All language subtitles for The Mentalist - 4x05 - Blood and Sand.720p HDTV.The.Mentalist.S04E05.720p.HDTV.x264-IMMERSE.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,370 --> 00:00:20,870 She washed up here? 2 00:00:20,870 --> 00:00:21,970 Yeah. 3 00:00:21,970 --> 00:00:23,340 Bruising and abrasions on the neck suggest 4 00:00:23,340 --> 00:00:25,340 some sort of physical attack. 5 00:00:25,350 --> 00:00:26,840 That's why they called us in. 6 00:00:26,840 --> 00:00:28,480 No clothes, no I.D.? 7 00:00:28,480 --> 00:00:29,840 Nothing. 8 00:00:29,840 --> 00:00:32,150 Doesn't look like she was in the water for long. 9 00:00:32,150 --> 00:00:34,190 Uh, contact the coast guard, see if they've had 10 00:00:34,190 --> 00:00:36,460 any distress calls or missing person reports. 11 00:00:36,460 --> 00:00:38,340 Yeah. 12 00:00:38,340 --> 00:00:41,450 There's the guy who found her-- 13 00:00:41,450 --> 00:00:43,900 William Gardiner. 14 00:00:43,900 --> 00:00:46,990 He saw the body from up on the bluff. 15 00:00:46,990 --> 00:00:49,000 Mr. Gardiner? Thank you, sir. 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,550 I'm agent Lisbon. 17 00:00:50,560 --> 00:00:52,300 You want to tell me what happened? 18 00:00:52,300 --> 00:00:54,810 I was coming to check on the monarchs. 19 00:00:54,810 --> 00:00:57,700 Butterflies. He runs a sanctuary. 20 00:00:57,710 --> 00:00:59,630 I was up there... 21 00:00:59,640 --> 00:01:03,430 Where he's standing, the man in the suit. 22 00:01:11,160 --> 00:01:13,160 Hey! 23 00:01:16,990 --> 00:01:18,290 You there. 24 00:01:20,830 --> 00:01:23,330 You with the police? 25 00:01:28,350 --> 00:01:29,290 Patrick Jane. 26 00:01:29,300 --> 00:01:31,000 Jed Stack. 27 00:01:31,000 --> 00:01:33,270 This is my land. 28 00:01:34,480 --> 00:01:36,070 Hey, Jed. 29 00:01:36,070 --> 00:01:38,630 Well, there's a dead woman on the beach in wrackers cove. 30 00:01:40,130 --> 00:01:41,790 Yeah. 31 00:01:41,790 --> 00:01:42,830 Well, who is she? 32 00:01:42,830 --> 00:01:45,030 Don't know. 33 00:01:45,030 --> 00:01:46,170 Any idea? 34 00:01:46,170 --> 00:01:48,290 No. 35 00:01:48,290 --> 00:01:49,680 How would I know? 36 00:01:49,680 --> 00:01:51,780 Eh, your land. 37 00:01:51,780 --> 00:01:55,140 I thought maybe, uh, your body. 38 00:01:57,180 --> 00:01:59,010 That's absurd. 39 00:01:59,010 --> 00:02:01,600 Sorry. I'm just pokin' at ya. It's often instructive. 40 00:02:01,600 --> 00:02:03,110 Why don't you come meet my colleagues? 41 00:02:11,600 --> 00:02:13,640 This is Jed Stack. 42 00:02:13,650 --> 00:02:15,980 Agent Teresa Lisbon. 43 00:02:15,980 --> 00:02:18,490 Agent Grace Van Pelt. This is Jed's land. 44 00:02:18,490 --> 00:02:20,930 How do you do, ma'am? Ma'am. 45 00:02:20,930 --> 00:02:23,990 Mr. Gardiner, what are you doing here? 46 00:02:23,990 --> 00:02:25,330 I found her. 47 00:02:25,330 --> 00:02:27,250 I was checking on the monarchs. 48 00:02:27,250 --> 00:02:28,740 Butterflies. 49 00:02:28,740 --> 00:02:30,800 Yes. I saw some. 50 00:02:30,800 --> 00:02:32,220 You were trespassing. 51 00:02:32,230 --> 00:02:34,840 For God sakes, man, forget about your property rights for once. 52 00:02:34,840 --> 00:02:36,340 A woman's dead. 53 00:02:36,340 --> 00:02:39,170 The woman's death has nothing to do with your trespassing. 54 00:02:39,170 --> 00:02:41,030 So she's on your land? 55 00:02:41,030 --> 00:02:45,050 No. Strictly speaking, my land ends at the high-water mark. 56 00:02:45,060 --> 00:02:46,910 She's on state land. 57 00:02:46,910 --> 00:02:48,790 But given the location, 58 00:02:48,790 --> 00:02:51,800 perhaps she's a tenant or an employee of yours? 59 00:02:51,800 --> 00:02:54,200 I have no tenants, and I employ no women, 60 00:02:54,200 --> 00:02:57,300 and besides, she was obviously washed up by the sea. 61 00:02:57,310 --> 00:02:58,550 She must have drifted over from the mainland 62 00:02:58,550 --> 00:03:00,070 or fell off a ship. 63 00:03:00,070 --> 00:03:02,930 Nothing to do with me or my ranch or this island. 