Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,166 --> 00:00:11,083
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:00:17,958 --> 00:00:22,666
BOŽIĆNE KRONIKE
17. SVEZAK
3
00:00:23,166 --> 00:00:26,125
DRUGO POGLAVLJE
POVRATAK BELSNICKELA
4
00:00:40,125 --> 00:00:42,458
JUŽNI POL
5
00:00:52,291 --> 00:00:56,333
ZABRANJEN ULAZ!
DRŽITE SE PODALJE!
6
00:00:57,875 --> 00:00:59,583
Pazi!
7
00:01:08,208 --> 00:01:09,583
Bilo nam je lijepo.
8
00:01:12,000 --> 00:01:13,708
A zatim ste sve upropastili.
9
00:01:22,416 --> 00:01:24,416
Prvi ljudi kojima sam vjerovao,
10
00:01:26,208 --> 00:01:27,333
ali i posljednji.
11
00:01:33,083 --> 00:01:34,166
Belsnickele.
12
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Speck!
13
00:01:38,083 --> 00:01:39,666
Nemoj se tako prikradati.
14
00:01:39,750 --> 00:01:42,333
-Oprosti.
-Zašto ti je toliko trebalo?
15
00:01:43,208 --> 00:01:45,333
Dugo sam putovao.
16
00:01:46,666 --> 00:01:49,416
Ona je tvoja ulaznica za Sjeverni pol.
17
00:01:49,500 --> 00:01:51,833
I bolje. Za tvoje dobro.
18
00:01:54,416 --> 00:01:56,958
Svega je pet dana do Božića.
19
00:01:59,500 --> 00:02:00,416
Pustite me!
20
00:02:01,000 --> 00:02:02,708
Što radite s mojom kamerom?
21
00:02:04,125 --> 00:02:07,291
Ajme, potječem iz loze pravih vjernika.
22
00:02:18,916 --> 00:02:21,333
Ona je uistinu prava vjernica.
23
00:02:22,833 --> 00:02:23,666
Pa,
24
00:02:24,666 --> 00:02:26,375
promijenit ću sve to.
25
00:02:28,583 --> 00:02:29,708
Pronađi ju.
26
00:02:29,791 --> 00:02:30,875
Krećem.
27
00:02:32,250 --> 00:02:33,541
Savršena je.
28
00:03:10,333 --> 00:03:12,583
Najgori Božić dosad.
29
00:03:13,208 --> 00:03:14,041
Stvarno?
30
00:03:14,541 --> 00:03:17,791
Da. Tko bi želio
provesti najbolji blagdan u godini
31
00:03:17,875 --> 00:03:20,208
na uzavreloj plaži s voćnim napitcima?
32
00:03:21,083 --> 00:03:23,041
Mislim da bi svi to željeli.
33
00:03:23,125 --> 00:03:24,333
Ja ne bih.
34
00:03:24,416 --> 00:03:26,583
Ne ako kod kuće mogu peći kekse
35
00:03:26,666 --> 00:03:29,416
i praviti snjegoviće od pravog snijega.
36
00:03:31,458 --> 00:03:32,291
Najgore je
37
00:03:32,375 --> 00:03:34,541
što se moji prijatelji zabavljaju,
38
00:03:35,125 --> 00:03:36,416
kupuju i sanjkaju se.
39
00:03:38,375 --> 00:03:39,416
Sve mi nedostaje.
40
00:03:40,000 --> 00:03:41,500
Ne možeš to promijeniti.
41
00:03:42,125 --> 00:03:44,791
Dobro? Opusti se i pokušaj se zabaviti.
42
00:03:45,458 --> 00:03:47,583
Bio si bolji kad si krao automobile.
43
00:03:48,375 --> 00:03:50,375
A ti kad nisi ubijala u pojam.
44
00:03:52,916 --> 00:03:54,416
Ovo je baš neugodnjak.
45
00:03:58,250 --> 00:03:59,583
Hej, dođite!
46
00:04:04,291 --> 00:04:06,666
Znači, to ti smeta. Bob.
47
00:04:06,750 --> 00:04:10,458
Ne radi se o Bobu. Boli me briga za Boba.
48
00:04:10,541 --> 00:04:12,583
Doveo nas je da se uliže mami.
49
00:04:13,166 --> 00:04:15,541
Pusti ga, Kate. To znači da mu se sviđa.
50
00:04:16,916 --> 00:04:19,666
Prerano je. Hodaju tek deset mjeseci.
51
00:04:19,750 --> 00:04:21,875
Poznaju se odavno.
52
00:04:22,875 --> 00:04:23,791
Uostalom,
53
00:04:24,833 --> 00:04:25,875
usrećuje mamu.
54
00:04:27,541 --> 00:04:28,375
Da. Ali…
55
00:04:28,875 --> 00:04:29,791
On nije tata.
56
00:04:33,583 --> 00:04:35,708
Cómo estás, partijaneri?
57
00:04:35,791 --> 00:04:36,833
Što to gledamo?
58
00:04:45,333 --> 00:04:47,291
Ovo ne možemo izbrisati.
59
00:04:47,875 --> 00:04:48,708
Nije li tako?
60
00:04:50,875 --> 00:04:53,000
Kakvi su izgledi da će ju zaprositi?
61
00:04:54,125 --> 00:04:55,875
Ili možda ona njega?
62
00:04:56,458 --> 00:04:58,750
Vaša je mama suvremena žena.
63
00:05:00,291 --> 00:05:02,750
Teddy! Nude ronjenje. Zanima li te?
64
00:05:02,833 --> 00:05:03,666
Da, samo tren.
65
00:05:04,666 --> 00:05:06,333
-Idete s nama?
-Ne.
66
00:05:07,000 --> 00:05:10,958
Hvala što si ponudio, Teddy,
ali muče me tjeskoba,
67
00:05:11,041 --> 00:05:13,500
astma i 11 različitih alergija.
68
00:05:14,083 --> 00:05:16,333
No dobro, kako te volja.
69
00:05:16,416 --> 00:05:17,416
Hej.
70
00:05:17,500 --> 00:05:18,916
Razvedri se, mrgude.
71
00:05:19,000 --> 00:05:21,541
Prava vjernica zaboravila je prvo pravilo.
72
00:05:22,208 --> 00:05:23,625
Nemoj se duriti.
73
00:05:29,916 --> 00:05:30,958
Kate, čekaj.
74
00:05:31,791 --> 00:05:33,416
Još jedan čokoladni frape.
75
00:05:33,500 --> 00:05:36,000
Još jedan. Može bez laktoze za mene?
76
00:05:36,083 --> 00:05:37,208
-Može.
-Hvala.
77
00:05:39,416 --> 00:05:40,708
Što ćemo?
78
00:05:41,375 --> 00:05:42,208
Mi?
79
00:05:42,291 --> 00:05:45,833
Mislila sam ostati sama,
ali zašto ne probaš tobogan?
80
00:05:45,916 --> 00:05:48,583
-Izgleda zabavno.
-Pa da slomim nos?
81
00:05:48,666 --> 00:05:50,083
Čini me zgodnim.
82
00:05:50,958 --> 00:05:51,875
Bok, ljudi.
83
00:05:52,541 --> 00:05:55,000
Na plaži su koledari. Zanima li vas?
84
00:05:55,083 --> 00:05:56,666
-Da.
-Ne, hvala.
85
00:05:57,250 --> 00:06:00,083
Kate, daj.
Čujem da voliš pjevati božićne pjesme.
86
00:06:00,166 --> 00:06:03,416
Kate ima divan glas.
Bila je glavni vokal u zboru.
87
00:06:03,500 --> 00:06:04,708
U petom razredu.
88
00:06:04,791 --> 00:06:06,666
Stvarno? I ja.
89
00:06:06,750 --> 00:06:08,208
-Zbilja?
-Da.
90
00:06:08,291 --> 00:06:11,541
Ništa ne diže božićni duh poput glazbe.
91
00:06:11,625 --> 00:06:12,583
Daj. Glazba?
92
00:06:12,666 --> 00:06:13,500
Da.
93
00:06:13,583 --> 00:06:17,916
Drvce božićno
94
00:06:18,000 --> 00:06:23,166
Divne su ti grane
95
00:06:27,625 --> 00:06:28,458
Jesam…
96
00:06:28,541 --> 00:06:30,666
-Jesam li pogriješio?
-Ne, ali to je…
97
00:06:32,125 --> 00:06:34,125
Najdraža pjesma njezinog oca.
98
00:06:36,083 --> 00:06:37,416
Oprosti. Nisam znao.
99
00:06:37,500 --> 00:06:39,375
Naravno, kako si mogao znati?
100
00:06:41,583 --> 00:06:43,416
Samo je tinejdžerica.
101
00:06:52,666 --> 00:06:53,541
Djede,
102
00:06:53,625 --> 00:06:56,000
znam da je prekasno da ti napišem pismo,
103
00:06:56,500 --> 00:06:58,125
a veza je ovdje užasna,
104
00:06:58,791 --> 00:07:02,208
ali ako me slušaš,
izmijenila bih božićnu želju.
105
00:07:02,708 --> 00:07:05,125
Bila bi fora dobiti električni romobil,
106
00:07:05,875 --> 00:07:07,875
ali trebam nešto važnije od toga.
107
00:07:08,791 --> 00:07:10,708
Moram otići odavde.
108
00:07:11,208 --> 00:07:14,875
Mama nas je napustila
zbog dečka i njegovog plašljivog sina.
109
00:07:15,458 --> 00:07:16,666
Baš je otužno.
110
00:07:17,750 --> 00:07:18,958
Za nekoliko tjedana
111
00:07:19,916 --> 00:07:22,083
bit će kao da tata nije postojao.
112
00:07:23,416 --> 00:07:24,666
Stoga, Djede,
113
00:07:25,208 --> 00:07:26,541
pomozi pravoj vjernici
114
00:07:27,625 --> 00:07:28,625
ili ću, kunem se,
115
00:07:29,458 --> 00:07:30,541
pobjeći.
116
00:07:37,875 --> 00:07:39,625
Znači, želiš pobjeći?
117
00:07:41,291 --> 00:07:42,750
Možemo to ostvariti.
118
00:07:43,666 --> 00:07:45,583
PUSTOLOVINA RONJENJA
119
00:07:46,166 --> 00:07:47,875
Ljudi, imam dobre vijesti.
120
00:07:47,958 --> 00:07:50,833
Jutros me dočekala čarolija ispod vrata.
121
00:07:51,541 --> 00:07:54,666
Imamo iznenađenje na račun hotela.
122
00:07:54,750 --> 00:07:55,583
Što?
123
00:07:56,083 --> 00:07:56,916
Prvo.
124
00:07:57,458 --> 00:07:59,833
„Što kažete na druženje s mantama
125
00:07:59,916 --> 00:08:03,208
i hrvanje s kornjačama
u ronilačkoj pustolovini
126
00:08:03,291 --> 00:08:04,125
za dvoje?“
127
00:08:04,208 --> 00:08:06,708
Prefora. Znam nekoga tko bi htio roniti.
128
00:08:07,250 --> 00:08:08,375
Ali to nije sve.
129
00:08:08,458 --> 00:08:12,541
„Dvoje sretnika imaju priliku
odsjesti u hotelu Tulum
130
00:08:12,625 --> 00:08:14,541
uz obilazak majanskih ruševina.“
131
00:08:14,625 --> 00:08:15,625
Zbilja?
132
00:08:15,708 --> 00:08:19,166
„Spakirajte kovčege
i budite spremni za pustolovinu.“
133
00:08:19,250 --> 00:08:20,416
Noćenje u Tulumu?
134
00:08:20,500 --> 00:08:21,916
To zvuči sjajno.
135
00:08:22,000 --> 00:08:22,833
Samo kažem.
136
00:08:23,541 --> 00:08:26,791
Pazite: „Djeca će se izvrsno zabaviti
137
00:08:26,875 --> 00:08:29,166
jer dok je obitelj izvan odmarališta,
138
00:08:29,250 --> 00:08:31,583
zašto se ne biste nasitili sladoleda
139
00:08:31,666 --> 00:08:34,291
i izabrali jednu od bezbroj aktivnosti
140
00:08:34,375 --> 00:08:35,416
u dječjem klubu.
141
00:08:35,958 --> 00:08:36,916
U pidžamama.“
142
00:08:37,000 --> 00:08:38,541
Zabava u pidžamama?
143
00:08:39,125 --> 00:08:41,125
Kate! Zabavit ćemo se!
144
00:08:42,250 --> 00:08:44,625
Samo malo, prestara sam za dječji klub.
145
00:08:45,708 --> 00:08:47,833
Zapravo, Kate, dovoljno si mlada.
146
00:08:48,416 --> 00:08:49,375
Možeš upasti.
147
00:08:49,958 --> 00:08:51,000
Sretnice.
148
00:08:54,041 --> 00:08:54,958
Samo malo.
149
00:08:55,041 --> 00:08:58,916
Ovo nije trik da ti se maknemo s puta
pa da zaprosiš mamu, zar ne?
150
00:08:59,916 --> 00:09:00,791
Kate?!
151
00:09:00,875 --> 00:09:02,083
Oprosti.
152
00:09:02,166 --> 00:09:05,583
Prvo nas natjeraš da provedemo Božić
na vražjem ekvatoru,
153
00:09:05,666 --> 00:09:07,708
a sad ga ne želiš provesti s nama?
154
00:09:07,791 --> 00:09:09,625
Dobro. Ispričavamo se.
155
00:09:09,708 --> 00:09:10,541
Hajde.
156
00:09:11,791 --> 00:09:14,416
Zašto si tako nepristojna prema Bobu?
157
00:09:14,500 --> 00:09:17,833
Priuštio nam je ovo putovanje.
Ne smiješ to zaboraviti.
158
00:09:17,916 --> 00:09:19,666
Ti ne smiješ zaboraviti tatu.
159
00:09:24,791 --> 00:09:25,625
Gle,
160
00:09:25,750 --> 00:09:28,375
samo zato što mi je stalo do Boba,
161
00:09:28,958 --> 00:09:29,916
a stalo mi je.
162
00:09:30,875 --> 00:09:32,125
Stalo mi je do njega.
163
00:09:33,291 --> 00:09:36,041
To ne znači da manje volim tvog oca.
164
00:09:36,583 --> 00:09:38,666
Ne razumijem kako je to moguće.
165
00:09:43,458 --> 00:09:44,291
Dobro.
166
00:09:44,958 --> 00:09:47,333
Reći ću Bobu da ne možemo u Tulum.
167
00:09:47,416 --> 00:09:49,666
Ostat ćemo ovdje s vama.
168
00:09:51,208 --> 00:09:53,375
Ne, trebali biste otići.
169
00:09:55,250 --> 00:09:58,666
Ali ne mogu.
Neću te samo tako ostaviti ovdje.
170
00:09:58,750 --> 00:10:00,375
U redu je, mama.
171
00:10:00,458 --> 00:10:03,166
Bila sam derište. Ne znam što me spopalo.
172
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
Ti i Bob zaslužujete se zabaviti.
173
00:10:05,750 --> 00:10:08,833
Znam koliko si željela
vidjeti majanske ruševine.
174
00:10:11,541 --> 00:10:13,583
Stvarno? Iskrena si?
175
00:10:13,666 --> 00:10:14,708
Da.
176
00:10:14,791 --> 00:10:18,166
Obećavam da se nećeš morati
brinuti za mene.
177
00:10:21,791 --> 00:10:22,750
Bok.
178
00:10:22,833 --> 00:10:27,000
Zanimalo me imate li još mjesta
na današnjem letu za Boston?
179
00:10:27,625 --> 00:10:30,125
Razmišljala sam o tome
da se ranije vratim.
180
00:10:30,958 --> 00:10:32,500
Mogu to u zračnoj luci?
181
00:10:33,083 --> 00:10:34,083
Sjajno. Hvala.
182
00:10:34,625 --> 00:10:35,458
Dobro,
183
00:10:35,541 --> 00:10:37,875
vratit ćemo se sutra do predvečer.
184
00:10:38,625 --> 00:10:41,250
Tata, znam da sam jutros štošta rekao,
185
00:10:41,333 --> 00:10:43,875
ali se premišljam glede ovoga.
186
00:10:44,625 --> 00:10:47,125
Baš moraš otići na jedan dan?
187
00:10:51,041 --> 00:10:51,875
Gle, stari.
