Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,881 --> 00:00:06,881
Recess!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:02:34,946 --> 00:02:35,981
Here goes! Catch!
5
00:02:38,200 --> 00:02:39,986
That's it!
6
00:02:40,452 --> 00:02:41,452
Block him!
7
00:02:53,298 --> 00:02:55,038
Marie...
8
00:02:56,218 --> 00:02:58,004
Better take the children inside.
9
00:02:58,011 --> 00:02:59,342
But why? Recess isn't over.
10
00:02:59,346 --> 00:03:01,553
Please, do as I tell you.
11
00:03:02,015 --> 00:03:04,006
Come on, children,
let's go in now.
12
00:03:04,017 --> 00:03:05,632
I have a feeling, gentlemen,
13
00:03:05,644 --> 00:03:06,759
I can be of some help.
14
00:03:06,812 --> 00:03:07,642
Are you Martin Goddard?
15
00:03:07,646 --> 00:03:09,637
- Yes, I am.
- And your real name
16
00:03:09,648 --> 00:03:12,481
is ferdinand Waldo demara Jr.”
17
00:03:12,484 --> 00:03:14,566
Yes, it is.
18
00:03:14,569 --> 00:03:15,979
Alias Dr. mornay,
19
00:03:15,987 --> 00:03:17,523
alias brother Joseph Jerome...
20
00:03:17,531 --> 00:03:19,988
That... that's enough.
21
00:03:20,701 --> 00:03:21,986
That's quite a list you've got.
22
00:03:21,993 --> 00:03:23,984
It's very impressive.
23
00:03:23,995 --> 00:03:26,987
Uh, I don't think
those will be necessary.
24
00:03:26,998 --> 00:03:29,284
Anything you want in there?
25
00:03:29,292 --> 00:03:31,999
Yes, but nothing
I can take with me.
26
00:03:40,512 --> 00:03:42,002
You know what day this is?
27
00:03:42,013 --> 00:03:44,550
Saint Valentine's day.
28
00:03:45,767 --> 00:03:47,507
Do you think the people
on the island
29
00:03:47,519 --> 00:03:48,383
would spend one dollar
30
00:03:48,395 --> 00:03:50,932
to decorate the school, huh?
31
00:03:56,987 --> 00:03:58,602
Ah.
32
00:03:58,613 --> 00:04:00,478
Shall we go?
33
00:04:13,837 --> 00:04:15,998
Come on demara, let's get below.
34
00:04:16,006 --> 00:04:17,416
It's cold out here.
35
00:04:17,424 --> 00:04:19,585
You know something?
I think you're afraid
36
00:04:22,012 --> 00:04:24,549
I can see the headlines now!
37
00:04:24,556 --> 00:04:25,841
"Full fathom five,
38
00:04:25,849 --> 00:04:27,339
the phony faker lies."
39
00:04:27,350 --> 00:04:29,966
I would never do that,
you know why?
40
00:04:29,978 --> 00:04:31,969
It would make me
look ridiculous.
41
00:04:31,980 --> 00:04:33,470
I'd never like that.
42
00:04:33,482 --> 00:04:35,848
Inside, Fred.
43
00:04:35,859 --> 00:04:36,939
Fred?
44
00:04:36,943 --> 00:04:38,649
Yeah.
45
00:04:42,532 --> 00:04:43,647
Watch your step.
46
00:04:43,658 --> 00:04:45,148
Watch it.
47
00:04:45,160 --> 00:04:46,991
Inside.
48
00:04:48,079 --> 00:04:49,194
Oh, that's very, very nice.
49
00:04:49,206 --> 00:04:50,992
Yes, my compliments
to the captain.
50
00:04:50,999 --> 00:04:53,490
This will do fine.
51
00:04:53,502 --> 00:04:54,992
Mind sitting down?
52
00:04:55,003 --> 00:04:57,836
Not at all.
53
00:04:57,839 --> 00:05:00,000
Oh, please, now. I...
54
00:05:00,008 --> 00:05:01,043
That really isn't necessary.
55
00:05:01,051 --> 00:05:04,259
I mean, where could I go
if I wanted to?
56
00:05:07,432 --> 00:05:09,423
Do you have the key?
57
00:05:10,477 --> 00:05:11,557
Well, in case it sinks,
58
00:05:11,561 --> 00:05:13,426
I won't... forget it.
59
00:05:13,480 --> 00:05:14,720
Thank you.
60
00:05:14,731 --> 00:05:15,971
My best.
61
00:05:15,982 --> 00:05:19,190
This is the nuttiest arrest
I've ever made.
62
00:05:19,194 --> 00:05:22,357
How do you account for the guy?
63
00:05:25,992 --> 00:05:27,357
Ah.
64
00:07:01,379 --> 00:07:03,040
Mr. demara!
65
00:07:05,884 --> 00:07:08,375
- Late, Mr. demara?
- Yes, father, but...
66
00:07:08,386 --> 00:07:09,216
The sixth grade is receiving
67
00:07:09,220 --> 00:07:11,006
their diphtheria shots
this morning.
68
00:07:11,014 --> 00:07:13,130
Weren't you told to be
a half hour earlier today?
69
00:07:13,141 --> 00:07:15,553
Yes, father,
but I have an excuse.
70
00:07:15,560 --> 00:07:16,515
I know. I know.
71
00:07:16,519 --> 00:07:17,634
Ample, as usual, I'm sure.
72
00:07:17,687 --> 00:07:19,973
- I really do!
- Is this it?
73
00:07:19,981 --> 00:07:21,346
Hmm?
74
00:07:21,358 --> 00:07:22,188
All this candy?
75
00:07:22,192 --> 00:07:24,604
I bought a box for everyone
in the class.
76
00:07:24,611 --> 00:07:25,976
- It's a celebration!
- Fred...
77
00:07:25,987 --> 00:07:28,979
Oh, I can tell you. You'll be
the first to know, anyhow.
78
00:07:28,990 --> 00:07:30,946
Pa's getting
his movie houses back!
79
00:07:30,951 --> 00:07:32,816
The whole chain!
All four of them!
80
00:07:32,827 --> 00:07:34,818
You see, the man
who took them over...
81
00:07:34,829 --> 00:07:35,909
Well, they need pa.
82
00:07:35,914 --> 00:07:37,996
They want him back now
83
00:07:37,999 --> 00:07:39,910
to manage the whole thing!
84
00:07:39,918 --> 00:07:40,998
Isn't that great?
85
00:07:41,002 --> 00:07:41,991
Are you sure about this, Fred?
86
00:07:42,003 --> 00:07:44,494
Well, they called him
on the phone last night!
87
00:07:44,506 --> 00:07:46,872
He's in their office, right now,
88
00:07:46,883 --> 00:07:47,998
in conference.
89
00:07:48,009 --> 00:07:49,795
Uh, may I go now, father?
90
00:07:49,803 --> 00:07:51,134
They need me in there.
91
00:07:51,137 --> 00:07:53,503
Yes, yes. You may do.
92
00:08:02,023 --> 00:08:02,978
Hello, doctor.
93
00:08:02,983 --> 00:08:05,315
Good morning, sister.
94
00:08:07,529 --> 00:08:07,984
Owl!
95
00:08:07,988 --> 00:08:10,946
Here, Elsie. This should help.
96
00:08:10,949 --> 00:08:12,564
Oh, I should have come earlier.
97
00:08:12,575 --> 00:08:14,190
I bet nobody
would have cried then.
98
00:08:14,202 --> 00:08:16,318
Hey rog, pass them down.
99
00:08:16,955 --> 00:08:18,991
Oh, you can go ahead now,
doctor.
100
00:08:18,999 --> 00:08:19,988
They won't feel it now.
101
00:08:20,000 --> 00:08:21,786
Well, thank you.
102
00:08:21,793 --> 00:08:25,001
I decided to read up
on these shots, last night,
103
00:08:25,005 --> 00:08:26,916
before I got mine.
104
00:08:26,923 --> 00:08:28,003
Oh, ow!
105
00:08:28,008 --> 00:08:29,168
Here, John.
106
00:08:29,175 --> 00:08:31,257
Dr. p.P.E. Roux
was the first man
107
00:08:31,261 --> 00:08:32,922
to discover anti-toxin
108
00:08:32,929 --> 00:08:33,918
for diphtheria.
109
00:08:33,930 --> 00:08:34,464
Did you know that?
110
00:08:34,472 --> 00:08:37,339
He was a great biologist,
Dr. roux.
111
00:08:37,350 --> 00:08:39,011
Not as great as pasteur,
112
00:08:39,019 --> 00:08:39,849
or Dr. elrich.
113
00:08:39,853 --> 00:08:41,639
- Did you know that?
- Uh, just a moment.
114
00:08:41,688 --> 00:08:43,599
I'll take you next, Mr. demara.
115
00:08:43,606 --> 00:08:44,971
Roll up your sleeve.
116
00:08:44,983 --> 00:08:47,099
They actually had an anti-toxin
117
00:08:47,110 --> 00:08:48,646
20 years before.
118
00:08:48,653 --> 00:08:49,984
Did you know that?
119
00:08:49,988 --> 00:08:51,853
But they didn't use it
right away,
120
00:08:51,865 --> 00:08:52,604
isn't that crazy?
121
00:08:52,615 --> 00:08:54,651
They just didn't know
what to do with it.
122
00:08:54,659 --> 00:08:55,694
Well, don't you worry, Fred.
123
00:08:55,702 --> 00:08:58,409
I know exactly
what to do with it!
124
00:08:58,413 --> 00:08:59,413
Owl!
125
00:09:07,922 --> 00:09:09,287
Hil
126
00:09:11,134 --> 00:09:12,999
where's pa?
127
00:09:15,889 --> 00:09:18,005
Did you buy 22 boxes of candy
128
00:09:18,016 --> 00:09:20,849
from Mrs. pakula today?
129
00:09:20,852 --> 00:09:21,967
Yes.
130
00:09:22,020 --> 00:09:24,056
And charged them?
131
00:09:24,064 --> 00:09:24,974
And told Mrs. pakula
132
00:09:24,981 --> 00:09:26,096
that we were going to reopen
133
00:09:26,107 --> 00:09:27,722
all our old charge accounts
134
00:09:27,734 --> 00:09:30,350
at all the stores soon?
135
00:09:30,361 --> 00:09:31,976
Yes, ma.
136
00:09:32,989 --> 00:09:34,604
Where's pa?
137
00:09:34,616 --> 00:09:37,153
Freddie, come back here.
138
00:09:37,869 --> 00:09:40,201
Where did you get those shoes?
139
00:09:40,205 --> 00:09:41,991
Did you charge those, too?
140
00:09:41,998 --> 00:09:44,239
How much? Who's going
to pay for them?
141
00:09:44,250 --> 00:09:45,831
They're paid for, Mary.
142
00:09:45,835 --> 00:09:48,201
I bought them for him last week.
143
00:09:48,213 --> 00:09:52,627
Well, he hated
those work shoes so.
144
00:09:53,968 --> 00:09:55,208
What's wrong?
145
00:09:55,220 --> 00:09:58,758
Everything went all right,
didn't it?
146
00:09:58,765 --> 00:10:00,721
Tell him.
147
00:10:00,725 --> 00:10:02,761
You've filled his head
with dreams
148
00:10:02,769 --> 00:10:04,555
and foolishness.
149
00:10:04,562 --> 00:10:06,348
Now tell him the truth for once.
150
00:10:06,356 --> 00:10:07,687
Mrs. demara, please.
151
00:10:07,690 --> 00:10:10,807
Tell him.
152
00:10:10,819 --> 00:10:12,855
They offered...
153
00:10:12,862 --> 00:10:15,979
All they offered me, son,
was a job.
154
00:10:15,990 --> 00:10:17,025
Not the chain.
155
00:10:17,033 --> 00:10:20,070
A job as a projectionist.
156
00:10:21,246 --> 00:10:24,738
You didn't take it, did you?
157
00:10:25,542 --> 00:10:27,203
I had to, son.
158
00:10:27,210 --> 00:10:29,371
Can't you see that?
159
00:10:33,216 --> 00:10:34,706
Pa?
160
00:10:34,717 --> 00:10:36,878
Pa, it doesn't matter.
161
00:10:36,886 --> 00:10:38,547
We'll go back.
162
00:10:38,888 --> 00:10:42,051
Someday we'll go back
to our home.
163
00:10:42,058 --> 00:10:45,767
Pa, we will, won't we?
164
00:10:48,523 --> 00:10:50,980
Answer him.
165
00:10:51,234 --> 00:10:53,976
Please, tell him the truth!
166
00:10:55,363 --> 00:10:57,399
No, son.
167
00:10:57,407 --> 00:10:59,989
We're never going back.
168
00:11:10,378 --> 00:11:12,539
Fred...
169
00:11:12,547 --> 00:11:15,004
You know the...
170
00:11:15,008 --> 00:11:17,590
The most difficult part
of growing up
171
00:11:17,594 --> 00:11:20,210
is learning to be realistic.
172
00:11:20,221 --> 00:11:22,337
To understand that
we just don't always get
173
00:11:22,348 --> 00:11:23,428
what we want out of life.
174
00:11:23,433 --> 00:11:24,764
Whether we like it or not,
175
00:11:24,767 --> 00:11:26,928
sometimes we have to settle
for less.
176
00:11:26,936 --> 00:11:30,520
And that's just what
your father's had to do.
177
00:11:31,149 --> 00:11:32,480
Why?
178
00:11:32,483 --> 00:11:34,815
Why what, son?
179
00:11:34,986 --> 00:11:37,944
Why does my father
have to settle for less?
180
00:11:37,947 --> 00:11:40,233
Why does anybody have to?
181
00:11:43,620 --> 00:11:46,828
Well, because it's a fact, son.
182
00:11:46,831 --> 00:11:49,538
It's a hard fact of life.
183
00:11:49,542 --> 00:11:51,203
I'm one of those people
like your father
184
00:11:51,211 --> 00:11:53,076
who had to settle for less.
185
00:11:53,087 --> 00:11:56,045
That's right. When I was
just about your age,
186
00:11:56,049 --> 00:11:58,791
I wanted to be a trappist monk.
187
00:11:58,801 --> 00:12:00,382
I don't know why I wanted it.
188
00:12:00,386 --> 00:12:03,503
I think I told myself
there is the toughest,
189
00:12:03,514 --> 00:12:06,221
the strictest order
in the church.
190
00:12:06,226 --> 00:12:07,136
Try that.
191
00:12:07,143 --> 00:12:10,931
I entered a trappist monastery,
192
00:12:10,939 --> 00:12:12,975
and I lasted two years,
193
00:12:12,982 --> 00:12:15,268
but I just didn't have
what it takes.
194
00:12:15,276 --> 00:12:18,564
So I ended up doing
what I'm doing today,
195
00:12:18,571 --> 00:12:21,529
being a parish priest.
196
00:12:24,452 --> 00:12:25,783
It's god's work
197
00:12:25,787 --> 00:12:28,244
and it's good work,
198
00:12:28,248 --> 00:12:30,580
but it's not being a trappist.
199
00:12:30,583 --> 00:12:32,824
Certainly isn't what
I dreamed of.
200
00:12:32,835 --> 00:12:34,996
But if you wanted it bad enough,
201
00:12:35,004 --> 00:12:36,369
you could've stayed.
202
00:12:36,381 --> 00:12:38,497
You should've stayed.
203
00:12:40,260 --> 00:12:41,875
Oh, come on!
204
00:12:41,886 --> 00:12:43,092
What I'm trying
to tell you is that
205
00:12:43,096 --> 00:12:45,087
I couldn't be
what I wanted to be
206
00:12:45,098 --> 00:12:47,885
and I had to face that fact!
207
00:12:48,393 --> 00:12:50,475
Now you can't go on living
in dreams!
208
00:12:50,478 --> 00:12:51,684
You just can't, Fred!
209
00:12:51,688 --> 00:12:53,474
Now or when you grow up!
210
00:12:53,481 --> 00:12:55,472
It's not dreams!
211
00:12:55,483 --> 00:12:56,393
Ah, look.
212
00:12:56,401 --> 00:13:00,485
My pa, he's not gonna be
in that job forever.
213
00:13:00,488 --> 00:13:01,523
He's just not!
214
00:13:01,531 --> 00:13:04,318
You're not only a dreamer, Fred,
215
00:13:04,325 --> 00:13:07,533
but you're a bad listener.
216
00:13:07,537 --> 00:13:09,277
I think you and I are gonna have
217
00:13:09,289 --> 00:13:12,326
to have more talks.
218
00:13:12,333 --> 00:13:14,494
A lot more.
219
00:13:18,131 --> 00:13:19,712
Sooner or later, Fred,
220
00:13:19,716 --> 00:13:21,001
you're gonna have to...
221
00:13:21,009 --> 00:13:21,623
Face facts!
222
00:13:21,634 --> 00:13:24,546
You've got to face facts,
soldier!
223
00:13:24,554 --> 00:13:26,761
This board cannot approve
your application
224
00:13:26,764 --> 00:13:29,301
for officers candidate school!
225
00:13:29,309 --> 00:13:31,721
I'm sorry, that's it demara.
Dismissed.
226
00:13:31,978 --> 00:13:34,094
Uh, but sir, didn't I pass
the written exams?
227
00:13:34,105 --> 00:13:35,561
You know you passed, demaral
228
00:13:35,565 --> 00:13:38,272
your marks happen to be
the highest of the 400 men
229
00:13:38,276 --> 00:13:39,231
who took the test!
230
00:13:39,235 --> 00:13:40,645
Then why didn't I qualify?
231
00:13:40,653 --> 00:13:42,439
Because it says right here,
232
00:13:42,447 --> 00:13:44,733
in your handwriting
on your application
233
00:13:44,741 --> 00:13:46,732
that you had only two years
of high school.
234
00:13:46,743 --> 00:13:48,734
Sir, I quit school
because it was too slow
235
00:13:48,745 --> 00:13:50,736
and I could learn faster
on my own!
236
00:13:50,747 --> 00:13:52,908
Sir, I tell you what,
why don't you test me?
237
00:13:52,915 --> 00:13:54,701
Test me on anything you like!
238
00:13:54,709 --> 00:13:56,119
On tactics, strategy...
239
00:13:56,127 --> 00:13:57,116
Soldier!
240
00:13:57,128 --> 00:13:59,710
Nobody is denying your zeal
or your talent,
241
00:13:59,714 --> 00:14:01,420
but you've read the regulations!
242
00:14:01,424 --> 00:14:04,336
Minimum requirement
ocs applicants,
243
00:14:04,344 --> 00:14:05,550
high school diploma,
244
00:14:05,553 --> 00:14:07,134
one each, that's it!
245
00:14:07,138 --> 00:14:07,752
Rules!
246
00:14:07,764 --> 00:14:10,801
We have to obey them, so do you.
247
00:14:10,808 --> 00:14:13,515
Just face that one simple fact.
248
00:14:13,519 --> 00:14:15,305
Dismissed!
249
00:14:16,105 --> 00:14:18,221
But sir, uh...
250
00:14:28,201 --> 00:14:29,737
Next!
251
00:14:45,927 --> 00:14:48,213
Private demara reporting, ma'am.
252
00:14:48,221 --> 00:14:51,679
That'll be all
for tonight, lorrie.
253
00:14:51,682 --> 00:14:54,719
We'll get to it the first thing
in the morning.
254
00:15:13,246 --> 00:15:16,079
Fred, I'm sorry.
255
00:15:17,750 --> 00:15:18,785
It's as simple as that.
256
00:15:18,793 --> 00:15:21,660
Whose side are you on, anyway?
257
00:15:21,671 --> 00:15:23,457
Yours and you know it,
258
00:15:23,464 --> 00:15:27,423
but there are rules
and regulations.
259
00:15:27,427 --> 00:15:28,633
Now, look.
260
00:15:28,636 --> 00:15:29,125
Uh-hmm?
261
00:15:29,137 --> 00:15:30,752
You know I'd make
a good officer.
262
00:15:30,763 --> 00:15:34,221
- Uh-hmm.
- I know I'd make a good officer,
263
00:15:34,225 --> 00:15:36,307
and they know it.
264
00:15:38,813 --> 00:15:41,520
Face facts, soldier!
265
00:15:41,732 --> 00:15:43,723
Well here's a fact,
major tirdell!
266
00:15:43,734 --> 00:15:45,224
Most of the guys
I took the test with
267
00:15:45,236 --> 00:15:47,477
were college graduates
with strings of degrees
268
00:15:47,488 --> 00:15:49,524
after their names
and I beat them!