64 00:03:02,930 --> 00:03:05,200 It seems to make sense. 65 00:03:05,200 --> 00:03:08,810 Nice to meet you, Mr. Stack, and, uh, butterfly man. 66 00:03:08,810 --> 00:03:10,210 Gardiner, yeah? 67 00:03:10,210 --> 00:03:11,220 Yes. 68 00:03:11,220 --> 00:03:12,600 Neither of you were born here, were you? 69 00:03:12,600 --> 00:03:13,660 No. 70 00:03:13,670 --> 00:03:15,200 What's that got to do with anything? 71 00:03:15,210 --> 00:03:17,920 Nothing. Just lucky to live in such a beautiful place. 72 00:03:21,610 --> 00:03:24,110 So, Mr. Stack... 73 00:03:53,130 --> 00:03:55,450 Good idea. 74 00:03:55,450 --> 00:03:57,280 We'll see. 75 00:04:02,290 --> 00:04:05,560 - Beautiful isn't? - We are at a crime scene! 76 00:04:08,559 --> 00:04:10,559 Subtitulos.es == DIFUNDE LA PALABRA == 77 00:04:10,560 --> 00:04:13,900 The Mentalist S04E05 "Blood and Sand" 78 00:04:15,720 --> 00:04:16,950 Dental records just came in. 79 00:04:16,950 --> 00:04:20,140 The victim's Talia Suarez, 19 years old. 80 00:04:20,150 --> 00:04:22,110 Raised in the foster care system. 81 00:04:22,120 --> 00:04:23,520 Check with family services. 82 00:04:23,520 --> 00:04:25,590 Find out what they can tell us about the girl. 83 00:04:25,590 --> 00:04:27,370 Rigsby and Van Pelt are on their way over right now. 84 00:04:27,370 --> 00:04:29,590 Did you talk to the coast guard? Is there anything on that front? 85 00:04:29,590 --> 00:04:31,330 Mnh. They've had no reports of anyone missing overboard. 86 00:04:31,340 --> 00:04:33,500 Uh, what about the mainland across from the island? 87 00:04:33,500 --> 00:04:34,740 We've got local p.D. 88 00:04:34,740 --> 00:04:37,060 Canvassing all the marinas, hotels, and motels 89 00:04:37,060 --> 00:04:38,570 along that stretch of coast. Nothing yet. 90 00:04:38,570 --> 00:04:40,300 All right. Keep me posted. 91 00:04:40,300 --> 00:04:41,410 Where are you going? 92 00:04:41,410 --> 00:04:42,770 Back to the island. 93 00:04:42,770 --> 00:04:43,770 The island? What for? 94 00:04:43,770 --> 00:04:44,790 If her body came from the mainland-- 95 00:04:44,790 --> 00:04:46,230 Jane's got a theory. 96 00:04:46,230 --> 00:04:48,640 Right. 97 00:04:53,720 --> 00:04:54,720 Ah. 98 00:04:59,570 --> 00:05:01,860 Nice. It's not what we're looking for. 99 00:05:01,860 --> 00:05:03,520 You could make a necklace out of it. 100 00:05:03,520 --> 00:05:05,160 I could. 101 00:05:05,160 --> 00:05:06,360 You should. 102 00:05:06,360 --> 00:05:09,800 You should have some kind of restful hobby. 103 00:05:12,720 --> 00:05:14,540 I don't see it. 104 00:05:14,550 --> 00:05:17,850 Hard to believe the moon causes tides, isn't it? 105 00:05:17,850 --> 00:05:21,560 I mean, we all know it does, but it just seems so unlikely. 106 00:05:21,560 --> 00:05:22,710 I guess. 107 00:05:22,710 --> 00:05:24,410 I've never really thought about it. 108 00:05:24,410 --> 00:05:26,210 That's 'cause you're a city girl. 109 00:05:26,210 --> 00:05:27,590 Aha! 110 00:05:28,890 --> 00:05:31,560 My theory made concrete. 111 00:05:31,570 --> 00:05:33,200 I told you. 112 00:05:33,200 --> 00:05:34,730 Yes, you did. 113 00:05:36,430 --> 00:05:37,870 I thought I saw a tea shop in town. 114 00:05:37,880 --> 00:05:39,160 I could really use a cup of tea. 115 00:05:39,160 --> 00:05:40,810 What about you? 116 00:05:40,810 --> 00:05:42,510 You need a hand with that? 117 00:05:42,510 --> 00:05:44,630 I can manage. 118 00:05:44,630 --> 00:05:45,940 Whoa. 119 00:05:46,890 --> 00:05:49,840 Ah. 120 00:06:04,830 --> 00:06:06,620 Ugh. 121 00:06:07,660 --> 00:06:10,860 Ugh. Well, that's disappointing. 122 00:06:10,860 --> 00:06:12,620 It's closed. 123 00:06:12,620 --> 00:06:14,600 Picturesque, isn't it? 124 00:06:14,600 --> 00:06:17,840 In a desolate sort of way. Where are all the locals? 125 00:06:17,840 --> 00:06:19,950 Good question. 126 00:06:21,910 --> 00:06:23,880 Cho. 127 00:06:23,880 --> 00:06:25,470 Coroner came back with a preliminary report. 