188
00:10:52,291 --> 00:10:53,125
Dobro?
189
00:10:54,208 --> 00:10:55,208
Teško ti je
190
00:10:55,291 --> 00:10:57,208
otkako je mama umrla.
191
00:10:57,791 --> 00:10:59,500
Ali moramo nastaviti živjeti.
192
00:10:59,583 --> 00:11:01,458
Moramo nastaviti.
193
00:11:02,541 --> 00:11:06,541
Uostalom, mislim da je dobro
da budeš malo samostalniji.
194
00:11:06,625 --> 00:11:10,041
Volio bih da možemo biti samostalni
u neposrednoj blizini.
195
00:11:12,208 --> 00:11:14,125
Možeš ti to. Rasturi.
196
00:11:16,708 --> 00:11:18,208
Možeš ti to.
197
00:11:18,875 --> 00:11:20,083
-Sve u redu?
-Da…
198
00:11:20,166 --> 00:11:23,000
Svi koji idete u Tulum, karte.
199
00:11:23,083 --> 00:11:25,041
Dobro. Čuvajte se.
200
00:11:25,125 --> 00:11:27,291
-Teddy…
-Znam, mama. Bez alkohola.
201
00:11:28,250 --> 00:11:31,708
Da, i nadam se da ćeš ih nadzirati.
202
00:11:31,791 --> 00:11:33,750
Sve je pod kontrolom. U redu?
203
00:11:33,833 --> 00:11:35,291
Dobro. Volim te.
204
00:11:35,375 --> 00:11:36,333
Volim te.
205
00:11:36,416 --> 00:11:38,833
-Zabavite se!
-Dobro. Vidimo se uskoro.
206
00:11:41,625 --> 00:11:43,166
Ne moraš nas nadzirati.
207
00:11:43,833 --> 00:11:45,125
Nisam to namjeravao.
208
00:11:45,208 --> 00:11:46,041
Teddy!
209
00:11:47,833 --> 00:11:48,708
Vidimo se!
210
00:11:51,083 --> 00:11:52,000
Hej, Kate.
211
00:11:52,750 --> 00:11:53,708
Kamo ćeš?
212
00:11:54,250 --> 00:11:55,333
Klub je ovuda.
213
00:11:56,916 --> 00:11:57,750
Tako je.
214
00:11:58,625 --> 00:11:59,458
Da,
215
00:11:59,541 --> 00:12:01,333
odoh na zahod,
216
00:12:01,416 --> 00:12:04,750
ali pođi onamo
pa se vidimo za nekoliko minuta.
217
00:12:05,333 --> 00:12:06,291
Pričekat ću te.
218
00:12:07,375 --> 00:12:10,583
Jack, idi u dječji klub.
Dadilja ti naređuje.
219
00:12:11,791 --> 00:12:13,541
Tri si godine starija.
220
00:12:15,125 --> 00:12:19,166
Poštujem zapovjedni lanac
pa ću ti sačuvati mjesto kod sluzi.
221
00:12:37,583 --> 00:12:39,416
Bok. Čekaš prijevoz?
222
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
Da.
223
00:12:41,125 --> 00:12:43,541
Vozaču je pukla guma pa mu pomažem.
224
00:12:44,125 --> 00:12:44,958
Dobro.
225
00:12:45,958 --> 00:12:48,833
Idem prečacem.
Trebali bismo stići za pola sata.
226
00:12:48,916 --> 00:12:49,750
Zvuči sjajno.
227
00:12:57,125 --> 00:12:59,791
Pretpostavljam da ne uživaš u ljetovanju.
228
00:13:00,875 --> 00:13:02,791
Složeno je. Mama i…
229
00:13:02,875 --> 00:13:03,791
Sve je jasno.
230
00:13:04,291 --> 00:13:06,125
I moja je obitelj bila dosadna.
231
00:13:06,916 --> 00:13:09,166
Pobjegao sam prije nekoliko godina.
232
00:13:10,125 --> 00:13:11,125
U tvojoj dobi.
233
00:13:12,291 --> 00:13:14,583
Bolje je za sve ako nisam ovdje.
234
00:13:17,458 --> 00:13:19,791
Mogu imati novu obitelj bez mene.
235
00:13:19,875 --> 00:13:20,708
Kate!
236
00:13:21,625 --> 00:13:22,666
Zar bježiš?
237
00:13:24,166 --> 00:13:26,000
Trebala si me čuvati.
238
00:13:27,375 --> 00:13:29,208
Jack, nemoj to osobno shvatiti…
239
00:13:34,708 --> 00:13:35,833
Što je to?
240
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
Izgleda kao crvo…
241
00:13:41,541 --> 00:13:42,958
Želim ugodan izlet!
242
00:14:02,250 --> 00:14:04,250
Mislim da više nismo u Meksiku.
243
00:14:04,333 --> 00:14:10,041
Da, prilično sam siguran da nema ledenjaka
u krugu od 10 000 km na poluotoku Yucatan.
244
00:14:14,333 --> 00:14:16,291
Ovo izgleda kao Sjeverni pol.
245
00:14:18,541 --> 00:14:19,750
On me čuo.
246
00:14:19,833 --> 00:14:21,833
Trebao sam ponijeti jaknu.
247
00:14:21,916 --> 00:14:23,833
Smrznut ćemo se.
248
00:14:24,833 --> 00:14:26,666
Bez brige, Jack. Bit će u redu.
249
00:14:27,208 --> 00:14:28,291
Doći će po nas…
250
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
Nadam se.
251
00:14:30,916 --> 00:14:32,250
Tko će doći po nas?
252
00:14:58,708 --> 00:14:59,541
Brza!
253
00:15:16,583 --> 00:15:19,916
Jola, odavno te nisam vidio.
254
00:15:20,583 --> 00:15:22,833
Mislio sam da si odustala od sobova.
255
00:15:33,083 --> 00:15:35,125
Da vidimo kako ćeš ovo uhvatiti!
256
00:15:35,208 --> 00:15:36,375
Upomoć!
257
00:15:38,875 --> 00:15:40,083
Hej!
258
00:15:40,708 --> 00:15:42,750
Pomognite nam!
259
00:15:54,083 --> 00:15:55,083
Samo malo.
260
00:15:57,041 --> 00:15:59,750
Mačko, danas ti se posrećilo.
261
00:16:00,625 --> 00:16:01,916
Uzletimo!
262
00:16:26,583 --> 00:16:27,916
Ajme meni.
263
00:16:48,583 --> 00:16:50,041
Natrag u selo!
264
00:16:58,333 --> 00:17:01,458
Dobro! Držite se, dame! Vraćamo se!
265
00:17:02,083 --> 00:17:03,000
Ulijevo!
266
00:17:04,333 --> 00:17:05,250
Udesno!
267
00:17:05,750 --> 00:17:06,583
Ulijevo!
268
00:17:09,166 --> 00:17:10,000
Udesno!
269
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
Ulijevo!
270
00:17:24,000 --> 00:17:24,958
Udesno!
271
00:17:25,041 --> 00:17:26,041
Ulijevo!
272
00:17:26,583 --> 00:17:27,583
Udesno!
273
00:17:29,125 --> 00:17:31,291
Prošli smo! Bravo, dame.
274
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Lijepo je
vratiti se u Borealis, prijatelju.
275
00:17:55,875 --> 00:17:57,041
Kao što vidiš,
276
00:17:57,541 --> 00:17:59,375
Djed Božićnjak upao je u zamku.
277
00:18:01,625 --> 00:18:03,541
Starčevo se vrijeme bliži kraju.
278
00:18:05,041 --> 00:18:06,708
A moje tek počinje.
279
00:18:08,833 --> 00:18:09,708
Prestani.
280
00:18:10,208 --> 00:18:11,625
Oprosti.
281
00:18:23,458 --> 00:18:24,708
O, Bože.
282
00:18:28,750 --> 00:18:30,416
Slijeće ovamo!
283
00:18:38,541 --> 00:18:39,791
Što je ovo, zaboga?
284
00:18:43,166 --> 00:18:44,791
Spremite ga.
285
00:18:44,875 --> 00:18:46,208
I nahranite sobove.
286
00:18:46,291 --> 00:18:47,125
Što je ovo?
287
00:18:47,208 --> 00:18:49,375
Pred velom, na ledu,
288
00:18:49,458 --> 00:18:51,000
umalo su se smrznuli.
289
00:18:51,083 --> 00:18:52,583
O, Bože.
290
00:18:53,583 --> 00:18:55,625
Jojo, skuhaj toplu čokoladu.
291
00:18:55,708 --> 00:18:57,541
Hugg, umiješaj malo trnine,
292
00:18:57,625 --> 00:19:00,708
soka plesnice i vilinske prhuti.
293
00:19:09,500 --> 00:19:10,750
Spremno je.
294
00:19:20,000 --> 00:19:20,833
Popij.
295
00:19:30,208 --> 00:19:31,333
Eto.
296
00:19:32,291 --> 00:19:33,583
Kate, bit ćeš dobro.
297
00:19:35,041 --> 00:19:36,541
Kako znate moje ime?
298
00:19:37,125 --> 00:19:39,125
Ovdje te svi znaju.
299
00:19:39,708 --> 00:19:42,208
Gledali smo snimke tvojih pustolovina
300
00:19:42,291 --> 00:19:43,625
otprije dvije godine.
301
00:19:45,291 --> 00:19:47,291
Vi ste gđa Božićnjak?
302
00:19:48,041 --> 00:19:48,916
Tako je.
303
00:19:50,125 --> 00:19:51,208
Znači li to…
304
00:19:53,083 --> 00:19:54,083
Djede!
305
00:19:55,416 --> 00:19:56,708
Kate Pierce!
306
00:19:56,791 --> 00:19:59,583
-Jesi dobro?
-Da, osjećam se dobro, ali…
307
00:20:00,166 --> 00:20:03,625
Jesmo li prošli kroz kaleidoskop?
Bilo je toliko boja!
308
00:20:03,708 --> 00:20:06,833
Ne. Samo smo prošli kroz veo Borealisa.
309
00:20:06,916 --> 00:20:08,833
Živimo pod njim.
310
00:20:08,916 --> 00:20:11,875
Skriva nas i štiti od vanjskog svijeta.
311
00:20:11,958 --> 00:20:15,041
Nego, reci mi, kako si samo uspjela
312
00:20:15,125 --> 00:20:17,875
završiti nasred Sjevernog pola?
313
00:20:17,958 --> 00:20:20,750
-Nisi me doveo ovamo?
-Ne. Nisam te doveo ovamo.
314
00:20:20,833 --> 00:20:23,125
Mislim da si trebala biti u Cancunu.
315
00:20:23,208 --> 00:20:24,041
Pij.
316
00:20:28,958 --> 00:20:30,125
Eto, dušo!
317
00:20:30,750 --> 00:20:31,750
Je li ti bolje?
318
00:20:32,541 --> 00:20:34,125
Da, osjećam se…
319
00:20:34,791 --> 00:20:36,166
Baš dobro!
320
00:20:36,708 --> 00:20:38,000
Čokolada je izvrsna.
321
00:20:38,583 --> 00:20:40,125
To je moj tajni recept.
322
00:20:40,208 --> 00:20:42,958
Imaš sreće što sam lovio Jolu,
božićnu mačku,
323
00:20:43,041 --> 00:20:45,083
inače te nikad ne bih opazio.
324
00:20:45,875 --> 00:20:48,250
Mislila sam da je ovo dio tvog plana.
325
00:20:49,375 --> 00:20:51,375
Da ti ispunim božićnu želju.
326
00:20:53,750 --> 00:20:55,041
Električni romobil?
327
00:20:55,125 --> 00:20:56,083
Ne to…
328
00:20:56,750 --> 00:20:58,708
Ciljam na želju.
329
00:20:58,791 --> 00:20:59,625
Znaš…
330
00:21:00,166 --> 00:21:01,250
Želja.
331
00:21:01,333 --> 00:21:03,083
Da. Opa.
332
00:21:03,625 --> 00:21:04,541
Druga želja.
333
00:21:05,041 --> 00:21:05,875
Da.
334
00:21:06,375 --> 00:21:09,500
Previše sam tražila
pa sam uzela stvari u svoje ruke
335
00:21:10,000 --> 00:21:14,208
i krenula prema aerodromu,
a tada smo upali u crvotočinu.
336
00:21:15,208 --> 00:21:16,041
Crvotočinu?
337
00:21:18,875 --> 00:21:19,750
-Mina.
-Da?
338
00:21:19,833 --> 00:21:20,666
Provjeri selo.
339
00:21:21,458 --> 00:21:23,583
Javi ako opaziš nešto čudno.
340
00:21:25,875 --> 00:21:27,250
Odmah, Djede!
341
00:21:33,250 --> 00:21:35,500
Ovo ne izgleda kao dječji klub…
342
00:21:39,625 --> 00:21:40,958
Što je to?
343
00:21:41,041 --> 00:21:42,083
U redu je.
344
00:21:42,166 --> 00:21:44,416
Zove se Hugg. On je vilenjak.
345
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Vilenjak?
346
00:21:46,500 --> 00:21:47,333
Vilenjak.
347
00:21:50,083 --> 00:21:51,416
BRZA
348
00:21:53,625 --> 00:21:55,083
Znači, to su…
349
00:21:57,458 --> 00:21:59,500
A vi ste…
350
00:22:01,375 --> 00:22:02,500
Gdje je onda…
351
00:22:05,416 --> 00:22:07,666
Jack, dobro došao na Sjeverni pol.
352
00:22:14,041 --> 00:22:15,125
Ti si zbilja…
353
00:22:15,208 --> 00:22:16,041
Jesam.
354
00:22:17,000 --> 00:22:17,833
Nema šanse.
355
00:22:18,333 --> 00:22:21,000
-Sigurno sanjam.
-Ne sanjaš, Jack.
356
00:22:21,833 --> 00:22:23,291
U Djedovom si selu!
357
00:22:24,541 --> 00:22:25,458
Pravom selu.
358
00:22:35,000 --> 00:22:36,625
Nick, djeca žele obilazak.
359
00:22:36,708 --> 00:22:37,541
Sela.
360
00:22:37,625 --> 00:22:39,125
Obilazak. Naravno. Može?
361
00:22:39,208 --> 00:22:40,541
Ma nemoj! Hoću reći,
362
00:22:40,625 --> 00:22:41,625
to zvuči sjajno!
363
00:22:41,708 --> 00:22:42,541
Da!
364
00:22:42,625 --> 00:22:45,333
Pa, prvo vas moramo utopliti.
365
00:22:50,750 --> 00:22:51,875
Opa!
366
00:22:53,000 --> 00:22:54,333
Ovo je fora.
367
00:22:54,416 --> 00:22:55,333
Da.
368
00:23:06,250 --> 00:23:08,791
U selu živi više od milijun vilenjaka.
369
00:23:09,333 --> 00:23:13,791
Kad biste objedinili Amazon, FedEx,
državnu poštu i brzu dostavu
370
00:23:13,875 --> 00:23:16,500
sa svakim trgovačkim društvom na svijetu,
371
00:23:16,583 --> 00:23:19,333
a da učetverostruče godišnju proizvodnju,
372
00:23:19,416 --> 00:23:22,125
to otprilike možemo postići
373
00:23:22,208 --> 00:23:24,791
za samo jedan dan u ovome selu.
374
00:23:24,875 --> 00:23:26,333
Gdje je radionica?
375
00:23:26,416 --> 00:23:28,041
Hodaš u njoj.
376
00:23:28,541 --> 00:23:29,666
-Stvarno?
-Da.
377
00:23:29,750 --> 00:23:32,875
Imamo preko 300 000 trgovina u selu.
378
00:23:32,958 --> 00:23:35,375
Sve je osmislila gđa Božićnjak.
379
00:23:38,583 --> 00:23:40,041
Je li to Kate Pierce?
380
00:23:40,625 --> 00:23:44,000
Ako je sve osmislila,
selo bi trebalo nazvati po njoj.
381
00:23:44,083 --> 00:23:44,916
Slažem se!
382
00:23:45,750 --> 00:23:47,916
Bože. Nisam se tog sjetio.
383
00:23:49,000 --> 00:23:50,208
Naravno da nije.
384
00:23:51,166 --> 00:23:53,416
Otkrio sam ga, a vilenjaci izgradili,
385
00:23:53,500 --> 00:23:54,625
ali ne znam.
