Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:02,649
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:02,789 --> 00:00:05,157
Yavalla can't have taken
control of the Capital already.
3
00:00:05,159 --> 00:00:09,094
Strip her of her adornments
and lock her in the prison.
4
00:00:09,096 --> 00:00:11,129
The Three have now been
replaced by the One,
5
00:00:11,131 --> 00:00:14,432
and her name is Yavalla.
6
00:00:14,434 --> 00:00:16,735
We've come all this way for
sanctuary from the plague.
7
00:00:16,737 --> 00:00:18,871
But you can't come
in. Not unless you, um,
8
00:00:18,873 --> 00:00:20,538
renounce your allegiance
to the Prime Order.
9
00:00:20,540 --> 00:00:22,875
We present ourselves as
men with no allegiance.
10
00:00:22,877 --> 00:00:24,009
Open the gate.
11
00:00:28,523 --> 00:00:31,468
- One.
- I'm now overlord of this Outpost.
12
00:00:31,493 --> 00:00:33,328
She's dying, Garret.
13
00:00:40,406 --> 00:00:41,872
Gwynn looks bad.
14
00:00:43,275 --> 00:00:44,491
We don't know how many times
15
00:00:44,515 --> 00:00:46,764
she can pass her kinj
before it kills her.
16
00:00:46,789 --> 00:00:49,467
- We can't wait long.
- Wait for my distraction
17
00:00:49,492 --> 00:00:51,170
to draw the rest of the guards,
18
00:00:51,195 --> 00:00:52,969
and then grab Rosmund.
19
00:00:52,994 --> 00:00:54,527
Don't wait for me.
20
00:00:54,665 --> 00:00:56,798
I'll see you back at the Outpost.
21
00:01:10,924 --> 00:01:13,491
We should do something.
22
00:01:13,516 --> 00:01:15,015
What can we do?
23
00:01:22,074 --> 00:01:24,413
Go on. You were chosen.
24
00:01:24,415 --> 00:01:26,848
This is a chance to
be one with your queen.
25
00:01:38,106 --> 00:01:41,496
Don't be afraid. Take my hand.
26
00:01:57,747 --> 00:01:59,814
Thank you, Your Highness.
27
00:02:01,651 --> 00:02:04,085
Can't bloody move in this stuff.
28
00:03:00,975 --> 00:03:03,309
Yavalla, you witch, where are you?
29
00:03:05,558 --> 00:03:09,158
Zed, you certainly don't
give up easily, do you?
30
00:03:09,183 --> 00:03:12,307
What could you possibly
wish to accomplish?
31
00:03:12,332 --> 00:03:15,788
One thing only. To find and destroy you.
32
00:03:16,102 --> 00:03:17,969
Where are you?
33
00:03:17,994 --> 00:03:19,794
You can't even find me.
34
00:04:16,016 --> 00:04:18,230
Yavalla. Yavalla.
35
00:04:18,255 --> 00:04:20,103
Yavalla's shrine is on fire.
36
00:04:20,128 --> 00:04:22,120
That was fast.
37
00:04:22,155 --> 00:04:24,623
Go on! There's a fire! Put it out!
38
00:04:25,284 --> 00:04:27,409
Who would do such a thing?
39
00:04:27,434 --> 00:04:29,137
Help me get the Queen to her chambers.
40
00:04:29,162 --> 00:04:31,129
No. We must see if anyone is hurt.
41
00:04:31,164 --> 00:04:32,341
We have to make sure you're safe first.
42
00:04:32,365 --> 00:04:33,502
What are you waiting for?
43
00:04:33,526 --> 00:04:36,604
The two of us will
guard the Queen. Go! Go!
44
00:04:40,518 --> 00:04:42,560
What is the meaning of this?
45
00:04:43,537 --> 00:04:45,786
- I am your Queen.
- Where are The Three?
46
00:04:45,811 --> 00:04:48,100
Two was taken to jail
when we first arrived.
47
00:04:48,125 --> 00:04:49,859
Is that who you work for?
48
00:04:51,374 --> 00:04:52,854
What's the fastest way to the prison?
49
00:04:53,279 --> 00:04:55,013
I know a way.
50
00:04:56,289 --> 00:04:59,320
We'll take over here. You two go help.
51
00:05:02,461 --> 00:05:06,396
- What have you here?
- See for yourself.
52
00:05:11,570 --> 00:05:12,602
What? No!
53
00:05:16,678 --> 00:05:17,678
In here.
54
00:05:24,684 --> 00:05:26,516
Can you handle Gwynn?
55
00:05:33,726 --> 00:05:35,166
Do you want me to take both of them?
56
00:05:48,338 --> 00:05:51,307
Come on, pointy-ears,
you fight like babies.
57
00:05:51,309 --> 00:05:53,409
I want to see blood.
58
00:06:05,464 --> 00:06:08,691
I said to the death,
you pointy-eared scum.
59
00:06:08,693 --> 00:06:11,427
One of you Blackbloods
dies or you both do.
60
00:06:11,429 --> 00:06:13,696
Who's it gonna be?
61
00:06:17,000 --> 00:06:19,830
Get in there and clean up the ring.
