All language subtitles for The.Borrowers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,403 --> 00:01:51,569 Ouch! 2 00:01:54,607 --> 00:01:56,041 Pete. 3 00:01:57,543 --> 00:01:58,944 Pete? 4 00:01:59,012 --> 00:02:00,645 Pete? 5 00:02:02,681 --> 00:02:05,517 What exactly are you trying to catch? 6 00:02:05,584 --> 00:02:07,552 I'm not sure. 7 00:02:07,620 --> 00:02:10,389 Can we leave my fingers out of it? 8 00:02:10,456 --> 00:02:13,425 I'm sorry, mom, but there must be a reason. 9 00:02:13,492 --> 00:02:15,027 Why we can never find anything in this house. 10 00:02:15,094 --> 00:02:17,963 There is. It's called your father. 11 00:02:18,031 --> 00:02:20,565 Mom, I'm serious. 12 00:02:20,633 --> 00:02:22,067 What about the pen by the phone? 13 00:02:22,135 --> 00:02:23,835 And the Christmas tree lights, remember? 14 00:02:23,903 --> 00:02:26,204 And the needle and thread you left on the bed? 15 00:02:26,272 --> 00:02:30,142 Matches, batteries, candles, safety pins, dental floss? 16 00:02:30,209 --> 00:02:32,077 Ok, ok. 17 00:02:32,145 --> 00:02:34,079 Something is taking our stuff, 18 00:02:34,147 --> 00:02:35,847 and I'm going to find out what it is. 19 00:02:35,915 --> 00:02:38,283 All right, who stole my watch? 20 00:02:38,351 --> 00:02:39,451 Victoria: It's by the radio. 21 00:02:39,518 --> 00:02:40,718 Where are you guys going anyway? 22 00:02:40,786 --> 00:02:43,121 Joe: We have a meeting with the great ocious p. Potter. 23 00:02:43,189 --> 00:02:44,556 He's reading aunt Mary's will. 24 00:02:44,623 --> 00:02:45,824 What's so great about him? 25 00:02:45,891 --> 00:02:47,326 Victoria: He's a lawyer. 26 00:02:47,393 --> 00:02:48,961 We have to see him about the house. 27 00:02:49,028 --> 00:02:50,262 Something wrong? 28 00:02:50,330 --> 00:02:51,763 Probably wants us to sign some papers. 29 00:02:51,831 --> 00:02:53,098 Nothing to worry about. 30 00:02:53,166 --> 00:02:55,900 Let's go, Pete. You're going to be late for school. 31 00:02:55,969 --> 00:02:57,135 Honey... 32 00:02:57,203 --> 00:03:00,205 Can't find my stupid keys. 33 00:03:00,273 --> 00:03:02,841 Oh, my gosh, Pete, I'm so sorry. You're right. 34 00:03:02,908 --> 00:03:05,444 Some... thing must have taken them. 35 00:03:05,511 --> 00:03:07,712 See? I told you! 36 00:03:07,780 --> 00:03:10,082 Oo-oo-oo-oo! 37 00:03:11,484 --> 00:03:13,018 Joe: Wait a second. 38 00:03:13,086 --> 00:03:15,320 Where's my briefcase gone? 39 00:03:15,388 --> 00:03:17,272 What a beautiful day! 40 00:03:17,340 --> 00:03:19,574 Victoria: Come on, Pete, get a move on. 41 00:04:08,324 --> 00:04:09,624 Ha ha! 42 00:04:30,313 --> 00:04:32,080 Still got plenty of time. 43 00:04:50,499 --> 00:04:51,666 Here we go. 44 00:05:06,849 --> 00:05:08,933 No will? No will? 45 00:05:10,103 --> 00:05:12,437 Horrible, isn't it? 46 00:05:13,573 --> 00:05:15,440 I've been through your late aunt's files. 47 00:05:15,508 --> 00:05:17,075 With a fine legal comb, 48 00:05:17,143 --> 00:05:20,445 and believe me, it just doesn't exist. 49 00:05:20,513 --> 00:05:22,647 That's impossible. 50 00:05:22,715 --> 00:05:24,149 We were right in this office. 51 00:05:24,217 --> 00:05:25,917 When she said she was leaving the house to us. 52 00:05:25,985 --> 00:05:27,819 Come on! You were sitting right there! 53 00:05:27,886 --> 00:05:30,188 Sometimes people say one thing and then... 54 00:05:30,256 --> 00:05:33,858 Turn around and do something completely different. 55 00:05:33,926 --> 00:05:35,627 Or in your aunt's case, they turn around and drop dead. 56 00:05:39,599 --> 00:05:41,433 Joe: I don't believe this. 57 00:05:43,202 --> 00:05:44,469 We've got to be able to work something out here. 58 00:05:44,537 --> 00:05:45,504 I already have. 59 00:05:47,406 --> 00:05:50,675 The world is a train speeding towards the 21st century, 60 00:05:50,743 --> 00:05:53,178 and I'll be damned if our little town. 61 00:05:53,246 --> 00:05:55,079 Is going to be left standing at the station. 62 00:05:55,148 --> 00:05:56,615 Ta-dah! 63 00:05:58,751 --> 00:06:01,486 24 highly expensive luxury apartments. 64 00:06:01,554 --> 00:06:04,088 In the place of one house. 65 00:06:04,157 --> 00:06:07,292 You're demolishing our house for that? 66 00:06:07,360 --> 00:06:09,294 You like it? You have until Saturday to move out. 67 00:06:09,362 --> 00:06:10,962 Wh--Saturday? 68 00:06:11,030 --> 00:06:14,166 There must be something we can do. 69 00:06:14,233 --> 00:06:16,501 Where there's no will... 70 00:06:16,569 --> 00:06:18,570 There's no way. 71 00:06:36,556 --> 00:06:39,391 Stop right there, arrietty clock. 72 00:06:39,458 --> 00:06:42,394 What is the first rule of borrowing? 73 00:06:42,461 --> 00:06:45,664 The first rule of borrowing-- that's a tricky one. 74 00:06:45,731 --> 00:06:49,568 Is it... have as much fun as you can? 75 00:06:49,635 --> 00:06:51,903 Arrietty? 76 00:06:51,970 --> 00:06:54,038 The first rule of borrowing: 77 00:06:54,106 --> 00:06:56,541 A borrower must never, ever be seen. 78 00:06:56,609 --> 00:06:58,276 You've only told me a zillion times, dad. 79 00:06:58,344 --> 00:07:01,846 Well, what is the first thing you do, then? 80 00:07:01,914 --> 00:07:03,682 Check that the coast is clear. 81 00:07:03,749 --> 00:07:05,483 I did, and it's clear, so can we go now? 82 00:07:05,551 --> 00:07:08,386 Hold on. 83 00:07:08,454 --> 00:07:12,123 Come on, peagreen. We have a very big day ahead of us. 84 00:07:12,191 --> 00:07:14,226 Oh, I hate big days. 85 00:07:14,293 --> 00:07:16,361 Come on, peagreen. 86 00:07:16,429 --> 00:07:17,846 You hate everything. 87 00:07:17,913 --> 00:07:20,181 That's not true. I like sweets. 88 00:07:20,248 --> 00:07:22,283 Candy... 89 00:07:22,351 --> 00:07:24,586 Sweets, candy, ga-ga. 90 00:07:24,653 --> 00:07:27,288 Chocolate, ice cream, chips. 91 00:07:27,356 --> 00:07:28,790 Oh, shut up. 92 00:07:28,858 --> 00:07:30,492 Doughnuts with jam. 93 00:07:30,559 --> 00:07:32,326 Arrietty, come back! 94 00:07:32,394 --> 00:07:34,028 We've got a lot of borrowing to do, 95 00:07:34,096 --> 00:07:35,597 and I've got to change this battery. 96 00:07:53,949 --> 00:07:57,152 Today, Potter's apartments... 97 00:07:57,219 --> 00:07:58,719 Tomorrow... 98 00:07:58,787 --> 00:08:00,755 Pottersville. 99 00:08:24,363 --> 00:08:26,498 Where do you think you're going? 100 00:08:26,565 --> 00:08:27,965 Dad told us not to budge. 101 00:08:28,033 --> 00:08:29,301 Stop it, you little squirt. 102 00:08:29,368 --> 00:08:30,535 Are you going to help me or not? 103 00:08:30,603 --> 00:08:31,603 Not. 104 00:08:31,671 --> 00:08:33,838 Fine. I'll eat all the ice cream myself then. 105 00:08:35,174 --> 00:08:36,724 Wait for me, arrietty! Don't climb so fast! 106 00:08:36,792 --> 00:08:38,993 Peagreen: Don't leave me behind! 107 00:08:53,008 --> 00:08:55,343 I'm getting too old for this. 108 00:09:01,317 --> 00:09:03,651 If dad catches you, arrietty, 109 00:09:03,719 --> 00:09:05,920 I have nothing to do with this. 110 00:09:05,987 --> 00:09:07,589 This is a big mistake. 111 00:09:09,842 --> 00:09:12,310 Right, ok, here we go. 112 00:09:15,314 --> 00:09:16,247 Arrietty! 113 00:09:16,315 --> 00:09:17,716 What? 114 00:09:17,783 --> 00:09:20,334 I'm going to need a lot of ice cream, arrietty. 115 00:09:20,402 --> 00:09:22,620 Stupid little squirt. 116 00:09:25,358 --> 00:09:27,758 Look... 117 00:09:27,826 --> 00:09:29,660 A whole room full of winter. 118 00:09:50,416 --> 00:09:52,216 Arrietty, what are you doing? 119 00:09:52,284 --> 00:09:54,218 Nothing. 120 00:09:54,286 --> 00:09:56,337 What about the ice cream? 121 00:09:56,404 --> 00:09:58,405 I'm sure it must be around here somewhere. 122 00:10:00,442 --> 00:10:03,344 Unh! Arrietty! Aah! 123 00:10:04,980 --> 00:10:08,048 I can't hold it! I can't hold it, arrietty! 124 00:10:08,116 --> 00:10:09,884 Help! 125 00:10:12,338 --> 00:10:13,204 Dad! 126 00:10:30,389 --> 00:10:31,489 Peagreen: Dad! 127 00:10:31,557 --> 00:10:33,291 My arm's stuck! 128 00:10:49,742 --> 00:10:52,076 Dad! 129 00:10:52,144 --> 00:10:54,011 Dad! 130 00:10:54,079 --> 00:10:55,447 Dad! 131 00:10:55,514 --> 00:10:57,281 What is it? 132 00:10:57,349 --> 00:10:59,818 What's going on? What's happened? 133 00:10:59,885 --> 00:11:02,921 She made me do it! It's not my fault! 134 00:11:02,988 --> 00:11:04,989 Where is she? 135 00:11:05,057 --> 00:11:06,357 In there. 136 00:11:06,425 --> 00:11:08,560 She's in the freezer? 137 00:11:08,627 --> 00:11:11,062 Is that bad? 138 00:11:11,129 --> 00:11:13,765 I don't think it could get much worse. 139 00:11:16,936 --> 00:11:18,503 It just got worse. 140 00:11:19,672 --> 00:11:21,238 Hold tight. Here we go. 141 00:11:21,306 --> 00:11:23,407 Dad! Dad! Don't do it! 142 00:11:23,476 --> 00:11:24,809 We've got to do it! 143 00:11:24,877 --> 00:11:26,310 We did it! 144 00:11:26,378 --> 00:11:27,612 We did it! 145 00:11:27,680 --> 00:11:30,381 Take the battery and get back to your mother. 146 00:11:30,449 --> 00:11:32,383 Tell her not to worry, all right? 147 00:11:51,804 --> 00:11:53,170 Oof! 148 00:12:06,385 --> 00:12:07,652 You want some ice in here? 149 00:12:07,720 --> 00:12:08,887 No, thanks. 150 00:12:12,558 --> 00:12:18,546 Aah! 151 00:12:18,614 --> 00:12:21,081 Aah! 152 00:12:22,384 --> 00:12:23,350 All right? 153 00:12:23,419 --> 00:12:25,319 I'm in big trouble, right? 154 00:12:28,724 --> 00:12:29,824 Quiet. 155 00:13:12,685 --> 00:13:14,085 Whoa! 156 00:13:47,703 --> 00:13:50,104 Come on, arrietty. Stop dawdling. 157 00:13:50,171 --> 00:13:52,239 Your mother's going to be cross enough as it is. 158 00:13:52,307 --> 00:13:53,407 I told him you weren't ready. 159 00:13:53,475 --> 00:13:54,675 Now look what's happened! 