128 00:06:25,470 --> 00:06:28,430 Larynx was crushed by a blow or heavy pressure. 129 00:06:28,430 --> 00:06:29,430 No water in the lungs. 130 00:06:29,440 --> 00:06:30,980 So she didn't drown. 131 00:06:30,980 --> 00:06:32,520 Dead before she went in. 132 00:06:32,520 --> 00:06:33,710 Also, physical evidence indicates 133 00:06:33,710 --> 00:06:35,730 she was sexually assaulted before she was killed. 134 00:06:35,730 --> 00:06:37,530 Was there any DNA recovered? 135 00:06:37,540 --> 00:06:38,630 Yeah, but no matches in the database. 136 00:06:38,630 --> 00:06:40,010 All right. 137 00:06:40,010 --> 00:06:41,630 Check out the background of all the men on the island. 138 00:06:41,630 --> 00:06:44,400 See if any of them have a history of sexual assault. 139 00:06:44,400 --> 00:06:47,310 See you soon, I hope. 140 00:06:49,980 --> 00:06:53,360 Just like the tea shop. There's nobody here. 141 00:06:53,370 --> 00:06:55,240 Where is everybody? 142 00:06:55,240 --> 00:06:57,010 It's intriguing. 143 00:06:57,010 --> 00:06:58,920 A mass vanishment. 144 00:06:58,920 --> 00:07:00,750 That's not even a word. 145 00:07:00,750 --> 00:07:02,670 Well, it's been known to happen. 146 00:07:02,670 --> 00:07:05,330 Roanoke colony. The olmecs. 147 00:07:05,330 --> 00:07:08,030 Hello? Hello? 148 00:07:08,030 --> 00:07:09,670 I know where they are, Lisbon. 149 00:07:09,670 --> 00:07:12,540 I can picture them gathered together in a dimly lit room, 150 00:07:12,540 --> 00:07:15,350 plotting their mysterious island purpose. 151 00:07:15,350 --> 00:07:17,370 That's really creepy. 152 00:07:17,370 --> 00:07:19,530 Relax. 153 00:07:22,740 --> 00:07:25,880 Talia Suarez. Mm. 154 00:07:25,880 --> 00:07:28,290 Yes, uh, we were hoping you could tell us-- 155 00:07:28,290 --> 00:07:29,580 murdered, huh? 156 00:07:29,590 --> 00:07:31,630 That's too bad, 157 00:07:31,630 --> 00:07:35,590 but then deadbeat kids like her nearly always end up badly. 158 00:07:35,600 --> 00:07:37,650 "Deadbeat kids like her"? 159 00:07:37,650 --> 00:07:41,370 Oh, we see it all the time. She was sent to us at 6. 160 00:07:41,380 --> 00:07:44,500 Mother died of a drug overdose. Father murdered. 161 00:07:44,510 --> 00:07:46,540 Oh, and a problem from the first. 162 00:07:46,540 --> 00:07:50,180 Insubordinate, argumentative, resistant to authority. 163 00:07:50,180 --> 00:07:52,010 It's a long list. 164 00:07:52,010 --> 00:07:53,920 Pretty girl, looked like. 165 00:07:53,920 --> 00:07:58,020 Vivacious, but no discipline. No common sense. 166 00:07:58,020 --> 00:08:01,020 What about her foster parents? Can we talk to them? 167 00:08:01,020 --> 00:08:02,300 Didn't have any. 168 00:08:02,300 --> 00:08:04,790 Kept running away from the homes we placed her in. 169 00:08:04,790 --> 00:08:07,630 Ended up finishing her time in a group home. 170 00:08:08,690 --> 00:08:10,830 Can we get that number? 171 00:08:10,830 --> 00:08:14,440 Maybe there are friends we can talk to. 172 00:08:14,440 --> 00:08:17,060 I'll, uh, see what I can do and get back to you. 173 00:08:17,060 --> 00:08:21,140 You know, the truth is, some of them... 174 00:08:21,140 --> 00:08:23,170 You just can't help. 175 00:08:27,820 --> 00:08:30,400 Thanks for your time. 176 00:08:30,400 --> 00:08:33,610 Hey. 177 00:08:35,350 --> 00:08:37,450 You know we're never gonna hear from her again, right? 178 00:08:37,450 --> 00:08:38,610 Well, not since you knocked her coffee 179 00:08:38,620 --> 00:08:40,040 all over her desk, no. Oh, come on. 180 00:08:40,050 --> 00:08:41,410 She wasn't gonna do anything to help us, and you know it. 181 00:08:41,410 --> 00:08:43,460 Look, she's got a tough job. Maybe she was doing her best. 182 00:08:43,460 --> 00:08:44,620 All she cares about is putting in her 20 183 00:08:44,620 --> 00:08:45,640 so she can get out with a pension. 184 00:08:45,650 --> 00:08:46,610 It pisses me off. 185 00:08:46,620 --> 00:08:47,950 Yeah, I noticed. 