62
00:06:20,871 --> 00:06:22,938
Why are you doing this?
63
00:06:22,940 --> 00:06:25,273
I'm gonna kill all
the pointy-ears anyway.
64
00:06:25,275 --> 00:06:27,642
Might as well make sport
of it, don't you think?
65
00:06:27,644 --> 00:06:30,260
No. No, I don't think.
66
00:06:30,909 --> 00:06:35,211
Taste that, gate boy, so
I know it's not poisoned.
67
00:06:35,494 --> 00:06:37,219
Happily. I'm starving.
68
00:06:39,156 --> 00:06:41,256
Can I taste something for you, too?
69
00:06:45,428 --> 00:06:47,829
Get two more in the ring.
70
00:06:56,639 --> 00:06:58,898
Look at this beautiful lassie.
71
00:06:59,308 --> 00:07:02,509
Come. Sit with me.
72
00:07:03,268 --> 00:07:05,268
You leave her alone.
73
00:07:05,915 --> 00:07:07,648
Stop!
74
00:07:07,650 --> 00:07:11,786
- Munt! Munt.
- Stop! Stop, stop!
75
00:07:12,054 --> 00:07:14,421
- Please stop!
- Munt!
76
00:07:14,485 --> 00:07:17,719
I'll stay with you. I'll stay with you.
77
00:07:20,997 --> 00:07:23,563
If you hurt Munt again,
I will no longer serve you
78
00:07:23,565 --> 00:07:25,332
and your detestable men, do you hear me?
79
00:07:25,334 --> 00:07:29,303
Well, then I'd have no more use
for you or your simpleton sidekick.
80
00:07:29,305 --> 00:07:30,870
I'm no sidekick.
81
00:07:33,158 --> 00:07:35,080
Just 'cause you've got
that thing in your head
82
00:07:35,105 --> 00:07:37,119
doesn't mean we're expendable.
83
00:07:38,111 --> 00:07:40,113
Everyone's expendable.
84
00:07:40,115 --> 00:07:42,949
I've seen how you and your
men like to drink around here.
85
00:07:42,951 --> 00:07:44,685
I'm the only brewer in this Outpost.
86
00:07:44,687 --> 00:07:46,736
I'd hate to see you run dry.
87
00:07:52,506 --> 00:07:56,305
- You made me miss it.
- Mm, poor you.
88
00:07:59,268 --> 00:08:03,836
Maybe the next match should
be between two Outpost men.
89
00:08:05,040 --> 00:08:06,973
Munt, let's go.
90
00:08:06,975 --> 00:08:09,508
Come on. Now.
91
00:08:15,714 --> 00:08:18,218
- Let's go. It's not safe here.
- I don't like Jaaris.
92
00:08:18,220 --> 00:08:21,754
I want to kill Jaaris. I don't like him.
93
00:08:26,222 --> 00:08:28,794
He's dead. Take him.
94
00:08:43,210 --> 00:08:44,810
Stop.
95
00:08:45,177 --> 00:08:49,147
You must only pass it
to Wren, my daughter.
96
00:08:55,551 --> 00:08:57,584
You're not permitted to be here.
97
00:09:01,095 --> 00:09:02,891
Do you wish to die today?
98
00:09:05,565 --> 00:09:08,066
I told you to go away.
99
00:09:16,776 --> 00:09:18,376
No!
100
00:09:30,081 --> 00:09:31,961
It's all right, my child.
101
00:09:32,591 --> 00:09:37,172
You will pass your next
gift to my daughter.
102
00:09:42,518 --> 00:09:44,968
- Is Tobin still out?
- Yeah.
103
00:09:59,251 --> 00:10:00,784
Is she in here?
104
00:10:07,827 --> 00:10:11,227
Yes. Yes, she's here.
105
00:10:11,861 --> 00:10:15,445
- Captain Garret Spears.
- In the flesh.
106
00:10:16,669 --> 00:10:18,802
Thanks to me bringing you back to life.
107
00:10:18,804 --> 00:10:22,038
Exactly. Which is why we're here.
108
00:10:22,608 --> 00:10:25,541
- This woman is Two?
- Yes.
109
00:10:25,543 --> 00:10:28,611
A bit pathetic without her
ornamentation, isn't she?
110
00:10:32,817 --> 00:10:34,183
What do you want?
111
00:10:34,185 --> 00:10:36,919
I want you to bring
our queen back to life.
112
00:10:39,007 --> 00:10:41,791
- She is alive.
- We're going to kill her.
113
00:10:41,793 --> 00:10:44,460
The woman who put you in
here is infecting people
114
00:10:44,462 --> 00:10:46,362
with kinjes she can control them with,
115
00:10:46,364 --> 00:10:50,099
and the only way to cure
them is to kill them.
116
00:10:51,669 --> 00:10:56,105
- What are you smiling about?
- I'm your only hope.
117
00:10:56,107 --> 00:10:57,676
What's your point?
118
00:10:58,710 --> 00:11:01,143
I don't wish to stay in this cell.
119
00:11:01,145 --> 00:11:03,645
You want us to free you in
order to get you to help us?