160 00:13:54,743 --> 00:13:56,744 He did it. He did it. 161 00:13:56,812 --> 00:13:58,779 He jumped right off the fridge. 162 00:13:58,847 --> 00:14:01,616 Peagreen, put that marshmallow down and drink your milk. 163 00:14:01,683 --> 00:14:03,117 But I hate milk. 164 00:14:03,184 --> 00:14:05,085 See! 165 00:14:05,153 --> 00:14:08,956 Ah, there you are at last! 166 00:14:09,024 --> 00:14:11,058 I was all in a spin! 167 00:14:11,126 --> 00:14:13,060 Carpet, off. 168 00:14:13,128 --> 00:14:15,830 I was sick with worry! And where are the borrowings? 169 00:14:15,898 --> 00:14:18,833 Oh, dear, how could you do this to me? 170 00:14:18,901 --> 00:14:20,300 How could I? 171 00:14:20,368 --> 00:14:23,804 Arrietty's the one who got herself stuck in the freezer. 172 00:14:23,872 --> 00:14:25,806 What was i supposed to do, 173 00:14:25,874 --> 00:14:27,842 leave her there until she iced over? 174 00:14:27,910 --> 00:14:32,613 I had to run 'round the whole kitchen. 175 00:14:32,681 --> 00:14:34,749 I burned my toes on the stove. 176 00:14:34,816 --> 00:14:36,684 I told you they were too young to go borrowing. 177 00:14:36,752 --> 00:14:38,185 Yes, arrietty. 178 00:14:38,253 --> 00:14:40,821 Me and dad have had it up to here with your behavior. 179 00:14:40,889 --> 00:14:42,489 Shut up, squirt. Ugly. 180 00:14:42,558 --> 00:14:44,191 Smelly. Double smelly. 181 00:14:44,259 --> 00:14:45,660 Stop it, you two! 182 00:14:46,828 --> 00:14:48,663 Homily: Ah, that's better. 183 00:14:48,730 --> 00:14:50,932 You know who she takes after, of course. 184 00:14:50,999 --> 00:14:52,399 Me. Mm-hmm. 185 00:14:52,467 --> 00:14:54,201 If I took after him, I'd never do anything fun. 186 00:14:54,269 --> 00:14:56,470 Don't be too sure. 187 00:14:56,538 --> 00:14:59,040 He was quite a rogue in his time, your father. 188 00:14:59,107 --> 00:15:01,308 Dad? 189 00:15:01,376 --> 00:15:03,143 My dad? 190 00:15:03,211 --> 00:15:04,445 I don't believe it. 191 00:15:04,512 --> 00:15:05,446 I believe it! 192 00:15:05,513 --> 00:15:07,381 I think your mother's right, arrietty. 193 00:15:07,449 --> 00:15:09,383 We're going to have to keep you at home for a while. 194 00:15:09,451 --> 00:15:11,953 What? But that's not fair! 195 00:15:12,020 --> 00:15:13,621 At least until that nasty young bean. 196 00:15:13,689 --> 00:15:15,089 Stops setting traps everywhere. 197 00:15:15,156 --> 00:15:17,858 You put us in great danger, arrietty. 198 00:15:17,926 --> 00:15:21,062 A borrower is quiet... 199 00:15:21,129 --> 00:15:22,296 Cautious... 200 00:15:22,363 --> 00:15:24,899 Inconspicuous... 201 00:15:24,967 --> 00:15:26,000 Alert... 202 00:15:26,068 --> 00:15:28,603 Never seen and never heard. 203 00:15:28,670 --> 00:15:30,705 It's the borrower way. 204 00:15:30,772 --> 00:15:33,874 "The borrower way this, the borrower way that." 205 00:15:33,942 --> 00:15:35,743 I've lived in this house all my life, 206 00:15:35,811 --> 00:15:38,178 and I've never even seen another borrower. 207 00:15:38,246 --> 00:15:39,179 Me, neither. 208 00:15:39,247 --> 00:15:42,249 Well, you wouldn't, would you? 209 00:15:42,317 --> 00:15:44,619 A borrower is quiet... 210 00:15:44,686 --> 00:15:45,987 Cautious... 211 00:15:46,054 --> 00:15:47,588 Inconspicuous... 212 00:15:47,656 --> 00:15:48,589 Non-existent. 213 00:15:53,595 --> 00:15:55,496 Homily: What in the world? 214 00:15:56,632 --> 00:15:57,965 It's not Thursday, is it? 215 00:15:58,033 --> 00:16:00,835 Oh, my goodness, they must have changed the schedule. 216 00:16:00,902 --> 00:16:03,037 They can't change the schedule! Can they? 217 00:16:08,176 --> 00:16:10,277 Emergency stations, everyone! 218 00:16:17,452 --> 00:16:18,686 Pod: Hurry, peagreen! 219 00:16:20,789 --> 00:16:22,890 Aah! 220 00:16:22,958 --> 00:16:24,458 All: Peagreen! 221 00:16:24,526 --> 00:16:25,926 Aah! 222 00:16:31,533 --> 00:16:34,168 Aah! 223 00:16:35,937 --> 00:16:37,071 Honestly, pod! 224 00:16:37,139 --> 00:16:40,841 What? I suppose this is all my fault, too. 225 00:16:59,945 --> 00:17:02,580 You gave us a big scare today. 226 00:17:02,647 --> 00:17:04,348 Sorry, mum. 227 00:17:04,416 --> 00:17:06,884 I know you want to borrow, arrietty, 228 00:17:06,952 --> 00:17:10,387 but it's very dangerous up there amongst the beans. 229 00:17:10,455 --> 00:17:12,857 We'll let your borrow again, etts, one day. 230 00:17:12,925 --> 00:17:14,525 Tomorrow? 231 00:17:14,593 --> 00:17:16,493 You're just like your father. 232 00:17:16,561 --> 00:17:19,831 He and his friends would never stay put for a minute. 233 00:17:19,898 --> 00:17:22,233 Oh, they were a horrible lot. 234 00:17:22,300 --> 00:17:24,535 Minty branch... 235 00:17:24,603 --> 00:17:27,839 Swag moss... Dustbunny bin. 236 00:17:27,906 --> 00:17:30,374 They were always getting your father into trouble. 237 00:17:30,442 --> 00:17:33,077 I lost count of the times they were nearly seen. 238 00:17:33,145 --> 00:17:35,847 I wish I was around in the old days. 239 00:17:35,914 --> 00:17:37,615 Oh, the old days. 240 00:17:37,682 --> 00:17:39,683 I wish you could have seen this house then, etts. 241 00:17:39,752 --> 00:17:42,754 It was full to the rafters. 242 00:17:42,821 --> 00:17:44,655 There were the overmantles... 243 00:17:44,723 --> 00:17:47,125 The furnaces... 244 00:17:47,192 --> 00:17:49,060 The rafters, obviously. 245 00:17:49,128 --> 00:17:52,396 But now they're all gone. It's just us. 246 00:17:52,464 --> 00:17:54,632 There's no one to meet. No one to talk to. 247 00:17:54,699 --> 00:17:57,468 Are we the only ones left? 248 00:17:57,535 --> 00:17:58,903 That's enough talking for tonight. 249 00:17:58,971 --> 00:18:02,106 Stop all this worrying and get some sleep. 250 00:18:02,174 --> 00:18:03,808 You'll feel brighter in the morning. 251 00:18:07,079 --> 00:18:08,012 Night, etts. 252 00:18:08,080 --> 00:18:09,213 Night, mum. 253 00:18:23,711 --> 00:18:25,913 Bored, bored, bored, bored, bored. 254 00:19:13,045 --> 00:19:14,879 Get back, coppers! 255 00:19:14,947 --> 00:19:16,848 Get back, I say! 256 00:19:16,915 --> 00:19:18,515 Don't be silly, son. Give me the gun. 257 00:19:21,153 --> 00:19:22,619 I'll shoot! I swear I'll shoot! 258 00:19:22,687 --> 00:19:24,388 Come on, drop it. 259 00:19:24,456 --> 00:19:26,290 I'll drop you! Get back! 260 00:19:26,358 --> 00:19:27,825 Don't be a fool, boy! 261 00:19:40,138 --> 00:19:42,073 Max: Say, what's happening, Jim? 262 00:19:42,140 --> 00:19:44,675 Max, are you on that phone again? 263 00:19:44,743 --> 00:19:47,011 Nah, it's a twinkie you eat with your ear. 264 00:19:48,881 --> 00:19:50,447 Man: I'll blow you both away! 265 00:19:50,515 --> 00:19:52,049 Hey, Mr. man. 266 00:19:52,117 --> 00:19:53,450 Officer: Think of your mother. 267 00:19:53,518 --> 00:19:54,585 Get back, I say! 268 00:19:54,652 --> 00:19:57,521 Jim: I get it. You run up the bill and I pay it. 269 00:19:59,224 --> 00:20:01,058 How. 270 00:20:01,126 --> 00:20:04,328 Jim: I bought the groceries last week. 271 00:20:04,396 --> 00:20:06,998 Get off my back, will you? Sorry, lady, not you. 272 00:20:10,435 --> 00:20:13,804 A method of death for every bug and every budget. 273 00:20:16,541 --> 00:20:18,943 Jeff: I guarantee small things will die. 274 00:20:19,011 --> 00:20:20,644 What? 275 00:20:20,712 --> 00:20:23,047 Call me. Exterminator Jeff. 276 00:20:23,115 --> 00:20:26,333 Extermination is my middle name. 277 00:20:55,714 --> 00:20:57,314 Whew. 278 00:21:01,720 --> 00:21:03,588 Oh, no. 279 00:21:32,450 --> 00:21:33,985 Arrietty: Ow! 280 00:21:35,120 --> 00:21:36,286 Oh! 281 00:21:38,991 --> 00:21:40,024 Unh! 282 00:21:41,727 --> 00:21:42,660 Wow. 283 00:21:42,728 --> 00:21:45,429 Go on. Go ahead, bean. Get it over with. 284 00:21:45,497 --> 00:21:48,265 This is incredible. You can talk. 285 00:21:48,333 --> 00:21:51,135 Get what over with? 286 00:21:51,202 --> 00:21:52,637 The squishing. 287 00:21:52,704 --> 00:21:54,571 You are going to squish me, 288 00:21:54,640 --> 00:21:56,140 so get on with it. 289 00:21:56,207 --> 00:21:58,776 Why would you want me to do that? 290 00:21:58,844 --> 00:22:00,945 I don't want you to do it. 291 00:22:01,013 --> 00:22:02,713 It's just what beans do. 292 00:22:02,781 --> 00:22:04,448 What's a bean? 293 00:22:04,516 --> 00:22:06,984 You are. A human bean? 294 00:22:07,052 --> 00:22:08,585 I think you mean... 295 00:22:08,654 --> 00:22:11,221 Never mind. Look, I'm not going to squish you. 296 00:22:11,289 --> 00:22:12,489 You're not? 297 00:22:12,557 --> 00:22:15,926 No, of course not. This is amazing. 298 00:22:15,994 --> 00:22:18,295 I knew something strange was going on in our house, 299 00:22:18,363 --> 00:22:21,532 but I never, ever imagined our stuff was being stolen-- 300 00:22:21,599 --> 00:22:24,568 stolen? No. We don't steal, we borrow. 301 00:22:24,636 --> 00:22:26,470 We're borrowers, and you're our bean. 302 00:22:26,538 --> 00:22:29,774 Beans provide you with things to borrow. 303 00:22:29,841 --> 00:22:31,175 But they'll squish you as soon as look at you. 304 00:22:31,242 --> 00:22:32,543 Who told you that? 305 00:22:32,610 --> 00:22:33,544 My dad. 306 00:22:33,611 --> 00:22:34,578 There are more of you? 307 00:22:34,646 --> 00:22:37,247 Just my dad, my mum, and my little brother. 308 00:22:37,315 --> 00:22:40,918 There used to be more of us, but they've gone away. 309 00:22:40,986 --> 00:22:43,821 We're the last of the borrowers. 310 00:22:43,889 --> 00:22:47,457 We have to move. The house is being demolished. 311 00:22:47,525 --> 00:22:50,194 Demolished? 312 00:22:50,261 --> 00:22:52,629 Yeah. My great aunt left us the house, 313 00:22:52,698 --> 00:22:55,166 but she didn't write it down in a will, 314 00:22:55,233 --> 00:22:58,635 so now this stupid man Potter's gonna tear it down. 315 00:22:58,704 --> 00:23:00,104 So we have to move. 316 00:23:00,172 --> 00:23:01,371 But what about us? 317 00:23:01,439 --> 00:23:02,740 You, too, I guess. 