386
00:23:54,708 --> 00:23:59,083
Ovo je selo Djeda Božićnjaka već 1000 g.
Možda je vrijeme za promjenu.
387
00:23:59,166 --> 00:24:00,750
Kate! Ovamo!
388
00:24:00,833 --> 00:24:02,291
Poput filmske zvijezde.
389
00:24:02,375 --> 00:24:03,541
Ptičica!
390
00:24:03,625 --> 00:24:04,958
Kate, može potpis?
391
00:24:05,041 --> 00:24:06,708
Smiri se.
392
00:24:07,375 --> 00:24:09,916
Hajde, djeco. Želim vam nešto pokazati.
393
00:24:10,000 --> 00:24:11,125
Svidjet će vam se.
394
00:24:14,208 --> 00:24:15,125
Opa!
395
00:24:16,333 --> 00:24:18,500
Kate! Bok!
396
00:24:24,708 --> 00:24:25,750
Nevjerojatno.
397
00:24:26,375 --> 00:24:28,875
Hej, djeco, pogledajte ovo!
398
00:24:49,041 --> 00:24:49,875
To smo mi.
399
00:24:49,958 --> 00:24:50,875
Super.
400
00:24:51,416 --> 00:24:52,291
Mico, Jack,
401
00:24:53,083 --> 00:24:54,000
pogledajte ovo.
402
00:24:55,208 --> 00:24:56,291
To je baš fora.
403
00:25:03,333 --> 00:25:04,916
Radiš videoigre?
404
00:25:05,000 --> 00:25:07,583
Isprogramirao sam ih nekoliko.
405
00:25:16,083 --> 00:25:18,500
Nick. Što ćemo im još pokazati?
406
00:25:20,041 --> 00:25:21,583
-Šećerne štapiće!
-Djeco!
407
00:25:28,791 --> 00:25:29,916
Opa!
408
00:25:33,000 --> 00:25:33,875
Pogledajte.
409
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Opa!
410
00:25:56,416 --> 00:25:58,041
Pogledajte štapiće!
411
00:25:58,125 --> 00:26:01,291
Dovoljno da svake godine
napunimo milijarde čarapa!
412
00:26:05,500 --> 00:26:06,625
Bjorne!
413
00:26:06,708 --> 00:26:08,166
Ne smiješ jesti robu!
414
00:26:09,833 --> 00:26:14,000
Oprostite, gđo Božićnjak.
Ne mogu se suzdržati.
415
00:26:18,166 --> 00:26:21,708
Kate, možda prepoznaješ ovo mjesto.
416
00:26:22,416 --> 00:26:23,958
Je li to skladište pisama?
417
00:26:24,500 --> 00:26:26,708
Samo malo. Već si bila tu?
418
00:26:26,791 --> 00:26:29,583
Bila sam u skladištu,
ali nikad izvan njega.
419
00:26:29,666 --> 00:26:30,875
Zašto mi nisi rekla?
420
00:26:31,375 --> 00:26:33,166
Mnogo ti toga nisam rekla.
421
00:26:36,416 --> 00:26:38,416
Što je to?
422
00:26:39,083 --> 00:26:41,541
To je božićna zvijezda.
423
00:26:43,208 --> 00:26:45,375
Pokreće cijelo selo.
424
00:26:46,041 --> 00:26:49,083
Povezao sam svjetlo betlehemske zvijezde
425
00:26:49,166 --> 00:26:52,208
s Borealisom i to je ono što stvara veo.
426
00:26:52,291 --> 00:26:54,208
Djed Božićnjak jedini zna
427
00:26:54,291 --> 00:26:56,750
kako sigurno proći kroz veo i izaći.
428
00:26:56,833 --> 00:26:57,875
Samo malo.
429
00:26:57,958 --> 00:26:59,125
Ono je svjetlo
430
00:26:59,666 --> 00:27:01,166
iz betlehemske zvijezde?
431
00:27:01,750 --> 00:27:02,583
Djelić.
432
00:27:03,083 --> 00:27:05,666
I dalje bliješti kao kad su mi ju dali
433
00:27:05,750 --> 00:27:08,041
prije gotovo 1700 godina.
434
00:27:08,125 --> 00:27:09,916
Prije 1700 godina?
435
00:27:10,625 --> 00:27:12,041
Toliko si star?
436
00:27:12,583 --> 00:27:15,833
Vrijeme ne teče na Sjevernom polu, Jack.
437
00:27:16,541 --> 00:27:18,208
Zato ne stariš.
438
00:27:19,375 --> 00:27:20,208
Što je to?
439
00:27:20,708 --> 00:27:21,666
To su topovi.
440
00:27:21,750 --> 00:27:22,583
Topovi?
441
00:27:22,666 --> 00:27:23,875
Jack, u redu je.
442
00:27:24,708 --> 00:27:26,958
Veo sprječava sve živo i neživo
443
00:27:27,041 --> 00:27:28,916
od dolaska na Sjeverni pol
444
00:27:29,000 --> 00:27:30,166
pa čak i snijeg,
445
00:27:30,250 --> 00:27:32,875
tako da ga vilenjaci dovode izvana.
446
00:27:33,375 --> 00:27:34,208
Gledaj.
447
00:27:45,500 --> 00:27:47,666
Kao da smo u golemoj snježnoj kugli!
448
00:27:47,750 --> 00:27:48,583
Da!
449
00:27:49,166 --> 00:27:50,333
Hej, Kate…
450
00:27:51,291 --> 00:27:53,916
Želiš napraviti anđele u snijegu?
451
00:27:54,000 --> 00:27:56,416
Anđele u snijegu? Vrlo rado!
452
00:27:56,500 --> 00:27:57,583
Što?
453
00:27:57,666 --> 00:27:58,666
Jack, hajdemo.
454
00:28:15,875 --> 00:28:16,708
Nick…
455
00:28:17,208 --> 00:28:19,291
Pogledaj ih. Baš se zabavljaju.
456
00:28:19,375 --> 00:28:20,541
Da.
457
00:28:21,833 --> 00:28:22,875
Kao i ti.
458
00:28:24,625 --> 00:28:25,708
Prava djeca.
459
00:28:28,500 --> 00:28:30,083
Odavno ih nisam vidjela.
460
00:28:32,333 --> 00:28:34,125
Bit će mi žao kad odu.
461
00:28:35,916 --> 00:28:38,791
Ne možemo ih poslati kući praznog želuca.
462
00:28:39,666 --> 00:28:41,500
-Nipošto.
-Bilo bi nepristojno.
463
00:28:41,583 --> 00:28:43,750
-Vrlo nepromišljeno.
-Ne može tako.
464
00:28:43,833 --> 00:28:44,833
Ne.
465
00:28:44,916 --> 00:28:46,375
Onda smo odlučili.
466
00:28:46,458 --> 00:28:48,791
Večerat će pa ćeš ih vratiti.
467
00:28:48,875 --> 00:28:50,375
Baš kako sam mislio.
468
00:28:50,458 --> 00:28:53,416
A još sve moram pripremiti. Joj!
469
00:28:53,500 --> 00:28:56,500
Jojo, treba mi kukuruz kokičar,
470
00:28:57,000 --> 00:28:58,250
tri kokoši,
471
00:28:58,333 --> 00:29:00,416
jarebica, kruška,
472
00:29:00,500 --> 00:29:01,791
i kolač od smokve!
473
00:29:05,541 --> 00:29:06,375
Dobro.
474
00:29:11,250 --> 00:29:12,250
Opa!
475
00:29:12,333 --> 00:29:13,708
Ovo je naša večera?
476
00:29:14,458 --> 00:29:17,833
Pripremila ju je
glavna kuharica, gđa Božićnjak.
477
00:29:17,916 --> 00:29:20,500
To sam začas spravila.
478
00:29:21,083 --> 00:29:22,041
Sjednimo.
479
00:29:22,125 --> 00:29:23,458
Kate, ti sjediš tu.
480
00:29:24,791 --> 00:29:26,583
Ne znam baš, gđo Božićnjak.
481
00:29:26,666 --> 00:29:30,041
Tata je strog glede bjelančevina i povrća
482
00:29:30,125 --> 00:29:31,208
prije deserta.
483
00:29:31,291 --> 00:29:34,250
Tako i treba, ali ovo nije desert.
484
00:29:34,333 --> 00:29:35,250
Nije?
485
00:29:35,875 --> 00:29:39,333
Ne, sve je na ovom stolu
jako zdravo za tebe.
486
00:29:40,083 --> 00:29:41,750
Kako je to moguće?
487
00:29:41,833 --> 00:29:44,000
Stvorila sam nove recepte.
488
00:29:44,083 --> 00:29:46,541
Recepti od kojih sva hrana koju mrzite
489
00:29:46,625 --> 00:29:49,416
izgleda i ima vama omiljeni okus.
490
00:29:49,500 --> 00:29:50,458
Ajme.
491
00:29:51,666 --> 00:29:52,833
Može brokula?
492
00:30:00,791 --> 00:30:03,750
Ovo je nešto najukusnije
što sam dosad kušao.
493
00:30:05,750 --> 00:30:07,583
Probajte lima grah i mrkvu.
494
00:30:11,083 --> 00:30:12,166
Opa!
495
00:30:12,666 --> 00:30:13,541
Pa…
496
00:30:15,041 --> 00:30:16,458
Razmišljao sam
497
00:30:18,291 --> 00:30:19,916
o tome kako si došla ovamo.
498
00:30:20,458 --> 00:30:22,791
O tom prolasku kroz crvotočinu.
499
00:30:24,083 --> 00:30:26,583
Istina je. Bilo je kao s tvojim saonicama.
500
00:30:26,666 --> 00:30:29,000
Samo je ovaj put to bilo golf vozilo.
501
00:30:30,375 --> 00:30:31,208
Nick?
502
00:30:31,708 --> 00:30:35,291
Dogodilo se
zato što je Kate prava vjernica.
503
00:30:37,708 --> 00:30:40,916
Što ako trebam živjeti
ovdje s vama na Sjevernom polu?
504
00:30:43,916 --> 00:30:44,958
Molim?
505
00:30:45,041 --> 00:30:48,250
Djede. Već govorim vilenjački,
vozila sam se s tobom,
506
00:30:48,333 --> 00:30:50,666
i mogu ponuditi drugačiju perspektivu.
507
00:30:51,375 --> 00:30:53,708
Kad je ovo postalo razgovor za posao?
508
00:30:54,916 --> 00:30:55,916
Molim te, Djede.
509
00:30:56,000 --> 00:30:59,291
Sve bi bilo bolje
od povratka mami i njezinom dečku.
510
00:30:59,375 --> 00:31:01,333
Znaš da sjedim ovdje.
511
00:31:03,166 --> 00:31:05,333
Sigurna sam da te majka jako voli.
512
00:31:05,416 --> 00:31:07,833
Više nego što možeš zamisliti.
513
00:31:07,916 --> 00:31:09,416
Ne znam, gđo Božićnjak.
514
00:31:09,500 --> 00:31:12,916
Da ste vidjeli kako me napustila
zbog glupih ruševina.
515
00:31:13,583 --> 00:31:14,916
Ima pravo.
516
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Uostalom,
517
00:31:16,083 --> 00:31:18,666
naši se roditelji
neće vratiti u odmaralište
518
00:31:18,750 --> 00:31:20,041
sve do sutra popodne.
519
00:31:22,208 --> 00:31:24,541
Dopusti nam da nakratko ostanemo!
520
00:31:27,916 --> 00:31:29,125
Gđo Božićnjak?
521
00:31:30,625 --> 00:31:34,041
Bilo bi lijepo imati djecu ovdje,
522
00:31:35,083 --> 00:31:37,125
sve i ako je to samo noćas.
523
00:31:41,708 --> 00:31:43,791
-Dopusti nam.
-Bit ćemo dobri.
524
00:31:43,875 --> 00:31:45,166
-Na jednu noć.
-Djede!
525
00:31:45,916 --> 00:31:48,625
Pa, ne vidim ništa loše, ali…
526
00:31:49,958 --> 00:31:51,541
Zašto ne? Naravno.
527
00:31:52,041 --> 00:31:53,666
-To!
-Hvala ti, Djede!
528
00:31:54,416 --> 00:31:57,041
Ali ujutro se vraćate u Cancun.
529
00:31:57,708 --> 00:32:00,375
Selo gđe Božićnjak najbolje je mjesto!
530
00:32:07,208 --> 00:32:10,166
Mina, ovo je zato što si me špijunirala.
531
00:32:12,750 --> 00:32:15,166
Speck, donesi mi ostale igračke.
532
00:32:27,666 --> 00:32:28,625
Dobro.
533
00:32:29,208 --> 00:32:30,250
Znaš što moraš.
534
00:32:43,625 --> 00:32:44,708
Za nekoliko sati
535
00:32:45,458 --> 00:32:48,375
cijelo će selo postati samo uspomena.
536
00:32:52,666 --> 00:32:54,291
Laku noć, dragi Jack.
537
00:32:54,875 --> 00:32:56,291
Laku noć, gđo Božićnjak.
538
00:32:56,375 --> 00:32:57,291
Lijepo spavaj.
539
00:33:00,166 --> 00:33:02,291
Dušo, lijepo spavaj.
540
00:33:02,791 --> 00:33:04,041
Noć, gđo Božićnjak.
541
00:33:07,291 --> 00:33:08,458
Božićne kronike?
542
00:33:12,166 --> 00:33:13,208
Jack!
543
00:33:14,291 --> 00:33:17,041
Ne bih to dirala. Čine se dragocjene.
544
00:33:17,625 --> 00:33:19,125
Jesu, da.
545
00:33:19,208 --> 00:33:20,958
Ustvari, jedinstvene su.
546
00:33:22,666 --> 00:33:24,500
Želite li priču za laku noć?
547
00:33:24,583 --> 00:33:25,916
To bi bilo sjajno!
548
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
To bi bilo divno!
549
00:33:28,125 --> 00:33:28,958
Dobro.
550
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Eto. Za mnom.
551
00:33:35,250 --> 00:33:36,083
Pa…
552
00:33:36,166 --> 00:33:38,500
Djeco, želim vam ugodan san.
553
00:33:39,000 --> 00:33:40,125
Laku noć, Djede.
554
00:33:40,708 --> 00:33:41,708
Lijepo sanjajte.
555
00:33:41,791 --> 00:33:43,125
Noć, Djede Božićnjaku!
556
00:33:43,208 --> 00:33:44,833
Možeš ga zvati Djedom.
557
00:33:47,375 --> 00:33:48,291
Dobro.
558
00:33:49,083 --> 00:33:50,125
Krećemo.
559
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
Dakle.
560
00:33:54,333 --> 00:33:55,166
Dobro.
561
00:33:58,541 --> 00:33:59,708
Gledajte, djeco.
562
00:34:00,458 --> 00:34:01,333
Vrlo…
563
00:34:01,916 --> 00:34:03,208
Vrlo pozorno.
564
00:34:04,041 --> 00:34:05,791
Ondje je sve počelo.
565
00:34:06,375 --> 00:34:08,833
Davne 312. godine ljeta Gospodnjega
566
00:34:09,500 --> 00:34:11,541
Djed je živio u Maloj Aziji.
567
00:34:11,625 --> 00:34:13,916
Sad je zovemo Turskom.
568
00:34:15,416 --> 00:34:17,458
Djed se zvao Sveti Nikola.
569
00:34:19,333 --> 00:34:22,125
Bio je biskup
koji je otkrio radost darivanja.
570
00:34:24,333 --> 00:34:26,041
Postao je mjesnim junakom.
571
00:34:27,500 --> 00:34:29,958
Nadaleko se pročulo o njemu,
572
00:34:30,041 --> 00:34:32,833
čak su i šumski vilenjaci čuli za njega.
573
00:34:33,875 --> 00:34:36,333
Samo malo, više je vrsta vilenjaka?
574
00:34:36,416 --> 00:34:37,416
Naravno.
575
00:34:37,500 --> 00:34:41,000
Oni su pradavna stvorenja
koja su čarobna i divlja.
576
00:34:41,583 --> 00:34:44,166
Stoljećima su ih lovili
zbog čarobnih moći,
577
00:34:44,250 --> 00:34:48,333
a onda su ih ljudi lovili
sve dok nisu umalo izumrli.