269
00:15:49,532 --> 00:15:51,068
I beat them alll
270
00:15:51,075 --> 00:15:53,612
I tell you, Cindy, it just
doesn't make sense to me!
271
00:15:53,619 --> 00:15:54,984
- No sense at all!
- I know.
272
00:15:54,996 --> 00:15:58,238
It isn't fair,
and I know better than anyone!
273
00:15:58,249 --> 00:15:59,238
Look at these,
274
00:15:59,250 --> 00:16:00,740
college catalogues.
275
00:16:00,751 --> 00:16:02,867
Do you know they've got me
writing away,
276
00:16:02,879 --> 00:16:05,837
begging them to accept
direct commissions,
277
00:16:05,840 --> 00:16:07,000
just because they have
278
00:16:07,008 --> 00:16:08,464
two little letters
279
00:16:08,468 --> 00:16:10,754
after their name.
280
00:16:10,761 --> 00:16:11,546
Look.
281
00:16:11,554 --> 00:16:12,509
Edward j. Barrier, b.S.,
282
00:16:12,513 --> 00:16:15,380
John w. Newcross, a.B., m.A.,
283
00:16:15,391 --> 00:16:16,631
Lloyd Gilbert...
284
00:16:16,642 --> 00:16:17,631
Robert Lloyd Gilbert,
285
00:16:17,643 --> 00:16:19,429
a.b., m.A., ph.D., ll.D.,
286
00:16:19,437 --> 00:16:21,723
research fellowship at Yale.
287
00:16:22,231 --> 00:16:23,812
They're gonna make him
a general,
288
00:16:23,816 --> 00:16:25,397
at least a general!
289
00:16:30,448 --> 00:16:31,858
Fred?
290
00:16:32,825 --> 00:16:34,736
Fred demara,
reporting for duty, sir.
291
00:16:34,744 --> 00:16:36,484
A.b., m.A., ph.D., ll.D.,
292
00:16:36,496 --> 00:16:37,656
research fellowship at Yale.
293
00:16:37,663 --> 00:16:39,870
Demara, we've just looked over
your qualifications
294
00:16:39,874 --> 00:16:41,830
and we've decided
to make you a general.
295
00:16:41,834 --> 00:16:42,914
A general? I don't deserve it.
296
00:16:42,919 --> 00:16:44,625
Yes, you do, because
you're a remarkable man,
297
00:16:44,629 --> 00:16:46,745
and on top of everything else,
we're gonna send you
298
00:16:46,756 --> 00:16:48,246
- to the Pentagon.
- The Pentagon?
299
00:16:48,257 --> 00:16:49,747
I don't deserve the Pentagon!
300
00:16:49,759 --> 00:16:51,465
Yes, you dol!
301
00:16:54,722 --> 00:16:56,383
Lieutenant,
302
00:16:56,390 --> 00:16:57,755
rules and regulations!
303
00:16:57,767 --> 00:17:00,679
You're not allowed to molest
enlisted personnel,
304
00:17:00,728 --> 00:17:03,595
but with you
I'll make an exception.
305
00:17:05,274 --> 00:17:06,980
You want to know something?
306
00:17:06,984 --> 00:17:08,724
Uh-hmm?
307
00:17:09,153 --> 00:17:12,691
I'm still gonna become
an officer.
308
00:17:12,698 --> 00:17:15,565
You wait and see, sir.
309
00:18:56,177 --> 00:18:57,337
- Alberts!
- Herel
310
00:18:57,345 --> 00:18:58,551
- bledsoe!
- Herel
311
00:18:58,554 --> 00:18:59,259
- Burke!
- Here!
312
00:18:59,263 --> 00:19:00,048
- Cameron!
- Here!
313
00:19:00,056 --> 00:19:01,045
- Clark!
- Herel
314
00:19:01,057 --> 00:19:02,467
- Collins!
- Herel
315
00:19:02,475 --> 00:19:05,929
demara! I
316
00:19:05,978 --> 00:19:07,684
demara,
317
00:19:07,688 --> 00:19:09,303
demara, f.W.!
318
00:19:09,315 --> 00:19:11,306
Demara f.W.,
319
00:19:11,317 --> 00:19:13,729
a.b., m.A., ph.D.,
320
00:19:13,736 --> 00:19:15,727
research fellow at Yale.
321
00:19:16,697 --> 00:19:17,903
Only wonder to me demara,
322
00:19:17,907 --> 00:19:19,568
is how one of the other services
323
00:19:19,575 --> 00:19:20,735
didn't grab you first.
324
00:19:20,743 --> 00:19:21,983
They tried to sir,
325
00:19:21,994 --> 00:19:23,029
but I wanted to be a marine.
326
00:19:23,037 --> 00:19:25,744
Good!
We most certainly want you.
327
00:19:25,748 --> 00:19:26,282
Thank you, sir.
328
00:19:26,290 --> 00:19:28,076
With your qualifications,
demara,
329
00:19:28,084 --> 00:19:31,872
I see no purpose
in officers candidate school.
330
00:19:32,755 --> 00:19:34,746
This board will recommend
an immediate
331
00:19:34,757 --> 00:19:36,543
direct commission.
332
00:19:36,550 --> 00:19:37,005
Thank you, sir.
333
00:19:37,009 --> 00:19:38,294
The rest is routine.
334
00:19:38,302 --> 00:19:40,338
Running your paperwork
through channels,
335
00:19:40,346 --> 00:19:42,462
the normal security check,
336
00:19:42,473 --> 00:19:43,713
usually takes a few weeks.
337
00:19:43,724 --> 00:19:46,215
- Oh, you have to check, sir?
- Merely routine.
338
00:19:46,227 --> 00:19:47,717
When your papers
go to Washington,
339
00:19:47,728 --> 00:19:49,093
they're processed automatically
340
00:19:49,105 --> 00:19:50,720
by the f.B.I.
341
00:19:50,731 --> 00:19:51,720
The f.B.I.?
342
00:19:51,732 --> 00:19:53,393
Dismissed.
343
00:19:54,527 --> 00:19:56,734
You will be notified, demara.
344
00:19:56,737 --> 00:19:57,726
Dismissed!
345
00:19:57,738 --> 00:19:59,569
Yes, sir!
346
00:20:01,659 --> 00:20:02,659
Excuse me.
347
00:20:14,380 --> 00:20:15,745
Fred w. Demara,
348
00:20:15,756 --> 00:20:17,292
may he rest in peace!
349
00:20:17,299 --> 00:20:19,381
My only regret, he's got only
350
00:20:19,385 --> 00:20:22,718
two or three lives
to give to his country.
351
00:20:31,731 --> 00:20:34,063
Halt! Who goes there?
352
00:20:35,943 --> 00:20:37,353
Halt!
353
00:20:54,044 --> 00:20:55,159
"I hereby confess
354
00:20:55,171 --> 00:20:57,913
I entered
the marine corps illegally
355
00:20:57,923 --> 00:21:00,881
after I went awol from the army.
356
00:21:00,885 --> 00:21:02,796
My usefulness to my country
357
00:21:02,803 --> 00:21:04,464
is forever over.
358
00:21:04,472 --> 00:21:06,087
I can't face the disgrace.
359
00:21:06,223 --> 00:21:08,339
This is the only way out.
360
00:21:08,350 --> 00:21:11,387
"F.w. Demara."
361
00:21:23,949 --> 00:21:26,235
Leaving on track three,
362
00:21:27,745 --> 00:21:28,860
west point,
363
00:21:28,871 --> 00:21:29,951
cornwall,
364
00:21:29,955 --> 00:21:31,035
luneburg,
365
00:21:31,040 --> 00:21:32,120
highland,
366
00:21:32,124 --> 00:21:33,239
Kingston,
367
00:21:33,250 --> 00:21:34,239
catskill,
368
00:21:34,251 --> 00:21:35,240
verbena,
369
00:21:35,252 --> 00:21:36,332
and Albany.
370
00:21:36,337 --> 00:21:38,248
Excuse me,
can you tell me the name
371
00:21:38,255 --> 00:21:40,337
- of your order?
- We're the holy cross.
372
00:21:40,341 --> 00:21:41,797
Oh, the holy cross.
373
00:21:41,801 --> 00:21:44,713
Wonderful, yes.
374
00:21:48,766 --> 00:21:50,256
Well, uh, thank you again.
375
00:21:50,267 --> 00:21:52,223
You're more than welcome.
376
00:22:09,245 --> 00:22:12,237
Robert Lloyd Gilbert, ph.D.
377
00:22:12,248 --> 00:22:15,581
Research fellow at Yale.
378
00:22:16,252 --> 00:22:17,833
Does Dr. Gilbert
have an appointment?
379
00:22:17,837 --> 00:22:19,873
Uh, no, your eminence.
380
00:22:19,880 --> 00:22:20,369
A courtesy call.
381
00:22:20,381 --> 00:22:23,418
He's just passing
through the city.
382
00:22:23,717 --> 00:22:26,754
Well, show him in, monsignor.
383
00:22:30,683 --> 00:22:32,844
Dr. Gilbert.
384
00:22:33,727 --> 00:22:35,217
Thank you.
385
00:22:39,233 --> 00:22:42,225
- Your eminence.
- Dr. Gilbert.
386
00:22:42,236 --> 00:22:43,601
I must say, doctor,
387
00:22:43,612 --> 00:22:46,228
considering
your scholarly attainments,
388
00:22:46,240 --> 00:22:48,902
I hardly expected, uh...
389
00:22:48,909 --> 00:22:50,240
A marine private?
390
00:22:50,244 --> 00:22:52,235
A youngish marine private
at that?
391
00:22:52,246 --> 00:22:53,110
Yes.
392
00:22:53,122 --> 00:22:55,738
Both most surprising.
393
00:22:55,749 --> 00:22:57,114
Uh, will you sit down?
394
00:22:57,126 --> 00:22:58,707
Thank you.
395
00:23:01,463 --> 00:23:04,250
Uh, I'm here,
your eminence, to steal,
396
00:23:04,258 --> 00:23:06,249
so to speak,
a little of your time,
397
00:23:06,260 --> 00:23:07,340
a little of your advice.
398
00:23:07,344 --> 00:23:09,585
If I can be
of any assistance, doctor,
399
00:23:09,597 --> 00:23:11,007
you're most welcome.
400
00:23:11,015 --> 00:23:12,721
Thank you.
401
00:23:12,725 --> 00:23:14,761
Um, your eminence,
402
00:23:14,768 --> 00:23:15,757
I'm not a catholic,
403
00:23:15,769 --> 00:23:17,680
but I've long admired
your church
404
00:23:17,730 --> 00:23:19,186
and scholars like yourself.
405
00:23:19,189 --> 00:23:21,180
I've read several pieces
that you've done.
406
00:23:21,191 --> 00:23:22,522
Papers, monographs,
manuscripts...
407
00:23:22,526 --> 00:23:25,108
- Have you, doctor?
- I've both enjoyed them
408
00:23:25,112 --> 00:23:26,648
and have been instructed.
409
00:23:26,655 --> 00:23:27,815
Thank you.
410
00:23:27,823 --> 00:23:30,030
What particular piece
did you read?
411
00:23:30,034 --> 00:23:31,820
Uh, for the most part,
412
00:23:31,827 --> 00:23:33,237
the manichean heresy.
413
00:23:33,245 --> 00:23:34,280
- Oh.
- Yes.
414
00:23:34,288 --> 00:23:36,700
During my researches at Yale,
415
00:23:36,707 --> 00:23:37,662
I became interested in it,
416
00:23:37,666 --> 00:23:39,952
and to my delight I found
it was a scholarly
417
00:23:39,960 --> 00:23:40,574
pursuit of yours.
418
00:23:40,586 --> 00:23:42,247
Uh, do you mind very much
if I smoke?
419
00:23:42,254 --> 00:23:45,667
- Please do.
- Thank you very much.
420
00:23:46,258 --> 00:23:47,498
Cigarette?
421
00:23:47,509 --> 00:23:48,749
No. Thank you.
422
00:23:48,761 --> 00:23:51,093
I prefer cigars.
423
00:23:52,973 --> 00:23:55,259
Why, thank you.
424
00:23:55,267 --> 00:23:56,256
Excellent.
425
00:23:56,268 --> 00:23:58,725
Genuine Cuban, doctor.
426
00:23:58,771 --> 00:24:00,227
- Atchay oopman.
- Hmm.
427
00:24:00,230 --> 00:24:02,972
A little indulgence,
I permit myself.
428
00:24:02,983 --> 00:24:04,598
No, no.
429
00:24:06,320 --> 00:24:10,859
Hmm. Madera, sun-grown wrapper.
430
00:24:11,325 --> 00:24:14,613
This shade-grown stuff.
431
00:24:18,415 --> 00:24:20,246
You were saying, doctor...
432
00:24:20,250 --> 00:24:22,241
The manichean heresy.
433
00:24:22,252 --> 00:24:23,833
Oh, yes.
434
00:24:23,837 --> 00:24:25,668
Um, you see, your eminence,
435
00:24:25,673 --> 00:24:26,879
I've come to the conclusion
436
00:24:26,882 --> 00:24:29,589
that manichaeism
is still with us,
437
00:24:29,593 --> 00:24:31,834
15 centuries later,
438
00:24:31,845 --> 00:24:33,255
gone underground, so to speak,
439
00:24:33,263 --> 00:24:34,343
in our material world,
440
00:24:34,348 --> 00:24:35,554
but still with us,
441
00:24:35,557 --> 00:24:36,637
nevertheless.
442
00:24:36,642 --> 00:24:38,428
You're right.
443
00:24:39,770 --> 00:24:42,853
It may have done just that.
444
00:24:42,856 --> 00:24:44,016
I have a few books
445
00:24:44,024 --> 00:24:45,605
arguing that very point.
446
00:24:45,609 --> 00:24:46,769
I'd love to see them.
447
00:24:46,777 --> 00:24:48,392
You've possibly yourself
448
00:24:48,404 --> 00:24:49,314
have come across them
449
00:24:49,321 --> 00:24:51,061
in the course of your studies.
450
00:24:51,073 --> 00:24:53,234
Possibly.
451
00:24:53,242 --> 00:24:55,483
Now let me see.
452
00:24:55,494 --> 00:24:59,282
I'm sure they're here somewhere.
453
00:25:01,250 --> 00:25:05,243
I remember
putting them away myself.
454
00:25:05,254 --> 00:25:06,585
It's strange the way things
455
00:25:06,588 --> 00:25:09,705
are always disappearing
around here.
456
00:25:09,717 --> 00:25:12,379
Ah, here it is!
457
00:25:14,471 --> 00:25:16,712
This is marvelous.
458
00:25:17,474 --> 00:25:19,339
Marvelous!
459
00:25:22,604 --> 00:25:24,595
It's not often we get a ph.D.
460
00:25:24,606 --> 00:25:27,689
Seeking entrance into our order.
461
00:25:28,235 --> 00:25:30,521
And these letters
of recommendation
462
00:25:30,529 --> 00:25:32,144
that preceded you, doctor,
463
00:25:32,156 --> 00:25:33,737
most laudatory.
464
00:25:33,741 --> 00:25:34,776
Especially this one
465
00:25:34,783 --> 00:25:37,490
from cardinal mullany.
466
00:25:37,494 --> 00:25:39,951
That's a forgery, Abbot.
467
00:25:39,955 --> 00:25:41,365
Only in the sense that the good
468
00:25:41,373 --> 00:25:42,362
and generous cardinal
469
00:25:42,374 --> 00:25:44,239
forged compliments far beyond
470
00:25:44,251 --> 00:25:46,617
my actual accomplishments.
471
00:25:46,628 --> 00:25:49,040
Everything else
seems to be in order.
472
00:25:49,048 --> 00:25:52,256
Honorable discharge
from the marines,
473
00:25:52,259 --> 00:25:55,251
also a forgery, I presume?
474
00:25:55,262 --> 00:25:57,127
Uh, you'd be surprised
how easily
475
00:25:57,139 --> 00:25:58,379
they can be procured.
476
00:25:58,390 --> 00:26:00,301
Yes, black marketeers sell them
477
00:26:00,309 --> 00:26:01,515
to prospective a-w... l's
478
00:26:01,518 --> 00:26:04,726
in and about all
the, uh, military bases.
479
00:26:06,190 --> 00:26:07,396
I can believe you.
480
00:26:07,399 --> 00:26:08,935
It's a sorry world.
481
00:26:08,942 --> 00:26:10,227
That's why I'm here, Abbot,
482
00:26:10,235 --> 00:26:11,099
to give up that world
483
00:26:11,111 --> 00:26:13,227
and start my life
as a contemplative.
484
00:26:13,238 --> 00:26:16,275
Uh, I've learned
that I'm no soldier
485
00:26:16,283 --> 00:26:18,945
and I find that the world
and its wars
486
00:26:18,952 --> 00:26:21,318
are futile and inhuman.
487
00:26:21,330 --> 00:26:23,446
We're almost as inhuman here,
488
00:26:23,457 --> 00:26:25,413
but for a different purpose.
489
00:26:25,417 --> 00:26:29,251
Do you know what it entails
to be one of us?
490
00:26:29,254 --> 00:26:30,243
I've read a bit, sir.
491
00:26:30,255 --> 00:26:33,873
Ours is an order
of strict observance.
492
00:26:33,884 --> 00:26:36,421
We never touch meat,
eggs, or fish.
493
00:26:36,428 --> 00:26:39,465
We arise at 2:00 am
in the black of night
494
00:26:39,473 --> 00:26:41,259
to a day of contemplation,
495
00:26:41,266 --> 00:26:44,053
prayer and hard labor.
496
00:26:45,729 --> 00:26:47,014
The meals, though meager,
497
00:26:47,022 --> 00:26:48,808
are enough to sustain a man.
498
00:26:48,816 --> 00:26:51,273
Most difficult is
that all these privations
499
00:26:51,276 --> 00:26:53,141
must be endured in silence.
500
00:26:53,153 --> 00:26:55,485
You will find, doctor,
that the need to talk
501
00:26:55,489 --> 00:26:56,649
becomes an obsession
502
00:26:56,657 --> 00:26:58,238
far greater than food,
503
00:26:58,242 --> 00:26:59,982
sleep, or privacy.
504
00:26:59,993 --> 00:27:00,982
I can believe that, father.
505
00:27:00,994 --> 00:27:03,576
I admit to being quite
a conversationalist.
506
00:27:03,580 --> 00:27:05,491
We have also
a chapter of faults,
507
00:27:05,499 --> 00:27:07,330
wherein we publicly confess
508
00:27:07,334 --> 00:27:08,824
our secret failures,
509
00:27:08,836 --> 00:27:11,498
sins, transgressions.
510
00:27:11,505 --> 00:27:14,121
Until you are baptized
in your new faith,
511
00:27:14,133 --> 00:27:15,168
you will be confined
512
00:27:15,175 --> 00:27:16,506
to visitor's quarters.
513
00:27:16,510 --> 00:27:17,795
After that you will enter
514
00:27:17,803 --> 00:27:19,668
a novitiate of two years.
515
00:27:19,680 --> 00:27:21,545
At the end of those two years,
516
00:27:21,557 --> 00:27:23,013
your superiors will tell you
517
00:27:23,016 --> 00:27:24,131
whether or not they feel
518
00:27:24,143 --> 00:27:26,225
you have a genuine vocation.
519
00:27:26,270 --> 00:27:29,262
Brother John will show you
to your quarters.
520
00:27:29,273 --> 00:27:32,231
God's grace go with you.
521
00:30:07,973 --> 00:30:10,259
I accuse myself of stealing.
522
00:30:10,267 --> 00:30:12,258
Whenever I'm on kitchen duty,
523
00:30:12,269 --> 00:30:13,258
I steal crusts of bread
524
00:30:13,270 --> 00:30:16,762
from the plates
of my brother monks.
525
00:30:16,773 --> 00:30:18,263
Worst of all,
526
00:30:18,275 --> 00:30:20,231
during the hours
of contemplation
527
00:30:20,235 --> 00:30:24,194
I find myself dreaming of...
528
00:30:24,197 --> 00:30:26,028
Gravy,
529
00:30:26,033 --> 00:30:27,773
potatoes,
530
00:30:27,784 --> 00:30:29,365
steaks,
531
00:30:30,245 --> 00:30:31,655
salads,
532
00:30:32,706 --> 00:30:34,242
pastry,
533
00:30:36,168 --> 00:30:38,250
and how much I miss them.