318 00:23:02,808 --> 00:23:05,609 This is terrible. This is... 319 00:23:05,677 --> 00:23:07,845 Terrible! 320 00:23:07,913 --> 00:23:10,181 Maybe there's some way i can help. 321 00:23:12,250 --> 00:23:16,903 No, no, no, and again, no. 322 00:23:16,972 --> 00:23:19,706 I will not put the fate of my family. 323 00:23:19,774 --> 00:23:22,776 In the hands of a trap-setting, 324 00:23:22,844 --> 00:23:26,646 borrower-squishing, 10-year-old bean. 325 00:23:26,714 --> 00:23:29,450 Goes against everything i was taught, 326 00:23:29,517 --> 00:23:31,751 everything I believe in. 327 00:23:31,819 --> 00:23:33,753 Your father is absolutely right... 328 00:23:33,821 --> 00:23:35,089 For once. 329 00:23:35,156 --> 00:23:36,590 Dad, if you'll just listen-- 330 00:23:36,657 --> 00:23:39,759 no! No! No! 331 00:23:39,827 --> 00:23:43,230 It's not going to happen! 332 00:24:02,800 --> 00:24:04,268 We're inside. 333 00:24:04,336 --> 00:24:05,769 This is a walkie-talkie. 334 00:24:05,837 --> 00:24:07,605 Ow! Ow! 335 00:24:07,672 --> 00:24:09,573 Sorry. This'll let you know. 336 00:24:09,641 --> 00:24:11,308 What's happening every step of the way. 337 00:24:11,376 --> 00:24:17,281 How... far... are... We... going, bean? 338 00:24:17,349 --> 00:24:18,415 Not far. 339 00:24:18,483 --> 00:24:20,618 The new house is just on the other side of town, 340 00:24:20,685 --> 00:24:21,652 next to the old church. 341 00:24:21,719 --> 00:24:23,621 I think it's about a mile. 342 00:24:23,688 --> 00:24:27,258 A mile?! Oh, I feel faint. 343 00:24:27,325 --> 00:24:29,092 Listen up, bean! 344 00:24:29,161 --> 00:24:31,362 If anything happens to my family, 345 00:24:31,429 --> 00:24:34,865 I'm holding you personally responsible! 346 00:24:34,932 --> 00:24:35,932 Got it? 347 00:24:36,000 --> 00:24:36,867 Yes, sir. 348 00:24:38,637 --> 00:24:39,670 Brought you something to eat. 349 00:24:43,775 --> 00:24:45,008 And this must be yours. 350 00:24:46,178 --> 00:24:48,646 Dad found it, and i fixed it for you. 351 00:24:48,713 --> 00:24:51,114 I knew it wasn't mice. 352 00:24:51,183 --> 00:24:54,518 Huh... ah... 353 00:24:54,586 --> 00:24:56,053 Thank you. 354 00:24:58,623 --> 00:24:59,723 Pete? 355 00:25:02,594 --> 00:25:04,495 He's here, honey. 356 00:25:04,563 --> 00:25:06,029 That's the last of it. 357 00:25:18,509 --> 00:25:20,660 Ooh! Oof! 358 00:25:22,363 --> 00:25:24,764 Cockpit to corridor. We're about to pull out. Over. 359 00:25:32,273 --> 00:25:33,840 This is going to be fun. 360 00:25:37,161 --> 00:25:39,162 Pod: I don't like this. 361 00:25:39,231 --> 00:25:41,232 I don't like this one bit. 362 00:25:42,934 --> 00:25:45,218 We're approaching the curb. Over. 363 00:25:45,286 --> 00:25:49,255 Bean! You're going too fast! 364 00:25:49,323 --> 00:25:52,258 Dad, you gotta drive more carefully. 365 00:25:59,033 --> 00:26:00,200 Aah! Aah! 366 00:26:01,970 --> 00:26:03,637 Dad! Dad! 367 00:26:03,705 --> 00:26:05,506 Help! Mum! 368 00:26:05,573 --> 00:26:07,007 Arrietty! Peagreen! 369 00:26:07,074 --> 00:26:08,041 Help! 370 00:26:08,109 --> 00:26:09,543 Hold on there! 371 00:26:09,611 --> 00:26:10,577 That's it! 372 00:26:10,645 --> 00:26:12,646 Homily: Peagreen, hold on! 373 00:26:14,248 --> 00:26:15,549 Mum! Mum! 374 00:26:15,617 --> 00:26:17,718 What shall we do, pod? 375 00:26:17,785 --> 00:26:19,753 Get the bean on the walkie-talkie! 376 00:26:19,821 --> 00:26:20,754 Mum! 377 00:26:20,822 --> 00:26:22,255 Bean! Over. Over? 378 00:26:22,323 --> 00:26:24,257 Bean, pull over. Over? 379 00:26:24,325 --> 00:26:25,759 Dad, you gotta stop. 380 00:26:25,827 --> 00:26:26,743 What for? 381 00:26:26,811 --> 00:26:28,245 I gotta pee. 382 00:26:28,313 --> 00:26:30,514 We've only just left. You can wait 5 minutes. 383 00:26:30,581 --> 00:26:33,934 Arrietty! Peagreen! Hold on! 384 00:26:34,002 --> 00:26:35,235 Aah! 385 00:26:35,302 --> 00:26:37,337 No! No! 386 00:26:37,405 --> 00:26:39,223 I smell gas. I feel sick. 387 00:26:39,424 --> 00:26:40,157 You gotta pull over. 388 00:26:42,327 --> 00:26:43,894 Aah! 389 00:26:43,962 --> 00:26:46,246 No! No! 390 00:26:46,548 --> 00:26:48,265 Pod: Arrietty! 391 00:26:48,333 --> 00:26:50,668 Peagreen! 392 00:26:50,735 --> 00:26:52,068 I can smell gas! We gotta get out! 393 00:26:52,136 --> 00:26:53,103 Pete, stop it. 394 00:26:53,171 --> 00:26:55,138 Peagreen! 395 00:26:55,206 --> 00:26:57,508 Ughh. 396 00:26:58,777 --> 00:27:00,744 Ugghh. 397 00:27:00,812 --> 00:27:03,213 Ohh, that's my appendix! 398 00:27:03,281 --> 00:27:04,315 Quit messing around. 399 00:27:04,382 --> 00:27:06,850 Dad, I've got to get out before they explode! 400 00:27:06,918 --> 00:27:08,319 Peagreen, look out! 401 00:27:08,386 --> 00:27:09,853 Huh? 402 00:27:09,921 --> 00:27:11,021 Aah! 403 00:27:11,089 --> 00:27:12,489 Peagreen! 404 00:27:36,364 --> 00:27:38,432 Oh, ha ha ha. 405 00:27:40,401 --> 00:27:43,069 Pete: Dad, you gotta stop! 406 00:27:43,137 --> 00:27:45,939 Uh, I can't see. Everything's gone dark. 407 00:27:46,006 --> 00:27:48,609 Um, my leg, ohh! 408 00:27:48,676 --> 00:27:50,277 I think it just broke. 409 00:27:50,345 --> 00:27:52,512 Pete, I'm trying to concentrate. 410 00:27:52,580 --> 00:27:53,847 There goes the other one. Please, stop! 411 00:27:53,914 --> 00:27:57,634 Walkie-talkie: Oh, it hurts. Dad, you gotta stop! 412 00:27:58,836 --> 00:28:00,537 We're going to find them. 413 00:28:00,605 --> 00:28:03,207 Try not to worry. 414 00:28:03,274 --> 00:28:05,342 Try the talkie-talkie again. 415 00:28:05,410 --> 00:28:08,145 I tried it 5 times! 416 00:28:08,213 --> 00:28:10,947 They don't know anything about the outside world! 417 00:28:11,016 --> 00:28:12,449 Why did you ever agree. 418 00:28:12,517 --> 00:28:14,518 To this ridiculous idea in the first place? 419 00:28:14,585 --> 00:28:17,454 Me? I was agreeing with you. I thought it was you-- 420 00:28:17,522 --> 00:28:19,256 this is no time to point fingers! 421 00:28:19,324 --> 00:28:20,590 Think of the children! 422 00:28:20,658 --> 00:28:24,261 They're pretty smart. They're going to be all right. 423 00:28:25,397 --> 00:28:28,832 But if anything does happen to them, 424 00:28:28,900 --> 00:28:31,268 there's going to be big trouble. 425 00:29:11,659 --> 00:29:12,826 Here it is... 426 00:29:12,894 --> 00:29:14,061 The map of the world. 427 00:29:14,128 --> 00:29:15,696 I'm tired, arrietty. 428 00:29:15,763 --> 00:29:17,564 I hate the world. 429 00:29:17,631 --> 00:29:20,366 I'm staying here. 430 00:29:20,434 --> 00:29:22,669 We can't, silly. 431 00:29:22,737 --> 00:29:24,270 Now, let's see. 432 00:29:24,338 --> 00:29:26,506 This is us... 433 00:29:26,574 --> 00:29:31,912 And Pete said the new house was next to a church. 434 00:29:31,979 --> 00:29:33,146 Look, it's not far at all. 435 00:29:39,520 --> 00:29:41,354 What was that? 436 00:29:41,422 --> 00:29:42,288 Shh. 437 00:29:53,601 --> 00:29:57,738 "I don't trust banks, Mr. Potter", 438 00:29:57,805 --> 00:30:01,274 so I've hidden the will in the old house." 439 00:30:03,711 --> 00:30:06,813 "Very wise, Mrs. alabaster. 440 00:30:06,881 --> 00:30:08,048 Very wise." 441 00:30:19,160 --> 00:30:20,927 "I've left the house... 442 00:30:20,995 --> 00:30:23,496 "To my young niece and her family... 443 00:30:23,564 --> 00:30:26,199 "With enough money... 444 00:30:26,267 --> 00:30:28,268 To maintain the property." 445 00:30:29,603 --> 00:30:32,572 "Joe and Victoria lender... 446 00:30:32,640 --> 00:30:34,241 "And young Pete. 447 00:30:34,308 --> 00:30:37,210 Such a nice family, Mrs. alabaster." 448 00:30:37,278 --> 00:30:39,195 "You will make sure they get it", 449 00:30:39,263 --> 00:30:40,463 won't you, Mr. Potter?" 450 00:30:40,532 --> 00:30:43,066 "Why of course, Mrs. alabaster, 451 00:30:43,134 --> 00:30:45,802 you can trust me. I'm a lawyer." 452 00:30:57,081 --> 00:30:59,315 Ahh... 453 00:31:18,770 --> 00:31:20,403 What's he doing? 454 00:31:20,471 --> 00:31:22,472 I don't know. 455 00:31:46,914 --> 00:31:48,515 Arrietty: There is a will! 456 00:31:48,583 --> 00:31:49,800 What are you on about now? 457 00:31:49,867 --> 00:31:53,036 Don't you see? It means we can save the house. 458 00:32:09,020 --> 00:32:10,954 Potter here. It's 12:30 now. 459 00:32:11,022 --> 00:32:13,590 I'll be at city hall by 1:00 to register the demolition. 460 00:32:13,658 --> 00:32:17,427 I want you here and ready to go by 2:00. 461 00:32:17,495 --> 00:32:19,696 I don't care if it is short notice! 462 00:32:19,764 --> 00:32:22,833 I want this house flattened, and I want I flattened today! 463 00:32:27,805 --> 00:32:29,305 We have got to get that will to Pete. 464 00:32:29,373 --> 00:32:31,875 Don't be stupid. 465 00:32:31,943 --> 00:32:34,477 How are we going to get it away from that huge bean? 466 00:32:34,545 --> 00:32:36,379 I don't know, but we've got to try. 467 00:32:36,447 --> 00:32:39,349 Hey, but, arrietty, i haven't had my lunch! 468 00:32:39,416 --> 00:32:41,251 Pete: Can't feel my neck. It must be broken. 469 00:32:41,318 --> 00:32:42,653 Dad, you got to stop. 470 00:32:42,720 --> 00:32:44,021 Joe: Here we are. 471 00:32:44,088 --> 00:32:46,723 I can't breathe. It's so hot in here. 472 00:32:49,127 --> 00:32:51,194 Don't you want to see the house? 473 00:32:51,262 --> 00:32:52,663 No. I gotta check my stuff! 474 00:32:56,267 --> 00:32:59,402 I thought you needed immediate medical attention. 475 00:32:59,470 --> 00:33:01,738 I'm feeling a lot better now. Thanks. 476 00:33:14,118 --> 00:33:15,952 Where's arrietty and peagreen? 