All language subtitles for The.Guest.S01E05.x265.720p.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,399 --> 00:00:34,870 (Characters, organizations, places, and events...) 2 00:00:34,870 --> 00:00:37,399 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:38,008 --> 00:00:39,377 Park Il Do? 4 00:00:39,377 --> 00:00:41,107 We stabbed his own eye with a knife. 5 00:00:41,107 --> 00:00:42,647 And ran into the East Sea. 6 00:00:42,818 --> 00:00:44,377 Hey, what about my mom? 7 00:00:45,287 --> 00:00:47,248 The superior spirit called Park Il Do. 8 00:00:47,348 --> 00:00:49,388 The people who were involved all died... 9 00:00:49,388 --> 00:00:50,958 and were drenched in sea water. 10 00:00:50,958 --> 00:00:54,458 I heard that he's looking for someone, just like you. 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,797 What on earth is that? Sohn? 12 00:00:56,927 --> 00:00:59,297 It's when a person is possessed by a spirit. 13 00:00:59,297 --> 00:01:01,098 That's what we used to say in my hometown. 14 00:01:01,698 --> 00:01:02,768 "Sohn is coming." 15 00:01:02,768 --> 00:01:04,037 Run away. 16 00:01:04,037 --> 00:01:05,467 Who is he talking to? 17 00:01:05,568 --> 00:01:07,238 Is there another bigger spirit controlling you? 18 00:01:07,308 --> 00:01:08,838 Park Il Do is the superior spirit. 19 00:01:08,907 --> 00:01:11,107 It controls inferior spirits. 20 00:01:11,107 --> 00:01:13,208 And inferior spirits possess human beings. 21 00:01:13,507 --> 00:01:15,818 Park Il Do has possessed someone else right now. 22 00:01:15,818 --> 00:01:17,418 And it keeps killing people. 23 00:01:17,547 --> 00:01:19,347 Are you saying he's been possessed by a spirit? 24 00:01:19,788 --> 00:01:21,148 I'm looking for Priest Choi. 25 00:01:21,657 --> 00:01:24,288 Actually, I'm looking for the spirit that used to possess me. 26 00:01:25,127 --> 00:01:27,327 - I'm looking for Park Il Do. - Let's stop talking about that. 27 00:01:28,498 --> 00:01:31,728 A man came out of the trunk. 28 00:01:31,967 --> 00:01:33,868 Do you mean there are two culprits? 29 00:01:34,668 --> 00:01:36,198 Did you see what I was thinking? 30 00:01:36,437 --> 00:01:37,797 When did you meet Park Il Do? 31 00:01:37,967 --> 00:01:40,707 You'll never find him... 32 00:01:40,767 --> 00:01:43,508 because I'm going to kill you now! 33 00:01:43,508 --> 00:01:48,178 (Previously on The Guest) 34 00:01:48,178 --> 00:01:49,278 Where is your brother? 35 00:01:56,157 --> 00:01:57,317 It's too late. 36 00:01:57,517 --> 00:01:58,758 I'm looking for my brother too. 37 00:01:58,928 --> 00:02:00,558 You want your brother back. 38 00:02:00,627 --> 00:02:01,728 I'll help you. 39 00:02:15,638 --> 00:02:16,707 What are you doing? 40 00:02:17,077 --> 00:02:18,178 Hey! 41 00:02:23,317 --> 00:02:24,417 Wait, stop. 42 00:02:24,917 --> 00:02:27,687 Park Il Do! 43 00:02:38,268 --> 00:02:40,398 (Episode 5) 44 00:02:40,398 --> 00:02:41,998 Move aside. 45 00:02:44,238 --> 00:02:45,907 What happened? 46 00:02:45,907 --> 00:02:47,167 What's the matter? 47 00:02:47,167 --> 00:02:49,738 - Move aside please. - Did someone die? 48 00:02:49,738 --> 00:02:51,578 - Sir. - What happened? 49 00:02:51,578 --> 00:02:52,678 Please move. 50 00:02:59,018 --> 00:03:01,387 That crook taxi driver was telling the truth. 51 00:03:02,687 --> 00:03:03,687 Yes. 52 00:03:05,828 --> 00:03:08,398 He followed the same taxi by coincidence and found out? 53 00:03:10,257 --> 00:03:11,358 This is absurd. 54 00:03:11,898 --> 00:03:13,928 He saw the last case by coincidence while he was peeing? 55 00:03:13,928 --> 00:03:15,097 That's what he said. 56 00:03:16,167 --> 00:03:19,537 He might catch all the criminals while he's peeing on the street. 57 00:03:20,137 --> 00:03:21,268 And who is that priest? 58 00:03:21,268 --> 00:03:23,977 And that strange shaman? 59 00:03:24,407 --> 00:03:26,248 The suspect chewed off his hands... 60 00:03:26,248 --> 00:03:28,748 and poked his eyes... Goodness! 61 00:03:29,477 --> 00:03:30,618 What is happening? 62 00:03:31,717 --> 00:03:33,048 I'm not sure either. 63 00:03:35,287 --> 00:03:37,118 This is so frustrating. 64 00:03:51,637 --> 00:03:53,537 They told me to speak to you. 65 00:03:53,667 --> 00:03:54,877 When are you leaving? 66 00:03:55,678 --> 00:03:58,507 Oh, this is a crime scene. 67 00:03:58,507 --> 00:03:59,947 Please finish up and leave. 68 00:04:01,248 --> 00:04:02,877 What a total mess. 69 00:04:03,977 --> 00:04:05,048 Ma'am. 70 00:04:07,717 --> 00:04:10,088 Your sons killed a person. 71 00:04:11,528 --> 00:04:12,887 And your first son is dead. 72 00:04:13,558 --> 00:04:14,558 So what? 73 00:04:28,437 --> 00:04:29,477 What on earth? 74 00:04:29,977 --> 00:04:31,947 (Traditional Market) 75 00:04:36,478 --> 00:04:39,418 What's up? You took so long, so I started eating first. 76 00:04:39,418 --> 00:04:40,488 Should I order one for you? 77 00:04:40,887 --> 00:04:42,317 No, I'm not hungry. 78 00:04:43,488 --> 00:04:44,687 Why isn't he coming? 79 00:04:45,358 --> 00:04:46,887 - Who? - The young priest. 80 00:04:47,187 --> 00:04:48,827 He asked to meet urgently. 81 00:04:49,197 --> 00:04:50,228 Really? 82 00:04:51,728 --> 00:04:54,368 - I better go before he comes. - You're going? Why? 83 00:04:55,897 --> 00:04:57,897 I'm not fond of priests. 84 00:05:00,308 --> 00:05:01,368 Take this. 85 00:05:01,908 --> 00:05:04,437 I brought bandages, disinfectant, and some other stuff. 86 00:05:04,707 --> 00:05:06,147 You have to change your bandage often. 87 00:05:06,147 --> 00:05:07,348 I know since I've been hurt often. 88 00:05:07,348 --> 00:05:08,877 I've been hurt often too. 89 00:05:10,517 --> 00:05:12,317 Why don't you buy me some meat instead of this? 90 00:05:12,387 --> 00:05:14,447 My energy is totally drained from this case. 91 00:05:15,087 --> 00:05:18,558 You complain about food a lot since last time. 92 00:05:20,158 --> 00:05:21,358 Hey, wait. 93 00:05:22,798 --> 00:05:25,567 I can't drive my taxi for a while, so I need to save money. 94 00:05:26,027 --> 00:05:28,067 I'm about to get fired from work. 95 00:05:30,137 --> 00:05:31,908 How's the case going? 96 00:05:31,908 --> 00:05:33,468 Choi Min Gu will be indicted soon. 97 00:05:34,538 --> 00:05:36,478 His sentence will be reduced due to insanity though. 98 00:05:37,437 --> 00:05:40,077 I've experienced all kinds of stuff working as a detective. 99 00:05:41,178 --> 00:05:43,848 But lately, I can't believe what I'm seeing. 100 00:05:49,988 --> 00:05:51,017 I know. 101 00:05:51,658 --> 00:05:53,288 I understand you saw such things a few days ago. 102 00:05:54,058 --> 00:05:58,098 And you must feel strange when you come and eat at a dump like this. 103 00:06:00,428 --> 00:06:01,567 Park Il Do. 104 00:06:03,697 --> 00:06:05,437 That's the thing that changes people like that? 105 00:06:06,707 --> 00:06:08,478 Yes. Park Il Do. 106 00:06:08,978 --> 00:06:11,777 It penetrates into one's darkest side and weakness... 107 00:06:11,947 --> 00:06:13,447 and takes over. 108 00:06:13,908 --> 00:06:15,548 That's how Sohn comes. 109 00:06:16,618 --> 00:06:19,187 Is that why those brothers hated women and killed them? 110 00:06:19,788 --> 00:06:21,887 That hatred came from their mother's abuse. 111 00:06:24,158 --> 00:06:25,527 Their mom... 112 00:06:26,988 --> 00:06:28,827 didn't seem sad at all. 113 00:06:30,728 --> 00:06:33,098 Who is worse? A devil like Park Il Do... 114 00:06:33,668 --> 00:06:36,267 or their mom who caused all of this to happen? 