534
00:30:40,047 --> 00:30:42,129
That's all father.
535
00:30:43,258 --> 00:30:44,338
Mea culpa, mea culpa,
536
00:30:44,343 --> 00:30:46,504
mea maxima culpa.
537
00:30:48,638 --> 00:30:51,254
Chesterton said it first,
538
00:30:51,725 --> 00:30:54,808
"nothing succeeds like failure."
539
00:30:54,811 --> 00:30:56,221
And if you think hard on it,
540
00:30:56,229 --> 00:30:57,514
he has something there.
541
00:30:57,522 --> 00:30:59,683
Actually, there's
very little any of us
542
00:30:59,691 --> 00:31:01,352
learn from success.
543
00:31:01,360 --> 00:31:04,022
But there is merit in failure,
544
00:31:04,029 --> 00:31:05,610
if we use it.
545
00:31:05,614 --> 00:31:07,070
I didn't want to fail.
546
00:31:07,074 --> 00:31:08,154
I tried hard.
547
00:31:08,158 --> 00:31:08,943
I really did.
548
00:31:08,950 --> 00:31:11,612
Yes, you did. And you did well.
549
00:31:11,620 --> 00:31:12,405
But as we agreed,
550
00:31:12,412 --> 00:31:15,529
few are cut out
for the silent life.
551
00:31:15,540 --> 00:31:19,408
There are so many ways to serve.
552
00:31:23,173 --> 00:31:24,253
Goodbye, Abbot.
553
00:31:24,257 --> 00:31:27,841
Good luck and god go with you.
554
00:31:27,844 --> 00:31:29,425
Thank you.
555
00:31:46,655 --> 00:31:47,655
Hey.
556
00:31:52,494 --> 00:31:54,234
- Hi.
- Hi.
557
00:31:54,246 --> 00:31:55,326
Could I have a lift?
558
00:31:55,330 --> 00:31:57,787
Climb in, feller.
559
00:32:10,262 --> 00:32:11,377
Um, oh,
560
00:32:11,388 --> 00:32:13,049
what you got back there?
561
00:32:13,056 --> 00:32:14,387
Fertilizer.
562
00:32:14,391 --> 00:32:15,881
Fertilizer?
563
00:32:15,892 --> 00:32:17,348
Yeah. Fertilizer.
564
00:32:17,352 --> 00:32:19,889
Always room for more.
565
00:32:20,730 --> 00:32:23,016
Always room for more.
566
00:32:23,400 --> 00:32:26,233
Boy, I like that stuff.
567
00:32:33,034 --> 00:32:33,944
Poor boys.
568
00:32:33,952 --> 00:32:35,863
Can't even have a drink.
569
00:32:35,871 --> 00:32:37,111
You was one of them?
570
00:32:37,122 --> 00:32:38,453
Uh, yes. I was.
571
00:32:38,457 --> 00:32:39,947
Oh.
572
00:32:41,001 --> 00:32:44,243
Here take a pull on this.
573
00:32:44,254 --> 00:32:45,790
Mountain dew.
574
00:32:45,797 --> 00:32:47,253
Uh, no. Thank you.
575
00:32:47,257 --> 00:32:48,417
Can't hurt you none, boy.
576
00:32:48,425 --> 00:32:49,414
It's home-made.
577
00:32:49,426 --> 00:32:51,007
And good for what ails you.
578
00:32:51,011 --> 00:32:51,750
Here. Watch me.
579
00:32:51,761 --> 00:32:54,173
Here. Take the cork, huh.
Take it.
580
00:32:54,181 --> 00:32:55,921
Oh, thanks.
581
00:32:58,477 --> 00:32:59,262
Ah! Ahhh!
582
00:32:59,269 --> 00:33:01,726
That sure makes a man
feel right with the world.
583
00:33:01,730 --> 00:33:04,597
Go on, you want
to feel better, don't you?
584
00:33:04,608 --> 00:33:06,223
Try a sip.
585
00:33:08,236 --> 00:33:09,692
Go on. Go on.
586
00:33:09,696 --> 00:33:10,776
It's good for you.
587
00:33:10,780 --> 00:33:13,066
All right. Thank you.
588
00:33:19,789 --> 00:33:21,245
See?
589
00:33:21,875 --> 00:33:22,955
See, I told you.
590
00:33:23,001 --> 00:33:24,582
Feel better already, I bet.
Don't you?
591
00:33:24,586 --> 00:33:27,953
- Yeah.
- See? I know you would.
592
00:33:27,964 --> 00:33:29,420
Hey, take another swig now
593
00:33:29,424 --> 00:33:31,289
and join the world.
594
00:33:31,301 --> 00:33:33,041
It's your coming out party.
595
00:33:33,053 --> 00:33:35,260
Uh-hmm.
596
00:33:35,263 --> 00:33:37,219
- You made this yourself?
- Uh-hmm.
597
00:33:37,224 --> 00:33:38,760
Medicine, medicine.
598
00:33:38,767 --> 00:33:41,759
Been slow-sippin' the stuff
my whole life.
599
00:33:41,811 --> 00:33:43,176
Quart a day.
600
00:33:43,188 --> 00:33:44,598
Never felt a ripple.
601
00:33:44,606 --> 00:33:46,517
Never a ripple.
602
00:34:07,212 --> 00:34:08,372
Owl!
603
00:34:10,715 --> 00:34:13,252
It doesn't smell so bad anymore.
604
00:34:20,141 --> 00:34:22,473
Geronimo!
605
00:34:31,111 --> 00:34:32,226
Hey, boy! Boy!
606
00:34:32,237 --> 00:34:33,226
We got company!
607
00:34:33,238 --> 00:34:34,569
State police!
608
00:34:34,573 --> 00:34:36,609
I love your truck.
609
00:34:44,249 --> 00:34:45,614
Boy, I think you're drunk!
610
00:34:45,625 --> 00:34:49,038
- Nah.
- I said I'm about to drive!
611
00:34:49,045 --> 00:34:50,626
Give me that wheel!
612
00:34:52,257 --> 00:34:55,624
- Give me that wheel!
- Look out! There's a car.
613
00:35:17,741 --> 00:35:19,231
Oh.
614
00:35:35,091 --> 00:35:37,582
- Good morning.
- Good morning.
615
00:35:37,594 --> 00:35:39,084
- Everything all right?
- Just fine!
616
00:35:39,095 --> 00:35:41,677
Had a marvelous night.
Thank you.
617
00:35:42,349 --> 00:35:44,089
You eatin' double again, mister!
618
00:35:44,100 --> 00:35:45,806
Well, waste not, want not.
619
00:35:45,810 --> 00:35:46,344
Hm.
620
00:35:46,353 --> 00:35:47,217
Do you suppose you could, uh,
621
00:35:47,270 --> 00:35:48,601
tear yourself away
from the groceries
622
00:35:48,605 --> 00:35:51,221
long enough to come out
to the office for a minute?
623
00:35:51,232 --> 00:35:52,142
Right now?
624
00:35:52,150 --> 00:35:54,687
Ain't nobody gonna steal
your food, boy.
625
00:35:54,694 --> 00:35:56,776
All right.
626
00:35:56,780 --> 00:35:57,895
Uh, we won't be too long?
627
00:35:57,906 --> 00:35:59,316
I don't want it to get cold.
628
00:35:59,324 --> 00:36:01,110
No. It'll be all right.
629
00:36:01,117 --> 00:36:03,233
Uh, did your wife
do the cooking?
630
00:36:03,244 --> 00:36:04,233
If she did, it's excellent.
631
00:36:04,245 --> 00:36:06,327
I got one suggestion
I'd like to make.
632
00:36:06,331 --> 00:36:09,243
You have visitors.
633
00:36:09,250 --> 00:36:12,117
Ferdinand Waldo demara, Jr.
634
00:36:13,254 --> 00:36:15,245
These men
are from the f.B.I., doc.
635
00:36:15,256 --> 00:36:17,713
They came in answer
to our teletype.
636
00:36:17,717 --> 00:36:19,082
It's too bad you didn't tell us
637
00:36:19,094 --> 00:36:21,255
how important you was.
638
00:36:21,262 --> 00:36:23,253
The war may be over Mr. demara,
639
00:36:23,264 --> 00:36:24,253
but the army has some
640
00:36:24,265 --> 00:36:26,597
unfinished business with you.
641
00:36:26,601 --> 00:36:29,058
And the marines.
642
00:36:29,104 --> 00:36:31,220
Well, you see...
643
00:36:31,231 --> 00:36:32,231
I can really ex...
644
00:36:50,333 --> 00:36:52,244
Hey, Barney!
645
00:36:52,252 --> 00:36:53,788
What?
646
00:36:55,255 --> 00:36:57,120
I've told you three times today
647
00:36:57,132 --> 00:36:58,997
you're running too heavy
on the ink.
648
00:36:59,008 --> 00:37:00,043
- Oh, come on.
- What do you mean
649
00:37:00,051 --> 00:37:01,040
- "come on"?
- Too much, too little!
650
00:37:01,052 --> 00:37:02,667
- So, what do you want?
- I want it just right!
651
00:37:02,679 --> 00:37:05,796
I don't want too much
or too little, okay?
652
00:37:05,807 --> 00:37:07,263
Here.
653
00:37:09,477 --> 00:37:13,015
What do you think you're running
the New York times?
654
00:37:13,648 --> 00:37:15,229
- Demara?
- Right?
655
00:37:15,233 --> 00:37:16,439
Warden wants to see you.
656
00:37:16,443 --> 00:37:18,229
Be right there.
657
00:37:19,028 --> 00:37:20,689
Hey, demara,
658
00:37:20,697 --> 00:37:22,938
tell your pal the warden
I want out, too.
659
00:37:22,949 --> 00:37:25,190
Tell him I've been in here
longer than you have.
660
00:37:25,201 --> 00:37:26,737
Tell him I've had it up to here.
661
00:37:26,745 --> 00:37:28,235
Why don't you go
tell him yourself?
662
00:37:28,246 --> 00:37:30,953
- His door is open even to you.
- What, are you kiddin'?
663
00:37:30,957 --> 00:37:31,616
He's a cop!
664
00:37:31,624 --> 00:37:33,956
I can't stand cops.
Army kind or any other!
665
00:37:33,960 --> 00:37:36,417
- They're all finks.
- You know, Barney,
666
00:37:36,421 --> 00:37:39,208
you know what's wrong with you?
You're incorrigible.
667
00:37:39,215 --> 00:37:39,874
What?
668
00:37:39,883 --> 00:37:41,214
Forget it. Tell you what you do.
669
00:37:41,217 --> 00:37:43,208
Why don't you sit down
and rest your brains
670
00:37:43,219 --> 00:37:45,210
for a couple of minutes?
671
00:37:50,226 --> 00:37:51,716
Finks!
672
00:37:51,728 --> 00:37:53,264
The whole world's
full of nothin'
673
00:37:53,313 --> 00:37:55,725
but mahoneys and finks!
674
00:37:56,357 --> 00:37:59,849
You've come a long way
in 18 months, Fred.
675
00:37:59,861 --> 00:38:00,566
With your help.
676
00:38:00,570 --> 00:38:02,356
Without it
I'd probably have to serve
677
00:38:02,363 --> 00:38:04,069
my full term six years.
678
00:38:04,073 --> 00:38:04,937
I'm very grateful.
679
00:38:04,949 --> 00:38:07,110
Well, you just remember this,
Fred.
680
00:38:07,118 --> 00:38:09,655
We're all our brother's keeper.
681
00:38:09,662 --> 00:38:11,573
Inside prison walls or out,
682
00:38:11,581 --> 00:38:12,741
each one of us,
683
00:38:12,749 --> 00:38:16,241
with responsibility
each to each.
684
00:38:17,253 --> 00:38:18,709
What you just said, sir,
685
00:38:18,713 --> 00:38:20,249
I'd like to print that and more
686
00:38:20,256 --> 00:38:24,124
on the editorial page
of the stripes and bars.
687
00:38:24,928 --> 00:38:26,418
And I thought
I'd do an interview
688
00:38:26,429 --> 00:38:27,919
on warden Ben w. Stone.
689
00:38:27,931 --> 00:38:28,795
- No, no...
- Now, now,
690
00:38:28,807 --> 00:38:30,263
I know how you feel
about publicity
691
00:38:30,266 --> 00:38:31,802
but it's not really publicity.
692
00:38:31,810 --> 00:38:34,017
Um, we're here to talk
about you, Fred.
693
00:38:34,062 --> 00:38:34,551
Not me.
694
00:38:34,562 --> 00:38:36,302
Sir, I feel I have
a responsibility
695
00:38:36,314 --> 00:38:37,224
to my fellow inmates
696
00:38:37,232 --> 00:38:39,393
and I want you
to let me make them aware
697
00:38:39,400 --> 00:38:40,731
of your kind of understanding.
698
00:38:40,735 --> 00:38:44,273
You know your method
of handling people.
699
00:38:45,240 --> 00:38:47,231
You mean the simple code
I try to follow?
700
00:38:47,242 --> 00:38:49,358
Yes, sir. I want that,
but I want more.
701
00:38:49,369 --> 00:38:50,279
I want everything.
702
00:38:50,286 --> 00:38:51,617
When and where you were born.
703
00:38:51,621 --> 00:38:53,236
Uh, the schools you went to.
704
00:38:53,248 --> 00:38:54,078
How it all started.
705
00:38:54,082 --> 00:38:55,743
The day you decided
to go into prison work.
706
00:38:55,750 --> 00:38:58,537
You mean you want
the Horatio alger story, huh?
707
00:38:58,545 --> 00:39:00,206
- Yes.
- Ben w. Stone,
708
00:39:00,213 --> 00:39:02,124
Georgia farm boy
to army penologist.
709
00:39:02,131 --> 00:39:03,541
Is that where you were born,
sir, in Georgia?
710
00:39:03,550 --> 00:39:05,006
- May I borrow this pad?
- Yeah.
711
00:39:05,009 --> 00:39:08,172
- Thank you.
- Altoona, Georgia.
712
00:39:08,179 --> 00:39:10,420
Population 435.
713
00:39:10,431 --> 00:39:14,891
I was a piccolo player
in the grade school band.
714
00:39:14,894 --> 00:39:15,724
Really?
715
00:39:15,728 --> 00:39:18,765
The altoona high school.
716
00:39:18,773 --> 00:39:20,855
Good old atoona high.
717
00:39:20,859 --> 00:39:21,894
If anybody had said to me then
718
00:39:21,901 --> 00:39:23,641
I'd end up in penology
I'd have said
719
00:39:23,653 --> 00:39:27,271
they was out of their mind!
720
00:39:27,282 --> 00:39:29,364
Summin' it all up, Fred,
721
00:39:29,367 --> 00:39:31,153
a man's personal dignity
722
00:39:31,160 --> 00:39:33,776
must never be taken away
from him.
723
00:39:33,788 --> 00:39:34,948
Under most circumstances,
724
00:39:34,956 --> 00:39:36,241
you treat a man with respect,
725
00:39:36,249 --> 00:39:38,285
you'll get respect back.
726
00:39:38,293 --> 00:39:40,249
Even the most desperate man
727
00:39:40,253 --> 00:39:42,164
will respond to understanding.
728
00:39:42,171 --> 00:39:44,253
Sometimes it's only
the simple understanding
729
00:39:44,257 --> 00:39:46,919
of giving him a way out
with honor.
730
00:39:48,970 --> 00:39:49,800
Great day in the morning,
731
00:39:49,804 --> 00:39:51,669
I've been talking
almost an hour.
732
00:39:51,681 --> 00:39:52,466
Haven't even started on you.
733
00:39:52,473 --> 00:39:56,216
Now have you decided
what you wanna do
734
00:39:56,227 --> 00:39:58,434
when you get out of here?
735
00:40:01,232 --> 00:40:02,813
Yes, sir.
736
00:40:02,817 --> 00:40:04,227
Uh-hmm. I've decided.
737
00:40:04,235 --> 00:40:07,227
I've, uh, I definitely decided
738
00:40:07,238 --> 00:40:11,231
and as usual, you've been
most helpful, sir.
739
00:40:16,539 --> 00:40:17,870
Can't tell you, Mr. stone,
740
00:40:17,874 --> 00:40:20,240
how happy I am to have a man
of your background
741
00:40:20,251 --> 00:40:22,663
and experience being willing
to join our staff.
742
00:40:22,670 --> 00:40:24,956
Well, thank you, sir.
It's very nice to be here.
743
00:40:24,964 --> 00:40:26,329
I didn't realize,
warden Chandler,
744
00:40:26,341 --> 00:40:28,252
what a tremendous plant
you've got here.
745
00:40:28,259 --> 00:40:30,375
It's the largest prison
in the southwest.
746
00:40:30,386 --> 00:40:31,000
Really?
747
00:40:31,012 --> 00:40:32,252
Still with some
of the largest problems,
748
00:40:32,263 --> 00:40:34,675
- I'm sorry to say.
- Well, from what I can see, sir,
749
00:40:34,682 --> 00:40:36,513
you're handling
those problems in a most
750
00:40:36,517 --> 00:40:37,802
enlightened operation.
751
00:40:37,810 --> 00:40:38,799
Well, for the most part,
752
00:40:38,811 --> 00:40:40,847
I'm proud of what I've been
able to do here
753
00:40:40,897 --> 00:40:43,434
- with one exception.
- What's that, sir?
754
00:40:43,441 --> 00:40:45,022
I saved that for last.
755
00:40:45,026 --> 00:40:46,516
Right over here.
756
00:41:03,002 --> 00:41:04,242
Good afternoon, brown.
757
00:41:04,253 --> 00:41:05,083
Good afternoon, warden.
758
00:41:05,088 --> 00:41:07,500
Lieutenant brown
this is Mr. Ben stone.
759
00:41:07,507 --> 00:41:09,122
- Howdy, do?
- Howdy do.
760
00:41:09,133 --> 00:41:12,842
Mr. stone is joining
my personal staff.
761
00:41:14,263 --> 00:41:15,969
Quiet today.
762
00:41:16,891 --> 00:41:18,552
So far, sir.
763
00:41:18,559 --> 00:41:20,845
Open up.
764
00:41:22,271 --> 00:41:24,227
Open up.
765
00:41:34,701 --> 00:41:37,283
Here's my problem, Mr. stone.
766
00:41:38,246 --> 00:41:41,204
Maximum security.
767
00:41:41,207 --> 00:41:42,476
Possibly the toughest cell block
768
00:41:42,500 --> 00:41:44,661
in the entire country.
769
00:41:44,669 --> 00:41:46,250
Most of the cells occupied?
770
00:41:46,254 --> 00:41:48,996
Every one.
771
00:41:51,259 --> 00:41:53,250
It's quiet.
772
00:41:53,261 --> 00:41:54,046
Too quiet.
773
00:41:54,053 --> 00:41:58,262
That's 'cause it's daytime,
Mr. stone.
774
00:41:58,266 --> 00:41:59,346
Now at night,
775
00:41:59,350 --> 00:42:02,592
these boys turn
into moon howlers.
776
00:42:02,603 --> 00:42:04,685
You get used
to the sound, though.
777
00:42:04,689 --> 00:42:06,725
Takes a few years.
778
00:42:06,733 --> 00:42:09,065
We handle them though.
779
00:42:09,235 --> 00:42:12,727
It's about all we can do
is handle them.
780
00:42:13,906 --> 00:42:16,147
That's the pity of it.
781
00:42:26,127 --> 00:42:27,492
And isolating them
is the only thing
782
00:42:27,503 --> 00:42:30,210
you've been able
to come up with, sir?
783
00:42:30,214 --> 00:42:31,829
It is the only practical thing
784
00:42:31,841 --> 00:42:33,251
we've been able to come up with,
785
00:42:33,259 --> 00:42:35,500
I'm sorry to say, Mr. stone.
786
00:42:35,511 --> 00:42:36,626
I can't accept that.
787
00:42:36,637 --> 00:42:39,253
It's against everything
I believe.
788
00:42:39,265 --> 00:42:41,256
Sir, no man is beyond help.
789
00:42:41,267 --> 00:42:43,474
Even the most desperate
of prisoners
790
00:42:43,519 --> 00:42:44,224
can be reached.
791
00:42:44,228 --> 00:42:46,514
You respect his dignity
as a man,
792
00:42:46,522 --> 00:42:48,478
you know, you kind
of treat him as a...