477 00:33:16,020 --> 00:33:18,755 They fell through that hole! They're lost! 478 00:33:18,823 --> 00:33:19,756 No! 479 00:33:19,824 --> 00:33:21,257 We trusted you, bean! 480 00:33:21,325 --> 00:33:23,393 We put our lives in your hands! 481 00:33:23,460 --> 00:33:25,395 You told us we'd be safe! 482 00:33:26,998 --> 00:33:28,264 Don't worry. I'll find them. 483 00:33:28,332 --> 00:33:30,333 No! We'll find them! 484 00:33:30,401 --> 00:33:32,936 From now on, I'm calling the shots! 485 00:33:33,004 --> 00:33:34,370 Got it? 486 00:34:04,669 --> 00:34:06,370 Arrietty: We have to go faster! 487 00:34:06,437 --> 00:34:07,971 Peagreen: I'm moving as fast as I can! 488 00:34:13,143 --> 00:34:14,678 Come on, peagreen. Lift it a little higher. 489 00:34:14,746 --> 00:34:16,212 I'm doing all the work! 490 00:34:16,280 --> 00:34:19,315 That's not true! This end's much heavier! 491 00:34:31,161 --> 00:34:32,396 Come on, peagreen. This way. 492 00:34:39,637 --> 00:34:41,070 Do you think he saw us? 493 00:34:41,138 --> 00:34:42,372 I'm sure he didn't. 494 00:34:42,440 --> 00:34:43,707 That's the biggest bean I've ever seen. 495 00:34:46,010 --> 00:34:47,677 Where to, Mr. clock? 496 00:34:47,745 --> 00:34:50,079 Back to the old house and pronto! 497 00:34:50,147 --> 00:34:51,080 Right. 498 00:34:53,751 --> 00:34:54,751 Pete? 499 00:34:56,554 --> 00:34:58,021 Where are you going? 500 00:34:58,088 --> 00:34:59,472 Nowhere, mom. 501 00:34:59,540 --> 00:35:01,474 Watch out for the cars. 502 00:35:01,542 --> 00:35:02,942 I will. Don't worry. 503 00:35:06,914 --> 00:35:09,566 Come on, squirt, we've got to hurry. 504 00:35:09,634 --> 00:35:11,067 What for, idiot? 505 00:35:11,135 --> 00:35:13,603 We'll never get out of here without him seeing us. 506 00:35:13,671 --> 00:35:15,872 We'll get out while the bean is on his lunch hour. 507 00:35:15,940 --> 00:35:17,841 Always the safest time with beans. 508 00:35:17,909 --> 00:35:20,410 I still think we should wait here for mum and dad. 509 00:35:20,478 --> 00:35:23,914 Peagreen, try to understand. There won't be a here. 510 00:35:23,981 --> 00:35:27,617 Unless we get this will to Pete before that nasty, cheating, 511 00:35:27,685 --> 00:35:30,987 thieving, evil, greedy, 512 00:35:31,055 --> 00:35:33,623 vicious, ugly bean destroys our house. 513 00:35:33,691 --> 00:35:36,092 Ugly? Who are they calling ugly? 514 00:35:42,467 --> 00:35:44,768 Potter: Arrh! 515 00:35:47,071 --> 00:35:48,004 Arrietty, we've been seen! 516 00:35:53,511 --> 00:35:54,644 Come on, this way! 517 00:35:55,880 --> 00:35:57,313 Peagreen-- 518 00:36:16,400 --> 00:36:18,368 Arrietty. 519 00:36:24,642 --> 00:36:26,175 Aah! 520 00:36:26,243 --> 00:36:28,378 Ow! Ow! 521 00:36:28,445 --> 00:36:30,013 Ohh... 522 00:36:30,080 --> 00:36:31,414 Potter: Oh! 523 00:36:34,969 --> 00:36:38,171 Hurry, arrietty! Hurry! Hurry! 524 00:36:39,807 --> 00:36:41,274 Ow! 525 00:36:53,654 --> 00:36:56,189 This place is infested. 526 00:37:02,029 --> 00:37:04,463 Did I ever tell you. 527 00:37:04,531 --> 00:37:06,966 About the time my old friend minty. 528 00:37:07,034 --> 00:37:08,734 Got stuck in the honey pot? 529 00:37:08,803 --> 00:37:11,004 Yes, you did. 530 00:37:28,739 --> 00:37:30,573 Nice place. 531 00:37:30,641 --> 00:37:32,575 Me and Shelly have just moved into. 532 00:37:32,643 --> 00:37:33,810 A nice little house near the-- 533 00:37:36,180 --> 00:37:37,380 borrowers. 534 00:37:39,283 --> 00:37:40,583 You've seen this before? 535 00:37:40,651 --> 00:37:41,717 No. 536 00:37:41,785 --> 00:37:44,354 But I heard the stories. 537 00:37:44,422 --> 00:37:46,756 That's what I thought they were, just stories. 538 00:37:46,824 --> 00:37:48,758 The fly with the human head, 539 00:37:48,826 --> 00:37:50,693 poker-playing rats, 540 00:37:50,761 --> 00:37:52,562 the giant radioactive cockroaches. 541 00:37:52,629 --> 00:37:55,598 Spare me the folklore. Can you kill them or not? 542 00:37:55,666 --> 00:37:56,599 Yes. 543 00:37:56,667 --> 00:38:00,470 Extermination is my middle name. 544 00:38:00,537 --> 00:38:03,206 But why do you want me to exterminate the borrowers? 545 00:38:03,274 --> 00:38:06,042 'Cause those little rats stole something very important, 546 00:38:06,110 --> 00:38:09,645 and nobody steals from ocious p. Potter! 547 00:38:09,713 --> 00:38:11,514 You mean "borrowed," don't you? 548 00:38:11,582 --> 00:38:12,548 What? 549 00:38:12,616 --> 00:38:15,034 They're borrowers. They don't steal, they-- 550 00:38:17,538 --> 00:38:18,471 right. 551 00:38:27,231 --> 00:38:30,166 Peagreen: We're outside for just 2 minutes. 552 00:38:30,234 --> 00:38:31,267 And look what happened! 553 00:38:31,335 --> 00:38:33,536 We fell inches and inches, 554 00:38:33,604 --> 00:38:35,038 and now look at me. 555 00:38:35,106 --> 00:38:37,007 I'm covered in poo. 556 00:38:38,575 --> 00:38:40,510 Where are we going? 557 00:38:40,577 --> 00:38:42,679 As far away from that big horrible bean. 558 00:38:42,747 --> 00:38:44,180 As we possibly can. 559 00:38:46,250 --> 00:38:47,583 Do you hear something? 560 00:38:49,486 --> 00:38:50,419 No. 561 00:38:55,592 --> 00:38:57,160 Peagreen: I see it! 562 00:38:57,227 --> 00:38:58,594 Run! 563 00:38:58,663 --> 00:38:59,796 Run! 564 00:39:06,236 --> 00:39:07,470 Insecticide foam. 565 00:39:07,538 --> 00:39:09,706 Fills up every nook and cranny. 566 00:39:09,774 --> 00:39:11,941 And burns on contact. 567 00:39:12,009 --> 00:39:13,476 Burning... 568 00:39:13,544 --> 00:39:16,079 Burning's good. 569 00:39:18,549 --> 00:39:21,117 Arrietty: It's gaining on us! 570 00:39:21,185 --> 00:39:22,118 Arrietty, help! 571 00:39:22,186 --> 00:39:23,119 Run, peagreen! 572 00:39:23,187 --> 00:39:24,620 I am running! 573 00:39:24,689 --> 00:39:26,122 Well, run faster, then! 574 00:39:26,190 --> 00:39:27,323 Help! 575 00:39:32,997 --> 00:39:34,530 How long is this going to take? 576 00:39:37,467 --> 00:39:39,569 How long is this going to take? 577 00:39:42,539 --> 00:39:43,873 Hey! 578 00:39:45,609 --> 00:39:48,044 Off! Turn it off! 579 00:39:48,112 --> 00:39:50,346 It's stuck! 580 00:39:52,583 --> 00:39:53,883 Turn it off! 581 00:39:55,586 --> 00:39:57,987 Aah! 582 00:39:58,055 --> 00:40:00,724 Aah! 583 00:40:02,743 --> 00:40:05,645 I'm burning! Oh! Aah! 584 00:40:05,713 --> 00:40:09,281 You should never interrupt an exterminator mid-foam! 585 00:40:09,350 --> 00:40:11,451 Get it off before it burns! 586 00:40:11,518 --> 00:40:14,119 Get it off me, you idiot! 587 00:40:14,187 --> 00:40:16,756 Get it off me! Oh! 588 00:40:27,300 --> 00:40:29,869 My face! What have you done to my face?! 589 00:40:29,936 --> 00:40:32,137 Nothing. You look fine. 590 00:40:32,205 --> 00:40:34,173 In fact, you look years younger. 591 00:40:44,351 --> 00:40:46,185 Don't give in to it, sir. 592 00:40:46,253 --> 00:40:50,089 My mustache. It's... it's... 593 00:40:50,156 --> 00:40:52,057 Gone, sir. 594 00:40:56,029 --> 00:40:57,730 Them! 595 00:40:57,798 --> 00:40:58,765 Peagreen! 596 00:41:00,901 --> 00:41:02,902 Hurry, arrietty, hurry! 597 00:41:02,969 --> 00:41:05,505 Can't you stop pushing me? 598 00:41:08,675 --> 00:41:10,109 Well, what are you waiting for? 599 00:41:12,212 --> 00:41:14,180 Incredible. 600 00:41:14,248 --> 00:41:15,114 Amazing. 601 00:41:16,716 --> 00:41:20,353 Tiny little people moving on the landing. 602 00:41:20,421 --> 00:41:23,322 Would you please get up here and do something to help me?! 603 00:41:37,504 --> 00:41:38,771 Well? 604 00:41:38,838 --> 00:41:40,206 More foam? 605 00:41:54,421 --> 00:41:58,591 That was a very expensive piece of equipment. 606 00:41:58,658 --> 00:42:00,526 Shh! 607 00:42:00,594 --> 00:42:02,528 Cost a lot of money. 608 00:42:02,596 --> 00:42:03,662 Shhhh! 609 00:42:19,846 --> 00:42:23,116 Shh! Shh! Be quiet. 610 00:42:27,554 --> 00:42:28,687 Ah-choo! 611 00:42:31,125 --> 00:42:32,425 There. 612 00:42:33,960 --> 00:42:34,861 Aah! 613 00:42:38,999 --> 00:42:41,367 Run, peagreen, run! 614 00:42:41,434 --> 00:42:42,702 There. 615 00:42:44,288 --> 00:42:45,488 There. 616 00:42:45,555 --> 00:42:47,056 Aah! 617 00:42:47,124 --> 00:42:48,624 There. 618 00:42:48,692 --> 00:42:49,625 There! 619 00:42:49,693 --> 00:42:50,960 There! 620 00:42:52,296 --> 00:42:53,162 Peagreen! Arrietty! 621 00:43:12,016 --> 00:43:13,049 Feel better? 622 00:43:14,718 --> 00:43:15,718 Yeah. 623 00:43:15,786 --> 00:43:17,253 Ok. 624 00:43:23,994 --> 00:43:24,928 There. 625 00:43:26,063 --> 00:43:27,363 Now. 626 00:43:30,968 --> 00:43:33,269 Peagreen! Arrietty! 627 00:43:35,306 --> 00:43:37,473 Aah! Help! Peagreen! 628 00:43:37,541 --> 00:43:38,474 Aah! 629 00:43:38,542 --> 00:43:39,676 There's the smelly little pus! 630 00:43:48,885 --> 00:43:50,085 Up here, arrietty! 631 00:44:01,665 --> 00:44:03,933 Don't just stand there like an idiot! Do something! 632 00:44:05,902 --> 00:44:06,769 Do it. 633 00:44:13,910 --> 00:44:16,713 Ow! Ow! It's hot! 634 00:44:16,780 --> 00:44:19,014 Help! Arrietty, where are you? 635 00:44:19,082 --> 00:44:20,516 Help me, arrietty! 636 00:44:20,584 --> 00:44:22,485 Arrietty: Peagreen! 637 00:44:22,553 --> 00:44:23,753 Peagreen, up here! 638 00:44:23,821 --> 00:44:25,822 Arrietty, help! 639 00:44:25,889 --> 00:44:27,156 Ow! 640 00:44:31,979 --> 00:44:33,963 Peagreen, grab hold! 641 00:44:34,031 --> 00:44:35,948 Peagreen! 642 00:44:37,450 --> 00:44:40,269 Leave him alone, you big ugly bean! 643 00:44:40,337 --> 00:44:41,704 Pick on someone your own size! 644 00:44:47,978 --> 00:44:49,678 Peagreen, you're gonna have to jump! 645 00:44:49,746 --> 00:44:51,514 Come on! 646 00:44:51,581 --> 00:44:54,450 Arrietty, he's coming! He's coming! 647 00:44:54,518 --> 00:44:55,885 Help me! 648 00:44:55,952 --> 00:44:56,819 Jump, peagreen! 