120
00:11:03,647 --> 00:11:06,066
I've heard from the
whispers in these walls
121
00:11:06,091 --> 00:11:08,442
that people are heading
to Gallwood Outpost
122
00:11:08,467 --> 00:11:10,818
for sanctuary from the infection.
123
00:11:11,310 --> 00:11:14,923
I want your word to give
me safe passage there.
124
00:11:14,925 --> 00:11:18,160
Only then will I help
you save the false queen.
125
00:11:18,162 --> 00:11:20,629
Do not call her that.
126
00:11:20,631 --> 00:11:22,395
What would you have me call her?
127
00:11:22,420 --> 00:11:26,135
Up until a few days ago, The
Three controlled the Realm,
128
00:11:26,137 --> 00:11:29,295
not this weak, pathetic woman.
129
00:11:29,902 --> 00:11:31,552
Enough.
130
00:11:35,253 --> 00:11:37,372
Where are the other two?
131
00:11:38,615 --> 00:11:41,949
One never returned from
the invasion of the Outpost,
132
00:11:41,974 --> 00:11:45,720
and Three left when he saw
your so-called god arriving.
133
00:11:45,722 --> 00:11:47,355
Yavalla is not our god.
134
00:11:49,760 --> 00:11:51,677
Do we have a deal?
135
00:11:52,262 --> 00:11:55,463
You will take me to the
sanctuary of the Outpost,
136
00:11:55,598 --> 00:11:57,431
and I will save your queen.
137
00:12:05,954 --> 00:12:07,520
You have my word.
138
00:12:08,075 --> 00:12:11,036
Fine. Let's get this done.
139
00:12:11,949 --> 00:12:13,814
It's not as simple as that.
140
00:12:13,816 --> 00:12:15,683
Of course it is. You brought
me back from the dead.
141
00:12:15,685 --> 00:12:18,542
Because you were useful
to the Prime Order.
142
00:12:18,567 --> 00:12:21,534
We sacrificed another
life to bring you back.
143
00:12:21,559 --> 00:12:23,418
What are you saying?
144
00:12:24,260 --> 00:12:27,905
In order for my kinj to bring
someone back from the dead,
145
00:12:27,930 --> 00:12:31,000
I must absorb the life of another.
146
00:12:31,434 --> 00:12:33,334
A soul for a soul.
147
00:13:21,025 --> 00:13:22,424
Here, take some water.
148
00:13:25,239 --> 00:13:27,794
- Enough!
- Take some water.
149
00:13:28,224 --> 00:13:29,664
He's going to die anyway.
150
00:13:39,909 --> 00:13:41,945
I convinced the old ogre
to let me bring water.
151
00:13:41,970 --> 00:13:43,236
Thank you.
152
00:13:46,003 --> 00:13:48,371
I really want to kiss you.
153
00:13:48,669 --> 00:13:50,662
This is for you.
154
00:13:51,123 --> 00:13:53,099
I'll try and get some more
for your friends each run,
155
00:13:53,123 --> 00:13:54,189
but we're running out of food.
156
00:13:54,191 --> 00:13:55,724
What about the Lu-Qiri?
157
00:13:55,726 --> 00:13:57,966
They're bringing less and less each day.
158
00:13:57,991 --> 00:13:59,957
Can't figure out why.
159
00:14:03,213 --> 00:14:05,685
Clean the mess up, pointy-ears.
160
00:14:07,941 --> 00:14:09,404
I think he's talking to me.
161
00:14:35,170 --> 00:14:38,810
Tell me, sir, why were you imprisoned?
162
00:14:39,741 --> 00:14:44,528
The way to solve a puzzle is a puzzle.
163
00:14:44,579 --> 00:14:49,239
He lost his mind many years
ago after he murdered his wife.
164
00:14:59,060 --> 00:15:02,094
- And him?
- Beat a peasant girl.
165
00:15:02,096 --> 00:15:05,286
That's not true. She lies.
166
00:15:12,176 --> 00:15:15,880
- Can we believe her?
- No.
167
00:15:16,271 --> 00:15:17,895
Not even a little.
168
00:15:23,583 --> 00:15:25,599
I don't think Gwynn would
want us to kill an innocent man
169
00:15:25,623 --> 00:15:26,826
just to save her.
170
00:15:27,059 --> 00:15:32,157
Talon, our duty is to protect Gwynn
and save her no matter the cost.
171
00:15:32,159 --> 00:15:35,661
Now, this old man, he
lost himself long ago.
172
00:15:36,690 --> 00:15:38,965
We'd be putting him out of his misery.
173
00:15:40,300 --> 00:15:42,333
- I hate this.
- I know.
174
00:15:43,038 --> 00:15:44,671
But I see no other way.
175
00:15:46,406 --> 00:15:48,205
The old man.
176
00:16:00,987 --> 00:16:07,124
- Can you heal my pain?
- No, but I can take it away.
177
00:16:23,835 --> 00:16:25,605
Your turn.
178
00:16:28,210 --> 00:16:30,511
Talon, you don't have to do this.
179
00:16:30,536 --> 00:16:33,704
- I can do it.
- No.
180
00:16:37,282 --> 00:16:41,384
I want Yavalla to see my face.
