Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,399 --> 00:00:34,870
(Characters, organizations, places, and events...)
2
00:00:34,870 --> 00:00:37,399
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:38,008 --> 00:00:39,377
Park Il Do?
4
00:00:39,377 --> 00:00:41,107
We stabbed his own eye with a knife.
5
00:00:41,107 --> 00:00:42,647
And ran into the East Sea.
6
00:00:42,818 --> 00:00:44,377
Hey, what about my mom?
7
00:00:45,287 --> 00:00:47,248
The superior spirit called Park Il Do.
8
00:00:47,348 --> 00:00:49,388
The people who were involved all died...
9
00:00:49,388 --> 00:00:50,958
and were drenched in sea water.
10
00:00:50,958 --> 00:00:54,458
I heard that he's looking for someone, just like you.
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,797
What on earth is that? Sohn?
12
00:00:56,927 --> 00:00:59,297
It's when a person is possessed by a spirit.
13
00:00:59,297 --> 00:01:01,098
That's what we used to say in my hometown.
14
00:01:01,698 --> 00:01:02,768
"Sohn is coming."
15
00:01:02,768 --> 00:01:04,037
Run away.
16
00:01:04,037 --> 00:01:05,467
Who is he talking to?
17
00:01:05,568 --> 00:01:07,238
Is there another bigger spirit controlling you?
18
00:01:07,308 --> 00:01:08,838
Park Il Do is the superior spirit.
19
00:01:08,907 --> 00:01:11,107
It controls inferior spirits.
20
00:01:11,107 --> 00:01:13,208
And inferior spirits possess human beings.
21
00:01:13,507 --> 00:01:15,818
Park Il Do has possessed someone else right now.
22
00:01:15,818 --> 00:01:17,418
And it keeps killing people.
23
00:01:17,547 --> 00:01:19,347
Are you saying he's been possessed by a spirit?
24
00:01:19,788 --> 00:01:21,148
I'm looking for Priest Choi.
25
00:01:21,657 --> 00:01:24,288
Actually, I'm looking for the spirit that used to possess me.
26
00:01:25,127 --> 00:01:27,327
- I'm looking for Park Il Do. - Let's stop talking about that.
27
00:01:28,498 --> 00:01:31,728
A man came out of the trunk.
28
00:01:31,967 --> 00:01:33,868
Do you mean there are two culprits?
29
00:01:34,668 --> 00:01:36,198
Did you see what I was thinking?
30
00:01:36,437 --> 00:01:37,797
When did you meet Park Il Do?
31
00:01:37,967 --> 00:01:40,707
You'll never find him...
32
00:01:40,767 --> 00:01:43,508
because I'm going to kill you now!
33
00:01:43,508 --> 00:01:48,178
(Previously on The Guest)
34
00:01:48,178 --> 00:01:49,278
Where is your brother?
35
00:01:56,157 --> 00:01:57,317
It's too late.
36
00:01:57,517 --> 00:01:58,758
I'm looking for my brother too.
37
00:01:58,928 --> 00:02:00,558
You want your brother back.
38
00:02:00,627 --> 00:02:01,728
I'll help you.
39
00:02:15,638 --> 00:02:16,707
What are you doing?
40
00:02:17,077 --> 00:02:18,178
Hey!
41
00:02:23,317 --> 00:02:24,417
Wait, stop.
42
00:02:24,917 --> 00:02:27,687
Park Il Do!
43
00:02:38,268 --> 00:02:40,398
(Episode 5)
44
00:02:40,398 --> 00:02:41,998
Move aside.
45
00:02:44,238 --> 00:02:45,907
What happened?
46
00:02:45,907 --> 00:02:47,167
What's the matter?
47
00:02:47,167 --> 00:02:49,738
- Move aside please. - Did someone die?
48
00:02:49,738 --> 00:02:51,578
- Sir. - What happened?
49
00:02:51,578 --> 00:02:52,678
Please move.
50
00:02:59,018 --> 00:03:01,387
That crook taxi driver was telling the truth.
51
00:03:02,687 --> 00:03:03,687
Yes.
52
00:03:05,828 --> 00:03:08,398
He followed the same taxi by coincidence and found out?
53
00:03:10,257 --> 00:03:11,358
This is absurd.
54
00:03:11,898 --> 00:03:13,928
He saw the last case by coincidence while he was peeing?
55
00:03:13,928 --> 00:03:15,097
That's what he said.
56
00:03:16,167 --> 00:03:19,537
He might catch all the criminals while he's peeing on the street.
57
00:03:20,137 --> 00:03:21,268
And who is that priest?
58
00:03:21,268 --> 00:03:23,977
And that strange shaman?
59
00:03:24,407 --> 00:03:26,248
The suspect chewed off his hands...
60
00:03:26,248 --> 00:03:28,748
and poked his eyes... Goodness!
61
00:03:29,477 --> 00:03:30,618
What is happening?
62
00:03:31,717 --> 00:03:33,048
I'm not sure either.
63
00:03:35,287 --> 00:03:37,118
This is so frustrating.
64
00:03:51,637 --> 00:03:53,537
They told me to speak to you.
65
00:03:53,667 --> 00:03:54,877
When are you leaving?
66
00:03:55,678 --> 00:03:58,507
Oh, this is a crime scene.
67
00:03:58,507 --> 00:03:59,947
Please finish up and leave.
68
00:04:01,248 --> 00:04:02,877
What a total mess.
69
00:04:03,977 --> 00:04:05,048
Ma'am.
70
00:04:07,717 --> 00:04:10,088
Your sons killed a person.
71
00:04:11,528 --> 00:04:12,887
And your first son is dead.
72
00:04:13,558 --> 00:04:14,558
So what?
73
00:04:28,437 --> 00:04:29,477
What on earth?
74
00:04:29,977 --> 00:04:31,947
(Traditional Market)
75
00:04:36,478 --> 00:04:39,418
What's up? You took so long, so I started eating first.
76
00:04:39,418 --> 00:04:40,488
Should I order one for you?
77
00:04:40,887 --> 00:04:42,317
No, I'm not hungry.
78
00:04:43,488 --> 00:04:44,687
Why isn't he coming?
79
00:04:45,358 --> 00:04:46,887
- Who? - The young priest.
80
00:04:47,187 --> 00:04:48,827
He asked to meet urgently.
81
00:04:49,197 --> 00:04:50,228
Really?
82
00:04:51,728 --> 00:04:54,368
- I better go before he comes. - You're going? Why?
83
00:04:55,897 --> 00:04:57,897
I'm not fond of priests.
84
00:05:00,308 --> 00:05:01,368
Take this.
85
00:05:01,908 --> 00:05:04,437
I brought bandages, disinfectant, and some other stuff.
86
00:05:04,707 --> 00:05:06,147
You have to change your bandage often.
87
00:05:06,147 --> 00:05:07,348
I know since I've been hurt often.
88
00:05:07,348 --> 00:05:08,877
I've been hurt often too.
89
00:05:10,517 --> 00:05:12,317
Why don't you buy me some meat instead of this?
90
00:05:12,387 --> 00:05:14,447
My energy is totally drained from this case.
91
00:05:15,087 --> 00:05:18,558
You complain about food a lot since last time.
92
00:05:20,158 --> 00:05:21,358
Hey, wait.
93
00:05:22,798 --> 00:05:25,567
I can't drive my taxi for a while, so I need to save money.
94
00:05:26,027 --> 00:05:28,067
I'm about to get fired from work.
95
00:05:30,137 --> 00:05:31,908
How's the case going?
96
00:05:31,908 --> 00:05:33,468
Choi Min Gu will be indicted soon.
97
00:05:34,538 --> 00:05:36,478
His sentence will be reduced due to insanity though.
98
00:05:37,437 --> 00:05:40,077
I've experienced all kinds of stuff working as a detective.
99
00:05:41,178 --> 00:05:43,848
But lately, I can't believe what I'm seeing.
100
00:05:49,988 --> 00:05:51,017
I know.
101
00:05:51,658 --> 00:05:53,288
I understand you saw such things a few days ago.
102
00:05:54,058 --> 00:05:58,098
And you must feel strange when you come and eat at a dump like this.
103
00:06:00,428 --> 00:06:01,567
Park Il Do.
104
00:06:03,697 --> 00:06:05,437
That's the thing that changes people like that?
105
00:06:06,707 --> 00:06:08,478
Yes. Park Il Do.
106
00:06:08,978 --> 00:06:11,777
It penetrates into one's darkest side and weakness...
107
00:06:11,947 --> 00:06:13,447
and takes over.
108
00:06:13,908 --> 00:06:15,548
That's how Sohn comes.
109
00:06:16,618 --> 00:06:19,187
Is that why those brothers hated women and killed them?
110
00:06:19,788 --> 00:06:21,887
That hatred came from their mother's abuse.
111
00:06:24,158 --> 00:06:25,527
Their mom...
112
00:06:26,988 --> 00:06:28,827
didn't seem sad at all.
113
00:06:30,728 --> 00:06:33,098
Who is worse? A devil like Park Il Do...
114
00:06:33,668 --> 00:06:36,267
or their mom who caused all of this to happen?
115
00:06:37,998 --> 00:06:39,468
I'm not sure about that.
116
00:06:44,707 --> 00:06:47,447
Seriously. Besides people being possessed by spirits,
117
00:06:47,447 --> 00:06:49,618
there are plenty of bad people on the streets anyway.
