All language subtitles for The.Christmas.Chronicles.2.2020.1080p.WEB.H264-STRONTiUM_hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:11,083 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:17,958 --> 00:00:22,666 BOŽIĆNE KRONIKE 17. SVEZAK 3 00:00:23,166 --> 00:00:26,125 DRUGO POGLAVLJE POVRATAK BELSNICKELA 4 00:00:40,125 --> 00:00:42,458 JUŽNI POL 5 00:00:52,291 --> 00:00:56,333 ZABRANJEN ULAZ! DRŽITE SE PODALJE! 6 00:00:57,875 --> 00:00:59,583 Pazi! 7 00:01:08,208 --> 00:01:09,583 Bilo nam je lijepo. 8 00:01:12,000 --> 00:01:13,708 A zatim ste sve upropastili. 9 00:01:22,416 --> 00:01:24,416 Prvi ljudi kojima sam vjerovao, 10 00:01:26,208 --> 00:01:27,333 ali i posljednji. 11 00:01:33,083 --> 00:01:34,166 Belsnickele. 12 00:01:36,083 --> 00:01:37,125 Speck! 13 00:01:38,083 --> 00:01:39,666 Nemoj se tako prikradati. 14 00:01:39,750 --> 00:01:42,333 -Oprosti. -Zašto ti je toliko trebalo? 15 00:01:43,208 --> 00:01:45,333 Dugo sam putovao. 16 00:01:46,666 --> 00:01:49,416 Ona je tvoja ulaznica za Sjeverni pol. 17 00:01:49,500 --> 00:01:51,833 I bolje. Za tvoje dobro. 18 00:01:54,416 --> 00:01:56,958 Svega je pet dana do Božića. 19 00:01:59,500 --> 00:02:00,416 Pustite me! 20 00:02:01,000 --> 00:02:02,708 Što radite s mojom kamerom? 21 00:02:04,125 --> 00:02:07,291 Ajme, potječem iz loze pravih vjernika. 22 00:02:18,916 --> 00:02:21,333 Ona je uistinu prava vjernica. 23 00:02:22,833 --> 00:02:23,666 Pa, 24 00:02:24,666 --> 00:02:26,375 promijenit ću sve to. 25 00:02:28,583 --> 00:02:29,708 Pronađi ju. 26 00:02:29,791 --> 00:02:30,875 Krećem. 27 00:02:32,250 --> 00:02:33,541 Savršena je. 28 00:03:10,333 --> 00:03:12,583 Najgori Božić dosad. 29 00:03:13,208 --> 00:03:14,041 Stvarno? 30 00:03:14,541 --> 00:03:17,791 Da. Tko bi želio provesti najbolji blagdan u godini 31 00:03:17,875 --> 00:03:20,208 na uzavreloj plaži s voćnim napitcima? 32 00:03:21,083 --> 00:03:23,041 Mislim da bi svi to željeli. 33 00:03:23,125 --> 00:03:24,333 Ja ne bih. 34 00:03:24,416 --> 00:03:26,583 Ne ako kod kuće mogu peći kekse 35 00:03:26,666 --> 00:03:29,416 i praviti snjegoviće od pravog snijega. 36 00:03:31,458 --> 00:03:32,291 Najgore je 37 00:03:32,375 --> 00:03:34,541 što se moji prijatelji zabavljaju, 38 00:03:35,125 --> 00:03:36,416 kupuju i sanjkaju se. 39 00:03:38,375 --> 00:03:39,416 Sve mi nedostaje. 40 00:03:40,000 --> 00:03:41,500 Ne možeš to promijeniti. 41 00:03:42,125 --> 00:03:44,791 Dobro? Opusti se i pokušaj se zabaviti. 42 00:03:45,458 --> 00:03:47,583 Bio si bolji kad si krao automobile. 43 00:03:48,375 --> 00:03:50,375 A ti kad nisi ubijala u pojam. 44 00:03:52,916 --> 00:03:54,416 Ovo je baš neugodnjak. 45 00:03:58,250 --> 00:03:59,583 Hej, dođite! 46 00:04:04,291 --> 00:04:06,666 Znači, to ti smeta. Bob. 47 00:04:06,750 --> 00:04:10,458 Ne radi se o Bobu. Boli me briga za Boba. 48 00:04:10,541 --> 00:04:12,583 Doveo nas je da se uliže mami. 49 00:04:13,166 --> 00:04:15,541 Pusti ga, Kate. To znači da mu se sviđa. 50 00:04:16,916 --> 00:04:19,666 Prerano je. Hodaju tek deset mjeseci. 51 00:04:19,750 --> 00:04:21,875 Poznaju se odavno. 52 00:04:22,875 --> 00:04:23,791 Uostalom, 53 00:04:24,833 --> 00:04:25,875 usrećuje mamu. 54 00:04:27,541 --> 00:04:28,375 Da. Ali… 55 00:04:28,875 --> 00:04:29,791 On nije tata. 56 00:04:33,583 --> 00:04:35,708 Cómo estás, partijaneri? 57 00:04:35,791 --> 00:04:36,833 Što to gledamo? 58 00:04:45,333 --> 00:04:47,291 Ovo ne možemo izbrisati. 59 00:04:47,875 --> 00:04:48,708 Nije li tako? 60 00:04:50,875 --> 00:04:53,000 Kakvi su izgledi da će ju zaprositi? 61 00:04:54,125 --> 00:04:55,875 Ili možda ona njega? 62 00:04:56,458 --> 00:04:58,750 Vaša je mama suvremena žena. 63 00:05:00,291 --> 00:05:02,750 Teddy! Nude ronjenje. Zanima li te? 64 00:05:02,833 --> 00:05:03,666 Da, samo tren. 65 00:05:04,666 --> 00:05:06,333 -Idete s nama? -Ne. 66 00:05:07,000 --> 00:05:10,958 Hvala što si ponudio, Teddy, ali muče me tjeskoba, 67 00:05:11,041 --> 00:05:13,500 astma i 11 različitih alergija. 68 00:05:14,083 --> 00:05:16,333 No dobro, kako te volja. 69 00:05:16,416 --> 00:05:17,416 Hej. 70 00:05:17,500 --> 00:05:18,916 Razvedri se, mrgude. 71 00:05:19,000 --> 00:05:21,541 Prava vjernica zaboravila je prvo pravilo. 72 00:05:22,208 --> 00:05:23,625 Nemoj se duriti. 73 00:05:29,916 --> 00:05:30,958 Kate, čekaj. 74 00:05:31,791 --> 00:05:33,416 Još jedan čokoladni frape. 75 00:05:33,500 --> 00:05:36,000 Još jedan. Može bez laktoze za mene? 76 00:05:36,083 --> 00:05:37,208 -Može. -Hvala. 77 00:05:39,416 --> 00:05:40,708 Što ćemo? 78 00:05:41,375 --> 00:05:42,208 Mi? 79 00:05:42,291 --> 00:05:45,833 Mislila sam ostati sama, ali zašto ne probaš tobogan? 80 00:05:45,916 --> 00:05:48,583 -Izgleda zabavno. -Pa da slomim nos? 81 00:05:48,666 --> 00:05:50,083 Čini me zgodnim. 82 00:05:50,958 --> 00:05:51,875 Bok, ljudi. 83 00:05:52,541 --> 00:05:55,000 Na plaži su koledari. Zanima li vas? 84 00:05:55,083 --> 00:05:56,666 -Da. -Ne, hvala. 85 00:05:57,250 --> 00:06:00,083 Kate, daj. Čujem da voliš pjevati božićne pjesme. 86 00:06:00,166 --> 00:06:03,416 Kate ima divan glas. Bila je glavni vokal u zboru. 87 00:06:03,500 --> 00:06:04,708 U petom razredu. 88 00:06:04,791 --> 00:06:06,666 Stvarno? I ja. 89 00:06:06,750 --> 00:06:08,208 -Zbilja? -Da. 90 00:06:08,291 --> 00:06:11,541 Ništa ne diže božićni duh poput glazbe. 91 00:06:11,625 --> 00:06:12,583 Daj. Glazba? 92 00:06:12,666 --> 00:06:13,500 Da. 93 00:06:13,583 --> 00:06:17,916 Drvce božićno 94 00:06:18,000 --> 00:06:23,166 Divne su ti grane 95 00:06:27,625 --> 00:06:28,458 Jesam… 96 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 -Jesam li pogriješio? -Ne, ali to je… 97 00:06:32,125 --> 00:06:34,125 Najdraža pjesma njezinog oca. 98 00:06:36,083 --> 00:06:37,416 Oprosti. Nisam znao. 99 00:06:37,500 --> 00:06:39,375 Naravno, kako si mogao znati? 100 00:06:41,583 --> 00:06:43,416 Samo je tinejdžerica. 101 00:06:52,666 --> 00:06:53,541 Djede, 102 00:06:53,625 --> 00:06:56,000 znam da je prekasno da ti napišem pismo, 103 00:06:56,500 --> 00:06:58,125 a veza je ovdje užasna, 104 00:06:58,791 --> 00:07:02,208 ali ako me slušaš, izmijenila bih božićnu želju. 105 00:07:02,708 --> 00:07:05,125 Bila bi fora dobiti električni romobil, 106 00:07:05,875 --> 00:07:07,875 ali trebam nešto važnije od toga. 107 00:07:08,791 --> 00:07:10,708 Moram otići odavde. 108 00:07:11,208 --> 00:07:14,875 Mama nas je napustila zbog dečka i njegovog plašljivog sina. 109 00:07:15,458 --> 00:07:16,666 Baš je otužno. 110 00:07:17,750 --> 00:07:18,958 Za nekoliko tjedana 111 00:07:19,916 --> 00:07:22,083 bit će kao da tata nije postojao. 112 00:07:23,416 --> 00:07:24,666 Stoga, Djede, 113 00:07:25,208 --> 00:07:26,541 pomozi pravoj vjernici 114 00:07:27,625 --> 00:07:28,625 ili ću, kunem se, 115 00:07:29,458 --> 00:07:30,541 pobjeći. 116 00:07:37,875 --> 00:07:39,625 Znači, želiš pobjeći? 117 00:07:41,291 --> 00:07:42,750 Možemo to ostvariti. 118 00:07:43,666 --> 00:07:45,583 PUSTOLOVINA RONJENJA 119 00:07:46,166 --> 00:07:47,875 Ljudi, imam dobre vijesti. 120 00:07:47,958 --> 00:07:50,833 Jutros me dočekala čarolija ispod vrata. 121 00:07:51,541 --> 00:07:54,666 Imamo iznenađenje na račun hotela. 122 00:07:54,750 --> 00:07:55,583 Što? 123 00:07:56,083 --> 00:07:56,916 Prvo. 124 00:07:57,458 --> 00:07:59,833 „Što kažete na druženje s mantama 125 00:07:59,916 --> 00:08:03,208 i hrvanje s kornjačama u ronilačkoj pustolovini 126 00:08:03,291 --> 00:08:04,125 za dvoje?“ 127 00:08:04,208 --> 00:08:06,708 Prefora. Znam nekoga tko bi htio roniti. 128 00:08:07,250 --> 00:08:08,375 Ali to nije sve. 129 00:08:08,458 --> 00:08:12,541 „Dvoje sretnika imaju priliku odsjesti u hotelu Tulum 130 00:08:12,625 --> 00:08:14,541 uz obilazak majanskih ruševina.“ 131 00:08:14,625 --> 00:08:15,625 Zbilja? 132 00:08:15,708 --> 00:08:19,166 „Spakirajte kovčege i budite spremni za pustolovinu.“ 133 00:08:19,250 --> 00:08:20,416 Noćenje u Tulumu? 134 00:08:20,500 --> 00:08:21,916 To zvuči sjajno. 135 00:08:22,000 --> 00:08:22,833 Samo kažem. 136 00:08:23,541 --> 00:08:26,791 Pazite: „Djeca će se izvrsno zabaviti 137 00:08:26,875 --> 00:08:29,166 jer dok je obitelj izvan odmarališta, 138 00:08:29,250 --> 00:08:31,583 zašto se ne biste nasitili sladoleda 139 00:08:31,666 --> 00:08:34,291 i izabrali jednu od bezbroj aktivnosti 140 00:08:34,375 --> 00:08:35,416 u dječjem klubu. 141 00:08:35,958 --> 00:08:36,916 U pidžamama.“ 142 00:08:37,000 --> 00:08:38,541 Zabava u pidžamama? 143 00:08:39,125 --> 00:08:41,125 Kate! Zabavit ćemo se! 144 00:08:42,250 --> 00:08:44,625 Samo malo, prestara sam za dječji klub. 145 00:08:45,708 --> 00:08:47,833 Zapravo, Kate, dovoljno si mlada. 146 00:08:48,416 --> 00:08:49,375 Možeš upasti. 147 00:08:49,958 --> 00:08:51,000 Sretnice. 148 00:08:54,041 --> 00:08:54,958 Samo malo. 149 00:08:55,041 --> 00:08:58,916 Ovo nije trik da ti se maknemo s puta pa da zaprosiš mamu, zar ne? 150 00:08:59,916 --> 00:09:00,791 Kate?! 151 00:09:00,875 --> 00:09:02,083 Oprosti. 152 00:09:02,166 --> 00:09:05,583 Prvo nas natjeraš da provedemo Božić na vražjem ekvatoru, 153 00:09:05,666 --> 00:09:07,708 a sad ga ne želiš provesti s nama? 154 00:09:07,791 --> 00:09:09,625 Dobro. Ispričavamo se. 155 00:09:09,708 --> 00:09:10,541 Hajde. 156 00:09:11,791 --> 00:09:14,416 Zašto si tako nepristojna prema Bobu? 157 00:09:14,500 --> 00:09:17,833 Priuštio nam je ovo putovanje. Ne smiješ to zaboraviti. 158 00:09:17,916 --> 00:09:19,666 Ti ne smiješ zaboraviti tatu. 159 00:09:24,791 --> 00:09:25,625 Gle, 160 00:09:25,750 --> 00:09:28,375 samo zato što mi je stalo do Boba, 161 00:09:28,958 --> 00:09:29,916 a stalo mi je. 162 00:09:30,875 --> 00:09:32,125 Stalo mi je do njega. 163 00:09:33,291 --> 00:09:36,041 To ne znači da manje volim tvog oca. 164 00:09:36,583 --> 00:09:38,666 Ne razumijem kako je to moguće. 165 00:09:43,458 --> 00:09:44,291 Dobro. 166 00:09:44,958 --> 00:09:47,333 Reći ću Bobu da ne možemo u Tulum. 167 00:09:47,416 --> 00:09:49,666 Ostat ćemo ovdje s vama. 168 00:09:51,208 --> 00:09:53,375 Ne, trebali biste otići. 169 00:09:55,250 --> 00:09:58,666 Ali ne mogu. Neću te samo tako ostaviti ovdje. 170 00:09:58,750 --> 00:10:00,375 U redu je, mama. 171 00:10:00,458 --> 00:10:03,166 Bila sam derište. Ne znam što me spopalo. 172 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 Ti i Bob zaslužujete se zabaviti. 173 00:10:05,750 --> 00:10:08,833 Znam koliko si željela vidjeti majanske ruševine. 174 00:10:11,541 --> 00:10:13,583 Stvarno? Iskrena si? 175 00:10:13,666 --> 00:10:14,708 Da. 176 00:10:14,791 --> 00:10:18,166 Obećavam da se nećeš morati brinuti za mene. 177 00:10:21,791 --> 00:10:22,750 Bok. 178 00:10:22,833 --> 00:10:27,000 Zanimalo me imate li još mjesta na današnjem letu za Boston? 179 00:10:27,625 --> 00:10:30,125 Razmišljala sam o tome da se ranije vratim. 180 00:10:30,958 --> 00:10:32,500 Mogu to u zračnoj luci? 181 00:10:33,083 --> 00:10:34,083 Sjajno. Hvala. 182 00:10:34,625 --> 00:10:35,458 Dobro, 183 00:10:35,541 --> 00:10:37,875 vratit ćemo se sutra do predvečer. 