181
00:16:43,020 --> 00:16:45,887
If this doesn't work, I'll
cut your head off myself.
182
00:16:51,537 --> 00:16:53,236
I'm sorry, Gwynn.
183
00:16:56,957 --> 00:16:58,902
I know you're in there, Yavalla.
184
00:17:12,357 --> 00:17:14,457
Go to hell.
185
00:17:28,006 --> 00:17:29,605
She actually killed her.
186
00:17:33,777 --> 00:17:35,910
Did you say something, High Priestess?
187
00:17:35,912 --> 00:17:37,712
The Queen is dead.
188
00:17:38,962 --> 00:17:43,385
Then you are our queen
now, High Priestess.
189
00:17:52,929 --> 00:17:54,796
Well, do it!
190
00:17:56,766 --> 00:17:58,837
Do it! Now!
191
00:18:10,547 --> 00:18:15,483
Talon, what's going on?
Did you just strangle me?
192
00:18:15,485 --> 00:18:17,585
Can you feel Yavalla still?
193
00:18:17,587 --> 00:18:19,153
No. No, I can't feel her.
194
00:18:21,065 --> 00:18:22,619
Tobin!
195
00:18:23,322 --> 00:18:25,026
What are you doing, Garret?
196
00:18:25,028 --> 00:18:27,290
I know. Dying's painful.
197
00:18:44,036 --> 00:18:45,425
I didn't say you could kill him.
198
00:18:45,450 --> 00:18:47,404
You already killed your friend.
199
00:18:47,406 --> 00:18:50,762
Would you have been able to
decide who should die to save him?
200
00:18:51,410 --> 00:18:52,642
Fine. Hurry up.
201
00:19:09,895 --> 00:19:12,101
Tobin, you're okay.
202
00:19:13,257 --> 00:19:14,431
It's all right.
203
00:19:33,476 --> 00:19:35,748
I'm the Baroness of Aegisford
204
00:19:35,773 --> 00:19:38,061
and I demand to be let
in to see my husband.
205
00:19:44,999 --> 00:19:47,667
- Hello, Baroness.
- Do I know you?
206
00:19:47,692 --> 00:19:49,209
Don't believe so.
207
00:19:49,650 --> 00:19:51,434
But you want to.
208
00:19:51,459 --> 00:19:53,005
And why is that then?
209
00:19:53,030 --> 00:19:57,706
Because I and I alone
decide your fate today.
210
00:19:59,686 --> 00:20:02,469
Pardon me, but what are they doing?
211
00:20:02,494 --> 00:20:04,461
What are you doing?
212
00:20:04,705 --> 00:20:06,205
They're all clear.
213
00:20:08,640 --> 00:20:10,999
Get your hands off me. How dare you?
214
00:20:11,024 --> 00:20:14,490
You don't want to do this.
215
00:20:18,605 --> 00:20:20,342
Lower your weapons.
216
00:20:22,047 --> 00:20:23,847
Open the gate.
217
00:20:29,474 --> 00:20:31,773
Take her grains to food storage.
218
00:20:31,775 --> 00:20:35,850
And let's slaughter
the horses for supper.
219
00:20:36,179 --> 00:20:38,980
- You can't do that.
- No worry.
220
00:20:38,982 --> 00:20:40,796
I'll happily share the meat
221
00:20:41,710 --> 00:20:44,436
with a lovely Baroness such as yourself.
222
00:20:45,021 --> 00:20:46,553
Unless, of course,
223
00:20:47,210 --> 00:20:50,092
you don't want in to the
only remaining safe haven.
224
00:20:51,065 --> 00:20:54,667
- Suit yourself.
- Stop!
225
00:20:55,765 --> 00:20:57,256
Wait.
226
00:21:01,638 --> 00:21:03,204
Let us in.
227
00:21:29,763 --> 00:21:31,974
Munt! Stop eating.
228
00:21:32,031 --> 00:21:34,328
We're trying to make sure that
people don't starve to death,
229
00:21:34,352 --> 00:21:36,603
and there you are just
stuffing your face.
230
00:21:36,605 --> 00:21:40,430
I'm sorry, Janzo. I
eat when I'm worried.
231
00:21:40,880 --> 00:21:42,906
I'm worried about Warlita.
232
00:21:43,531 --> 00:21:45,867
Yes, well, as am I about Wren.
233
00:21:47,049 --> 00:21:49,453
How much did the
Lu-Qiri bring back today?
234
00:21:49,527 --> 00:21:52,295
- Nothing.
- Nothing?
235
00:21:52,454 --> 00:21:55,240
Livestock can't be that scarce already.
236
00:21:56,654 --> 00:21:59,506
Not unless Yavalla's keeping
it all for her minions.
237
00:22:00,935 --> 00:22:02,929
That's exactly what she's doing, Munt.
238
00:22:02,931 --> 00:22:06,888
She's stealing our food. The old
hag's trying to starve us out.
239
00:22:07,191 --> 00:22:08,657
Monstrous!
240
00:22:10,372 --> 00:22:11,971
Munt!
241
00:22:14,857 --> 00:22:17,086
See? Wasn't so bad, was it?