186 00:08:47,950 --> 00:08:49,550 Hey, I do my job. You don't hear me complain. 187 00:08:49,550 --> 00:08:51,260 I just don't see why other people can't do theirs, 188 00:08:51,260 --> 00:08:52,920 so maybe a kid like this doesn't have to end up dead. 189 00:08:52,920 --> 00:08:54,020 All right. All right. 190 00:08:54,030 --> 00:08:55,120 Come on. I'll drive. Give me the keys. 191 00:08:55,120 --> 00:08:56,510 No. That's all right. I want to drive. 192 00:08:56,510 --> 00:08:57,890 Yeah. I don't think so. Give me the keys. 193 00:08:57,890 --> 00:08:59,980 No. What's with you? Look, you're all worked up. 194 00:08:59,980 --> 00:09:01,070 I should drive, so give me the key-- 195 00:09:01,080 --> 00:09:02,500 cut it out. Cut it out. Give me the keys. 196 00:09:02,500 --> 00:09:03,770 Come on. Just-- what's the matter with you? 197 00:09:06,690 --> 00:09:10,420 Okay. No problem. You drive. 198 00:09:17,910 --> 00:09:23,130 Now--now two additional ferry crossings a weekend 199 00:09:23,130 --> 00:09:28,430 during the summer months equals a 35% increase 200 00:09:28,430 --> 00:09:30,190 in revenues projected. 201 00:09:30,190 --> 00:09:33,040 Now I don't understand how anyone can be against that. 202 00:09:33,040 --> 00:09:34,610 The runoff from Stack's cattle ranch 203 00:09:34,610 --> 00:09:37,430 is already affecting the groundwater ph balance, 204 00:09:37,440 --> 00:09:38,670 and another thing that you never bring up in these-- yes, now I bring-- 205 00:09:38,670 --> 00:09:39,940 uh, point of order, chair. I had the floor. 206 00:09:39,940 --> 00:09:42,210 Oh, now, Peter. Let's not be so fussy. 207 00:09:42,210 --> 00:09:44,450 Excuse me for interrupting. 208 00:09:44,450 --> 00:09:46,310 I'm agent Teresa Lisbon from the CBI... 209 00:09:46,310 --> 00:09:48,270 And this is my colleague Patrick Jane. 210 00:09:48,270 --> 00:09:50,150 Look, I'm awfully sorry, 211 00:09:50,150 --> 00:09:51,310 but we're in the middle of a meeting. 212 00:09:51,310 --> 00:09:52,310 Can you come back later? 213 00:09:52,310 --> 00:09:53,320 No, we can't. 214 00:09:53,320 --> 00:09:54,890 A woman was murdered on this island, 215 00:09:54,890 --> 00:09:56,760 and we're here to discover who did it and why. 216 00:09:56,760 --> 00:09:59,490 Her name was Talia Suarez. 217 00:09:59,490 --> 00:10:01,590 Can any of you remember seeing her? 218 00:10:01,590 --> 00:10:03,310 Sir. Mm? 219 00:10:03,310 --> 00:10:04,340 Wasn't she found on the beach? 220 00:10:04,340 --> 00:10:05,640 Yes. 221 00:10:05,640 --> 00:10:07,100 Well, I mean, that would indicate 222 00:10:07,110 --> 00:10:09,750 that the tide, uh, brought her in, surely. 223 00:10:09,750 --> 00:10:11,630 Mm. That's mainland business. 224 00:10:11,630 --> 00:10:14,700 Yes, we have nothing to do with happens on the mainland. 225 00:10:14,700 --> 00:10:16,120 Messy place, the mainland. 226 00:10:16,120 --> 00:10:18,310 That's why you're all here-- to escape from all that, 227 00:10:18,310 --> 00:10:19,560 and of course she's from there, 228 00:10:19,560 --> 00:10:21,670 because no one here knows her, right? 229 00:10:21,670 --> 00:10:22,940 That's right. 230 00:10:22,940 --> 00:10:24,570 And there's a lot of flotsam from the mainland 231 00:10:24,570 --> 00:10:26,090 that washes up on San Felix all the time, 232 00:10:26,090 --> 00:10:27,040 doesn't it? 233 00:10:27,040 --> 00:10:28,530 Certainly. Mm-hmm. 234 00:10:28,530 --> 00:10:31,530 Summer weekends, the harbor gets all sorts of trash. 235 00:10:31,530 --> 00:10:33,960 Especially after storms, yes. 236 00:10:33,960 --> 00:10:35,860 Excuse me. If you would? Thank you. 237 00:10:35,860 --> 00:10:37,190 So here's your island. 