184 00:10:38,625 --> 00:10:41,250 Tata, znam da sam jutros štošta rekao, 185 00:10:41,333 --> 00:10:43,875 ali se premišljam glede ovoga. 186 00:10:44,625 --> 00:10:47,125 Baš moraš otići na jedan dan? 187 00:10:51,041 --> 00:10:51,875 Gle, stari. 188 00:10:52,291 --> 00:10:53,125 Dobro? 189 00:10:54,208 --> 00:10:55,208 Teško ti je 190 00:10:55,291 --> 00:10:57,208 otkako je mama umrla. 191 00:10:57,791 --> 00:10:59,500 Ali moramo nastaviti živjeti. 192 00:10:59,583 --> 00:11:01,458 Moramo nastaviti. 193 00:11:02,541 --> 00:11:06,541 Uostalom, mislim da je dobro da budeš malo samostalniji. 194 00:11:06,625 --> 00:11:10,041 Volio bih da možemo biti samostalni u neposrednoj blizini. 195 00:11:12,208 --> 00:11:14,125 Možeš ti to. Rasturi. 196 00:11:16,708 --> 00:11:18,208 Možeš ti to. 197 00:11:18,875 --> 00:11:20,083 -Sve u redu? -Da… 198 00:11:20,166 --> 00:11:23,000 Svi koji idete u Tulum, karte. 199 00:11:23,083 --> 00:11:25,041 Dobro. Čuvajte se. 200 00:11:25,125 --> 00:11:27,291 -Teddy… -Znam, mama. Bez alkohola. 201 00:11:28,250 --> 00:11:31,708 Da, i nadam se da ćeš ih nadzirati. 202 00:11:31,791 --> 00:11:33,750 Sve je pod kontrolom. U redu? 203 00:11:33,833 --> 00:11:35,291 Dobro. Volim te. 204 00:11:35,375 --> 00:11:36,333 Volim te. 205 00:11:36,416 --> 00:11:38,833 -Zabavite se! -Dobro. Vidimo se uskoro. 206 00:11:41,625 --> 00:11:43,166 Ne moraš nas nadzirati. 207 00:11:43,833 --> 00:11:45,125 Nisam to namjeravao. 208 00:11:45,208 --> 00:11:46,041 Teddy! 209 00:11:47,833 --> 00:11:48,708 Vidimo se! 210 00:11:51,083 --> 00:11:52,000 Hej, Kate. 211 00:11:52,750 --> 00:11:53,708 Kamo ćeš? 212 00:11:54,250 --> 00:11:55,333 Klub je ovuda. 213 00:11:56,916 --> 00:11:57,750 Tako je. 214 00:11:58,625 --> 00:11:59,458 Da, 215 00:11:59,541 --> 00:12:01,333 odoh na zahod, 216 00:12:01,416 --> 00:12:04,750 ali pođi onamo pa se vidimo za nekoliko minuta. 217 00:12:05,333 --> 00:12:06,291 Pričekat ću te. 218 00:12:07,375 --> 00:12:10,583 Jack, idi u dječji klub. Dadilja ti naređuje. 219 00:12:11,791 --> 00:12:13,541 Tri si godine starija. 220 00:12:15,125 --> 00:12:19,166 Poštujem zapovjedni lanac pa ću ti sačuvati mjesto kod sluzi. 221 00:12:37,583 --> 00:12:39,416 Bok. Čekaš prijevoz? 222 00:12:39,500 --> 00:12:40,541 Da. 223 00:12:41,125 --> 00:12:43,541 Vozaču je pukla guma pa mu pomažem. 224 00:12:44,125 --> 00:12:44,958 Dobro. 225 00:12:45,958 --> 00:12:48,833 Idem prečacem. Trebali bismo stići za pola sata. 226 00:12:48,916 --> 00:12:49,750 Zvuči sjajno. 227 00:12:57,125 --> 00:12:59,791 Pretpostavljam da ne uživaš u ljetovanju. 228 00:13:00,875 --> 00:13:02,791 Složeno je. Mama i… 229 00:13:02,875 --> 00:13:03,791 Sve je jasno. 230 00:13:04,291 --> 00:13:06,125 I moja je obitelj bila dosadna. 231 00:13:06,916 --> 00:13:09,166 Pobjegao sam prije nekoliko godina. 232 00:13:10,125 --> 00:13:11,125 U tvojoj dobi. 233 00:13:12,291 --> 00:13:14,583 Bolje je za sve ako nisam ovdje. 234 00:13:17,458 --> 00:13:19,791 Mogu imati novu obitelj bez mene. 235 00:13:19,875 --> 00:13:20,708 Kate! 236 00:13:21,625 --> 00:13:22,666 Zar bježiš? 237 00:13:24,166 --> 00:13:26,000 Trebala si me čuvati. 238 00:13:27,375 --> 00:13:29,208 Jack, nemoj to osobno shvatiti… 239 00:13:34,708 --> 00:13:35,833 Što je to? 240 00:13:40,166 --> 00:13:41,458 Izgleda kao crvo… 241 00:13:41,541 --> 00:13:42,958 Želim ugodan izlet! 242 00:14:02,250 --> 00:14:04,250 Mislim da više nismo u Meksiku. 243 00:14:04,333 --> 00:14:10,041 Da, prilično sam siguran da nema ledenjaka u krugu od 10 000 km na poluotoku Yucatan. 244 00:14:14,333 --> 00:14:16,291 Ovo izgleda kao Sjeverni pol. 245 00:14:18,541 --> 00:14:19,750 On me čuo. 246 00:14:19,833 --> 00:14:21,833 Trebao sam ponijeti jaknu. 247 00:14:21,916 --> 00:14:23,833 Smrznut ćemo se. 248 00:14:24,833 --> 00:14:26,666 Bez brige, Jack. Bit će u redu. 249 00:14:27,208 --> 00:14:28,291 Doći će po nas… 250 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 Nadam se. 251 00:14:30,916 --> 00:14:32,250 Tko će doći po nas? 252 00:14:58,708 --> 00:14:59,541 Brza! 253 00:15:16,583 --> 00:15:19,916 Jola, odavno te nisam vidio. 254 00:15:20,583 --> 00:15:22,833 Mislio sam da si odustala od sobova. 255 00:15:33,083 --> 00:15:35,125 Da vidimo kako ćeš ovo uhvatiti! 256 00:15:35,208 --> 00:15:36,375 Upomoć! 257 00:15:38,875 --> 00:15:40,083 Hej! 258 00:15:40,708 --> 00:15:42,750 Pomognite nam! 259 00:15:54,083 --> 00:15:55,083 Samo malo. 260 00:15:57,041 --> 00:15:59,750 Mačko, danas ti se posrećilo. 261 00:16:00,625 --> 00:16:01,916 Uzletimo! 262 00:16:26,583 --> 00:16:27,916 Ajme meni. 263 00:16:48,583 --> 00:16:50,041 Natrag u selo! 264 00:16:58,333 --> 00:17:01,458 Dobro! Držite se, dame! Vraćamo se! 265 00:17:02,083 --> 00:17:03,000 Ulijevo! 266 00:17:04,333 --> 00:17:05,250 Udesno! 267 00:17:05,750 --> 00:17:06,583 Ulijevo! 268 00:17:09,166 --> 00:17:10,000 Udesno! 269 00:17:10,500 --> 00:17:11,500 Ulijevo! 270 00:17:24,000 --> 00:17:24,958 Udesno! 271 00:17:25,041 --> 00:17:26,041 Ulijevo! 272 00:17:26,583 --> 00:17:27,583 Udesno! 273 00:17:29,125 --> 00:17:31,291 Prošli smo! Bravo, dame. 274 00:17:52,333 --> 00:17:55,000 Lijepo je vratiti se u Borealis, prijatelju. 275 00:17:55,875 --> 00:17:57,041 Kao što vidiš, 276 00:17:57,541 --> 00:17:59,375 Djed Božićnjak upao je u zamku. 277 00:18:01,625 --> 00:18:03,541 Starčevo se vrijeme bliži kraju. 278 00:18:05,041 --> 00:18:06,708 A moje tek počinje. 279 00:18:08,833 --> 00:18:09,708 Prestani. 280 00:18:10,208 --> 00:18:11,625 Oprosti. 281 00:18:23,458 --> 00:18:24,708 O, Bože. 282 00:18:28,750 --> 00:18:30,416 Slijeće ovamo! 283 00:18:38,541 --> 00:18:39,791 Što je ovo, zaboga? 284 00:18:43,166 --> 00:18:44,791 Spremite ga. 285 00:18:44,875 --> 00:18:46,208 I nahranite sobove. 286 00:18:46,291 --> 00:18:47,125 Što je ovo? 287 00:18:47,208 --> 00:18:49,375 Pred velom, na ledu, 288 00:18:49,458 --> 00:18:51,000 umalo su se smrznuli. 289 00:18:51,083 --> 00:18:52,583 O, Bože. 290 00:18:53,583 --> 00:18:55,625 Jojo, skuhaj toplu čokoladu. 291 00:18:55,708 --> 00:18:57,541 Hugg, umiješaj malo trnine, 292 00:18:57,625 --> 00:19:00,708 soka plesnice i vilinske prhuti. 293 00:19:09,500 --> 00:19:10,750 Spremno je. 294 00:19:20,000 --> 00:19:20,833 Popij. 295 00:19:30,208 --> 00:19:31,333 Eto. 296 00:19:32,291 --> 00:19:33,583 Kate, bit ćeš dobro. 297 00:19:35,041 --> 00:19:36,541 Kako znate moje ime? 298 00:19:37,125 --> 00:19:39,125 Ovdje te svi znaju. 299 00:19:39,708 --> 00:19:42,208 Gledali smo snimke tvojih pustolovina 300 00:19:42,291 --> 00:19:43,625 otprije dvije godine. 301 00:19:45,291 --> 00:19:47,291 Vi ste gđa Božićnjak? 302 00:19:48,041 --> 00:19:48,916 Tako je. 303 00:19:50,125 --> 00:19:51,208 Znači li to… 304 00:19:53,083 --> 00:19:54,083 Djede! 305 00:19:55,416 --> 00:19:56,708 Kate Pierce! 306 00:19:56,791 --> 00:19:59,583 -Jesi dobro? -Da, osjećam se dobro, ali… 307 00:20:00,166 --> 00:20:03,625 Jesmo li prošli kroz kaleidoskop? Bilo je toliko boja! 308 00:20:03,708 --> 00:20:06,833 Ne. Samo smo prošli kroz veo Borealisa. 309 00:20:06,916 --> 00:20:08,833 Živimo pod njim. 310 00:20:08,916 --> 00:20:11,875 Skriva nas i štiti od vanjskog svijeta. 311 00:20:11,958 --> 00:20:15,041 Nego, reci mi, kako si samo uspjela 312 00:20:15,125 --> 00:20:17,875 završiti nasred Sjevernog pola? 313 00:20:17,958 --> 00:20:20,750 -Nisi me doveo ovamo? -Ne. Nisam te doveo ovamo. 314 00:20:20,833 --> 00:20:23,125 Mislim da si trebala biti u Cancunu. 315 00:20:23,208 --> 00:20:24,041 Pij. 316 00:20:28,958 --> 00:20:30,125 Eto, dušo! 317 00:20:30,750 --> 00:20:31,750 Je li ti bolje? 318 00:20:32,541 --> 00:20:34,125 Da, osjećam se… 319 00:20:34,791 --> 00:20:36,166 Baš dobro! 320 00:20:36,708 --> 00:20:38,000 Čokolada je izvrsna. 321 00:20:38,583 --> 00:20:40,125 To je moj tajni recept. 322 00:20:40,208 --> 00:20:42,958 Imaš sreće što sam lovio Jolu, božićnu mačku, 323 00:20:43,041 --> 00:20:45,083 inače te nikad ne bih opazio. 324 00:20:45,875 --> 00:20:48,250 Mislila sam da je ovo dio tvog plana. 325 00:20:49,375 --> 00:20:51,375 Da ti ispunim božićnu želju. 326 00:20:53,750 --> 00:20:55,041 Električni romobil? 327 00:20:55,125 --> 00:20:56,083 Ne to… 328 00:20:56,750 --> 00:20:58,708 Ciljam na želju. 329 00:20:58,791 --> 00:20:59,625 Znaš… 330 00:21:00,166 --> 00:21:01,250 Želja. 331 00:21:01,333 --> 00:21:03,083 Da. Opa. 332 00:21:03,625 --> 00:21:04,541 Druga želja. 333 00:21:05,041 --> 00:21:05,875 Da. 334 00:21:06,375 --> 00:21:09,500 Previše sam tražila pa sam uzela stvari u svoje ruke 335 00:21:10,000 --> 00:21:14,208 i krenula prema aerodromu, a tada smo upali u crvotočinu. 336 00:21:15,208 --> 00:21:16,041 Crvotočinu? 337 00:21:18,875 --> 00:21:19,750 -Mina. -Da? 338 00:21:19,833 --> 00:21:20,666 Provjeri selo. 339 00:21:21,458 --> 00:21:23,583 Javi ako opaziš nešto čudno. 340 00:21:25,875 --> 00:21:27,250 Odmah, Djede! 341 00:21:33,250 --> 00:21:35,500 Ovo ne izgleda kao dječji klub… 342 00:21:39,625 --> 00:21:40,958 Što je to? 343 00:21:41,041 --> 00:21:42,083 U redu je. 344 00:21:42,166 --> 00:21:44,416 Zove se Hugg. On je vilenjak. 345 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Vilenjak? 346 00:21:46,500 --> 00:21:47,333 Vilenjak. 347 00:21:50,083 --> 00:21:51,416 BRZA 348 00:21:53,625 --> 00:21:55,083 Znači, to su… 349 00:21:57,458 --> 00:21:59,500 A vi ste… 350 00:22:01,375 --> 00:22:02,500 Gdje je onda… 351 00:22:05,416 --> 00:22:07,666 Jack, dobro došao na Sjeverni pol. 352 00:22:14,041 --> 00:22:15,125 Ti si zbilja… 353 00:22:15,208 --> 00:22:16,041 Jesam. 354 00:22:17,000 --> 00:22:17,833 Nema šanse. 355 00:22:18,333 --> 00:22:21,000 -Sigurno sanjam. -Ne sanjaš, Jack. 356 00:22:21,833 --> 00:22:23,291 U Djedovom si selu! 357 00:22:24,541 --> 00:22:25,458 Pravom selu. 358 00:22:35,000 --> 00:22:36,625 Nick, djeca žele obilazak. 359 00:22:36,708 --> 00:22:37,541 Sela. 360 00:22:37,625 --> 00:22:39,125 Obilazak. Naravno. Može? 361 00:22:39,208 --> 00:22:40,541 Ma nemoj! Hoću reći, 362 00:22:40,625 --> 00:22:41,625 to zvuči sjajno! 363 00:22:41,708 --> 00:22:42,541 Da! 364 00:22:42,625 --> 00:22:45,333 Pa, prvo vas moramo utopliti. 365 00:22:50,750 --> 00:22:51,875 Opa! 366 00:22:53,000 --> 00:22:54,333 Ovo je fora. 367 00:22:54,416 --> 00:22:55,333 Da. 368 00:23:06,250 --> 00:23:08,791 U selu živi više od milijun vilenjaka. 369 00:23:09,333 --> 00:23:13,791 Kad biste objedinili Amazon, FedEx, državnu poštu i brzu dostavu 370 00:23:13,875 --> 00:23:16,500 sa svakim trgovačkim društvom na svijetu, 371 00:23:16,583 --> 00:23:19,333 a da učetverostruče godišnju proizvodnju, 372 00:23:19,416 --> 00:23:22,125 to otprilike možemo postići 373 00:23:22,208 --> 00:23:24,791 za samo jedan dan u ovome selu. 374 00:23:24,875 --> 00:23:26,333 Gdje je radionica? 375 00:23:26,416 --> 00:23:28,041 Hodaš u njoj. 376 00:23:28,541 --> 00:23:29,666 -Stvarno? -Da. 377 00:23:29,750 --> 00:23:32,875 Imamo preko 300 000 trgovina u selu. 378 00:23:32,958 --> 00:23:35,375 Sve je osmislila gđa Božićnjak. 379 00:23:38,583 --> 00:23:40,041 Je li to Kate Pierce? 