578
00:34:51,833 --> 00:34:53,625
Mrzim ljude.
579
00:34:55,291 --> 00:34:56,750
Užasno.
580
00:34:56,833 --> 00:34:58,041
Bilo je.
581
00:34:59,541 --> 00:35:05,041
U vilenjačkoj predaji postojalo je
proročanstvo o kralju vilenjaka
582
00:35:05,125 --> 00:35:07,791
koji će ih jednog dana odvesti na sigurno.
583
00:35:09,583 --> 00:35:13,750
Njihov vođa, Hakan,
znao je da sveti Nikola
584
00:35:13,833 --> 00:35:16,750
jedini može usmjeriti
moć betlehemske zvijezde.
585
00:35:17,666 --> 00:35:19,166
Od tog dana
586
00:35:19,250 --> 00:35:22,083
više ga ne nazivaju svetim Nikolom.
587
00:35:22,583 --> 00:35:25,583
Zvali su ga Djed Božićnjak.
588
00:35:26,208 --> 00:35:29,208
Odveo je vilenjake na čudesno putovanje
589
00:35:29,291 --> 00:35:33,666
u nepoznatu zemlju gdje će Božić opstati.
590
00:35:34,291 --> 00:35:36,750
To je ovdje. Sjeverni pol!
591
00:35:37,416 --> 00:35:38,291
Da.
592
00:35:40,916 --> 00:35:42,916
Čudno. Onaj vilenjak?
593
00:35:43,500 --> 00:35:45,250
Poznat mi je.
594
00:35:45,833 --> 00:35:46,708
Da.
595
00:35:49,291 --> 00:35:50,208
Belsnickel.
596
00:35:50,958 --> 00:35:51,791
Evo.
597
00:35:58,750 --> 00:36:00,000
Opa!
598
00:36:00,083 --> 00:36:00,958
Dobro.
599
00:36:02,375 --> 00:36:03,208
Dakle.
600
00:36:05,375 --> 00:36:08,750
Belsnickel je bio
nadaren i pametan vilenjak
601
00:36:09,250 --> 00:36:11,333
koji je bio omiljen u selu.
602
00:36:11,833 --> 00:36:17,375
Podučila sam ga spravljanju
čarobnih napitaka, a Djed stvaralaštvu.
603
00:36:22,375 --> 00:36:23,750
Hej. Dobro.
604
00:36:31,166 --> 00:36:33,875
Baš smo se zabavljali.
605
00:36:34,375 --> 00:36:38,958
Djed Božićnjak i ja mnogo smo ga voljeli.
606
00:36:39,708 --> 00:36:43,166
Ali kad je Belsnickel
postao tinejdžer, sve se promijenilo.
607
00:36:43,250 --> 00:36:46,208
Božićni duh
bio je sve snažniji diljem svijeta.
608
00:36:46,291 --> 00:36:48,500
Bilo je manje vremena za Belsnickela.
609
00:36:49,208 --> 00:36:53,541
Belsnickel je postao
ogorčen na Djeda i buntovniji.
610
00:36:54,041 --> 00:36:57,541
Sve dok jednog dana
nije prekršio vilenjački kodeks.
611
00:36:58,125 --> 00:36:59,083
Što je to?
612
00:37:00,166 --> 00:37:03,541
Ego, laganje, opakost,
613
00:37:03,625 --> 00:37:05,958
zavist i sebičnost.
614
00:37:06,750 --> 00:37:10,041
Ako vilenjak počini
svaki od tih prekršaja,
615
00:37:10,125 --> 00:37:12,041
postaje proklet.
616
00:37:12,833 --> 00:37:14,333
A Belsnickel je…
617
00:37:15,208 --> 00:37:16,458
Počinio svih pet.
618
00:37:18,208 --> 00:37:20,708
Postao je jako zločest.
619
00:37:22,416 --> 00:37:24,416
PRDUCKAVI JASTUK
620
00:37:32,291 --> 00:37:33,958
Fleck je prdnuo!
621
00:37:40,666 --> 00:37:42,500
Postajao je sve zločestiji…
622
00:37:53,750 --> 00:37:54,875
I zločestiji.
623
00:37:54,958 --> 00:37:56,666
Tek napunjeno.
624
00:37:58,541 --> 00:37:59,458
Uživaj.
625
00:37:59,541 --> 00:38:00,416
Odlično.
626
00:38:12,541 --> 00:38:14,833
Belsnickele! Što je ovo?
627
00:38:15,375 --> 00:38:17,416
Izrađujem najbolje igračke.
628
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Vrijeme je da me netko pohvali.
629
00:38:22,875 --> 00:38:25,375
Kad je posljednji put prekršio kodeks,
630
00:38:25,875 --> 00:38:28,541
Belsnickela su lišili vilenjaštva.
631
00:38:29,500 --> 00:38:30,333
Belsnickele!
632
00:38:30,416 --> 00:38:31,625
Što to izvodiš?
633
00:38:32,333 --> 00:38:33,583
Zašto si to učinio?
634
00:38:34,166 --> 00:38:37,291
Jer ti je više stalo
do djece diljem svijeta
635
00:38:37,375 --> 00:38:38,791
nego do mene.
636
00:38:39,791 --> 00:38:42,541
I tako je tada postao
637
00:38:42,625 --> 00:38:44,041
nešto što je prezirao.
638
00:38:44,666 --> 00:38:45,666
Čovjek.
639
00:39:03,041 --> 00:39:05,916
U naletu bijesa i poniženja…
640
00:39:06,458 --> 00:39:08,083
-Ne, čekaj!
-Vrati se!
641
00:39:08,958 --> 00:39:10,916
Belsnickel je pobjegao iz sela
642
00:39:12,250 --> 00:39:13,541
zauvijek.
643
00:39:16,458 --> 00:39:18,125
Bio je zločesti vilenjak,
644
00:39:19,125 --> 00:39:20,125
ali mi nedostaje.
645
00:39:21,958 --> 00:39:22,791
Dobro.
646
00:39:24,125 --> 00:39:25,250
Dosta za večeras.
647
00:39:26,125 --> 00:39:28,333
Ustajemo u zoru.
648
00:39:28,416 --> 00:39:30,208
-Noć, gđo Božićnjak!
-Noć!
649
00:39:30,791 --> 00:39:32,166
Laku noć, djeco.
650
00:39:54,291 --> 00:39:55,208
Dobro.
651
00:39:55,291 --> 00:39:56,500
Idu na počinak.
652
00:39:57,666 --> 00:39:58,791
Jesmo spremni?
653
00:39:58,875 --> 00:39:59,958
Vrijeme je.
654
00:40:01,250 --> 00:40:04,833
Jedva čekam vidjeti vilenjake
kad se napiju ovoga.
655
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Ovo će biti zabavno.
656
00:40:08,375 --> 00:40:09,208
E, sad…
657
00:40:10,041 --> 00:40:12,250
Stavit ću malo u svaki top.
658
00:40:18,166 --> 00:40:19,208
Pa-pa!
659
00:40:27,458 --> 00:40:28,916
Ti se pobrini za sobove.
660
00:40:29,958 --> 00:40:31,166
A ja ću zvijezdu.
661
00:41:49,916 --> 00:41:50,916
Jola?
662
00:41:52,458 --> 00:41:54,208
Što se događa?
663
00:42:00,416 --> 00:42:01,416
Brza!
664
00:42:06,333 --> 00:42:08,791
Dobro, krećemo!
665
00:42:11,291 --> 00:42:14,125
To je božićni poklon
mog dragog prijatelja.
666
00:42:15,833 --> 00:42:17,208
Tata, gle!
667
00:42:30,375 --> 00:42:31,333
Topovi.
668
00:42:31,916 --> 00:42:33,291
Što, usred noći?
669
00:42:41,833 --> 00:42:43,333
Ne izgleda kao snijeg.
670
00:42:47,375 --> 00:42:48,291
To je Jola!
671
00:42:48,375 --> 00:42:50,708
Dođite u konjušnicu! Brzo!
672
00:42:50,791 --> 00:42:51,625
Jola?
673
00:42:54,625 --> 00:42:55,750
Ne znam.
674
00:42:56,250 --> 00:42:58,333
Nadam se da Jola nije u konjušnici!
675
00:43:01,166 --> 00:43:02,041
Što se događa?
676
00:43:02,125 --> 00:43:04,250
Spomenuli su konjušnicu. Idemo.
677
00:43:42,458 --> 00:43:43,291
Joj…
678
00:43:43,791 --> 00:43:44,666
Bože moj.
679
00:43:47,833 --> 00:43:48,666
Brza!
680
00:43:49,875 --> 00:43:50,833
Polako, curo.
681
00:43:51,333 --> 00:43:53,083
Znam, dušo.
682
00:43:56,583 --> 00:43:57,666
Polako.
683
00:44:35,916 --> 00:44:36,750
Nick.
684
00:44:38,250 --> 00:44:39,166
To je on.
685
00:44:41,666 --> 00:44:42,583
Zvijezda!
686
00:44:48,000 --> 00:44:49,083
Belsnickele!
687
00:44:51,541 --> 00:44:52,375
Bok, Djede.
688
00:44:54,500 --> 00:44:55,416
Tražiš nešto?
689
00:44:55,916 --> 00:44:59,083
Štošta si izvodio, Belsnickele,
690
00:44:59,625 --> 00:45:01,750
ali slati Jolu u konjušnicu?
691
00:45:01,833 --> 00:45:02,666
Pa što?
692
00:45:02,750 --> 00:45:05,125
Uplašio je sobove pa su zbrisali u šumu.
693
00:45:05,208 --> 00:45:06,666
Napao je Brzu!
694
00:45:08,500 --> 00:45:11,375
-Nije se trebalo dogoditi.
-Dogodilo se.
695
00:45:11,875 --> 00:45:13,958
Teško je ranjena!
696
00:45:14,708 --> 00:45:15,666
Dakle,
697
00:45:16,583 --> 00:45:17,458
to si bio ti.
698
00:45:18,708 --> 00:45:19,541
Zdravo.
699
00:45:20,625 --> 00:45:22,916
Ispričavam se zbog neugodnosti.
700
00:45:23,000 --> 00:45:24,708
Neugodnosti?
701
00:45:25,416 --> 00:45:27,250
Brza se bori za život.
702
00:45:28,375 --> 00:45:29,375
Belsnickele.
703
00:45:29,458 --> 00:45:30,458
Kako si mogao?
704
00:45:31,125 --> 00:45:32,166
To je Belsnickel!
705
00:45:33,666 --> 00:45:34,666
Iz priče.
706
00:45:36,083 --> 00:45:37,625
Izgledao mi je poznato.
707
00:45:37,708 --> 00:45:40,000
To je tip koji nas je vozio u Cancunu.
708
00:45:40,083 --> 00:45:40,916
Da.
709
00:45:41,000 --> 00:45:41,833
Da,
710
00:45:41,916 --> 00:45:43,500
i moram ti zahvaliti
711
00:45:43,583 --> 00:45:46,541
jer se bez tebe
ne bih mogao vratiti u selo.
712
00:45:46,625 --> 00:45:49,250
To je selo gđe Božićnjak!
713
00:45:51,291 --> 00:45:52,833
To nije službeno.
714
00:45:54,708 --> 00:45:57,583
Ovo malo obiteljsko okupljanje
bilo je lijepo,
715
00:45:58,500 --> 00:45:59,708
ali moram poći.
716
00:45:59,791 --> 00:46:03,083
Nećeš, sve dok zvijezda ne bude na stablu.
717
00:46:04,541 --> 00:46:06,625
Da, ali ne na ovome,
718
00:46:06,708 --> 00:46:08,791
nego na mome stablu na Južnom polu.
719
00:46:09,291 --> 00:46:10,541
Bit će predobro.
720
00:46:10,625 --> 00:46:11,875
Gradim novo selo.
721
00:46:12,375 --> 00:46:14,791
Već mogu zamisliti „Belsnickelovo selo“.
722
00:46:14,875 --> 00:46:16,625
Bit će još jedno selo?
723
00:46:16,708 --> 00:46:17,958
Nego što, Jack.
724
00:46:18,041 --> 00:46:20,083
I okupit ću svoje vilenjake
725
00:46:20,166 --> 00:46:22,833
i stvarati svoje izume koji će biti fora,
726
00:46:22,916 --> 00:46:25,958
a i zbog kojih će svi zaboraviti
da su Sjeverni pol
727
00:46:26,041 --> 00:46:28,041
i Djed Božićnjak ikad postojali.
728
00:46:29,208 --> 00:46:30,041
Eto ga.
729
00:46:30,541 --> 00:46:31,833
Samo se duriš!
730
00:46:32,333 --> 00:46:33,291
Boli me briga.
731
00:46:33,791 --> 00:46:38,416
Nosim ju na Južni pol
da prestanem starjeti i dobijem na vremenu
732
00:46:38,500 --> 00:46:41,541
pa da mogu prekinuti
ovo užasno prokletstvo.
733
00:46:41,625 --> 00:46:43,458
Zašto je loše biti čovjekom?
734
00:46:43,958 --> 00:46:45,083
Ljudi su grozni.
735
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
Vilenjaci su zakon.
736
00:46:47,500 --> 00:46:50,208
Dosadilo mi je biti čovjekom.
737
00:46:50,708 --> 00:46:54,333
Belsnickele, jedan je način
da prekineš prokletstvo,
738
00:46:54,416 --> 00:46:57,375
a to je da se vratiš u selo
739
00:46:57,458 --> 00:46:59,000
i prihvatiš obitelj.
740
00:46:59,583 --> 00:47:01,916
Znam da duboko u srcu
741
00:47:02,708 --> 00:47:04,125
to želiš.
742
00:47:08,791 --> 00:47:09,708
Ma dupe želim!
743
00:47:10,666 --> 00:47:12,875
Ne prostači, mladi vilenjače!
744
00:47:15,375 --> 00:47:17,625
Bok. Hvala.
745
00:47:24,375 --> 00:47:26,083
Što kažeš na moju rukavicu?
746
00:47:27,291 --> 00:47:28,625
Nije loše, mali.
747
00:47:29,708 --> 00:47:31,875
Ali to nije prava čarolija.
748
00:47:34,458 --> 00:47:35,458
Odustani, Bels.
749
00:47:35,541 --> 00:47:36,541
Nema teorije.
750
00:47:36,625 --> 00:47:39,083
Samo ti je stalo do glupog praznika.
751
00:47:39,166 --> 00:47:40,375
Zbog glupog praznika
752
00:47:40,458 --> 00:47:43,375
milijarde su ljudi voljeni i sretni.
753
00:47:43,458 --> 00:47:45,375
Promijenit ću to.
754
00:47:45,458 --> 00:47:46,375
Promijeniti?
755
00:47:46,916 --> 00:47:51,458
Nisi se mogao nositi
s ovdašnjim promjenama pa si pobjegao.
756
00:47:51,541 --> 00:47:53,833
Jer se svaki božji sat pripremaš
757
00:47:53,916 --> 00:47:55,625
za jedan pišljivi dan.
758
00:47:55,708 --> 00:47:58,833
Dan koji veseli djecu diljem svijeta,
759
00:47:58,916 --> 00:48:01,500
a to se nikad neće promijeniti.
760
00:48:09,083 --> 00:48:10,541
Belsnickele, stani!
761
00:48:11,708 --> 00:48:12,750
Nick!
762
00:48:33,541 --> 00:48:34,375
Belsnickele.
763
00:48:35,083 --> 00:48:36,375
Što si to učinio?
764
00:48:54,750 --> 00:48:55,625
Ovo…
765
00:48:56,875 --> 00:48:58,000
Ovo nije dobro.
766
00:48:58,875 --> 00:49:00,000
Bez zvijezde,
767
00:49:00,500 --> 00:49:03,958
Sjevernog pola i sela,
Božić je osuđen na propast.
768
00:49:05,458 --> 00:49:06,416
Ove godine?
769
00:49:07,291 --> 00:49:08,208
Zauvijek.
770
00:49:08,875 --> 00:49:09,708
Istina.
771
00:49:10,250 --> 00:49:11,125
Ovo je loše.
772
00:49:13,708 --> 00:49:14,916
To je nedopustivo.
773
00:49:16,125 --> 00:49:17,500
Božić mora opstati.
774
00:49:18,500 --> 00:49:19,708
U konjušnicu.