793
00:42:48,483 --> 00:42:50,064
- As a human being...
- Uh-hmm.
794
00:42:50,068 --> 00:42:51,228
He must respond.
795
00:42:51,235 --> 00:42:52,441
He's got to respond.
796
00:42:52,445 --> 00:42:53,685
I agree with that, too.
797
00:42:53,696 --> 00:42:55,232
Then I come up against these men
798
00:42:55,239 --> 00:42:57,480
and their code of maximum.
799
00:42:57,492 --> 00:42:58,151
Code of maximum?
800
00:42:58,159 --> 00:43:00,241
- The Mark of distinction...
- Oh, yes, yes, of course.
801
00:43:00,244 --> 00:43:02,235
That goes with being sent
to maximum.
802
00:43:02,246 --> 00:43:03,531
It labels a man tough.
803
00:43:03,539 --> 00:43:05,746
And stayin' tough is the code.
804
00:43:05,750 --> 00:43:07,240
- Yes.
- No man will violate it
805
00:43:07,251 --> 00:43:08,286
for fear of showin' weakness
806
00:43:08,294 --> 00:43:09,409
in the eyes of the others.
807
00:43:09,420 --> 00:43:10,660
When a man goes into maximum,
808
00:43:10,671 --> 00:43:12,252
he goes in there to stay!
809
00:43:12,256 --> 00:43:13,621
There's not one of them
down there
810
00:43:13,633 --> 00:43:15,624
would ask for
or accept any help.
811
00:43:15,635 --> 00:43:17,250
That's gettin' soft.
812
00:43:17,261 --> 00:43:18,546
Uh, that's, uh,
breaking the code.
813
00:43:18,554 --> 00:43:20,465
Yes, sir.
I can understand that, but...
814
00:43:20,473 --> 00:43:22,134
Now, no arguments, daddy.
815
00:43:22,141 --> 00:43:25,258
You're coming home
right this minute.
816
00:43:25,311 --> 00:43:26,642
Eulalie, can't you see I'm busy?
817
00:43:26,687 --> 00:43:28,643
You have missed dinner
twice this week!
818
00:43:28,648 --> 00:43:30,479
You are coming home
with me right now
819
00:43:30,483 --> 00:43:33,145
if I have to drag youl!
820
00:43:33,152 --> 00:43:34,562
Mr. stone,
821
00:43:34,570 --> 00:43:36,231
this ill-mannered young lady,
822
00:43:36,239 --> 00:43:39,072
I'm sorry to say,
is my daughter.
823
00:43:39,075 --> 00:43:41,782
How do you do, Ms. Chandler?
824
00:43:41,786 --> 00:43:45,244
Eulalie, honey,
this is Ben w. Stone.
825
00:43:45,331 --> 00:43:48,539
What... you can't be Ben stone.
826
00:43:48,543 --> 00:43:50,704
What do you mean he can't be?
827
00:43:50,711 --> 00:43:52,872
An ex-army warden should be fat,
828
00:43:52,880 --> 00:43:56,589
50, and ugly as sin!
829
00:43:56,592 --> 00:43:58,833
And you're not that at all,
830
00:43:58,845 --> 00:44:01,336
are you, Mr. stone?
831
00:44:02,265 --> 00:44:03,755
I do hope you like it here!
832
00:44:03,766 --> 00:44:06,223
Yeah. I'm sure I will, ma'am.
833
00:44:06,227 --> 00:44:06,966
Wait in the car.
834
00:44:06,978 --> 00:44:07,808
I'll see you in 10 minutes.
835
00:44:07,812 --> 00:44:10,178
Uh, yeah. I'll wait in the car.
836
00:44:10,189 --> 00:44:11,178
Now, 10 minutes, you said?
837
00:44:11,190 --> 00:44:14,227
If you don't want me
back up here screamin'.
838
00:44:14,235 --> 00:44:16,317
Please, eulalie.
839
00:44:16,404 --> 00:44:18,440
Awfully nice meeting you,
Mr. stone.
840
00:44:18,447 --> 00:44:20,813
I hope to see you again,
real soon.
841
00:44:20,825 --> 00:44:23,066
So hice meeting you, ma'am.
842
00:44:23,077 --> 00:44:25,238
- Bye.
- Bye.
843
00:44:26,247 --> 00:44:27,407
Oh, Mr. stone,
844
00:44:27,415 --> 00:44:29,371
what are you doing
for dinner tonight?
845
00:44:29,375 --> 00:44:32,583
Uh, daddy and I insist
that you join us for dinner.
846
00:44:32,587 --> 00:44:34,327
Don't we, daddy?
847
00:44:34,338 --> 00:44:35,794
Good.
848
00:44:35,798 --> 00:44:36,412
Then it's settled.
849
00:44:36,424 --> 00:44:38,836
I'll bring my car out
to the front of the building
850
00:44:38,843 --> 00:44:40,333
and I'll pick you both up there.
851
00:44:40,344 --> 00:44:43,256
- Fine.
- Fine.
852
00:44:43,264 --> 00:44:45,755
- Bye.
- Goodbye.
853
00:44:48,769 --> 00:44:50,885
Of course, I meant for you
854
00:44:50,897 --> 00:44:52,853
to bring Mrs. stone, too.
855
00:44:52,857 --> 00:44:56,224
Well, there isn't a Mrs. stone.
856
00:44:57,236 --> 00:45:00,069
Isn't that nice?
857
00:45:00,072 --> 00:45:01,778
Well, uh, bye.
858
00:45:01,782 --> 00:45:03,238
- Goodbye.
- For now.
859
00:45:03,242 --> 00:45:04,778
Yes.
860
00:45:04,785 --> 00:45:06,241
Charming.
861
00:45:07,246 --> 00:45:10,079
So what is the percentage
of, uh, prisoner trusties?
862
00:45:10,082 --> 00:45:12,869
- Oh, I'd say about 12%.
- Excuse me, sir.
863
00:45:12,877 --> 00:45:14,492
But how long
have you been a warden?
864
00:45:14,503 --> 00:45:16,243
- Uh, 14 years.
- Oh, really?
865
00:45:16,255 --> 00:45:17,665
Get in. Get comfortable now.
866
00:45:17,673 --> 00:45:20,255
- Hi.
- Hi, there.
867
00:45:20,259 --> 00:45:21,374
Good. You're prompt.
868
00:45:21,385 --> 00:45:23,296
You see, you're helping
daddy already.
869
00:45:23,304 --> 00:45:25,260
Ha. Where will you be
working, Mr. stone?
870
00:45:25,264 --> 00:45:27,255
I don't rightly know,
it's completely up
871
00:45:27,266 --> 00:45:28,255
to your father, Ms. Chandler.
872
00:45:28,267 --> 00:45:30,508
Well, Ben, I've been
thinking it over.
873
00:45:30,561 --> 00:45:32,301
You ought to give it a try.
874
00:45:32,313 --> 00:45:35,100
Maximum security, it's yours.
875
00:45:35,107 --> 00:45:36,222
Maximum?
876
00:45:36,234 --> 00:45:38,225
But daddy, you can't do this.
877
00:45:38,236 --> 00:45:39,476
Well, you can get killed there.
878
00:45:39,487 --> 00:45:42,229
Only last month a couple
of guards were stabbed!
879
00:45:42,240 --> 00:45:43,730
Now, now, eulalie.
880
00:45:43,741 --> 00:45:45,902
Mr. stone
is an experienced penologist.
881
00:45:45,910 --> 00:45:49,368
Come on. Come on,
drive us home now.
882
00:46:03,010 --> 00:46:05,376
May I have your stick?
883
00:46:16,899 --> 00:46:19,231
Oh, don't get too close
to that door, sir!
884
00:46:19,235 --> 00:46:21,226
They'll bring you to 'em.
885
00:46:21,237 --> 00:46:24,104
These boys like to play
at bangin' your head
886
00:46:24,115 --> 00:46:25,605
against all that iron.
887
00:46:25,616 --> 00:46:28,858
Oh, thank you, r.C.
888
00:46:29,245 --> 00:46:31,327
How often do you let them
out of the cells?
889
00:46:31,330 --> 00:46:33,241
Once a day, sir,
they get a few minutes
890
00:46:33,249 --> 00:46:35,615
to stretch out here
in this corridor,
891
00:46:35,626 --> 00:46:37,491
one man at a time.
892
00:46:38,337 --> 00:46:40,623
Only one man at a time?
893
00:46:41,340 --> 00:46:42,420
You'll learn, sir.
894
00:46:42,425 --> 00:46:44,256
Put a pair of them
rocknoses together,
895
00:46:44,260 --> 00:46:47,127
they'd soon kill us
or each other.
896
00:46:47,138 --> 00:46:49,379
- Yeah.
- Uh, just a moment, sir.
897
00:46:49,390 --> 00:46:51,927
Back off there, man.
898
00:46:51,934 --> 00:46:54,892
I said back off there!
899
00:47:00,234 --> 00:47:03,226
Now, there's a rocknose for you.
I
900
00:47:05,990 --> 00:47:08,106
uh, look, uh, Mr. stone,
901
00:47:08,117 --> 00:47:10,574
you seem like a nice
bright young fella.
902
00:47:10,578 --> 00:47:14,241
I'd sure hate to see you get
all chewed up down here.
903
00:47:14,248 --> 00:47:17,206
Now, uh, why don't you
ask the warden
904
00:47:17,209 --> 00:47:18,164
to let you work in that
905
00:47:18,169 --> 00:47:21,252
nice air-conditioned office
of his, hmm?
906
00:47:21,255 --> 00:47:22,244
Be a lot cooler,
907
00:47:22,256 --> 00:47:23,917
and a whole lot safer.
908
00:47:23,924 --> 00:47:25,505
Believe Mel
909
00:47:26,427 --> 00:47:28,292
you'd like that, wouldn't you?
910
00:47:28,304 --> 00:47:31,262
Well, I'm only thinking
of you, sir.
911
00:47:31,265 --> 00:47:34,007
Yeah. I can see that.
912
00:47:40,816 --> 00:47:43,228
What's this prisoner's name?
913
00:47:43,235 --> 00:47:43,769
Thompson, sir.
914
00:47:43,778 --> 00:47:44,984
- First name.
- Uh, Clifford Thompson.
915
00:47:44,987 --> 00:47:47,228
He's the meanest, sir,
you'd better stay away from him.
916
00:47:47,239 --> 00:47:49,230
- Open up the door.
- Now, look, Mr. stone...
917
00:47:49,241 --> 00:47:52,699
Do as I tell you, r.C.!
Open up the door!
918
00:47:55,956 --> 00:47:57,492
Lift the bar.
919
00:47:59,001 --> 00:48:01,959
Did you hear me?
I said lift the bar!
920
00:48:30,991 --> 00:48:32,731
Hi, Clifford.
921
00:48:34,578 --> 00:48:37,365
Kind of close in here, isn't it?
922
00:48:46,507 --> 00:48:48,168
I'll tell you, Clifford,
I don't think
923
00:48:48,175 --> 00:48:49,961
I'm gonna like this job
very much.
924
00:48:49,969 --> 00:48:51,425
No, I'm not.
925
00:48:51,429 --> 00:48:52,589
Best thing I could do is to...
926
00:48:52,596 --> 00:48:54,882
Clear all you boys out
of this cell block
927
00:48:54,890 --> 00:48:56,255
as quickly as possible.
928
00:48:56,267 --> 00:49:00,180
I'll tell you
what's stumping me, though.
929
00:49:00,187 --> 00:49:02,018
I heard a rumor
that a lot of you boys
930
00:49:02,022 --> 00:49:04,764
don't want to get out
of maximum.
931
00:49:04,775 --> 00:49:07,983
Well, that's kinda hard
to believe, isn't it?
932
00:49:09,321 --> 00:49:12,063
Tell you what I'd like to do.
933
00:49:16,245 --> 00:49:18,156
Any man that wants out
of maximum,
934
00:49:18,164 --> 00:49:20,576
all he's gotta do is ask.
935
00:49:20,583 --> 00:49:22,744
That's all, just ask.
936
00:49:22,751 --> 00:49:24,332
There are gonna be clean cells
937
00:49:24,336 --> 00:49:26,543
and decent shop jobs
in the main prison
938
00:49:26,547 --> 00:49:29,584
for any man who can prove to me
939
00:49:29,592 --> 00:49:31,048
that he'll keep his nose clean
940
00:49:31,051 --> 00:49:34,418
and kinda behave himself.
941
00:49:36,932 --> 00:49:37,921
Well, that's all, Clifford.
942
00:49:37,933 --> 00:49:40,299
Why don't you kinda think over
what I said.
943
00:49:40,311 --> 00:49:41,676
In fact, why don't you, uh,
944
00:49:41,729 --> 00:49:44,220
you talk it over with
the other boys here in maximum
945
00:49:44,231 --> 00:49:45,971
and kinda talk it
amongst yourselves.
946
00:49:45,983 --> 00:49:47,939
Like how you
buck-tailed, screw?!
947
00:49:47,943 --> 00:49:49,729
By telephone?!
948
00:49:52,072 --> 00:49:54,438
Easy, Clifford.
Everything's gonna be fine.
949
00:49:54,450 --> 00:49:55,656
I was gonna come to that.
950
00:49:55,659 --> 00:49:59,618
Startin' today and twice a day
from now on,
951
00:50:00,247 --> 00:50:01,202
all the men here in maximum
952
00:50:01,207 --> 00:50:03,243
are gonna be let out
in the corridor together.
953
00:50:03,250 --> 00:50:06,242
You'll be just about free
to do anythin' you want.
954
00:50:06,253 --> 00:50:08,915
You know what I mean, like, uh,
955
00:50:08,923 --> 00:50:10,459
smoke, or take a walk,
956
00:50:10,466 --> 00:50:12,923
or just even talk.
957
00:50:15,179 --> 00:50:17,420
Take care, Clifford, you hear?
958
00:50:27,983 --> 00:50:30,224
You can save yourself some time.
959
00:50:30,236 --> 00:50:32,318
I want 'em all open.
960
00:50:34,698 --> 00:50:37,155
Now, look here, Mr. stone,
961
00:50:37,159 --> 00:50:38,274
you can't do that.
962
00:50:38,285 --> 00:50:39,240
- No?
- No, anything at all
963
00:50:39,245 --> 00:50:41,327
is liable to spook
these boys into a riot.
964
00:50:41,330 --> 00:50:44,663
Uh-hmm. Well, fine. I want you
to open all the cells.
965
00:50:44,667 --> 00:50:46,453
Now, just a minute, Mr. stone.
966
00:50:46,460 --> 00:50:49,247
Do as I tell you, r.C.!
967
00:50:52,299 --> 00:50:55,257
Open 'em up. All of them.
968
00:51:06,438 --> 00:51:08,224
Comin', Mr. stone?
969
00:51:08,232 --> 00:51:09,142
Where?
970
00:51:09,149 --> 00:51:10,889
Why, outside, man!
971
00:51:10,901 --> 00:51:12,983
- Why?
- Because armed guards
972
00:51:12,987 --> 00:51:15,228
ain't allowed to come in contact
with those boys!
973
00:51:15,239 --> 00:51:17,025
They could jump us,
take our guns!
974
00:51:17,032 --> 00:51:18,238
I haven't got a gun, sir!
975
00:51:18,242 --> 00:51:20,233
Tell you what you can do,
though, you can take off
976
00:51:20,244 --> 00:51:22,781
your gun and join me here
if you wish.
977
00:51:22,788 --> 00:51:24,574
No thank you, sir.
978
00:51:24,582 --> 00:51:26,243
It's your party.
979
00:51:34,258 --> 00:51:35,247
All right.
980
00:51:35,259 --> 00:51:37,045
Lift the bars.
981
00:51:49,064 --> 00:51:50,224
All right, boys.
982
00:51:50,232 --> 00:51:52,223
You can come out now!
983
00:52:02,953 --> 00:52:05,695
There are gonna be
some new rules.
984
00:52:12,254 --> 00:52:13,334
I've just had a talk here
985
00:52:13,339 --> 00:52:15,375
with cliff Thompson.
986
00:52:18,761 --> 00:52:21,252
He can... he can tell you
987
00:52:21,263 --> 00:52:22,548
all about the rules
988
00:52:22,556 --> 00:52:24,512
I was telling you about.
989
00:52:24,516 --> 00:52:26,052
Men, come on out.
990
00:52:26,060 --> 00:52:29,223
There's gonna be
a 30-minute recess.
991
00:52:53,545 --> 00:52:56,207
Either he's the bravest man
I ever saw...
992
00:52:56,215 --> 00:53:00,254
Or the biggest dang fool
that ever lived!
993
00:53:00,260 --> 00:53:02,672
We'll find out soon enough.
994
00:53:04,306 --> 00:53:05,842
Cliff!
995
00:53:08,602 --> 00:53:10,809
Pass those around.
996
00:53:18,654 --> 00:53:20,815
Hi, r.C. Is Ben stone...
997
00:53:20,823 --> 00:53:23,235
Inside with his boys, sir.
998
00:53:23,242 --> 00:53:24,948
How're you, Dr. Hammond?
999
00:53:24,952 --> 00:53:26,237
Oh, fine, r.C., and you?
1000
00:53:26,245 --> 00:53:29,078
Oh, a little jumpy
these days, sir.
1001
00:53:29,081 --> 00:53:30,116
I understand some changes
1002
00:53:30,124 --> 00:53:31,614
have been made around here.
1003
00:53:31,625 --> 00:53:33,991
You'll see it
with your own eyes, sir.
1004
00:53:34,002 --> 00:53:35,333
I don't know
if you could call it.
1005
00:53:35,337 --> 00:53:38,170
Maximum security anymore.
1006
00:53:53,397 --> 00:53:56,351
Hold it.
1007
00:53:56,358 --> 00:54:00,226
Now, Clifford, why aren't you
doing the exercises?
1008
00:54:00,237 --> 00:54:01,852
This here is one monkey
1009
00:54:01,864 --> 00:54:04,651
don't put on a show
for no buck-tailed,
1010
00:54:04,658 --> 00:54:06,194
short-horned screws.
1011
00:54:06,201 --> 00:54:08,613
That's solitary talk, Mr. stone!
1012
00:54:08,620 --> 00:54:11,202
That man's beggin'
for a week in the pipe.
1013
00:54:11,206 --> 00:54:13,197
Now, just a minute, r.C.
1014
00:54:13,208 --> 00:54:13,993
My, my, my, Clifford.
1015
00:54:14,001 --> 00:54:15,411
The language
you can use sometimes,
1016
00:54:15,419 --> 00:54:16,875
you know,
what I'm gonna have to do
1017
00:54:16,879 --> 00:54:20,167
is I'm gonna have to write
your mother a letter.
1018
00:54:20,174 --> 00:54:23,211
Now, now, now,
1019
00:54:23,218 --> 00:54:26,210
Clifford, Clifford.
1020
00:54:26,472 --> 00:54:30,340
Don't you think
it's about time we had a break?
1021
00:54:31,226 --> 00:54:34,093
- I think so.
- Um, good.
1022
00:54:34,104 --> 00:54:35,219
Cigarette?
1023
00:54:35,230 --> 00:54:36,766
There you go.
1024
00:54:38,233 --> 00:54:40,019
It's a break.
1025
00:54:40,027 --> 00:54:41,483
Ben?
1026
00:54:44,239 --> 00:54:46,321
Ben, Dr. Robert Boyd Hammond.
1027
00:54:46,325 --> 00:54:47,986
Meet Mr. Ben stone.
1028
00:54:47,993 --> 00:54:49,028
- Ben.
- How do you do, doctor?
1029
00:54:49,036 --> 00:54:51,243
Dr. Hammond is the Dean
of the school of psychology
1030
00:54:51,246 --> 00:54:52,861
- at our state university.
- I see.
1031
00:54:52,873 --> 00:54:55,615
Now and again he stops and gives
us some advice and some help.
1032
00:54:55,626 --> 00:54:57,491
- I want you two men to meet.
- I'm delighted.
1033
00:54:57,503 --> 00:54:59,243
I like the way
you handled that, Ben.
1034
00:54:59,254 --> 00:55:01,119
Why thank you very much, doctor.
1035
00:55:01,131 --> 00:55:02,246
- Thank you.
- And Ben,
1036
00:55:02,257 --> 00:55:04,213
would you join us in my office?
1037
00:55:04,218 --> 00:55:05,253
Why certainly.
1038
00:55:05,260 --> 00:55:06,625
Certainly.