380 00:23:40,625 --> 00:23:44,000 Ako je sve osmislila, selo bi trebalo nazvati po njoj. 381 00:23:44,083 --> 00:23:44,916 Slažem se! 382 00:23:45,750 --> 00:23:47,916 Bože. Nisam se tog sjetio. 383 00:23:49,000 --> 00:23:50,208 Naravno da nije. 384 00:23:51,166 --> 00:23:53,416 Otkrio sam ga, a vilenjaci izgradili, 385 00:23:53,500 --> 00:23:54,625 ali ne znam. 386 00:23:54,708 --> 00:23:59,083 Ovo je selo Djeda Božićnjaka već 1000 g. Možda je vrijeme za promjenu. 387 00:23:59,166 --> 00:24:00,750 Kate! Ovamo! 388 00:24:00,833 --> 00:24:02,291 Poput filmske zvijezde. 389 00:24:02,375 --> 00:24:03,541 Ptičica! 390 00:24:03,625 --> 00:24:04,958 Kate, može potpis? 391 00:24:05,041 --> 00:24:06,708 Smiri se. 392 00:24:07,375 --> 00:24:09,916 Hajde, djeco. Želim vam nešto pokazati. 393 00:24:10,000 --> 00:24:11,125 Svidjet će vam se. 394 00:24:14,208 --> 00:24:15,125 Opa! 395 00:24:16,333 --> 00:24:18,500 Kate! Bok! 396 00:24:24,708 --> 00:24:25,750 Nevjerojatno. 397 00:24:26,375 --> 00:24:28,875 Hej, djeco, pogledajte ovo! 398 00:24:49,041 --> 00:24:49,875 To smo mi. 399 00:24:49,958 --> 00:24:50,875 Super. 400 00:24:51,416 --> 00:24:52,291 Mico, Jack, 401 00:24:53,083 --> 00:24:54,000 pogledajte ovo. 402 00:24:55,208 --> 00:24:56,291 To je baš fora. 403 00:25:03,333 --> 00:25:04,916 Radiš videoigre? 404 00:25:05,000 --> 00:25:07,583 Isprogramirao sam ih nekoliko. 405 00:25:16,083 --> 00:25:18,500 Nick. Što ćemo im još pokazati? 406 00:25:20,041 --> 00:25:21,583 -Šećerne štapiće! -Djeco! 407 00:25:28,791 --> 00:25:29,916 Opa! 408 00:25:33,000 --> 00:25:33,875 Pogledajte. 409 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 Opa! 410 00:25:56,416 --> 00:25:58,041 Pogledajte štapiće! 411 00:25:58,125 --> 00:26:01,291 Dovoljno da svake godine napunimo milijarde čarapa! 412 00:26:05,500 --> 00:26:06,625 Bjorne! 413 00:26:06,708 --> 00:26:08,166 Ne smiješ jesti robu! 414 00:26:09,833 --> 00:26:14,000 Oprostite, gđo Božićnjak. Ne mogu se suzdržati. 415 00:26:18,166 --> 00:26:21,708 Kate, možda prepoznaješ ovo mjesto. 416 00:26:22,416 --> 00:26:23,958 Je li to skladište pisama? 417 00:26:24,500 --> 00:26:26,708 Samo malo. Već si bila tu? 418 00:26:26,791 --> 00:26:29,583 Bila sam u skladištu, ali nikad izvan njega. 419 00:26:29,666 --> 00:26:30,875 Zašto mi nisi rekla? 420 00:26:31,375 --> 00:26:33,166 Mnogo ti toga nisam rekla. 421 00:26:36,416 --> 00:26:38,416 Što je to? 422 00:26:39,083 --> 00:26:41,541 To je božićna zvijezda. 423 00:26:43,208 --> 00:26:45,375 Pokreće cijelo selo. 424 00:26:46,041 --> 00:26:49,083 Povezao sam svjetlo betlehemske zvijezde 425 00:26:49,166 --> 00:26:52,208 s Borealisom i to je ono što stvara veo. 426 00:26:52,291 --> 00:26:54,208 Djed Božićnjak jedini zna 427 00:26:54,291 --> 00:26:56,750 kako sigurno proći kroz veo i izaći. 428 00:26:56,833 --> 00:26:57,875 Samo malo. 429 00:26:57,958 --> 00:26:59,125 Ono je svjetlo 430 00:26:59,666 --> 00:27:01,166 iz betlehemske zvijezde? 431 00:27:01,750 --> 00:27:02,583 Djelić. 432 00:27:03,083 --> 00:27:05,666 I dalje bliješti kao kad su mi ju dali 433 00:27:05,750 --> 00:27:08,041 prije gotovo 1700 godina. 434 00:27:08,125 --> 00:27:09,916 Prije 1700 godina? 435 00:27:10,625 --> 00:27:12,041 Toliko si star? 436 00:27:12,583 --> 00:27:15,833 Vrijeme ne teče na Sjevernom polu, Jack. 437 00:27:16,541 --> 00:27:18,208 Zato ne stariš. 438 00:27:19,375 --> 00:27:20,208 Što je to? 439 00:27:20,708 --> 00:27:21,666 To su topovi. 440 00:27:21,750 --> 00:27:22,583 Topovi? 441 00:27:22,666 --> 00:27:23,875 Jack, u redu je. 442 00:27:24,708 --> 00:27:26,958 Veo sprječava sve živo i neživo 443 00:27:27,041 --> 00:27:28,916 od dolaska na Sjeverni pol 444 00:27:29,000 --> 00:27:30,166 pa čak i snijeg, 445 00:27:30,250 --> 00:27:32,875 tako da ga vilenjaci dovode izvana. 446 00:27:33,375 --> 00:27:34,208 Gledaj. 447 00:27:45,500 --> 00:27:47,666 Kao da smo u golemoj snježnoj kugli! 448 00:27:47,750 --> 00:27:48,583 Da! 449 00:27:49,166 --> 00:27:50,333 Hej, Kate… 450 00:27:51,291 --> 00:27:53,916 Želiš napraviti anđele u snijegu? 451 00:27:54,000 --> 00:27:56,416 Anđele u snijegu? Vrlo rado! 452 00:27:56,500 --> 00:27:57,583 Što? 453 00:27:57,666 --> 00:27:58,666 Jack, hajdemo. 454 00:28:15,875 --> 00:28:16,708 Nick… 455 00:28:17,208 --> 00:28:19,291 Pogledaj ih. Baš se zabavljaju. 456 00:28:19,375 --> 00:28:20,541 Da. 457 00:28:21,833 --> 00:28:22,875 Kao i ti. 458 00:28:24,625 --> 00:28:25,708 Prava djeca. 459 00:28:28,500 --> 00:28:30,083 Odavno ih nisam vidjela. 460 00:28:32,333 --> 00:28:34,125 Bit će mi žao kad odu. 461 00:28:35,916 --> 00:28:38,791 Ne možemo ih poslati kući praznog želuca. 462 00:28:39,666 --> 00:28:41,500 -Nipošto. -Bilo bi nepristojno. 463 00:28:41,583 --> 00:28:43,750 -Vrlo nepromišljeno. -Ne može tako. 464 00:28:43,833 --> 00:28:44,833 Ne. 465 00:28:44,916 --> 00:28:46,375 Onda smo odlučili. 466 00:28:46,458 --> 00:28:48,791 Večerat će pa ćeš ih vratiti. 467 00:28:48,875 --> 00:28:50,375 Baš kako sam mislio. 468 00:28:50,458 --> 00:28:53,416 A još sve moram pripremiti. Joj! 469 00:28:53,500 --> 00:28:56,500 Jojo, treba mi kukuruz kokičar, 470 00:28:57,000 --> 00:28:58,250 tri kokoši, 471 00:28:58,333 --> 00:29:00,416 jarebica, kruška, 472 00:29:00,500 --> 00:29:01,791 i kolač od smokve! 473 00:29:05,541 --> 00:29:06,375 Dobro. 474 00:29:11,250 --> 00:29:12,250 Opa! 475 00:29:12,333 --> 00:29:13,708 Ovo je naša večera? 476 00:29:14,458 --> 00:29:17,833 Pripremila ju je glavna kuharica, gđa Božićnjak. 477 00:29:17,916 --> 00:29:20,500 To sam začas spravila. 478 00:29:21,083 --> 00:29:22,041 Sjednimo. 479 00:29:22,125 --> 00:29:23,458 Kate, ti sjediš tu. 480 00:29:24,791 --> 00:29:26,583 Ne znam baš, gđo Božićnjak. 481 00:29:26,666 --> 00:29:30,041 Tata je strog glede bjelančevina i povrća 482 00:29:30,125 --> 00:29:31,208 prije deserta. 483 00:29:31,291 --> 00:29:34,250 Tako i treba, ali ovo nije desert. 484 00:29:34,333 --> 00:29:35,250 Nije? 485 00:29:35,875 --> 00:29:39,333 Ne, sve je na ovom stolu jako zdravo za tebe. 486 00:29:40,083 --> 00:29:41,750 Kako je to moguće? 487 00:29:41,833 --> 00:29:44,000 Stvorila sam nove recepte. 488 00:29:44,083 --> 00:29:46,541 Recepti od kojih sva hrana koju mrzite 489 00:29:46,625 --> 00:29:49,416 izgleda i ima vama omiljeni okus. 490 00:29:49,500 --> 00:29:50,458 Ajme. 491 00:29:51,666 --> 00:29:52,833 Može brokula? 492 00:30:00,791 --> 00:30:03,750 Ovo je nešto najukusnije što sam dosad kušao. 493 00:30:05,750 --> 00:30:07,583 Probajte lima grah i mrkvu. 494 00:30:11,083 --> 00:30:12,166 Opa! 495 00:30:12,666 --> 00:30:13,541 Pa… 496 00:30:15,041 --> 00:30:16,458 Razmišljao sam 497 00:30:18,291 --> 00:30:19,916 o tome kako si došla ovamo. 498 00:30:20,458 --> 00:30:22,791 O tom prolasku kroz crvotočinu. 499 00:30:24,083 --> 00:30:26,583 Istina je. Bilo je kao s tvojim saonicama. 500 00:30:26,666 --> 00:30:29,000 Samo je ovaj put to bilo golf vozilo. 501 00:30:30,375 --> 00:30:31,208 Nick? 502 00:30:31,708 --> 00:30:35,291 Dogodilo se zato što je Kate prava vjernica. 503 00:30:37,708 --> 00:30:40,916 Što ako trebam živjeti ovdje s vama na Sjevernom polu? 504 00:30:43,916 --> 00:30:44,958 Molim? 505 00:30:45,041 --> 00:30:48,250 Djede. Već govorim vilenjački, vozila sam se s tobom, 506 00:30:48,333 --> 00:30:50,666 i mogu ponuditi drugačiju perspektivu. 507 00:30:51,375 --> 00:30:53,708 Kad je ovo postalo razgovor za posao? 508 00:30:54,916 --> 00:30:55,916 Molim te, Djede. 509 00:30:56,000 --> 00:30:59,291 Sve bi bilo bolje od povratka mami i njezinom dečku. 510 00:30:59,375 --> 00:31:01,333 Znaš da sjedim ovdje. 511 00:31:03,166 --> 00:31:05,333 Sigurna sam da te majka jako voli. 512 00:31:05,416 --> 00:31:07,833 Više nego što možeš zamisliti. 513 00:31:07,916 --> 00:31:09,416 Ne znam, gđo Božićnjak. 514 00:31:09,500 --> 00:31:12,916 Da ste vidjeli kako me napustila zbog glupih ruševina. 515 00:31:13,583 --> 00:31:14,916 Ima pravo. 516 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Uostalom, 517 00:31:16,083 --> 00:31:18,666 naši se roditelji neće vratiti u odmaralište 518 00:31:18,750 --> 00:31:20,041 sve do sutra popodne. 519 00:31:22,208 --> 00:31:24,541 Dopusti nam da nakratko ostanemo! 520 00:31:27,916 --> 00:31:29,125 Gđo Božićnjak? 521 00:31:30,625 --> 00:31:34,041 Bilo bi lijepo imati djecu ovdje, 522 00:31:35,083 --> 00:31:37,125 sve i ako je to samo noćas. 523 00:31:41,708 --> 00:31:43,791 -Dopusti nam. -Bit ćemo dobri. 524 00:31:43,875 --> 00:31:45,166 -Na jednu noć. -Djede! 525 00:31:45,916 --> 00:31:48,625 Pa, ne vidim ništa loše, ali… 526 00:31:49,958 --> 00:31:51,541 Zašto ne? Naravno. 527 00:31:52,041 --> 00:31:53,666 -To! -Hvala ti, Djede! 528 00:31:54,416 --> 00:31:57,041 Ali ujutro se vraćate u Cancun. 529 00:31:57,708 --> 00:32:00,375 Selo gđe Božićnjak najbolje je mjesto! 530 00:32:07,208 --> 00:32:10,166 Mina, ovo je zato što si me špijunirala. 531 00:32:12,750 --> 00:32:15,166 Speck, donesi mi ostale igračke. 532 00:32:27,666 --> 00:32:28,625 Dobro. 533 00:32:29,208 --> 00:32:30,250 Znaš što moraš. 534 00:32:43,625 --> 00:32:44,708 Za nekoliko sati 535 00:32:45,458 --> 00:32:48,375 cijelo će selo postati samo uspomena. 536 00:32:52,666 --> 00:32:54,291 Laku noć, dragi Jack. 537 00:32:54,875 --> 00:32:56,291 Laku noć, gđo Božićnjak. 538 00:32:56,375 --> 00:32:57,291 Lijepo spavaj. 539 00:33:00,166 --> 00:33:02,291 Dušo, lijepo spavaj. 540 00:33:02,791 --> 00:33:04,041 Noć, gđo Božićnjak. 541 00:33:07,291 --> 00:33:08,458 Božićne kronike? 542 00:33:12,166 --> 00:33:13,208 Jack! 543 00:33:14,291 --> 00:33:17,041 Ne bih to dirala. Čine se dragocjene. 544 00:33:17,625 --> 00:33:19,125 Jesu, da. 545 00:33:19,208 --> 00:33:20,958 Ustvari, jedinstvene su. 546 00:33:22,666 --> 00:33:24,500 Želite li priču za laku noć? 547 00:33:24,583 --> 00:33:25,916 To bi bilo sjajno! 548 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 To bi bilo divno! 549 00:33:28,125 --> 00:33:28,958 Dobro. 550 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Eto. Za mnom. 551 00:33:35,250 --> 00:33:36,083 Pa… 552 00:33:36,166 --> 00:33:38,500 Djeco, želim vam ugodan san. 553 00:33:39,000 --> 00:33:40,125 Laku noć, Djede. 554 00:33:40,708 --> 00:33:41,708 Lijepo sanjajte. 555 00:33:41,791 --> 00:33:43,125 Noć, Djede Božićnjaku! 556 00:33:43,208 --> 00:33:44,833 Možeš ga zvati Djedom. 557 00:33:47,375 --> 00:33:48,291 Dobro. 558 00:33:49,083 --> 00:33:50,125 Krećemo. 559 00:33:51,375 --> 00:33:52,208 Dakle. 560 00:33:54,333 --> 00:33:55,166 Dobro. 561 00:33:58,541 --> 00:33:59,708 Gledajte, djeco. 562 00:34:00,458 --> 00:34:01,333 Vrlo… 563 00:34:01,916 --> 00:34:03,208 Vrlo pozorno. 564 00:34:04,041 --> 00:34:05,791 Ondje je sve počelo. 565 00:34:06,375 --> 00:34:08,833 Davne 312. godine ljeta Gospodnjega 566 00:34:09,500 --> 00:34:11,541 Djed je živio u Maloj Aziji. 567 00:34:11,625 --> 00:34:13,916 Sad je zovemo Turskom. 568 00:34:15,416 --> 00:34:17,458 Djed se zvao Sveti Nikola. 569 00:34:19,333 --> 00:34:22,125 Bio je biskup koji je otkrio radost darivanja. 570 00:34:24,333 --> 00:34:26,041 Postao je mjesnim junakom. 