115 00:06:37,998 --> 00:06:39,468 I'm not sure about that. 116 00:06:44,707 --> 00:06:47,447 Seriously. Besides people being possessed by spirits, 117 00:06:47,447 --> 00:06:49,618 there are plenty of bad people on the streets anyway. 118 00:06:50,017 --> 00:06:51,687 Why are you chasing after Park Il Do? 119 00:06:52,348 --> 00:06:53,848 Someone has to stop it. 120 00:06:54,858 --> 00:06:57,118 I also have a personal issue to take care of. 121 00:07:03,428 --> 00:07:05,397 - Be careful then. - Thank you. 122 00:07:06,527 --> 00:07:08,738 - For what? - For saving my life. 123 00:07:09,298 --> 00:07:11,637 If you hadn't come at that moment, I would've died. 124 00:07:12,207 --> 00:07:15,478 I know. I wanted to tell you this. 125 00:07:16,377 --> 00:07:18,147 You might really die if you do that again. 126 00:07:18,608 --> 00:07:21,447 - It's dangerous. - Then you can help me again. 127 00:07:22,418 --> 00:07:24,418 And something's been bugging me lately. 128 00:07:24,418 --> 00:07:26,248 Why do you keep speaking down to me? 129 00:07:26,248 --> 00:07:27,447 You were a suspect. 130 00:07:27,918 --> 00:07:29,457 I'm not anymore. 131 00:07:29,757 --> 00:07:31,017 How old are you? 132 00:07:37,197 --> 00:07:38,598 You're just leaving? 133 00:07:48,707 --> 00:07:49,777 Hello. 134 00:07:51,108 --> 00:07:52,277 Hwa Pyung is inside. 135 00:07:54,647 --> 00:07:55,718 Thank you... 136 00:08:00,248 --> 00:08:01,317 for the last time. 137 00:08:01,718 --> 00:08:03,187 I didn't have the chance to thank you. 138 00:08:04,058 --> 00:08:06,658 It's my job as a detective. Don't worry about it. 139 00:08:13,027 --> 00:08:16,197 Have we ever met before? 140 00:08:17,197 --> 00:08:19,968 - Last time at the shaman's house... - No, before that. 141 00:08:21,368 --> 00:08:23,538 - Have you ever gone to church? - No. 142 00:08:24,478 --> 00:08:25,707 I hate churches. 143 00:08:34,517 --> 00:08:35,587 You're here. 144 00:08:40,827 --> 00:08:42,158 You expect me to believe that? 145 00:08:43,158 --> 00:08:45,567 The last person Park Il Do possessed was Priest Choi. 146 00:08:46,197 --> 00:08:48,598 - Your brother. - How do you know that? 147 00:08:49,438 --> 00:08:50,738 Did you ever meet my brother? 148 00:08:52,238 --> 00:08:53,267 A long time ago. 149 00:08:56,608 --> 00:08:57,608 Just once. 150 00:08:59,108 --> 00:09:00,807 I can't tell you in detail, but I'm certain. 151 00:09:01,108 --> 00:09:03,218 My brother is the Park Il Do... 152 00:09:04,017 --> 00:09:05,248 that goes around killing people? 153 00:09:06,218 --> 00:09:08,257 And it still kills people? 154 00:09:10,287 --> 00:09:11,728 It's not your brother now. 155 00:09:11,728 --> 00:09:13,557 - It's Park Il Do. - I can't believe you. 156 00:09:16,728 --> 00:09:19,267 You know your brother has been possessed by a powerful spirit. 157 00:09:20,468 --> 00:09:21,598 Isn't that why you became... 158 00:09:21,598 --> 00:09:23,297 an exorcist priest? To cure him? 159 00:09:23,868 --> 00:09:26,637 I'll pretend that I didn't hear what you just said. 160 00:09:29,238 --> 00:09:30,738 My brother is not Park Il Do. 161 00:09:31,208 --> 00:09:32,507 It said it would find you. 162 00:09:36,517 --> 00:09:37,618 What do you mean? 163 00:09:39,787 --> 00:09:42,417 Kim Young Soo said that when he was possessed. 164 00:09:43,458 --> 00:09:45,387 And that Priest Choi will go to his brother. 165 00:09:45,387 --> 00:09:46,387 Why do you think so? 166 00:09:46,488 --> 00:09:47,488 You're in danger. 167 00:09:47,557 --> 00:09:49,127 - So... - Forget it. 168 00:09:50,728 --> 00:09:52,427 Don't ever come see me again. 169 00:09:58,438 --> 00:10:00,037 I'm telling you it's really dangerous. 170 00:10:01,738 --> 00:10:03,277 He may look like your brother, but don't be fooled. 171 00:10:03,277 --> 00:10:04,848 He's not your brother. He's Park Il Do. 172 00:10:05,478 --> 00:10:07,448 Make sure to contact me if he comes to you! 173 00:11:06,738 --> 00:11:09,108 Are you really going to stake out here all night? 174 00:11:10,407 --> 00:11:12,708 That priest is at the church during the day. 175 00:11:13,448 --> 00:11:15,348 I'm sure he'll come here at night. 176 00:11:16,448 --> 00:11:18,688 How can you trust something a ghost said? 177 00:11:19,188 --> 00:11:20,988 He's not coming. 178 00:11:21,218 --> 00:11:23,657 It's a ghost's hobby to fool humans. 179 00:11:24,927 --> 00:11:26,688 This is so boring. 180 00:11:27,328 --> 00:11:28,927 I'm sick of this guy. 181 00:11:31,328 --> 00:11:32,868 Then go home. 182 00:11:33,568 --> 00:11:36,568 A man should be loyal. 183 00:11:36,767 --> 00:11:38,368 I'm a real man. 184 00:11:38,368 --> 00:11:41,007 I can't let you suffer alone while I go home to sleep. 185 00:11:41,368 --> 00:11:43,407 That's ridiculous. That startled me. 186 00:11:47,147 --> 00:11:48,948 Hello? Yes. 187 00:11:51,948 --> 00:11:53,647 You just closed the shop? 188 00:11:54,017 --> 00:11:55,088 Right now? 189 00:11:57,887 --> 00:11:58,927 I'll be right there. 190 00:12:01,897 --> 00:12:02,897 "The shop"? 191 00:12:03,627 --> 00:12:04,828 What shop? 192 00:12:05,368 --> 00:12:06,927 It's someone who runs a shop. 193 00:12:08,297 --> 00:12:10,438 Isn't she the owner of that bar you always go to? 194 00:12:10,637 --> 00:12:11,767 Are you two dating? 195 00:12:12,037 --> 00:12:13,868 Do you know how old I am? What do you mean, date? 196 00:12:17,738 --> 00:12:19,507 She's single too. 197 00:12:20,147 --> 00:12:22,948 I've never been married. 198 00:12:24,448 --> 00:12:27,088 She's trying to carry in something ridiculously heavy. 199 00:12:27,448 --> 00:12:28,887 She has a bad back too. 200 00:12:29,387 --> 00:12:32,188 All right, just go. Go. You can go. 201 00:12:33,057 --> 00:12:34,958 Fine, I'm leaving. 202 00:12:35,427 --> 00:12:36,927 You should go home too. 203 00:12:36,927 --> 00:12:39,027 He's not going to come tonight. 204 00:12:41,868 --> 00:12:42,968 By the way, 205 00:12:43,397 --> 00:12:45,468 what if he comes while I'm not here? 206 00:12:46,068 --> 00:12:48,537 Do you think the priest will be able to perform an exorcism properly? 207 00:12:49,307 --> 00:12:50,377 It's his own brother. 208 00:12:52,277 --> 00:12:53,307 We'll try. 209 00:12:55,218 --> 00:12:57,677 - If it doesn't work... - Then, what? 210 00:13:00,718 --> 00:13:02,688 Don't tell me... 211 00:13:03,858 --> 00:13:05,787 Hey, don't tell me... 212 00:13:05,787 --> 00:13:08,157 Stop that. Seriously. 213 00:13:08,157 --> 00:13:10,297 Stop making a ruckus and go while you can. 214 00:13:11,897 --> 00:13:12,968 Why would you get mad? 215 00:13:13,498 --> 00:13:14,627 All right. 216 00:13:15,438 --> 00:13:17,698 This is my car, but you're kicking me out. 217 00:13:18,208 --> 00:13:19,238 Bye. 218 00:13:33,787 --> 00:13:34,858 Hey! 219 00:13:35,557 --> 00:13:36,757 No! Please! 220 00:13:36,757 --> 00:13:39,228 No! No! 221 00:13:42,328 --> 00:13:43,458 If it doesn't work... 222 00:13:56,307 --> 00:13:57,307 We're almost there. 223 00:13:59,377 --> 00:14:01,748 We're almost there. 224 00:15:16,417 --> 00:15:18,927 - Yes, Father Yang. - It's been a while. 225 00:15:20,757 --> 00:15:22,728 I didn't want to call you for something like this, but... 226 00:15:22,728 --> 00:15:23,897 What is it? 227 00:15:34,637 --> 00:15:35,637 Gosh. 228 00:15:37,037 --> 00:15:38,907 Why is it suddenly pouring so much? 229 00:15:39,777 --> 00:15:41,078 Where are you going so early in the morning? 230 00:15:41,078 --> 00:15:42,177 I got it. 231 00:15:47,248 --> 00:15:49,088 What is it? Did something happen? 232 00:15:52,427 --> 00:15:53,557 They found it. 233 00:15:54,458 --> 00:15:55,498 Found what? 234 00:15:57,057 --> 00:15:58,797 They found him on a small hill... 235 00:16:00,127 --> 00:16:01,198 behind our childhood town. 236 00:16:19,917 --> 00:16:21,757 They found the body of my brother. 