118
00:06:50,017 --> 00:06:51,687
Why are you chasing after Park Il Do?
119
00:06:52,348 --> 00:06:53,848
Someone has to stop it.
120
00:06:54,858 --> 00:06:57,118
I also have a personal issue to take care of.
121
00:07:03,428 --> 00:07:05,397
- Be careful then. - Thank you.
122
00:07:06,527 --> 00:07:08,738
- For what? - For saving my life.
123
00:07:09,298 --> 00:07:11,637
If you hadn't come at that moment, I would've died.
124
00:07:12,207 --> 00:07:15,478
I know. I wanted to tell you this.
125
00:07:16,377 --> 00:07:18,147
You might really die if you do that again.
126
00:07:18,608 --> 00:07:21,447
- It's dangerous. - Then you can help me again.
127
00:07:22,418 --> 00:07:24,418
And something's been bugging me lately.
128
00:07:24,418 --> 00:07:26,248
Why do you keep speaking down to me?
129
00:07:26,248 --> 00:07:27,447
You were a suspect.
130
00:07:27,918 --> 00:07:29,457
I'm not anymore.
131
00:07:29,757 --> 00:07:31,017
How old are you?
132
00:07:37,197 --> 00:07:38,598
You're just leaving?
133
00:07:48,707 --> 00:07:49,777
Hello.
134
00:07:51,108 --> 00:07:52,277
Hwa Pyung is inside.
135
00:07:54,647 --> 00:07:55,718
Thank you...
136
00:08:00,248 --> 00:08:01,317
for the last time.
137
00:08:01,718 --> 00:08:03,187
I didn't have the chance to thank you.
138
00:08:04,058 --> 00:08:06,658
It's my job as a detective. Don't worry about it.
139
00:08:13,027 --> 00:08:16,197
Have we ever met before?
140
00:08:17,197 --> 00:08:19,968
- Last time at the shaman's house... - No, before that.
141
00:08:21,368 --> 00:08:23,538
- Have you ever gone to church? - No.
142
00:08:24,478 --> 00:08:25,707
I hate churches.
143
00:08:34,517 --> 00:08:35,587
You're here.
144
00:08:40,827 --> 00:08:42,158
You expect me to believe that?
145
00:08:43,158 --> 00:08:45,567
The last person Park Il Do possessed was Priest Choi.
146
00:08:46,197 --> 00:08:48,598
- Your brother. - How do you know that?
147
00:08:49,438 --> 00:08:50,738
Did you ever meet my brother?
148
00:08:52,238 --> 00:08:53,267
A long time ago.
149
00:08:56,608 --> 00:08:57,608
Just once.
150
00:08:59,108 --> 00:09:00,807
I can't tell you in detail, but I'm certain.
151
00:09:01,108 --> 00:09:03,218
My brother is the Park Il Do...
152
00:09:04,017 --> 00:09:05,248
that goes around killing people?
153
00:09:06,218 --> 00:09:08,257
And it still kills people?
154
00:09:10,287 --> 00:09:11,728
It's not your brother now.
155
00:09:11,728 --> 00:09:13,557
- It's Park Il Do. - I can't believe you.
156
00:09:16,728 --> 00:09:19,267
You know your brother has been possessed by a powerful spirit.
157
00:09:20,468 --> 00:09:21,598
Isn't that why you became...
158
00:09:21,598 --> 00:09:23,297
an exorcist priest? To cure him?
159
00:09:23,868 --> 00:09:26,637
I'll pretend that I didn't hear what you just said.
160
00:09:29,238 --> 00:09:30,738
My brother is not Park Il Do.
161
00:09:31,208 --> 00:09:32,507
It said it would find you.
162
00:09:36,517 --> 00:09:37,618
What do you mean?
163
00:09:39,787 --> 00:09:42,417
Kim Young Soo said that when he was possessed.
164
00:09:43,458 --> 00:09:45,387
And that Priest Choi will go to his brother.
165
00:09:45,387 --> 00:09:46,387
Why do you think so?
166
00:09:46,488 --> 00:09:47,488
You're in danger.
167
00:09:47,557 --> 00:09:49,127
- So... - Forget it.
168
00:09:50,728 --> 00:09:52,427
Don't ever come see me again.
169
00:09:58,438 --> 00:10:00,037
I'm telling you it's really dangerous.
170
00:10:01,738 --> 00:10:03,277
He may look like your brother, but don't be fooled.
171
00:10:03,277 --> 00:10:04,848
He's not your brother. He's Park Il Do.
172
00:10:05,478 --> 00:10:07,448
Make sure to contact me if he comes to you!
173
00:11:06,738 --> 00:11:09,108
Are you really going to stake out here all night?
174
00:11:10,407 --> 00:11:12,708
That priest is at the church during the day.
175
00:11:13,448 --> 00:11:15,348
I'm sure he'll come here at night.
176
00:11:16,448 --> 00:11:18,688
How can you trust something a ghost said?
177
00:11:19,188 --> 00:11:20,988
He's not coming.
178
00:11:21,218 --> 00:11:23,657
It's a ghost's hobby to fool humans.
179
00:11:24,927 --> 00:11:26,688
This is so boring.
180
00:11:27,328 --> 00:11:28,927
I'm sick of this guy.
181
00:11:31,328 --> 00:11:32,868
Then go home.
182
00:11:33,568 --> 00:11:36,568
A man should be loyal.
183
00:11:36,767 --> 00:11:38,368
I'm a real man.
184
00:11:38,368 --> 00:11:41,007
I can't let you suffer alone while I go home to sleep.
185
00:11:41,368 --> 00:11:43,407
That's ridiculous. That startled me.
186
00:11:47,147 --> 00:11:48,948
Hello? Yes.
187
00:11:51,948 --> 00:11:53,647
You just closed the shop?
188
00:11:54,017 --> 00:11:55,088
Right now?
189
00:11:57,887 --> 00:11:58,927
I'll be right there.
190
00:12:01,897 --> 00:12:02,897
"The shop"?
191
00:12:03,627 --> 00:12:04,828
What shop?
192
00:12:05,368 --> 00:12:06,927
It's someone who runs a shop.
193
00:12:08,297 --> 00:12:10,438
Isn't she the owner of that bar you always go to?
194
00:12:10,637 --> 00:12:11,767
Are you two dating?
195
00:12:12,037 --> 00:12:13,868
Do you know how old I am? What do you mean, date?
196
00:12:17,738 --> 00:12:19,507
She's single too.
197
00:12:20,147 --> 00:12:22,948
I've never been married.
198
00:12:24,448 --> 00:12:27,088
She's trying to carry in something ridiculously heavy.
199
00:12:27,448 --> 00:12:28,887
She has a bad back too.
200
00:12:29,387 --> 00:12:32,188
All right, just go. Go. You can go.
201
00:12:33,057 --> 00:12:34,958
Fine, I'm leaving.
202
00:12:35,427 --> 00:12:36,927
You should go home too.
203
00:12:36,927 --> 00:12:39,027
He's not going to come tonight.
204
00:12:41,868 --> 00:12:42,968
By the way,
205
00:12:43,397 --> 00:12:45,468
what if he comes while I'm not here?
206
00:12:46,068 --> 00:12:48,537
Do you think the priest will be able to perform an exorcism properly?
207
00:12:49,307 --> 00:12:50,377
It's his own brother.
208
00:12:52,277 --> 00:12:53,307
We'll try.
209
00:12:55,218 --> 00:12:57,677
- If it doesn't work... - Then, what?
210
00:13:00,718 --> 00:13:02,688
Don't tell me...
211
00:13:03,858 --> 00:13:05,787
Hey, don't tell me...
212
00:13:05,787 --> 00:13:08,157
Stop that. Seriously.
213
00:13:08,157 --> 00:13:10,297
Stop making a ruckus and go while you can.
214
00:13:11,897 --> 00:13:12,968
Why would you get mad?
215
00:13:13,498 --> 00:13:14,627
All right.
216
00:13:15,438 --> 00:13:17,698
This is my car, but you're kicking me out.
217
00:13:18,208 --> 00:13:19,238
Bye.
218
00:13:33,787 --> 00:13:34,858
Hey!
219
00:13:35,557 --> 00:13:36,757
No! Please!
220
00:13:36,757 --> 00:13:39,228
No! No!
221
00:13:42,328 --> 00:13:43,458
If it doesn't work...
222
00:13:56,307 --> 00:13:57,307
We're almost there.
223
00:13:59,377 --> 00:14:01,748
We're almost there.
224
00:15:16,417 --> 00:15:18,927
- Yes, Father Yang. - It's been a while.
225
00:15:20,757 --> 00:15:22,728
I didn't want to call you for something like this, but...
226
00:15:22,728 --> 00:15:23,897
What is it?
227
00:15:34,637 --> 00:15:35,637
Gosh.
228
00:15:37,037 --> 00:15:38,907
Why is it suddenly pouring so much?
229
00:15:39,777 --> 00:15:41,078
Where are you going so early in the morning?
230
00:15:41,078 --> 00:15:42,177
I got it.
231
00:15:47,248 --> 00:15:49,088
What is it? Did something happen?
232
00:15:52,427 --> 00:15:53,557
They found it.
233
00:15:54,458 --> 00:15:55,498
Found what?
234
00:15:57,057 --> 00:15:58,797
They found him on a small hill...
235
00:16:00,127 --> 00:16:01,198
behind our childhood town.