649 00:45:02,159 --> 00:45:03,626 Peagreen, jump! 650 00:45:05,962 --> 00:45:07,630 Aah! 651 00:45:10,200 --> 00:45:11,667 Well done, peagreen. 652 00:45:11,735 --> 00:45:14,070 I hate those beans. 653 00:45:14,138 --> 00:45:16,305 Me, too. Come on. 654 00:45:23,047 --> 00:45:25,048 Jeff: What remarkable little creatures. 655 00:45:25,115 --> 00:45:28,717 Did you see his little hands? 656 00:45:28,785 --> 00:45:30,786 Turn... off... 657 00:45:30,854 --> 00:45:32,355 The... 658 00:45:32,423 --> 00:45:36,559 E-lec-tri-ci-Ty. 659 00:45:36,626 --> 00:45:37,593 Pardon? 660 00:45:37,661 --> 00:45:40,096 The... power... 661 00:45:40,164 --> 00:45:42,465 Turn... off... 662 00:45:42,533 --> 00:45:45,268 The... power. 663 00:45:48,138 --> 00:45:49,838 Thank... you. 664 00:45:55,212 --> 00:45:56,612 Oh! 665 00:46:02,136 --> 00:46:03,736 Ow! 666 00:46:06,039 --> 00:46:07,840 Peagreen, look. 667 00:46:07,908 --> 00:46:10,342 Wow! 668 00:46:20,687 --> 00:46:23,756 I never knew there was so much world in the world. 669 00:46:23,824 --> 00:46:25,825 Somehow we've got to get to the new house. 670 00:46:25,893 --> 00:46:27,794 Oh, it's too far. 671 00:46:27,861 --> 00:46:29,361 Can't we stay here? 672 00:46:29,430 --> 00:46:33,399 If we stay here, we'll get squished for sure. 673 00:46:33,467 --> 00:46:36,936 And if we go out there? 674 00:46:37,003 --> 00:46:38,771 We only might get squished. 675 00:46:38,839 --> 00:46:40,706 Hmm... 676 00:46:40,774 --> 00:46:43,509 Squished... Might get squished. 677 00:46:45,378 --> 00:46:46,546 Not much of a choice, is it? 678 00:46:46,613 --> 00:46:49,432 Look, these wires go all the way into town. 679 00:46:51,068 --> 00:46:52,000 So? 680 00:46:52,069 --> 00:46:54,437 We'll get there in no time. 681 00:46:54,504 --> 00:46:57,739 Might have to borrow one or 2 things first. 682 00:46:58,875 --> 00:47:02,545 Whee-ee-oo! 683 00:47:04,514 --> 00:47:05,514 It's great, isn't it? 684 00:47:07,551 --> 00:47:10,086 Wheeeee! 685 00:47:13,390 --> 00:47:14,723 I must look ridiculous! 686 00:47:14,791 --> 00:47:17,293 No. No. You look fine, Mr. Potter, sir. 687 00:47:17,360 --> 00:47:19,095 Look what you've done to me. I'm a freak! 688 00:47:19,162 --> 00:47:20,563 No, sir, you're still a very handsome gentleman. 689 00:47:20,630 --> 00:47:21,697 Oh, shut up! 690 00:47:21,764 --> 00:47:23,665 Besides, it's what's on the inside that counts. 691 00:47:23,733 --> 00:47:25,000 You find those borrowers, 692 00:47:25,068 --> 00:47:28,337 or I'll make sure you never kill in this town again! 693 00:47:28,405 --> 00:47:30,573 I believe it's time to introduce you. 694 00:47:30,640 --> 00:47:32,208 To my secret weapon. 695 00:47:37,314 --> 00:47:38,180 Ohh! 696 00:47:41,251 --> 00:47:42,718 That's your secret weapon? 697 00:47:44,804 --> 00:47:46,805 Say hi to Mr. smelly. 698 00:47:46,874 --> 00:47:49,441 I expect you're wondering how he got his name? 699 00:47:51,478 --> 00:47:52,811 No, no, I wasn't. 700 00:47:54,248 --> 00:47:54,947 Oh, that's awful! 701 00:47:55,015 --> 00:47:56,916 What do you feed that animal? 702 00:47:56,984 --> 00:47:58,000 I feed him on cheese. 703 00:48:02,239 --> 00:48:05,608 I'm letting the dog smell the little jacket. 704 00:48:05,675 --> 00:48:06,875 Scenting. Scenting. 705 00:48:06,943 --> 00:48:08,810 He's onto it. We're off. 706 00:48:10,046 --> 00:48:11,647 Morning, gentlemen. 707 00:48:11,714 --> 00:48:14,150 Fine day, is it not? 708 00:48:14,217 --> 00:48:17,153 Good God, man! What happened to your face? 709 00:48:17,220 --> 00:48:19,121 Is there something I can help you with, officer? 710 00:48:19,189 --> 00:48:20,922 Well, sir... 711 00:48:20,990 --> 00:48:22,924 A slight disturbance of the peace. 712 00:48:22,992 --> 00:48:25,427 Has been reported. 713 00:48:25,495 --> 00:48:27,663 It appears that an ice cream vendor-- 714 00:48:27,730 --> 00:48:29,665 pest control operative. 715 00:48:30,900 --> 00:48:31,833 Sorry. 716 00:48:31,901 --> 00:48:33,835 It's all right. Happens all the time. 717 00:48:33,903 --> 00:48:36,705 A pest control operative. 718 00:48:36,773 --> 00:48:40,042 And a large man... 719 00:48:42,045 --> 00:48:44,346 That could be you, couldn't it, sir? 720 00:48:44,414 --> 00:48:46,348 Were seen meeting outside this house. 721 00:48:46,416 --> 00:48:49,418 Well, it's my house, and I'll do what I want. 722 00:48:49,486 --> 00:48:52,020 Is it, sir? 723 00:48:54,057 --> 00:48:56,292 I thought it belonged to the lenders. 724 00:48:57,727 --> 00:48:59,562 Such a nice family. 725 00:49:00,930 --> 00:49:04,099 Well, it's my house now, so bug off! 726 00:49:04,167 --> 00:49:07,869 Not a very polite way to talk to an officer of the law, 727 00:49:07,937 --> 00:49:09,271 now, is it, sir? 728 00:49:09,339 --> 00:49:10,606 I've always said. 729 00:49:10,674 --> 00:49:15,277 That courtesy is the glue that holds society together. 730 00:49:15,345 --> 00:49:19,081 You really ought to put some cream on that. 731 00:49:19,148 --> 00:49:20,182 Good day, sir. 732 00:49:33,663 --> 00:49:34,830 Arrietty! Peagreen! 733 00:49:34,897 --> 00:49:35,997 Etts! Peagreen! 734 00:49:36,065 --> 00:49:37,132 Peagreen? 735 00:49:37,200 --> 00:49:38,300 Peagreen! 736 00:49:47,644 --> 00:49:48,810 It's all right. 737 00:49:48,878 --> 00:49:50,579 They're not here. Look. 738 00:49:50,647 --> 00:49:53,582 They're going to the new house! 739 00:49:54,718 --> 00:49:57,119 She's a clever girl. 740 00:49:57,186 --> 00:50:00,256 Oh, thank heavens! 741 00:50:00,323 --> 00:50:02,291 For a moment, i thought... 742 00:50:02,359 --> 00:50:05,661 I can hardly bear to think of what I thought. 743 00:50:05,729 --> 00:50:08,631 Looks as though someone's gone insane with fury. 744 00:50:08,698 --> 00:50:11,634 Arrietty does tend to have that effect on people. 745 00:50:11,701 --> 00:50:14,403 True, but even so... 746 00:50:14,471 --> 00:50:17,673 What kind of a monster would do such a thing? 747 00:50:20,209 --> 00:50:22,511 "Ocious p. Potter." 748 00:50:24,281 --> 00:50:27,182 Arrietty: Whee! 749 00:50:33,223 --> 00:50:35,190 Jeff: Sic 'em, smelly. 750 00:50:35,258 --> 00:50:37,426 Oh, that was fun, wasn't it? 751 00:50:37,493 --> 00:50:40,195 Fun? You must be missing part of your brain. 752 00:50:40,263 --> 00:50:42,531 Oh, shut up, squirt. Come on. 753 00:50:44,067 --> 00:50:45,700 Jeff: Come on. 754 00:50:45,768 --> 00:50:47,937 Oh, no, they've got a dog. 755 00:50:49,705 --> 00:50:50,739 So? 756 00:50:50,807 --> 00:50:52,041 Well... 757 00:50:52,108 --> 00:50:54,176 Dogs are really good at... 758 00:50:54,244 --> 00:50:55,911 Smelling. 759 00:51:03,186 --> 00:51:05,620 Ok, follow me. 760 00:51:18,351 --> 00:51:19,851 Uhh... uhh... aah! 761 00:51:19,919 --> 00:51:20,953 Peagreen! 762 00:51:27,360 --> 00:51:28,227 Help! 763 00:51:36,369 --> 00:51:37,603 Caught one! 764 00:51:39,222 --> 00:51:42,374 Ah... I was hoping I'd run into you. 765 00:51:42,442 --> 00:51:43,675 Potter: Not again. 766 00:51:43,744 --> 00:51:47,046 I swung by and got you a tube of dreamie cream. 767 00:51:47,247 --> 00:51:49,181 Best thing for burns. 768 00:51:49,249 --> 00:51:50,649 I use it all the time. 769 00:51:52,385 --> 00:51:53,319 Now, let's see, 770 00:51:53,386 --> 00:51:55,387 they recommend application. 771 00:51:55,455 --> 00:51:57,022 Just before bedtime. 772 00:51:57,090 --> 00:51:58,690 Given the urgency of your situation, 773 00:51:58,758 --> 00:52:01,260 you might just want to go right ahead. 774 00:52:01,328 --> 00:52:02,561 You went all the way down to the store. 775 00:52:02,629 --> 00:52:03,862 And picked that up just for me? 776 00:52:03,930 --> 00:52:04,863 Yes, sir. 777 00:52:04,931 --> 00:52:06,532 Don't you have better things to do, 778 00:52:06,600 --> 00:52:07,600 like fight crime? 779 00:52:07,667 --> 00:52:09,317 You see, I'm a great believer in the simple, 780 00:52:09,386 --> 00:52:12,521 personal, dare I say, intimate service. 781 00:52:12,589 --> 00:52:13,756 Well, there, I've said it. 782 00:52:13,823 --> 00:52:15,624 You can only put out one fire at a time. 783 00:52:15,692 --> 00:52:16,625 Peagreen: Aah! 784 00:52:16,693 --> 00:52:18,043 My maternal grandmother would-- 785 00:52:18,111 --> 00:52:20,880 you know, I could stand here and listen to you all day, 786 00:52:20,947 --> 00:52:22,714 but I gotta go. 787 00:52:22,783 --> 00:52:25,233 Oh, I'm sorry to hear that, sir. 788 00:52:25,301 --> 00:52:27,736 I've greatly enjoyed talking to you, as it happens. 789 00:52:27,804 --> 00:52:29,271 Well, good day, gentlemen. 790 00:52:31,040 --> 00:52:32,875 Good luck with the face. 791 00:52:41,317 --> 00:52:43,352 Aah! Arrietty! 792 00:52:43,420 --> 00:52:44,386 Jeff: Mr. milkman! 793 00:52:44,454 --> 00:52:45,587 Potter: Stop that milk float! 794 00:52:45,655 --> 00:52:47,589 Mr. milkman! 795 00:52:47,657 --> 00:52:48,890 Mr. milkman! 796 00:52:48,958 --> 00:52:50,059 Mr. milkman! 797 00:52:50,126 --> 00:52:52,894 Mr. milkman! 798 00:52:52,962 --> 00:52:55,531 Arrietty: Peagreen! 799 00:52:55,598 --> 00:52:57,066 Peagreen! 800 00:52:59,502 --> 00:53:00,669 Peagreen. 801 00:53:03,940 --> 00:53:05,857 What are you crying about? 802 00:53:05,925 --> 00:53:06,992 Who said that? 803 00:53:14,167 --> 00:53:15,767 You're a borrower. 804 00:53:15,835 --> 00:53:17,670 Well, I was the last time I looked. 805 00:53:17,737 --> 00:53:21,674 I didn't think there were any more of us left. 806 00:53:21,741 --> 00:53:23,342 Yeah? Well, here I am. 807 00:53:23,410 --> 00:53:24,643 Living proof. 808 00:53:24,711 --> 00:53:26,011 My name's spiller. 809 00:53:26,079 --> 00:53:28,314 Spud spiller. 810 00:53:28,381 --> 00:53:29,981 I'm arrietty clock. 811 00:53:30,049 --> 00:53:32,117 Oh! You're an innie. 812 00:53:32,185 --> 00:53:33,452 That explains it all. 813 00:53:33,520 --> 00:53:34,453 An innie? 