237 00:17:02,858 --> 00:17:05,027 Stop, you can't enter here. 238 00:17:05,968 --> 00:17:09,297 Hey, is the body you found that priest's? 239 00:17:09,297 --> 00:17:10,338 The one from the case 20 years ago. 240 00:17:10,338 --> 00:17:12,468 I can't answer that. Please leave. 241 00:17:12,568 --> 00:17:14,807 When did he die? Was it recent? 242 00:17:15,537 --> 00:17:16,537 Which press are you with? 243 00:17:17,177 --> 00:17:18,177 You'll find out later. 244 00:17:20,847 --> 00:17:21,918 That's enough. 245 00:17:25,617 --> 00:17:30,388 The priest is on his way to... 246 00:17:31,017 --> 00:17:36,158 his little brother! 247 00:17:37,327 --> 00:17:39,628 His teeth conditions match Choi Sang Hyun's. 248 00:17:59,648 --> 00:18:00,748 It was suicide? 249 00:18:07,087 --> 00:18:08,898 His spine broke off at the neck, 250 00:18:09,097 --> 00:18:10,857 and they even found a rope. 251 00:18:13,097 --> 00:18:14,728 They couldn't find any other wounds on the body. 252 00:18:16,638 --> 00:18:18,067 That's why they think... 253 00:18:18,067 --> 00:18:19,708 he committed suicide by hanging himself. 254 00:18:22,908 --> 00:18:25,208 It's what many possessed people end up doing. 255 00:18:28,148 --> 00:18:29,178 It's strange. 256 00:18:31,017 --> 00:18:33,347 He was found buried in the ground. 257 00:18:39,728 --> 00:18:40,827 Exactly. 258 00:18:40,958 --> 00:18:44,027 At first, I thought the bones belonged an animal, 259 00:18:44,027 --> 00:18:46,027 then I saw human clothes. 260 00:18:46,267 --> 00:18:48,067 All of my hairs rose up. 261 00:18:48,837 --> 00:18:51,337 He was buried in the ground? Are you sure about this? 262 00:18:52,267 --> 00:18:54,908 The police told me not to talk to reporters. 263 00:18:55,037 --> 00:18:56,307 I'm not a reporter. 264 00:18:56,807 --> 00:18:59,908 I came to visit my grandpa, 265 00:18:59,908 --> 00:19:03,047 then I heard about this corpse. Of course I'm curious. 266 00:19:03,978 --> 00:19:05,047 Are you curious? 267 00:19:11,117 --> 00:19:12,128 It's 20 dollars. 268 00:19:12,827 --> 00:19:13,857 They're delicious. 269 00:19:14,458 --> 00:19:15,797 Gosh. 270 00:19:16,527 --> 00:19:18,527 I got it, I got it. 271 00:19:18,527 --> 00:19:20,527 I wonder why the body was only discovered now... 272 00:19:20,527 --> 00:19:22,067 after it was buried in the hill for a long time. 273 00:19:22,597 --> 00:19:25,767 It's a rarely traveled path. 274 00:19:26,168 --> 00:19:28,438 I don't know why I took that path myself. 275 00:19:28,438 --> 00:19:30,007 Maybe a ghost lured me in. 276 00:19:30,478 --> 00:19:32,107 It's been raining a lot here recently. 277 00:19:32,478 --> 00:19:34,777 The rain washed down the soil and the corpse came out. 278 00:19:35,317 --> 00:19:37,617 Did you hear anything else from the police about the investigation? 279 00:19:37,847 --> 00:19:39,087 What is it that you're so curious about? 280 00:19:40,148 --> 00:19:41,988 Ask the police yourself. 281 00:19:45,688 --> 00:19:46,688 Fine. 282 00:19:51,297 --> 00:19:54,128 Stay away from every case for the time being. 283 00:19:54,968 --> 00:19:57,468 You are lucky you didn't get suspended... 284 00:19:57,468 --> 00:19:58,638 by the disciplinary committee. 285 00:20:00,007 --> 00:20:01,007 I don't want to. 286 00:20:02,537 --> 00:20:03,807 Why do I have to? 287 00:20:04,908 --> 00:20:05,948 What? 288 00:20:08,847 --> 00:20:11,117 Two suspects got injured in a row. 289 00:20:11,117 --> 00:20:12,148 Besides, 290 00:20:12,688 --> 00:20:15,158 the handcuffed culprit was left alone in the car and killed himself. 291 00:20:16,488 --> 00:20:18,327 You tried to deal with the culprit alone... 292 00:20:18,327 --> 00:20:19,787 and let him die. 293 00:20:21,287 --> 00:20:23,027 You don't even follow the basic rules of investigation. 294 00:20:23,198 --> 00:20:24,797 - Sir. - What? 295 00:20:25,728 --> 00:20:29,138 Thanks to Detective Kang, everything worked out. 296 00:20:29,537 --> 00:20:31,267 The culprit hurt himself because I... 297 00:20:31,267 --> 00:20:32,767 I don't like you either. 298 00:20:32,767 --> 00:20:35,738 You always cut her slack and spoiled her. 299 00:20:36,238 --> 00:20:37,978 We got the result from the forensic investigation. 300 00:20:39,777 --> 00:20:41,547 I told you many times... 301 00:20:41,547 --> 00:20:43,077 not to work alone. 302 00:20:43,178 --> 00:20:44,648 I told you to be more cooperative for the team. 303 00:20:45,948 --> 00:20:48,257 It's always you. You're the fault. 304 00:20:48,257 --> 00:20:49,357 It's because of you. 305 00:20:49,488 --> 00:20:51,317 Hey, Kang Gil Young. Where are you going? 306 00:20:51,827 --> 00:20:52,857 Kang Gil Young! 307 00:20:52,857 --> 00:20:54,527 Sir, I'm sorry. 308 00:20:54,527 --> 00:20:56,057 I'll talk to her. 309 00:20:58,527 --> 00:21:00,067 (Yun Hwa Pyung) 310 00:21:06,067 --> 00:21:07,767 - Hello. - It's me. 311 00:21:08,638 --> 00:21:09,738 How have you been? 312 00:21:12,047 --> 00:21:14,648 I thought I should talk to you. 313 00:21:21,958 --> 00:21:23,218 I feel sorry for you. 314 00:21:27,158 --> 00:21:28,257 She has arrived. 315 00:21:31,297 --> 00:21:32,327 Hello? 316 00:21:32,767 --> 00:21:35,037 Gil Young, are you listening? 317 00:21:35,498 --> 00:21:38,367 Yes, I will come to you. 318 00:21:45,077 --> 00:21:46,077 (Gyeyangjin Police Station) 319 00:21:46,077 --> 00:21:47,978 It's under investigation. There's nothing we can say. 320 00:21:48,448 --> 00:21:49,517 Do you understand? 321 00:21:55,787 --> 00:21:57,017 Hello. 322 00:21:57,587 --> 00:21:58,587 Hi. 323 00:22:02,958 --> 00:22:04,057 Mrs. Park. 324 00:22:04,228 --> 00:22:05,267 Oh, my. 325 00:22:05,867 --> 00:22:07,668 Father, what are you doing here? 326 00:22:07,797 --> 00:22:10,367 I'm here for work. What brings you here? 327 00:22:10,567 --> 00:22:13,468 I was invited by someone. 328 00:22:15,307 --> 00:22:18,178 I heard Sharing Hands is going well thanks to you. 329 00:22:18,577 --> 00:22:20,507 The students said many nice things about you. 330 00:22:20,507 --> 00:22:21,577 You're flattering me. 331 00:22:21,577 --> 00:22:24,047 - How is the fund-raising going? - It's going well. 332 00:22:24,047 --> 00:22:25,488 I'll work hard as well. 333 00:22:26,047 --> 00:22:27,648 See you later. 334 00:22:30,757 --> 00:22:31,857 Hello. 335 00:22:43,597 --> 00:22:44,638 Who is she? 336 00:22:46,738 --> 00:22:48,408 She's Park Hong Joo, a politician. 337 00:22:49,238 --> 00:22:50,708 You don't know that famous woman? 338 00:22:51,107 --> 00:22:53,908 Although you're a priest, you should know what's happening in the world. 339 00:22:54,347 --> 00:22:55,948 How do you know her? 340 00:22:56,948 --> 00:23:00,117 I run a voluntary organisation called, Sharing Hands... 341 00:23:00,448 --> 00:23:01,988 and she's the advisor of the organisation. 342 00:23:04,287 --> 00:23:05,628 She's a nice person. 343 00:23:10,527 --> 00:23:13,097 Thank you for making time to visit me. 344 00:23:13,898 --> 00:23:16,097 Of course I care about my hometown. 345 00:23:16,668 --> 00:23:18,807 I came for the school council... 346 00:23:18,968 --> 00:23:20,668 and I heard the news. It surprised me. 347 00:23:20,968 --> 00:23:23,238 So the body of the murderer was found? 348 00:23:23,438 --> 00:23:25,607 Oh, that case. 349 00:23:27,148 --> 00:23:28,178 Yes. 350 00:23:30,218 --> 00:23:31,347 How is the investigation going? 351 00:23:31,948 --> 00:23:34,287 According to the research so far, it's very likely it was a suicide. 