236
00:16:19,917 --> 00:16:21,757
They found the body of my brother.
237
00:17:02,858 --> 00:17:05,027
Stop, you can't enter here.
238
00:17:05,968 --> 00:17:09,297
Hey, is the body you found that priest's?
239
00:17:09,297 --> 00:17:10,338
The one from the case 20 years ago.
240
00:17:10,338 --> 00:17:12,468
I can't answer that. Please leave.
241
00:17:12,568 --> 00:17:14,807
When did he die? Was it recent?
242
00:17:15,537 --> 00:17:16,537
Which press are you with?
243
00:17:17,177 --> 00:17:18,177
You'll find out later.
244
00:17:20,847 --> 00:17:21,918
That's enough.
245
00:17:25,617 --> 00:17:30,388
The priest is on his way to...
246
00:17:31,017 --> 00:17:36,158
his little brother!
247
00:17:37,327 --> 00:17:39,628
His teeth conditions match Choi Sang Hyun's.
248
00:17:59,648 --> 00:18:00,748
It was suicide?
249
00:18:07,087 --> 00:18:08,898
His spine broke off at the neck,
250
00:18:09,097 --> 00:18:10,857
and they even found a rope.
251
00:18:13,097 --> 00:18:14,728
They couldn't find any other wounds on the body.
252
00:18:16,638 --> 00:18:18,067
That's why they think...
253
00:18:18,067 --> 00:18:19,708
he committed suicide by hanging himself.
254
00:18:22,908 --> 00:18:25,208
It's what many possessed people end up doing.
255
00:18:28,148 --> 00:18:29,178
It's strange.
256
00:18:31,017 --> 00:18:33,347
He was found buried in the ground.
257
00:18:39,728 --> 00:18:40,827
Exactly.
258
00:18:40,958 --> 00:18:44,027
At first, I thought the bones belonged an animal,
259
00:18:44,027 --> 00:18:46,027
then I saw human clothes.
260
00:18:46,267 --> 00:18:48,067
All of my hairs rose up.
261
00:18:48,837 --> 00:18:51,337
He was buried in the ground? Are you sure about this?
262
00:18:52,267 --> 00:18:54,908
The police told me not to talk to reporters.
263
00:18:55,037 --> 00:18:56,307
I'm not a reporter.
264
00:18:56,807 --> 00:18:59,908
I came to visit my grandpa,
265
00:18:59,908 --> 00:19:03,047
then I heard about this corpse. Of course I'm curious.
266
00:19:03,978 --> 00:19:05,047
Are you curious?
267
00:19:11,117 --> 00:19:12,128
It's 20 dollars.
268
00:19:12,827 --> 00:19:13,857
They're delicious.
269
00:19:14,458 --> 00:19:15,797
Gosh.
270
00:19:16,527 --> 00:19:18,527
I got it, I got it.
271
00:19:18,527 --> 00:19:20,527
I wonder why the body was only discovered now...
272
00:19:20,527 --> 00:19:22,067
after it was buried in the hill for a long time.
273
00:19:22,597 --> 00:19:25,767
It's a rarely traveled path.
274
00:19:26,168 --> 00:19:28,438
I don't know why I took that path myself.
275
00:19:28,438 --> 00:19:30,007
Maybe a ghost lured me in.
276
00:19:30,478 --> 00:19:32,107
It's been raining a lot here recently.
277
00:19:32,478 --> 00:19:34,777
The rain washed down the soil and the corpse came out.
278
00:19:35,317 --> 00:19:37,617
Did you hear anything else from the police about the investigation?
279
00:19:37,847 --> 00:19:39,087
What is it that you're so curious about?
280
00:19:40,148 --> 00:19:41,988
Ask the police yourself.
281
00:19:45,688 --> 00:19:46,688
Fine.
282
00:19:51,297 --> 00:19:54,128
Stay away from every case for the time being.
283
00:19:54,968 --> 00:19:57,468
You are lucky you didn't get suspended...
284
00:19:57,468 --> 00:19:58,638
by the disciplinary committee.
285
00:20:00,007 --> 00:20:01,007
I don't want to.
286
00:20:02,537 --> 00:20:03,807
Why do I have to?
287
00:20:04,908 --> 00:20:05,948
What?
288
00:20:08,847 --> 00:20:11,117
Two suspects got injured in a row.
289
00:20:11,117 --> 00:20:12,148
Besides,
290
00:20:12,688 --> 00:20:15,158
the handcuffed culprit was left alone in the car and killed himself.
291
00:20:16,488 --> 00:20:18,327
You tried to deal with the culprit alone...
292
00:20:18,327 --> 00:20:19,787
and let him die.
293
00:20:21,287 --> 00:20:23,027
You don't even follow the basic rules of investigation.
294
00:20:23,198 --> 00:20:24,797
- Sir. - What?
295
00:20:25,728 --> 00:20:29,138
Thanks to Detective Kang, everything worked out.
296
00:20:29,537 --> 00:20:31,267
The culprit hurt himself because I...
297
00:20:31,267 --> 00:20:32,767
I don't like you either.
298
00:20:32,767 --> 00:20:35,738
You always cut her slack and spoiled her.
299
00:20:36,238 --> 00:20:37,978
We got the result from the forensic investigation.
300
00:20:39,777 --> 00:20:41,547
I told you many times...
301
00:20:41,547 --> 00:20:43,077
not to work alone.
302
00:20:43,178 --> 00:20:44,648
I told you to be more cooperative for the team.
303
00:20:45,948 --> 00:20:48,257
It's always you. You're the fault.
304
00:20:48,257 --> 00:20:49,357
It's because of you.
305
00:20:49,488 --> 00:20:51,317
Hey, Kang Gil Young. Where are you going?
306
00:20:51,827 --> 00:20:52,857
Kang Gil Young!
307
00:20:52,857 --> 00:20:54,527
Sir, I'm sorry.
308
00:20:54,527 --> 00:20:56,057
I'll talk to her.
309
00:20:58,527 --> 00:21:00,067
(Yun Hwa Pyung)
310
00:21:06,067 --> 00:21:07,767
- Hello. - It's me.
311
00:21:08,638 --> 00:21:09,738
How have you been?
312
00:21:12,047 --> 00:21:14,648
I thought I should talk to you.
313
00:21:21,958 --> 00:21:23,218
I feel sorry for you.
314
00:21:27,158 --> 00:21:28,257
She has arrived.
315
00:21:31,297 --> 00:21:32,327
Hello?
316
00:21:32,767 --> 00:21:35,037
Gil Young, are you listening?
317
00:21:35,498 --> 00:21:38,367
Yes, I will come to you.
318
00:21:45,077 --> 00:21:46,077
(Gyeyangjin Police Station)
319
00:21:46,077 --> 00:21:47,978
It's under investigation. There's nothing we can say.
320
00:21:48,448 --> 00:21:49,517
Do you understand?
321
00:21:55,787 --> 00:21:57,017
Hello.
322
00:21:57,587 --> 00:21:58,587
Hi.
323
00:22:02,958 --> 00:22:04,057
Mrs. Park.
324
00:22:04,228 --> 00:22:05,267
Oh, my.
325
00:22:05,867 --> 00:22:07,668
Father, what are you doing here?
326
00:22:07,797 --> 00:22:10,367
I'm here for work. What brings you here?
327
00:22:10,567 --> 00:22:13,468
I was invited by someone.
328
00:22:15,307 --> 00:22:18,178
I heard Sharing Hands is going well thanks to you.
329
00:22:18,577 --> 00:22:20,507
The students said many nice things about you.
330
00:22:20,507 --> 00:22:21,577
You're flattering me.
331
00:22:21,577 --> 00:22:24,047
- How is the fund-raising going? - It's going well.
332
00:22:24,047 --> 00:22:25,488
I'll work hard as well.
333
00:22:26,047 --> 00:22:27,648
See you later.
334
00:22:30,757 --> 00:22:31,857
Hello.
335
00:22:43,597 --> 00:22:44,638
Who is she?
336
00:22:46,738 --> 00:22:48,408
She's Park Hong Joo, a politician.
337
00:22:49,238 --> 00:22:50,708
You don't know that famous woman?
338
00:22:51,107 --> 00:22:53,908
Although you're a priest, you should know what's happening in the world.
339
00:22:54,347 --> 00:22:55,948
How do you know her?
340
00:22:56,948 --> 00:23:00,117
I run a voluntary organisation called, Sharing Hands...
341
00:23:00,448 --> 00:23:01,988
and she's the advisor of the organisation.
342
00:23:04,287 --> 00:23:05,628
She's a nice person.
343
00:23:10,527 --> 00:23:13,097
Thank you for making time to visit me.
344
00:23:13,898 --> 00:23:16,097
Of course I care about my hometown.
345
00:23:16,668 --> 00:23:18,807
I came for the school council...
346
00:23:18,968 --> 00:23:20,668
and I heard the news. It surprised me.
347
00:23:20,968 --> 00:23:23,238
So the body of the murderer was found?
348
00:23:23,438 --> 00:23:25,607
Oh, that case.
349
00:23:27,148 --> 00:23:28,178
Yes.
350
00:23:30,218 --> 00:23:31,347
How is the investigation going?
351
00:23:31,948 --> 00:23:34,287
According to the research so far, it's very likely it was a suicide.
352
00:23:34,388 --> 00:23:37,718
But the corpse is very old.