814 00:53:34,521 --> 00:53:35,921 You know, a house borrower. 815 00:53:35,988 --> 00:53:37,789 Someone who depends on beans for a living. 816 00:53:37,857 --> 00:53:39,091 I don't depend on anyone, thank you. 817 00:53:39,158 --> 00:53:41,193 Now, if you'll excuse me, i have to find my brother. 818 00:53:41,261 --> 00:53:43,629 They've taken him to the dairy. 819 00:53:45,865 --> 00:53:47,132 Come with me. 820 00:53:52,105 --> 00:53:53,839 Mr. milkman! 821 00:53:53,906 --> 00:53:55,207 Stop that milk float! 822 00:53:55,275 --> 00:53:56,475 Mr. milkman! Mr. milkman! 823 00:53:56,543 --> 00:53:58,210 Mr. milkman! 824 00:53:58,278 --> 00:54:00,946 Potter: Stop! Please! 825 00:54:01,013 --> 00:54:03,449 Mr. Potter? 826 00:54:08,988 --> 00:54:10,623 Here we are. 827 00:54:15,462 --> 00:54:17,896 It was a water pipe in the olden days. 828 00:54:17,964 --> 00:54:20,266 Now it's the spiller expressway. 829 00:54:22,201 --> 00:54:25,237 And this is the spiller express. 830 00:54:26,473 --> 00:54:28,307 You actually ride around in this thing? 831 00:54:28,375 --> 00:54:29,775 Sure. 832 00:54:31,411 --> 00:54:33,845 Wow. You're a lot braver than you look. 833 00:54:33,913 --> 00:54:35,080 Don't be scared, innie. 834 00:54:35,148 --> 00:54:37,416 It's just a roller skate with a can of paint on top. 835 00:54:37,484 --> 00:54:38,584 It's perfectly safe. 836 00:54:38,652 --> 00:54:40,185 I'm not scared. 837 00:54:40,253 --> 00:54:43,121 And I do wish you'd stop calling me that. 838 00:54:43,189 --> 00:54:44,256 Why? 839 00:54:44,324 --> 00:54:45,791 It's what you are. 840 00:54:45,858 --> 00:54:47,959 Innies live in houses. 841 00:54:48,027 --> 00:54:49,428 So you're an innie. 842 00:54:49,496 --> 00:54:51,863 So, if I'm an innie, what does that make you, then? 843 00:54:51,931 --> 00:54:52,864 An outie? 844 00:54:52,932 --> 00:54:55,200 That's me. 845 00:54:55,268 --> 00:54:57,736 An outie with a rusty roller skate. 846 00:56:23,473 --> 00:56:24,740 Arrietty: Wow. 847 00:56:34,216 --> 00:56:37,286 I've never seen anywhere like this. 848 00:56:37,353 --> 00:56:38,987 It's an automated bottling plant. 849 00:56:39,054 --> 00:56:39,988 A what? 850 00:56:40,055 --> 00:56:41,055 Oh, no. 851 00:56:41,123 --> 00:56:42,056 What? 852 00:56:42,124 --> 00:56:43,425 Come on. 853 00:56:46,228 --> 00:56:48,163 % green bottles % 854 00:56:48,230 --> 00:56:50,832 % sitting on the wall % 855 00:56:53,736 --> 00:56:56,672 % green bottles % 856 00:56:56,739 --> 00:56:58,674 % sitting on the wall %. 857 00:56:58,741 --> 00:57:02,277 Aah! 858 00:57:03,813 --> 00:57:04,980 Hang on, peagreen! 859 00:57:05,048 --> 00:57:06,865 Arrietty! 860 00:57:08,134 --> 00:57:10,569 Hurry--aah! 861 00:57:11,771 --> 00:57:14,173 Arrietty: Peagreen, are you ok? 862 00:57:14,240 --> 00:57:16,708 Oh, I hate this place. 863 00:57:16,776 --> 00:57:17,926 Follow me. 864 00:57:39,782 --> 00:57:41,717 The door's locked, Mr. clock. 865 00:57:41,784 --> 00:57:44,986 Put us up against the grill. 866 00:57:48,758 --> 00:57:51,560 % one little boy % 867 00:57:51,627 --> 00:57:53,829 % sitting on the wall % 868 00:57:54,964 --> 00:57:57,733 % one little boy % 869 00:57:57,800 --> 00:57:59,735 % sitting on the wall %. 870 00:57:59,802 --> 00:58:01,236 There he is! 871 00:58:01,303 --> 00:58:03,472 Oh, no! He's heading towards the milk! 872 00:58:03,539 --> 00:58:05,807 Peagreen's stuck in a bottle, Mr. clock, 873 00:58:05,875 --> 00:58:06,975 and we can't get in. 874 00:58:07,042 --> 00:58:08,577 Well, try up there. 875 00:58:08,644 --> 00:58:09,578 And, Pete, 876 00:58:09,645 --> 00:58:11,246 I need a pen and a pin. 877 00:58:11,313 --> 00:58:13,515 And a piece of scribbling paper... 878 00:58:14,817 --> 00:58:16,084 Peagreen! Up here! 879 00:58:16,151 --> 00:58:17,318 Peagreen, don't worry. 880 00:58:17,387 --> 00:58:18,319 This is spiller. 881 00:58:18,388 --> 00:58:19,988 He's an outie. He's here to rescue you. 882 00:58:20,055 --> 00:58:21,089 Call me spud. 883 00:58:21,156 --> 00:58:22,323 Hello, spud. 884 00:58:37,072 --> 00:58:38,373 Right. 885 00:58:44,013 --> 00:58:45,747 What is it, boy? 886 00:58:45,815 --> 00:58:48,216 Can you smell tiny people? 887 00:58:49,519 --> 00:58:50,786 Ahh. 888 00:58:50,853 --> 00:58:52,287 Cheese. 889 00:58:52,354 --> 00:58:53,455 Ha. 890 00:58:53,523 --> 00:58:55,290 Well, don't eat too much. 891 00:58:55,357 --> 00:58:56,792 You know what it does to you. 892 00:59:10,606 --> 00:59:13,408 Not bad for an outie with a rusty roller skate. 893 00:59:13,476 --> 00:59:15,310 Peagreen, grab onto the rope! 894 00:59:15,377 --> 00:59:16,945 Can't I stay here until it stops? 895 00:59:17,012 --> 00:59:19,414 The bottle is about to be filled with milk! 896 00:59:19,482 --> 00:59:21,550 But I don't like milk. 897 00:59:21,617 --> 00:59:22,484 I know! 898 00:59:26,889 --> 00:59:28,490 I'm gonna be milked! Gonna be milked! 899 00:59:28,558 --> 00:59:29,825 I'm gonna be milked! 900 00:59:33,813 --> 00:59:35,146 Grab it, peagreen, grab it! 901 00:59:37,383 --> 00:59:39,600 Yes. Well done, peagreen. Now hold on tight. 902 00:59:39,668 --> 00:59:40,719 Yeah. 903 00:59:40,786 --> 00:59:41,753 Help me pull! 904 00:59:43,856 --> 00:59:45,390 He's getting too close! 905 00:59:45,458 --> 00:59:47,426 Come on, peagreen! 906 00:59:50,262 --> 00:59:51,129 No! 907 00:59:52,264 --> 00:59:53,832 Peagreen! 908 00:59:53,900 --> 00:59:56,501 Peagreen! 909 00:59:56,569 --> 00:59:58,837 No! 910 00:59:58,905 --> 01:00:01,172 Get out, peagreen! 911 01:00:01,240 --> 01:00:04,042 Aah! 912 01:00:04,110 --> 01:00:05,844 Peagreen! 913 01:00:05,912 --> 01:00:07,362 No! 914 01:00:07,429 --> 01:00:08,563 Help! 915 01:00:11,934 --> 01:00:14,703 What now, spiller? What do we do now? 916 01:00:20,709 --> 01:00:22,294 End of the line, vermin! 917 01:00:22,362 --> 01:00:23,228 That's him! 918 01:00:24,380 --> 01:00:26,447 Spiller, we're gonna be smashed! 919 01:00:35,925 --> 01:00:36,858 Ready? 920 01:00:36,926 --> 01:00:37,859 Ready. 921 01:00:37,927 --> 01:00:40,062 Arrietty, I've got an idea! 922 01:00:41,431 --> 01:00:43,631 Arrietty: Almost. Try again. 923 01:00:47,903 --> 01:00:49,604 Yes! 924 01:00:49,672 --> 01:00:50,605 Ready? 925 01:00:50,673 --> 01:00:51,606 Jump! 926 01:00:51,674 --> 01:00:54,209 Whoa! 927 01:00:54,277 --> 01:00:56,144 Oof! 928 01:00:57,580 --> 01:00:59,547 Huh? 929 01:01:02,551 --> 01:01:03,652 Huh? 930 01:01:10,960 --> 01:01:12,494 Say "cheese." 931 01:01:12,561 --> 01:01:13,495 Oh! 932 01:01:14,747 --> 01:01:17,515 Aah! 933 01:01:22,020 --> 01:01:23,421 Cheese. 934 01:01:24,790 --> 01:01:26,875 Help! 935 01:01:28,811 --> 01:01:30,479 Fire! 936 01:01:35,918 --> 01:01:36,818 Yes! 937 01:01:45,995 --> 01:01:50,666 Yiiiii! 938 01:01:50,733 --> 01:01:52,534 Oh! 939 01:01:52,601 --> 01:01:54,302 Oh! 940 01:01:57,306 --> 01:01:58,640 Peagreen! 941 01:01:58,708 --> 01:01:59,975 Peagreen! 942 01:02:00,043 --> 01:02:02,377 Speak to me, peagreen! 943 01:02:02,444 --> 01:02:03,879 Speak to me! 944 01:02:05,048 --> 01:02:05,981 Peagreen. Come on, come on. 945 01:02:06,049 --> 01:02:07,049 Oh, I hate milk. 946 01:02:07,116 --> 01:02:09,284 Ah, you're alive! 947 01:02:09,351 --> 01:02:11,486 Well done, peagreen! 948 01:02:11,554 --> 01:02:12,487 You're alive! 949 01:02:12,555 --> 01:02:13,488 Peagreen! Peagreen! 950 01:02:13,556 --> 01:02:14,489 My baby, my baby. 951 01:02:14,557 --> 01:02:15,991 Ohh, my baby. 952 01:02:16,059 --> 01:02:17,993 Uh, ok, mum. 953 01:02:18,061 --> 01:02:18,994 Well done. 954 01:02:19,062 --> 01:02:20,996 Ok, mum. Heh, uh, ok. 955 01:02:21,064 --> 01:02:22,497 My baby. Yes. 956 01:02:22,565 --> 01:02:23,498 Ok, mum. 957 01:02:23,566 --> 01:02:25,100 Dad! 958 01:02:25,168 --> 01:02:27,169 Dad! Peagreen! Mum! 959 01:02:27,236 --> 01:02:28,636 Arrietty! Well done! 960 01:02:28,705 --> 01:02:29,671 You scared me. 961 01:02:29,739 --> 01:02:31,673 Oh, we're all together again. 962 01:02:31,741 --> 01:02:32,774 Ohh. 963 01:02:32,842 --> 01:02:34,009 Who's this? 964 01:02:34,077 --> 01:02:35,510 Dad, mum, peagreen, 965 01:02:35,578 --> 01:02:37,012 this is spiller. 966 01:02:37,080 --> 01:02:38,947 Oh, thanks for the coat. 967 01:02:40,583 --> 01:02:42,684 You never told me your dad was an outie. 968 01:02:42,752 --> 01:02:43,852 He is? 969 01:02:43,920 --> 01:02:45,020 You are? 970 01:02:45,088 --> 01:02:46,221 I was. 971 01:02:46,288 --> 01:02:49,024 That was before i met your mother. 972 01:02:49,092 --> 01:02:50,025 Go, go! 973 01:02:50,093 --> 01:02:52,527 My, my, my. What a treat. 974 01:02:52,595 --> 01:02:55,697 The whole thieving little family together at last. 975 01:02:55,765 --> 01:02:57,365 Don't you dare call us thieves. 976 01:02:57,433 --> 01:02:58,734 We don't steal. We borrow. 977 01:02:58,801 --> 01:03:01,803 Really? Well, excuse me while I borrow this. 978 01:03:01,871 --> 01:03:03,739 Hey! Put me down! 979 01:03:03,806 --> 01:03:05,040 Oh, etts, you're so brave. 980 01:03:05,108 --> 01:03:07,042 Now... 981 01:03:07,110 --> 01:03:08,877 I think I'll borrow you. 982 01:03:08,945 --> 01:03:09,878 Run, everybody! 983 01:03:09,946 --> 01:03:10,879 Aah! 984 01:03:10,947 --> 01:03:11,947 This way! 985 01:03:12,014 --> 01:03:13,849 Come to daddy. 986 01:03:13,916 --> 01:03:15,217 Aah! Aah! 987 01:03:15,284 --> 01:03:17,385 Gotcha! 988 01:03:24,627 --> 01:03:26,228 Too much cheese. 989 01:03:36,438 --> 01:03:38,289 Stick around! 990 01:03:38,357 --> 01:03:40,058 Arrietty: Mum! Dad! 991 01:03:47,366 --> 01:03:49,100 Hey! 992 01:03:49,168 --> 01:03:50,735 Pizza face! 993 01:03:50,802 --> 01:03:52,270 What are you doing, spiller? 994 01:03:52,338 --> 01:03:54,772 Yeah, over here, you great monstrosity! 