1039
00:55:06,637 --> 00:55:08,252
R.c.
1040
00:55:12,267 --> 00:55:14,883
Uh, will you take over, please?
1041
00:55:14,937 --> 00:55:16,643
Um...
1042
00:55:16,647 --> 00:55:18,183
Gently.
1043
00:55:26,490 --> 00:55:28,947
Doc, we're gettin'
more new prisoners
1044
00:55:28,951 --> 00:55:29,155
than we can handle.
1045
00:55:29,159 --> 00:55:32,026
Unfortunately
too many of the same faces.
1046
00:55:32,037 --> 00:55:33,493
Hi.
1047
00:55:38,961 --> 00:55:40,246
Hey, screw, sir.
1048
00:55:40,254 --> 00:55:42,245
That last guy
goin' up the steps.
1049
00:55:42,256 --> 00:55:44,247
Who is he?
1050
00:55:44,258 --> 00:55:46,715
That's, uh, Ben w. Stone.
1051
00:55:46,718 --> 00:55:47,548
Who?
1052
00:55:47,553 --> 00:55:48,713
Ben w. Stone.
1053
00:55:48,720 --> 00:55:52,929
He's, uh,
the warden's right-hand man.
1054
00:55:52,933 --> 00:55:55,766
Why, do you know him?
1055
00:55:55,769 --> 00:55:56,098
Me?
1056
00:55:56,103 --> 00:55:59,266
Now, how would a guy like me
know a fink like him? Huh?
1057
00:55:59,273 --> 00:56:02,106
Come on, move.
1058
00:56:08,323 --> 00:56:09,312
I tell you, I'm still up
1059
00:56:09,324 --> 00:56:11,656
against this stupid,
stubborn resistance.
1060
00:56:11,660 --> 00:56:13,241
Ben, you're impatient.
1061
00:56:13,245 --> 00:56:14,234
Actually, you've accomplished
1062
00:56:14,246 --> 00:56:15,861
a tremendous amount
in eight weeks.
1063
00:56:15,873 --> 00:56:17,613
- I'd say so.
- It don't think so.
1064
00:56:17,624 --> 00:56:19,330
You got the men
exercising, reading,
1065
00:56:19,334 --> 00:56:21,495
Ben's even got some
of the boys writing home.
1066
00:56:21,503 --> 00:56:23,619
The illiterate one's
he's teaching to write.
1067
00:56:23,630 --> 00:56:25,245
You've got the men busy
and involved
1068
00:56:25,257 --> 00:56:27,418
and not a real case
of trouble in weeks.
1069
00:56:27,426 --> 00:56:29,587
I'd call that genuine progress.
1070
00:56:29,595 --> 00:56:30,880
Don't get discouraged, Ben.
1071
00:56:30,888 --> 00:56:32,253
You're earning the men's trust.
1072
00:56:32,264 --> 00:56:34,095
That takes time, a lot of time.
1073
00:56:34,099 --> 00:56:35,930
If I could get just one man,
1074
00:56:35,934 --> 00:56:38,220
just one man
to break the code, I'm...
1075
00:56:38,228 --> 00:56:40,219
Oh, there you are.
1076
00:56:40,230 --> 00:56:41,390
I've been waiting in your office
1077
00:56:41,398 --> 00:56:45,482
for 15 minutes,
Mr. Ben w. Stone.
1078
00:56:47,487 --> 00:56:48,476
Hello, Dr. Hammond.
1079
00:56:48,488 --> 00:56:51,230
Eulalie, how are you?
1080
00:56:51,241 --> 00:56:52,276
I'm hungry.
1081
00:56:52,284 --> 00:56:54,866
I had a date
for dinner and a movie.
1082
00:56:54,870 --> 00:56:57,236
Dr. Hammond's my alibi, honey.
1083
00:56:57,247 --> 00:56:58,578
It's mostly my fault, eulalie,
1084
00:56:58,582 --> 00:56:59,617
but, uh, we've been busy...
1085
00:56:59,625 --> 00:57:03,618
I know, talking shop,
talking maximum.
1086
00:57:03,629 --> 00:57:05,244
Well, uh, do we...
1087
00:57:06,757 --> 00:57:08,543
That's maximum security.
1088
00:57:08,550 --> 00:57:10,336
Come on, doc.
1089
00:57:20,395 --> 00:57:22,636
- All right. What happened?
- It's Thompson, sir.
1090
00:57:22,648 --> 00:57:25,481
He wouldn't go back in his cell
after the exercise.
1091
00:57:25,484 --> 00:57:27,440
Actually, he got a knife,
stabbed me.
1092
00:57:27,444 --> 00:57:29,400
Where did he get the knife?
1093
00:57:29,404 --> 00:57:31,190
I don't know, sir.
1094
00:57:32,783 --> 00:57:35,240
Now you hear me, men.
1095
00:57:35,243 --> 00:57:37,575
Get back in those cells.
1096
00:57:38,497 --> 00:57:40,408
Open up.
1097
00:57:42,125 --> 00:57:44,491
I want to talk to Thompson.
1098
00:57:46,129 --> 00:57:48,336
Open up.
1099
00:57:48,340 --> 00:57:50,331
Ben, be careful.
1100
00:58:04,481 --> 00:58:08,474
I got nothing on you
but I'll cut you.
1101
00:58:27,462 --> 00:58:29,453
I tell you,
before we talk this over,
1102
00:58:29,464 --> 00:58:31,796
why don't you hand me
that knife?
1103
00:58:31,800 --> 00:58:34,337
- Hand you?
- Uh-hmm.
1104
00:58:34,344 --> 00:58:38,007
I can't give you the knife,
that's asking too much.
1105
00:58:41,476 --> 00:58:44,559
Suppose that...
Suppose I took it from you.
1106
00:58:44,563 --> 00:58:46,679
Would that be fair?
1107
00:58:48,567 --> 00:58:51,309
Yes, sir, that's fair.
1108
00:58:51,319 --> 00:58:52,775
Come get it.
1109
00:58:55,949 --> 00:58:57,485
Ben.
1110
00:59:03,457 --> 00:59:05,493
Let me use the gas, warden.
1111
00:59:05,500 --> 00:59:07,411
Stay out of this, r.C..
1112
00:59:07,419 --> 00:59:08,499
Careful, Ben.
1113
00:59:08,503 --> 00:59:09,503
Careful.
1114
00:59:45,874 --> 00:59:47,239
Ben, we're coming in.
1115
00:59:47,250 --> 00:59:49,491
No, stay where you are.
1116
00:59:50,879 --> 00:59:52,790
Take it, Ben.
1117
00:59:52,798 --> 00:59:54,083
Take it.
1118
00:59:54,091 --> 00:59:56,082
I'm trying to.
1119
01:00:21,910 --> 01:00:23,901
Wake up, man. Wake up.
1120
01:00:23,912 --> 01:00:26,824
All right, all right,
all right, Clifford.
1121
01:00:26,832 --> 01:00:28,493
All right.
1122
01:00:41,054 --> 01:00:42,885
You, you all right, Clifford?
1123
01:00:42,889 --> 01:00:45,130
Um...
1124
01:00:45,142 --> 01:00:46,257
Yeah, I'm all right.
1125
01:00:46,268 --> 01:00:47,474
Right. Fine. Come on, men.
1126
01:00:47,477 --> 01:00:50,469
Go on back to your cells.
Let's go.
1127
01:00:52,399 --> 01:00:54,390
All right.
You too, Clifford. Go ahead.
1128
01:00:54,401 --> 01:00:57,438
Um, I ain't going to solitary?
1129
01:00:57,445 --> 01:00:59,106
Why should you go to solitary?
1130
01:00:59,114 --> 01:01:01,230
It was fair fight, wasn't it?
1131
01:01:01,241 --> 01:01:02,526
Yeah.
1132
01:01:17,799 --> 01:01:20,131
There's somebody calling.
1133
01:01:23,513 --> 01:01:26,800
Ben?
1134
01:01:26,808 --> 01:01:29,345
- Hello, Ben?
- Yes, sir.
1135
01:01:29,352 --> 01:01:31,593
Guess who just left my office?
1136
01:01:31,605 --> 01:01:33,061
Thompson.
1137
01:01:33,064 --> 01:01:34,019
He asked out.
1138
01:01:34,024 --> 01:01:36,686
He wants to go to work
in the carpenter shop.
1139
01:01:36,693 --> 01:01:39,355
That's great, sir.
1140
01:01:39,362 --> 01:01:40,977
You come up here to my office.
1141
01:01:40,989 --> 01:01:44,277
I got a new job, a new title,
1142
01:01:44,284 --> 01:01:46,491
and more money.
1143
01:01:46,494 --> 01:01:50,533
You're the deputy warden.
1144
01:01:50,540 --> 01:01:52,076
I'll be right up, sir.
1145
01:01:52,083 --> 01:01:55,166
Oh, Ben, Ben.
1146
01:01:56,504 --> 01:01:57,835
Oh, sorry, sir.
I didn't mean to...
1147
01:01:57,839 --> 01:02:00,296
Oh, that's all right.
What can I do for you?
1148
01:02:00,300 --> 01:02:02,086
I got one
of the new prisoners here, sir.
1149
01:02:02,093 --> 01:02:04,675
He wants to talk to you.
Says it's urgent.
1150
01:02:04,679 --> 01:02:05,543
Um...
1151
01:02:05,555 --> 01:02:06,385
All right. I'll see him.
1152
01:02:06,389 --> 01:02:08,846
- Oh, no, not now.
- Eulalie, I've got to see him.
1153
01:02:08,850 --> 01:02:10,010
When these men want to see me,
1154
01:02:10,018 --> 01:02:11,537
- I just must.
- Well, see him tomorrow.
1155
01:02:11,561 --> 01:02:13,301
No, I'm not gonna be able
to do that.
1156
01:02:13,313 --> 01:02:15,144
But we've got to get
to daddy's office.
1157
01:02:15,148 --> 01:02:16,263
I'll meet you up
in daddy's office
1158
01:02:16,274 --> 01:02:19,357
in just a couple of minutes.
Now, you just go on up there
1159
01:02:19,361 --> 01:02:22,853
- and I'll meet you...
- Ben...
1160
01:02:22,864 --> 01:02:26,356
I'll see you up
at the office, eulalie.
1161
01:02:26,368 --> 01:02:27,528
The office.
1162
01:02:27,535 --> 01:02:30,493
- Bye.
- Bye.
1163
01:02:48,556 --> 01:02:52,174
Hiya, Freddie boy.
1164
01:02:53,478 --> 01:02:56,470
- Listen, Barney...
- You will listen.
1165
01:02:56,481 --> 01:02:58,437
I will talk.
1166
01:02:59,484 --> 01:03:01,600
Well, I always wanted
a friend on the inside
1167
01:03:01,611 --> 01:03:04,478
- but this... this is ridiculous.
- Sit down.
1168
01:03:04,489 --> 01:03:08,573
For a friend,
I get me the assistant warden.
1169
01:03:12,497 --> 01:03:13,953
Barney.
1170
01:03:15,250 --> 01:03:18,492
You haven't heard me out yet,
Freddie boy.
1171
01:03:18,503 --> 01:03:19,959
Now...
1172
01:03:22,757 --> 01:03:23,872
No thanks.
1173
01:03:23,883 --> 01:03:28,502
Now, I'm not gonna blow
the whistle on you, Freddie boy
1174
01:03:28,513 --> 01:03:30,549
unless you make me.
1175
01:03:30,557 --> 01:03:32,343
All it ask is, uh,
1176
01:03:32,350 --> 01:03:36,059
- a favor here and there. Yeah?
- Yeah.
1177
01:03:36,104 --> 01:03:38,686
What kind of favor
did you have in mind, Barney?
1178
01:03:38,690 --> 01:03:40,681
Well, I haven't
figured that out yet
1179
01:03:40,692 --> 01:03:44,856
but, uh, big, small,
I don't know but, uh...
1180
01:03:45,864 --> 01:03:48,901
Yeah, well,
I'll be thinking about it.
1181
01:03:48,908 --> 01:03:51,695
You be thinking about it too.
1182
01:03:52,245 --> 01:03:54,611
Uh, maybe we can come up
with something.
1183
01:04:02,672 --> 01:04:05,459
Well...
1184
01:04:05,467 --> 01:04:07,503
Well, that's all, Freddie.
1185
01:04:09,929 --> 01:04:12,045
Nice set-up.
1186
01:04:19,481 --> 01:04:19,719
Yes.
1187
01:04:19,731 --> 01:04:22,268
Come on up here, Ben.
1188
01:04:22,275 --> 01:04:23,765
We're all waiting on you.
1189
01:04:23,777 --> 01:04:26,109
Be right there, sir.
1190
01:04:32,118 --> 01:04:34,029
Yep.
1191
01:05:20,250 --> 01:05:21,114
Uh, but I don't know.
1192
01:05:21,126 --> 01:05:23,742
You know f.W. Demara,
he's such a... he's such a nobody.
1193
01:05:23,753 --> 01:05:25,789
And worst of all,
he's a terribly dull man.
1194
01:05:25,797 --> 01:05:27,162
Well, he needn't be,
you said yourself
1195
01:05:27,173 --> 01:05:30,006
that first night you came back
that everywhere you went
1196
01:05:30,009 --> 01:05:32,000
people like you
and you like people.
1197
01:05:32,011 --> 01:05:33,000
No, they didn't like me.
1198
01:05:33,012 --> 01:05:35,253
They like who I was
and what I was doing.
1199
01:05:35,265 --> 01:05:37,005
And I'll tell you something.
1200
01:05:37,016 --> 01:05:39,974
I even like me then.
1201
01:05:40,019 --> 01:05:42,385
Taking other people's names
and lives?
1202
01:05:42,397 --> 01:05:43,261
You can't meant that, Fred.
1203
01:05:43,273 --> 01:05:45,980
But it's part of the fun
and the excitement.
1204
01:05:45,984 --> 01:05:47,975
Waiting for them
even to got wise to you
1205
01:05:47,986 --> 01:05:49,647
is part of the fun.
1206
01:05:49,654 --> 01:05:52,987
I guess that's kind of hard
for you to understand, isn't it?
1207
01:05:52,991 --> 01:05:54,447
Yes, it is. It's very hard.
1208
01:05:54,451 --> 01:05:56,407
When I know that
with your talent and brains,
1209
01:05:56,411 --> 01:05:59,448
you could've been doing
some good, a lot of good.
1210
01:05:59,456 --> 01:06:01,196
But I was doing good,
1211
01:06:01,207 --> 01:06:02,743
or trying to anyway.
1212
01:06:02,750 --> 01:06:04,411
All I did was take
a few shortcuts.
1213
01:06:04,419 --> 01:06:07,035
I don't think I hurt anybody.
1214
01:06:10,508 --> 01:06:12,999
Now you hurt Fred demara.
1215
01:06:14,262 --> 01:06:15,001
Now, father devlin,
1216
01:06:15,013 --> 01:06:18,005
you're getting to sound
like a psychiatrist.
1217
01:06:20,226 --> 01:06:22,217
Hmm, well, as a matter of fact,
1218
01:06:22,270 --> 01:06:24,636
I was reading a book
on psychiatry last night.
1219
01:06:24,647 --> 01:06:25,978
- Oh, no, not you.
- Yes, indeed.
1220
01:06:25,982 --> 01:06:27,267
- Oedipus complex.
- Look, it doesn't
1221
01:06:27,275 --> 01:06:29,687
- make me an expert.
- Come on, I'll buy you a drink.
1222
01:06:29,694 --> 01:06:31,980
Father, you shouldn't
read books like that,
1223
01:06:31,988 --> 01:06:32,852
it's not good for you.
1224
01:06:32,864 --> 01:06:34,855
That's still Freud
and I'm not gonna
1225
01:06:34,866 --> 01:06:35,855
let you sell me Freud.
1226
01:06:35,867 --> 01:06:36,572
I would sell you anything
1227
01:06:36,576 --> 01:06:39,784
if I thought it would make you
understand yourself.
1228
01:06:39,787 --> 01:06:40,116
Uh-hmm.
1229
01:06:40,121 --> 01:06:43,784
Have you ever thought
of consulting a psychiatrist?
1230
01:06:44,542 --> 01:06:48,956
Uh, in prison, the army
assigned me one of their best.
1231
01:06:48,963 --> 01:06:49,952
It was fascinating.
1232
01:06:49,964 --> 01:06:51,420
But he couldn't tell
you anything?
1233
01:06:51,424 --> 01:06:53,130
Well, wait a minute.
He told me a lot.
1234
01:06:53,134 --> 01:06:56,251
He told me
I had a wonderful childhood.
1235
01:06:56,262 --> 01:06:57,718
It lasted almost 30 years.
1236
01:06:57,722 --> 01:06:59,633
That's where it all began
in my childhood.
1237
01:06:59,641 --> 01:07:02,132
He called it a lesion
to my narcissism
1238
01:07:02,143 --> 01:07:04,680
which simply means
I never liked me very much.
1239
01:07:04,687 --> 01:07:07,554
But I could have told him
that the minute we shook hands.
1240
01:07:07,565 --> 01:07:09,351
You know, all those guys
are trying to do
1241
01:07:09,359 --> 01:07:11,020
is just take
the fun out of life?
1242
01:07:11,027 --> 01:07:12,517
Be yourself. Life is real.
1243
01:07:12,529 --> 01:07:13,769
Life is earnest.
1244
01:07:13,780 --> 01:07:16,738
Now where's the fun in that?
1245
01:07:16,741 --> 01:07:17,776
Well, if you knew that,
1246
01:07:17,784 --> 01:07:20,992
my church would be overflowing.
1247
01:07:22,455 --> 01:07:25,447
I've got to get back
to the rectory.
1248
01:07:25,458 --> 01:07:27,995
Oh, no, this is your treat.
1249
01:07:32,840 --> 01:07:34,205
Thank you.
1250
01:07:36,886 --> 01:07:37,841
I'm stubborn, Fred.
1251
01:07:37,845 --> 01:07:39,631
I'm going to keep praying
for you.
1252
01:07:39,639 --> 01:07:40,549
We'll, you do that.
1253
01:07:40,557 --> 01:07:42,798
You know what
I'm really praying for?
1254
01:07:42,809 --> 01:07:43,514
What's that?
1255
01:07:43,518 --> 01:07:45,975
That one of these days
you'll meet a girl,
1256
01:07:45,979 --> 01:07:50,348
a fine girl and fall deeply
in love with her.
1257
01:07:51,693 --> 01:07:54,981
You keep praying
because I'd like that myself.
1258
01:07:54,988 --> 01:07:57,980
To be truly in love,
you'd have to be honest.
1259
01:07:57,991 --> 01:08:01,825
Not only with the girl
but with yourself.
1260
01:08:02,996 --> 01:08:06,830
- Goodbye and good luck.
- Goodbye. Thank you.
1261
01:08:07,709 --> 01:08:08,994
Oh, Fred...
1262
01:08:09,002 --> 01:08:12,995
Wherever you go, god keep you
in the hollow of his hand.
1263
01:08:24,309 --> 01:08:25,970
The royal Canadian Navy
1264
01:08:26,019 --> 01:08:27,259
welcomes you, Dr. mornay.
1265
01:08:27,270 --> 01:08:27,975
Thank you, commander.
1266
01:08:28,021 --> 01:08:29,977
I want you to know, sir,
1267
01:08:29,981 --> 01:08:30,686
how much we appreciate
1268
01:08:30,690 --> 01:08:32,897
your giving up
such a fine practice.
1269
01:08:32,900 --> 01:08:33,309
Not at all.
1270
01:08:33,318 --> 01:08:35,183
As a matter of fact,
I could use a sea voyage.
1271
01:08:35,194 --> 01:08:37,981
That'll come later
but first it's shore duty
1272
01:08:37,989 --> 01:08:39,820
at the naval hospital
at halifax.
1273
01:08:39,824 --> 01:08:40,984
Oh, at the hospital. I see.
1274
01:08:40,992 --> 01:08:42,983
- After you, doctor.
- Thank you.
1275
01:08:42,994 --> 01:08:46,828
Halifax, I've always wanted
to go to halifax.
1276
01:08:48,916 --> 01:08:50,247
Well, as you can see,
1277
01:08:50,251 --> 01:08:51,240
we get the same junk here that
1278
01:08:51,252 --> 01:08:53,789
- any of civilian hospital gets.
- Uh-hmm.