353
00:23:37,888 --> 00:23:39,188
We need more investigation.
354
00:23:39,458 --> 00:23:41,257
Maybe there's a chance that he got killed.
355
00:23:43,057 --> 00:23:44,968
Don't do that.
356
00:23:44,968 --> 00:23:48,998
- Pardon? - Stop investigating that case.
357
00:23:50,238 --> 00:23:51,837
If the press talks about it,
358
00:23:51,837 --> 00:23:53,507
it'll tarnish this region's reputation.
359
00:23:54,668 --> 00:23:55,738
But...
360
00:23:56,678 --> 00:23:59,148
it was a very famous case in the past...
361
00:23:59,507 --> 00:24:02,277
- and the press... - I told you not to!
362
00:24:09,557 --> 00:24:10,658
Get out. All of you.
363
00:24:12,787 --> 00:24:15,057
Get out!
364
00:24:25,037 --> 00:24:26,968
Just cover it up.
365
00:24:28,878 --> 00:24:29,908
You know me, don't you?
366
00:24:32,307 --> 00:24:34,577
Think about who let you make this far.
367
00:24:35,347 --> 00:24:38,587
It's all thanks to my family, you jerk.
368
00:24:40,148 --> 00:24:41,218
Yes.
369
00:24:41,958 --> 00:24:43,057
I understand.
370
00:24:59,964 --> 00:25:01,204
So...
371
00:25:02,004 --> 00:25:05,103
why do you use my car as if it's yours?
372
00:25:05,103 --> 00:25:06,204
So when are you coming back?
373
00:25:06,504 --> 00:25:08,714
I don't know. I'm still investigating.
374
00:25:09,043 --> 00:25:10,373
Are you okay?
375
00:25:10,914 --> 00:25:12,383
Of course I'm not.
376
00:25:12,744 --> 00:25:15,083
I've been thinking Priest Choi was Park Il Do.
377
00:25:16,083 --> 00:25:18,383
I've been looking for him for the past few years.
378
00:25:19,053 --> 00:25:21,494
I've been only asking around about him.
379
00:25:21,924 --> 00:25:23,893
I've done all those for nothing.
380
00:25:24,194 --> 00:25:26,664
We didn't know he was dead.
381
00:25:27,194 --> 00:25:30,393
By the way, who did the superior spirit
382
00:25:30,393 --> 00:25:33,204
Park Il Do possess?
383
00:25:33,704 --> 00:25:35,373
Do you have any idea who it could be?
384
00:25:35,534 --> 00:25:36,603
I don't know.
385
00:25:37,434 --> 00:25:40,403
It must have transferred to someone before Priest Choi died.
386
00:25:41,073 --> 00:25:44,214
Now I should look for the last person he talked to.
387
00:25:57,424 --> 00:25:59,724
Don't you know the incident from 20 years ago?
388
00:26:00,024 --> 00:26:02,393
They found the culprit's body.
389
00:26:02,393 --> 00:26:04,803
Of course I do. It horrified me.
390
00:26:05,204 --> 00:26:08,103
I heard that's because his parents abused him.
391
00:26:08,204 --> 00:26:11,204
That's not it. The culprit is a crazy person.
392
00:26:11,434 --> 00:26:13,774
Oh, right. That too.
393
00:26:13,774 --> 00:26:14,774
Why won't you eat?
394
00:26:14,774 --> 00:26:17,843
Still, they are his parents.
395
00:26:17,843 --> 00:26:19,914
How could he kill his parents like that?
396
00:26:21,244 --> 00:26:22,313
I heard he was a priest.
397
00:26:22,883 --> 00:26:24,383
He's not a priest.
398
00:26:24,383 --> 00:26:27,454
I heard the whole family was into some kind of a cult.
399
00:26:30,524 --> 00:26:31,764
Shall we go?
400
00:26:35,333 --> 00:26:37,363
I'm used to hearing this.
401
00:26:43,073 --> 00:26:44,434
I'd like to order a bottle of soju.
402
00:26:44,734 --> 00:26:45,744
Okay.
403
00:26:46,843 --> 00:26:47,974
Are you going to drink alcohol?
404
00:26:48,714 --> 00:26:49,714
Well.
405
00:26:51,514 --> 00:26:53,083
I need to drink some alcohol now.
406
00:26:54,643 --> 00:26:56,153
Here you are.
407
00:27:19,403 --> 00:27:20,744
Father, are you okay?
408
00:27:21,774 --> 00:27:22,774
I'm okay.
409
00:27:25,744 --> 00:27:27,583
Do you think you'll be fine alone?
410
00:27:29,014 --> 00:27:31,883
I'll be fine. You have some time until the bus departs, right?
411
00:27:33,784 --> 00:27:35,853
About 10 minutes. Why?
412
00:27:35,853 --> 00:27:37,093
I want to ask you about something.
413
00:27:38,593 --> 00:27:40,323
Something you haven't told me yet.
414
00:27:42,093 --> 00:27:43,793
You can tell me now.
415
00:27:45,034 --> 00:27:46,934
Why did a sincere believer, Sang Hyun, got possessed...
416
00:27:48,803 --> 00:27:50,174
and killed his family?
417
00:27:51,504 --> 00:27:53,603
What was the hole in his heart?
418
00:27:54,744 --> 00:27:56,514
Your brother wasn't sincere.
419
00:27:57,414 --> 00:27:58,714
Your parents were.
420
00:27:59,613 --> 00:28:01,914
Your brother didn't want to be a priest.
421
00:28:02,214 --> 00:28:03,883
So he hated his parents?
422
00:28:05,553 --> 00:28:08,494
He must have been unhappy and regretful.
423
00:28:09,623 --> 00:28:11,994
Demons use such emotions as well.
424
00:28:13,764 --> 00:28:15,093
There's one thing I'm sure of.
425
00:28:16,964 --> 00:28:18,764
He loved his family more than anyone.
426
00:28:19,803 --> 00:28:20,863
Especially...
427
00:28:24,073 --> 00:28:26,073
his younger brother.
428
00:28:29,914 --> 00:28:31,613
I'm sorry.
429
00:28:35,613 --> 00:28:37,684
I shouldn't have brought him there that day.
430
00:28:38,583 --> 00:28:40,823
If only I had realized he was possessed.
431
00:28:43,194 --> 00:28:44,393
I want to hear about...
432
00:28:45,393 --> 00:28:46,724
the day he got possessed.
433
00:28:47,563 --> 00:28:49,234
- It's all in the past. - I must know.
434
00:28:49,934 --> 00:28:50,934
What happened...
435
00:28:51,734 --> 00:28:52,934
on that day?
436
00:29:01,244 --> 00:29:03,873
I received a call that a kid was possessed by a spirit.
437
00:29:05,984 --> 00:29:07,643
I went to perform an exorcism.
438
00:29:07,984 --> 00:29:09,454
Your brother was my assistant priest.
439
00:29:11,883 --> 00:29:13,024
Who was that kid?
440
00:29:13,454 --> 00:29:15,053
It was a boy from...
441
00:29:15,053 --> 00:29:16,954
a hereditary shaman family.
442
00:29:17,224 --> 00:29:19,893
He was possessed by a spirit that existed in that village.
443
00:29:23,194 --> 00:29:24,903
The name of that spirit was Park Il Do.
444
00:29:27,664 --> 00:29:29,034
Did you say Park Il Do?
445
00:29:29,603 --> 00:29:30,704
That boy...
446
00:29:31,403 --> 00:29:33,174
came to see me recently.
447
00:29:34,914 --> 00:29:36,143
He was looking for you.
448
00:29:37,944 --> 00:29:39,843
He said he heard a prophecy from a possessed man.
449
00:29:42,514 --> 00:29:45,754
That your brother will come looking for you.
450
00:29:51,823 --> 00:29:52,924
What is...
451
00:29:56,063 --> 00:29:57,194
that boy's name?
452
00:30:00,964 --> 00:30:02,734
Yes, okay.
453
00:30:06,004 --> 00:30:07,474
Here we go.
454
00:30:07,474 --> 00:30:09,373
Grandpa, look at this beef!
455
00:30:10,174 --> 00:30:12,244
Let's fill our stomachs with some beef tonight.
456
00:30:13,043 --> 00:30:15,613
How long is your holiday?
457
00:30:15,613 --> 00:30:16,784
Why aren't you going home?
458
00:30:17,813 --> 00:30:21,024
Since it's my holiday. I have plenty of time.
459
00:30:21,454 --> 00:30:25,494
I received a call just now from Mr. Kim in our village.
460
00:30:25,494 --> 00:30:27,024
He said he saw you in another village.
461
00:30:27,424 --> 00:30:29,694
Are you going around asking about that priest?
462
00:30:29,893 --> 00:30:32,434
What are you talking about? Has that old man gone mad?
463
00:30:32,434 --> 00:30:33,704
- Mad? - Come on!
464
00:30:34,103 --> 00:30:36,833
- Have you gone mad too? - Yes, I have!
465
00:30:37,174 --> 00:30:40,373
I told you not to go near that neighborhood.
466
00:30:40,674 --> 00:30:44,113
Are you still chasing after that spirit or whatever?
467
00:30:44,113 --> 00:30:45,613
It's none of your business.
468
00:30:45,613 --> 00:30:46,944
- What? - Please.
469
00:30:46,944 --> 00:30:48,653
You always overturn a table when you're angry.
470
00:30:48,653 --> 00:30:50,484
- Yes, I'm furious! - Please, stop.