775
00:49:34,708 --> 00:49:37,875
Djede, jesi li spreman za borbu?
776
00:49:38,916 --> 00:49:40,250
Hugg, da se nisi…
777
00:49:43,416 --> 00:49:44,250
Sušeni vilić.
778
00:49:44,333 --> 00:49:45,458
Bože!
779
00:49:48,916 --> 00:49:49,875
Što se događa?
780
00:49:49,958 --> 00:49:52,291
Vilenjaci su otrovani vilićem.
781
00:49:52,375 --> 00:49:56,208
Izluđuje ih.
Postaju bezobzirni, opasni manijaci.
782
00:49:56,291 --> 00:49:58,375
Belsnickel je time napunio topove!
783
00:50:00,583 --> 00:50:01,750
Bježimo!
784
00:50:13,833 --> 00:50:15,208
-Unutra!
-Hajde, idemo.
785
00:50:15,833 --> 00:50:16,791
Hajde, Jack.
786
00:50:19,375 --> 00:50:20,208
Požuri.
787
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
Dobro.
788
00:50:31,375 --> 00:50:32,541
O, Brza.
789
00:50:34,958 --> 00:50:36,083
Izliječit ćeš je?
790
00:50:36,875 --> 00:50:38,000
Dat ću sve od sebe.
791
00:50:38,083 --> 00:50:39,958
Moram pronaći lijek za vilić.
792
00:50:40,041 --> 00:50:41,166
Moram u Tursku.
793
00:50:41,750 --> 00:50:42,958
Tursku?
794
00:50:43,458 --> 00:50:45,500
Pronaći Hakana i šumske vilenjake.
795
00:50:45,583 --> 00:50:48,083
Oni mogu stvoriti novu zvijezdu za mene.
796
00:50:48,166 --> 00:50:50,625
Nick, dosad nisi letio sa sedam sobova.
797
00:50:50,708 --> 00:50:52,916
Znam. Ne možeš sama liječiti Brzu
798
00:50:53,000 --> 00:50:55,083
i pronaći lijek za vilić.
799
00:50:55,166 --> 00:50:56,250
Jack će mi pomoći.
800
00:50:56,333 --> 00:50:57,250
Hoće?
801
00:50:57,750 --> 00:50:59,166
Da i ja ostanem ovdje?
802
00:50:59,250 --> 00:51:01,041
Ne, moraš poći sa mnom.
803
00:51:01,125 --> 00:51:02,000
Zašto?
804
00:51:02,750 --> 00:51:05,666
Nisam siguran
možemo li uopće pokrenuti saonice.
805
00:51:05,750 --> 00:51:07,500
Kate, trebat ću pomoć.
806
00:51:10,458 --> 00:51:11,416
Brzo se vrati.
807
00:51:13,750 --> 00:51:15,708
Učini čudesa, gđo Božićnjak.
808
00:51:22,125 --> 00:51:23,125
Naprijed, Brza…
809
00:51:23,208 --> 00:51:24,666
Plesaču…
810
00:51:24,750 --> 00:51:26,291
Komete? Komete!
811
00:51:27,250 --> 00:51:28,083
Lišče!
812
00:51:41,208 --> 00:51:43,916
Djede, kako ćeš s poklonima?
813
00:51:44,000 --> 00:51:46,208
Božić je za tri dana.
814
00:51:46,291 --> 00:51:48,250
-Bez Brze…
-Kao što sam rekao…
815
00:51:48,750 --> 00:51:49,875
Bit će izazov.
816
00:51:50,750 --> 00:51:51,666
Ali vidiš?
817
00:51:52,166 --> 00:51:53,416
Sve im bolje ide.
818
00:51:54,375 --> 00:51:58,208
Bit ćemo dobro
sve dokle god imaju božićnog duha.
819
00:51:59,875 --> 00:52:02,666
Oprosti, Djede. Da nisam…
820
00:52:02,750 --> 00:52:04,416
A, ne.
821
00:52:04,500 --> 00:52:06,500
Nisi ti kriva, mico Katico!
822
00:52:07,166 --> 00:52:08,208
Vjeruj mi,
823
00:52:08,291 --> 00:52:11,625
taj prepredeni vilenjak
svakako bi upao u selo.
824
00:52:12,791 --> 00:52:14,375
Što će sad učiniti?
825
00:52:14,958 --> 00:52:18,333
Smišlja kako će nas
preduhitriti do Turske.
826
00:52:18,416 --> 00:52:19,250
Ali zašto?
827
00:52:19,333 --> 00:52:21,375
Da ne dobijem novu zvijezdu.
828
00:52:22,000 --> 00:52:23,708
To se neće dogoditi.
829
00:52:23,791 --> 00:52:26,375
Ne uzima jednu stvar u obzir.
830
00:52:26,458 --> 00:52:27,666
Koju?
831
00:52:27,750 --> 00:52:30,750
Ne može doći prije nas,
832
00:52:30,833 --> 00:52:32,333
ma što pokušao.
833
00:52:34,333 --> 00:52:36,625
Podcjenjuješ me, starče.
834
00:52:37,125 --> 00:52:38,541
Kao i uvijek.
835
00:52:46,708 --> 00:52:49,500
Moramo pronaći način
da izliječimo vilenjake.
836
00:52:51,375 --> 00:52:52,208
Znači…
837
00:52:52,708 --> 00:52:54,583
Vilinska… Gripa.
838
00:52:55,083 --> 00:52:56,250
Vilinski korijen…
839
00:52:57,458 --> 00:52:58,708
Evo ga! Vilić.
840
00:52:59,625 --> 00:53:01,291
-O, Bože.
-Što?
841
00:53:01,375 --> 00:53:03,291
Samo je jedan poznati lijek.
842
00:53:04,458 --> 00:53:05,833
Korijen levande?
843
00:53:06,666 --> 00:53:08,000
Arktički cvijet.
844
00:53:08,083 --> 00:53:10,208
Ovdje raste na samo jednom mjestu.
845
00:53:12,708 --> 00:53:13,541
Dobro.
846
00:53:14,083 --> 00:53:16,375
Dakle. Idi ovim putem
847
00:53:16,458 --> 00:53:19,666
kroz šumu i pronaći ćeš korijen levande.
848
00:53:20,750 --> 00:53:23,250
Dobro, ali idemo skupa. Zar ne?
849
00:53:27,291 --> 00:53:29,500
Ne, moram ostati s Brzom.
850
00:53:30,083 --> 00:53:33,500
Ali, gđo Božićnjak, nije li ondje opasno?
851
00:53:34,375 --> 00:53:37,500
Može biti. Ali to vrijedi za svako mjesto.
852
00:53:38,375 --> 00:53:39,750
Možeš ti to, Jack.
853
00:53:39,833 --> 00:53:44,583
Neću dopustiti da ti se išta dogodi.
Neprestano ću te promatrati.
854
00:53:45,083 --> 00:53:46,666
Naoružat ću te...
855
00:53:47,583 --> 00:53:48,625
Ovime.
856
00:53:49,333 --> 00:53:51,375
Naoružavate me keksima?
857
00:53:51,458 --> 00:53:53,625
Nisu to samo keksi.
858
00:53:54,250 --> 00:53:57,250
Dobro. Medenjaci će eksplodirati
859
00:53:57,333 --> 00:53:58,416
kad ih baciš.
860
00:53:59,416 --> 00:54:01,208
Snjegović će te ohrabriti.
861
00:54:03,916 --> 00:54:06,375
Dobro. Moraš požuriti.
862
00:54:06,958 --> 00:54:08,583
Ne smijemo tratiti vrijeme.
863
00:54:09,833 --> 00:54:10,791
Samo malo.
864
00:54:29,500 --> 00:54:30,416
Moj Bože.
865
00:54:40,458 --> 00:54:42,291
Nećeš moći zaobići vilenjake.
866
00:54:43,666 --> 00:54:44,833
Dobro.
867
00:54:46,333 --> 00:54:47,333
Hej, društvo!
868
00:54:48,166 --> 00:54:51,791
Upravo sam ispekla mnogo keksića.
869
00:54:51,875 --> 00:54:52,958
Tko je gladan?
870
00:54:56,083 --> 00:54:57,958
Nađemo se u konjušnici!
871
00:55:01,583 --> 00:55:03,916
To će ih omesti na pola minute.
872
00:55:04,000 --> 00:55:04,958
Jasno.
873
00:55:05,041 --> 00:55:07,125
No, eto.
874
00:55:12,875 --> 00:55:14,708
Sad imaš priliku, Jack.
875
00:55:15,750 --> 00:55:17,083
Vani je baš hladno.
876
00:55:17,750 --> 00:55:19,166
Što ako se smrznem?
877
00:55:20,375 --> 00:55:24,625
Ne brini se zbog ozeblina.
Stručnjakinja sam za spajanje prstiju.
878
00:55:26,708 --> 00:55:27,708
Požuri se.
879
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
Jack!
880
00:55:33,541 --> 00:55:34,750
Budi mi junak.
881
00:55:36,208 --> 00:55:38,333
Mama mi je to govorila.
882
00:55:48,500 --> 00:55:49,333
Dobro.
883
00:55:49,958 --> 00:55:51,041
Bit ću junak.
884
00:56:07,375 --> 00:56:10,583
Nisam očekivala
da će Turska ovako izgledati.
885
00:56:10,666 --> 00:56:12,875
Na svetom si tlu, Kate.
886
00:56:14,208 --> 00:56:19,291
Svjedočit ćeš nečemu
što još nitko na Zemlji nije vidio.
887
00:56:22,875 --> 00:56:23,708
Što je to?
888
00:56:38,708 --> 00:56:40,250
-Djede?
-Što?
889
00:56:40,916 --> 00:56:42,000
Ustrijelili su te.
890
00:56:42,083 --> 00:56:42,916
Molim?
891
00:56:48,000 --> 00:56:49,125
Ne osjećaš ništa?
892
00:56:49,208 --> 00:56:50,333
Ne.
893
00:56:50,416 --> 00:56:54,250
Kad si u sanjkama, to te opusti
kao da si dobila sedativ.
894
00:56:57,500 --> 00:56:59,541
Da se niste maknuli!
895
00:57:01,125 --> 00:57:02,916
Ruke uvis!
896
00:57:05,916 --> 00:57:08,125
Pripremite se za paljbu!
897
00:57:08,208 --> 00:57:09,166
Stoj!
898
00:57:10,958 --> 00:57:13,958
To sam ja, Djed Božićnjak!
899
00:57:15,250 --> 00:57:17,333
Kako znamo da si stvarno ti?
900
00:57:18,000 --> 00:57:19,250
Bijela brada…
901
00:57:19,750 --> 00:57:21,250
Crvena odjeća…
902
00:57:22,541 --> 00:57:23,583
Ozbiljno?
903
00:57:24,083 --> 00:57:27,875
Ako si Djed Božićnjak,
pokaži nam svoju čaroliju.
904
00:57:38,125 --> 00:57:39,041
Ajme.
905
00:57:41,375 --> 00:57:42,708
To nije zadivljujuće.
906
00:57:42,791 --> 00:57:45,166
Što još možeš?
907
00:57:45,750 --> 00:57:47,125
Ma vidi ti njega.
908
00:57:47,208 --> 00:57:48,458
Priprema.
909
00:57:48,541 --> 00:57:49,708
Ciljaj.
910
00:57:49,791 --> 00:57:50,708
Pali!
911
00:57:56,250 --> 00:57:58,750
To je uistinu Djed Božićnjak!
912
00:57:59,500 --> 00:58:02,083
Spustite oružje!
913
00:58:05,958 --> 00:58:07,666
Zašto te ne prepoznaju?
914
00:58:07,750 --> 00:58:09,958
Još su djeca.
915
00:58:10,041 --> 00:58:10,958
Pogledaj ih.
916
00:58:11,500 --> 00:58:15,000
Koliko im je godina?
Imaju možda dvjestotinjak.
917
00:58:15,583 --> 00:58:16,916
Prvi me put vide.
918
00:58:17,958 --> 00:58:21,916
Ovdje nisam bio barem 500 godina.
919
00:58:22,541 --> 00:58:26,458
Petsto dvadeset i dvije, Nicholase.
920
00:58:27,583 --> 00:58:28,416
Hakane!
921
00:58:29,708 --> 00:58:32,416
Izgledaš dobro i mudro.
922
00:58:32,500 --> 00:58:34,583
Također, Nicholase.
923
00:58:35,083 --> 00:58:36,083
Tko je pratnja?
924
00:58:36,833 --> 00:58:38,541
Zovem se Kate Pierce.
925
00:58:40,083 --> 00:58:42,000
Dobro govoriš vilenjački.
926
00:58:42,583 --> 00:58:43,791
A vi engleski.
927
00:58:43,875 --> 00:58:45,041
Hvala.
928
00:58:46,041 --> 00:58:48,958
Što vas je dovelo ovamo?
929
00:58:49,750 --> 00:58:50,583
Belsnickel.
930
00:58:52,125 --> 00:58:53,666
Što je sad učinio?
931
00:58:54,458 --> 00:58:56,458
Uništio je božićnu zvijezdu.
932
00:59:01,791 --> 00:59:05,166
Možemo napraviti novi spremnik.
933
00:59:05,958 --> 00:59:07,500
Ali Nicholase, samo ti
934
00:59:07,583 --> 00:59:11,916
možeš iskoristiti
snagu betlehemske zvijezde.
935
00:59:12,416 --> 00:59:16,416
Kao što znaš, obred je vrlo opasan.
936
00:59:17,000 --> 00:59:18,625
Nema druge.
937
00:59:18,708 --> 00:59:20,458
Moramo požuriti.
938
00:59:21,041 --> 00:59:23,166
Naložite kovačko ognjište!
939
00:59:48,750 --> 00:59:50,458
KORIJEN LEVANDE
940
01:00:01,958 --> 01:00:04,791
Baš je visoko.
941
01:00:14,208 --> 01:00:15,041
Dobro.
942
01:00:15,125 --> 01:00:17,333
Koji keks daje hrabrost,
943
01:00:17,416 --> 01:00:18,750
a koji eksplodira?
944
01:00:19,500 --> 01:00:21,750
Mislim da ću pojesti medenjak.
945
01:00:23,541 --> 01:00:25,875
Ne, ipak je to snješko.
946
01:00:26,458 --> 01:00:27,625
Mislim da jest.
947
01:00:28,208 --> 01:00:29,416
Valjda neću prsnuti.
948
01:00:38,083 --> 01:00:38,916
Dobro,
949
01:00:39,416 --> 01:00:40,541
krećemo.
950
01:02:08,958 --> 01:02:10,458
Hvala, Hakane.
951
01:02:10,541 --> 01:02:12,958
Hvala, Djede.
952
01:02:13,041 --> 01:02:15,416
Požuri se na Sjeverni pol.
953
01:02:15,500 --> 01:02:17,708
Božić mora opstati.
954
01:02:19,041 --> 01:02:20,916
Dobro, Kate. Požurimo se.
955
01:02:21,625 --> 01:02:22,666
Drži ovo.
956
01:02:27,583 --> 01:02:29,916
Još ne vjerujem da je Djed Božićnjak.
957
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
Mic-mic.
958
01:03:41,916 --> 01:03:43,375
Želiš li poslasticu?
959
01:03:47,583 --> 01:03:48,458
Tako je.
960
01:03:48,958 --> 01:03:49,958
Samo bježi.
961
01:03:51,666 --> 01:03:53,708
U gradu je novi šerif
962
01:03:53,791 --> 01:03:56,291
i zove se Jack Booker.
963
01:04:00,833 --> 01:04:02,416
Sobovima je bolje.
964
01:04:02,500 --> 01:04:04,166
Nego što. Idemo kući!
965
01:04:07,208 --> 01:04:08,333
Zvončića ti tvojih!
966
01:04:08,833 --> 01:04:11,541
Nisi valjda mislio da ću nestati?
967
01:04:12,375 --> 01:04:14,458
Što je to, zaboga?
968
01:04:15,208 --> 01:04:16,875
To je moje novo vozilo.
969
01:04:17,583 --> 01:04:20,083
Ne čini mi se baš aerodinamično.
970
01:04:24,666 --> 01:04:26,208
A što su ti oni?
971
01:04:27,041 --> 01:04:28,750
To su moji šajoti.
972
01:04:28,833 --> 01:04:29,666
Ša-što?