242
00:22:17,111 --> 00:22:19,044
Yes. Not something I'm
eager to try again, Garret.
243
00:22:19,046 --> 00:22:20,912
You don't feel connected
to Yavalla anymore?
244
00:22:20,914 --> 00:22:23,480
No. That was very
strange being connected
245
00:22:23,505 --> 00:22:25,558
- to all those people like that.
- Yes, I agree.
246
00:22:25,583 --> 00:22:27,852
I'm sure Janzo will want
to hear all about it.
247
00:22:28,161 --> 00:22:31,123
But first, we need to get you out
of here and back to the Outpost.
248
00:22:31,125 --> 00:22:33,692
How are we going to get them out
of here without being noticed?
249
00:22:33,694 --> 00:22:35,372
Well, it doesn't
matter if we're noticed.
250
00:22:35,397 --> 00:22:36,471
I'm their Queen,
251
00:22:36,496 --> 00:22:38,550
and they still think Tobin and
I are connected to the United.
252
00:22:38,574 --> 00:22:41,433
Yavalla will see through one of
her infected that you survived.
253
00:22:41,435 --> 00:22:44,315
No. Yavalla only sees what she triggers
254
00:22:44,340 --> 00:22:46,072
or what alerts her, like a commotion.
255
00:22:46,097 --> 00:22:47,986
But if the United still
think we're one of them,
256
00:22:48,011 --> 00:22:49,925
no alarm bells should go off for her.
257
00:22:50,632 --> 00:22:52,957
You're free. Get out of here.
258
00:22:56,550 --> 00:23:00,230
She's a problem. Everyone
knows she's part of The Three.
259
00:23:00,793 --> 00:23:04,443
For everything she and the other
two have done to plunder this realm,
260
00:23:04,468 --> 00:23:06,248
best thing we could do is kill her.
261
00:23:06,273 --> 00:23:09,607
- That wasn't our deal.
- What deal?
262
00:23:09,632 --> 00:23:13,226
We promised her safe passage to the
Outpost if she saved you and Tobin.
263
00:23:14,757 --> 00:23:18,592
All right, fine. How do
you suppose we disguise her?
264
00:23:40,660 --> 00:23:42,335
Make way for your Queen.
265
00:24:22,156 --> 00:24:23,866
More refugees.
266
00:24:23,964 --> 00:24:26,932
- Let's go.
- No, we have to help them.
267
00:24:27,028 --> 00:24:29,328
We can't. We need to get
you back to the Outpost.
268
00:24:29,330 --> 00:24:31,931
- They'll just slow us down.
- She's right, Gwynn.
269
00:24:31,933 --> 00:24:35,006
We need to make sure you don't become
one of Yavalla's infected again.
270
00:24:35,621 --> 00:24:37,455
This is all my fault.
271
00:24:37,480 --> 00:24:39,216
If I hadn't have trusted
Yavalla so quickly...
272
00:24:39,240 --> 00:24:41,406
You were the first person
to be infected, Gwynn.
273
00:24:41,408 --> 00:24:43,342
You had no way of knowing
what she was up to.
274
00:24:43,344 --> 00:24:47,045
- I should have.
- If anyone should have, it was Zed.
275
00:24:47,070 --> 00:24:49,058
He's the one who insisted
on bringing her through.
276
00:24:49,083 --> 00:24:51,117
And he also just saved us.
277
00:24:54,000 --> 00:24:57,913
- Hope he's all right.
- I'm sure he's fine.
278
00:24:58,194 --> 00:25:01,421
You humans have gotten no smarter.
279
00:25:01,446 --> 00:25:05,904
And you, if Dred had killed
you when he was ordered to,
280
00:25:05,929 --> 00:25:07,975
Blackbloods would all be extinct
281
00:25:08,000 --> 00:25:10,879
- and the Realm would be safe.
- Whoa! Hey.
282
00:25:13,383 --> 00:25:15,484
I just saved your friends.
283
00:25:15,509 --> 00:25:17,842
And that is the only
reason you're still alive.
284
00:25:18,111 --> 00:25:19,701
You wouldn't have needed me
285
00:25:19,726 --> 00:25:22,593
if you hadn't brought the white
kinj from the Plane of Ashes.
286
00:25:25,034 --> 00:25:27,265
We didn't bring it
from the Plane of Ashes.
287
00:25:27,492 --> 00:25:29,062
It was already here.
288
00:25:50,351 --> 00:25:51,983
Hey, you.
289
00:25:53,381 --> 00:25:54,844
My name's Janzo, not "Hey, you."
290
00:25:54,846 --> 00:25:56,245
I'm looking for my husband.
291
00:25:56,247 --> 00:25:58,314
Oh, are you? And who is your husband?
292
00:25:58,316 --> 00:26:00,225
- Baroness Falista.
- Hey, Munt.
293
00:26:00,250 --> 00:26:01,917
What are you doing here? Where's Gertie?
294
00:26:01,942 --> 00:26:04,421
Gertrusha's still in Aegisford.
I'm afraid she's been infected.
295
00:26:04,445 --> 00:26:06,831
Um, sorry to break up
your little reunion here.