352 00:23:34,388 --> 00:23:37,718 But the corpse is very old. 353 00:23:37,888 --> 00:23:39,188 We need more investigation. 354 00:23:39,458 --> 00:23:41,257 Maybe there's a chance that he got killed. 355 00:23:43,057 --> 00:23:44,968 Don't do that. 356 00:23:44,968 --> 00:23:48,998 - Pardon? - Stop investigating that case. 357 00:23:50,238 --> 00:23:51,837 If the press talks about it, 358 00:23:51,837 --> 00:23:53,507 it'll tarnish this region's reputation. 359 00:23:54,668 --> 00:23:55,738 But... 360 00:23:56,678 --> 00:23:59,148 it was a very famous case in the past... 361 00:23:59,507 --> 00:24:02,277 - and the press... - I told you not to! 362 00:24:09,557 --> 00:24:10,658 Get out. All of you. 363 00:24:12,787 --> 00:24:15,057 Get out! 364 00:24:25,037 --> 00:24:26,968 Just cover it up. 365 00:24:28,878 --> 00:24:29,908 You know me, don't you? 366 00:24:32,307 --> 00:24:34,577 Think about who let you make this far. 367 00:24:35,347 --> 00:24:38,587 It's all thanks to my family, you jerk. 368 00:24:40,148 --> 00:24:41,218 Yes. 369 00:24:41,958 --> 00:24:43,057 I understand. 370 00:24:59,964 --> 00:25:01,204 So... 371 00:25:02,004 --> 00:25:05,103 why do you use my car as if it's yours? 372 00:25:05,103 --> 00:25:06,204 So when are you coming back? 373 00:25:06,504 --> 00:25:08,714 I don't know. I'm still investigating. 374 00:25:09,043 --> 00:25:10,373 Are you okay? 375 00:25:10,914 --> 00:25:12,383 Of course I'm not. 376 00:25:12,744 --> 00:25:15,083 I've been thinking Priest Choi was Park Il Do. 377 00:25:16,083 --> 00:25:18,383 I've been looking for him for the past few years. 378 00:25:19,053 --> 00:25:21,494 I've been only asking around about him. 379 00:25:21,924 --> 00:25:23,893 I've done all those for nothing. 380 00:25:24,194 --> 00:25:26,664 We didn't know he was dead. 381 00:25:27,194 --> 00:25:30,393 By the way, who did the superior spirit 382 00:25:30,393 --> 00:25:33,204 Park Il Do possess? 383 00:25:33,704 --> 00:25:35,373 Do you have any idea who it could be? 384 00:25:35,534 --> 00:25:36,603 I don't know. 385 00:25:37,434 --> 00:25:40,403 It must have transferred to someone before Priest Choi died. 386 00:25:41,073 --> 00:25:44,214 Now I should look for the last person he talked to. 387 00:25:57,424 --> 00:25:59,724 Don't you know the incident from 20 years ago? 388 00:26:00,024 --> 00:26:02,393 They found the culprit's body. 389 00:26:02,393 --> 00:26:04,803 Of course I do. It horrified me. 390 00:26:05,204 --> 00:26:08,103 I heard that's because his parents abused him. 391 00:26:08,204 --> 00:26:11,204 That's not it. The culprit is a crazy person. 392 00:26:11,434 --> 00:26:13,774 Oh, right. That too. 393 00:26:13,774 --> 00:26:14,774 Why won't you eat? 394 00:26:14,774 --> 00:26:17,843 Still, they are his parents. 395 00:26:17,843 --> 00:26:19,914 How could he kill his parents like that? 396 00:26:21,244 --> 00:26:22,313 I heard he was a priest. 397 00:26:22,883 --> 00:26:24,383 He's not a priest. 398 00:26:24,383 --> 00:26:27,454 I heard the whole family was into some kind of a cult. 399 00:26:30,524 --> 00:26:31,764 Shall we go? 400 00:26:35,333 --> 00:26:37,363 I'm used to hearing this. 401 00:26:43,073 --> 00:26:44,434 I'd like to order a bottle of soju. 402 00:26:44,734 --> 00:26:45,744 Okay. 403 00:26:46,843 --> 00:26:47,974 Are you going to drink alcohol? 404 00:26:48,714 --> 00:26:49,714 Well. 405 00:26:51,514 --> 00:26:53,083 I need to drink some alcohol now. 406 00:26:54,643 --> 00:26:56,153 Here you are. 407 00:27:19,403 --> 00:27:20,744 Father, are you okay? 408 00:27:21,774 --> 00:27:22,774 I'm okay. 409 00:27:25,744 --> 00:27:27,583 Do you think you'll be fine alone? 410 00:27:29,014 --> 00:27:31,883 I'll be fine. You have some time until the bus departs, right? 411 00:27:33,784 --> 00:27:35,853 About 10 minutes. Why? 412 00:27:35,853 --> 00:27:37,093 I want to ask you about something. 413 00:27:38,593 --> 00:27:40,323 Something you haven't told me yet. 414 00:27:42,093 --> 00:27:43,793 You can tell me now. 415 00:27:45,034 --> 00:27:46,934 Why did a sincere believer, Sang Hyun, got possessed... 416 00:27:48,803 --> 00:27:50,174 and killed his family? 417 00:27:51,504 --> 00:27:53,603 What was the hole in his heart? 418 00:27:54,744 --> 00:27:56,514 Your brother wasn't sincere. 419 00:27:57,414 --> 00:27:58,714 Your parents were. 420 00:27:59,613 --> 00:28:01,914 Your brother didn't want to be a priest. 421 00:28:02,214 --> 00:28:03,883 So he hated his parents? 422 00:28:05,553 --> 00:28:08,494 He must have been unhappy and regretful. 423 00:28:09,623 --> 00:28:11,994 Demons use such emotions as well. 424 00:28:13,764 --> 00:28:15,093 There's one thing I'm sure of. 425 00:28:16,964 --> 00:28:18,764 He loved his family more than anyone. 426 00:28:19,803 --> 00:28:20,863 Especially... 427 00:28:24,073 --> 00:28:26,073 his younger brother. 428 00:28:29,914 --> 00:28:31,613 I'm sorry. 429 00:28:35,613 --> 00:28:37,684 I shouldn't have brought him there that day. 430 00:28:38,583 --> 00:28:40,823 If only I had realized he was possessed. 431 00:28:43,194 --> 00:28:44,393 I want to hear about... 432 00:28:45,393 --> 00:28:46,724 the day he got possessed. 433 00:28:47,563 --> 00:28:49,234 - It's all in the past. - I must know. 434 00:28:49,934 --> 00:28:50,934 What happened... 435 00:28:51,734 --> 00:28:52,934 on that day? 436 00:29:01,244 --> 00:29:03,873 I received a call that a kid was possessed by a spirit. 437 00:29:05,984 --> 00:29:07,643 I went to perform an exorcism. 438 00:29:07,984 --> 00:29:09,454 Your brother was my assistant priest. 439 00:29:11,883 --> 00:29:13,024 Who was that kid? 440 00:29:13,454 --> 00:29:15,053 It was a boy from... 441 00:29:15,053 --> 00:29:16,954 a hereditary shaman family. 442 00:29:17,224 --> 00:29:19,893 He was possessed by a spirit that existed in that village. 443 00:29:23,194 --> 00:29:24,903 The name of that spirit was Park Il Do. 444 00:29:27,664 --> 00:29:29,034 Did you say Park Il Do? 445 00:29:29,603 --> 00:29:30,704 That boy... 446 00:29:31,403 --> 00:29:33,174 came to see me recently. 447 00:29:34,914 --> 00:29:36,143 He was looking for you. 448 00:29:37,944 --> 00:29:39,843 He said he heard a prophecy from a possessed man. 449 00:29:42,514 --> 00:29:45,754 That your brother will come looking for you. 450 00:29:51,823 --> 00:29:52,924 What is... 451 00:29:56,063 --> 00:29:57,194 that boy's name? 452 00:30:00,964 --> 00:30:02,734 Yes, okay. 453 00:30:06,004 --> 00:30:07,474 Here we go. 454 00:30:07,474 --> 00:30:09,373 Grandpa, look at this beef! 455 00:30:10,174 --> 00:30:12,244 Let's fill our stomachs with some beef tonight. 456 00:30:13,043 --> 00:30:15,613 How long is your holiday? 457 00:30:15,613 --> 00:30:16,784 Why aren't you going home? 458 00:30:17,813 --> 00:30:21,024 Since it's my holiday. I have plenty of time. 459 00:30:21,454 --> 00:30:25,494 I received a call just now from Mr. Kim in our village. 460 00:30:25,494 --> 00:30:27,024 He said he saw you in another village. 461 00:30:27,424 --> 00:30:29,694 Are you going around asking about that priest? 462 00:30:29,893 --> 00:30:32,434 What are you talking about? Has that old man gone mad? 463 00:30:32,434 --> 00:30:33,704 - Mad? - Come on! 464 00:30:34,103 --> 00:30:36,833 - Have you gone mad too? - Yes, I have! 465 00:30:37,174 --> 00:30:40,373 I told you not to go near that neighborhood. 466 00:30:40,674 --> 00:30:44,113 Are you still chasing after that spirit or whatever? 467 00:30:44,113 --> 00:30:45,613 It's none of your business. 