973
01:04:29,750 --> 01:04:33,958
Križanac šakala i kojota.
Ja sam ih stvorio. Baš fora, zar ne?
974
01:04:34,041 --> 01:04:35,958
Sve su, samo ne fora.
975
01:04:36,750 --> 01:04:39,833
Ali Belsnickele, pametan si.
To ti priznajem.
976
01:04:39,916 --> 01:04:42,083
Nedovoljno pametan da me pobijediš.
977
01:04:43,416 --> 01:04:44,375
Ma nemoj?
978
01:04:46,875 --> 01:04:48,208
Zvijezda!
979
01:05:00,416 --> 01:05:01,666
Drži se!
980
01:05:07,208 --> 01:05:08,041
Hajde, curo!
981
01:05:16,750 --> 01:05:18,083
Zašto smo stali?
982
01:05:18,166 --> 01:05:19,083
Što se zbiva?
983
01:05:19,166 --> 01:05:21,500
Nešto nije u redu s kontrolnom pločom.
984
01:05:23,083 --> 01:05:24,291
Moram nešto učiniti.
985
01:05:24,375 --> 01:05:27,000
Moramo preoteti zvijezdu Belsnick…
986
01:05:29,250 --> 01:05:30,708
Bon voyage!
987
01:05:32,958 --> 01:05:34,458
Osjećate li to?
988
01:05:34,541 --> 01:05:36,916
To je svijet bez Djeda Božićnjaka.
989
01:05:38,625 --> 01:05:40,666
Tako treba. Samo popij.
990
01:05:41,541 --> 01:05:42,500
Popij.
991
01:05:47,166 --> 01:05:48,333
Ma bravo.
992
01:05:56,083 --> 01:05:56,958
Uspio sam!
993
01:05:57,041 --> 01:05:58,625
Znala sam da ćeš uspjeti.
994
01:05:58,708 --> 01:06:00,333
Ja nisam.
995
01:06:00,416 --> 01:06:01,666
Hoće li upaliti?
996
01:06:02,166 --> 01:06:05,291
Ako ne upali,
zauvijek ćemo izgubiti vilenjake. Idemo.
997
01:06:13,875 --> 01:06:14,916
Gdje smo?
998
01:06:16,291 --> 01:06:18,250
Misliš „kad“ smo? Gle!
999
01:06:19,708 --> 01:06:22,458
Mislim da smo se vratili u prošlost.
1000
01:06:22,541 --> 01:06:23,916
U prošlost?
1001
01:06:24,000 --> 01:06:24,833
Samo malo.
1002
01:06:25,333 --> 01:06:26,166
Boston.
1003
01:06:26,958 --> 01:06:29,208
Zračna luka Logan, Badnjak.
1004
01:06:29,291 --> 01:06:30,166
To nije dobro.
1005
01:06:30,250 --> 01:06:31,083
Zašto ne?
1006
01:06:31,166 --> 01:06:32,625
Tijekom blagdana
1007
01:06:32,708 --> 01:06:36,083
zračne luke imaju
vrlo nisku razinu božićnog duha.
1008
01:06:36,166 --> 01:06:37,958
Trenutno je…
1009
01:06:38,958 --> 01:06:40,125
na sedam posto…
1010
01:06:40,208 --> 01:06:41,500
I još opada.
1011
01:06:42,083 --> 01:06:44,166
Što ako božićni duh posve opadne?
1012
01:06:44,250 --> 01:06:46,000
Sobovi neće moći poletjeti.
1013
01:06:46,541 --> 01:06:48,958
Uopće. Pogledaj ih. Iscrpljeni su!
1014
01:06:49,041 --> 01:06:50,916
Dobro, drži se.
1015
01:06:51,000 --> 01:06:52,291
Morat ćemo sletjeti.
1016
01:06:53,000 --> 01:06:54,750
Možda će biti neugodno.
1017
01:07:22,291 --> 01:07:25,083
-Hoće biti dobro?
-Lošije nego što sam očekivao.
1018
01:07:34,083 --> 01:07:35,083
O, ne.
1019
01:07:35,666 --> 01:07:38,291
-Što?
-Otvorili smo vremenski procjep.
1020
01:07:38,791 --> 01:07:41,000
Crvotočine neće dugo ostati otvorene.
1021
01:07:41,083 --> 01:07:41,958
Koliko dugo?
1022
01:07:42,541 --> 01:07:44,291
Jedanaest, najviše 12 minuta.
1023
01:07:44,791 --> 01:07:47,208
Ako uskoro ne ojačamo božićni duh…
1024
01:07:48,291 --> 01:07:49,916
Zauvijek ćemo ostati ovdje.
1025
01:07:55,625 --> 01:07:56,666
Bingo!
1026
01:07:56,750 --> 01:07:58,916
-Eto uzroka.
-Što je to?
1027
01:07:59,625 --> 01:08:00,916
Vremenski vodič.
1028
01:08:01,000 --> 01:08:04,375
Belsnickel je pronašao
način putovanja kroz vrijeme.
1029
01:08:04,458 --> 01:08:06,375
Pa, moram mu odati priznanje.
1030
01:08:07,041 --> 01:08:09,291
Ali, kao i obično,
1031
01:08:09,375 --> 01:08:11,458
čini se da izrada nije najbolja.
1032
01:08:12,041 --> 01:08:13,625
I baterija se ispraznila.
1033
01:08:14,125 --> 01:08:16,125
Moraš pronaći izvor energije.
1034
01:08:16,625 --> 01:08:19,625
A ja moram oživjeti božićni duh.
1035
01:08:26,250 --> 01:08:28,208
ODGOĐENI LETOVI
1036
01:08:33,291 --> 01:08:34,208
Budi tu.
1037
01:08:40,916 --> 01:08:42,625
Saznala sam što ga pogoni.
1038
01:08:43,708 --> 01:08:44,666
AAA baterije.
1039
01:08:44,750 --> 01:08:48,458
Samo bi Belsnickel
napajao vremenski stroj AAA baterijama.
1040
01:08:48,541 --> 01:08:51,291
Dobro, da vidimo imam li ih.
1041
01:08:52,333 --> 01:08:53,416
Da. Tako je.
1042
01:08:54,166 --> 01:08:55,375
-Istrošene su.
-Što?
1043
01:08:57,666 --> 01:08:58,875
Samo njih imam.
1044
01:09:02,375 --> 01:09:04,250
-Suvenirnica. Ima ih ondje.
-Da.
1045
01:09:04,333 --> 01:09:05,583
Bravo. Dobro.
1046
01:09:05,666 --> 01:09:08,375
Kupi ih pa se nađemo ovdje. Može?
1047
01:09:12,208 --> 01:09:13,208
Dobro.
1048
01:09:13,291 --> 01:09:16,791
Da vidimo čime se mogu poigrati ovdje.
1049
01:09:27,041 --> 01:09:28,416
Tri dolara.
1050
01:09:30,166 --> 01:09:31,958
Izvolite. Zadržite ostatak.
1051
01:09:32,041 --> 01:09:33,250
Šališ se?
1052
01:09:34,416 --> 01:09:36,000
Je li ovo iz Monopolyja?
1053
01:09:36,083 --> 01:09:37,250
Ne, prava je.
1054
01:09:38,625 --> 01:09:41,000
Najlošije krivotvorena novčanica dosad.
1055
01:09:41,833 --> 01:09:42,916
Iz 2020. godine.
1056
01:09:44,666 --> 01:09:47,416
Za 30 godina
neće ni rabiti papirnati novac.
1057
01:09:48,250 --> 01:09:50,166
Da. Moja pogreška. Oprostite.
1058
01:09:50,250 --> 01:09:51,708
Moraš platiti baterije.
1059
01:09:51,791 --> 01:09:53,041
Što je, mlada damo?
1060
01:09:55,541 --> 01:09:56,750
Gdje su roditelji?
1061
01:09:58,291 --> 01:09:59,125
Oni…
1062
01:09:59,625 --> 01:10:01,375
Ne smeta im što putujem sama.
1063
01:10:03,208 --> 01:10:04,666
Mogu li vidjeti kartu?
1064
01:10:07,625 --> 01:10:11,125
Vjerojatno sam ju zaboravila. Idem po nju.
1065
01:10:11,208 --> 01:10:12,958
Hej! Zašto ne pođeš sa mnom?
1066
01:10:13,041 --> 01:10:14,416
-Ne, molim vas.
-Slušaj…
1067
01:10:14,916 --> 01:10:16,708
Nemaš kartu i sama si.
1068
01:10:17,208 --> 01:10:18,583
Možda si pobjegla.
1069
01:10:18,666 --> 01:10:19,583
Ali nisam.
1070
01:10:20,041 --> 01:10:20,958
Ne baš.
1071
01:10:21,708 --> 01:10:24,250
Znate što? Pozovite Djeda Božićnjaka.
1072
01:10:24,333 --> 01:10:27,125
Pozvati Djeda Božićnjaka. Nego što.
1073
01:10:27,208 --> 01:10:29,541
OTKAZANI LETOVI
1074
01:10:39,125 --> 01:10:39,958
Dobro.
1075
01:10:51,666 --> 01:10:54,791
Ljudi, žao mi je. Nemam dobre vijesti.
1076
01:10:54,875 --> 01:10:57,625
-Svi su letovi otkazani.
-Molim?
1077
01:10:58,208 --> 01:11:00,416
Tek ste rekli da će kasniti.
1078
01:11:01,000 --> 01:11:03,250
A sad je taj let otkazan.
1079
01:11:03,333 --> 01:11:05,750
Znači, prije pet minuta niste znali
1080
01:11:05,833 --> 01:11:08,125
da je let otkazan, a ne odgođen?
1081
01:11:08,208 --> 01:11:10,500
Sad vam kažem.
1082
01:11:10,583 --> 01:11:11,416
Slušajte.
1083
01:11:11,916 --> 01:11:15,791
Možemo vam ponuditi
besplatno noćenje u hotelu.
1084
01:11:15,875 --> 01:11:17,833
Ne želim besplatno noćenje!
1085
01:11:17,916 --> 01:11:20,791
Smjesta želim letjeti za Chicago!
1086
01:11:25,125 --> 01:11:26,250
Bacimo se na posao.
1087
01:11:27,666 --> 01:11:33,375
Čekaj malo
1088
01:11:37,166 --> 01:11:38,958
Slušajte, braćo i sestre
1089
01:11:39,041 --> 01:11:40,625
Ne idemo nikamo
1090
01:11:40,708 --> 01:11:42,583
Zbog toliko negativne energije
1091
01:11:44,875 --> 01:11:47,000
Ova strka i galama
1092
01:11:47,083 --> 01:11:49,541
Čista je glupost
1093
01:11:51,833 --> 01:11:54,541
Slušam ovu buku i budalaštine
1094
01:11:54,625 --> 01:11:56,333
Cijelu noć i dan
1095
01:11:58,583 --> 01:12:00,791
Da vidimo što čovjek s planom
1096
01:12:00,875 --> 01:12:01,875
Može reći nam
1097
01:12:02,875 --> 01:12:04,208
Hajde, dragi
1098
01:12:04,291 --> 01:12:07,458
Reci im što trebamo
1099
01:12:12,125 --> 01:12:13,875
Trebamo samo
1100
01:12:15,458 --> 01:12:16,833
Nešto jednostavno
1101
01:12:17,416 --> 01:12:19,083
Trebamo samo
1102
01:12:20,625 --> 01:12:22,333
Božićni duh
1103
01:12:23,375 --> 01:12:27,291
Možda bih trebao detaljnije objasniti
1104
01:12:29,416 --> 01:12:31,750
Ako pogledate kroz bilo koji prozor
1105
01:12:31,833 --> 01:12:34,375
Divan i golem svijet vidjet ćete čak
1106
01:12:34,458 --> 01:12:36,541
A na uzbudljivu pustolovinu
1107
01:12:36,625 --> 01:12:38,750
Upustit ćete se samo tak'
1108
01:12:38,833 --> 01:12:41,875
Ali Djedice, život može biti težak
1109
01:12:42,416 --> 01:12:43,875
I pomalo zbunjujuć
1110
01:12:43,958 --> 01:12:46,708
Zato kad vidiš loš potez
1111
01:12:46,791 --> 01:12:49,625
Otpočetka ga moraš dočekati
1112
01:12:49,708 --> 01:12:52,083
Tad moraš prestati razmišljati
1113
01:12:52,166 --> 01:12:55,375
I srcu svome vjerovati
1114
01:12:57,708 --> 01:12:59,625
Trebate božićni duh
1115
01:13:00,583 --> 01:13:02,083
Božićni duh
1116
01:13:02,166 --> 01:13:04,750
-Tako je, Djede!
-Da, božićni duh
1117
01:13:05,416 --> 01:13:06,583
Nikad ne iščezne
1118
01:13:08,000 --> 01:13:09,666
Božićni duh
1119
01:13:10,791 --> 01:13:13,083
Božićni duh
1120
01:13:13,583 --> 01:13:15,208
Božićni duh
1121
01:13:15,291 --> 01:13:16,708
Spasit će sve
1122
01:13:16,791 --> 01:13:18,666
Spasit će sve! Saksofon!
1123
01:13:28,791 --> 01:13:31,083
ODJEL ZA MALOLJETNIKE BEZ PRATNJE
1124
01:13:41,708 --> 01:13:42,541
Hej, mrgude.
1125
01:13:43,666 --> 01:13:45,166
Nemoj biti tako snuždena.
1126
01:13:45,750 --> 01:13:47,000
Sutra je Božić.
1127
01:13:47,583 --> 01:13:49,000
Ne bih rekla.
1128
01:13:49,791 --> 01:13:51,541
Ljudi mi katkad nisu jasni.
1129
01:13:51,625 --> 01:13:54,458
Nešto malo zapne i odmah je kraj svijeta.
1130
01:13:54,958 --> 01:13:56,875
Djed će nekako sve popraviti.
1131
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Uvijek.
1132
01:13:59,291 --> 01:14:01,125
Dobrim dečkima i curama.
1133
01:14:01,208 --> 01:14:04,125
Pitam se jesam li u drugoj kategoriji.
1134
01:14:05,000 --> 01:14:06,208
Nema teorije.
1135
01:14:06,291 --> 01:14:08,333
Odmah prepoznam prave vjernike.
1136
01:14:10,375 --> 01:14:11,375
Samo malo.
1137
01:14:11,458 --> 01:14:13,250
Čuo si za prave vjernike?
1138
01:14:13,833 --> 01:14:15,291
Potječem iz takve loze.
1139
01:14:15,875 --> 01:14:17,208
Zato znam da ću sutra
1140
01:14:17,791 --> 01:14:18,750
biti u Miamiju.
1141
01:14:19,375 --> 01:14:21,833
Nema boljeg od Božića na plaži.
1142
01:14:23,000 --> 01:14:25,333
Mislim da bi se uklopio u moju obitelj.
1143
01:14:26,208 --> 01:14:28,333
Božić u tropima nije za mene.
1144
01:14:29,333 --> 01:14:30,875
Nemoj me krivo shvatiti.
1145
01:14:31,458 --> 01:14:33,291
Volim piti topli kakao,
1146
01:14:33,791 --> 01:14:35,458
klizanje i sve ostalo.
1147
01:14:36,208 --> 01:14:39,416
No djed i baka žive na Floridi
i stari su za putovanja.
1148
01:14:40,583 --> 01:14:43,083
Tko zna koliko ću Božića provesti s njima.
1149
01:14:44,000 --> 01:14:44,833
Znaš?
1150
01:14:45,791 --> 01:14:47,208
Baš lijepo od tebe.
1151
01:14:49,500 --> 01:14:51,125
Moja mama uvijek kaže:
1152
01:14:51,625 --> 01:14:53,333
„Nije važno gdje si za Božić,
1153
01:14:53,875 --> 01:14:54,708
nego s kime.“
1154
01:14:59,041 --> 01:14:59,875
Što je bilo?
1155
01:15:00,375 --> 01:15:01,833
Ništa. Samo…
1156
01:15:02,458 --> 01:15:03,875
Baš sam loša osoba.
1157
01:15:04,625 --> 01:15:05,458
Hej.
1158
01:15:05,958 --> 01:15:06,833
U redu je.
1159
01:15:07,791 --> 01:15:09,750
Sigurno nisi ništa loše učinila.