571 00:34:27,500 --> 00:34:29,958 Nadaleko se pročulo o njemu, 572 00:34:30,041 --> 00:34:32,833 čak su i šumski vilenjaci čuli za njega. 573 00:34:33,875 --> 00:34:36,333 Samo malo, više je vrsta vilenjaka? 574 00:34:36,416 --> 00:34:37,416 Naravno. 575 00:34:37,500 --> 00:34:41,000 Oni su pradavna stvorenja koja su čarobna i divlja. 576 00:34:41,583 --> 00:34:44,166 Stoljećima su ih lovili zbog čarobnih moći, 577 00:34:44,250 --> 00:34:48,333 a onda su ih ljudi lovili sve dok nisu umalo izumrli. 578 00:34:51,833 --> 00:34:53,625 Mrzim ljude. 579 00:34:55,291 --> 00:34:56,750 Užasno. 580 00:34:56,833 --> 00:34:58,041 Bilo je. 581 00:34:59,541 --> 00:35:05,041 U vilenjačkoj predaji postojalo je proročanstvo o kralju vilenjaka 582 00:35:05,125 --> 00:35:07,791 koji će ih jednog dana odvesti na sigurno. 583 00:35:09,583 --> 00:35:13,750 Njihov vođa, Hakan, znao je da sveti Nikola 584 00:35:13,833 --> 00:35:16,750 jedini može usmjeriti moć betlehemske zvijezde. 585 00:35:17,666 --> 00:35:19,166 Od tog dana 586 00:35:19,250 --> 00:35:22,083 više ga ne nazivaju svetim Nikolom. 587 00:35:22,583 --> 00:35:25,583 Zvali su ga Djed Božićnjak. 588 00:35:26,208 --> 00:35:29,208 Odveo je vilenjake na čudesno putovanje 589 00:35:29,291 --> 00:35:33,666 u nepoznatu zemlju gdje će Božić opstati. 590 00:35:34,291 --> 00:35:36,750 To je ovdje. Sjeverni pol! 591 00:35:37,416 --> 00:35:38,291 Da. 592 00:35:40,916 --> 00:35:42,916 Čudno. Onaj vilenjak? 593 00:35:43,500 --> 00:35:45,250 Poznat mi je. 594 00:35:45,833 --> 00:35:46,708 Da. 595 00:35:49,291 --> 00:35:50,208 Belsnickel. 596 00:35:50,958 --> 00:35:51,791 Evo. 597 00:35:58,750 --> 00:36:00,000 Opa! 598 00:36:00,083 --> 00:36:00,958 Dobro. 599 00:36:02,375 --> 00:36:03,208 Dakle. 600 00:36:05,375 --> 00:36:08,750 Belsnickel je bio nadaren i pametan vilenjak 601 00:36:09,250 --> 00:36:11,333 koji je bio omiljen u selu. 602 00:36:11,833 --> 00:36:17,375 Podučila sam ga spravljanju čarobnih napitaka, a Djed stvaralaštvu. 603 00:36:22,375 --> 00:36:23,750 Hej. Dobro. 604 00:36:31,166 --> 00:36:33,875 Baš smo se zabavljali. 605 00:36:34,375 --> 00:36:38,958 Djed Božićnjak i ja mnogo smo ga voljeli. 606 00:36:39,708 --> 00:36:43,166 Ali kad je Belsnickel postao tinejdžer, sve se promijenilo. 607 00:36:43,250 --> 00:36:46,208 Božićni duh bio je sve snažniji diljem svijeta. 608 00:36:46,291 --> 00:36:48,500 Bilo je manje vremena za Belsnickela. 609 00:36:49,208 --> 00:36:53,541 Belsnickel je postao ogorčen na Djeda i buntovniji. 610 00:36:54,041 --> 00:36:57,541 Sve dok jednog dana nije prekršio vilenjački kodeks. 611 00:36:58,125 --> 00:36:59,083 Što je to? 612 00:37:00,166 --> 00:37:03,541 Ego, laganje, opakost, 613 00:37:03,625 --> 00:37:05,958 zavist i sebičnost. 614 00:37:06,750 --> 00:37:10,041 Ako vilenjak počini svaki od tih prekršaja, 615 00:37:10,125 --> 00:37:12,041 postaje proklet. 616 00:37:12,833 --> 00:37:14,333 A Belsnickel je… 617 00:37:15,208 --> 00:37:16,458 Počinio svih pet. 618 00:37:18,208 --> 00:37:20,708 Postao je jako zločest. 619 00:37:22,416 --> 00:37:24,416 PRDUCKAVI JASTUK 620 00:37:32,291 --> 00:37:33,958 Fleck je prdnuo! 621 00:37:40,666 --> 00:37:42,500 Postajao je sve zločestiji… 622 00:37:53,750 --> 00:37:54,875 I zločestiji. 623 00:37:54,958 --> 00:37:56,666 Tek napunjeno. 624 00:37:58,541 --> 00:37:59,458 Uživaj. 625 00:37:59,541 --> 00:38:00,416 Odlično. 626 00:38:12,541 --> 00:38:14,833 Belsnickele! Što je ovo? 627 00:38:15,375 --> 00:38:17,416 Izrađujem najbolje igračke. 628 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Vrijeme je da me netko pohvali. 629 00:38:22,875 --> 00:38:25,375 Kad je posljednji put prekršio kodeks, 630 00:38:25,875 --> 00:38:28,541 Belsnickela su lišili vilenjaštva. 631 00:38:29,500 --> 00:38:30,333 Belsnickele! 632 00:38:30,416 --> 00:38:31,625 Što to izvodiš? 633 00:38:32,333 --> 00:38:33,583 Zašto si to učinio? 634 00:38:34,166 --> 00:38:37,291 Jer ti je više stalo do djece diljem svijeta 635 00:38:37,375 --> 00:38:38,791 nego do mene. 636 00:38:39,791 --> 00:38:42,541 I tako je tada postao 637 00:38:42,625 --> 00:38:44,041 nešto što je prezirao. 638 00:38:44,666 --> 00:38:45,666 Čovjek. 639 00:39:03,041 --> 00:39:05,916 U naletu bijesa i poniženja… 640 00:39:06,458 --> 00:39:08,083 -Ne, čekaj! -Vrati se! 641 00:39:08,958 --> 00:39:10,916 Belsnickel je pobjegao iz sela 642 00:39:12,250 --> 00:39:13,541 zauvijek. 643 00:39:16,458 --> 00:39:18,125 Bio je zločesti vilenjak, 644 00:39:19,125 --> 00:39:20,125 ali mi nedostaje. 645 00:39:21,958 --> 00:39:22,791 Dobro. 646 00:39:24,125 --> 00:39:25,250 Dosta za večeras. 647 00:39:26,125 --> 00:39:28,333 Ustajemo u zoru. 648 00:39:28,416 --> 00:39:30,208 -Noć, gđo Božićnjak! -Noć! 649 00:39:30,791 --> 00:39:32,166 Laku noć, djeco. 650 00:39:54,291 --> 00:39:55,208 Dobro. 651 00:39:55,291 --> 00:39:56,500 Idu na počinak. 652 00:39:57,666 --> 00:39:58,791 Jesmo spremni? 653 00:39:58,875 --> 00:39:59,958 Vrijeme je. 654 00:40:01,250 --> 00:40:04,833 Jedva čekam vidjeti vilenjake kad se napiju ovoga. 655 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 Ovo će biti zabavno. 656 00:40:08,375 --> 00:40:09,208 E, sad… 657 00:40:10,041 --> 00:40:12,250 Stavit ću malo u svaki top. 658 00:40:18,166 --> 00:40:19,208 Pa-pa! 659 00:40:27,458 --> 00:40:28,916 Ti se pobrini za sobove. 660 00:40:29,958 --> 00:40:31,166 A ja ću zvijezdu. 661 00:41:49,916 --> 00:41:50,916 Jola? 662 00:41:52,458 --> 00:41:54,208 Što se događa? 663 00:42:00,416 --> 00:42:01,416 Brza! 664 00:42:06,333 --> 00:42:08,791 Dobro, krećemo! 665 00:42:11,291 --> 00:42:14,125 To je božićni poklon mog dragog prijatelja. 666 00:42:15,833 --> 00:42:17,208 Tata, gle! 667 00:42:30,375 --> 00:42:31,333 Topovi. 668 00:42:31,916 --> 00:42:33,291 Što, usred noći? 669 00:42:41,833 --> 00:42:43,333 Ne izgleda kao snijeg. 670 00:42:47,375 --> 00:42:48,291 To je Jola! 671 00:42:48,375 --> 00:42:50,708 Dođite u konjušnicu! Brzo! 672 00:42:50,791 --> 00:42:51,625 Jola? 673 00:42:54,625 --> 00:42:55,750 Ne znam. 674 00:42:56,250 --> 00:42:58,333 Nadam se da Jola nije u konjušnici! 675 00:43:01,166 --> 00:43:02,041 Što se događa? 676 00:43:02,125 --> 00:43:04,250 Spomenuli su konjušnicu. Idemo. 677 00:43:42,458 --> 00:43:43,291 Joj… 678 00:43:43,791 --> 00:43:44,666 Bože moj. 679 00:43:47,833 --> 00:43:48,666 Brza! 680 00:43:49,875 --> 00:43:50,833 Polako, curo. 681 00:43:51,333 --> 00:43:53,083 Znam, dušo. 682 00:43:56,583 --> 00:43:57,666 Polako. 683 00:44:35,916 --> 00:44:36,750 Nick. 684 00:44:38,250 --> 00:44:39,166 To je on. 685 00:44:41,666 --> 00:44:42,583 Zvijezda! 686 00:44:48,000 --> 00:44:49,083 Belsnickele! 687 00:44:51,541 --> 00:44:52,375 Bok, Djede. 688 00:44:54,500 --> 00:44:55,416 Tražiš nešto? 689 00:44:55,916 --> 00:44:59,083 Štošta si izvodio, Belsnickele, 690 00:44:59,625 --> 00:45:01,750 ali slati Jolu u konjušnicu? 691 00:45:01,833 --> 00:45:02,666 Pa što? 692 00:45:02,750 --> 00:45:05,125 Uplašio je sobove pa su zbrisali u šumu. 693 00:45:05,208 --> 00:45:06,666 Napao je Brzu! 694 00:45:08,500 --> 00:45:11,375 -Nije se trebalo dogoditi. -Dogodilo se. 695 00:45:11,875 --> 00:45:13,958 Teško je ranjena! 696 00:45:14,708 --> 00:45:15,666 Dakle, 697 00:45:16,583 --> 00:45:17,458 to si bio ti. 698 00:45:18,708 --> 00:45:19,541 Zdravo. 699 00:45:20,625 --> 00:45:22,916 Ispričavam se zbog neugodnosti. 700 00:45:23,000 --> 00:45:24,708 Neugodnosti? 701 00:45:25,416 --> 00:45:27,250 Brza se bori za život. 702 00:45:28,375 --> 00:45:29,375 Belsnickele. 703 00:45:29,458 --> 00:45:30,458 Kako si mogao? 704 00:45:31,125 --> 00:45:32,166 To je Belsnickel! 705 00:45:33,666 --> 00:45:34,666 Iz priče. 706 00:45:36,083 --> 00:45:37,625 Izgledao mi je poznato. 707 00:45:37,708 --> 00:45:40,000 To je tip koji nas je vozio u Cancunu. 708 00:45:40,083 --> 00:45:40,916 Da. 709 00:45:41,000 --> 00:45:41,833 Da, 710 00:45:41,916 --> 00:45:43,500 i moram ti zahvaliti 711 00:45:43,583 --> 00:45:46,541 jer se bez tebe ne bih mogao vratiti u selo. 712 00:45:46,625 --> 00:45:49,250 To je selo gđe Božićnjak! 713 00:45:51,291 --> 00:45:52,833 To nije službeno. 714 00:45:54,708 --> 00:45:57,583 Ovo malo obiteljsko okupljanje bilo je lijepo, 715 00:45:58,500 --> 00:45:59,708 ali moram poći. 716 00:45:59,791 --> 00:46:03,083 Nećeš, sve dok zvijezda ne bude na stablu. 717 00:46:04,541 --> 00:46:06,625 Da, ali ne na ovome, 718 00:46:06,708 --> 00:46:08,791 nego na mome stablu na Južnom polu. 719 00:46:09,291 --> 00:46:10,541 Bit će predobro. 720 00:46:10,625 --> 00:46:11,875 Gradim novo selo. 721 00:46:12,375 --> 00:46:14,791 Već mogu zamisliti „Belsnickelovo selo“. 722 00:46:14,875 --> 00:46:16,625 Bit će još jedno selo? 723 00:46:16,708 --> 00:46:17,958 Nego što, Jack. 724 00:46:18,041 --> 00:46:20,083 I okupit ću svoje vilenjake 725 00:46:20,166 --> 00:46:22,833 i stvarati svoje izume koji će biti fora, 726 00:46:22,916 --> 00:46:25,958 a i zbog kojih će svi zaboraviti da su Sjeverni pol 727 00:46:26,041 --> 00:46:28,041 i Djed Božićnjak ikad postojali. 728 00:46:29,208 --> 00:46:30,041 Eto ga. 729 00:46:30,541 --> 00:46:31,833 Samo se duriš! 730 00:46:32,333 --> 00:46:33,291 Boli me briga. 731 00:46:33,791 --> 00:46:38,416 Nosim ju na Južni pol da prestanem starjeti i dobijem na vremenu 732 00:46:38,500 --> 00:46:41,541 pa da mogu prekinuti ovo užasno prokletstvo. 733 00:46:41,625 --> 00:46:43,458 Zašto je loše biti čovjekom? 734 00:46:43,958 --> 00:46:45,083 Ljudi su grozni. 735 00:46:46,000 --> 00:46:47,416 Vilenjaci su zakon. 736 00:46:47,500 --> 00:46:50,208 Dosadilo mi je biti čovjekom. 737 00:46:50,708 --> 00:46:54,333 Belsnickele, jedan je način da prekineš prokletstvo, 738 00:46:54,416 --> 00:46:57,375 a to je da se vratiš u selo 739 00:46:57,458 --> 00:46:59,000 i prihvatiš obitelj. 740 00:46:59,583 --> 00:47:01,916 Znam da duboko u srcu 741 00:47:02,708 --> 00:47:04,125 to želiš. 742 00:47:08,791 --> 00:47:09,708 Ma dupe želim! 743 00:47:10,666 --> 00:47:12,875 Ne prostači, mladi vilenjače! 744 00:47:15,375 --> 00:47:17,625 Bok. Hvala. 745 00:47:24,375 --> 00:47:26,083 Što kažeš na moju rukavicu? 746 00:47:27,291 --> 00:47:28,625 Nije loše, mali. 747 00:47:29,708 --> 00:47:31,875 Ali to nije prava čarolija. 748 00:47:34,458 --> 00:47:35,458 Odustani, Bels. 749 00:47:35,541 --> 00:47:36,541 Nema teorije. 750 00:47:36,625 --> 00:47:39,083 Samo ti je stalo do glupog praznika. 751 00:47:39,166 --> 00:47:40,375 Zbog glupog praznika 752 00:47:40,458 --> 00:47:43,375 milijarde su ljudi voljeni i sretni. 753 00:47:43,458 --> 00:47:45,375 Promijenit ću to. 754 00:47:45,458 --> 00:47:46,375 Promijeniti? 755 00:47:46,916 --> 00:47:51,458 Nisi se mogao nositi s ovdašnjim promjenama pa si pobjegao. 756 00:47:51,541 --> 00:47:53,833 Jer se svaki božji sat pripremaš 757 00:47:53,916 --> 00:47:55,625 za jedan pišljivi dan. 758 00:47:55,708 --> 00:47:58,833 Dan koji veseli djecu diljem svijeta, 759 00:47:58,916 --> 00:48:01,500 a to se nikad neće promijeniti. 760 00:48:09,083 --> 00:48:10,541 Belsnickele, stani! 761 00:48:11,708 --> 00:48:12,750 Nick! 762 00:48:33,541 --> 00:48:34,375 Belsnickele. 