1279
01:08:53,796 --> 01:08:56,879
Concussion, severe laceration,
1280
01:08:56,883 --> 01:09:00,876
compound commutated patella,
1281
01:09:00,887 --> 01:09:03,344
perforated appendix,
1282
01:09:03,348 --> 01:09:05,009
fractured, uh...
1283
01:09:05,016 --> 01:09:06,005
Mandible.
1284
01:09:06,017 --> 01:09:07,427
Yes, mandible.
1285
01:09:07,435 --> 01:09:09,767
Fractured mandible.
1286
01:09:09,771 --> 01:09:11,261
Third degree burns, you know,
1287
01:09:11,272 --> 01:09:13,854
- the usual sort of thing.
- Uh-hmm.
1288
01:09:13,858 --> 01:09:14,973
Mornay,
1289
01:09:14,984 --> 01:09:17,100
would you like some advice?
1290
01:09:17,111 --> 01:09:20,274
Well, actually I would, you see,
I'm rather new to this.
1291
01:09:20,281 --> 01:09:22,192
To this?
Well, I don't mean to this.
1292
01:09:22,200 --> 01:09:23,565
- This is easy.
- Oh.
1293
01:09:23,576 --> 01:09:24,986
I mean how you can hand in solid
1294
01:09:24,994 --> 01:09:27,986
with the old man,
chief of medicine.
1295
01:09:27,997 --> 01:09:29,328
Well, how would you do that?
1296
01:09:29,332 --> 01:09:32,074
Well, if I were you,
I'd let the old man know
1297
01:09:32,085 --> 01:09:33,950
that you had read everything
that he'd written
1298
01:09:33,961 --> 01:09:35,576
- in the lancet.
- Uh-hmm.
1299
01:09:35,588 --> 01:09:38,000
The phenomenon
of the middle ear.
1300
01:09:38,007 --> 01:09:38,416
Wonderful.
1301
01:09:38,424 --> 01:09:40,460
The kidney, it's function.
You loved it,
1302
01:09:40,468 --> 01:09:41,002
- every one of them.
- Yeah.
1303
01:09:41,010 --> 01:09:42,875
You see, the old man has a...
1304
01:09:42,887 --> 01:09:44,423
Compulsion to rush into print.
1305
01:09:44,430 --> 01:09:46,421
He fancies himself
quite a writer.
1306
01:09:46,432 --> 01:09:49,469
Somewhat like a psychoanalyst
in that respect.
1307
01:09:49,477 --> 01:09:52,935
Uh, uh, excuse me, uh,
1308
01:09:52,939 --> 01:09:55,976
where did you say I read them?
1309
01:09:55,983 --> 01:09:57,473
Oh, come off it.
1310
01:09:57,485 --> 01:09:58,816
The lancet.
1311
01:09:58,820 --> 01:10:01,983
The British medical journal.
1312
01:10:01,989 --> 01:10:03,570
Oh, the British, yes.
1313
01:10:03,574 --> 01:10:04,859
That Montgomery.
1314
01:10:04,867 --> 01:10:07,028
- Oh, yes, yes.
- Yes.
1315
01:10:13,126 --> 01:10:17,290
Dr. Johnson,
report to surgery, please.
1316
01:10:21,884 --> 01:10:26,048
Lieutenant surgeon Burke,
call the desk, please.
1317
01:10:40,528 --> 01:10:42,359
I assume all the medication
and treatment
1318
01:10:42,363 --> 01:10:44,979
for these men was prescribed
by Dr. Thornton.
1319
01:10:44,991 --> 01:10:47,607
Yes, doctor.
1320
01:10:47,618 --> 01:10:49,279
Is there anything wrong, doctor?
1321
01:10:49,287 --> 01:10:50,117
Wrong? Absolutely not.
1322
01:10:50,121 --> 01:10:53,363
You will continue everything
as prescribe by Dr. Thornton
1323
01:10:53,374 --> 01:10:56,992
with my complete approval.
1324
01:10:57,003 --> 01:10:58,959
Uh, nurse...
1325
01:11:00,673 --> 01:11:03,506
I know a real doctor
when I've seen one, you know,
1326
01:11:03,509 --> 01:11:04,089
and from what I've seen,
1327
01:11:04,093 --> 01:11:07,551
we can thank heaven
for Dr. Thornton.
1328
01:11:07,555 --> 01:11:10,922
Yes. Well, carry on, nurse.
1329
01:11:13,978 --> 01:11:16,936
Tibialis anterior,
1330
01:11:16,939 --> 01:11:20,227
peroneus longus,
peroneus brevis.
1331
01:11:21,110 --> 01:11:22,975
Girls.
1332
01:11:22,987 --> 01:11:24,147
Posterior,
1333
01:11:24,155 --> 01:11:25,986
posterior,
1334
01:11:25,990 --> 01:11:27,981
posterior.
1335
01:11:31,078 --> 01:11:33,114
Posterior antl...
1336
01:12:08,115 --> 01:12:12,449
It's the most underrated flower
in the whole world.
1337
01:12:14,205 --> 01:12:15,820
Most flowers taper to the top.
1338
01:12:15,832 --> 01:12:18,915
That's very common
but a dandelion,
1339
01:12:18,918 --> 01:12:22,081
it kind of spreads out
as it grows.
1340
01:12:22,088 --> 01:12:24,249
That's very unusual.
1341
01:12:24,257 --> 01:12:27,374
I like them
because they're so sturdy...
1342
01:12:27,385 --> 01:12:29,626
And reliable.
1343
01:12:29,637 --> 01:12:31,502
I'm from out west,
1344
01:12:31,514 --> 01:12:33,425
saskatchewan.
1345
01:12:33,432 --> 01:12:35,923
We could never depend
on anything there.
1346
01:12:35,935 --> 01:12:39,427
A sudden snow
would come or a freeze and...
1347
01:12:39,438 --> 01:12:42,054
All the flowers would die.
1348
01:12:42,900 --> 01:12:46,643
But then when the snow
melted away,
1349
01:12:46,654 --> 01:12:48,645
there they were,
1350
01:12:48,656 --> 01:12:50,988
the dandelions.
1351
01:12:50,992 --> 01:12:52,027
When we were kids,
we used to play
1352
01:12:52,034 --> 01:12:55,401
that if you could blow off
all the fluff off a dandelion,
1353
01:12:55,413 --> 01:12:57,995
it would mean
you would get your wish.
1354
01:12:57,999 --> 01:13:00,991
We used to say
it meant you were in love.
1355
01:13:01,002 --> 01:13:01,957
Oh, no. No.
1356
01:13:01,961 --> 01:13:04,202
Forgive me but that's wrong.
1357
01:13:04,213 --> 01:13:06,829
No. You see,
you'd hold the dandelion
1358
01:13:06,841 --> 01:13:08,081
under someone's chin
1359
01:13:08,092 --> 01:13:11,630
and if it makes the chin
all yellow
1360
01:13:11,637 --> 01:13:13,719
then you're in love.
1361
01:13:20,479 --> 01:13:23,391
Did you know you were in love?
1362
01:13:24,650 --> 01:13:27,983
And I've been deeply in love
for minutes.
1363
01:13:32,074 --> 01:13:35,987
We're going to have
lunch together.
1364
01:13:35,995 --> 01:13:37,781
A small place,
1365
01:13:37,788 --> 01:13:39,699
a French place.
1366
01:13:51,636 --> 01:13:52,250
I want you to know
1367
01:13:52,261 --> 01:13:57,005
I've had the most wonderful
afternoon of my life.
1368
01:13:57,016 --> 01:13:59,223
Yes, I have too.
1369
01:14:05,358 --> 01:14:08,270
- L'addition.
- Oui, m'sieu.
1370
01:14:10,321 --> 01:14:12,027
Allens, m"sieu.
1371
01:14:15,534 --> 01:14:17,525
Merci, beaucoup, m'sieu.
1372
01:14:17,536 --> 01:14:20,903
Oh, wait, wait, before we go,
1373
01:14:22,667 --> 01:14:25,909
there's something
I want to tell you.
1374
01:14:25,920 --> 01:14:29,959
Uh, I'm not really a, uh,
1375
01:14:32,009 --> 01:14:34,295
well, no...
1376
01:14:34,303 --> 01:14:36,214
- My name might...
- No.
1377
01:14:36,222 --> 01:14:37,928
No, don't.
1378
01:14:37,932 --> 01:14:39,593
I want to save that.
1379
01:14:39,600 --> 01:14:41,010
I want to fall in love and...
1380
01:14:41,018 --> 01:14:42,929
Not even know my lover's name.
1381
01:14:42,937 --> 01:14:45,223
Well, that would be fun,
normally, but you've got...
1382
01:14:45,231 --> 01:14:47,062
- Do you know what I'd like?
- What?
1383
01:14:47,066 --> 01:14:51,184
I'd like to run into someone
when we walk out of here today,
1384
01:14:51,195 --> 01:14:53,186
someone like...
1385
01:14:53,197 --> 01:14:57,190
My chief of staff and say,
1386
01:14:57,201 --> 01:14:58,737
"sir, I'd...
1387
01:14:58,744 --> 01:15:01,486
Like you to meet
the man I love,".
1388
01:15:01,497 --> 01:15:02,987
Lieutenant,
1389
01:15:04,041 --> 01:15:05,531
lieutenant,
1390
01:15:08,004 --> 01:15:11,121
what is your name, lieutenant?
1391
01:15:15,594 --> 01:15:16,834
Well, Fred, where are you?
1392
01:15:16,846 --> 01:15:18,086
Never mind that.
1393
01:15:18,097 --> 01:15:20,804
Would you do me a favor?
Would you stop praying for me?
1394
01:15:20,808 --> 01:15:23,470
Stop praying?
What are you talking about?
1395
01:15:23,477 --> 01:15:24,136
Are you all right?
1396
01:15:24,145 --> 01:15:27,057
I'm fine but you know,
what happened to me?
1397
01:15:27,064 --> 01:15:29,976
I meet her.
The girl you told me about.
1398
01:15:29,984 --> 01:15:31,394
I'm in love.
1399
01:15:31,402 --> 01:15:32,061
Fred, that's wonderful.
1400
01:15:32,069 --> 01:15:33,980
What's so wonderful about it?
It's all wrong.
1401
01:15:33,988 --> 01:15:36,730
I've tried to tell her
what kind of a phony I am
1402
01:15:36,741 --> 01:15:37,856
but she just won't listen.
1403
01:15:37,867 --> 01:15:39,198
Fred, you've got to tell her.
1404
01:15:39,201 --> 01:15:39,986
She's got to listen.
1405
01:15:39,994 --> 01:15:42,736
Father, I've tried.
She won't and she can't.
1406
01:15:42,747 --> 01:15:43,532
She's in love too.
1407
01:15:43,539 --> 01:15:44,995
Fred.
1408
01:15:44,999 --> 01:15:47,115
Father, please, I'm in pain.
1409
01:15:47,126 --> 01:15:47,660
Fred.
1410
01:15:47,668 --> 01:15:49,249
Father, do me a favor.
1411
01:15:49,253 --> 01:15:51,039
Uh, will you say hello
to ma and pa for me?
1412
01:15:51,047 --> 01:15:53,754
Give them my very best.
Tell them I'm okay.
1413
01:15:53,758 --> 01:15:54,668
What are you going to do?
1414
01:15:54,675 --> 01:15:56,711
I don't... I don't know
what I'm going to do
1415
01:15:56,719 --> 01:15:58,630
but you can do me
one favor, though.
1416
01:15:58,637 --> 01:15:59,626
Please don't pray for me.
1417
01:15:59,638 --> 01:16:03,005
Fred, don't hang up.
1418
01:16:24,997 --> 01:16:28,956
How could you do this
to me, Joe?
1419
01:16:28,959 --> 01:16:30,699
Without telling me.
1420
01:16:30,711 --> 01:16:31,996
Catherine,
will you listen to me?
1421
01:16:32,004 --> 01:16:33,995
Oh, don't, Joe.
The head nurse told me
1422
01:16:34,006 --> 01:16:35,416
you not only begged but...
1423
01:16:35,424 --> 01:16:37,289
Then you plagued
the chief of medicine
1424
01:16:37,301 --> 01:16:39,132
to send you to Korea at once.
1425
01:16:39,136 --> 01:16:41,673
Well, that's true.
Yes, it's true but...
1426
01:16:41,680 --> 01:16:43,762
Well, there's something
you must know about me.
1427
01:16:43,766 --> 01:16:47,975
Joe, nothing matters now
expect that I love you
1428
01:16:47,978 --> 01:16:50,970
and I was foolish enough
to think that you loved me.
1429
01:16:50,981 --> 01:16:52,596
But I do love you. Catherine,
1430
01:16:52,608 --> 01:16:56,146
I've never loved
anybody else but you.
1431
01:16:56,153 --> 01:16:58,895
Will you listen to me now?
1432
01:17:01,408 --> 01:17:02,944
I'm...
1433
01:17:06,747 --> 01:17:08,408
Uh, well...
1434
01:17:09,041 --> 01:17:11,657
During the last war,
someone in my family,
1435
01:17:11,669 --> 01:17:15,036
someone very close to me
was a deserter.
1436
01:17:16,006 --> 01:17:17,997
Now for years now I've...
1437
01:17:18,008 --> 01:17:19,373
Wanted to wipe out
1438
01:17:19,385 --> 01:17:21,876
the shame and the guilt.
1439
01:17:21,887 --> 01:17:25,471
And until that's done,
I'm no good to you,
1440
01:17:25,474 --> 01:17:28,307
to me, or to anybody else.
1441
01:17:30,146 --> 01:17:32,182
All right, Joe.
1442
01:17:32,189 --> 01:17:34,100
I'll wait for you...
1443
01:17:34,108 --> 01:17:37,692
Because I love you.
I'll wait for you forever.
1444
01:17:40,739 --> 01:17:43,981
Catherine, what can I say?
1445
01:17:43,993 --> 01:17:46,655
Say this after me.
1446
01:17:46,662 --> 01:17:50,496
Catherine,
I'm coming back to you.
1447
01:17:50,499 --> 01:17:51,534
I love you...
1448
01:17:51,542 --> 01:17:55,000
And when I come back,
I'll marry you.
1449
01:17:56,755 --> 01:17:59,997
Catherine,
I'm coming back to you.
1450
01:18:00,009 --> 01:18:01,340
I love you...
1451
01:18:01,343 --> 01:18:05,382
- And if I come back...
- Not if, when.
1452
01:18:07,641 --> 01:18:10,053
And when I come back,
1453
01:18:10,060 --> 01:18:11,971
I'll marry you.
1454
01:18:29,163 --> 01:18:30,744
- You're the new doctor.
- Yes, sir.
1455
01:18:30,748 --> 01:18:32,454
Come at once
to the captain's cabin.
1456
01:18:32,458 --> 01:18:34,039
- The captain's?
- The old man's
1457
01:18:34,043 --> 01:18:35,999
in terrible pain.
1458
01:18:36,003 --> 01:18:37,959
Come on, doc.
1459
01:18:41,050 --> 01:18:43,006
Excuse me.
1460
01:18:46,013 --> 01:18:48,004
God help us all.
1461
01:18:48,015 --> 01:18:51,678
He's never been
on a ship before.
1462
01:18:51,685 --> 01:18:53,971
Come on, doc.
1463
01:18:53,979 --> 01:18:55,970
Captain, here's your
new surgeon lieutenant...
1464
01:18:55,981 --> 01:18:58,438
Never mind that.
I'm glad to see you, doc.
1465
01:18:58,442 --> 01:19:00,353
I've got a bloody tooth
to get out here.
1466
01:19:00,361 --> 01:19:02,977
Come on,
let's get cracking, huh.
1467
01:19:05,449 --> 01:19:08,065
Would you mind
opening your mouth, sir?
1468
01:19:08,077 --> 01:19:09,317
Ah.
1469
01:19:09,328 --> 01:19:11,865
Uh, which tooth is it, sir?
1470
01:19:11,872 --> 01:19:12,987
Well, it's this one right here.
1471
01:19:12,998 --> 01:19:15,455
The medical assistant
said it was abscessed.
1472
01:19:15,459 --> 01:19:18,371
He was afraid to fool with it
so we waited for you.
1473
01:19:18,379 --> 01:19:19,289
Uh-huh. He did, huh?
1474
01:19:19,296 --> 01:19:22,959
Um, well, that tooth
will have to come out.
1475
01:19:24,051 --> 01:19:25,666
Well, hurry up, will you, doc?
1476
01:19:25,678 --> 01:19:27,009
Yes. Yes. I'll, uh,
1477
01:19:27,012 --> 01:19:28,001
I'll have it out
in a jiffy, sir.
1478
01:19:28,013 --> 01:19:30,004
You just relax
and don't worry about a thing.
1479
01:19:30,015 --> 01:19:32,506
I'm just gonna go check
the equipment and see
1480
01:19:32,518 --> 01:19:33,382
that we've got everything
1481
01:19:33,394 --> 01:19:35,476
that we'll need
for the extraction.
1482
01:19:35,479 --> 01:19:38,687
Well, hurry up, will you?
1483
01:19:38,691 --> 01:19:41,979
No. No. It slides.
1484
01:19:44,697 --> 01:19:45,812
So it does.
1485
01:19:45,823 --> 01:19:47,188
Excuse me.
1486
01:19:50,160 --> 01:19:51,650
- Good morning.
- Good morning.
1487
01:19:51,662 --> 01:19:52,993
Are you the medical assistant?
1488
01:19:52,997 --> 01:19:53,986
Yes, sir, uh, hotchkiss, sir.
1489
01:19:53,998 --> 01:19:55,613
- Uh, Dr. mornay.
- How do you do, sir?
1490
01:19:55,624 --> 01:19:57,239
Uh, have you seen
the captain yet, sir?
1491
01:19:57,251 --> 01:19:59,742
Yes. I was just there.
I'm just going back.
1492
01:19:59,753 --> 01:20:00,458
Tell me, hotchkiss, uh,
1493
01:20:00,462 --> 01:20:03,579
have you had any experience
with extractions?
1494
01:20:03,590 --> 01:20:07,174
Well, uh, um, no, sir.
1495
01:20:07,177 --> 01:20:08,337
No.
1496
01:20:08,345 --> 01:20:09,835
Well, I've got
to check something.
1497
01:20:09,847 --> 01:20:12,008
Oh, there's nothing
for you to check, sir.
1498
01:20:12,016 --> 01:20:12,880
I have everything right here.
1499
01:20:12,891 --> 01:20:17,134
Uh, the instruments, syringe,
novocain, uh, everything.
1500
01:20:17,187 --> 01:20:18,051
Uh-hmm.
1501
01:20:18,063 --> 01:20:21,021
Fine. Why don't you take them up
to the captain's quarters?
1502
01:20:21,025 --> 01:20:22,640
I'll meet you
up there presently.
1503
01:20:22,651 --> 01:20:23,982
- Go on up immediately.
- Yes, sir.
1504
01:20:23,986 --> 01:20:24,975
Make him as comfortable
as possible.
1505
01:20:24,987 --> 01:20:27,854
- Yes, sir.
- Thank you.
1506
01:20:50,012 --> 01:20:51,798
Extraction.
1507
01:20:53,599 --> 01:20:57,137
Extraction. Extraction.
1508
01:20:57,144 --> 01:20:58,600
Extraction.
1509
01:20:58,645 --> 01:20:59,976
Doc.
1510
01:20:59,980 --> 01:21:01,390
I'll be right there.
1511
01:21:01,398 --> 01:21:03,684
Well, what's
the trouble in there?
1512
01:21:03,692 --> 01:21:04,932
Got it. Right. Be right there.
1513
01:21:04,943 --> 01:21:06,808
Well, step on it, will you?
1514
01:21:06,820 --> 01:21:08,026
The old man's ready to blow up.
1515
01:21:08,030 --> 01:21:10,271
Yeah. I'm coming. I'm coming.
1516
01:21:16,372 --> 01:21:18,112
Well, let's go.
1517
01:21:21,001 --> 01:21:21,990
Here he is, captain.
1518
01:21:22,002 --> 01:21:23,913
I'm sorry I took so long, sir.
1519
01:21:23,921 --> 01:21:25,252
Please, doc. Hurry.
1520
01:21:25,255 --> 01:21:26,995
I will, it will.
1521
01:21:27,007 --> 01:21:28,793
Thank you.
1522
01:21:28,801 --> 01:21:30,086
Uh, do you have much pain?
1523
01:21:30,094 --> 01:21:32,130
Yes, I do.