238 00:10:37,200 --> 00:10:39,530 It's a beautiful island, I must say. 239 00:10:39,540 --> 00:10:41,460 Here's your harbor 240 00:10:41,470 --> 00:10:42,930 on the leeward side of the island, 241 00:10:42,940 --> 00:10:45,780 closest to the mainland coast, 242 00:10:45,780 --> 00:10:48,950 and the body was found in wrackers cove, 243 00:10:48,950 --> 00:10:51,850 which is here, I believe, 244 00:10:51,850 --> 00:10:54,910 on the Western side of the island, 245 00:10:54,910 --> 00:10:58,280 the furthest side from the mainland coast. 246 00:10:58,280 --> 00:11:00,690 Now I would think it would be difficult 247 00:11:00,690 --> 00:11:02,570 for a body to drift all the way from here, 248 00:11:02,570 --> 00:11:04,950 against the currents and the prevailing winds, 249 00:11:04,960 --> 00:11:05,970 to here. 250 00:11:05,970 --> 00:11:07,720 Another compelling fact-- 251 00:11:07,720 --> 00:11:10,990 if you throw something into the water in wrackers cove, 252 00:11:10,990 --> 00:11:13,070 it will drift out to sea for a bit, 253 00:11:13,080 --> 00:11:17,160 but then it will come back to shore. 254 00:11:17,160 --> 00:11:19,940 I checked with this. 255 00:11:21,090 --> 00:11:24,410 Talia Suarez died here, 256 00:11:24,420 --> 00:11:26,080 so look to your neighbor and think, 257 00:11:26,080 --> 00:11:29,020 how well do you know them? 258 00:11:29,020 --> 00:11:33,030 Because someone on this island committed murder. 259 00:11:34,330 --> 00:11:36,800 We'll be back. 260 00:11:42,760 --> 00:11:44,070 I've been doing my best 261 00:11:44,070 --> 00:11:45,580 to track Talia Suarez after leaving foster care. 262 00:11:45,580 --> 00:11:46,760 And? Anything useful? 263 00:11:46,760 --> 00:11:48,090 A series of minimum wage jobs. 264 00:11:48,100 --> 00:11:50,630 She never stayed longer than six weeks at any one of 'em. 265 00:11:50,640 --> 00:11:51,780 Moved all over the state. 266 00:11:51,780 --> 00:11:53,570 What else? Friends? Acquaintances? 267 00:11:53,570 --> 00:11:55,650 Nothing yet. I talked to some employers. 268 00:11:55,650 --> 00:11:56,920 All I got was that she was a good worker, 269 00:11:56,930 --> 00:11:58,120 kept to herself. 270 00:11:58,130 --> 00:11:59,260 What about family services? 271 00:11:59,270 --> 00:12:01,510 They're no help either. It's sad, boss. 272 00:12:01,520 --> 00:12:03,460 It's like we're the only ones that care about this girl. 273 00:12:03,460 --> 00:12:04,590 Keep looking. 274 00:12:05,730 --> 00:12:06,970 They got footage of the girl getting on the ferry 275 00:12:06,970 --> 00:12:08,000 to San Felix. 276 00:12:08,000 --> 00:12:09,510 No camera on the island side, though. 277 00:12:09,520 --> 00:12:10,560 Uh, what's this? 278 00:12:10,560 --> 00:12:12,430 Police sent it over. Talia's room. 279 00:12:12,430 --> 00:12:13,430 Beachfront motel on the coast 280 00:12:13,430 --> 00:12:15,800 across the strait from San Felix. 281 00:12:15,810 --> 00:12:17,960 Toothbrush, toothpaste, a change of clothes? 282 00:12:17,960 --> 00:12:19,060 That's it? 283 00:12:19,060 --> 00:12:20,430 That and a notebook. 284 00:12:20,430 --> 00:12:21,460 What notebook? 285 00:12:21,460 --> 00:12:23,400 Jane's got it. 286 00:12:25,450 --> 00:12:26,900 It's a diary of sorts. 287 00:12:26,900 --> 00:12:28,610 She wrote letters to her dead parents. 288 00:12:28,610 --> 00:12:29,860 That's sad. 289 00:12:29,860 --> 00:12:30,970 And then there's this 290 00:12:30,970 --> 00:12:32,920 I found tucked away in the back pages. 291 00:12:32,920 --> 00:12:36,330 "San Felix fish." Mm. 292 00:12:41,420 --> 00:12:43,110 Does this seem too easy to you? 293 00:12:43,110 --> 00:12:45,790 Only one way to find out. 294 00:12:54,330 --> 00:12:55,840 Who's in charge here? 295 00:12:55,840 --> 00:12:57,560 We ain't open to tourists. 296 00:12:57,560 --> 00:12:59,520 Crab. 297 00:13:00,860 --> 00:13:02,970 You can't be out here for safety reasons. 298 00:13:02,980 --> 00:13:05,440 We're with the California bureau of investigation. 299 00:13:05,440 --> 00:13:07,800 We need to ask you a couple of questions, mister... 300 00:13:07,800 --> 00:13:10,580 LaFleur. Jack LaFleur. 301 00:13:10,580 --> 00:13:12,420 So what's this all about? 