471
00:30:52,123 --> 00:30:54,224
- My back hurts. - Are you okay?
472
00:30:55,823 --> 00:30:57,424
That temper of yours doesn't change.
473
00:30:58,164 --> 00:30:59,363
Where's the pain relief patch?
474
00:30:59,363 --> 00:31:02,994
Listen. You better mark my words.
475
00:31:03,734 --> 00:31:06,704
Don't ever go near that spirit, Park Il Do.
476
00:31:07,034 --> 00:31:08,373
Don't even think about it.
477
00:31:09,534 --> 00:31:11,133
I have to catch Park Il Do.
478
00:31:11,704 --> 00:31:14,343
- It still possesses people... - I don't care.
479
00:31:14,343 --> 00:31:16,813
What if it gets back at you?
480
00:31:17,613 --> 00:31:19,684
What will you do if it possesses you again?
481
00:31:19,684 --> 00:31:22,214
It won't. I was young back then.
482
00:31:22,784 --> 00:31:25,153
And you sent me far away.
483
00:31:25,254 --> 00:31:27,353
To some relatives that I didn't even know.
484
00:31:29,553 --> 00:31:30,623
That was because...
485
00:31:31,694 --> 00:31:33,524
I was afraid it might find you.
486
00:31:34,524 --> 00:31:36,164
Anyway, stop what you're doing this instant.
487
00:31:37,593 --> 00:31:39,303
Whatever. I'll take care of it.
488
00:31:40,234 --> 00:31:42,133
You little idiot!
489
00:31:45,744 --> 00:31:46,803
Goodness.
490
00:31:52,184 --> 00:31:54,043
I told you to stop this instant!
491
00:31:54,383 --> 00:31:56,313
Do you want to see me die?
492
00:32:26,684 --> 00:32:28,353
(Police Investigation)
493
00:33:50,633 --> 00:33:51,863
There's one thing I'm sure of.
494
00:33:53,803 --> 00:33:55,834
He loved his family more than anyone.
495
00:33:55,834 --> 00:33:56,903
Especially...
496
00:33:57,974 --> 00:33:59,874
his younger brother.
497
00:34:12,684 --> 00:34:13,753
Was it you?
498
00:34:20,963 --> 00:34:22,133
What are you doing here?
499
00:34:22,664 --> 00:34:24,534
I was suspicious of your brother's death.
500
00:34:26,034 --> 00:34:28,303
I came at night because the cops are here during the day.
501
00:34:32,204 --> 00:34:33,544
You knew everything.
502
00:34:36,814 --> 00:34:38,213
You knew everything!
503
00:34:39,113 --> 00:34:40,684
But you told me about my brother...
504
00:34:41,244 --> 00:34:42,553
to find Park Il Do?
505
00:34:44,684 --> 00:34:46,483
The reason why he was possessed in the first place...
506
00:34:46,624 --> 00:34:48,124
was because of you!
507
00:34:53,394 --> 00:34:54,394
You're right.
508
00:34:56,394 --> 00:34:58,934
It was because of me.
509
00:35:00,503 --> 00:35:01,903
I understand if you blame me.
510
00:35:12,113 --> 00:35:13,584
Both of you, cut it out and follow me.
511
00:35:14,213 --> 00:35:17,153
Before I call the police for trespassing a crime scene.
512
00:35:28,733 --> 00:35:30,994
Why are you here? It's not even your jurisdiction.
513
00:35:30,994 --> 00:35:32,064
Shut it.
514
00:35:32,834 --> 00:35:34,034
Don't say a word.
515
00:35:58,224 --> 00:35:59,323
Why did we come here?
516
00:36:00,963 --> 00:36:02,233
20 years ago,
517
00:36:03,494 --> 00:36:05,733
a family was murdered here.
518
00:36:06,133 --> 00:36:08,474
A female detective was passing by at that moment...
519
00:36:09,573 --> 00:36:11,943
and saved a son of the family, who was the last survivor.
520
00:36:13,244 --> 00:36:15,073
But she died at the scene.
521
00:36:24,854 --> 00:36:27,684
That crazy murderer who killed that family and the detective...
522
00:36:29,224 --> 00:36:30,394
is your brother, right?
523
00:36:33,894 --> 00:36:35,193
What is your point?
524
00:36:35,934 --> 00:36:37,334
The female detective who died...
525
00:36:40,903 --> 00:36:42,003
was my mom.
526
00:36:46,874 --> 00:36:47,974
Run away!
527
00:36:53,613 --> 00:36:54,613
Mom!
528
00:36:56,584 --> 00:36:58,784
Mom! No, mom!
529
00:36:59,483 --> 00:37:01,854
Mom, no! Please...
530
00:37:02,124 --> 00:37:04,023
Mom!
531
00:37:13,264 --> 00:37:15,104
She died trying to save you.
532
00:37:16,534 --> 00:37:18,403
Your brother vanished and it became an unsolved case.
533
00:37:18,403 --> 00:37:20,003
I've been living in pain every day since then.
534
00:37:21,173 --> 00:37:23,843
I can't forget that moment when my mom walked into that house.
535
00:37:26,883 --> 00:37:28,113
I wanted to catch him.
536
00:37:31,153 --> 00:37:33,053
I became a detective to catch him with my own hands.
537
00:37:34,684 --> 00:37:35,753
But...
538
00:37:37,124 --> 00:37:38,994
I didn't know he was this close by.
539
00:37:39,994 --> 00:37:41,564
And he died 20 years ago...
540
00:37:47,733 --> 00:37:49,434
I wanted to catch him with my own hands.
541
00:37:52,474 --> 00:37:53,903
Priest Choi isn't the culprit.
542
00:37:57,343 --> 00:37:58,414
What?
543
00:38:00,443 --> 00:38:01,684
Priest Choi was...
544
00:38:04,153 --> 00:38:05,653
possessed by Park Il Do back then.
545
00:38:08,323 --> 00:38:09,753
You crazy jerk.
546
00:38:10,553 --> 00:38:12,823
- Is it Park Il Do again? - I told you.
547
00:38:13,323 --> 00:38:15,334
I was possessed by Park Il Do before.
548
00:38:17,164 --> 00:38:19,664
The priest who tried to exorcize me was Priest Choi.
549
00:38:22,003 --> 00:38:23,133
He tried to save me...
550
00:38:25,943 --> 00:38:27,773
and Park Il Do moved into his body instead.
551
00:38:29,213 --> 00:38:30,374
It wasn't Priest Choi.
552
00:38:31,374 --> 00:38:33,383
It was the Park Il Do that used to possess me.
553
00:38:33,383 --> 00:38:34,383
Stop it.
554
00:38:35,184 --> 00:38:37,684
I don't want to hear anything about that darned spirit.
555
00:38:37,814 --> 00:38:38,823
That night,
556
00:38:39,553 --> 00:38:41,794
I came to this house to meet Priest Choi.
557
00:38:41,794 --> 00:38:42,794
But...
558
00:38:44,053 --> 00:38:46,323
I sensed that something terrible happened here, but I couldn't go in.
559
00:38:46,323 --> 00:38:47,363
And I was just standing there.
560
00:38:48,564 --> 00:38:50,963
Then, a woman passing by saw me.
561
00:38:51,264 --> 00:38:53,503
She stopped the car because she thought I was an abused child.
562
00:38:53,963 --> 00:38:55,233
She wanted to help me.
563
00:39:06,314 --> 00:39:07,343
That child...
564
00:39:09,883 --> 00:39:10,954
was you?
565
00:39:11,923 --> 00:39:12,954
Was it you?
566
00:39:17,153 --> 00:39:19,023
Yes. That was me.
567
00:39:20,994 --> 00:39:22,794
she went into that house because of me.
568
00:40:08,573 --> 00:40:10,044
Good for you.
569
00:40:10,044 --> 00:40:12,383
I told you to go home right away after school,
570
00:40:12,383 --> 00:40:14,314
but you ran off to your friend's to play without calling me?
571
00:40:14,644 --> 00:40:15,914
You made me worry.
572
00:40:20,023 --> 00:40:22,253
Kang Gil Young, answer me.
573
00:40:24,593 --> 00:40:25,823
Are you mad at me?
574
00:40:27,394 --> 00:40:28,434
Well?
575
00:40:34,934 --> 00:40:37,934
Fine. I'm sorry.
576
00:40:38,644 --> 00:40:42,814
I told you I've been busy with the missing teenage girl case.
577
00:40:43,144 --> 00:40:46,744
I didn't forget your birthday. I mean it.
578
00:40:48,753 --> 00:40:51,053
Gosh. My goodness.
579
00:40:51,983 --> 00:40:53,323
Are you going to keep ignoring me?
580
00:40:54,354 --> 00:40:55,523
Are you serious?
581
00:40:56,523 --> 00:40:58,693
You know you take after me.
582
00:40:58,794 --> 00:41:00,963
At this rate, we'll never speak to each other again.
583
00:41:03,463 --> 00:41:05,903
All right, I'm sorry.
584
00:41:08,273 --> 00:41:09,834
Gosh.
585
00:41:13,704 --> 00:41:14,773
What is this?
586
00:41:21,713 --> 00:41:24,014
Hey. What are you doing over there?
587
00:41:32,863 --> 00:41:33,923
What is he doing?
588
00:41:38,463 --> 00:41:40,463
No, I'm not taking a detour.