763 00:48:35,083 --> 00:48:36,375 Što si to učinio? 764 00:48:54,750 --> 00:48:55,625 Ovo… 765 00:48:56,875 --> 00:48:58,000 Ovo nije dobro. 766 00:48:58,875 --> 00:49:00,000 Bez zvijezde, 767 00:49:00,500 --> 00:49:03,958 Sjevernog pola i sela, Božić je osuđen na propast. 768 00:49:05,458 --> 00:49:06,416 Ove godine? 769 00:49:07,291 --> 00:49:08,208 Zauvijek. 770 00:49:08,875 --> 00:49:09,708 Istina. 771 00:49:10,250 --> 00:49:11,125 Ovo je loše. 772 00:49:13,708 --> 00:49:14,916 To je nedopustivo. 773 00:49:16,125 --> 00:49:17,500 Božić mora opstati. 774 00:49:18,500 --> 00:49:19,708 U konjušnicu. 775 00:49:34,708 --> 00:49:37,875 Djede, jesi li spreman za borbu? 776 00:49:38,916 --> 00:49:40,250 Hugg, da se nisi… 777 00:49:43,416 --> 00:49:44,250 Sušeni vilić. 778 00:49:44,333 --> 00:49:45,458 Bože! 779 00:49:48,916 --> 00:49:49,875 Što se događa? 780 00:49:49,958 --> 00:49:52,291 Vilenjaci su otrovani vilićem. 781 00:49:52,375 --> 00:49:56,208 Izluđuje ih. Postaju bezobzirni, opasni manijaci. 782 00:49:56,291 --> 00:49:58,375 Belsnickel je time napunio topove! 783 00:50:00,583 --> 00:50:01,750 Bježimo! 784 00:50:13,833 --> 00:50:15,208 -Unutra! -Hajde, idemo. 785 00:50:15,833 --> 00:50:16,791 Hajde, Jack. 786 00:50:19,375 --> 00:50:20,208 Požuri. 787 00:50:21,916 --> 00:50:22,750 Dobro. 788 00:50:31,375 --> 00:50:32,541 O, Brza. 789 00:50:34,958 --> 00:50:36,083 Izliječit ćeš je? 790 00:50:36,875 --> 00:50:38,000 Dat ću sve od sebe. 791 00:50:38,083 --> 00:50:39,958 Moram pronaći lijek za vilić. 792 00:50:40,041 --> 00:50:41,166 Moram u Tursku. 793 00:50:41,750 --> 00:50:42,958 Tursku? 794 00:50:43,458 --> 00:50:45,500 Pronaći Hakana i šumske vilenjake. 795 00:50:45,583 --> 00:50:48,083 Oni mogu stvoriti novu zvijezdu za mene. 796 00:50:48,166 --> 00:50:50,625 Nick, dosad nisi letio sa sedam sobova. 797 00:50:50,708 --> 00:50:52,916 Znam. Ne možeš sama liječiti Brzu 798 00:50:53,000 --> 00:50:55,083 i pronaći lijek za vilić. 799 00:50:55,166 --> 00:50:56,250 Jack će mi pomoći. 800 00:50:56,333 --> 00:50:57,250 Hoće? 801 00:50:57,750 --> 00:50:59,166 Da i ja ostanem ovdje? 802 00:50:59,250 --> 00:51:01,041 Ne, moraš poći sa mnom. 803 00:51:01,125 --> 00:51:02,000 Zašto? 804 00:51:02,750 --> 00:51:05,666 Nisam siguran možemo li uopće pokrenuti saonice. 805 00:51:05,750 --> 00:51:07,500 Kate, trebat ću pomoć. 806 00:51:10,458 --> 00:51:11,416 Brzo se vrati. 807 00:51:13,750 --> 00:51:15,708 Učini čudesa, gđo Božićnjak. 808 00:51:22,125 --> 00:51:23,125 Naprijed, Brza… 809 00:51:23,208 --> 00:51:24,666 Plesaču… 810 00:51:24,750 --> 00:51:26,291 Komete? Komete! 811 00:51:27,250 --> 00:51:28,083 Lišče! 812 00:51:41,208 --> 00:51:43,916 Djede, kako ćeš s poklonima? 813 00:51:44,000 --> 00:51:46,208 Božić je za tri dana. 814 00:51:46,291 --> 00:51:48,250 -Bez Brze… -Kao što sam rekao… 815 00:51:48,750 --> 00:51:49,875 Bit će izazov. 816 00:51:50,750 --> 00:51:51,666 Ali vidiš? 817 00:51:52,166 --> 00:51:53,416 Sve im bolje ide. 818 00:51:54,375 --> 00:51:58,208 Bit ćemo dobro sve dokle god imaju božićnog duha. 819 00:51:59,875 --> 00:52:02,666 Oprosti, Djede. Da nisam… 820 00:52:02,750 --> 00:52:04,416 A, ne. 821 00:52:04,500 --> 00:52:06,500 Nisi ti kriva, mico Katico! 822 00:52:07,166 --> 00:52:08,208 Vjeruj mi, 823 00:52:08,291 --> 00:52:11,625 taj prepredeni vilenjak svakako bi upao u selo. 824 00:52:12,791 --> 00:52:14,375 Što će sad učiniti? 825 00:52:14,958 --> 00:52:18,333 Smišlja kako će nas preduhitriti do Turske. 826 00:52:18,416 --> 00:52:19,250 Ali zašto? 827 00:52:19,333 --> 00:52:21,375 Da ne dobijem novu zvijezdu. 828 00:52:22,000 --> 00:52:23,708 To se neće dogoditi. 829 00:52:23,791 --> 00:52:26,375 Ne uzima jednu stvar u obzir. 830 00:52:26,458 --> 00:52:27,666 Koju? 831 00:52:27,750 --> 00:52:30,750 Ne može doći prije nas, 832 00:52:30,833 --> 00:52:32,333 ma što pokušao. 833 00:52:34,333 --> 00:52:36,625 Podcjenjuješ me, starče. 834 00:52:37,125 --> 00:52:38,541 Kao i uvijek. 835 00:52:46,708 --> 00:52:49,500 Moramo pronaći način da izliječimo vilenjake. 836 00:52:51,375 --> 00:52:52,208 Znači… 837 00:52:52,708 --> 00:52:54,583 Vilinska… Gripa. 838 00:52:55,083 --> 00:52:56,250 Vilinski korijen… 839 00:52:57,458 --> 00:52:58,708 Evo ga! Vilić. 840 00:52:59,625 --> 00:53:01,291 -O, Bože. -Što? 841 00:53:01,375 --> 00:53:03,291 Samo je jedan poznati lijek. 842 00:53:04,458 --> 00:53:05,833 Korijen levande? 843 00:53:06,666 --> 00:53:08,000 Arktički cvijet. 844 00:53:08,083 --> 00:53:10,208 Ovdje raste na samo jednom mjestu. 845 00:53:12,708 --> 00:53:13,541 Dobro. 846 00:53:14,083 --> 00:53:16,375 Dakle. Idi ovim putem 847 00:53:16,458 --> 00:53:19,666 kroz šumu i pronaći ćeš korijen levande. 848 00:53:20,750 --> 00:53:23,250 Dobro, ali idemo skupa. Zar ne? 849 00:53:27,291 --> 00:53:29,500 Ne, moram ostati s Brzom. 850 00:53:30,083 --> 00:53:33,500 Ali, gđo Božićnjak, nije li ondje opasno? 851 00:53:34,375 --> 00:53:37,500 Može biti. Ali to vrijedi za svako mjesto. 852 00:53:38,375 --> 00:53:39,750 Možeš ti to, Jack. 853 00:53:39,833 --> 00:53:44,583 Neću dopustiti da ti se išta dogodi. Neprestano ću te promatrati. 854 00:53:45,083 --> 00:53:46,666 Naoružat ću te... 855 00:53:47,583 --> 00:53:48,625 Ovime. 856 00:53:49,333 --> 00:53:51,375 Naoružavate me keksima? 857 00:53:51,458 --> 00:53:53,625 Nisu to samo keksi. 858 00:53:54,250 --> 00:53:57,250 Dobro. Medenjaci će eksplodirati 859 00:53:57,333 --> 00:53:58,416 kad ih baciš. 860 00:53:59,416 --> 00:54:01,208 Snjegović će te ohrabriti. 861 00:54:03,916 --> 00:54:06,375 Dobro. Moraš požuriti. 862 00:54:06,958 --> 00:54:08,583 Ne smijemo tratiti vrijeme. 863 00:54:09,833 --> 00:54:10,791 Samo malo. 864 00:54:29,500 --> 00:54:30,416 Moj Bože. 865 00:54:40,458 --> 00:54:42,291 Nećeš moći zaobići vilenjake. 866 00:54:43,666 --> 00:54:44,833 Dobro. 867 00:54:46,333 --> 00:54:47,333 Hej, društvo! 868 00:54:48,166 --> 00:54:51,791 Upravo sam ispekla mnogo keksića. 869 00:54:51,875 --> 00:54:52,958 Tko je gladan? 870 00:54:56,083 --> 00:54:57,958 Nađemo se u konjušnici! 871 00:55:01,583 --> 00:55:03,916 To će ih omesti na pola minute. 872 00:55:04,000 --> 00:55:04,958 Jasno. 873 00:55:05,041 --> 00:55:07,125 No, eto. 874 00:55:12,875 --> 00:55:14,708 Sad imaš priliku, Jack. 875 00:55:15,750 --> 00:55:17,083 Vani je baš hladno. 876 00:55:17,750 --> 00:55:19,166 Što ako se smrznem? 877 00:55:20,375 --> 00:55:24,625 Ne brini se zbog ozeblina. Stručnjakinja sam za spajanje prstiju. 878 00:55:26,708 --> 00:55:27,708 Požuri se. 879 00:55:29,875 --> 00:55:30,708 Jack! 880 00:55:33,541 --> 00:55:34,750 Budi mi junak. 881 00:55:36,208 --> 00:55:38,333 Mama mi je to govorila. 882 00:55:48,500 --> 00:55:49,333 Dobro. 883 00:55:49,958 --> 00:55:51,041 Bit ću junak. 884 00:56:07,375 --> 00:56:10,583 Nisam očekivala da će Turska ovako izgledati. 885 00:56:10,666 --> 00:56:12,875 Na svetom si tlu, Kate. 886 00:56:14,208 --> 00:56:19,291 Svjedočit ćeš nečemu što još nitko na Zemlji nije vidio. 887 00:56:22,875 --> 00:56:23,708 Što je to? 888 00:56:38,708 --> 00:56:40,250 -Djede? -Što? 889 00:56:40,916 --> 00:56:42,000 Ustrijelili su te. 890 00:56:42,083 --> 00:56:42,916 Molim? 891 00:56:48,000 --> 00:56:49,125 Ne osjećaš ništa? 892 00:56:49,208 --> 00:56:50,333 Ne. 893 00:56:50,416 --> 00:56:54,250 Kad si u sanjkama, to te opusti kao da si dobila sedativ. 894 00:56:57,500 --> 00:56:59,541 Da se niste maknuli! 895 00:57:01,125 --> 00:57:02,916 Ruke uvis! 896 00:57:05,916 --> 00:57:08,125 Pripremite se za paljbu! 897 00:57:08,208 --> 00:57:09,166 Stoj! 898 00:57:10,958 --> 00:57:13,958 To sam ja, Djed Božićnjak! 899 00:57:15,250 --> 00:57:17,333 Kako znamo da si stvarno ti? 900 00:57:18,000 --> 00:57:19,250 Bijela brada… 901 00:57:19,750 --> 00:57:21,250 Crvena odjeća… 902 00:57:22,541 --> 00:57:23,583 Ozbiljno? 903 00:57:24,083 --> 00:57:27,875 Ako si Djed Božićnjak, pokaži nam svoju čaroliju. 904 00:57:38,125 --> 00:57:39,041 Ajme. 905 00:57:41,375 --> 00:57:42,708 To nije zadivljujuće. 906 00:57:42,791 --> 00:57:45,166 Što još možeš? 907 00:57:45,750 --> 00:57:47,125 Ma vidi ti njega. 908 00:57:47,208 --> 00:57:48,458 Priprema. 909 00:57:48,541 --> 00:57:49,708 Ciljaj. 910 00:57:49,791 --> 00:57:50,708 Pali! 911 00:57:56,250 --> 00:57:58,750 To je uistinu Djed Božićnjak! 912 00:57:59,500 --> 00:58:02,083 Spustite oružje! 913 00:58:05,958 --> 00:58:07,666 Zašto te ne prepoznaju? 914 00:58:07,750 --> 00:58:09,958 Još su djeca. 915 00:58:10,041 --> 00:58:10,958 Pogledaj ih. 916 00:58:11,500 --> 00:58:15,000 Koliko im je godina? Imaju možda dvjestotinjak. 917 00:58:15,583 --> 00:58:16,916 Prvi me put vide. 918 00:58:17,958 --> 00:58:21,916 Ovdje nisam bio barem 500 godina. 919 00:58:22,541 --> 00:58:26,458 Petsto dvadeset i dvije, Nicholase. 920 00:58:27,583 --> 00:58:28,416 Hakane! 921 00:58:29,708 --> 00:58:32,416 Izgledaš dobro i mudro. 922 00:58:32,500 --> 00:58:34,583 Također, Nicholase. 923 00:58:35,083 --> 00:58:36,083 Tko je pratnja? 924 00:58:36,833 --> 00:58:38,541 Zovem se Kate Pierce. 925 00:58:40,083 --> 00:58:42,000 Dobro govoriš vilenjački. 926 00:58:42,583 --> 00:58:43,791 A vi engleski. 927 00:58:43,875 --> 00:58:45,041 Hvala. 928 00:58:46,041 --> 00:58:48,958 Što vas je dovelo ovamo? 929 00:58:49,750 --> 00:58:50,583 Belsnickel. 930 00:58:52,125 --> 00:58:53,666 Što je sad učinio? 931 00:58:54,458 --> 00:58:56,458 Uništio je božićnu zvijezdu. 932 00:59:01,791 --> 00:59:05,166 Možemo napraviti novi spremnik. 933 00:59:05,958 --> 00:59:07,500 Ali Nicholase, samo ti 934 00:59:07,583 --> 00:59:11,916 možeš iskoristiti snagu betlehemske zvijezde. 935 00:59:12,416 --> 00:59:16,416 Kao što znaš, obred je vrlo opasan. 936 00:59:17,000 --> 00:59:18,625 Nema druge. 937 00:59:18,708 --> 00:59:20,458 Moramo požuriti. 938 00:59:21,041 --> 00:59:23,166 Naložite kovačko ognjište! 939 00:59:48,750 --> 00:59:50,458 KORIJEN LEVANDE 940 01:00:01,958 --> 01:00:04,791 Baš je visoko. 941 01:00:14,208 --> 01:00:15,041 Dobro. 942 01:00:15,125 --> 01:00:17,333 Koji keks daje hrabrost, 943 01:00:17,416 --> 01:00:18,750 a koji eksplodira? 944 01:00:19,500 --> 01:00:21,750 Mislim da ću pojesti medenjak. 945 01:00:23,541 --> 01:00:25,875 Ne, ipak je to snješko. 946 01:00:26,458 --> 01:00:27,625 Mislim da jest. 947 01:00:28,208 --> 01:00:29,416 Valjda neću prsnuti. 948 01:00:38,083 --> 01:00:38,916 Dobro, 949 01:00:39,416 --> 01:00:40,541 krećemo. 950 01:02:08,958 --> 01:02:10,458 Hvala, Hakane. 951 01:02:10,541 --> 01:02:12,958 Hvala, Djede. 952 01:02:13,041 --> 01:02:15,416 Požuri se na Sjeverni pol. 953 01:02:15,500 --> 01:02:17,708 Božić mora opstati. 954 01:02:19,041 --> 01:02:20,916 Dobro, Kate. Požurimo se. 955 01:02:21,625 --> 01:02:22,666 Drži ovo. 956 01:02:27,583 --> 01:02:29,916 Još ne vjerujem da je Djed Božićnjak. 957 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 Mic-mic. 958 01:03:41,916 --> 01:03:43,375 Želiš li poslasticu? 959 01:03:47,583 --> 01:03:48,458 Tako je. 960 01:03:48,958 --> 01:03:49,958 Samo bježi. 961 01:03:51,666 --> 01:03:53,708 U gradu je novi šerif 962 01:03:53,791 --> 01:03:56,291 i zove se Jack Booker. 