296
00:26:06,856 --> 00:26:08,890
How exactly do you two know each other?
297
00:26:08,915 --> 00:26:11,858
Oh, Janzo, this is Tobin's wife.
298
00:26:11,883 --> 00:26:13,348
- What?
- Yeah.
299
00:26:13,459 --> 00:26:15,593
You're the one Tobin
married to get an army?
300
00:26:15,595 --> 00:26:18,295
How unfortunate. What
exactly are you doing here?
301
00:26:18,297 --> 00:26:21,032
I've already told you. I'm
here to find my husband.
302
00:26:21,034 --> 00:26:24,693
- Where is he?
- Um, Tobin's already been infected.
303
00:26:24,718 --> 00:26:27,048
He left and, um, who
did he leave with, Munt?
304
00:26:27,073 --> 00:26:29,641
- It was, uh...
- Ah, yes. Queen Rosmund.
305
00:26:29,643 --> 00:26:32,543
Why didn't you tell me
that in the first place?
306
00:26:32,545 --> 00:26:34,945
I still have a few men
left. I'll go after him.
307
00:26:34,947 --> 00:26:37,114
Janzo, why don't you tell her?
308
00:26:37,116 --> 00:26:38,782
Because we already
have more qualified men
309
00:26:38,784 --> 00:26:40,112
who have left to find them.
310
00:26:40,137 --> 00:26:43,030
Plus, the, um, test rats,
well, you see, the thing is
311
00:26:43,055 --> 00:26:45,322
- is that they're dying at a faster rate.
- Ooh, yes.
312
00:26:45,324 --> 00:26:49,593
One would only hope that the difference
is in metabolic rates in humans
313
00:26:49,595 --> 00:26:51,290
causes them to, um,
live a little longer.
314
00:26:51,315 --> 00:26:53,618
I have no idea what
you're talking about.
315
00:26:55,378 --> 00:26:58,632
What I'm trying to tell
you is that your Tobin,
316
00:26:58,657 --> 00:27:02,558
- he might already be dead.
- Yeah. Yeah, dead. Dead?
317
00:27:17,106 --> 00:27:18,471
Hey.
318
00:27:19,457 --> 00:27:21,257
You have to tell her.
319
00:27:24,776 --> 00:27:26,464
I know.
320
00:27:27,581 --> 00:27:29,620
But now's not the right time.
321
00:27:29,952 --> 00:27:32,218
Look, if... If you won't, I will.
322
00:27:33,806 --> 00:27:35,772
You did just murder us, Garret.
323
00:27:35,774 --> 00:27:37,651
Just give me a moment to breathe, okay?
324
00:27:37,676 --> 00:27:39,622
And think about how I'm going
to tell the love of my life
325
00:27:39,646 --> 00:27:40,718
that I'm married.
326
00:27:40,743 --> 00:27:42,943
It won't get any easier.
327
00:27:44,849 --> 00:27:46,549
What if Falista's dead?
328
00:27:46,551 --> 00:27:48,322
That's... that's what
you're counting on?
329
00:27:48,347 --> 00:27:50,963
- That your wife might be dead?
- Yeah, I'm not proud of it.
330
00:27:50,988 --> 00:27:54,691
- Wow. True love.
- You know I had to do it to get the army.
331
00:27:54,693 --> 00:27:57,083
Then Gwynn will understand.
332
00:27:57,511 --> 00:28:01,080
No. She's a proud woman.
333
00:28:01,691 --> 00:28:03,615
She will never have me again.
334
00:28:20,218 --> 00:28:22,577
Why do you think she assumed
Yavalla brought the white kinj
335
00:28:22,602 --> 00:28:24,117
through the Plane of Ashes?
336
00:28:25,823 --> 00:28:28,824
Don't know. Could be just an assumption
337
00:28:28,826 --> 00:28:30,904
since that's where Yavalla came from.
338
00:28:32,363 --> 00:28:34,797
I'm not so sure.
339
00:28:39,670 --> 00:28:41,638
Go on.
340
00:28:42,453 --> 00:28:43,935
Next.
341
00:29:00,884 --> 00:29:03,551
Gents? Gents!
342
00:29:04,662 --> 00:29:06,094
Oh.
343
00:29:06,119 --> 00:29:07,318
Okay.
344
00:29:07,430 --> 00:29:08,496
Hey.
345
00:29:09,424 --> 00:29:10,824
Please, my friends.
346
00:29:10,849 --> 00:29:12,949
Join and be United with us.
347
00:29:20,325 --> 00:29:22,059
You let another infected in.
348
00:29:22,084 --> 00:29:24,150
It was one of your men.
349
00:29:24,246 --> 00:29:28,787
I mean, we screen all the men
just like we do everyone else.
350
00:29:28,812 --> 00:29:30,494
I have no idea how they got in.
351
00:29:30,519 --> 00:29:33,620
From now on, the gates remain sealed.
352
00:29:35,629 --> 00:29:40,331
Lock down the Outpost! Now! Forever!
353
00:29:55,822 --> 00:29:57,655
There better not be any more infected
354
00:29:57,657 --> 00:29:59,571
wandering around the Outpost,
355
00:30:01,068 --> 00:30:04,297
or you'll be next in the ring, brewer.