1160
01:15:10,333 --> 01:15:13,750
Pobjegla sam
i vjerojatno prekinula mamine zaruke.
1161
01:15:14,500 --> 01:15:15,375
Okej.
1162
01:15:16,083 --> 01:15:17,250
To nije lijepo.
1163
01:15:18,416 --> 01:15:19,750
Dečko tvoje mame?
1164
01:15:20,500 --> 01:15:21,583
Sigurno je grozan.
1165
01:15:22,625 --> 01:15:24,750
Ne, Bob je sjajan tip.
1166
01:15:24,833 --> 01:15:26,625
Usrećuje ju.
1167
01:15:28,541 --> 01:15:29,375
Dobro.
1168
01:15:30,041 --> 01:15:31,458
Sad sam zbunjen.
1169
01:15:32,750 --> 01:15:33,583
Samo…
1170
01:15:34,083 --> 01:15:36,416
Prošlo je nekoliko godina otkako mi je…
1171
01:15:37,000 --> 01:15:37,833
Tata…
1172
01:15:39,125 --> 01:15:39,958
Pa…
1173
01:15:40,583 --> 01:15:44,208
Ako se mama uda za Boba, to znači da…
1174
01:15:46,166 --> 01:15:47,625
Tvog tate više nema.
1175
01:15:49,000 --> 01:15:49,833
Da.
1176
01:15:50,666 --> 01:15:54,291
Iako ga više nema,
čini se kao da je s nama.
1177
01:15:55,125 --> 01:15:55,958
I…
1178
01:15:56,583 --> 01:15:58,833
Htjela sam se oprostiti od njega.
1179
01:16:00,291 --> 01:16:04,208
Bila sam toliko tužna
da sam htjela da se svi jednako osjećaju.
1180
01:16:06,250 --> 01:16:08,125
Ali sad?
1181
01:16:08,750 --> 01:16:10,750
Sve bih dala za Božić s njima.
1182
01:16:11,291 --> 01:16:12,666
S mamom, Teddyjem
1183
01:16:13,291 --> 01:16:14,291
pa čak i Bobom.
1184
01:16:17,250 --> 01:16:18,083
Pa…
1185
01:16:18,625 --> 01:16:20,041
Morat ćemo to ostvariti.
1186
01:16:20,125 --> 01:16:20,958
Zar ne?
1187
01:16:24,375 --> 01:16:25,208
Kako ide?
1188
01:16:25,291 --> 01:16:26,125
Još malo.
1189
01:16:28,041 --> 01:16:28,875
Požuri.
1190
01:16:31,250 --> 01:16:32,666
UVIJEK PRONAĐU NAČIN
1191
01:16:35,500 --> 01:16:36,458
Hej!
1192
01:16:37,541 --> 01:16:38,375
Hajde.
1193
01:16:38,458 --> 01:16:39,916
Što to izvodite?
1194
01:16:41,333 --> 01:16:43,625
Hej! Ne! Vratite se!
1195
01:16:43,708 --> 01:16:44,541
Čekajte!
1196
01:16:44,625 --> 01:16:46,166
Svi recite: „Da!“
1197
01:16:47,416 --> 01:16:49,416
Svi recite: „Da!“
1198
01:16:49,916 --> 01:16:51,666
Svi recite: „Da!“
1199
01:16:52,416 --> 01:16:54,666
Svi recite: „Da!“
1200
01:16:55,916 --> 01:16:58,166
Prije ili poslije shvatit ćete
1201
01:16:58,250 --> 01:17:00,375
Da morate vjerovati u sebe
1202
01:17:00,958 --> 01:17:03,541
Ali ne možete sami promijeniti svijet
1203
01:17:03,625 --> 01:17:08,583
Katkad trebate i mene
1204
01:17:10,625 --> 01:17:11,708
Ožeži.
1205
01:17:12,875 --> 01:17:14,750
Božićni duh
1206
01:17:15,416 --> 01:17:17,541
Božićni duh
1207
01:17:17,625 --> 01:17:19,500
Nikad ne iščezne
1208
01:17:20,375 --> 01:17:22,041
Božićni duh
1209
01:17:23,000 --> 01:17:24,916
Božićni duh
1210
01:17:25,500 --> 01:17:29,208
Božićni duh spasit će sve
1211
01:17:29,833 --> 01:17:30,666
Pjevajte!
1212
01:17:32,166 --> 01:17:34,958
Da, božićni duh
1213
01:17:37,750 --> 01:17:39,791
Nikad ne iščezne
1214
01:17:40,708 --> 01:17:42,500
Božićni duh
1215
01:17:43,416 --> 01:17:44,750
Božićni duh
1216
01:17:45,708 --> 01:17:47,666
Božićni duh
1217
01:17:48,250 --> 01:17:52,125
Spasit će…
1218
01:17:52,208 --> 01:17:53,791
Da
1219
01:17:53,875 --> 01:17:59,375
Spasit će sve
1220
01:18:12,875 --> 01:18:14,250
Ma zamisli ti to.
1221
01:18:14,833 --> 01:18:17,083
Svi ćete biti kod kuće ovog Božića.
1222
01:18:25,500 --> 01:18:26,625
Nevjerojatno.
1223
01:18:26,708 --> 01:18:27,541
Imaš ih?
1224
01:18:28,791 --> 01:18:29,625
Što?
1225
01:18:30,250 --> 01:18:31,125
Baterije.
1226
01:18:31,666 --> 01:18:32,750
O, da.
1227
01:18:32,833 --> 01:18:34,416
Ma to! Bravo, Kate.
1228
01:18:35,416 --> 01:18:38,083
Djede, želim da upoznaš nekoga. Ovo je…
1229
01:18:38,833 --> 01:18:40,041
Kako se zoveš?
1230
01:18:40,541 --> 01:18:41,375
Doug.
1231
01:18:41,458 --> 01:18:42,291
Pierce.
1232
01:18:44,750 --> 01:18:45,666
Tako je.
1233
01:18:47,500 --> 01:18:50,458
Čekaj. Zoveš se Doug Pierce?
1234
01:18:51,041 --> 01:18:53,666
Da, tako se zovem, ali kako ste znali…
1235
01:18:56,333 --> 01:18:57,458
Je li to Djed?
1236
01:18:57,541 --> 01:18:58,416
Čekaj. Dobro.
1237
01:18:59,000 --> 01:19:00,083
Ti si Doug Pierce.
1238
01:19:00,583 --> 01:19:02,416
Iz Lowella u Massachusettsu?
1239
01:19:03,708 --> 01:19:04,791
Da, ali…
1240
01:19:04,875 --> 01:19:06,750
Nisam ti rekao odakle sam.
1241
01:19:08,333 --> 01:19:10,166
Dakle, ti si moj…
1242
01:19:10,750 --> 01:19:11,708
Ti si moj…
1243
01:19:12,708 --> 01:19:14,333
Djedice, je li on moj…
1244
01:19:15,666 --> 01:19:16,500
Moj…
1245
01:19:16,583 --> 01:19:18,916
Djeco, žao mi je što vas prekidam,
1246
01:19:19,500 --> 01:19:20,833
ali Kate, moramo poći.
1247
01:19:22,166 --> 01:19:23,208
Pozdravite se.
1248
01:19:31,916 --> 01:19:32,833
Zbogom, tata.
1249
01:19:35,541 --> 01:19:36,375
Molim?
1250
01:19:37,208 --> 01:19:38,958
Hoću reći, Doug.
1251
01:19:46,541 --> 01:19:49,125
Mico, mislim da moraš dati Dougu da diše.
1252
01:19:55,291 --> 01:19:56,958
Hvala na svemu.
1253
01:19:58,333 --> 01:19:59,166
Da.
1254
01:19:59,708 --> 01:20:01,541
Pierceovi uvijek pronađu način.
1255
01:20:02,541 --> 01:20:03,458
Nego što.
1256
01:20:05,958 --> 01:20:07,916
Tako govori pravi vjernik.
1257
01:20:11,583 --> 01:20:12,541
Kate.
1258
01:20:15,083 --> 01:20:16,416
Sretan Božić, Doug.
1259
01:20:18,083 --> 01:20:19,416
Sretan Božić, Kate.
1260
01:20:22,250 --> 01:20:23,750
Sretan Božić, Djede!
1261
01:20:26,541 --> 01:20:27,416
Podsjetnik.
1262
01:20:28,416 --> 01:20:31,708
Kamo god pošao, ponesi kameru.
1263
01:20:34,750 --> 01:20:35,583
E, sad,
1264
01:20:36,208 --> 01:20:39,333
jedan je način
da vilenjacima ovo pošaljemo.
1265
01:20:39,416 --> 01:20:40,291
Topovi.
1266
01:20:40,875 --> 01:20:41,958
Točno tako.
1267
01:20:42,041 --> 01:20:43,000
Možeš li?
1268
01:20:43,083 --> 01:20:45,041
Nego što, gđo B.
1269
01:20:45,125 --> 01:20:46,083
Jack,
1270
01:20:46,166 --> 01:20:48,791
ne mogu te poslati samog i nezaštićenog.
1271
01:20:48,875 --> 01:20:50,041
Još keksa?
1272
01:20:51,083 --> 01:20:54,791
Nijedan keks neće spriječiti
tisuće sluđenih vilenjaka.
1273
01:20:55,291 --> 01:20:56,666
Dobro? Za mnom.
1274
01:21:02,291 --> 01:21:04,625
Trebat će ti nešto daleko jače.
1275
01:21:09,333 --> 01:21:10,166
Opa!
1276
01:21:13,250 --> 01:21:15,125
RAZINA ENERGIJE SOBOVA
1277
01:21:15,875 --> 01:21:18,041
Pogledaj ih! Puni su energije!
1278
01:21:18,125 --> 01:21:20,833
Dobro, dame.
Posljednja prilika da se vratimo.
1279
01:21:21,708 --> 01:21:25,583
Djede, kad se vratimo,
kako ćemo preoteti zvijezdu Belsnickelu?
1280
01:21:25,666 --> 01:21:28,333
Vjerojatno je već na Južnom polu.
1281
01:21:28,833 --> 01:21:30,125
Da, tako je.
1282
01:21:30,666 --> 01:21:33,041
Osim ako ne postavimo uređaj
1283
01:21:33,166 --> 01:21:36,291
na 15 sekundi
nakon što nas je poslao u prošlost.
1284
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
Vidjet ćeš.
1285
01:21:48,375 --> 01:21:49,583
Bon voyage!
1286
01:21:51,833 --> 01:21:53,375
Osjećate li to?
1287
01:21:53,458 --> 01:21:55,791
To je svijet bez Djeda Božićnjaka.
1288
01:21:56,791 --> 01:21:59,750
Nisi valjda mislio da ću nestati?
1289
01:22:07,083 --> 01:22:07,958
Ovaj put
1290
01:22:08,625 --> 01:22:10,125
čuvaj to kao oči u glavi.
1291
01:22:11,250 --> 01:22:12,708
Hajde, Komete i Munjo!
1292
01:22:19,291 --> 01:22:20,541
SJEVERNI POL
1293
01:22:28,333 --> 01:22:30,708
Hej! To je nepristojno!
1294
01:23:10,250 --> 01:23:11,666
Krećemo!
1295
01:23:20,375 --> 01:23:23,083
To je čovjek! Sredite ga!
1296
01:23:41,000 --> 01:23:42,750
-Vratili smo se!
-Uspjeli smo!
1297
01:23:42,833 --> 01:23:44,833
Dobro, eno seoskog trga.
1298
01:23:45,708 --> 01:23:46,916
Kad prođemo stablo,
1299
01:23:47,000 --> 01:23:48,625
-skoči.
-Da skočim?!
1300
01:23:49,208 --> 01:23:50,125
Onamo?
1301
01:23:50,208 --> 01:23:51,458
Uspjet ćeš. Obećavam.
1302
01:23:52,500 --> 01:23:53,333
Sad ćemo.
1303
01:23:53,833 --> 01:23:54,666
Pripremi se.
1304
01:23:56,083 --> 01:23:56,958
Pripremi se.
1305
01:23:57,500 --> 01:23:58,458
Skoči!
1306
01:24:05,500 --> 01:24:06,333
Opa!
1307
01:24:09,833 --> 01:24:10,833
Brže!
1308
01:24:50,500 --> 01:24:51,333
Ajoj.
1309
01:25:09,625 --> 01:25:11,833
Dvije zaprege jure ovamo!
1310
01:25:24,125 --> 01:25:27,166
Hajmo, sobovi moji, na moj znak!
1311
01:25:27,750 --> 01:25:30,291
Dobro, dečki! Pripremite se za napad!
1312
01:25:45,458 --> 01:25:46,500
Dosta je bilo!
1313
01:25:48,000 --> 01:25:50,500
Joj, ne!
1314
01:26:09,750 --> 01:26:11,125
Zašto si to učinila?
1315
01:26:11,208 --> 01:26:13,125
Da okončam ove gluposti
1316
01:26:13,208 --> 01:26:15,583
i da si vas dvojica ne naudite.
1317
01:26:15,666 --> 01:26:19,125
Skrenuo bih u posljednji tren.
1318
01:26:19,208 --> 01:26:21,083
Da, samo smo se igrali.
1319
01:26:21,166 --> 01:26:23,083
Točno! Igrali smo se.
1320
01:26:23,666 --> 01:26:24,916
Dobro. Dosta je bilo.
1321
01:26:25,833 --> 01:26:30,958
Nick, čini mi se da katkad
uživaš u tim opasnim ludorijama.
1322
01:26:31,666 --> 01:26:33,500
Ne lupetaj, ja…
1323
01:26:33,583 --> 01:26:35,000
Pa…
1324
01:26:35,500 --> 01:26:36,333
Da.
1325
01:26:47,333 --> 01:26:49,791
Brza! Sad ti je bolje.
1326
01:26:50,291 --> 01:26:52,000
Hvala što si me spasila.
1327
01:26:54,708 --> 01:26:56,125
Loš potez, mačko.
1328
01:27:13,291 --> 01:27:14,958
Sajonara, Jola!
1329
01:27:15,958 --> 01:27:16,916
Brza!
1330
01:27:18,458 --> 01:27:19,291
Curo!
1331
01:27:20,625 --> 01:27:22,375
Dobro došla.
1332
01:27:22,458 --> 01:27:24,875
Dobro došla, curo. Izgledaš sjajno.
1333
01:27:24,958 --> 01:27:26,666
Pa da, zar ne?
1334
01:27:26,750 --> 01:27:28,416
Kako ju je udarila rogovima.
1335
01:27:30,666 --> 01:27:32,375
Znao sam da ćeš učiniti čudo.
1336
01:27:32,458 --> 01:27:33,625
Hvala.
1337
01:28:38,708 --> 01:28:39,541
O, ne!
1338
01:28:46,333 --> 01:28:47,833
Ostao je jedan metak.
1339
01:28:49,916 --> 01:28:51,083
Možeš ti to.
1340
01:29:23,208 --> 01:29:24,375
Hvala, Jack.
1341
01:29:24,458 --> 01:29:25,666
Nema problema, Kate.
1342
01:30:24,625 --> 01:30:26,708
U KINU IGRA:
ZLOČESTI DJED MRAZ
1343
01:30:30,875 --> 01:30:35,333
Počistimo ovo mjesto
prije nego što ga vidi Djed Božićnjak!
1344
01:30:35,416 --> 01:30:36,625
Da, čuli ste ju.
1345
01:30:36,708 --> 01:30:39,416
Počistimo ovo. Pokret!
1346
01:30:39,500 --> 01:30:41,958
Požurite se! Brže!
1347
01:30:51,125 --> 01:30:52,333
U KINU IGRA:
VILENJAK
1348
01:31:03,333 --> 01:31:04,666
-Uspjeli smo!
-Da!
1349
01:31:04,750 --> 01:31:06,000
Tako treba, Kate!
1350
01:31:06,500 --> 01:31:08,750
Jack, odlično si gađao topovima.
1351
01:31:11,166 --> 01:31:12,375
Dobio si bitku,
1352
01:31:12,875 --> 01:31:13,875
ali ne i rat.
1353
01:31:14,791 --> 01:31:16,875
Naći ću drugi put u selo.
1354
01:31:16,958 --> 01:31:18,250
Kad se jednom vratim,
1355
01:31:19,000 --> 01:31:21,000
svi ćete se boriti za život.