468 00:30:45,613 --> 00:30:46,944 - What? - Please. 469 00:30:46,944 --> 00:30:48,653 You always overturn a table when you're angry. 470 00:30:48,653 --> 00:30:50,484 - Yes, I'm furious! - Please, stop. 471 00:30:52,123 --> 00:30:54,224 - My back hurts. - Are you okay? 472 00:30:55,823 --> 00:30:57,424 That temper of yours doesn't change. 473 00:30:58,164 --> 00:30:59,363 Where's the pain relief patch? 474 00:30:59,363 --> 00:31:02,994 Listen. You better mark my words. 475 00:31:03,734 --> 00:31:06,704 Don't ever go near that spirit, Park Il Do. 476 00:31:07,034 --> 00:31:08,373 Don't even think about it. 477 00:31:09,534 --> 00:31:11,133 I have to catch Park Il Do. 478 00:31:11,704 --> 00:31:14,343 - It still possesses people... - I don't care. 479 00:31:14,343 --> 00:31:16,813 What if it gets back at you? 480 00:31:17,613 --> 00:31:19,684 What will you do if it possesses you again? 481 00:31:19,684 --> 00:31:22,214 It won't. I was young back then. 482 00:31:22,784 --> 00:31:25,153 And you sent me far away. 483 00:31:25,254 --> 00:31:27,353 To some relatives that I didn't even know. 484 00:31:29,553 --> 00:31:30,623 That was because... 485 00:31:31,694 --> 00:31:33,524 I was afraid it might find you. 486 00:31:34,524 --> 00:31:36,164 Anyway, stop what you're doing this instant. 487 00:31:37,593 --> 00:31:39,303 Whatever. I'll take care of it. 488 00:31:40,234 --> 00:31:42,133 You little idiot! 489 00:31:45,744 --> 00:31:46,803 Goodness. 490 00:31:52,184 --> 00:31:54,043 I told you to stop this instant! 491 00:31:54,383 --> 00:31:56,313 Do you want to see me die? 492 00:32:26,684 --> 00:32:28,353 (Police Investigation) 493 00:33:50,633 --> 00:33:51,863 There's one thing I'm sure of. 494 00:33:53,803 --> 00:33:55,834 He loved his family more than anyone. 495 00:33:55,834 --> 00:33:56,903 Especially... 496 00:33:57,974 --> 00:33:59,874 his younger brother. 497 00:34:12,684 --> 00:34:13,753 Was it you? 498 00:34:20,963 --> 00:34:22,133 What are you doing here? 499 00:34:22,664 --> 00:34:24,534 I was suspicious of your brother's death. 500 00:34:26,034 --> 00:34:28,303 I came at night because the cops are here during the day. 501 00:34:32,204 --> 00:34:33,544 You knew everything. 502 00:34:36,814 --> 00:34:38,213 You knew everything! 503 00:34:39,113 --> 00:34:40,684 But you told me about my brother... 504 00:34:41,244 --> 00:34:42,553 to find Park Il Do? 505 00:34:44,684 --> 00:34:46,483 The reason why he was possessed in the first place... 506 00:34:46,624 --> 00:34:48,124 was because of you! 507 00:34:53,394 --> 00:34:54,394 You're right. 508 00:34:56,394 --> 00:34:58,934 It was because of me. 509 00:35:00,503 --> 00:35:01,903 I understand if you blame me. 510 00:35:12,113 --> 00:35:13,584 Both of you, cut it out and follow me. 511 00:35:14,213 --> 00:35:17,153 Before I call the police for trespassing a crime scene. 512 00:35:28,733 --> 00:35:30,994 Why are you here? It's not even your jurisdiction. 513 00:35:30,994 --> 00:35:32,064 Shut it. 514 00:35:32,834 --> 00:35:34,034 Don't say a word. 515 00:35:58,224 --> 00:35:59,323 Why did we come here? 516 00:36:00,963 --> 00:36:02,233 20 years ago, 517 00:36:03,494 --> 00:36:05,733 a family was murdered here. 518 00:36:06,133 --> 00:36:08,474 A female detective was passing by at that moment... 519 00:36:09,573 --> 00:36:11,943 and saved a son of the family, who was the last survivor. 520 00:36:13,244 --> 00:36:15,073 But she died at the scene. 521 00:36:24,854 --> 00:36:27,684 That crazy murderer who killed that family and the detective... 522 00:36:29,224 --> 00:36:30,394 is your brother, right? 523 00:36:33,894 --> 00:36:35,193 What is your point? 524 00:36:35,934 --> 00:36:37,334 The female detective who died... 525 00:36:40,903 --> 00:36:42,003 was my mom. 526 00:36:46,874 --> 00:36:47,974 Run away! 527 00:36:53,613 --> 00:36:54,613 Mom! 528 00:36:56,584 --> 00:36:58,784 Mom! No, mom! 529 00:36:59,483 --> 00:37:01,854 Mom, no! Please... 530 00:37:02,124 --> 00:37:04,023 Mom! 531 00:37:13,264 --> 00:37:15,104 She died trying to save you. 532 00:37:16,534 --> 00:37:18,403 Your brother vanished and it became an unsolved case. 533 00:37:18,403 --> 00:37:20,003 I've been living in pain every day since then. 534 00:37:21,173 --> 00:37:23,843 I can't forget that moment when my mom walked into that house. 535 00:37:26,883 --> 00:37:28,113 I wanted to catch him. 536 00:37:31,153 --> 00:37:33,053 I became a detective to catch him with my own hands. 537 00:37:34,684 --> 00:37:35,753 But... 538 00:37:37,124 --> 00:37:38,994 I didn't know he was this close by. 539 00:37:39,994 --> 00:37:41,564 And he died 20 years ago... 540 00:37:47,733 --> 00:37:49,434 I wanted to catch him with my own hands. 541 00:37:52,474 --> 00:37:53,903 Priest Choi isn't the culprit. 542 00:37:57,343 --> 00:37:58,414 What? 543 00:38:00,443 --> 00:38:01,684 Priest Choi was... 544 00:38:04,153 --> 00:38:05,653 possessed by Park Il Do back then. 545 00:38:08,323 --> 00:38:09,753 You crazy jerk. 546 00:38:10,553 --> 00:38:12,823 - Is it Park Il Do again? - I told you. 547 00:38:13,323 --> 00:38:15,334 I was possessed by Park Il Do before. 548 00:38:17,164 --> 00:38:19,664 The priest who tried to exorcize me was Priest Choi. 549 00:38:22,003 --> 00:38:23,133 He tried to save me... 550 00:38:25,943 --> 00:38:27,773 and Park Il Do moved into his body instead. 551 00:38:29,213 --> 00:38:30,374 It wasn't Priest Choi. 552 00:38:31,374 --> 00:38:33,383 It was the Park Il Do that used to possess me. 553 00:38:33,383 --> 00:38:34,383 Stop it. 554 00:38:35,184 --> 00:38:37,684 I don't want to hear anything about that darned spirit. 555 00:38:37,814 --> 00:38:38,823 That night, 556 00:38:39,553 --> 00:38:41,794 I came to this house to meet Priest Choi. 557 00:38:41,794 --> 00:38:42,794 But... 558 00:38:44,053 --> 00:38:46,323 I sensed that something terrible happened here, but I couldn't go in. 559 00:38:46,323 --> 00:38:47,363 And I was just standing there. 560 00:38:48,564 --> 00:38:50,963 Then, a woman passing by saw me. 561 00:38:51,264 --> 00:38:53,503 She stopped the car because she thought I was an abused child. 562 00:38:53,963 --> 00:38:55,233 She wanted to help me. 563 00:39:06,314 --> 00:39:07,343 That child... 564 00:39:09,883 --> 00:39:10,954 was you? 565 00:39:11,923 --> 00:39:12,954 Was it you? 566 00:39:17,153 --> 00:39:19,023 Yes. That was me. 567 00:39:20,994 --> 00:39:22,794 she went into that house because of me. 568 00:40:08,573 --> 00:40:10,044 Good for you. 569 00:40:10,044 --> 00:40:12,383 I told you to go home right away after school, 570 00:40:12,383 --> 00:40:14,314 but you ran off to your friend's to play without calling me? 571 00:40:14,644 --> 00:40:15,914 You made me worry. 572 00:40:20,023 --> 00:40:22,253 Kang Gil Young, answer me. 573 00:40:24,593 --> 00:40:25,823 Are you mad at me? 574 00:40:27,394 --> 00:40:28,434 Well? 575 00:40:34,934 --> 00:40:37,934 Fine. I'm sorry. 576 00:40:38,644 --> 00:40:42,814 I told you I've been busy with the missing teenage girl case. 577 00:40:43,144 --> 00:40:46,744 I didn't forget your birthday. I mean it. 578 00:40:48,753 --> 00:40:51,053 Gosh. My goodness. 579 00:40:51,983 --> 00:40:53,323 Are you going to keep ignoring me? 580 00:40:54,354 --> 00:40:55,523 Are you serious? 581 00:40:56,523 --> 00:40:58,693 You know you take after me. 582 00:40:58,794 --> 00:41:00,963 At this rate, we'll never speak to each other again. 583 00:41:03,463 --> 00:41:05,903 All right, I'm sorry. 584 00:41:08,273 --> 00:41:09,834 Gosh. 585 00:41:13,704 --> 00:41:14,773 What is this? 586 00:41:21,713 --> 00:41:24,014 Hey. What are you doing over there? 