302 00:13:12,420 --> 00:13:13,590 Oh, I don't think you're gonna want to talk to us 303 00:13:13,590 --> 00:13:15,600 out here, Jack. 304 00:13:15,600 --> 00:13:19,050 Uh, is there somewhere a little more private? 305 00:13:20,220 --> 00:13:22,950 Get back to work. 306 00:13:22,960 --> 00:13:24,230 Let's go to my office. 307 00:13:31,510 --> 00:13:34,290 So what's this all about? 308 00:13:34,290 --> 00:13:37,100 Tell me about Talia Suarez. 309 00:13:37,100 --> 00:13:40,290 What? Who's Talia Suarez? 310 00:13:40,300 --> 00:13:42,210 The girl we found murdered in wrackers cove. 311 00:13:42,210 --> 00:13:43,960 What's that got to do with me? 312 00:13:43,960 --> 00:13:47,070 We found this in her diary. 313 00:13:48,480 --> 00:13:50,130 That doesn't make any sense. 314 00:13:50,130 --> 00:13:52,020 Ah, there we are. 315 00:13:52,020 --> 00:13:53,890 Hey, hey. Those are mine. 316 00:13:56,980 --> 00:13:58,690 This is impressive. Is that a new dock? 317 00:13:58,690 --> 00:14:00,920 No, uh, a pier. Wait. A wharf. 318 00:14:00,920 --> 00:14:02,380 Would you call that a wharf? 319 00:14:03,490 --> 00:14:05,130 It's big. 320 00:14:05,130 --> 00:14:08,680 I'm expanding my business. I need more room. 321 00:14:12,280 --> 00:14:14,720 Look, I got no idea why some girl wrote 322 00:14:14,720 --> 00:14:17,700 whatever she wrote, but I never heard of her. 323 00:14:17,700 --> 00:14:19,520 You're barking up the wrong tree. 324 00:14:19,530 --> 00:14:22,220 Maybe it was somebody who works for you. 325 00:14:22,230 --> 00:14:23,590 We've been out at sea for the past week. 326 00:14:23,590 --> 00:14:24,720 We just got back. 327 00:14:24,720 --> 00:14:27,790 I told you, it doesn't make sense. 328 00:14:27,790 --> 00:14:31,150 Even if this girl of yours did come here, we were all gone. 329 00:14:31,150 --> 00:14:33,730 Your murder's got nothing to do with us. 330 00:14:36,600 --> 00:14:39,120 It's a pretty airtight alibi. 331 00:14:39,120 --> 00:14:41,660 Yeah. Dock's interesting, though. 332 00:14:41,660 --> 00:14:43,090 It is? 333 00:14:43,090 --> 00:14:45,370 Well, the pacific ocean's been horribly overfished. 334 00:14:45,370 --> 00:14:48,790 No fisherman these days needs to build a larger dock. 335 00:14:48,800 --> 00:14:51,100 You think that has something to do with the murder? 336 00:14:51,100 --> 00:14:53,240 Yes. No. 337 00:14:53,240 --> 00:14:55,110 Not necessarily, no. Maybe. 338 00:14:55,120 --> 00:14:56,460 I just think it's interesting. 339 00:14:56,460 --> 00:14:59,640 Or not. Let's go talk to the rancher. 340 00:15:01,790 --> 00:15:04,100 Whoever put Talia Suarez in that cove 341 00:15:04,100 --> 00:15:06,580 had to have carried her across your property. 342 00:15:06,580 --> 00:15:07,870 My ranch is 300 acres, 343 00:15:07,870 --> 00:15:09,980 and wrackers cove is on the far end of it. 344 00:15:09,990 --> 00:15:11,300 You could carry a whole passel load of bodies 345 00:15:11,310 --> 00:15:13,140 out of there without anybody knowing about it. 346 00:15:13,140 --> 00:15:14,780 What brought you to the island, Mr. Stack? 347 00:15:14,780 --> 00:15:16,300 Who are you running from? 348 00:15:16,300 --> 00:15:17,650 What? Mm? 349 00:15:17,650 --> 00:15:19,680 I wasn't running from anybody. 350 00:15:19,690 --> 00:15:21,090 Only I look around this room, 351 00:15:21,100 --> 00:15:22,270 and I see a lot of horses and cows, 352 00:15:22,270 --> 00:15:25,090 but I don't see any friends or family. 353 00:15:25,090 --> 00:15:26,630 No kids. No sweethearts. 354 00:15:26,630 --> 00:15:28,730 I like horses. 355 00:15:28,730 --> 00:15:32,170 Ah. You're a homely but passionate man, 356 00:15:32,180 --> 00:15:34,180 so my guess is, your heart was broken 357 00:15:34,180 --> 00:15:39,070 by a beautiful but cruel and faithless woman. 358 00:15:39,070 --> 00:15:41,250 30 years ago. 359 00:15:41,250 --> 00:15:43,550 What the hell has that got to do with this girl now? 360 00:15:43,550 --> 00:15:44,920 Probably nothing. 