963 01:04:00,833 --> 01:04:02,416 Sobovima je bolje. 964 01:04:02,500 --> 01:04:04,166 Nego što. Idemo kući! 965 01:04:07,208 --> 01:04:08,333 Zvončića ti tvojih! 966 01:04:08,833 --> 01:04:11,541 Nisi valjda mislio da ću nestati? 967 01:04:12,375 --> 01:04:14,458 Što je to, zaboga? 968 01:04:15,208 --> 01:04:16,875 To je moje novo vozilo. 969 01:04:17,583 --> 01:04:20,083 Ne čini mi se baš aerodinamično. 970 01:04:24,666 --> 01:04:26,208 A što su ti oni? 971 01:04:27,041 --> 01:04:28,750 To su moji šajoti. 972 01:04:28,833 --> 01:04:29,666 Ša-što? 973 01:04:29,750 --> 01:04:33,958 Križanac šakala i kojota. Ja sam ih stvorio. Baš fora, zar ne? 974 01:04:34,041 --> 01:04:35,958 Sve su, samo ne fora. 975 01:04:36,750 --> 01:04:39,833 Ali Belsnickele, pametan si. To ti priznajem. 976 01:04:39,916 --> 01:04:42,083 Nedovoljno pametan da me pobijediš. 977 01:04:43,416 --> 01:04:44,375 Ma nemoj? 978 01:04:46,875 --> 01:04:48,208 Zvijezda! 979 01:05:00,416 --> 01:05:01,666 Drži se! 980 01:05:07,208 --> 01:05:08,041 Hajde, curo! 981 01:05:16,750 --> 01:05:18,083 Zašto smo stali? 982 01:05:18,166 --> 01:05:19,083 Što se zbiva? 983 01:05:19,166 --> 01:05:21,500 Nešto nije u redu s kontrolnom pločom. 984 01:05:23,083 --> 01:05:24,291 Moram nešto učiniti. 985 01:05:24,375 --> 01:05:27,000 Moramo preoteti zvijezdu Belsnick… 986 01:05:29,250 --> 01:05:30,708 Bon voyage! 987 01:05:32,958 --> 01:05:34,458 Osjećate li to? 988 01:05:34,541 --> 01:05:36,916 To je svijet bez Djeda Božićnjaka. 989 01:05:38,625 --> 01:05:40,666 Tako treba. Samo popij. 990 01:05:41,541 --> 01:05:42,500 Popij. 991 01:05:47,166 --> 01:05:48,333 Ma bravo. 992 01:05:56,083 --> 01:05:56,958 Uspio sam! 993 01:05:57,041 --> 01:05:58,625 Znala sam da ćeš uspjeti. 994 01:05:58,708 --> 01:06:00,333 Ja nisam. 995 01:06:00,416 --> 01:06:01,666 Hoće li upaliti? 996 01:06:02,166 --> 01:06:05,291 Ako ne upali, zauvijek ćemo izgubiti vilenjake. Idemo. 997 01:06:13,875 --> 01:06:14,916 Gdje smo? 998 01:06:16,291 --> 01:06:18,250 Misliš „kad“ smo? Gle! 999 01:06:19,708 --> 01:06:22,458 Mislim da smo se vratili u prošlost. 1000 01:06:22,541 --> 01:06:23,916 U prošlost? 1001 01:06:24,000 --> 01:06:24,833 Samo malo. 1002 01:06:25,333 --> 01:06:26,166 Boston. 1003 01:06:26,958 --> 01:06:29,208 Zračna luka Logan, Badnjak. 1004 01:06:29,291 --> 01:06:30,166 To nije dobro. 1005 01:06:30,250 --> 01:06:31,083 Zašto ne? 1006 01:06:31,166 --> 01:06:32,625 Tijekom blagdana 1007 01:06:32,708 --> 01:06:36,083 zračne luke imaju vrlo nisku razinu božićnog duha. 1008 01:06:36,166 --> 01:06:37,958 Trenutno je… 1009 01:06:38,958 --> 01:06:40,125 na sedam posto… 1010 01:06:40,208 --> 01:06:41,500 I još opada. 1011 01:06:42,083 --> 01:06:44,166 Što ako božićni duh posve opadne? 1012 01:06:44,250 --> 01:06:46,000 Sobovi neće moći poletjeti. 1013 01:06:46,541 --> 01:06:48,958 Uopće. Pogledaj ih. Iscrpljeni su! 1014 01:06:49,041 --> 01:06:50,916 Dobro, drži se. 1015 01:06:51,000 --> 01:06:52,291 Morat ćemo sletjeti. 1016 01:06:53,000 --> 01:06:54,750 Možda će biti neugodno. 1017 01:07:22,291 --> 01:07:25,083 -Hoće biti dobro? -Lošije nego što sam očekivao. 1018 01:07:34,083 --> 01:07:35,083 O, ne. 1019 01:07:35,666 --> 01:07:38,291 -Što? -Otvorili smo vremenski procjep. 1020 01:07:38,791 --> 01:07:41,000 Crvotočine neće dugo ostati otvorene. 1021 01:07:41,083 --> 01:07:41,958 Koliko dugo? 1022 01:07:42,541 --> 01:07:44,291 Jedanaest, najviše 12 minuta. 1023 01:07:44,791 --> 01:07:47,208 Ako uskoro ne ojačamo božićni duh… 1024 01:07:48,291 --> 01:07:49,916 Zauvijek ćemo ostati ovdje. 1025 01:07:55,625 --> 01:07:56,666 Bingo! 1026 01:07:56,750 --> 01:07:58,916 -Eto uzroka. -Što je to? 1027 01:07:59,625 --> 01:08:00,916 Vremenski vodič. 1028 01:08:01,000 --> 01:08:04,375 Belsnickel je pronašao način putovanja kroz vrijeme. 1029 01:08:04,458 --> 01:08:06,375 Pa, moram mu odati priznanje. 1030 01:08:07,041 --> 01:08:09,291 Ali, kao i obično, 1031 01:08:09,375 --> 01:08:11,458 čini se da izrada nije najbolja. 1032 01:08:12,041 --> 01:08:13,625 I baterija se ispraznila. 1033 01:08:14,125 --> 01:08:16,125 Moraš pronaći izvor energije. 1034 01:08:16,625 --> 01:08:19,625 A ja moram oživjeti božićni duh. 1035 01:08:26,250 --> 01:08:28,208 ODGOĐENI LETOVI 1036 01:08:33,291 --> 01:08:34,208 Budi tu. 1037 01:08:40,916 --> 01:08:42,625 Saznala sam što ga pogoni. 1038 01:08:43,708 --> 01:08:44,666 AAA baterije. 1039 01:08:44,750 --> 01:08:48,458 Samo bi Belsnickel napajao vremenski stroj AAA baterijama. 1040 01:08:48,541 --> 01:08:51,291 Dobro, da vidimo imam li ih. 1041 01:08:52,333 --> 01:08:53,416 Da. Tako je. 1042 01:08:54,166 --> 01:08:55,375 -Istrošene su. -Što? 1043 01:08:57,666 --> 01:08:58,875 Samo njih imam. 1044 01:09:02,375 --> 01:09:04,250 -Suvenirnica. Ima ih ondje. -Da. 1045 01:09:04,333 --> 01:09:05,583 Bravo. Dobro. 1046 01:09:05,666 --> 01:09:08,375 Kupi ih pa se nađemo ovdje. Može? 1047 01:09:12,208 --> 01:09:13,208 Dobro. 1048 01:09:13,291 --> 01:09:16,791 Da vidimo čime se mogu poigrati ovdje. 1049 01:09:27,041 --> 01:09:28,416 Tri dolara. 1050 01:09:30,166 --> 01:09:31,958 Izvolite. Zadržite ostatak. 1051 01:09:32,041 --> 01:09:33,250 Šališ se? 1052 01:09:34,416 --> 01:09:36,000 Je li ovo iz Monopolyja? 1053 01:09:36,083 --> 01:09:37,250 Ne, prava je. 1054 01:09:38,625 --> 01:09:41,000 Najlošije krivotvorena novčanica dosad. 1055 01:09:41,833 --> 01:09:42,916 Iz 2020. godine. 1056 01:09:44,666 --> 01:09:47,416 Za 30 godina neće ni rabiti papirnati novac. 1057 01:09:48,250 --> 01:09:50,166 Da. Moja pogreška. Oprostite. 1058 01:09:50,250 --> 01:09:51,708 Moraš platiti baterije. 1059 01:09:51,791 --> 01:09:53,041 Što je, mlada damo? 1060 01:09:55,541 --> 01:09:56,750 Gdje su roditelji? 1061 01:09:58,291 --> 01:09:59,125 Oni… 1062 01:09:59,625 --> 01:10:01,375 Ne smeta im što putujem sama. 1063 01:10:03,208 --> 01:10:04,666 Mogu li vidjeti kartu? 1064 01:10:07,625 --> 01:10:11,125 Vjerojatno sam ju zaboravila. Idem po nju. 1065 01:10:11,208 --> 01:10:12,958 Hej! Zašto ne pođeš sa mnom? 1066 01:10:13,041 --> 01:10:14,416 -Ne, molim vas. -Slušaj… 1067 01:10:14,916 --> 01:10:16,708 Nemaš kartu i sama si. 1068 01:10:17,208 --> 01:10:18,583 Možda si pobjegla. 1069 01:10:18,666 --> 01:10:19,583 Ali nisam. 1070 01:10:20,041 --> 01:10:20,958 Ne baš. 1071 01:10:21,708 --> 01:10:24,250 Znate što? Pozovite Djeda Božićnjaka. 1072 01:10:24,333 --> 01:10:27,125 Pozvati Djeda Božićnjaka. Nego što. 1073 01:10:27,208 --> 01:10:29,541 OTKAZANI LETOVI 1074 01:10:39,125 --> 01:10:39,958 Dobro. 1075 01:10:51,666 --> 01:10:54,791 Ljudi, žao mi je. Nemam dobre vijesti. 1076 01:10:54,875 --> 01:10:57,625 -Svi su letovi otkazani. -Molim? 1077 01:10:58,208 --> 01:11:00,416 Tek ste rekli da će kasniti. 1078 01:11:01,000 --> 01:11:03,250 A sad je taj let otkazan. 1079 01:11:03,333 --> 01:11:05,750 Znači, prije pet minuta niste znali 1080 01:11:05,833 --> 01:11:08,125 da je let otkazan, a ne odgođen? 1081 01:11:08,208 --> 01:11:10,500 Sad vam kažem. 1082 01:11:10,583 --> 01:11:11,416 Slušajte. 1083 01:11:11,916 --> 01:11:15,791 Možemo vam ponuditi besplatno noćenje u hotelu. 1084 01:11:15,875 --> 01:11:17,833 Ne želim besplatno noćenje! 1085 01:11:17,916 --> 01:11:20,791 Smjesta želim letjeti za Chicago! 1086 01:11:25,125 --> 01:11:26,250 Bacimo se na posao. 1087 01:11:27,666 --> 01:11:33,375 Čekaj malo 1088 01:11:37,166 --> 01:11:38,958 Slušajte, braćo i sestre 1089 01:11:39,041 --> 01:11:40,625 Ne idemo nikamo 1090 01:11:40,708 --> 01:11:42,583 Zbog toliko negativne energije 1091 01:11:44,875 --> 01:11:47,000 Ova strka i galama 1092 01:11:47,083 --> 01:11:49,541 Čista je glupost 1093 01:11:51,833 --> 01:11:54,541 Slušam ovu buku i budalaštine 1094 01:11:54,625 --> 01:11:56,333 Cijelu noć i dan 1095 01:11:58,583 --> 01:12:00,791 Da vidimo što čovjek s planom 1096 01:12:00,875 --> 01:12:01,875 Može reći nam 1097 01:12:02,875 --> 01:12:04,208 Hajde, dragi 1098 01:12:04,291 --> 01:12:07,458 Reci im što trebamo 1099 01:12:12,125 --> 01:12:13,875 Trebamo samo 1100 01:12:15,458 --> 01:12:16,833 Nešto jednostavno 1101 01:12:17,416 --> 01:12:19,083 Trebamo samo 1102 01:12:20,625 --> 01:12:22,333 Božićni duh 1103 01:12:23,375 --> 01:12:27,291 Možda bih trebao detaljnije objasniti 1104 01:12:29,416 --> 01:12:31,750 Ako pogledate kroz bilo koji prozor 1105 01:12:31,833 --> 01:12:34,375 Divan i golem svijet vidjet ćete čak 1106 01:12:34,458 --> 01:12:36,541 A na uzbudljivu pustolovinu 1107 01:12:36,625 --> 01:12:38,750 Upustit ćete se samo tak' 1108 01:12:38,833 --> 01:12:41,875 Ali Djedice, život može biti težak 1109 01:12:42,416 --> 01:12:43,875 I pomalo zbunjujuć 1110 01:12:43,958 --> 01:12:46,708 Zato kad vidiš loš potez 1111 01:12:46,791 --> 01:12:49,625 Otpočetka ga moraš dočekati 1112 01:12:49,708 --> 01:12:52,083 Tad moraš prestati razmišljati 1113 01:12:52,166 --> 01:12:55,375 I srcu svome vjerovati 1114 01:12:57,708 --> 01:12:59,625 Trebate božićni duh 1115 01:13:00,583 --> 01:13:02,083 Božićni duh 1116 01:13:02,166 --> 01:13:04,750 -Tako je, Djede! -Da, božićni duh 1117 01:13:05,416 --> 01:13:06,583 Nikad ne iščezne 1118 01:13:08,000 --> 01:13:09,666 Božićni duh 1119 01:13:10,791 --> 01:13:13,083 Božićni duh 1120 01:13:13,583 --> 01:13:15,208 Božićni duh 1121 01:13:15,291 --> 01:13:16,708 Spasit će sve 1122 01:13:16,791 --> 01:13:18,666 Spasit će sve! Saksofon! 1123 01:13:28,791 --> 01:13:31,083 ODJEL ZA MALOLJETNIKE BEZ PRATNJE 1124 01:13:41,708 --> 01:13:42,541 Hej, mrgude. 1125 01:13:43,666 --> 01:13:45,166 Nemoj biti tako snuždena. 1126 01:13:45,750 --> 01:13:47,000 Sutra je Božić. 1127 01:13:47,583 --> 01:13:49,000 Ne bih rekla. 1128 01:13:49,791 --> 01:13:51,541 Ljudi mi katkad nisu jasni. 1129 01:13:51,625 --> 01:13:54,458 Nešto malo zapne i odmah je kraj svijeta. 1130 01:13:54,958 --> 01:13:56,875 Djed će nekako sve popraviti. 1131 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Uvijek. 1132 01:13:59,291 --> 01:14:01,125 Dobrim dečkima i curama. 1133 01:14:01,208 --> 01:14:04,125 Pitam se jesam li u drugoj kategoriji. 1134 01:14:05,000 --> 01:14:06,208 Nema teorije. 1135 01:14:06,291 --> 01:14:08,333 Odmah prepoznam prave vjernike. 1136 01:14:10,375 --> 01:14:11,375 Samo malo. 1137 01:14:11,458 --> 01:14:13,250 Čuo si za prave vjernike? 1138 01:14:13,833 --> 01:14:15,291 Potječem iz takve loze. 1139 01:14:15,875 --> 01:14:17,208 Zato znam da ću sutra 1140 01:14:17,791 --> 01:14:18,750 biti u Miamiju. 1141 01:14:19,375 --> 01:14:21,833 Nema boljeg od Božića na plaži. 1142 01:14:23,000 --> 01:14:25,333 Mislim da bi se uklopio u moju obitelj. 1143 01:14:26,208 --> 01:14:28,333 Božić u tropima nije za mene. 1144 01:14:29,333 --> 01:14:30,875 Nemoj me krivo shvatiti. 1145 01:14:31,458 --> 01:14:33,291 Volim piti topli kakao, 1146 01:14:33,791 --> 01:14:35,458 klizanje i sve ostalo. 1147 01:14:36,208 --> 01:14:39,416 No djed i baka žive na Floridi i stari su za putovanja. 1148 01:14:40,583 --> 01:14:43,083 Tko zna koliko ću Božića provesti s njima. 