587 00:41:32,863 --> 00:41:33,923 What is he doing? 588 00:41:38,463 --> 00:41:40,463 No, I'm not taking a detour. 589 00:41:40,463 --> 00:41:41,733 It'll only take me a minute. 590 00:41:43,034 --> 00:41:45,104 Let's go eat something nice after this. 591 00:41:45,244 --> 00:41:47,843 I didn't get to eat while working. I'm hungry too. 592 00:41:48,343 --> 00:41:50,213 How about jjajangmyeon? Tangsuyuk? 593 00:42:14,604 --> 00:42:15,773 Stay in the car. I'll be back. 594 00:42:17,034 --> 00:42:19,173 Aren't you going to talk to me? 595 00:42:58,814 --> 00:43:01,284 You should go home after visiting your hometown. 596 00:43:01,284 --> 00:43:02,854 Why did you crawl back here at this hour? 597 00:43:04,514 --> 00:43:06,653 I'm really hungry. Can I have this? 598 00:43:06,983 --> 00:43:08,153 I thought you didn't eat jjajangmyeon. 599 00:43:08,153 --> 00:43:09,494 That's for Detective Shin. 600 00:43:11,494 --> 00:43:14,224 The best jjajangmyeon is the one you eat while working all night. 601 00:43:14,624 --> 00:43:16,133 Why did you go back to your hometown anyway? 602 00:43:16,463 --> 00:43:17,494 Did something happen? 603 00:43:20,064 --> 00:43:21,104 I found him. 604 00:43:21,104 --> 00:43:23,233 Found who? Your first love? 605 00:43:26,104 --> 00:43:27,104 Your mom? 606 00:43:28,573 --> 00:43:30,173 Did you catch the culprit who killed your mom? 607 00:43:30,773 --> 00:43:31,814 Yes. 608 00:43:33,843 --> 00:43:35,213 But he was already dead. 609 00:43:37,113 --> 00:43:39,784 Get up. I'll buy you drinks. Let's go. 610 00:43:39,784 --> 00:43:41,323 We can't drink on duty. 611 00:43:41,323 --> 00:43:42,994 That's not important right now. 612 00:43:43,253 --> 00:43:44,593 Get up. 613 00:43:46,794 --> 00:43:47,894 Are you not going to go? 614 00:43:49,363 --> 00:43:51,133 You're so stubborn. 615 00:43:51,604 --> 00:43:52,633 Gosh. 616 00:43:53,803 --> 00:43:54,874 You're right. 617 00:43:56,173 --> 00:43:58,204 I'm ridiculously stubborn. 618 00:44:01,003 --> 00:44:02,443 A birthday isn't such a big deal. 619 00:44:04,073 --> 00:44:05,644 I didn't say a word... 620 00:44:06,613 --> 00:44:07,943 when she apologized so much. 621 00:44:10,514 --> 00:44:11,523 Gil Young. 622 00:44:13,354 --> 00:44:14,753 Had I gone... 623 00:44:15,253 --> 00:44:17,423 straight home that day after school, 624 00:44:20,823 --> 00:44:22,863 Mom would've never had to pick me up. 625 00:44:24,394 --> 00:44:26,463 Then we wouldn't have passed that house either. 626 00:44:28,673 --> 00:44:30,903 I was acting so stubborn. 627 00:44:34,604 --> 00:44:37,173 She told me she didn't even eat. 628 00:45:22,753 --> 00:45:25,693 It's all my fault. 629 00:45:28,564 --> 00:45:30,133 Why are you still up? 630 00:45:31,803 --> 00:45:33,704 I hear people can't sleep when they get old. 631 00:45:34,564 --> 00:45:36,233 No, they can't. 632 00:45:37,673 --> 00:45:40,303 I can't sleep. 633 00:45:41,814 --> 00:45:43,113 Ever since that day, 634 00:45:44,773 --> 00:45:48,253 I'm reminded of that time... 635 00:45:48,584 --> 00:45:50,454 whenever I close my eyes. 636 00:45:51,823 --> 00:45:53,284 It's a grudge. 637 00:45:54,124 --> 00:45:55,394 Was there... 638 00:45:55,954 --> 00:45:59,323 anything I could've done? 639 00:46:00,823 --> 00:46:02,593 Why couldn't I stop it? 640 00:46:03,264 --> 00:46:06,863 Your mother was young. She had a bright future. 641 00:46:07,903 --> 00:46:10,534 It should've been me who died. 642 00:46:11,604 --> 00:46:15,073 Enough nonsense. Just go to sleep. 643 00:46:15,974 --> 00:46:19,084 If you don't sleep properly, you will get dementia. 644 00:46:20,744 --> 00:46:21,914 Don't give me trouble... 645 00:46:22,814 --> 00:46:24,784 during your last years. 646 00:46:26,854 --> 00:46:29,653 Don't you worry about me. 647 00:46:30,394 --> 00:46:33,023 You should forget about everything... 648 00:46:34,224 --> 00:46:36,233 and live your own life. 649 00:46:37,894 --> 00:46:41,064 It's not like the dead can come back. 650 00:46:42,773 --> 00:46:47,173 You know very well what he's like. 651 00:46:47,843 --> 00:46:49,573 I know it very well too. 652 00:46:51,414 --> 00:46:52,843 If something happens to you... 653 00:46:54,244 --> 00:46:55,814 while you're trying to find him, 654 00:46:57,414 --> 00:47:01,184 I'll kill myself too. 655 00:47:04,863 --> 00:47:07,494 The only attachment I have now... 656 00:47:08,494 --> 00:47:11,803 is you. 657 00:47:17,573 --> 00:47:20,273 (Choi Sang Hyun, Cremation in Progress) 658 00:47:39,064 --> 00:47:40,193 What are you doing here? 659 00:47:41,733 --> 00:47:42,764 Hey. 660 00:47:43,564 --> 00:47:45,564 I thought I should see him off. 661 00:48:06,883 --> 00:48:08,794 Are you sure you'll be okay with cremating him? 662 00:48:09,423 --> 00:48:11,193 Nothing has been proved. 663 00:48:11,963 --> 00:48:14,264 The police already closed the case as a suicide. 664 00:48:15,834 --> 00:48:18,233 Isn't anyone coming? Maybe your relatives? 665 00:48:18,434 --> 00:48:20,264 They think he's a murderer. 666 00:48:22,733 --> 00:48:24,903 I knew that he was possessed, 667 00:48:27,644 --> 00:48:29,443 but I always blamed him, hated him, 668 00:48:30,814 --> 00:48:31,983 and was scared of him. 669 00:48:34,814 --> 00:48:36,514 But you became an exorcist priest... 670 00:48:37,284 --> 00:48:38,784 in order to find your brother. 671 00:48:38,883 --> 00:48:39,983 I did. 672 00:48:41,693 --> 00:48:43,294 But I didn't know he was already dead. 673 00:48:45,064 --> 00:48:46,724 It might have been better for my brother to die. 674 00:48:47,423 --> 00:48:48,863 Even if the exorcism had gone well, 675 00:48:50,394 --> 00:48:52,303 he wouldn't have stayed sane. 676 00:48:53,363 --> 00:48:54,974 A priest who killed his parents. 677 00:48:57,334 --> 00:48:58,403 Park Il Do. 678 00:48:59,803 --> 00:49:02,244 The demon killed my parents... 679 00:49:03,744 --> 00:49:05,713 and possessed my brother. That's what you're saying, right? 680 00:49:10,613 --> 00:49:12,023 Speaking of which, 681 00:49:14,784 --> 00:49:16,624 what should I do... 682 00:49:19,794 --> 00:49:21,124 to find that Park Il Do? 683 00:49:31,073 --> 00:49:33,644 Once you start this, you won't be able to go back to the normal life. 684 00:49:35,713 --> 00:49:36,773 Are you okay with that? 685 00:49:37,773 --> 00:49:39,144 It might take your whole life. 686 00:49:48,084 --> 00:49:51,664 (Choi Sang Hyun, Cremation in Progress) 687 00:50:48,114 --> 00:50:50,915 What do you want me to do? 688 00:50:51,014 --> 00:50:53,284 Kill. Kill. 689 00:50:53,685 --> 00:50:54,715 Kill? 690 00:50:55,284 --> 00:50:57,614 Don't hold it back. Kill everyone. 691 00:50:58,255 --> 00:51:00,724 Kill everyone? 692 00:51:01,724 --> 00:51:02,855 Those people? 693 00:51:12,704 --> 00:51:14,534 - Thank you. - Thank you. 694 00:51:15,275 --> 00:51:16,435 Come with us. 695 00:51:16,435 --> 00:51:17,435 - We should go for another round. - Let's drink some more. 696 00:51:17,435 --> 00:51:19,904 - No, thanks. - Come on. Just one more drink. 697 00:51:19,904 --> 00:51:21,844 - Just one more drink. - My wife won't like it. 698 00:51:22,174 --> 00:51:23,574 Let's drink one more glass. 699 00:51:23,574 --> 00:51:26,284 I drank alcohol yesterday and today. 700 00:51:26,284 --> 00:51:27,614 I will drink some tomorrow as well. 701 00:51:30,284 --> 00:51:32,384 - Have a safe trip home. - Thank you. See you. 702 00:51:32,384 --> 00:51:33,824 - Good night. - Bye. 703 00:52:58,445 --> 00:53:00,844 We haven't met for a long time. Let's have one more drink. 