361 00:15:44,930 --> 00:15:47,820 What's your position on the increased ferry service? 362 00:15:49,300 --> 00:15:51,410 You're pokin' at me again, huh? 363 00:15:52,650 --> 00:15:54,450 I'll tell you my position. 364 00:15:54,450 --> 00:15:56,620 Of course we need more ferry service. 365 00:15:56,620 --> 00:15:58,970 These islanders got no business sense at all. 366 00:15:58,970 --> 00:16:01,140 Not even Jack LaFleur? 367 00:16:01,150 --> 00:16:03,980 He struck me as someone that knows how to do business. 368 00:16:03,980 --> 00:16:06,560 Oh, he did, did he? 369 00:16:07,580 --> 00:16:08,680 Mr. Stack. 370 00:16:08,680 --> 00:16:10,120 Don't mind my asking, 371 00:16:10,120 --> 00:16:13,100 but where were you the night before last? 372 00:16:13,100 --> 00:16:14,400 Just like always, right here. 373 00:16:14,400 --> 00:16:16,610 Is there anyone who can verify that? 374 00:16:16,610 --> 00:16:18,090 Sure. My ranch hands. 375 00:16:18,090 --> 00:16:19,290 Can we talk to them? 376 00:16:19,290 --> 00:16:21,750 Sure, you can. They're in the corral. 377 00:16:21,750 --> 00:16:23,430 Jane, we'd better-- 378 00:16:26,080 --> 00:16:28,750 why don't you lead the way, Mr. Stack? 379 00:16:40,420 --> 00:16:42,920 Watch he doesn't kick. 380 00:16:43,930 --> 00:16:45,740 What happened to you? 381 00:16:45,740 --> 00:16:47,430 Horse did. 382 00:16:47,440 --> 00:16:48,840 Oh. 383 00:16:48,840 --> 00:16:51,970 Whit and me was culling steer. Had about 40 head of cattle. 384 00:16:51,970 --> 00:16:53,200 39 head. 385 00:16:53,200 --> 00:16:54,370 I said "about." 386 00:16:54,370 --> 00:16:55,410 No such thing as "about." 387 00:16:55,410 --> 00:16:58,350 Either you got 40 head, or you got 39 head. 388 00:16:58,350 --> 00:17:00,410 Whit would correct the good lord if he got the count wrong. 389 00:17:01,690 --> 00:17:03,500 Yeah, we were taking 'em up to the South pasture. 390 00:17:03,500 --> 00:17:06,600 One got spooked, went over the side, and took me with it. 391 00:17:06,610 --> 00:17:08,430 I don't know what made whit holler more-- 392 00:17:08,430 --> 00:17:09,760 having a horse roll over him 393 00:17:09,760 --> 00:17:11,700 or being told he had to go to the mainland to get it set. 394 00:17:11,710 --> 00:17:12,700 Shut up. 395 00:17:12,700 --> 00:17:13,990 So you--you don't like the mainland, 396 00:17:13,990 --> 00:17:15,990 or you don't like the ferryboat ride? 397 00:17:16,000 --> 00:17:17,640 Neither. I like it here. 398 00:17:17,640 --> 00:17:18,630 Why? 399 00:17:18,630 --> 00:17:19,980 It's quiet. 400 00:17:19,980 --> 00:17:21,550 Yeah. 401 00:17:21,550 --> 00:17:24,250 Seems, uh, old man Stack feels the same way, huh? 402 00:17:24,260 --> 00:17:28,000 Listen, between you and me... 403 00:17:28,000 --> 00:17:29,260 This whole cowboy thing 404 00:17:29,270 --> 00:17:30,680 is an act with Stack, isn't it? 405 00:17:30,680 --> 00:17:32,190 I mean, he's all hat 406 00:17:32,190 --> 00:17:34,140 and, uh, no stirrups, as you say? 407 00:17:34,140 --> 00:17:36,850 It's all hat and no cattle. 408 00:17:36,850 --> 00:17:38,510 What--what is it? All hat and no cattle. 409 00:17:38,510 --> 00:17:40,850 That's what you call a man like that. 410 00:17:40,850 --> 00:17:42,560 A man like what? 411 00:17:42,560 --> 00:17:45,540 Oh, I was just asking about old, uh, cowboy sayings. 412 00:17:45,540 --> 00:17:48,050 Whit was just correcting him. Weren't you, whit? 413 00:17:48,050 --> 00:17:49,260 If you'll excuse me, 414 00:17:49,270 --> 00:17:51,210 I gotta take care of something in the barn. 415 00:17:52,430 --> 00:17:54,410 Sure. Thanks, whit. 416 00:17:57,700 --> 00:18:00,720 Fella's a bit shy, but, uh, he's a good worker. 417 00:18:00,720 --> 00:18:02,020 I'd like to interview him, if that's all right. 418 00:18:02,030 --> 00:18:03,390 No need, Lisbon. I've already spoken 419 00:18:03,390 --> 00:18:05,260 to, uh, Mr. Stack's workforce here. 420 00:18:05,260 --> 00:18:07,330 We should leave. Thank you. 421 00:18:07,340 --> 00:18:10,060 Where were the three of you the night before last? 422 00:18:10,060 --> 00:18:12,510 Here. Like always. 