356
00:30:04,697 --> 00:30:06,555
I'll increase the checks.
357
00:30:07,621 --> 00:30:10,886
You know, I, um... I was thinking
now that we're locked down,
358
00:30:10,911 --> 00:30:12,576
there'll be less mouths to feed.
359
00:30:13,051 --> 00:30:16,761
Perhaps... perhaps, um, you
can give me a barrel of grain.
360
00:30:16,786 --> 00:30:20,286
I can portion it out and
make sure it lasts a few days.
361
00:30:22,638 --> 00:30:24,638
Nice try, brewer.
362
00:30:29,188 --> 00:30:33,328
Please, Janzo, my daughter
Ida, she's starving.
363
00:30:33,492 --> 00:30:36,758
I have given her my
portions, but it isn't enough.
364
00:30:37,096 --> 00:30:40,484
I'm sorry. I'm doing the best
I can. There's no more food.
365
00:30:40,524 --> 00:30:44,422
She's dying. Help her, I beg of you.
366
00:30:46,530 --> 00:30:48,977
I'll think of something, I promise.
367
00:30:50,557 --> 00:30:52,297
Hang in there, Alina.
368
00:31:07,725 --> 00:31:09,758
Oh, Warlita.
369
00:31:15,828 --> 00:31:19,766
Aah! What is it, Janzo?
Aah, what happened?
370
00:31:20,090 --> 00:31:22,490
- We've got no more food, Munt.
- Yep.
371
00:31:22,515 --> 00:31:26,451
People are starving.
Children are... are starving.
372
00:31:26,476 --> 00:31:29,648
The Lu-Qiri haven't
brought any food in days.
373
00:31:29,851 --> 00:31:33,191
Munt, we've got nothing left to
feed people to keep them alive.
374
00:31:33,216 --> 00:31:35,250
Yeah.
375
00:31:35,252 --> 00:31:37,085
- Shut up!
- Shut up!
376
00:31:37,087 --> 00:31:41,022
Stupid rats. I haven't
been able to sleep in days.
377
00:31:50,870 --> 00:31:54,605
Meat is meat.
378
00:32:02,800 --> 00:32:05,276
- Munt?
- Yeah?
379
00:32:05,803 --> 00:32:07,526
Fire up the smoker.
380
00:32:07,699 --> 00:32:10,233
Yep.
381
00:32:12,842 --> 00:32:14,322
Wh... what...
382
00:32:21,456 --> 00:32:22,456
Alina.
383
00:32:24,433 --> 00:32:25,600
I know it's not a lot.
384
00:32:27,803 --> 00:32:29,361
Thank you.
385
00:32:29,905 --> 00:32:32,506
You've given us the gift of more time.
386
00:32:32,508 --> 00:32:34,072
Every day is precious.
387
00:32:45,670 --> 00:32:48,271
Will no one accept my challenge?
388
00:32:50,743 --> 00:32:52,208
Fight me.
389
00:32:52,326 --> 00:32:54,193
Are those Blackbloods?
390
00:32:57,264 --> 00:32:58,998
Come on!
391
00:33:01,489 --> 00:33:02,988
I won't use my power.
392
00:33:04,923 --> 00:33:07,090
Now's your chance to kill me.
393
00:33:07,958 --> 00:33:10,893
I know you pointy-ears
all want me dead.
394
00:33:13,480 --> 00:33:15,147
Weaklings.
395
00:33:18,064 --> 00:33:19,664
Coward.
396
00:33:37,706 --> 00:33:39,839
I've missed my daughter.
397
00:33:40,099 --> 00:33:42,017
- Mother.
- Time to join me.
398
00:33:42,042 --> 00:33:45,343
Mother, let go!
399
00:33:49,047 --> 00:33:50,413
Help me!
400
00:34:22,131 --> 00:34:23,698
What do you say?
401
00:34:25,196 --> 00:34:26,562
Thank you.
402
00:34:33,397 --> 00:34:35,096
Ah, ah, ah, ah, ah.
403
00:34:36,986 --> 00:34:38,486
Where do you think you're going?
404
00:34:41,044 --> 00:34:42,843
Now's your chance to repay me.
405
00:34:45,101 --> 00:34:47,969
It looks like we have a volunteer.
406
00:35:01,058 --> 00:35:03,588
What are the Covenant
guards doing at the Outpost?
407
00:35:03,791 --> 00:35:06,479
It looks like they're not
letting in any more refugees.
408
00:35:08,065 --> 00:35:11,000
We passed a group of Covenant
soldiers on the way to the Capital.
409
00:35:11,251 --> 00:35:12,850
They said they were headed this way.
410
00:35:13,087 --> 00:35:15,670
- Janzo must have let them in.
- Why would he do that?
411
00:35:15,672 --> 00:35:18,219
The only enemy we should have
right now is Yavalla and the United.
412
00:35:18,243 --> 00:35:21,176
Well, clearly not. We'll have
to sneak in the back route.
413
00:35:21,178 --> 00:35:23,979
We don't know what we're walking
into. Garret and I will go.