995 01:03:54,840 --> 01:03:56,774 Are you talking to me, 996 01:03:56,842 --> 01:03:59,110 you poisonous little rodent? 997 01:03:59,178 --> 01:04:01,913 Yeah, I'm talking to you, fatso! 998 01:04:01,980 --> 01:04:03,281 Spiller, be quiet. 999 01:04:03,349 --> 01:04:04,615 I bet you think. 1000 01:04:04,683 --> 01:04:06,084 Just because you're bigger than us. 1001 01:04:06,152 --> 01:04:08,019 You can do whatever you like, don't you? 1002 01:04:08,087 --> 01:04:09,587 Yeah, as a matter of fact, I do. 1003 01:04:09,655 --> 01:04:11,456 I bet you couldn't get a girlfriend. 1004 01:04:12,724 --> 01:04:13,658 Whoa! 1005 01:04:13,725 --> 01:04:15,126 I'm thinking perhaps being smothered. 1006 01:04:15,194 --> 01:04:17,128 By 2 tons of low-fat dairy cheese. 1007 01:04:17,196 --> 01:04:18,796 Would be just too good for you. 1008 01:04:18,864 --> 01:04:21,066 No! 1009 01:04:21,133 --> 01:04:22,133 Spiller! 1010 01:04:22,201 --> 01:04:24,135 Spiller! 1011 01:04:24,203 --> 01:04:25,903 Leave him alone! 1012 01:04:30,376 --> 01:04:32,310 Any last words? 1013 01:04:32,378 --> 01:04:33,811 Yeah... 1014 01:04:33,879 --> 01:04:36,581 Good luck with the face, fatso! 1015 01:04:37,716 --> 01:04:38,583 Whoa! 1016 01:04:49,495 --> 01:04:51,796 No! 1017 01:04:55,734 --> 01:04:57,168 You know, I'd love to stay and watch, 1018 01:04:57,235 --> 01:04:59,103 but I got a date with destruction. 1019 01:05:10,749 --> 01:05:12,183 Peagreen: We're gonna be cheesed! 1020 01:05:12,250 --> 01:05:13,417 Help! 1021 01:05:16,722 --> 01:05:18,423 Wait! Potter! 1022 01:05:18,491 --> 01:05:20,691 Wait. What have you done with my friends? 1023 01:05:20,759 --> 01:05:22,927 Get over it. Find some kids your own size. 1024 01:05:22,995 --> 01:05:24,762 Stop! You can't do this. 1025 01:05:24,830 --> 01:05:26,631 Wanna know what happened to your little pals? 1026 01:05:26,698 --> 01:05:28,032 Huh? 1027 01:05:28,100 --> 01:05:29,634 They're about to be cheesed! 1028 01:05:36,808 --> 01:05:39,076 Potter: city hall, cueball, and make it snappy. 1029 01:06:00,182 --> 01:06:02,450 Peagreen: We're gonna be cheesed! 1030 01:06:02,785 --> 01:06:04,586 Help! Help! 1031 01:06:04,654 --> 01:06:06,220 Help! 1032 01:06:06,289 --> 01:06:08,156 Help! 1033 01:06:08,223 --> 01:06:09,190 Please! 1034 01:06:09,258 --> 01:06:12,226 Peagreen, I'm coming! 1035 01:06:19,769 --> 01:06:21,135 Are you guys all right? 1036 01:06:26,208 --> 01:06:28,242 I never thought I'd say these words, 1037 01:06:28,311 --> 01:06:30,745 but I'm glad to see you, bean. 1038 01:06:30,813 --> 01:06:32,146 Pete, Potter's got the will, 1039 01:06:32,214 --> 01:06:33,881 and he's heading to city hall. 1040 01:06:33,949 --> 01:06:35,383 If you hurry, you can save our home. 1041 01:06:35,451 --> 01:06:36,818 Ok. What about you? 1042 01:06:36,885 --> 01:06:38,219 Oh, don't worry about us. We'll meet you there. 1043 01:06:38,287 --> 01:06:39,854 Ok. 1044 01:06:39,922 --> 01:06:40,922 Meet us there, etts? 1045 01:06:40,989 --> 01:06:42,123 What are you talking about? 1046 01:06:57,356 --> 01:07:00,258 Get a move on, cueball! We haven't got all day! 1047 01:07:29,888 --> 01:07:30,955 Sir, wait. 1048 01:07:31,023 --> 01:07:33,190 Out of my way, old man. 1049 01:07:37,830 --> 01:07:40,865 Could Mr. and Mrs. patata please proceed t-- 1050 01:07:40,933 --> 01:07:42,533 quick. Where's town planning? 1051 01:07:42,601 --> 01:07:44,401 I need to register a demolition. 1052 01:07:44,469 --> 01:07:45,770 What's the magic word? 1053 01:07:45,838 --> 01:07:47,338 Listen, I'm in a hurry. 1054 01:07:47,405 --> 01:07:48,906 I got a house to demolish. 1055 01:07:48,974 --> 01:07:50,108 I'm waiting. 1056 01:07:50,175 --> 01:07:51,342 So am I. 1057 01:07:51,409 --> 01:07:52,510 Where is it? 1058 01:07:53,912 --> 01:07:57,081 Up the stairs, take a right at the top. 1059 01:07:57,149 --> 01:07:58,816 Straight on through the door. 1060 01:07:58,884 --> 01:08:00,852 Climb 4 flights. 1061 01:08:00,919 --> 01:08:02,353 I imagine at this point, 1062 01:08:02,420 --> 01:08:03,888 you'll have to catch your breath. 1063 01:08:17,569 --> 01:08:19,236 Scuttle up 2 more flights, bear left, 1064 01:08:19,305 --> 01:08:21,639 and turn right at sewage. 1065 01:08:21,707 --> 01:08:23,374 You will then see a door in front of you. 1066 01:08:23,442 --> 01:08:24,875 Do not go through the door. 1067 01:08:24,943 --> 01:08:26,477 Instead, go through the door on your right. 1068 01:08:32,217 --> 01:08:34,385 And you will see a fire escape on your left. 1069 01:08:34,453 --> 01:08:36,387 Adjacent to the fire escape is a staircase. 1070 01:08:36,455 --> 01:08:37,888 Go up the staircase 3 flights. 1071 01:08:37,956 --> 01:08:40,191 Down the hall, turn right at construction. 1072 01:08:40,258 --> 01:08:42,393 Look out for demolition. 1073 01:08:42,461 --> 01:08:43,661 You can't miss it. 1074 01:08:45,464 --> 01:08:47,131 Is there a faster way? 1075 01:08:47,199 --> 01:08:49,233 Walk quickly. 1076 01:08:56,107 --> 01:08:57,542 Let's go, Jeff. We gotta hurry. 1077 01:08:57,609 --> 01:09:00,545 Excuse me. Coming through. Pest control! Pest control! 1078 01:09:00,612 --> 01:09:02,046 Sir, wait, wait. 1079 01:09:02,113 --> 01:09:04,449 Sir, you are not allowed in without a pass 1080 01:09:10,622 --> 01:09:11,489 Canceled. 1081 01:09:12,958 --> 01:09:14,091 Excuse me, ma'am, 1082 01:09:14,159 --> 01:09:15,926 can you please direct me to town planning? 1083 01:09:15,994 --> 01:09:17,261 Certainly, young man. 1084 01:09:17,329 --> 01:09:18,929 You take the elevator to the top, 1085 01:09:18,997 --> 01:09:20,431 and walk straight ahead. 1086 01:09:20,499 --> 01:09:21,966 You can't miss it. 1087 01:09:22,033 --> 01:09:23,033 Thank you. 1088 01:09:24,169 --> 01:09:25,903 Come on. This way. 1089 01:09:25,971 --> 01:09:27,872 Such a nice boy. 1090 01:09:30,141 --> 01:09:34,044 Colonel Sanders, please report to sewage. 1091 01:09:34,112 --> 01:09:35,796 Aw, put a sock in it! 1092 01:09:35,864 --> 01:09:37,298 Colonel Sanders to sewage. 1093 01:09:52,181 --> 01:09:53,581 What are you doing here? 1094 01:09:53,649 --> 01:09:55,983 Trying to stop you doing a very bad thing. 1095 01:09:56,051 --> 01:09:57,252 Oh, you are, are you? 1096 01:09:57,319 --> 01:09:58,753 Yes, we are. 1097 01:09:58,820 --> 01:10:01,322 How, exactly? 1098 01:10:01,390 --> 01:10:03,458 We haven't really thought about that yet, 1099 01:10:03,526 --> 01:10:04,459 have we? 1100 01:10:04,527 --> 01:10:05,960 Uh, I was hoping. 1101 01:10:06,028 --> 01:10:07,895 It would just come to us. 1102 01:10:24,146 --> 01:10:26,648 Nice try, kid. 1103 01:10:45,250 --> 01:10:48,352 All right, who's in here? 1104 01:10:48,420 --> 01:10:50,254 Come on. Show yourself. 1105 01:10:53,375 --> 01:10:54,459 Oh. 1106 01:11:17,583 --> 01:11:18,583 Oh! 1107 01:11:18,650 --> 01:11:20,417 Ow! 1108 01:11:22,020 --> 01:11:23,721 Aah! 1109 01:11:23,789 --> 01:11:25,055 Aah! 1110 01:11:25,123 --> 01:11:26,557 Aah! Ow! Ow! Oh! 1111 01:11:26,625 --> 01:11:29,694 Pod: Hooray for arrietty! 1112 01:11:29,761 --> 01:11:31,428 Let's go! 1113 01:11:31,497 --> 01:11:34,031 Arrietty, spin that tape! 1114 01:11:34,099 --> 01:11:35,600 Mum, peagreen, look at me! 1115 01:11:35,667 --> 01:11:37,869 One more lap! 1116 01:11:37,936 --> 01:11:39,336 Wow. 1117 01:11:40,639 --> 01:11:41,572 Whoa. 1118 01:11:41,640 --> 01:11:44,108 Take it easy when you land. 1119 01:11:44,175 --> 01:11:45,510 Ah. Well done. 1120 01:11:46,645 --> 01:11:48,679 Hello. It's us again. 1121 01:11:50,015 --> 01:11:53,017 I hate you little people. 1122 01:11:53,084 --> 01:11:54,519 Oh, that's a shame, 1123 01:11:54,586 --> 01:11:56,153 'cause we love you. 1124 01:11:58,724 --> 01:11:59,891 Got it! 1125 01:11:59,958 --> 01:12:02,292 Well done, pod! 1126 01:12:02,360 --> 01:12:05,796 That'll teach you to mess with pod clock! 1127 01:12:11,637 --> 01:12:13,004 Yah! 1128 01:12:13,071 --> 01:12:14,539 Peagreen: Hold on, dad! 1129 01:12:20,679 --> 01:12:22,747 Arrietty: Let us go, you big bully. 1130 01:12:22,814 --> 01:12:24,749 Unh! Oh. 1131 01:12:24,816 --> 01:12:27,418 And that'll teach you to mess with ocious p. Potter. 1132 01:12:35,794 --> 01:12:36,861 Aah! 1133 01:12:36,929 --> 01:12:37,795 Aah. Ooh. 1134 01:12:40,832 --> 01:12:42,633 Hmm. 1135 01:12:42,700 --> 01:12:46,304 What tools of destruction might we find here, hmm? 1136 01:12:47,705 --> 01:12:49,640 Hmm. 1137 01:12:49,707 --> 01:12:52,143 Hmm. 1138 01:12:52,210 --> 01:12:55,212 Mmm. 1139 01:12:55,280 --> 01:12:56,647 Ahh... 1140 01:12:56,714 --> 01:12:57,648 Ha! 1141 01:13:08,226 --> 01:13:10,794 Nothing wrong with a little sucking up. 1142 01:13:12,530 --> 01:13:13,730 Quick! 1143 01:13:13,798 --> 01:13:16,133 Hold on, everyone! 1144 01:13:22,841 --> 01:13:25,742 Hold on, arrietty! 1145 01:14:08,387 --> 01:14:09,753 Peagreen: Who are they? 1146 01:14:36,814 --> 01:14:39,616 Get these lines off of me! 1147 01:14:50,695 --> 01:14:52,163 Oh, spiller. 1148 01:14:52,230 --> 01:14:53,864 You're alive! 1149 01:14:54,999 --> 01:14:57,201 Well, I was the last time i looked. 1150 01:14:59,637 --> 01:15:01,972 Minty! Swag! 1151 01:15:02,040 --> 01:15:02,973 Dustbunny! 1152 01:15:03,041 --> 01:15:04,741 Go! Go! Go! Go! 1153 01:15:04,809 --> 01:15:06,477 Go! Go! Go! Go! 1154 01:15:06,545 --> 01:15:07,911 Go! Go! Go! Go! 1155 01:15:09,381 --> 01:15:10,814 Spiller said you was in trouble. 1156 01:15:10,882 --> 01:15:11,982 Where you been, pod? 1157 01:15:12,050 --> 01:15:13,217 Yeah. We lost touch. 1158 01:15:14,919 --> 01:15:16,187 Oh. 1159 01:15:17,322 --> 01:15:18,755 Hello, Mrs. clock. 1160 01:15:18,823 --> 01:15:20,257 Well, minty branch. 1161 01:15:20,325 --> 01:15:21,459 It's quite obvious. 