1149 01:14:44,000 --> 01:14:44,833 Znaš? 1150 01:14:45,791 --> 01:14:47,208 Baš lijepo od tebe. 1151 01:14:49,500 --> 01:14:51,125 Moja mama uvijek kaže: 1152 01:14:51,625 --> 01:14:53,333 „Nije važno gdje si za Božić, 1153 01:14:53,875 --> 01:14:54,708 nego s kime.“ 1154 01:14:59,041 --> 01:14:59,875 Što je bilo? 1155 01:15:00,375 --> 01:15:01,833 Ništa. Samo… 1156 01:15:02,458 --> 01:15:03,875 Baš sam loša osoba. 1157 01:15:04,625 --> 01:15:05,458 Hej. 1158 01:15:05,958 --> 01:15:06,833 U redu je. 1159 01:15:07,791 --> 01:15:09,750 Sigurno nisi ništa loše učinila. 1160 01:15:10,333 --> 01:15:13,750 Pobjegla sam i vjerojatno prekinula mamine zaruke. 1161 01:15:14,500 --> 01:15:15,375 Okej. 1162 01:15:16,083 --> 01:15:17,250 To nije lijepo. 1163 01:15:18,416 --> 01:15:19,750 Dečko tvoje mame? 1164 01:15:20,500 --> 01:15:21,583 Sigurno je grozan. 1165 01:15:22,625 --> 01:15:24,750 Ne, Bob je sjajan tip. 1166 01:15:24,833 --> 01:15:26,625 Usrećuje ju. 1167 01:15:28,541 --> 01:15:29,375 Dobro. 1168 01:15:30,041 --> 01:15:31,458 Sad sam zbunjen. 1169 01:15:32,750 --> 01:15:33,583 Samo… 1170 01:15:34,083 --> 01:15:36,416 Prošlo je nekoliko godina otkako mi je… 1171 01:15:37,000 --> 01:15:37,833 Tata… 1172 01:15:39,125 --> 01:15:39,958 Pa… 1173 01:15:40,583 --> 01:15:44,208 Ako se mama uda za Boba, to znači da… 1174 01:15:46,166 --> 01:15:47,625 Tvog tate više nema. 1175 01:15:49,000 --> 01:15:49,833 Da. 1176 01:15:50,666 --> 01:15:54,291 Iako ga više nema, čini se kao da je s nama. 1177 01:15:55,125 --> 01:15:55,958 I… 1178 01:15:56,583 --> 01:15:58,833 Htjela sam se oprostiti od njega. 1179 01:16:00,291 --> 01:16:04,208 Bila sam toliko tužna da sam htjela da se svi jednako osjećaju. 1180 01:16:06,250 --> 01:16:08,125 Ali sad? 1181 01:16:08,750 --> 01:16:10,750 Sve bih dala za Božić s njima. 1182 01:16:11,291 --> 01:16:12,666 S mamom, Teddyjem 1183 01:16:13,291 --> 01:16:14,291 pa čak i Bobom. 1184 01:16:17,250 --> 01:16:18,083 Pa… 1185 01:16:18,625 --> 01:16:20,041 Morat ćemo to ostvariti. 1186 01:16:20,125 --> 01:16:20,958 Zar ne? 1187 01:16:24,375 --> 01:16:25,208 Kako ide? 1188 01:16:25,291 --> 01:16:26,125 Još malo. 1189 01:16:28,041 --> 01:16:28,875 Požuri. 1190 01:16:31,250 --> 01:16:32,666 UVIJEK PRONAĐU NAČIN 1191 01:16:35,500 --> 01:16:36,458 Hej! 1192 01:16:37,541 --> 01:16:38,375 Hajde. 1193 01:16:38,458 --> 01:16:39,916 Što to izvodite? 1194 01:16:41,333 --> 01:16:43,625 Hej! Ne! Vratite se! 1195 01:16:43,708 --> 01:16:44,541 Čekajte! 1196 01:16:44,625 --> 01:16:46,166 Svi recite: „Da!“ 1197 01:16:47,416 --> 01:16:49,416 Svi recite: „Da!“ 1198 01:16:49,916 --> 01:16:51,666 Svi recite: „Da!“ 1199 01:16:52,416 --> 01:16:54,666 Svi recite: „Da!“ 1200 01:16:55,916 --> 01:16:58,166 Prije ili poslije shvatit ćete 1201 01:16:58,250 --> 01:17:00,375 Da morate vjerovati u sebe 1202 01:17:00,958 --> 01:17:03,541 Ali ne možete sami promijeniti svijet 1203 01:17:03,625 --> 01:17:08,583 Katkad trebate i mene 1204 01:17:10,625 --> 01:17:11,708 Ožeži. 1205 01:17:12,875 --> 01:17:14,750 Božićni duh 1206 01:17:15,416 --> 01:17:17,541 Božićni duh 1207 01:17:17,625 --> 01:17:19,500 Nikad ne iščezne 1208 01:17:20,375 --> 01:17:22,041 Božićni duh 1209 01:17:23,000 --> 01:17:24,916 Božićni duh 1210 01:17:25,500 --> 01:17:29,208 Božićni duh spasit će sve 1211 01:17:29,833 --> 01:17:30,666 Pjevajte! 1212 01:17:32,166 --> 01:17:34,958 Da, božićni duh 1213 01:17:37,750 --> 01:17:39,791 Nikad ne iščezne 1214 01:17:40,708 --> 01:17:42,500 Božićni duh 1215 01:17:43,416 --> 01:17:44,750 Božićni duh 1216 01:17:45,708 --> 01:17:47,666 Božićni duh 1217 01:17:48,250 --> 01:17:52,125 Spasit će… 1218 01:17:52,208 --> 01:17:53,791 Da 1219 01:17:53,875 --> 01:17:59,375 Spasit će sve 1220 01:18:12,875 --> 01:18:14,250 Ma zamisli ti to. 1221 01:18:14,833 --> 01:18:17,083 Svi ćete biti kod kuće ovog Božića. 1222 01:18:25,500 --> 01:18:26,625 Nevjerojatno. 1223 01:18:26,708 --> 01:18:27,541 Imaš ih? 1224 01:18:28,791 --> 01:18:29,625 Što? 1225 01:18:30,250 --> 01:18:31,125 Baterije. 1226 01:18:31,666 --> 01:18:32,750 O, da. 1227 01:18:32,833 --> 01:18:34,416 Ma to! Bravo, Kate. 1228 01:18:35,416 --> 01:18:38,083 Djede, želim da upoznaš nekoga. Ovo je… 1229 01:18:38,833 --> 01:18:40,041 Kako se zoveš? 1230 01:18:40,541 --> 01:18:41,375 Doug. 1231 01:18:41,458 --> 01:18:42,291 Pierce. 1232 01:18:44,750 --> 01:18:45,666 Tako je. 1233 01:18:47,500 --> 01:18:50,458 Čekaj. Zoveš se Doug Pierce? 1234 01:18:51,041 --> 01:18:53,666 Da, tako se zovem, ali kako ste znali… 1235 01:18:56,333 --> 01:18:57,458 Je li to Djed? 1236 01:18:57,541 --> 01:18:58,416 Čekaj. Dobro. 1237 01:18:59,000 --> 01:19:00,083 Ti si Doug Pierce. 1238 01:19:00,583 --> 01:19:02,416 Iz Lowella u Massachusettsu? 1239 01:19:03,708 --> 01:19:04,791 Da, ali… 1240 01:19:04,875 --> 01:19:06,750 Nisam ti rekao odakle sam. 1241 01:19:08,333 --> 01:19:10,166 Dakle, ti si moj… 1242 01:19:10,750 --> 01:19:11,708 Ti si moj… 1243 01:19:12,708 --> 01:19:14,333 Djedice, je li on moj… 1244 01:19:15,666 --> 01:19:16,500 Moj… 1245 01:19:16,583 --> 01:19:18,916 Djeco, žao mi je što vas prekidam, 1246 01:19:19,500 --> 01:19:20,833 ali Kate, moramo poći. 1247 01:19:22,166 --> 01:19:23,208 Pozdravite se. 1248 01:19:31,916 --> 01:19:32,833 Zbogom, tata. 1249 01:19:35,541 --> 01:19:36,375 Molim? 1250 01:19:37,208 --> 01:19:38,958 Hoću reći, Doug. 1251 01:19:46,541 --> 01:19:49,125 Mico, mislim da moraš dati Dougu da diše. 1252 01:19:55,291 --> 01:19:56,958 Hvala na svemu. 1253 01:19:58,333 --> 01:19:59,166 Da. 1254 01:19:59,708 --> 01:20:01,541 Pierceovi uvijek pronađu način. 1255 01:20:02,541 --> 01:20:03,458 Nego što. 1256 01:20:05,958 --> 01:20:07,916 Tako govori pravi vjernik. 1257 01:20:11,583 --> 01:20:12,541 Kate. 1258 01:20:15,083 --> 01:20:16,416 Sretan Božić, Doug. 1259 01:20:18,083 --> 01:20:19,416 Sretan Božić, Kate. 1260 01:20:22,250 --> 01:20:23,750 Sretan Božić, Djede! 1261 01:20:26,541 --> 01:20:27,416 Podsjetnik. 1262 01:20:28,416 --> 01:20:31,708 Kamo god pošao, ponesi kameru. 1263 01:20:34,750 --> 01:20:35,583 E, sad, 1264 01:20:36,208 --> 01:20:39,333 jedan je način da vilenjacima ovo pošaljemo. 1265 01:20:39,416 --> 01:20:40,291 Topovi. 1266 01:20:40,875 --> 01:20:41,958 Točno tako. 1267 01:20:42,041 --> 01:20:43,000 Možeš li? 1268 01:20:43,083 --> 01:20:45,041 Nego što, gđo B. 1269 01:20:45,125 --> 01:20:46,083 Jack, 1270 01:20:46,166 --> 01:20:48,791 ne mogu te poslati samog i nezaštićenog. 1271 01:20:48,875 --> 01:20:50,041 Još keksa? 1272 01:20:51,083 --> 01:20:54,791 Nijedan keks neće spriječiti tisuće sluđenih vilenjaka. 1273 01:20:55,291 --> 01:20:56,666 Dobro? Za mnom. 1274 01:21:02,291 --> 01:21:04,625 Trebat će ti nešto daleko jače. 1275 01:21:09,333 --> 01:21:10,166 Opa! 1276 01:21:13,250 --> 01:21:15,125 RAZINA ENERGIJE SOBOVA 1277 01:21:15,875 --> 01:21:18,041 Pogledaj ih! Puni su energije! 1278 01:21:18,125 --> 01:21:20,833 Dobro, dame. Posljednja prilika da se vratimo. 1279 01:21:21,708 --> 01:21:25,583 Djede, kad se vratimo, kako ćemo preoteti zvijezdu Belsnickelu? 1280 01:21:25,666 --> 01:21:28,333 Vjerojatno je već na Južnom polu. 1281 01:21:28,833 --> 01:21:30,125 Da, tako je. 1282 01:21:30,666 --> 01:21:33,041 Osim ako ne postavimo uređaj 1283 01:21:33,166 --> 01:21:36,291 na 15 sekundi nakon što nas je poslao u prošlost. 1284 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 Vidjet ćeš. 1285 01:21:48,375 --> 01:21:49,583 Bon voyage! 1286 01:21:51,833 --> 01:21:53,375 Osjećate li to? 1287 01:21:53,458 --> 01:21:55,791 To je svijet bez Djeda Božićnjaka. 1288 01:21:56,791 --> 01:21:59,750 Nisi valjda mislio da ću nestati? 1289 01:22:07,083 --> 01:22:07,958 Ovaj put 1290 01:22:08,625 --> 01:22:10,125 čuvaj to kao oči u glavi. 1291 01:22:11,250 --> 01:22:12,708 Hajde, Komete i Munjo! 1292 01:22:19,291 --> 01:22:20,541 SJEVERNI POL 1293 01:22:28,333 --> 01:22:30,708 Hej! To je nepristojno! 1294 01:23:10,250 --> 01:23:11,666 Krećemo! 1295 01:23:20,375 --> 01:23:23,083 To je čovjek! Sredite ga! 1296 01:23:41,000 --> 01:23:42,750 -Vratili smo se! -Uspjeli smo! 1297 01:23:42,833 --> 01:23:44,833 Dobro, eno seoskog trga. 1298 01:23:45,708 --> 01:23:46,916 Kad prođemo stablo, 1299 01:23:47,000 --> 01:23:48,625 -skoči. -Da skočim?! 1300 01:23:49,208 --> 01:23:50,125 Onamo? 1301 01:23:50,208 --> 01:23:51,458 Uspjet ćeš. Obećavam. 1302 01:23:52,500 --> 01:23:53,333 Sad ćemo. 1303 01:23:53,833 --> 01:23:54,666 Pripremi se. 1304 01:23:56,083 --> 01:23:56,958 Pripremi se. 1305 01:23:57,500 --> 01:23:58,458 Skoči! 1306 01:24:05,500 --> 01:24:06,333 Opa! 1307 01:24:09,833 --> 01:24:10,833 Brže! 1308 01:24:50,500 --> 01:24:51,333 Ajoj. 1309 01:25:09,625 --> 01:25:11,833 Dvije zaprege jure ovamo! 1310 01:25:24,125 --> 01:25:27,166 Hajmo, sobovi moji, na moj znak! 1311 01:25:27,750 --> 01:25:30,291 Dobro, dečki! Pripremite se za napad! 1312 01:25:45,458 --> 01:25:46,500 Dosta je bilo! 1313 01:25:48,000 --> 01:25:50,500 Joj, ne! 1314 01:26:09,750 --> 01:26:11,125 Zašto si to učinila? 1315 01:26:11,208 --> 01:26:13,125 Da okončam ove gluposti 1316 01:26:13,208 --> 01:26:15,583 i da si vas dvojica ne naudite. 1317 01:26:15,666 --> 01:26:19,125 Skrenuo bih u posljednji tren. 1318 01:26:19,208 --> 01:26:21,083 Da, samo smo se igrali. 1319 01:26:21,166 --> 01:26:23,083 Točno! Igrali smo se. 1320 01:26:23,666 --> 01:26:24,916 Dobro. Dosta je bilo. 1321 01:26:25,833 --> 01:26:30,958 Nick, čini mi se da katkad uživaš u tim opasnim ludorijama. 1322 01:26:31,666 --> 01:26:33,500 Ne lupetaj, ja… 1323 01:26:33,583 --> 01:26:35,000 Pa… 1324 01:26:35,500 --> 01:26:36,333 Da. 1325 01:26:47,333 --> 01:26:49,791 Brza! Sad ti je bolje. 1326 01:26:50,291 --> 01:26:52,000 Hvala što si me spasila. 1327 01:26:54,708 --> 01:26:56,125 Loš potez, mačko. 1328 01:27:13,291 --> 01:27:14,958 Sajonara, Jola! 1329 01:27:15,958 --> 01:27:16,916 Brza! 1330 01:27:18,458 --> 01:27:19,291 Curo! 1331 01:27:20,625 --> 01:27:22,375 Dobro došla. 1332 01:27:22,458 --> 01:27:24,875 Dobro došla, curo. Izgledaš sjajno. 1333 01:27:24,958 --> 01:27:26,666 Pa da, zar ne? 1334 01:27:26,750 --> 01:27:28,416 Kako ju je udarila rogovima. 1335 01:27:30,666 --> 01:27:32,375 Znao sam da ćeš učiniti čudo. 1336 01:27:32,458 --> 01:27:33,625 Hvala. 1337 01:28:38,708 --> 01:28:39,541 O, ne! 1338 01:28:46,333 --> 01:28:47,833 Ostao je jedan metak. 1339 01:28:49,916 --> 01:28:51,083 Možeš ti to. 1340 01:29:23,208 --> 01:29:24,375 Hvala, Jack. 1341 01:29:24,458 --> 01:29:25,666 Nema problema, Kate. 1342 01:30:24,625 --> 01:30:26,708 U KINU IGRA: ZLOČESTI DJED MRAZ 1343 01:30:30,875 --> 01:30:35,333 Počistimo ovo mjesto prije nego što ga vidi Djed Božićnjak! 1344 01:30:35,416 --> 01:30:36,625 Da, čuli ste ju. 1345 01:30:36,708 --> 01:30:39,416 Počistimo ovo. Pokret! 1346 01:30:39,500 --> 01:30:41,958 Požurite se! Brže! 1347 01:30:51,125 --> 01:30:52,333 U KINU IGRA: VILENJAK 1348 01:31:03,333 --> 01:31:04,666 -Uspjeli smo! -Da! 1349 01:31:04,750 --> 01:31:06,000 Tako treba, Kate! 1350 01:31:06,500 --> 01:31:08,750 Jack, odlično si gađao topovima. 