1356
01:31:21,500 --> 01:31:24,041
Belsnickele, ne vjeruješ valjda u to.
1357
01:31:24,125 --> 01:31:26,041
Ali ako pokušaš, čekat ću te.
1358
01:31:26,708 --> 01:31:29,208
Ali dotad,
1359
01:31:29,916 --> 01:31:32,125
želim ti dati nešto.
1360
01:31:32,208 --> 01:31:33,041
Poklončić.
1361
01:31:33,666 --> 01:31:34,583
Da pogodim.
1362
01:31:35,166 --> 01:31:36,000
Ugljen?
1363
01:31:36,625 --> 01:31:38,291
Predvidljiv si.
1364
01:31:49,333 --> 01:31:50,291
Prva igračka
1365
01:31:51,958 --> 01:31:53,083
koju smo napravili.
1366
01:31:57,041 --> 01:31:58,000
Zadržao si ju?
1367
01:31:59,583 --> 01:32:01,000
Još sam ju doradio.
1368
01:32:02,708 --> 01:32:05,791
Podsjetila me na to
koliko si dobar vilenjak.
1369
01:32:07,958 --> 01:32:09,500
Misliš, koliko sam bio.
1370
01:32:10,166 --> 01:32:11,250
Još je unutra.
1371
01:32:11,916 --> 01:32:13,333
Moraš vjerovati u njega.
1372
01:32:34,958 --> 01:32:37,666
VJERUJ
1373
01:32:47,500 --> 01:32:48,750
Bilo nam je lijepo.
1374
01:32:52,208 --> 01:32:54,166
Ali više neću biti taj vilenjak.
1375
01:32:54,750 --> 01:32:55,583
Hoćeš.
1376
01:32:56,833 --> 01:32:58,416
Lako je tebi reći.
1377
01:33:00,291 --> 01:33:01,916
Ne znaš kako je to.
1378
01:33:02,416 --> 01:33:03,500
Belsnickele,
1379
01:33:03,583 --> 01:33:06,041
ne moraš biti vilenjak da bi shvatio
1380
01:33:06,708 --> 01:33:09,000
da bijeg ne rješava sve probleme.
1381
01:33:10,541 --> 01:33:12,708
A katkad
1382
01:33:12,791 --> 01:33:15,208
moramo slušati naše najmilije.
1383
01:33:18,000 --> 01:33:19,458
Na kraju krajeva,
1384
01:33:20,416 --> 01:33:22,583
samo te tvoja obitelj
1385
01:33:23,083 --> 01:33:24,500
može razumjeti.
1386
01:33:25,750 --> 01:33:29,458
Samo će te obitelj podržavati,
bez obzira na sve.
1387
01:33:32,166 --> 01:33:33,875
Netko mi je jednom rekao:
1388
01:33:34,416 --> 01:33:36,125
„Nije važno gdje si za Božić,
1389
01:33:36,750 --> 01:33:37,583
nego s kime.“
1390
01:33:42,708 --> 01:33:44,208
Volimo te, Belsnickele.
1391
01:33:44,708 --> 01:33:45,833
Oduvijek te volimo.
1392
01:33:50,625 --> 01:33:53,041
I ja sam vas oduvijek volio.
1393
01:34:25,083 --> 01:34:27,541
Službeno izjavljujem
1394
01:34:27,625 --> 01:34:30,916
da je red ponovno uspostavljen
na Sjevernom polu!
1395
01:34:40,875 --> 01:34:42,125
Brza,
1396
01:34:42,208 --> 01:34:44,041
jesi spremna za putovanje?
1397
01:34:47,208 --> 01:34:48,166
Ako tako kažeš.
1398
01:34:50,166 --> 01:34:52,916
Dobro. Posljednje saonice za Cancun.
1399
01:34:53,000 --> 01:34:53,916
Svi na saonice.
1400
01:34:54,500 --> 01:34:58,625
O, Bože. Ovo će mi vjerojatno
biti jedino putovanje u saonicama.
1401
01:34:58,708 --> 01:35:00,041
Mogu sjesti naprijed?
1402
01:35:00,125 --> 01:35:01,666
Ne možeš voziti otraga.
1403
01:35:02,208 --> 01:35:03,458
-Molim?
-Da.
1404
01:35:03,541 --> 01:35:06,750
Bit će žestoko. Možeš li se nositi s time?
1405
01:35:06,833 --> 01:35:07,875
-Da!
-Dobro.
1406
01:35:07,958 --> 01:35:09,541
Uskoči i zgrabi uzde.
1407
01:35:10,250 --> 01:35:11,333
Izvoli.
1408
01:35:12,708 --> 01:35:13,541
Djede?
1409
01:35:16,125 --> 01:35:18,208
Htjela sam ti zahvaliti.
1410
01:35:19,291 --> 01:35:20,208
Zašto?
1411
01:35:21,125 --> 01:35:22,916
Jer sam se oprostila od tate.
1412
01:35:23,583 --> 01:35:24,666
Kate,
1413
01:35:24,750 --> 01:35:27,250
to je puka slučajnost.
1414
01:35:28,750 --> 01:35:29,666
Ma baš.
1415
01:35:30,875 --> 01:35:31,791
Uskoči.
1416
01:35:32,666 --> 01:35:33,500
Djeco!
1417
01:35:33,583 --> 01:35:34,416
Djeco!
1418
01:35:36,083 --> 01:35:38,958
U slučaju da ogladnite tijekom vožnje.
1419
01:35:39,458 --> 01:35:40,458
Što je unutra?
1420
01:35:42,125 --> 01:35:43,125
Jaja, maslac,
1421
01:35:43,208 --> 01:35:44,666
brašno, šećer.
1422
01:35:44,750 --> 01:35:46,583
Ne. Kakva je čarolija u njima?
1423
01:35:47,083 --> 01:35:50,708
Kad sam ih jeo u šumi, nisam se bojao.
1424
01:35:50,791 --> 01:35:53,208
Osnažio me kolačić u obliku snješka.
1425
01:35:54,875 --> 01:35:57,166
Pa, samo je medenjak
1426
01:35:57,750 --> 01:35:59,083
imao čarobne sastojke.
1427
01:35:59,791 --> 01:36:01,208
Snješko ih nije imao.
1428
01:36:03,708 --> 01:36:04,833
Samo malo.
1429
01:36:06,125 --> 01:36:07,666
To znači…
1430
01:36:08,333 --> 01:36:09,166
Junak si bio
1431
01:36:09,666 --> 01:36:11,041
oduvijek.
1432
01:36:14,541 --> 01:36:16,541
Nikad vas neću zaboraviti.
1433
01:36:19,625 --> 01:36:21,250
Hoćeš s vremena na vrijeme.
1434
01:36:21,875 --> 01:36:23,458
Tako to treba biti.
1435
01:36:28,458 --> 01:36:29,916
Ugodno putovanje.
1436
01:36:30,500 --> 01:36:32,583
Sretan Božić, gđo Božićnjak.
1437
01:36:32,666 --> 01:36:33,958
Sretan Božić.
1438
01:36:34,541 --> 01:36:35,750
-Hej, ljudi.
-Da?
1439
01:36:36,333 --> 01:36:37,416
Još nešto.
1440
01:36:37,500 --> 01:36:38,333
Što je to?
1441
01:36:39,083 --> 01:36:41,541
Klonite se stranaca u golf vozilima.
1442
01:36:42,041 --> 01:36:43,291
Hoćemo.
1443
01:36:43,875 --> 01:36:45,125
Otvorite vrata!
1444
01:36:46,000 --> 01:36:46,833
Nick.
1445
01:36:50,000 --> 01:36:51,041
Požuri se.
1446
01:36:55,791 --> 01:36:56,666
Jack, nagazi!
1447
01:36:56,750 --> 01:37:01,166
Evo ga. Naprijed, Brza!
Plesaču! Skakaču! Lišče!
1448
01:37:01,666 --> 01:37:02,875
Zbogom, djeco!
1449
01:37:09,666 --> 01:37:11,958
Dobro. Sad povuci. Hajde!
1450
01:37:12,041 --> 01:37:13,166
To je to.
1451
01:37:13,666 --> 01:37:15,500
Sad povuci! Vuci!
1452
01:37:16,375 --> 01:37:17,208
Jače!
1453
01:37:19,000 --> 01:37:21,041
Nije loše, Jack!
1454
01:37:22,041 --> 01:37:23,750
Dobro, djeco, ovdje smo.
1455
01:37:24,416 --> 01:37:25,458
Spremni za skok?
1456
01:37:25,541 --> 01:37:26,458
Skok?
1457
01:37:28,666 --> 01:37:30,458
Dolje?
1458
01:37:31,041 --> 01:37:33,125
Vjeruj mi, Jack. Bit ćeš dobro.
1459
01:37:33,208 --> 01:37:34,166
Ne znam, Kate.
1460
01:37:34,250 --> 01:37:36,166
Borio sam se s vilenjacima,
1461
01:37:36,250 --> 01:37:38,750
ali iskreno, ovo se čini opasno.
1462
01:37:38,833 --> 01:37:41,208
Bit ćeš dobro. Obećavam.
1463
01:37:42,916 --> 01:37:43,958
Hej, Djede.
1464
01:37:44,041 --> 01:37:45,041
Da?
1465
01:37:45,125 --> 01:37:46,916
Hoćemo li te opet vidjeti?
1466
01:37:48,041 --> 01:37:49,583
Ne, ako se njega pita.
1467
01:37:52,666 --> 01:37:53,916
Opet smo to učinili.
1468
01:37:55,375 --> 01:37:56,500
Jesmo.
1469
01:38:00,458 --> 01:38:01,958
Samo jedno, mico Katico.
1470
01:38:03,291 --> 01:38:04,291
Znam, Djede.
1471
01:38:04,833 --> 01:38:05,833
Bit ću dobra.
1472
01:38:26,333 --> 01:38:27,875
Naprijed, Brzi!
1473
01:38:30,166 --> 01:38:32,333
Teddy, sretan Božić!
1474
01:38:32,416 --> 01:38:34,250
Ma ne može biti.
1475
01:38:46,416 --> 01:38:48,625
Posjetio vas je stari prijatelj.
1476
01:38:51,208 --> 01:38:52,458
Opet je bilo dobro?
1477
01:38:53,291 --> 01:38:55,000
Reći ću to ovako.
1478
01:38:55,083 --> 01:38:58,041
Upoznala sam gđu Božićnjak i spasila Božić
1479
01:38:58,125 --> 01:38:59,666
s trinaestogodišnjim ocem.
1480
01:39:00,250 --> 01:39:01,833
Ma šališ se? Nema teorije.
1481
01:39:01,916 --> 01:39:02,916
Ima!
1482
01:39:03,500 --> 01:39:06,875
Popeo sam se na ledenjak
i borio s božićnom mačkom.
1483
01:39:06,958 --> 01:39:09,875
Sad sam faca na Sjevernom polu.
1484
01:39:09,958 --> 01:39:11,250
-Ma je li?
-Da.
1485
01:39:11,333 --> 01:39:13,916
Ja i gđa Božićnjak smo ovakvi.
1486
01:39:14,500 --> 01:39:16,833
Opa. Morate mi sve reći, ali…
1487
01:39:17,375 --> 01:39:19,583
Bob i mama nas čekaju pa moramo ići.
1488
01:39:20,083 --> 01:39:20,916
Idemo.
1489
01:39:22,208 --> 01:39:24,208
Bili ste se uputili u dječji klub.
1490
01:39:24,291 --> 01:39:26,083
Kako ste završili na sanjkama?
1491
01:39:26,166 --> 01:39:28,541
Putovanje nam je promijenilo život.
1492
01:39:28,625 --> 01:39:29,458
Zbilja jest.
1493
01:39:32,125 --> 01:39:33,625
Eno mog frajera.
1494
01:39:33,708 --> 01:39:35,416
-Tata!
-Hajde! Što?
1495
01:39:35,500 --> 01:39:37,541
-Frajer!
-Drago mi je što te vidim!
1496
01:39:38,666 --> 01:39:40,083
Jako si mi nedostajala!
1497
01:39:40,166 --> 01:39:41,458
I ti meni.
1498
01:39:42,375 --> 01:39:43,333
Oboje.
1499
01:39:45,958 --> 01:39:46,791
Stvarno?
1500
01:39:49,541 --> 01:39:50,375
Da.
1501
01:39:56,250 --> 01:39:57,083
Kate,
1502
01:39:57,666 --> 01:39:59,625
jako mi je stalo do tvoje majke.
1503
01:40:01,125 --> 01:40:03,375
Nadam se da ćemo se još više zbližiti.
1504
01:40:04,833 --> 01:40:07,166
Znam da se ništa ne događa preko noći.
1505
01:40:08,541 --> 01:40:09,583
Dan po dan.
1506
01:40:10,333 --> 01:40:11,166
Zar ne?
1507
01:40:12,958 --> 01:40:13,791
Dan po dan.
1508
01:40:16,958 --> 01:40:18,333
Mislila sam,
1509
01:40:18,916 --> 01:40:19,875
možda bismo
1510
01:40:20,500 --> 01:40:22,041
večeras mogli koledariti?
1511
01:40:23,041 --> 01:40:24,666
-Opa!
-Ozbiljno?
1512
01:40:24,750 --> 01:40:25,583
Može.
1513
01:40:27,083 --> 01:40:28,791
Odlična zamisao.
1514
01:40:29,750 --> 01:40:30,625
Sviđa mi se.
1515
01:40:31,250 --> 01:40:32,458
-Amen.
-Idemo.
1516
01:40:34,500 --> 01:40:35,375
Nego…
1517
01:40:36,083 --> 01:40:37,250
Koju pjesmu?
1518
01:40:38,625 --> 01:40:41,166
Može „Božićno drvce“?
1519
01:40:48,041 --> 01:40:53,333
Drvce božićno
Drvce božićno
1520
01:40:53,416 --> 01:40:58,583
Divne su ti grane
1521
01:40:59,166 --> 01:41:04,083
Drvce božićno
Drvce božićno
1522
01:41:04,666 --> 01:41:09,500
Divne su ti grane
1523
01:41:09,583 --> 01:41:14,750
Nisu samo ljeti zelene
1524
01:41:14,833 --> 01:41:19,875
Nego su i zimi predivne
1525
01:41:20,625 --> 01:41:26,166
Drvce božićno
Drvce božićno
1526
01:41:26,250 --> 01:41:32,083
Divne su ti grane
1527
01:41:54,916 --> 01:41:59,708
Drvce božićno
Drvce božićno
1528
01:41:59,791 --> 01:42:04,166
Nosiš sreću za me
1529
01:42:04,666 --> 01:42:09,416
Drvce božićno
Drvce božićno
1530
01:42:09,500 --> 01:42:14,333
Nosiš sreću za me
1531
01:42:14,875 --> 01:42:18,916
Svake godine drvcu božićnom
1532
01:42:19,666 --> 01:42:23,916
S radošću i veseljem došli smo
1533
01:42:26,041 --> 01:42:30,250
Drvce božićno
Drvce božićno
1534
01:42:30,833 --> 01:42:35,750
Nosiš sreću za me
1535
01:42:39,500 --> 01:42:44,750
Drvce božićno
Drvce božićno
1536
01:42:44,833 --> 01:42:49,583
Učimo iz tvoje ljepote
1537
01:42:50,541 --> 01:42:55,333
Drvce božićno
Drvce božićno
1538
01:42:55,416 --> 01:42:59,833
Učimo iz tvoje ljepote
1539
01:43:01,875 --> 01:43:06,541
Tvoji listovi i zelen-grane
1540
01:43:06,625 --> 01:43:12,000
Daju nadu i snagu svake godine
1541
01:43:12,083 --> 01:43:14,208
Sretan Božić!
1542
01:43:14,875 --> 01:43:17,000
Sretan Božić, Mina!
1543
01:43:19,875 --> 01:43:26,291
Drvce božićno
Drvce božićno
1544
01:43:26,833 --> 01:43:30,833
Učimo iz
1545
01:43:30,916 --> 01:43:36,583
Tvoje ljepote
1546
01:43:45,500 --> 01:43:47,500
SRETAN BOŽIĆ
1547
01:43:51,375 --> 01:43:57,958
Drvce božićno…
1548
01:51:52,041 --> 01:51:55,041
Prijevod titlova: Ante Prskalo
97377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.