704 00:53:00,844 --> 00:53:03,815 Fine. By the way, is this the right way? 705 00:53:03,815 --> 00:53:06,485 It is. Just trust me and follow me. 706 00:53:06,485 --> 00:53:07,945 Just trust me. 707 00:53:09,554 --> 00:53:11,554 - What was that? - Darn it. 708 00:53:16,224 --> 00:53:17,224 Goodness. 709 00:53:27,965 --> 00:53:29,605 There's a bloodstain. 710 00:53:30,105 --> 00:53:32,204 Someone walked out of here while bleeding. 711 00:53:33,545 --> 00:53:34,815 Maybe someone dragged this person out. 712 00:53:35,174 --> 00:53:37,715 It seems to be quickly wiped. The stain is smudged everywhere. 713 00:53:37,715 --> 00:53:38,715 The culprit wiped the blood. 714 00:53:38,715 --> 00:53:40,315 Does that mean he or she intended to kidnap the victim? 715 00:53:40,585 --> 00:53:42,614 There are no signs of break-in. 716 00:53:42,614 --> 00:53:43,985 There's no blood scattered on the wall, 717 00:53:43,985 --> 00:53:45,355 which means there was no resistance. 718 00:53:45,355 --> 00:53:46,924 Maybe the culprit is the victim's acquaintance. 719 00:53:47,324 --> 00:53:49,554 We don't know if this is a murder case or not yet. 720 00:53:49,855 --> 00:53:51,025 There's no corpse. 721 00:53:53,195 --> 00:53:54,525 Kang Jong Ryul. 722 00:53:55,364 --> 00:53:57,195 27 years old, an office worker. 723 00:53:58,105 --> 00:53:59,704 What in the world happened? 724 00:54:17,085 --> 00:54:18,255 (Passport) 725 00:54:18,255 --> 00:54:19,324 Here's his picture. 726 00:54:20,224 --> 00:54:21,795 He looks normal. 727 00:54:21,795 --> 00:54:24,494 You said he had a girlfriend, right? 728 00:54:25,224 --> 00:54:26,665 (Sangyong Police Station) 729 00:54:27,295 --> 00:54:29,295 His family said... 730 00:54:29,594 --> 00:54:32,465 they couldn't reach him for over a week. Weren't you worried? 731 00:54:33,804 --> 00:54:35,174 We broke up. 732 00:54:36,134 --> 00:54:37,235 When? 733 00:54:37,974 --> 00:54:40,404 About a month ago. 734 00:54:41,445 --> 00:54:45,014 Wait, no. I think it's been about two months. 735 00:54:46,585 --> 00:54:49,685 When is the last time you talked to him? 736 00:54:49,884 --> 00:54:51,284 When we broke up. 737 00:54:51,824 --> 00:54:52,855 We haven't talked since. 738 00:54:53,755 --> 00:54:56,625 I'm sorry for asking, but could you tell me why you broke up? 739 00:54:56,625 --> 00:54:57,855 What happened? 740 00:54:57,855 --> 00:55:00,895 Nothing happened. Nothing. 741 00:55:05,134 --> 00:55:07,835 Do you have any idea... 742 00:55:08,105 --> 00:55:11,034 what he would have been doing for a week... 743 00:55:11,034 --> 00:55:12,404 after the break-up? 744 00:55:12,404 --> 00:55:14,074 Maybe he could have a fight with someone? 745 00:55:17,775 --> 00:55:19,215 I don't know. 746 00:55:21,454 --> 00:55:23,454 I don't know anything. 747 00:55:24,154 --> 00:55:25,525 All right. 748 00:55:38,105 --> 00:55:39,165 Isn't that woman... 749 00:55:39,804 --> 00:55:41,134 a little strange? 750 00:55:41,375 --> 00:55:43,275 Her ex-boyfriend went missing. 751 00:55:43,275 --> 00:55:44,674 She must be confused. 752 00:55:44,674 --> 00:55:46,174 That's not what I mean. 753 00:55:46,275 --> 00:55:48,574 It feels like she's hiding something. 754 00:55:51,145 --> 00:55:52,215 What is it? 755 00:55:53,514 --> 00:55:56,784 My wife packed some side dishes for you. 756 00:55:57,284 --> 00:55:59,855 Most of them are made of meat like jangjorim. 757 00:56:01,855 --> 00:56:03,795 I still haven't finished the one from last time. 758 00:56:03,795 --> 00:56:05,364 You should have stopped her. 759 00:56:05,364 --> 00:56:07,494 Actually, I asked her to do it. 760 00:56:07,864 --> 00:56:09,235 Since you visited your hometown, 761 00:56:09,235 --> 00:56:11,034 you look so down. 762 00:56:11,264 --> 00:56:13,534 I thought you'd be better once you're back to work, 763 00:56:13,534 --> 00:56:16,174 but you're still depressed. It's not like you. 764 00:56:16,174 --> 00:56:18,445 You make me depressed too. 765 00:56:31,824 --> 00:56:32,924 She's possessed? 766 00:56:33,224 --> 00:56:35,625 She insists she has the symptoms. 767 00:56:36,454 --> 00:56:38,264 We don't have Father Han anymore. 768 00:56:38,465 --> 00:56:40,895 You're the only priest we have now. 769 00:56:41,594 --> 00:56:42,935 It's the bishop's wish as well. 770 00:56:43,594 --> 00:56:44,665 Okay. 771 00:56:45,034 --> 00:56:46,264 Let me meet her. 772 00:57:06,454 --> 00:57:08,355 What symptoms do you have? 773 00:57:13,094 --> 00:57:14,195 I... 774 00:57:16,235 --> 00:57:18,165 I feel like I'm not myself. 775 00:57:19,404 --> 00:57:20,804 Could you be more specific? 776 00:57:23,974 --> 00:57:25,574 It started... 777 00:57:26,775 --> 00:57:29,674 since I quit my job. 778 00:57:33,545 --> 00:57:34,715 When the light was off, 779 00:57:37,815 --> 00:57:41,454 I felt like someone was watching me in the darkness. 780 00:57:42,855 --> 00:57:43,855 Day... 781 00:57:44,764 --> 00:57:46,125 and night, 782 00:57:47,125 --> 00:57:48,295 and wherever I go. 783 00:57:50,465 --> 00:57:51,704 Are there any other symptoms? 784 00:57:57,074 --> 00:57:59,375 I don't remember what I did. 785 00:58:00,005 --> 00:58:03,145 I'm standing in the middle of an unfamiliar street. 786 00:58:04,174 --> 00:58:07,514 Do you see things and have hallucinations? 787 00:58:09,454 --> 00:58:10,784 I receive text messages. 788 00:58:13,085 --> 00:58:14,185 Text messages? 789 00:58:18,264 --> 00:58:19,465 What are you doing? 790 00:58:19,465 --> 00:58:21,534 Kill him. You must kill him. 791 00:58:22,935 --> 00:58:23,935 (You must kill him.) 792 00:58:29,204 --> 00:58:30,375 Who sent those messages? 793 00:58:31,275 --> 00:58:32,775 I don't know who it is. 794 00:58:33,344 --> 00:58:35,114 He says some guy gave him my number... 795 00:58:35,114 --> 00:58:36,815 and keeps sending me text messages. 796 00:58:37,945 --> 00:58:39,585 I don't know who it is. 797 00:58:40,985 --> 00:58:43,514 Can I see those text messages? 798 00:58:50,054 --> 00:58:51,324 Well, that's... 799 00:58:54,025 --> 00:58:55,695 I'm sure I received them. 800 00:58:55,965 --> 00:58:58,335 But when I check the next day, 801 00:58:59,435 --> 00:59:00,565 they're all gone. 802 00:59:03,474 --> 00:59:05,244 Have you talked to a shrink? 803 00:59:08,514 --> 00:59:09,545 No. 804 00:59:14,045 --> 00:59:16,054 You don't believe me, do you? 805 00:59:19,724 --> 00:59:20,954 To be honest, 806 00:59:23,255 --> 00:59:25,195 I think it'd be better for you to go to hospital first. 807 00:59:47,985 --> 00:59:49,284 That man who sent the messages. 808 00:59:50,654 --> 00:59:52,554 You said he got your number from some guy. 809 00:59:53,954 --> 00:59:55,195 Do you know who that guy is? 810 01:00:11,105 --> 01:00:12,674 What's up? You hardly call me first. 811 01:00:14,204 --> 01:00:15,815 When someone possessed is about to commit murder, 812 01:00:16,574 --> 01:00:19,344 you said you see the murder scene through the devil's eyes, right? 813 01:00:19,844 --> 01:00:22,485 Yes, that's about right. Why? 814 01:00:22,915 --> 01:00:24,284 Have you seen something like that recently? 815 01:00:26,125 --> 01:00:28,424 No, I haven't. What's this about? 816 01:00:29,094 --> 01:00:31,465 I talked with a woman who seemed to be possessed recently. 817 01:00:32,625 --> 01:00:34,494 You said he got your number from some guy. 818 01:00:35,965 --> 01:00:37,134 Do you know who that guy is? 819 01:00:40,565 --> 01:00:41,775 I don't know who he is. 820 01:00:43,435 --> 01:00:44,775 But I remember his name. 821 01:00:46,445 --> 01:00:47,645 It's Park Il Do. 822 01:00:48,915 --> 01:00:49,974 Park Il Do? 823 01:00:51,045 --> 01:00:52,384 I heard the name clearly. 