589
00:41:40,463 --> 00:41:41,733
It'll only take me a minute.
590
00:41:43,034 --> 00:41:45,104
Let's go eat something nice after this.
591
00:41:45,244 --> 00:41:47,843
I didn't get to eat while working. I'm hungry too.
592
00:41:48,343 --> 00:41:50,213
How about jjajangmyeon? Tangsuyuk?
593
00:42:14,604 --> 00:42:15,773
Stay in the car. I'll be back.
594
00:42:17,034 --> 00:42:19,173
Aren't you going to talk to me?
595
00:42:58,814 --> 00:43:01,284
You should go home after visiting your hometown.
596
00:43:01,284 --> 00:43:02,854
Why did you crawl back here at this hour?
597
00:43:04,514 --> 00:43:06,653
I'm really hungry. Can I have this?
598
00:43:06,983 --> 00:43:08,153
I thought you didn't eat jjajangmyeon.
599
00:43:08,153 --> 00:43:09,494
That's for Detective Shin.
600
00:43:11,494 --> 00:43:14,224
The best jjajangmyeon is the one you eat while working all night.
601
00:43:14,624 --> 00:43:16,133
Why did you go back to your hometown anyway?
602
00:43:16,463 --> 00:43:17,494
Did something happen?
603
00:43:20,064 --> 00:43:21,104
I found him.
604
00:43:21,104 --> 00:43:23,233
Found who? Your first love?
605
00:43:26,104 --> 00:43:27,104
Your mom?
606
00:43:28,573 --> 00:43:30,173
Did you catch the culprit who killed your mom?
607
00:43:30,773 --> 00:43:31,814
Yes.
608
00:43:33,843 --> 00:43:35,213
But he was already dead.
609
00:43:37,113 --> 00:43:39,784
Get up. I'll buy you drinks. Let's go.
610
00:43:39,784 --> 00:43:41,323
We can't drink on duty.
611
00:43:41,323 --> 00:43:42,994
That's not important right now.
612
00:43:43,253 --> 00:43:44,593
Get up.
613
00:43:46,794 --> 00:43:47,894
Are you not going to go?
614
00:43:49,363 --> 00:43:51,133
You're so stubborn.
615
00:43:51,604 --> 00:43:52,633
Gosh.
616
00:43:53,803 --> 00:43:54,874
You're right.
617
00:43:56,173 --> 00:43:58,204
I'm ridiculously stubborn.
618
00:44:01,003 --> 00:44:02,443
A birthday isn't such a big deal.
619
00:44:04,073 --> 00:44:05,644
I didn't say a word...
620
00:44:06,613 --> 00:44:07,943
when she apologized so much.
621
00:44:10,514 --> 00:44:11,523
Gil Young.
622
00:44:13,354 --> 00:44:14,753
Had I gone...
623
00:44:15,253 --> 00:44:17,423
straight home that day after school,
624
00:44:20,823 --> 00:44:22,863
Mom would've never had to pick me up.
625
00:44:24,394 --> 00:44:26,463
Then we wouldn't have passed that house either.
626
00:44:28,673 --> 00:44:30,903
I was acting so stubborn.
627
00:44:34,604 --> 00:44:37,173
She told me she didn't even eat.
628
00:45:22,753 --> 00:45:25,693
It's all my fault.
629
00:45:28,564 --> 00:45:30,133
Why are you still up?
630
00:45:31,803 --> 00:45:33,704
I hear people can't sleep when they get old.
631
00:45:34,564 --> 00:45:36,233
No, they can't.
632
00:45:37,673 --> 00:45:40,303
I can't sleep.
633
00:45:41,814 --> 00:45:43,113
Ever since that day,
634
00:45:44,773 --> 00:45:48,253
I'm reminded of that time...
635
00:45:48,584 --> 00:45:50,454
whenever I close my eyes.
636
00:45:51,823 --> 00:45:53,284
It's a grudge.
637
00:45:54,124 --> 00:45:55,394
Was there...
638
00:45:55,954 --> 00:45:59,323
anything I could've done?
639
00:46:00,823 --> 00:46:02,593
Why couldn't I stop it?
640
00:46:03,264 --> 00:46:06,863
Your mother was young. She had a bright future.
641
00:46:07,903 --> 00:46:10,534
It should've been me who died.
642
00:46:11,604 --> 00:46:15,073
Enough nonsense. Just go to sleep.
643
00:46:15,974 --> 00:46:19,084
If you don't sleep properly, you will get dementia.
644
00:46:20,744 --> 00:46:21,914
Don't give me trouble...
645
00:46:22,814 --> 00:46:24,784
during your last years.
646
00:46:26,854 --> 00:46:29,653
Don't you worry about me.
647
00:46:30,394 --> 00:46:33,023
You should forget about everything...
648
00:46:34,224 --> 00:46:36,233
and live your own life.
649
00:46:37,894 --> 00:46:41,064
It's not like the dead can come back.
650
00:46:42,773 --> 00:46:47,173
You know very well what he's like.
651
00:46:47,843 --> 00:46:49,573
I know it very well too.
652
00:46:51,414 --> 00:46:52,843
If something happens to you...
653
00:46:54,244 --> 00:46:55,814
while you're trying to find him,
654
00:46:57,414 --> 00:47:01,184
I'll kill myself too.
655
00:47:04,863 --> 00:47:07,494
The only attachment I have now...
656
00:47:08,494 --> 00:47:11,803
is you.
657
00:47:17,573 --> 00:47:20,273
(Choi Sang Hyun, Cremation in Progress)
658
00:47:39,064 --> 00:47:40,193
What are you doing here?
659
00:47:41,733 --> 00:47:42,764
Hey.
660
00:47:43,564 --> 00:47:45,564
I thought I should see him off.
661
00:48:06,883 --> 00:48:08,794
Are you sure you'll be okay with cremating him?
662
00:48:09,423 --> 00:48:11,193
Nothing has been proved.
663
00:48:11,963 --> 00:48:14,264
The police already closed the case as a suicide.
664
00:48:15,834 --> 00:48:18,233
Isn't anyone coming? Maybe your relatives?
665
00:48:18,434 --> 00:48:20,264
They think he's a murderer.
666
00:48:22,733 --> 00:48:24,903
I knew that he was possessed,
667
00:48:27,644 --> 00:48:29,443
but I always blamed him, hated him,
668
00:48:30,814 --> 00:48:31,983
and was scared of him.
669
00:48:34,814 --> 00:48:36,514
But you became an exorcist priest...
670
00:48:37,284 --> 00:48:38,784
in order to find your brother.
671
00:48:38,883 --> 00:48:39,983
I did.
672
00:48:41,693 --> 00:48:43,294
But I didn't know he was already dead.
673
00:48:45,064 --> 00:48:46,724
It might have been better for my brother to die.
674
00:48:47,423 --> 00:48:48,863
Even if the exorcism had gone well,
675
00:48:50,394 --> 00:48:52,303
he wouldn't have stayed sane.
676
00:48:53,363 --> 00:48:54,974
A priest who killed his parents.
677
00:48:57,334 --> 00:48:58,403
Park Il Do.
678
00:48:59,803 --> 00:49:02,244
The demon killed my parents...
679
00:49:03,744 --> 00:49:05,713
and possessed my brother. That's what you're saying, right?
680
00:49:10,613 --> 00:49:12,023
Speaking of which,
681
00:49:14,784 --> 00:49:16,624
what should I do...
682
00:49:19,794 --> 00:49:21,124
to find that Park Il Do?
683
00:49:31,073 --> 00:49:33,644
Once you start this, you won't be able to go back to the normal life.
684
00:49:35,713 --> 00:49:36,773
Are you okay with that?
685
00:49:37,773 --> 00:49:39,144
It might take your whole life.
686
00:49:48,084 --> 00:49:51,664
(Choi Sang Hyun, Cremation in Progress)
687
00:50:48,114 --> 00:50:50,915
What do you want me to do?
688
00:50:51,014 --> 00:50:53,284
Kill. Kill.
689
00:50:53,685 --> 00:50:54,715
Kill?
690
00:50:55,284 --> 00:50:57,614
Don't hold it back. Kill everyone.
691
00:50:58,255 --> 00:51:00,724
Kill everyone?
692
00:51:01,724 --> 00:51:02,855
Those people?
693
00:51:12,704 --> 00:51:14,534
- Thank you. - Thank you.
694
00:51:15,275 --> 00:51:16,435
Come with us.
695
00:51:16,435 --> 00:51:17,435
- We should go for another round. - Let's drink some more.
696
00:51:17,435 --> 00:51:19,904
- No, thanks. - Come on. Just one more drink.
697
00:51:19,904 --> 00:51:21,844
- Just one more drink. - My wife won't like it.
698
00:51:22,174 --> 00:51:23,574
Let's drink one more glass.
699
00:51:23,574 --> 00:51:26,284
I drank alcohol yesterday and today.
700
00:51:26,284 --> 00:51:27,614
I will drink some tomorrow as well.
701
00:51:30,284 --> 00:51:32,384
- Have a safe trip home. - Thank you. See you.
702
00:51:32,384 --> 00:51:33,824
- Good night. - Bye.
703
00:52:58,445 --> 00:53:00,844
We haven't met for a long time. Let's have one more drink.
704
00:53:00,844 --> 00:53:03,815
Fine. By the way, is this the right way?
705
00:53:03,815 --> 00:53:06,485
It is. Just trust me and follow me.