1162 01:15:21,526 --> 01:15:23,427 You haven't changed one bit. 1163 01:15:23,495 --> 01:15:25,396 And I'm so glad! 1164 01:15:29,534 --> 01:15:30,468 Go! Go! Go! Go! 1165 01:15:30,535 --> 01:15:31,569 Go! Go! Go! Go! 1166 01:15:31,636 --> 01:15:32,803 Go! Go! Go! Go! 1167 01:15:32,870 --> 01:15:33,837 Go! Go! Yeah! 1168 01:15:35,340 --> 01:15:37,408 I'd keep very, very still if I were you. 1169 01:15:37,476 --> 01:15:39,776 You think I'm afraid of 20 of you little creeps? 1170 01:15:39,844 --> 01:15:42,480 Ha ha! I'll squish you! 1171 01:15:44,616 --> 01:15:46,384 20? 1172 01:15:46,451 --> 01:15:47,885 Did I say 20? 1173 01:15:47,952 --> 01:15:48,886 Hmm. 1174 01:16:11,243 --> 01:16:13,077 Arrietty: Look! Borrowers! 1175 01:16:13,145 --> 01:16:14,945 Up there! And there! 1176 01:16:15,013 --> 01:16:17,248 Homily: They're everywhere. 1177 01:16:19,951 --> 01:16:21,185 Hello, there. 1178 01:16:27,892 --> 01:16:29,427 Ugh. 1179 01:16:32,431 --> 01:16:34,532 Arrietty, look! Look up there! 1180 01:16:38,736 --> 01:16:41,004 Gang way! 1181 01:16:55,920 --> 01:16:57,088 Come on, men. 1182 01:16:58,923 --> 01:17:01,459 Come on, flossy. Come on. 1183 01:17:39,264 --> 01:17:40,330 Ahem. 1184 01:17:41,466 --> 01:17:42,900 Go on, pod. 1185 01:17:42,968 --> 01:17:44,334 You're on. 1186 01:17:53,995 --> 01:17:55,262 Go on, pod. 1187 01:17:55,330 --> 01:17:56,363 Go on. 1188 01:17:56,431 --> 01:17:57,597 Go on. Go on. 1189 01:17:57,665 --> 01:17:58,765 Go on. Go on. 1190 01:17:58,833 --> 01:17:59,966 Go on. Go on. 1191 01:18:00,035 --> 01:18:01,468 Go on. Go on. 1192 01:18:01,536 --> 01:18:02,969 Go on, pod. Go on. 1193 01:18:03,038 --> 01:18:04,438 Go on. Go on. 1194 01:18:04,506 --> 01:18:05,439 Go on, pod. 1195 01:18:22,340 --> 01:18:23,874 I'm pod clock... 1196 01:18:25,009 --> 01:18:27,811 And I'm here to tell you a thing or two. 1197 01:18:27,879 --> 01:18:29,463 We're not vermin. 1198 01:18:29,531 --> 01:18:32,466 We're not freaks. 1199 01:18:32,534 --> 01:18:34,968 And we're not pests. 1200 01:18:35,036 --> 01:18:37,237 We're borrowers! 1201 01:18:41,526 --> 01:18:44,328 Borrowers are quiet... 1202 01:18:44,395 --> 01:18:46,297 Cautious... 1203 01:18:46,364 --> 01:18:47,965 Inconspicuous... 1204 01:18:48,033 --> 01:18:49,967 Alert... 1205 01:18:50,035 --> 01:18:51,568 Brave... 1206 01:18:51,636 --> 01:18:55,306 And very good at climbing! 1207 01:18:58,610 --> 01:19:01,044 Pod hasn't changed, has he? 1208 01:19:05,083 --> 01:19:09,486 So consider yourself seen, bean. 1209 01:19:09,554 --> 01:19:11,054 We may be small, 1210 01:19:11,122 --> 01:19:13,490 but heaven help. 1211 01:19:13,558 --> 01:19:16,360 Anyone who thinks he can squish us! 1212 01:19:19,698 --> 01:19:20,997 You tell him, boy! 1213 01:19:35,580 --> 01:19:37,781 Well, well, well. 1214 01:19:37,849 --> 01:19:39,750 Mr. Potter. 1215 01:19:42,587 --> 01:19:43,520 Here it is. 1216 01:19:43,588 --> 01:19:45,021 I told you he had it. 1217 01:19:45,089 --> 01:19:47,023 This proves he was trying to cheat us. 1218 01:19:47,091 --> 01:19:48,792 Out of our house. 1219 01:19:49,994 --> 01:19:53,264 Anything to say in your defense, sir? 1220 01:19:53,331 --> 01:19:54,965 I've been seen. 1221 01:19:56,100 --> 01:19:57,033 Borrowers. 1222 01:19:57,101 --> 01:19:58,535 Thousands of tiny borrowers. 1223 01:19:58,603 --> 01:20:00,371 Quiet, inconspicuous, 1224 01:20:00,438 --> 01:20:02,139 cautious, alert. 1225 01:20:03,608 --> 01:20:04,975 Good at climbing. 1226 01:20:06,110 --> 01:20:07,278 Very good at climbing. 1227 01:20:22,627 --> 01:20:23,560 Bye! Bye! 1228 01:20:23,628 --> 01:20:25,061 Thanks again! 1229 01:20:25,129 --> 01:20:27,564 You take that, I'll take this. 1230 01:20:27,632 --> 01:20:28,932 Pete? 1231 01:20:29,000 --> 01:20:30,851 Pete. 1232 01:20:51,172 --> 01:20:53,373 Say, remember when we borrowed that wallet? 1233 01:20:53,441 --> 01:20:55,442 Yes, we borrowed a wallet. I do remember. 1234 01:20:55,509 --> 01:20:57,210 So, dad... 1235 01:20:57,278 --> 01:20:59,680 Why did you give up being an outie? 1236 01:20:59,747 --> 01:21:01,181 Well, I always thought. 1237 01:21:01,248 --> 01:21:03,116 It was best to do. 1238 01:21:03,184 --> 01:21:05,118 Exactly what your mother told me to do. Ha ha. 1239 01:21:05,186 --> 01:21:06,486 Oh, pod. 1240 01:21:08,489 --> 01:21:10,323 Mrs. clock, bottoms up. 1241 01:21:10,391 --> 01:21:11,458 Bottoms up, Mrs. clock. 1242 01:21:11,525 --> 01:21:12,960 To our old friends. 1243 01:21:13,027 --> 01:21:15,095 Thanks for helping us save our house. 1244 01:21:15,162 --> 01:21:18,131 And thanks--where are you two off to? 1245 01:21:18,199 --> 01:21:21,568 Just going for a little walk around the garden, mum? 1246 01:21:21,636 --> 01:21:23,670 All right, etts. Have a nice time. 1247 01:21:23,738 --> 01:21:25,072 And be good. 1248 01:21:26,207 --> 01:21:27,908 We will. I promise. 1249 01:21:54,986 --> 01:21:56,420 Well... 1250 01:21:56,488 --> 01:21:58,055 Where do you want to go? 1251 01:21:58,123 --> 01:21:58,922 I don't care. 1252 01:21:58,990 --> 01:22:01,091 Just go as fast as we can go. 1253 01:22:09,751 --> 01:22:11,351 Little people, were they? 1254 01:22:11,419 --> 01:22:13,186 That's what I've been trying to tell you. 1255 01:22:13,254 --> 01:22:15,188 There are millions of them. 1256 01:22:15,256 --> 01:22:16,690 They're everywhere. 1257 01:22:16,758 --> 01:22:18,191 They're very good at climbing. 1258 01:22:18,259 --> 01:22:19,626 Mm-hmm. 1259 01:22:22,597 --> 01:22:23,530 So what, 1260 01:22:23,598 --> 01:22:26,199 I suppose they have... 1261 01:22:26,267 --> 01:22:27,701 They have little houses, 1262 01:22:27,769 --> 01:22:28,702 do they? 1263 01:22:28,770 --> 01:22:30,203 With little tables, 1264 01:22:30,271 --> 01:22:32,138 little chairs? 1265 01:22:33,775 --> 01:22:35,208 Yes, they do. 1266 01:22:35,276 --> 01:22:36,142 Mmm. 1267 01:23:09,293 --> 01:23:11,495 Hanson: % isn't it weird? % 1268 01:23:12,797 --> 01:23:14,731 % isn't it strange? % 1269 01:23:16,634 --> 01:23:20,236 % even though we're just strangers % 1270 01:23:20,304 --> 01:23:22,739 % on this runaway train % 1271 01:23:22,807 --> 01:23:25,342 % we're both trying to find % 1272 01:23:26,811 --> 01:23:29,746 % a place in the sun % 1273 01:23:29,814 --> 01:23:33,249 % we've lived in the shadows % 1274 01:23:33,317 --> 01:23:36,186 % but doesn't everyone? % 1275 01:23:37,489 --> 01:23:40,190 % isn't it strange % 1276 01:23:41,325 --> 01:23:43,259 % how we all % 1277 01:23:43,327 --> 01:23:48,532 % feel a little bit weird sometimes? % 1278 01:23:51,335 --> 01:23:53,537 % yeah % 1279 01:23:55,172 --> 01:23:58,775 % oh whoa ohh % 1280 01:23:58,843 --> 01:24:00,878 % isn't it hard % 1281 01:24:02,013 --> 01:24:04,180 % standin' in the rain? % 1282 01:24:05,349 --> 01:24:07,283 % yeah, you're on the verge % 1283 01:24:07,351 --> 01:24:08,785 % of goin' crazy % 1284 01:24:08,853 --> 01:24:12,288 % and your heart's in pain % 1285 01:24:12,356 --> 01:24:15,291 % no one can hear % 1286 01:24:15,359 --> 01:24:18,662 % but you're screamin' so loud % 1287 01:24:19,931 --> 01:24:23,299 % you feel like you're all alone % 1288 01:24:23,367 --> 01:24:25,903 % in a faceless crowd % 1289 01:24:27,371 --> 01:24:29,406 % isn't it strange % 1290 01:24:30,875 --> 01:24:32,809 % how we all % 1291 01:24:32,877 --> 01:24:37,648 % get a little bit weird sometimes? % 1292 01:24:37,715 --> 01:24:38,982 % oh whoa % 1293 01:24:39,050 --> 01:24:41,317 % sittin' on the side, waitin' for a sign % 1294 01:24:41,385 --> 01:24:43,921 % hopin' that my luck will change % 1295 01:24:45,389 --> 01:24:46,823 % reachin' for a hand % 1296 01:24:46,891 --> 01:24:48,825 % that'll understand % 1297 01:24:48,893 --> 01:24:52,328 % someone who feels the same % 1298 01:24:52,396 --> 01:24:55,832 % when you live in a cookie-cutter world % 1299 01:24:55,900 --> 01:24:59,335 % being different is a sin % 1300 01:24:59,403 --> 01:25:02,839 % so you don't stand out % 1301 01:25:02,907 --> 01:25:07,277 % but you don't fit in % 1302 01:25:10,414 --> 01:25:12,783 % weird % 1303 01:25:22,426 --> 01:25:24,360 % whoa oh ohh oh % 1304 01:25:24,428 --> 01:25:27,363 % sittin' on the side, waitin' for a sign % 1305 01:25:27,431 --> 01:25:29,866 % hopin' that my luck will change % 1306 01:25:29,934 --> 01:25:31,367 % whoa ohh % 1307 01:25:31,435 --> 01:25:32,869 % reachin' for a hand % 1308 01:25:32,937 --> 01:25:34,871 % that'll understand % 1309 01:25:34,939 --> 01:25:38,875 % someone who feels the same % 1310 01:25:38,943 --> 01:25:41,878 % when you live in a cookie-cutter world % 1311 01:25:41,946 --> 01:25:45,381 % if you're different you can't win % 1312 01:25:45,449 --> 01:25:47,383 % so you don't stand out % 1313 01:25:47,451 --> 01:25:49,385 % don't stand out % 1314 01:25:49,453 --> 01:25:51,855 % and you don't fit in % 1315 01:25:54,792 --> 01:25:55,892 % oh whoa % 1316 01:25:55,960 --> 01:25:57,995 % isn't it strange % 1317 01:25:59,463 --> 01:26:01,397 % how we all % 1318 01:26:01,465 --> 01:26:03,566 % feel a little bit weird? % 1319 01:26:03,635 --> 01:26:05,736 % strange % 1320 01:26:06,971 --> 01:26:08,404 % how we all % 1321 01:26:08,472 --> 01:26:10,406 % get a little bit % 1322 01:26:10,474 --> 01:26:12,676 % strange % 1323 01:26:13,811 --> 01:26:15,912 % how we all % 1324 01:26:15,980 --> 01:26:18,515 % get a little bit weird % 1325 01:26:20,317 --> 01:26:23,419 % sometimes % 1326 01:26:23,487 --> 01:26:25,922 % ooh ooh ooh ooh % 1327 01:26:25,990 --> 01:26:28,424 % ooh ooh % 1328 01:26:28,492 --> 01:26:31,427 % ahh % 1329 01:26:31,495 --> 01:26:33,429 % just a little bit % 1330 01:26:33,497 --> 01:26:34,597 % weird % 1331 01:26:34,666 --> 01:26:38,101 % sometimes % 84721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.