824 01:00:55,054 --> 01:00:56,284 Where is that woman? 825 01:00:56,815 --> 01:00:59,654 Is this where Kang Jong Ryul used to work? 826 01:00:59,784 --> 01:01:01,795 - Kang Jong Ryul? - Yes. You don't know him? 827 01:01:03,094 --> 01:01:04,395 What's this about? 828 01:01:05,525 --> 01:01:08,494 We're from the police. Kang Jong Ryul has gone missing. 829 01:01:08,494 --> 01:01:11,094 I don't know if you've noticed. He didn't come to work, right? 830 01:01:11,665 --> 01:01:12,704 No. 831 01:01:12,704 --> 01:01:16,304 Is there anyone who can help with our investigation? 832 01:01:16,304 --> 01:01:18,674 We have some questions to ask to those who were close with him. 833 01:01:21,844 --> 01:01:22,875 Sir. 834 01:01:23,744 --> 01:01:26,815 They're from the police, and they're looking for Kang Jong Ryul. 835 01:01:28,284 --> 01:01:29,355 Hello. 836 01:01:32,185 --> 01:01:33,454 Kang Jong Ryul quit. 837 01:01:36,154 --> 01:01:37,295 What's this about? 838 01:01:38,465 --> 01:01:40,864 He's involved in a case that we are investigating. 839 01:01:41,125 --> 01:01:43,494 - What case? - We can't give you the details. 840 01:01:43,994 --> 01:01:45,465 How long has it been since he quit? 841 01:01:45,904 --> 01:01:47,105 About a month? 842 01:01:47,904 --> 01:01:50,034 - I see. - Why did he quit? 843 01:01:50,505 --> 01:01:52,174 I don't know. He was a rookie... 844 01:01:52,804 --> 01:01:54,974 and I guess he had trouble adjusting. He just quit. 845 01:01:56,174 --> 01:01:59,384 You don't know about anything strange that happened to him? 846 01:01:59,715 --> 01:02:01,654 No. We weren't that close. 847 01:02:02,384 --> 01:02:04,415 He had a girlfriend. Did you know? 848 01:02:05,554 --> 01:02:07,855 - Did he have a girlfriend? - I don't know. 849 01:02:09,094 --> 01:02:10,795 Where was his seat? 850 01:02:11,364 --> 01:02:13,195 It was here. You can take a look. 851 01:02:13,324 --> 01:02:14,525 - Everything's still here? - Yes. 852 01:02:22,605 --> 01:02:25,445 It's so hot. I thought summer was over. 853 01:02:27,375 --> 01:02:28,945 His co-workers... 854 01:02:30,574 --> 01:02:32,215 didn't seem to be close with the victim at all. 855 01:02:32,545 --> 01:02:33,945 They worked together for six months. 856 01:02:34,415 --> 01:02:37,215 I know. He totally reminds me of someone. 857 01:02:39,255 --> 01:02:41,525 Come on, he's just like you. 858 01:02:47,224 --> 01:02:49,494 Yes. Did you get the phone records? 859 01:02:49,494 --> 01:02:51,965 Yes. On the day that he went missing, 860 01:02:52,034 --> 01:02:54,505 he spoke with his girlfriend several times. 861 01:02:55,134 --> 01:02:57,034 That woman was lying. 862 01:02:57,574 --> 01:02:59,605 Okay. Let's go see her. 863 01:03:01,445 --> 01:03:02,474 Darn it. 864 01:03:08,355 --> 01:03:09,654 What are you doing? 865 01:03:09,654 --> 01:03:11,185 Aren't you going to get revenge? 866 01:03:11,924 --> 01:03:12,954 I can't do it. 867 01:03:13,884 --> 01:03:16,094 I'm scared. I can't do it. 868 01:03:26,835 --> 01:03:28,605 (You idiot, you insect, if I were you...) 869 01:03:28,605 --> 01:03:29,804 "You idiot..." 870 01:03:31,204 --> 01:03:32,445 "You insect..." 871 01:03:33,775 --> 01:03:34,974 "If I were you..." 872 01:03:38,445 --> 01:03:39,744 "I'd kill myself." 873 01:04:42,045 --> 01:04:43,074 Where are you going? 874 01:04:43,074 --> 01:04:45,344 Move, you worthless orphan! 875 01:04:48,255 --> 01:04:49,284 Let's have a talk. 876 01:04:50,954 --> 01:04:53,985 Your mom and your grandma died too. 877 01:04:54,994 --> 01:04:56,795 Your grandpa will die soon. 878 01:04:56,795 --> 01:04:57,895 Sohn has come. 879 01:04:59,424 --> 01:05:00,565 Did you meet Park Il Do? 880 01:05:03,235 --> 01:05:04,364 Where is Park Il Do? 881 01:05:06,904 --> 01:05:09,174 Come on. Let's go for another round. 882 01:05:09,875 --> 01:05:11,235 Come on, let's go! 883 01:05:16,244 --> 01:05:17,815 (Sharing Hands) 884 01:05:19,014 --> 01:05:20,085 That organization. 885 01:05:21,585 --> 01:05:22,755 Where did you get this? 886 01:05:24,014 --> 01:05:25,185 Where did you get this? 887 01:05:35,094 --> 01:05:36,165 What's the matter? 888 01:05:36,165 --> 01:05:37,935 - Miss. - Please help me! 889 01:05:39,235 --> 01:05:40,264 What are you doing? 890 01:05:40,264 --> 01:05:42,134 - Call the police. - Help me! 891 01:05:42,134 --> 01:05:43,904 It's nothing. Don't mind us. 892 01:05:44,945 --> 01:05:46,145 Ms. Kim. 893 01:05:46,445 --> 01:05:47,545 Get up, Ms. Kim. 894 01:05:47,545 --> 01:05:49,114 - Get up. - What are you doing? 895 01:05:49,344 --> 01:05:50,974 I said, what are you doing? 896 01:05:51,215 --> 01:05:52,445 I'm trying to help her. 897 01:05:52,445 --> 01:05:53,685 Move over. 898 01:05:53,685 --> 01:05:55,315 - Hey. - Let go of me. 899 01:05:55,315 --> 01:05:57,014 - Hey, call the police. - Let go! 900 01:05:57,014 --> 01:05:58,625 - We're trying to help her. - Ms. Kim. 901 01:05:58,625 --> 01:05:59,985 What is happening? 902 01:05:59,985 --> 01:06:00,985 Let go! 903 01:06:00,985 --> 01:06:02,324 - We're trying to help her. - Hey! 904 01:06:02,324 --> 01:06:03,454 Come over here! 905 01:06:03,454 --> 01:06:05,224 - Grab him. - Call the police. 906 01:06:05,224 --> 01:06:07,924 - Let go of me. - Darn it. 907 01:06:25,815 --> 01:06:29,014 Kill him. I told you to kill him. 908 01:06:29,014 --> 01:06:30,054 I can't do it. 909 01:06:30,185 --> 01:06:32,624 Don't hold back. Kill everyone. 910 01:06:32,924 --> 01:06:35,094 Kill everyone! 911 01:06:35,294 --> 01:06:37,495 - Kill everyone. - I can't! 912 01:06:39,495 --> 01:06:41,565 Let me explain. This is a misunderstanding. 913 01:06:41,565 --> 01:06:42,594 No, it's not. 914 01:06:42,594 --> 01:06:44,464 We saw you attacking that lady. 915 01:06:44,464 --> 01:06:46,235 What did you say? 916 01:06:46,235 --> 01:06:47,664 You have a problem? 917 01:06:47,664 --> 01:06:49,405 - Hey. - Come over here. 918 01:06:49,405 --> 01:06:51,945 - Listen to me. - You were hitting her. 919 01:06:51,945 --> 01:06:53,504 Everybody, calm down. 920 01:06:53,504 --> 01:06:55,445 What is he doing here? 921 01:06:55,445 --> 01:06:58,014 - Goodness. - What is this mess? 922 01:06:59,185 --> 01:07:00,844 Let's go home. 923 01:07:00,945 --> 01:07:02,554 What is this in the middle of the night? 924 01:07:02,554 --> 01:07:03,754 Let's go home. 925 01:07:03,754 --> 01:07:05,185 I can't get any sleep. 926 01:07:06,224 --> 01:07:07,325 What is this? 927 01:07:09,455 --> 01:07:10,594 What is that? 928 01:07:11,195 --> 01:07:12,294 Look! 929 01:07:58,245 --> 01:08:00,504 (The Guest) 930 01:08:01,245 --> 01:08:02,245 Park Il Do. 931 01:08:02,544 --> 01:08:04,645 So he's the one who killed my mom? 932 01:08:05,185 --> 01:08:06,185 It has started. 933 01:08:06,414 --> 01:08:07,844 What made him possessed? 934 01:08:08,315 --> 01:08:11,014 I wonder what made him so depressed and angry. 935 01:08:11,424 --> 01:08:13,185 It's too dangerous to exorcise a demon... 936 01:08:13,185 --> 01:08:14,185 that's directly related to you. 937 01:08:14,685 --> 01:08:16,054 We'll exorcize the demon. 938 01:08:16,054 --> 01:08:17,294 You shouldn't get involved, Detective. 939 01:08:17,594 --> 01:08:19,594 It's just as dangerous for the two of you. 940 01:08:19,895 --> 01:08:22,365 Why are you getting yourself involved for no reason? 941 01:08:22,365 --> 01:08:25,035 You're just like your mother. 942 01:08:26,105 --> 01:08:27,935 I'll kill the woman first. 61192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.