706
00:53:06,485 --> 00:53:07,945
Just trust me.
707
00:53:09,554 --> 00:53:11,554
- What was that? - Darn it.
708
00:53:16,224 --> 00:53:17,224
Goodness.
709
00:53:27,965 --> 00:53:29,605
There's a bloodstain.
710
00:53:30,105 --> 00:53:32,204
Someone walked out of here while bleeding.
711
00:53:33,545 --> 00:53:34,815
Maybe someone dragged this person out.
712
00:53:35,174 --> 00:53:37,715
It seems to be quickly wiped. The stain is smudged everywhere.
713
00:53:37,715 --> 00:53:38,715
The culprit wiped the blood.
714
00:53:38,715 --> 00:53:40,315
Does that mean he or she intended to kidnap the victim?
715
00:53:40,585 --> 00:53:42,614
There are no signs of break-in.
716
00:53:42,614 --> 00:53:43,985
There's no blood scattered on the wall,
717
00:53:43,985 --> 00:53:45,355
which means there was no resistance.
718
00:53:45,355 --> 00:53:46,924
Maybe the culprit is the victim's acquaintance.
719
00:53:47,324 --> 00:53:49,554
We don't know if this is a murder case or not yet.
720
00:53:49,855 --> 00:53:51,025
There's no corpse.
721
00:53:53,195 --> 00:53:54,525
Kang Jong Ryul.
722
00:53:55,364 --> 00:53:57,195
27 years old, an office worker.
723
00:53:58,105 --> 00:53:59,704
What in the world happened?
724
00:54:17,085 --> 00:54:18,255
(Passport)
725
00:54:18,255 --> 00:54:19,324
Here's his picture.
726
00:54:20,224 --> 00:54:21,795
He looks normal.
727
00:54:21,795 --> 00:54:24,494
You said he had a girlfriend, right?
728
00:54:25,224 --> 00:54:26,665
(Sangyong Police Station)
729
00:54:27,295 --> 00:54:29,295
His family said...
730
00:54:29,594 --> 00:54:32,465
they couldn't reach him for over a week. Weren't you worried?
731
00:54:33,804 --> 00:54:35,174
We broke up.
732
00:54:36,134 --> 00:54:37,235
When?
733
00:54:37,974 --> 00:54:40,404
About a month ago.
734
00:54:41,445 --> 00:54:45,014
Wait, no. I think it's been about two months.
735
00:54:46,585 --> 00:54:49,685
When is the last time you talked to him?
736
00:54:49,884 --> 00:54:51,284
When we broke up.
737
00:54:51,824 --> 00:54:52,855
We haven't talked since.
738
00:54:53,755 --> 00:54:56,625
I'm sorry for asking, but could you tell me why you broke up?
739
00:54:56,625 --> 00:54:57,855
What happened?
740
00:54:57,855 --> 00:55:00,895
Nothing happened. Nothing.
741
00:55:05,134 --> 00:55:07,835
Do you have any idea...
742
00:55:08,105 --> 00:55:11,034
what he would have been doing for a week...
743
00:55:11,034 --> 00:55:12,404
after the break-up?
744
00:55:12,404 --> 00:55:14,074
Maybe he could have a fight with someone?
745
00:55:17,775 --> 00:55:19,215
I don't know.
746
00:55:21,454 --> 00:55:23,454
I don't know anything.
747
00:55:24,154 --> 00:55:25,525
All right.
748
00:55:38,105 --> 00:55:39,165
Isn't that woman...
749
00:55:39,804 --> 00:55:41,134
a little strange?
750
00:55:41,375 --> 00:55:43,275
Her ex-boyfriend went missing.
751
00:55:43,275 --> 00:55:44,674
She must be confused.
752
00:55:44,674 --> 00:55:46,174
That's not what I mean.
753
00:55:46,275 --> 00:55:48,574
It feels like she's hiding something.
754
00:55:51,145 --> 00:55:52,215
What is it?
755
00:55:53,514 --> 00:55:56,784
My wife packed some side dishes for you.
756
00:55:57,284 --> 00:55:59,855
Most of them are made of meat like jangjorim.
757
00:56:01,855 --> 00:56:03,795
I still haven't finished the one from last time.
758
00:56:03,795 --> 00:56:05,364
You should have stopped her.
759
00:56:05,364 --> 00:56:07,494
Actually, I asked her to do it.
760
00:56:07,864 --> 00:56:09,235
Since you visited your hometown,
761
00:56:09,235 --> 00:56:11,034
you look so down.
762
00:56:11,264 --> 00:56:13,534
I thought you'd be better once you're back to work,
763
00:56:13,534 --> 00:56:16,174
but you're still depressed. It's not like you.
764
00:56:16,174 --> 00:56:18,445
You make me depressed too.
765
00:56:31,824 --> 00:56:32,924
She's possessed?
766
00:56:33,224 --> 00:56:35,625
She insists she has the symptoms.
767
00:56:36,454 --> 00:56:38,264
We don't have Father Han anymore.
768
00:56:38,465 --> 00:56:40,895
You're the only priest we have now.
769
00:56:41,594 --> 00:56:42,935
It's the bishop's wish as well.
770
00:56:43,594 --> 00:56:44,665
Okay.
771
00:56:45,034 --> 00:56:46,264
Let me meet her.
772
00:57:06,454 --> 00:57:08,355
What symptoms do you have?
773
00:57:13,094 --> 00:57:14,195
I...
774
00:57:16,235 --> 00:57:18,165
I feel like I'm not myself.
775
00:57:19,404 --> 00:57:20,804
Could you be more specific?
776
00:57:23,974 --> 00:57:25,574
It started...
777
00:57:26,775 --> 00:57:29,674
since I quit my job.
778
00:57:33,545 --> 00:57:34,715
When the light was off,
779
00:57:37,815 --> 00:57:41,454
I felt like someone was watching me in the darkness.
780
00:57:42,855 --> 00:57:43,855
Day...
781
00:57:44,764 --> 00:57:46,125
and night,
782
00:57:47,125 --> 00:57:48,295
and wherever I go.
783
00:57:50,465 --> 00:57:51,704
Are there any other symptoms?
784
00:57:57,074 --> 00:57:59,375
I don't remember what I did.
785
00:58:00,005 --> 00:58:03,145
I'm standing in the middle of an unfamiliar street.
786
00:58:04,174 --> 00:58:07,514
Do you see things and have hallucinations?
787
00:58:09,454 --> 00:58:10,784
I receive text messages.
788
00:58:13,085 --> 00:58:14,185
Text messages?
789
00:58:18,264 --> 00:58:19,465
What are you doing?
790
00:58:19,465 --> 00:58:21,534
Kill him. You must kill him.
791
00:58:22,935 --> 00:58:23,935
(You must kill him.)
792
00:58:29,204 --> 00:58:30,375
Who sent those messages?
793
00:58:31,275 --> 00:58:32,775
I don't know who it is.
794
00:58:33,344 --> 00:58:35,114
He says some guy gave him my number...
795
00:58:35,114 --> 00:58:36,815
and keeps sending me text messages.
796
00:58:37,945 --> 00:58:39,585
I don't know who it is.
797
00:58:40,985 --> 00:58:43,514
Can I see those text messages?
798
00:58:50,054 --> 00:58:51,324
Well, that's...
799
00:58:54,025 --> 00:58:55,695
I'm sure I received them.
800
00:58:55,965 --> 00:58:58,335
But when I check the next day,
801
00:58:59,435 --> 00:59:00,565
they're all gone.
802
00:59:03,474 --> 00:59:05,244
Have you talked to a shrink?
803
00:59:08,514 --> 00:59:09,545
No.
804
00:59:14,045 --> 00:59:16,054
You don't believe me, do you?
805
00:59:19,724 --> 00:59:20,954
To be honest,
806
00:59:23,255 --> 00:59:25,195
I think it'd be better for you to go to hospital first.
807
00:59:47,985 --> 00:59:49,284
That man who sent the messages.
808
00:59:50,654 --> 00:59:52,554
You said he got your number from some guy.
809
00:59:53,954 --> 00:59:55,195
Do you know who that guy is?
810
01:00:11,105 --> 01:00:12,674
What's up? You hardly call me first.
811
01:00:14,204 --> 01:00:15,815
When someone possessed is about to commit murder,
812
01:00:16,574 --> 01:00:19,344
you said you see the murder scene through the devil's eyes, right?
813
01:00:19,844 --> 01:00:22,485
Yes, that's about right. Why?
814
01:00:22,915 --> 01:00:24,284
Have you seen something like that recently?
815
01:00:26,125 --> 01:00:28,424
No, I haven't. What's this about?
816
01:00:29,094 --> 01:00:31,465
I talked with a woman who seemed to be possessed recently.
817
01:00:32,625 --> 01:00:34,494
You said he got your number from some guy.
818
01:00:35,965 --> 01:00:37,134
Do you know who that guy is?
819
01:00:40,565 --> 01:00:41,775
I don't know who he is.
820
01:00:43,435 --> 01:00:44,775
But I remember his name.
821
01:00:46,445 --> 01:00:47,645
It's Park Il Do.
822
01:00:48,915 --> 01:00:49,974
Park Il Do?
823
01:00:51,045 --> 01:00:52,384
I heard the name clearly.
824
01:00:55,054 --> 01:00:56,284
Where is that woman?
825
01:00:56,815 --> 01:00:59,654
Is this where Kang Jong Ryul used to work?