1524
01:21:32,137 --> 01:21:34,628
Uh, well, I'll be with you
in a jiffy.
1525
01:21:34,640 --> 01:21:35,720
You just relax, sir.
1526
01:21:35,724 --> 01:21:38,557
You just be calm now and relax.
1527
01:21:42,272 --> 01:21:44,183
Thank you.
1528
01:21:44,191 --> 01:21:46,978
- Uh, say, "ah."
- Ah.
1529
01:21:46,985 --> 01:21:49,727
Ah. I'm sorry.
1530
01:21:52,491 --> 01:21:53,981
Uh-hmm.
1531
01:21:57,579 --> 01:21:58,989
Syringe.
1532
01:22:02,251 --> 01:22:04,867
- Ah.
- Ah.
1533
01:22:14,138 --> 01:22:15,674
Feel it?
1534
01:22:21,728 --> 01:22:23,969
- Ah.
- Oh. I'm sorry. Yes.
1535
01:22:23,981 --> 01:22:26,222
Hold on. Syringe.
1536
01:22:27,985 --> 01:22:31,477
- More?
- Yes. Shh.
1537
01:22:39,037 --> 01:22:40,823
There.
1538
01:22:46,044 --> 01:22:48,000
Still sensitive.
1539
01:22:48,005 --> 01:22:49,996
You relax now.
1540
01:22:52,926 --> 01:22:53,836
Syringe.
1541
01:22:53,844 --> 01:22:55,004
Uh.
1542
01:22:55,012 --> 01:22:56,343
First rule of medicine.
1543
01:22:56,346 --> 01:22:57,005
Relieve the patient.
1544
01:22:57,014 --> 01:23:00,552
Be quick and painless
as possible.
1545
01:23:00,559 --> 01:23:02,015
Thank you.
1546
01:23:15,282 --> 01:23:16,988
That's it.
1547
01:23:20,204 --> 01:23:20,989
That's better. Now,
1548
01:23:20,996 --> 01:23:22,987
just a wait a moment
for it to take.
1549
01:23:22,998 --> 01:23:24,704
Uh-hmm.
1550
01:23:42,976 --> 01:23:44,182
- See? No pain.
- Uh-hmm.
1551
01:23:44,186 --> 01:23:46,427
It's all localized.
1552
01:23:46,480 --> 01:23:48,562
With no problem at all.
1553
01:24:11,213 --> 01:24:13,124
Uh-hmm.
1554
01:24:13,131 --> 01:24:14,746
I'm ready.
1555
01:24:17,010 --> 01:24:20,002
You're doing a marvelous job,
hotchkiss.
1556
01:24:21,390 --> 01:24:24,006
It's a good weight. Thank you.
1557
01:24:27,896 --> 01:24:29,852
Hold his shoulders.
1558
01:24:36,029 --> 01:24:37,735
Uh, would you excuse me, please.
1559
01:24:37,739 --> 01:24:38,979
Just a little room.
1560
01:24:38,991 --> 01:24:40,652
Thank you.
1561
01:24:43,996 --> 01:24:47,488
- Hold his head.
- Yeah. Uh-hmm.
1562
01:25:08,353 --> 01:25:09,889
Hey.
1563
01:25:20,198 --> 01:25:22,985
- Well done, doc. You got 'er.
- Thank you. Thank you.
1564
01:25:22,993 --> 01:25:26,030
Hotchkiss, dispose of this
and clean up the mess.
1565
01:25:26,038 --> 01:25:26,993
Thank you.
1566
01:25:26,997 --> 01:25:28,988
Uh, sir, got your tooth out.
1567
01:25:28,999 --> 01:25:30,330
Everything's fine now.
1568
01:25:30,334 --> 01:25:32,541
You can relax.
1569
01:25:39,009 --> 01:25:40,374
Uh.
1570
01:25:42,721 --> 01:25:44,006
Okay. It's all right.
1571
01:25:44,014 --> 01:25:45,014
Uh,
1572
01:25:45,557 --> 01:25:47,468
uh, we better take him
to his bunk.
1573
01:25:47,476 --> 01:25:48,966
He's a just a little stiff.
1574
01:25:48,977 --> 01:25:50,683
Thank you.
1575
01:25:56,276 --> 01:25:59,484
Easy, uh, now turn down the bed.
1576
01:25:59,488 --> 01:26:01,820
- Yes, sir.
- Thank you.
1577
01:26:01,823 --> 01:26:02,733
Thank you, hotchkiss.
1578
01:26:02,741 --> 01:26:05,278
Fine. Now,
let's put him up here.
1579
01:26:05,285 --> 01:26:05,990
All right, fine.
1580
01:26:05,994 --> 01:26:07,985
I can take care
of everything now. Thank you.
1581
01:26:07,996 --> 01:26:10,533
- Okay, doc.
- Thank you.
1582
01:26:52,874 --> 01:26:53,989
Doc.
1583
01:26:54,000 --> 01:26:54,989
Shh. Yes?
1584
01:26:55,001 --> 01:26:56,662
Look here, we're sailing
in half an hour.
1585
01:26:56,670 --> 01:26:59,002
If I know the captain,
he'll want to be on the bridge.
1586
01:26:59,005 --> 01:27:00,916
- Is he gonna be able to make it?
- No, no, no.
1587
01:27:00,924 --> 01:27:03,916
I wouldn't count on it.
He needs a rest.
1588
01:27:03,927 --> 01:27:05,007
- Well, he's sure getting it.
- Yeah.
1589
01:27:05,011 --> 01:27:08,344
Very well. If it's necessary,
I'll assume the responsibility
1590
01:27:08,348 --> 01:27:09,303
- and take it out myself.
- Yes. You assume
1591
01:27:09,307 --> 01:27:12,891
the responsibility
and take it out yourself.
1592
01:27:16,982 --> 01:27:19,974
Well, well, clean those up.
1593
01:27:19,985 --> 01:27:21,441
Yes.
1594
01:27:46,011 --> 01:27:47,842
There's the old man
laying on the bunk
1595
01:27:47,846 --> 01:27:51,134
like he'd never had a full
night's sleep in his life.
1596
01:27:55,437 --> 01:27:56,392
Hey, come in. Come in.
1597
01:27:56,438 --> 01:27:56,972
You've all met the new doc.
1598
01:27:56,980 --> 01:27:59,892
- Yes, I do.
- No, no. We didn't meet.
1599
01:27:59,900 --> 01:28:00,855
Emmett. Happy to know you.
1600
01:28:00,859 --> 01:28:01,689
- How do you do?
- Sit down.
1601
01:28:01,693 --> 01:28:04,901
- Thank you.
- Sit down, doc.
1602
01:28:04,905 --> 01:28:08,193
I stopped by to see the captain.
1603
01:28:08,533 --> 01:28:09,113
Oh?
1604
01:28:09,117 --> 01:28:10,903
Well, I don't know
what you gave him
1605
01:28:10,911 --> 01:28:11,991
but he's still out.
1606
01:28:11,995 --> 01:28:13,906
He's out cold.
1607
01:28:13,914 --> 01:28:15,996
Well, well,
if he's sleeping that hard,
1608
01:28:15,999 --> 01:28:16,988
he must've needed the rest.
1609
01:28:17,000 --> 01:28:19,992
- Don't we all?
- Hear! Hear!
1610
01:28:24,007 --> 01:28:25,998
Is something the matter?
1611
01:28:26,009 --> 01:28:30,093
Oh, no, no, no.
It's just that I'm not hungry.
1612
01:28:30,096 --> 01:28:32,678
Hmm. Well, come on, venders.
1613
01:28:32,682 --> 01:28:34,343
We've got work to do.
1614
01:28:34,351 --> 01:28:37,388
Excuse us. Doc, gentleman.
1615
01:28:37,437 --> 01:28:39,018
Let me know when he wakes up.
1616
01:28:39,022 --> 01:28:40,637
Right.
1617
01:28:46,613 --> 01:28:47,978
Hmm.
1618
01:28:52,994 --> 01:28:54,734
Excuse me.
1619
01:29:47,090 --> 01:29:48,250
- Sir?
- Yes?
1620
01:29:48,258 --> 01:29:50,715
The first lieutenant
wants to see you on the bridge.
1621
01:29:50,719 --> 01:29:51,925
Well, t'll be right there.
1622
01:29:51,928 --> 01:29:54,840
Sir, he said immediately.
1623
01:29:54,848 --> 01:29:56,509
All right.
1624
01:30:12,240 --> 01:30:13,525
You sent for me, sir?
1625
01:30:13,533 --> 01:30:15,740
Right.
Listen, doc. We got trouble.
1626
01:30:15,744 --> 01:30:16,483
What kind of trouble?
1627
01:30:16,494 --> 01:30:18,450
- Good morning, doc!
- Good morning.
1628
01:30:18,455 --> 01:30:20,662
Best tooth-pulling job
I've ever had.
1629
01:30:20,665 --> 01:30:21,871
And a good sleep, sir.
1630
01:30:21,875 --> 01:30:22,614
That's the best part of it.
1631
01:30:22,626 --> 01:30:24,912
- Congratulations.
- Uh, thank you, sir.
1632
01:30:24,920 --> 01:30:27,377
Listen, we've had a last minute
change of orders.
1633
01:30:27,380 --> 01:30:28,995
I thought
I'd better let you know.
1634
01:30:29,007 --> 01:30:30,372
- Oh?
- We're assigned to Korea
1635
01:30:30,383 --> 01:30:33,466
and we're heading immediately
into an operational area.
1636
01:30:33,470 --> 01:30:36,462
- Does that mean action, sir?
- Oh, yes. Plenty of it.
1637
01:30:36,473 --> 01:30:38,930
From what I hear,
you'll be a very busy man.
1638
01:30:38,934 --> 01:30:39,093
- Oh.
- So, I thought
1639
01:30:39,100 --> 01:30:41,637
I'd better let you know,
so you can get ready.
1640
01:30:41,645 --> 01:30:42,509
Well, thank you, sir.
1641
01:30:42,520 --> 01:30:43,930
Nice to have you
with us, mornay.
1642
01:30:43,939 --> 01:30:46,021
Thank you.
Proud to be aboard, sir.
1643
01:30:46,024 --> 01:30:47,605
Right.
1644
01:31:20,225 --> 01:31:22,807
Sir, the mail boat
is coming up alongside.
1645
01:31:22,811 --> 01:31:24,221
Thank you.
1646
01:31:32,988 --> 01:31:34,228
So you see, my love.
1647
01:31:34,239 --> 01:31:35,945
They couldn't keep me from you.
1648
01:31:35,949 --> 01:31:38,656
This morning I arrived
on my new assignment,
1649
01:31:38,660 --> 01:31:40,616
the naval hospital in Tokyo.
1650
01:31:40,620 --> 01:31:43,987
One day, the cayuga
will steam into Tokyo harbor
1651
01:31:43,999 --> 01:31:46,456
and I'll be waiting for you
on the dock.
1652
01:31:46,459 --> 01:31:49,246
Till then, keep well,
my darling,
1653
01:31:49,254 --> 01:31:52,121
for... your loving Catherine.
1654
01:31:52,132 --> 01:31:55,841
Uh, they just put a Korean army
liaison man aboard, sir.
1655
01:31:55,844 --> 01:31:57,300
Captain hun Kim.
1656
01:31:57,303 --> 01:31:59,715
He's not feeling very well.
1657
01:31:59,723 --> 01:32:01,964
Well, I think he's got the flu.
1658
01:32:01,975 --> 01:32:05,593
Uh, well,
give him some aspirins.
1659
01:32:05,603 --> 01:32:08,140
Aspirin.
1660
01:32:08,148 --> 01:32:10,059
Aspirin and band-aids.
1661
01:32:10,066 --> 01:32:12,182
Three colds and a burned finger
1662
01:32:12,193 --> 01:32:13,933
from a hot shell casing
1663
01:32:13,945 --> 01:32:15,901
and they call this a war?
1664
01:32:22,746 --> 01:32:26,489
Looks like we're in
for some weather, Mr. headley.
1665
01:32:26,499 --> 01:32:27,864
Yes, sir.
1666
01:32:27,876 --> 01:32:28,456
All bad.
1667
01:32:28,460 --> 01:32:31,372
Small boat, aft the port beam.
1668
01:32:33,006 --> 01:32:34,462
Put this light on them.
1669
01:32:34,466 --> 01:32:37,754
Let's have those.
1670
01:32:41,681 --> 01:32:43,967
What do you make of it, captain?
1671
01:32:46,603 --> 01:32:49,515
Looks like
one of our fishing boats.
1672
01:32:49,522 --> 01:32:50,477
Could be a trap.
1673
01:32:50,482 --> 01:32:52,518
Boarding party
to the quarterdeck.
1674
01:32:52,525 --> 01:32:53,480
Cover them.
1675
01:32:53,485 --> 01:32:55,396
Let's go, captain.
1676
01:32:55,403 --> 01:32:58,983
Boarding party
to the quarterdeck.
1677
01:32:58,990 --> 01:33:00,651
Man the guard rail. Let's go.
1678
01:33:14,214 --> 01:33:15,670
Commandos, sir.
1679
01:33:15,673 --> 01:33:16,958
Rok commandos.
1680
01:33:23,473 --> 01:33:26,556
They want to know
if medical help is available.
1681
01:33:26,559 --> 01:33:29,471
Tell him it's all right
to come alongside.
1682
01:33:29,479 --> 01:33:30,468
Get doc mornay up here.
1683
01:33:30,480 --> 01:33:31,560
Get him up here right away.
1684
01:33:33,900 --> 01:33:35,106
Come on. All right, come on.
1685
01:33:35,110 --> 01:33:36,520
Get to it. Step lively.
1686
01:33:44,369 --> 01:33:45,859
They were caught in ambush, sir.
1687
01:33:45,870 --> 01:33:46,985
There was nowhere else for them
1688
01:33:46,996 --> 01:33:47,985
to turn for medical help.
1689
01:33:47,997 --> 01:33:49,328
I'll see what the doc
has to say.
1690
01:33:49,332 --> 01:33:50,822
Stone, we'll need
a couple of stretchers.
1691
01:33:50,834 --> 01:33:51,493
Will you men
get some stretchers?
1692
01:33:51,501 --> 01:33:53,708
Shannikan, hawes,
you can help out down here.
1693
01:33:53,711 --> 01:33:57,249
Come on, on the double,
you men, let's go.
1694
01:33:57,257 --> 01:33:58,667
Stone, where is doc mornay?
1695
01:33:58,675 --> 01:33:59,915
I'll look, sir.
1696
01:33:59,926 --> 01:34:02,008
Right.
1697
01:34:26,411 --> 01:34:28,868
He says better
not treat the wound
1698
01:34:28,872 --> 01:34:30,487
than cut the uniform.
1699
01:34:30,498 --> 01:34:32,989
In winter he will freeze.
1700
01:34:58,443 --> 01:35:00,308
Hmm.
1701
01:35:04,115 --> 01:35:07,983
Do you think
you can handle all this, Joe?
1702
01:35:07,994 --> 01:35:09,404
I don't know.
1703
01:35:09,412 --> 01:35:11,152
Three of those men
are in pretty bad shape.
1704
01:35:11,164 --> 01:35:13,200
Uh, I don't know whether
we can help them or not.
1705
01:35:13,208 --> 01:35:14,994
They're going to need
immediate surgery.
1706
01:35:15,001 --> 01:35:16,992
As far as the rest
of these men are concerned,
1707
01:35:17,003 --> 01:35:20,837
I can clean, suture,
and clamp up the bleeding.
1708
01:35:20,840 --> 01:35:21,670
But that's about it.
1709
01:35:21,674 --> 01:35:24,666
Uh, can I rig your cabin
into an operating room?
1710
01:35:24,677 --> 01:35:24,836
Yes, of course.
1711
01:35:24,844 --> 01:35:27,460
Fine, hotchkiss, get those
three men ready for surgery.
1712
01:35:27,472 --> 01:35:29,303
Uh, get the rest of these men
down in the sick bay
1713
01:35:29,307 --> 01:35:32,515
and clean them up and make them
as comfortable as possible.
1714
01:35:32,518 --> 01:35:32,756
Yes, sir.
1715
01:35:32,769 --> 01:35:36,557
Chief, we'll need some
hands with these stretchers.
1716
01:35:36,564 --> 01:35:38,896
Let's go, huh?
1717
01:35:44,113 --> 01:35:47,822
Joe, the captain here would like
to help out in any way he can.
1718
01:35:47,825 --> 01:35:48,484
Thank you very much.
1719
01:35:48,493 --> 01:35:49,403
Listen, there's a wind
coming up.
1720
01:35:49,410 --> 01:35:51,992
I'm afraid,
it's gonna be pretty rough.
1721
01:35:51,996 --> 01:35:52,781
Well, what are we gonna do?
1722
01:35:52,789 --> 01:35:55,997
Do you want to wait
till it blows over?
1723
01:35:56,000 --> 01:35:56,614
I can't do that, captain.
1724
01:35:56,626 --> 01:35:58,582
A few of those men
won't last a couple of hours
1725
01:35:58,586 --> 01:35:59,917
- without surgery.
- All right.
1726
01:35:59,921 --> 01:36:01,661
We've got enough sea room
to head into it.
1727
01:36:01,673 --> 01:36:04,335
I'll try to keep it as steady
as I can and...
1728
01:36:04,342 --> 01:36:06,424
Good luck.
1729
01:36:48,303 --> 01:36:50,544
All right, let's go.
1730
01:36:55,685 --> 01:36:57,300
Help me, dear god.
1731
01:36:57,312 --> 01:36:59,974
I don't want to kill anybody.
1732
01:37:07,071 --> 01:37:08,402
This one's the worst.
1733
01:37:08,406 --> 01:37:10,271
Whatever hit him
is still in there.
1734
01:37:10,283 --> 01:37:11,193
He's hemorrhaging.
1735
01:37:11,200 --> 01:37:13,282
Get the tourniquet.
1736
01:37:15,747 --> 01:37:17,362
Above the elbow.
1737
01:37:21,961 --> 01:37:23,542
Swab.
1738
01:37:25,006 --> 01:37:26,997
Sodium pentothal.
1739
01:37:35,016 --> 01:37:36,051
What is he saying?
1740
01:37:36,059 --> 01:37:39,301
He's just a peasant boy, doctor.
1741
01:37:39,312 --> 01:37:41,598
What did he say, captain?
1742
01:37:41,606 --> 01:37:45,349
He said,
"may god guide your hand."
1743
01:37:46,319 --> 01:37:49,561
Tell him,
I just made the same prayer.
1744
01:37:59,957 --> 01:38:01,822
What's her head now?
1745
01:38:01,834 --> 01:38:03,995
Zero-zero-five, sir.
1746
01:38:04,003 --> 01:38:08,212
Let's play it safe.
Steer zero-three-five.
1747
01:38:09,592 --> 01:38:11,332
Steer zero-three-five.
1748
01:38:11,344 --> 01:38:13,801
Steer zero-three-five, sir.
1749
01:38:13,805 --> 01:38:15,011
She ought
to a steady down on that,
1750
01:38:15,014 --> 01:38:18,222
provided it doesn't
blow up anymore.
1751
01:38:20,853 --> 01:38:22,343
There it is.
1752
01:38:22,355 --> 01:38:23,970
A piece of shrapnel,
1753
01:38:23,981 --> 01:38:26,768
quarter of an inch
from the heart.
1754
01:38:26,776 --> 01:38:28,266
Forceps.
1755
01:38:57,723 --> 01:38:59,213
Hemorrhage.
1756
01:38:59,225 --> 01:39:02,012
- Hemostat.
- In your hand.
1757
01:39:04,897 --> 01:39:09,348
Hemostat.
1758
01:39:10,987 --> 01:39:12,602
Hemostat.
1759
01:39:26,502 --> 01:39:28,413
It's stopped bleeding.
1760
01:39:28,421 --> 01:39:30,286
He'll make it.
1761
01:39:30,298 --> 01:39:33,665
It's really a miracle,
1762
01:39:33,676 --> 01:39:36,008
isn't it?
1763
01:39:36,012 --> 01:39:39,379
You don't know
how much of a miracle.
1764
01:39:44,896 --> 01:39:46,682
How're they
making out down there?
1765
01:39:46,689 --> 01:39:49,055
He's on his
third operation, sir.
1766
01:39:49,066 --> 01:39:51,899
He's okay, but it's slow going.