414
00:35:23,981 --> 00:35:26,360
You stay here under Tobin's
protection until we figure it out.
415
00:35:26,384 --> 00:35:29,885
No. No, I'm not staying here whilst
you risk your lives for me again.
416
00:35:29,887 --> 00:35:31,887
Gwynn, if the Covenant
has taken over the Outpost,
417
00:35:31,912 --> 00:35:33,721
you are the first one
they will try to kill.
418
00:35:33,723 --> 00:35:36,435
This is not up for debate. We all go.
419
00:35:43,857 --> 00:35:45,966
I'm a scientist. I'm not a fighter.
420
00:35:46,872 --> 00:35:50,418
Don't suppose you'd go for
a battle of wits instead?
421
00:35:52,775 --> 00:35:54,707
Come on, pointy-ears.
422
00:35:55,582 --> 00:35:57,055
Put up your hands at least.
423
00:35:57,080 --> 00:35:59,080
Let her go. Please, let her go.
424
00:36:23,332 --> 00:36:24,731
Fight with this.
425
00:36:26,375 --> 00:36:27,708
Hmm?
426
00:36:27,710 --> 00:36:29,009
Huh?
427
00:36:29,011 --> 00:36:32,079
Look. I'll even put
my arm behind my back.
428
00:36:35,805 --> 00:36:38,402
Do it. Come on.
429
00:36:42,740 --> 00:36:44,807
I demand you stop this at once!
430
00:36:44,832 --> 00:36:47,126
Baroness?
431
00:36:47,386 --> 00:36:48,805
So glad you could join us.
432
00:36:48,830 --> 00:36:50,796
Have you no honor, Commander?
433
00:36:50,821 --> 00:36:52,555
Beating a woman?
434
00:36:52,891 --> 00:36:54,601
She's a pointy-ear.
435
00:36:54,603 --> 00:36:56,235
I don't care if she's a Greyskin.
436
00:36:56,260 --> 00:36:58,193
I demand you stop this!
437
00:36:58,218 --> 00:36:59,985
You still don't understand, do you?
438
00:37:00,141 --> 00:37:03,649
You answer to me, not
the other way around.
439
00:37:06,950 --> 00:37:08,950
Nobility's dead.
440
00:37:09,882 --> 00:37:12,764
All that matters is strength.
441
00:37:16,757 --> 00:37:18,132
No.
442
00:37:19,195 --> 00:37:21,289
She'll stay and watch this till the end.
443
00:37:21,595 --> 00:37:23,984
Might teach her to
control that mouth of hers.
444
00:37:25,213 --> 00:37:28,772
Let me take her place. I'll fight you.
445
00:37:29,296 --> 00:37:33,139
- Get off!
- Your knight in shining armor.
446
00:37:33,616 --> 00:37:36,841
Think of this as punishment
for letting another infected in.
447
00:37:36,866 --> 00:37:39,578
You lose your girl, I keep my brewer.
448
00:37:39,907 --> 00:37:43,576
He'll watch, too.
449
00:37:45,396 --> 00:37:48,074
Wren!
450
00:37:48,099 --> 00:37:51,179
- Wren!
- It's over.
451
00:38:03,737 --> 00:38:07,673
Who's ready to see me slaughter
this pointy-eared scum?
452
00:38:09,358 --> 00:38:11,158
Wren.
453
00:38:11,832 --> 00:38:13,309
You ready?
454
00:38:13,334 --> 00:38:15,434
I'm ready to see you try.
455
00:38:17,984 --> 00:38:19,191
Talon!
456
00:38:20,699 --> 00:38:22,452
I remember you from the road.
457
00:38:23,062 --> 00:38:25,430
We didn't have a chance
to exchange names.
458
00:38:25,455 --> 00:38:27,711
Just call me pointy-eared scum.
459
00:38:28,586 --> 00:38:31,992
You like the little sport we're
having here, pointy-eared scum?
460
00:38:35,401 --> 00:38:37,768
Hunting down and killing
innocent peasants wasn't enough
461
00:38:37,770 --> 00:38:39,136
for you and your Prime Order hounds?
462
00:38:39,138 --> 00:38:40,304
I like a challenge.
463
00:38:40,306 --> 00:38:42,066
Now you've got one.
464
00:38:42,123 --> 00:38:44,214
- Get her out of here.
- Wren.
465
00:39:29,687 --> 00:39:32,755
Get him now! Come on!
466
00:40:31,346 --> 00:40:32,790
Red?
467
00:40:33,181 --> 00:40:34,715
You must be the new One.
468
00:40:38,545 --> 00:40:40,844
Your kinj doesn't work on me.
469
00:40:43,860 --> 00:40:45,392
Is that what these things are called?
470
00:40:45,924 --> 00:40:47,290
Yes.
471
00:40:48,234 --> 00:40:49,945
But yours will die with you.
472
00:41:05,314 --> 00:41:07,147
No.
473
00:41:12,054 --> 00:41:14,520
This will always be our Outpost!
474
00:41:46,016 --> 00:41:51,016
Synced and corrected by Octavia
- www.addic7ed.com -
34592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.