1351 01:31:11,166 --> 01:31:12,375 Dobio si bitku, 1352 01:31:12,875 --> 01:31:13,875 ali ne i rat. 1353 01:31:14,791 --> 01:31:16,875 Naći ću drugi put u selo. 1354 01:31:16,958 --> 01:31:18,250 Kad se jednom vratim, 1355 01:31:19,000 --> 01:31:21,000 svi ćete se boriti za život. 1356 01:31:21,500 --> 01:31:24,041 Belsnickele, ne vjeruješ valjda u to. 1357 01:31:24,125 --> 01:31:26,041 Ali ako pokušaš, čekat ću te. 1358 01:31:26,708 --> 01:31:29,208 Ali dotad, 1359 01:31:29,916 --> 01:31:32,125 želim ti dati nešto. 1360 01:31:32,208 --> 01:31:33,041 Poklončić. 1361 01:31:33,666 --> 01:31:34,583 Da pogodim. 1362 01:31:35,166 --> 01:31:36,000 Ugljen? 1363 01:31:36,625 --> 01:31:38,291 Predvidljiv si. 1364 01:31:49,333 --> 01:31:50,291 Prva igračka 1365 01:31:51,958 --> 01:31:53,083 koju smo napravili. 1366 01:31:57,041 --> 01:31:58,000 Zadržao si ju? 1367 01:31:59,583 --> 01:32:01,000 Još sam ju doradio. 1368 01:32:02,708 --> 01:32:05,791 Podsjetila me na to koliko si dobar vilenjak. 1369 01:32:07,958 --> 01:32:09,500 Misliš, koliko sam bio. 1370 01:32:10,166 --> 01:32:11,250 Još je unutra. 1371 01:32:11,916 --> 01:32:13,333 Moraš vjerovati u njega. 1372 01:32:34,958 --> 01:32:37,666 VJERUJ 1373 01:32:47,500 --> 01:32:48,750 Bilo nam je lijepo. 1374 01:32:52,208 --> 01:32:54,166 Ali više neću biti taj vilenjak. 1375 01:32:54,750 --> 01:32:55,583 Hoćeš. 1376 01:32:56,833 --> 01:32:58,416 Lako je tebi reći. 1377 01:33:00,291 --> 01:33:01,916 Ne znaš kako je to. 1378 01:33:02,416 --> 01:33:03,500 Belsnickele, 1379 01:33:03,583 --> 01:33:06,041 ne moraš biti vilenjak da bi shvatio 1380 01:33:06,708 --> 01:33:09,000 da bijeg ne rješava sve probleme. 1381 01:33:10,541 --> 01:33:12,708 A katkad 1382 01:33:12,791 --> 01:33:15,208 moramo slušati naše najmilije. 1383 01:33:18,000 --> 01:33:19,458 Na kraju krajeva, 1384 01:33:20,416 --> 01:33:22,583 samo te tvoja obitelj 1385 01:33:23,083 --> 01:33:24,500 može razumjeti. 1386 01:33:25,750 --> 01:33:29,458 Samo će te obitelj podržavati, bez obzira na sve. 1387 01:33:32,166 --> 01:33:33,875 Netko mi je jednom rekao: 1388 01:33:34,416 --> 01:33:36,125 „Nije važno gdje si za Božić, 1389 01:33:36,750 --> 01:33:37,583 nego s kime.“ 1390 01:33:42,708 --> 01:33:44,208 Volimo te, Belsnickele. 1391 01:33:44,708 --> 01:33:45,833 Oduvijek te volimo. 1392 01:33:50,625 --> 01:33:53,041 I ja sam vas oduvijek volio. 1393 01:34:25,083 --> 01:34:27,541 Službeno izjavljujem 1394 01:34:27,625 --> 01:34:30,916 da je red ponovno uspostavljen na Sjevernom polu! 1395 01:34:40,875 --> 01:34:42,125 Brza, 1396 01:34:42,208 --> 01:34:44,041 jesi spremna za putovanje? 1397 01:34:47,208 --> 01:34:48,166 Ako tako kažeš. 1398 01:34:50,166 --> 01:34:52,916 Dobro. Posljednje saonice za Cancun. 1399 01:34:53,000 --> 01:34:53,916 Svi na saonice. 1400 01:34:54,500 --> 01:34:58,625 O, Bože. Ovo će mi vjerojatno biti jedino putovanje u saonicama. 1401 01:34:58,708 --> 01:35:00,041 Mogu sjesti naprijed? 1402 01:35:00,125 --> 01:35:01,666 Ne možeš voziti otraga. 1403 01:35:02,208 --> 01:35:03,458 -Molim? -Da. 1404 01:35:03,541 --> 01:35:06,750 Bit će žestoko. Možeš li se nositi s time? 1405 01:35:06,833 --> 01:35:07,875 -Da! -Dobro. 1406 01:35:07,958 --> 01:35:09,541 Uskoči i zgrabi uzde. 1407 01:35:10,250 --> 01:35:11,333 Izvoli. 1408 01:35:12,708 --> 01:35:13,541 Djede? 1409 01:35:16,125 --> 01:35:18,208 Htjela sam ti zahvaliti. 1410 01:35:19,291 --> 01:35:20,208 Zašto? 1411 01:35:21,125 --> 01:35:22,916 Jer sam se oprostila od tate. 1412 01:35:23,583 --> 01:35:24,666 Kate, 1413 01:35:24,750 --> 01:35:27,250 to je puka slučajnost. 1414 01:35:28,750 --> 01:35:29,666 Ma baš. 1415 01:35:30,875 --> 01:35:31,791 Uskoči. 1416 01:35:32,666 --> 01:35:33,500 Djeco! 1417 01:35:33,583 --> 01:35:34,416 Djeco! 1418 01:35:36,083 --> 01:35:38,958 U slučaju da ogladnite tijekom vožnje. 1419 01:35:39,458 --> 01:35:40,458 Što je unutra? 1420 01:35:42,125 --> 01:35:43,125 Jaja, maslac, 1421 01:35:43,208 --> 01:35:44,666 brašno, šećer. 1422 01:35:44,750 --> 01:35:46,583 Ne. Kakva je čarolija u njima? 1423 01:35:47,083 --> 01:35:50,708 Kad sam ih jeo u šumi, nisam se bojao. 1424 01:35:50,791 --> 01:35:53,208 Osnažio me kolačić u obliku snješka. 1425 01:35:54,875 --> 01:35:57,166 Pa, samo je medenjak 1426 01:35:57,750 --> 01:35:59,083 imao čarobne sastojke. 1427 01:35:59,791 --> 01:36:01,208 Snješko ih nije imao. 1428 01:36:03,708 --> 01:36:04,833 Samo malo. 1429 01:36:06,125 --> 01:36:07,666 To znači… 1430 01:36:08,333 --> 01:36:09,166 Junak si bio 1431 01:36:09,666 --> 01:36:11,041 oduvijek. 1432 01:36:14,541 --> 01:36:16,541 Nikad vas neću zaboraviti. 1433 01:36:19,625 --> 01:36:21,250 Hoćeš s vremena na vrijeme. 1434 01:36:21,875 --> 01:36:23,458 Tako to treba biti. 1435 01:36:28,458 --> 01:36:29,916 Ugodno putovanje. 1436 01:36:30,500 --> 01:36:32,583 Sretan Božić, gđo Božićnjak. 1437 01:36:32,666 --> 01:36:33,958 Sretan Božić. 1438 01:36:34,541 --> 01:36:35,750 -Hej, ljudi. -Da? 1439 01:36:36,333 --> 01:36:37,416 Još nešto. 1440 01:36:37,500 --> 01:36:38,333 Što je to? 1441 01:36:39,083 --> 01:36:41,541 Klonite se stranaca u golf vozilima. 1442 01:36:42,041 --> 01:36:43,291 Hoćemo. 1443 01:36:43,875 --> 01:36:45,125 Otvorite vrata! 1444 01:36:46,000 --> 01:36:46,833 Nick. 1445 01:36:50,000 --> 01:36:51,041 Požuri se. 1446 01:36:55,791 --> 01:36:56,666 Jack, nagazi! 1447 01:36:56,750 --> 01:37:01,166 Evo ga. Naprijed, Brza! Plesaču! Skakaču! Lišče! 1448 01:37:01,666 --> 01:37:02,875 Zbogom, djeco! 1449 01:37:09,666 --> 01:37:11,958 Dobro. Sad povuci. Hajde! 1450 01:37:12,041 --> 01:37:13,166 To je to. 1451 01:37:13,666 --> 01:37:15,500 Sad povuci! Vuci! 1452 01:37:16,375 --> 01:37:17,208 Jače! 1453 01:37:19,000 --> 01:37:21,041 Nije loše, Jack! 1454 01:37:22,041 --> 01:37:23,750 Dobro, djeco, ovdje smo. 1455 01:37:24,416 --> 01:37:25,458 Spremni za skok? 1456 01:37:25,541 --> 01:37:26,458 Skok? 1457 01:37:28,666 --> 01:37:30,458 Dolje? 1458 01:37:31,041 --> 01:37:33,125 Vjeruj mi, Jack. Bit ćeš dobro. 1459 01:37:33,208 --> 01:37:34,166 Ne znam, Kate. 1460 01:37:34,250 --> 01:37:36,166 Borio sam se s vilenjacima, 1461 01:37:36,250 --> 01:37:38,750 ali iskreno, ovo se čini opasno. 1462 01:37:38,833 --> 01:37:41,208 Bit ćeš dobro. Obećavam. 1463 01:37:42,916 --> 01:37:43,958 Hej, Djede. 1464 01:37:44,041 --> 01:37:45,041 Da? 1465 01:37:45,125 --> 01:37:46,916 Hoćemo li te opet vidjeti? 1466 01:37:48,041 --> 01:37:49,583 Ne, ako se njega pita. 1467 01:37:52,666 --> 01:37:53,916 Opet smo to učinili. 1468 01:37:55,375 --> 01:37:56,500 Jesmo. 1469 01:38:00,458 --> 01:38:01,958 Samo jedno, mico Katico. 1470 01:38:03,291 --> 01:38:04,291 Znam, Djede. 1471 01:38:04,833 --> 01:38:05,833 Bit ću dobra. 1472 01:38:26,333 --> 01:38:27,875 Naprijed, Brzi! 1473 01:38:30,166 --> 01:38:32,333 Teddy, sretan Božić! 1474 01:38:32,416 --> 01:38:34,250 Ma ne može biti. 1475 01:38:46,416 --> 01:38:48,625 Posjetio vas je stari prijatelj. 1476 01:38:51,208 --> 01:38:52,458 Opet je bilo dobro? 1477 01:38:53,291 --> 01:38:55,000 Reći ću to ovako. 1478 01:38:55,083 --> 01:38:58,041 Upoznala sam gđu Božićnjak i spasila Božić 1479 01:38:58,125 --> 01:38:59,666 s trinaestogodišnjim ocem. 1480 01:39:00,250 --> 01:39:01,833 Ma šališ se? Nema teorije. 1481 01:39:01,916 --> 01:39:02,916 Ima! 1482 01:39:03,500 --> 01:39:06,875 Popeo sam se na ledenjak i borio s božićnom mačkom. 1483 01:39:06,958 --> 01:39:09,875 Sad sam faca na Sjevernom polu. 1484 01:39:09,958 --> 01:39:11,250 -Ma je li? -Da. 1485 01:39:11,333 --> 01:39:13,916 Ja i gđa Božićnjak smo ovakvi. 1486 01:39:14,500 --> 01:39:16,833 Opa. Morate mi sve reći, ali… 1487 01:39:17,375 --> 01:39:19,583 Bob i mama nas čekaju pa moramo ići. 1488 01:39:20,083 --> 01:39:20,916 Idemo. 1489 01:39:22,208 --> 01:39:24,208 Bili ste se uputili u dječji klub. 1490 01:39:24,291 --> 01:39:26,083 Kako ste završili na sanjkama? 1491 01:39:26,166 --> 01:39:28,541 Putovanje nam je promijenilo život. 1492 01:39:28,625 --> 01:39:29,458 Zbilja jest. 1493 01:39:32,125 --> 01:39:33,625 Eno mog frajera. 1494 01:39:33,708 --> 01:39:35,416 -Tata! -Hajde! Što? 1495 01:39:35,500 --> 01:39:37,541 -Frajer! -Drago mi je što te vidim! 1496 01:39:38,666 --> 01:39:40,083 Jako si mi nedostajala! 1497 01:39:40,166 --> 01:39:41,458 I ti meni. 1498 01:39:42,375 --> 01:39:43,333 Oboje. 1499 01:39:45,958 --> 01:39:46,791 Stvarno? 1500 01:39:49,541 --> 01:39:50,375 Da. 1501 01:39:56,250 --> 01:39:57,083 Kate, 1502 01:39:57,666 --> 01:39:59,625 jako mi je stalo do tvoje majke. 1503 01:40:01,125 --> 01:40:03,375 Nadam se da ćemo se još više zbližiti. 1504 01:40:04,833 --> 01:40:07,166 Znam da se ništa ne događa preko noći. 1505 01:40:08,541 --> 01:40:09,583 Dan po dan. 1506 01:40:10,333 --> 01:40:11,166 Zar ne? 1507 01:40:12,958 --> 01:40:13,791 Dan po dan. 1508 01:40:16,958 --> 01:40:18,333 Mislila sam, 1509 01:40:18,916 --> 01:40:19,875 možda bismo 1510 01:40:20,500 --> 01:40:22,041 večeras mogli koledariti? 1511 01:40:23,041 --> 01:40:24,666 -Opa! -Ozbiljno? 1512 01:40:24,750 --> 01:40:25,583 Može. 1513 01:40:27,083 --> 01:40:28,791 Odlična zamisao. 1514 01:40:29,750 --> 01:40:30,625 Sviđa mi se. 1515 01:40:31,250 --> 01:40:32,458 -Amen. -Idemo. 1516 01:40:34,500 --> 01:40:35,375 Nego… 1517 01:40:36,083 --> 01:40:37,250 Koju pjesmu? 1518 01:40:38,625 --> 01:40:41,166 Može „Božićno drvce“? 1519 01:40:48,041 --> 01:40:53,333 Drvce božićno Drvce božićno 1520 01:40:53,416 --> 01:40:58,583 Divne su ti grane 1521 01:40:59,166 --> 01:41:04,083 Drvce božićno Drvce božićno 1522 01:41:04,666 --> 01:41:09,500 Divne su ti grane 1523 01:41:09,583 --> 01:41:14,750 Nisu samo ljeti zelene 1524 01:41:14,833 --> 01:41:19,875 Nego su i zimi predivne 1525 01:41:20,625 --> 01:41:26,166 Drvce božićno Drvce božićno 1526 01:41:26,250 --> 01:41:32,083 Divne su ti grane 1527 01:41:54,916 --> 01:41:59,708 Drvce božićno Drvce božićno 1528 01:41:59,791 --> 01:42:04,166 Nosiš sreću za me 1529 01:42:04,666 --> 01:42:09,416 Drvce božićno Drvce božićno 1530 01:42:09,500 --> 01:42:14,333 Nosiš sreću za me 1531 01:42:14,875 --> 01:42:18,916 Svake godine drvcu božićnom 1532 01:42:19,666 --> 01:42:23,916 S radošću i veseljem došli smo 1533 01:42:26,041 --> 01:42:30,250 Drvce božićno Drvce božićno 1534 01:42:30,833 --> 01:42:35,750 Nosiš sreću za me 1535 01:42:39,500 --> 01:42:44,750 Drvce božićno Drvce božićno 1536 01:42:44,833 --> 01:42:49,583 Učimo iz tvoje ljepote 1537 01:42:50,541 --> 01:42:55,333 Drvce božićno Drvce božićno 1538 01:42:55,416 --> 01:42:59,833 Učimo iz tvoje ljepote 1539 01:43:01,875 --> 01:43:06,541 Tvoji listovi i zelen-grane 1540 01:43:06,625 --> 01:43:12,000 Daju nadu i snagu svake godine 1541 01:43:12,083 --> 01:43:14,208 Sretan Božić! 1542 01:43:14,875 --> 01:43:17,000 Sretan Božić, Mina! 1543 01:43:19,875 --> 01:43:26,291 Drvce božićno Drvce božićno 1544 01:43:26,833 --> 01:43:30,833 Učimo iz 1545 01:43:30,916 --> 01:43:36,583 Tvoje ljepote 1546 01:43:45,500 --> 01:43:47,500 SRETAN BOŽIĆ 1547 01:43:51,375 --> 01:43:57,958 Drvce božićno… 1548 01:51:52,041 --> 01:51:55,041 Prijevod titlova: Ante Prskalo 97377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.