1767
01:39:51,903 --> 01:39:52,938
I'll bet you right now
1768
01:39:52,945 --> 01:39:55,436
the doc wishes he never
set foot on the cayuga.
1769
01:39:55,448 --> 01:39:57,860
Well, I can't blame him.
1770
01:39:59,535 --> 01:40:02,652
How's that? Huh?
1771
01:40:02,663 --> 01:40:05,905
All right.
Let's go down to sick bay.
1772
01:40:20,973 --> 01:40:22,929
That's it, sir.
1773
01:40:24,936 --> 01:40:26,972
What's it?
1774
01:40:26,979 --> 01:40:28,890
That's all 19.
1775
01:40:31,275 --> 01:40:33,391
You're finished, sir.
1776
01:40:50,753 --> 01:40:51,993
Good going, doc.
1777
01:40:52,004 --> 01:40:52,993
Thank you.
1778
01:40:53,005 --> 01:40:54,165
Congratulations, doc.
1779
01:40:54,173 --> 01:40:57,210
- Great job, doc.
- Doc, congratulations.
1780
01:40:57,218 --> 01:40:58,128
Thank you very much.
1781
01:40:58,135 --> 01:41:00,751
- Nice going, doc.
- Thank you.
1782
01:41:00,763 --> 01:41:02,094
Doc, nice going.
1783
01:41:02,098 --> 01:41:03,508
Thank you.
1784
01:41:03,516 --> 01:41:05,006
Excuse me.
1785
01:41:06,936 --> 01:41:07,800
Thanks.
1786
01:41:07,812 --> 01:41:10,724
Doc, you look like
you could stand a drink.
1787
01:41:10,731 --> 01:41:13,097
- I can.
- Come on.
1788
01:41:14,151 --> 01:41:16,858
It's true.
The report just came in.
1789
01:41:16,862 --> 01:41:17,271
He's a hero.
1790
01:41:17,280 --> 01:41:19,441
And now the press
is on to the story.
1791
01:41:19,448 --> 01:41:22,485
Nineteen operations
in one night.
1792
01:41:22,493 --> 01:41:26,611
They're calling him
the miracle doctor.
1793
01:41:27,206 --> 01:41:29,242
Remarkable
as the operations are,
1794
01:41:29,250 --> 01:41:31,992
what he has done on chinnampo
is even more so.
1795
01:41:32,003 --> 01:41:32,992
He has taken over a hut
1796
01:41:33,004 --> 01:41:34,494
and he's given
those people a hospital.
1797
01:41:34,505 --> 01:41:37,872
The first hospital that
that island has ever known.
1798
01:41:37,883 --> 01:41:39,965
In addition
to battlefield patients,
1799
01:41:39,969 --> 01:41:42,551
he's also operating
on civilians.
1800
01:41:42,555 --> 01:41:45,012
Last, last week,
he tried something
1801
01:41:45,016 --> 01:41:48,179
he himself admitted
that he has never done before.
1802
01:41:48,185 --> 01:41:52,474
A lung resection
on a 60-year old woman.
1803
01:41:52,481 --> 01:41:54,563
We were in touch, uh,
1804
01:41:54,567 --> 01:41:56,933
during the entire procedure.
1805
01:41:56,944 --> 01:41:59,651
Radioing detailed
instructions to him.
1806
01:41:59,655 --> 01:42:01,395
The operation was a success.
1807
01:42:02,033 --> 01:42:03,864
Only this morning, gentleman.
1808
01:42:03,868 --> 01:42:05,984
The naval headquarters
tried to bring him
1809
01:42:05,995 --> 01:42:07,576
in here to be decorated.
1810
01:42:07,580 --> 01:42:08,865
He wouldn't hear of it.
1811
01:42:08,873 --> 01:42:11,489
To top it all, it seems possible
1812
01:42:11,500 --> 01:42:14,367
that he's too modest
for his own good.
1813
01:42:15,463 --> 01:42:17,169
But gentleman, this is...
1814
01:42:17,173 --> 01:42:20,040
Lieutenant mornay's fiancee.
1815
01:42:20,051 --> 01:42:22,542
This is
lieutenant Catherine Lacey.
1816
01:42:22,553 --> 01:42:24,009
Lieutenant,
where did you meet him?
1817
01:42:24,013 --> 01:42:24,718
How long have you known him?
1818
01:42:24,722 --> 01:42:27,008
Uh, Lacey, is that
with an "e" or without an "e"?
1819
01:42:27,016 --> 01:42:28,347
Lieutenant, do you have
a photograph of him?
1820
01:42:28,351 --> 01:42:32,890
Oh, I'm sure that headquarters
has a photograph of him there.
1821
01:42:39,987 --> 01:42:42,979
But doctor, isn't it
just possible that you're not
1822
01:42:42,990 --> 01:42:45,106
the only Dr. Joseph c. Mornay
in Canada?
1823
01:42:45,117 --> 01:42:46,982
Of course, it's possible.
1824
01:42:46,994 --> 01:42:47,574
That's why I told myself
1825
01:42:47,578 --> 01:42:50,160
when they broke the story
on the radio.
1826
01:42:50,164 --> 01:42:52,155
Then came the newspapers,
1827
01:42:52,166 --> 01:42:53,497
and this picture.
1828
01:42:53,501 --> 01:42:56,038
I know this man.
1829
01:42:56,045 --> 01:42:57,000
He spent a week here.
1830
01:42:57,004 --> 01:42:58,494
He said he was on a vacation.
1831
01:42:58,506 --> 01:43:02,044
We talked and played chess
together every night.
1832
01:43:02,051 --> 01:43:04,918
But he's a fraud, an impostor.
1833
01:43:04,929 --> 01:43:07,341
And he's no doctor.
1834
01:43:07,348 --> 01:43:09,430
He's a college professor,
1835
01:43:09,433 --> 01:43:10,969
psychologist.
1836
01:43:11,018 --> 01:43:14,556
His name is Robert Boyd Hammond.
1837
01:43:17,608 --> 01:43:19,974
Hey, George.
1838
01:43:19,985 --> 01:43:21,976
Take a look at this.
1839
01:43:24,365 --> 01:43:25,400
Holy.
1840
01:43:29,995 --> 01:43:32,987
Joe, I'd like to speak
to you for a minute.
1841
01:43:32,998 --> 01:43:34,738
Yeah.
1842
01:43:40,381 --> 01:43:41,621
What'd she say?
1843
01:43:41,632 --> 01:43:43,247
Oh, she's my lung resection.
1844
01:43:43,259 --> 01:43:44,999
She wouldn't leave
so I had to make
1845
01:43:45,010 --> 01:43:45,999
a hurse's aide out of her.
1846
01:43:46,011 --> 01:43:48,172
Yes, but what did she say?
1847
01:43:49,890 --> 01:43:52,347
She, uh, she likes
to call me the man
1848
01:43:52,351 --> 01:43:55,969
with the, uh, gentle heart.
1849
01:43:56,981 --> 01:43:57,766
Joe...
1850
01:43:57,773 --> 01:43:58,979
This came in about an hour ago.
1851
01:43:58,983 --> 01:44:01,565
I'd like for you
to have a look at it.
1852
01:44:02,695 --> 01:44:05,402
Now, I want you to know that
I don't believe a word of that.
1853
01:44:05,406 --> 01:44:09,149
I'm sure headquarters
has made some dreadful blunder.
1854
01:44:09,827 --> 01:44:12,034
You just tell me that
it's all a mistake
1855
01:44:12,037 --> 01:44:13,152
and I'll send a message
1856
01:44:13,164 --> 01:44:16,122
and we can forget
the whole thing.
1857
01:44:19,670 --> 01:44:24,004
If I didn't like you so much,
I'd let you do just that, but...
1858
01:44:24,216 --> 01:44:28,004
I'm afraid that would get you
into a lot of trouble.
1859
01:45:31,325 --> 01:45:33,486
I'm glad
I got here before you went it.
1860
01:45:33,494 --> 01:45:34,984
Now they've no right
to do this, Fred.
1861
01:45:34,995 --> 01:45:36,485
Not without
your defense attorney present.
1862
01:45:36,497 --> 01:45:38,237
They didn't call me.
I asked to be here.
1863
01:45:38,249 --> 01:45:40,456
- What for?
- I'm guilty. And I want to get
1864
01:45:40,459 --> 01:45:40,868
this over with as quickly
1865
01:45:40,876 --> 01:45:43,618
- and as quietly as possible.
- These things have to follow
1866
01:45:43,629 --> 01:45:44,914
a certain pattern.
1867
01:45:44,922 --> 01:45:45,627
Now you can't interfere.
1868
01:45:45,631 --> 01:45:47,371
The board's meeting how
to determine the charges
1869
01:45:47,383 --> 01:45:50,170
against you and set the data
of court-martial.
1870
01:45:50,177 --> 01:45:51,417
Uh, then what?
1871
01:45:51,428 --> 01:45:52,668
We go to trial,
1872
01:45:52,680 --> 01:45:53,920
and am I ready for it?
1873
01:45:53,931 --> 01:45:54,761
Oh, boy. I can see you are.
1874
01:45:54,765 --> 01:45:57,006
I've worked out
a magnificent defense for you.
1875
01:45:57,017 --> 01:45:59,162
- I have no defense. I'm guilty.
- Ah, you're innocent.
1876
01:45:59,186 --> 01:46:00,266
- I'm guilty.
- Innocent.
1877
01:46:00,271 --> 01:46:01,852
Your record is your defense.
1878
01:46:01,856 --> 01:46:02,971
The perfect defense.
1879
01:46:02,982 --> 01:46:04,722
Captain glover's
prepared to testify
1880
01:46:04,733 --> 01:46:06,564
along with the entire crew
of the cayuga.
1881
01:46:06,569 --> 01:46:09,561
Plus the real Ben w. Stone
and warden, uh...
1882
01:46:09,572 --> 01:46:10,027
- Chandler.
- Chandler. He says
1883
01:46:10,030 --> 01:46:12,897
you're the best deputy warden
he's ever had. And, uh...
1884
01:46:12,908 --> 01:46:14,273
- Wonderful.
- Father devlin's come forward.
1885
01:46:14,285 --> 01:46:15,821
- He's on your side, of course.
- Uh-hmm.
1886
01:46:15,828 --> 01:46:17,989
Even Dr. mornay says
he will not press charges.
1887
01:46:17,997 --> 01:46:21,535
He now claims that all you did
was help people in his name.
1888
01:46:21,542 --> 01:46:22,327
And here's the topper.
1889
01:46:22,334 --> 01:46:23,995
I just got this
about an hour ago.
1890
01:46:24,003 --> 01:46:27,541
Here. A cablegram from
lieutenant Catherine Lacey,
1891
01:46:27,548 --> 01:46:30,085
she'll be here tomorrow.
1892
01:46:30,968 --> 01:46:32,299
- Oh, no.
- Yeah, she's flying in
1893
01:46:32,303 --> 01:46:34,464
all the way from Tokyo
and I understand
1894
01:46:34,471 --> 01:46:36,007
that you are going
to be decorated
1895
01:46:36,015 --> 01:46:36,845
by the Korean government.
1896
01:46:36,849 --> 01:46:38,510
- Now that... clinches it.
- Now, look. Look.
1897
01:46:38,517 --> 01:46:40,803
I don't want to be decorated
by the Korean government
1898
01:46:40,811 --> 01:46:41,971
and I don't want
Catherine Lacey here.
1899
01:46:41,979 --> 01:46:44,265
Now, you've got
to get me out today. Right now.
1900
01:46:44,273 --> 01:46:46,434
- That's impossible.
- Itis, is it?
1901
01:46:46,442 --> 01:46:48,933
Have you any idea
the embarrassment
1902
01:46:48,944 --> 01:46:50,275
I have caused this committee?
1903
01:46:50,279 --> 01:46:52,736
Huh? They've been meeting
in there for two days.
1904
01:46:52,740 --> 01:46:54,731
They're trying to figure out
how they can explain
1905
01:46:54,742 --> 01:46:56,073
how a phony with two years
of high school
1906
01:46:56,076 --> 01:46:59,159
can end up a surgeon lieutenant
in the royal Canadian Navy.
1907
01:46:59,163 --> 01:47:00,824
Look, I am well aware
1908
01:47:00,831 --> 01:47:01,991
that the situation is delicate.
1909
01:47:01,999 --> 01:47:05,787
But these things, they just
have to follow a normal course.
1910
01:47:05,794 --> 01:47:07,000
- Lieutenant?
- Hmm?
1911
01:47:07,004 --> 01:47:08,995
I'm going to teach you
a simple lesson in logic.
1912
01:47:09,006 --> 01:47:10,997
- What's that?
- You ready?
1913
01:47:11,008 --> 01:47:11,463
Follow me.
1914
01:47:11,467 --> 01:47:12,877
Hey, Fred. Hey, Fred.
Wait a minute.
1915
01:47:12,885 --> 01:47:14,841
Look, you can't go in there.
Fred. Listen to me, Fred.
1916
01:47:14,845 --> 01:47:17,006
Excuse me, sir. I'm sorry
to interrupt this way but...
1917
01:47:17,014 --> 01:47:19,551
Mr. demara,
this is most irregular.
1918
01:47:19,558 --> 01:47:21,719
Your request for a hearing
is still under consideration.
1919
01:47:21,727 --> 01:47:24,890
I know, sir. But if I can only
have a moment of your time.
1920
01:47:24,939 --> 01:47:26,975
I think I have
a possible solution
1921
01:47:26,982 --> 01:47:30,099
to this, uh, situation.
1922
01:47:32,863 --> 01:47:34,945
Very well, but be brief.
1923
01:47:34,949 --> 01:47:35,938
The door, please.
1924
01:47:35,950 --> 01:47:37,656
Thank you, sir.
1925
01:47:38,994 --> 01:47:40,484
Gentleman,
1926
01:47:40,496 --> 01:47:41,986
there sometimes exists
a real conflict
1927
01:47:41,997 --> 01:47:44,989
between the letter
and the spirit of the law.
1928
01:47:45,000 --> 01:47:45,910
It is the letter of the law
1929
01:47:45,918 --> 01:47:47,749
that the guilty
should be punished.
1930
01:47:47,753 --> 01:47:49,414
But it is also
the spirit of the law
1931
01:47:49,421 --> 01:47:51,662
that the innocent
should be protected.
1932
01:47:51,674 --> 01:47:53,710
Unfortunately,
some innocent people
1933
01:47:53,717 --> 01:47:55,673
are involved in this case.
1934
01:47:55,678 --> 01:47:57,043
Good people whose only fault
1935
01:47:57,054 --> 01:48:00,012
was that they accepted
and believed in me.
1936
01:48:00,015 --> 01:48:01,004
I've hurt them,
1937
01:48:01,016 --> 01:48:03,883
one in particular enough.
1938
01:48:03,894 --> 01:48:06,135
Now a prolonged trial
would only cause them
1939
01:48:06,146 --> 01:48:09,058
and the Navy
further embarrassment.
1940
01:48:09,066 --> 01:48:10,101
Sir, I beg you,
1941
01:48:10,109 --> 01:48:12,316
drop the case
against Fred w. Demara,
1942
01:48:12,319 --> 01:48:14,810
alias Dr. Joseph c. Mornay,
1943
01:48:14,822 --> 01:48:16,687
drop it here and now.
1944
01:48:16,699 --> 01:48:17,984
Let me walk out that door
1945
01:48:17,992 --> 01:48:19,573
and I promise you,
within an hour,
1946
01:48:19,576 --> 01:48:20,440
I'll be on a train
1947
01:48:20,452 --> 01:48:22,568
and out of Canada for good.
1948
01:48:26,250 --> 01:48:28,081
Be seated, gentleman.
1949
01:48:47,021 --> 01:48:51,014
Stand at attention.
1950
01:48:51,025 --> 01:48:53,391
Mr. demara,
1951
01:48:53,402 --> 01:48:54,232
this board finds itself
1952
01:48:54,236 --> 01:48:56,978
in an extremely
difficult position.
1953
01:48:56,989 --> 01:48:59,275
This case
being without precedent,
1954
01:48:59,283 --> 01:49:02,491
our only guide is consideration
for how justice
1955
01:49:02,494 --> 01:49:04,280
can best be served.
1956
01:49:04,288 --> 01:49:08,452
It has been ably
and I trust in good faith,
1957
01:49:08,459 --> 01:49:09,995
pointed out, gentleman,
1958
01:49:10,002 --> 01:49:12,243
that justice, in this instance
1959
01:49:12,254 --> 01:49:14,996
lies in the spirit of the law.
1960
01:49:15,007 --> 01:49:18,750
This board, therefore,
will act to that end.
1961
01:49:18,761 --> 01:49:21,173
By the authority
delegated to me,
1962
01:49:21,180 --> 01:49:22,590
as of now, demara,
1963
01:49:22,598 --> 01:49:25,761
you are released
from the service.
1964
01:49:25,768 --> 01:49:27,178
Good day to you.
1965
01:49:29,646 --> 01:49:31,307
Excuse me, sir.
1966
01:49:31,315 --> 01:49:33,055
I would like to add
that I'm proud
1967
01:49:33,067 --> 01:49:36,685
that I served
in the royal Canadian Navy.
1968
01:49:36,695 --> 01:49:38,811
Good day.
1969
01:49:56,006 --> 01:49:58,998
I can't tell you how upset I am.
1970
01:49:59,009 --> 01:50:02,547
That was presumptuous
of our state police.
1971
01:50:02,554 --> 01:50:04,135
They might have
at least contacted
1972
01:50:04,139 --> 01:50:06,175
the board of education.
1973
01:50:06,183 --> 01:50:08,344
We're not going to prosecute.
1974
01:50:08,352 --> 01:50:10,638
It could be embarrassing.
1975
01:50:10,687 --> 01:50:12,223
Well, I wish I knew that.
1976
01:50:12,231 --> 01:50:15,223
I would have brought Fred's
father and mother here with me.
1977
01:50:15,234 --> 01:50:16,849
Father within the last hour,
1978
01:50:16,860 --> 01:50:19,943
I have received
more than 50 telegrams
1979
01:50:19,947 --> 01:50:21,278
from haven isle.
1980
01:50:21,281 --> 01:50:23,988
They want Martin Goddard back,
1981
01:50:23,992 --> 01:50:25,528
whatever his name is.
1982
01:50:25,536 --> 01:50:27,868
Best teacher they ever had.
1983
01:50:27,871 --> 01:50:30,988
It was always like that,
Mr. Warren.
1984
01:50:30,999 --> 01:50:32,830
Ah, if Fred could only realize
1985
01:50:32,835 --> 01:50:35,952
people want him
for himself, right?
1986
01:50:35,963 --> 01:50:37,874
I know why I want him.
1987
01:50:37,881 --> 01:50:39,997
I'm going to marry him.
1988
01:50:40,008 --> 01:50:40,997
And I'll take any name
1989
01:50:41,009 --> 01:50:43,000
that Fred's willing
to share with me.
1990
01:51:04,867 --> 01:51:07,449
The f.B.I.
Still hasn't located him.
1991
01:51:07,452 --> 01:51:10,990
Now, they think
he's somewhere in south America.
1992
01:51:10,998 --> 01:51:12,863
- Sir, I've done every...
- If demara starts
1993
01:51:12,875 --> 01:51:14,991
any of his shenanigans
down there,
1994
01:51:15,002 --> 01:51:18,836
it could lead to serious
international complications.
1995
01:51:18,839 --> 01:51:19,999
I've had all our people on alert
1996
01:51:20,007 --> 01:51:22,248
ever since he was reported
in Mexico, sir.
1997
01:51:22,259 --> 01:51:24,420
But we need someone
to take charge.
1998
01:51:24,428 --> 01:51:26,919
I think I've finally found
1999
01:51:26,930 --> 01:51:29,637
the right man, sir.
2000
01:51:29,641 --> 01:51:30,005
Who?
2001
01:51:30,017 --> 01:51:32,008
The state trooper from whom
demara recently escaped.
2002
01:51:32,019 --> 01:51:34,635
He says he won't rest
until he catches up with demara
2003
01:51:34,646 --> 01:51:36,511
and puts him behind bars.
2004
01:51:36,523 --> 01:51:38,013
Well, bring him in.
2005
01:51:38,025 --> 01:51:41,062
Oh, yes, sir.
2006
01:51:41,069 --> 01:51:44,482
Come in, sergeant wilkerson.
2007
01:51:44,489 --> 01:51:45,489
Gentleman.
128196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.