826
01:00:59,784 --> 01:01:01,795
- Kang Jong Ryul? - Yes. You don't know him?
827
01:01:03,094 --> 01:01:04,395
What's this about?
828
01:01:05,525 --> 01:01:08,494
We're from the police. Kang Jong Ryul has gone missing.
829
01:01:08,494 --> 01:01:11,094
I don't know if you've noticed. He didn't come to work, right?
830
01:01:11,665 --> 01:01:12,704
No.
831
01:01:12,704 --> 01:01:16,304
Is there anyone who can help with our investigation?
832
01:01:16,304 --> 01:01:18,674
We have some questions to ask to those who were close with him.
833
01:01:21,844 --> 01:01:22,875
Sir.
834
01:01:23,744 --> 01:01:26,815
They're from the police, and they're looking for Kang Jong Ryul.
835
01:01:28,284 --> 01:01:29,355
Hello.
836
01:01:32,185 --> 01:01:33,454
Kang Jong Ryul quit.
837
01:01:36,154 --> 01:01:37,295
What's this about?
838
01:01:38,465 --> 01:01:40,864
He's involved in a case that we are investigating.
839
01:01:41,125 --> 01:01:43,494
- What case? - We can't give you the details.
840
01:01:43,994 --> 01:01:45,465
How long has it been since he quit?
841
01:01:45,904 --> 01:01:47,105
About a month?
842
01:01:47,904 --> 01:01:50,034
- I see. - Why did he quit?
843
01:01:50,505 --> 01:01:52,174
I don't know. He was a rookie...
844
01:01:52,804 --> 01:01:54,974
and I guess he had trouble adjusting. He just quit.
845
01:01:56,174 --> 01:01:59,384
You don't know about anything strange that happened to him?
846
01:01:59,715 --> 01:02:01,654
No. We weren't that close.
847
01:02:02,384 --> 01:02:04,415
He had a girlfriend. Did you know?
848
01:02:05,554 --> 01:02:07,855
- Did he have a girlfriend? - I don't know.
849
01:02:09,094 --> 01:02:10,795
Where was his seat?
850
01:02:11,364 --> 01:02:13,195
It was here. You can take a look.
851
01:02:13,324 --> 01:02:14,525
- Everything's still here? - Yes.
852
01:02:22,605 --> 01:02:25,445
It's so hot. I thought summer was over.
853
01:02:27,375 --> 01:02:28,945
His co-workers...
854
01:02:30,574 --> 01:02:32,215
didn't seem to be close with the victim at all.
855
01:02:32,545 --> 01:02:33,945
They worked together for six months.
856
01:02:34,415 --> 01:02:37,215
I know. He totally reminds me of someone.
857
01:02:39,255 --> 01:02:41,525
Come on, he's just like you.
858
01:02:47,224 --> 01:02:49,494
Yes. Did you get the phone records?
859
01:02:49,494 --> 01:02:51,965
Yes. On the day that he went missing,
860
01:02:52,034 --> 01:02:54,505
he spoke with his girlfriend several times.
861
01:02:55,134 --> 01:02:57,034
That woman was lying.
862
01:02:57,574 --> 01:02:59,605
Okay. Let's go see her.
863
01:03:01,445 --> 01:03:02,474
Darn it.
864
01:03:08,355 --> 01:03:09,654
What are you doing?
865
01:03:09,654 --> 01:03:11,185
Aren't you going to get revenge?
866
01:03:11,924 --> 01:03:12,954
I can't do it.
867
01:03:13,884 --> 01:03:16,094
I'm scared. I can't do it.
868
01:03:26,835 --> 01:03:28,605
(You idiot, you insect, if I were you...)
869
01:03:28,605 --> 01:03:29,804
"You idiot..."
870
01:03:31,204 --> 01:03:32,445
"You insect..."
871
01:03:33,775 --> 01:03:34,974
"If I were you..."
872
01:03:38,445 --> 01:03:39,744
"I'd kill myself."
873
01:04:42,045 --> 01:04:43,074
Where are you going?
874
01:04:43,074 --> 01:04:45,344
Move, you worthless orphan!
875
01:04:48,255 --> 01:04:49,284
Let's have a talk.
876
01:04:50,954 --> 01:04:53,985
Your mom and your grandma died too.
877
01:04:54,994 --> 01:04:56,795
Your grandpa will die soon.
878
01:04:56,795 --> 01:04:57,895
Sohn has come.
879
01:04:59,424 --> 01:05:00,565
Did you meet Park Il Do?
880
01:05:03,235 --> 01:05:04,364
Where is Park Il Do?
881
01:05:06,904 --> 01:05:09,174
Come on. Let's go for another round.
882
01:05:09,875 --> 01:05:11,235
Come on, let's go!
883
01:05:16,244 --> 01:05:17,815
(Sharing Hands)
884
01:05:19,014 --> 01:05:20,085
That organization.
885
01:05:21,585 --> 01:05:22,755
Where did you get this?
886
01:05:24,014 --> 01:05:25,185
Where did you get this?
887
01:05:35,094 --> 01:05:36,165
What's the matter?
888
01:05:36,165 --> 01:05:37,935
- Miss. - Please help me!
889
01:05:39,235 --> 01:05:40,264
What are you doing?
890
01:05:40,264 --> 01:05:42,134
- Call the police. - Help me!
891
01:05:42,134 --> 01:05:43,904
It's nothing. Don't mind us.
892
01:05:44,945 --> 01:05:46,145
Ms. Kim.
893
01:05:46,445 --> 01:05:47,545
Get up, Ms. Kim.
894
01:05:47,545 --> 01:05:49,114
- Get up. - What are you doing?
895
01:05:49,344 --> 01:05:50,974
I said, what are you doing?
896
01:05:51,215 --> 01:05:52,445
I'm trying to help her.
897
01:05:52,445 --> 01:05:53,685
Move over.
898
01:05:53,685 --> 01:05:55,315
- Hey. - Let go of me.
899
01:05:55,315 --> 01:05:57,014
- Hey, call the police. - Let go!
900
01:05:57,014 --> 01:05:58,625
- We're trying to help her. - Ms. Kim.
901
01:05:58,625 --> 01:05:59,985
What is happening?
902
01:05:59,985 --> 01:06:00,985
Let go!
903
01:06:00,985 --> 01:06:02,324
- We're trying to help her. - Hey!
904
01:06:02,324 --> 01:06:03,454
Come over here!
905
01:06:03,454 --> 01:06:05,224
- Grab him. - Call the police.
906
01:06:05,224 --> 01:06:07,924
- Let go of me. - Darn it.
907
01:06:25,815 --> 01:06:29,014
Kill him. I told you to kill him.
908
01:06:29,014 --> 01:06:30,054
I can't do it.
909
01:06:30,185 --> 01:06:32,624
Don't hold back. Kill everyone.
910
01:06:32,924 --> 01:06:35,094
Kill everyone!
911
01:06:35,294 --> 01:06:37,495
- Kill everyone. - I can't!
912
01:06:39,495 --> 01:06:41,565
Let me explain. This is a misunderstanding.
913
01:06:41,565 --> 01:06:42,594
No, it's not.
914
01:06:42,594 --> 01:06:44,464
We saw you attacking that lady.
915
01:06:44,464 --> 01:06:46,235
What did you say?
916
01:06:46,235 --> 01:06:47,664
You have a problem?
917
01:06:47,664 --> 01:06:49,405
- Hey. - Come over here.
918
01:06:49,405 --> 01:06:51,945
- Listen to me. - You were hitting her.
919
01:06:51,945 --> 01:06:53,504
Everybody, calm down.
920
01:06:53,504 --> 01:06:55,445
What is he doing here?
921
01:06:55,445 --> 01:06:58,014
- Goodness. - What is this mess?
922
01:06:59,185 --> 01:07:00,844
Let's go home.
923
01:07:00,945 --> 01:07:02,554
What is this in the middle of the night?
924
01:07:02,554 --> 01:07:03,754
Let's go home.
925
01:07:03,754 --> 01:07:05,185
I can't get any sleep.
926
01:07:06,224 --> 01:07:07,325
What is this?
927
01:07:09,455 --> 01:07:10,594
What is that?
928
01:07:11,195 --> 01:07:12,294
Look!
929
01:07:58,245 --> 01:08:00,504
(The Guest)
930
01:08:01,245 --> 01:08:02,245
Park Il Do.
931
01:08:02,544 --> 01:08:04,645
So he's the one who killed my mom?
932
01:08:05,185 --> 01:08:06,185
It has started.
933
01:08:06,414 --> 01:08:07,844
What made him possessed?
934
01:08:08,315 --> 01:08:11,014
I wonder what made him so depressed and angry.
935
01:08:11,424 --> 01:08:13,185
It's too dangerous to exorcise a demon...
936
01:08:13,185 --> 01:08:14,185
that's directly related to you.
937
01:08:14,685 --> 01:08:16,054
We'll exorcize the demon.
938
01:08:16,054 --> 01:08:17,294
You shouldn't get involved, Detective.
939
01:08:17,594 --> 01:08:19,594
It's just as dangerous for the two of you.
940
01:08:19,895 --> 01:08:22,365
Why are you getting yourself involved for no reason?
941
01:08:22,365 --> 01:08:25,035
You're just like your mother.
942
01:08:26,105 --> 01:08:27,935
I'll kill the woman first.
61192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.