423 00:18:12,510 --> 00:18:14,360 Okay. We can go now. 424 00:18:14,360 --> 00:18:16,480 Thank you for your time. We'll be in touch. 425 00:18:20,130 --> 00:18:21,530 Lisbon. 426 00:18:21,530 --> 00:18:22,930 We got a break in the case, boss. 427 00:18:22,930 --> 00:18:25,550 A series of incoming calls to Talia Suarez's motel, 428 00:18:25,550 --> 00:18:29,270 all from a cell phone registered to a guy named Dennis kagan. 429 00:18:29,270 --> 00:18:30,330 Who's Dennis kagan? 430 00:18:30,330 --> 00:18:31,640 An ex-foster kid who shared 431 00:18:31,640 --> 00:18:32,940 a couple of group homes with Talia. 432 00:18:32,940 --> 00:18:34,350 The last call came within a 10-mile radius 433 00:18:34,350 --> 00:18:36,020 of Talia's motel. 434 00:18:36,020 --> 00:18:37,390 Sounds interesting. 435 00:18:37,390 --> 00:18:38,810 Yeah, especially since kagan lives 436 00:18:38,810 --> 00:18:40,980 100 Miles southwest of the motel. 437 00:18:40,980 --> 00:18:42,310 Are we bringing him in? 438 00:18:42,310 --> 00:18:44,330 Van pelt and Cho are gonna pick him up right now. 439 00:18:48,010 --> 00:18:49,320 This is the address. 440 00:18:51,370 --> 00:18:52,810 Apartment's on the second floor. 441 00:18:52,820 --> 00:18:54,340 You get a picture of kagan? 442 00:18:54,340 --> 00:18:56,340 Yeah, from the d.M.V. 443 00:19:00,280 --> 00:19:02,380 That's him, isn't it? 444 00:19:02,380 --> 00:19:04,380 Okay. Let's go. 445 00:19:08,560 --> 00:19:09,600 I'll take lead. 446 00:19:09,600 --> 00:19:10,930 Got it. 447 00:19:12,280 --> 00:19:15,790 Hey. Dennis, right? You Dennis kagan? 448 00:19:16,800 --> 00:19:18,280 Maybe. 449 00:19:18,280 --> 00:19:19,980 You're friends with Talia Suarez, right? 450 00:19:19,980 --> 00:19:21,820 I don't know the name, man. Keep walkin'. 451 00:19:21,820 --> 00:19:22,830 I think you do know. 452 00:19:22,830 --> 00:19:23,890 Hey, get off me, bitch. 453 00:19:23,900 --> 00:19:25,510 Stay right there. 454 00:19:26,510 --> 00:19:28,180 You're under arrest. Uhh! 455 00:19:28,190 --> 00:19:29,650 Put your hands behind your back... 456 00:19:29,650 --> 00:19:30,890 Aah. Get off. You pig. 457 00:19:30,890 --> 00:19:32,390 O-okay. I'll take it from here. 458 00:19:32,400 --> 00:19:34,470 Come on. Come on. 459 00:19:47,600 --> 00:19:51,020 It'd be better for you if you talked to me, Dennis. 460 00:19:52,330 --> 00:19:54,260 You're already looking at assaulting a police officer. 461 00:19:54,260 --> 00:19:55,800 Don't make it harder on yourself. 462 00:19:55,800 --> 00:19:59,010 Look, I told you I want a lawyer. 463 00:19:59,010 --> 00:20:02,680 One's on the way from the public defenders office. 464 00:20:02,680 --> 00:20:04,430 I just want to give you a chance to work with us, 465 00:20:04,430 --> 00:20:07,200 earn yourself some goodwill. 466 00:20:09,090 --> 00:20:11,280 Hey, it's up to you how you want to play it. 467 00:20:11,280 --> 00:20:14,630 A lawyer, that's how. 468 00:20:14,630 --> 00:20:16,160 All right. 469 00:20:17,110 --> 00:20:18,560 Have it your way. 470 00:20:23,830 --> 00:20:26,130 Hi. You must be from the public defenders office. 471 00:20:26,130 --> 00:20:27,620 I'm agent Grace Van Pelt. 472 00:20:27,620 --> 00:20:30,400 Grace. Oh. Hi. Right. Nice to meet you. 473 00:20:30,400 --> 00:20:31,460 I'm Sarah Harrigan. 474 00:20:31,460 --> 00:20:32,730 Do we know each other? 475 00:20:32,730 --> 00:20:34,750 No. Um, I j-- 476 00:20:34,750 --> 00:20:37,160 uh, last year there was a murder at a dating service, 477 00:20:37,160 --> 00:20:39,320 and you guys interviewed me. 478 00:20:39,330 --> 00:20:40,560 Don't worry. I didn't do it. 479 00:20:44,150 --> 00:20:45,900 Hey, Cho. 480 00:20:45,900 --> 00:20:48,030 This is Sarah Harrigan from the public defender's office. 481 00:20:48,040 --> 00:20:49,670 Hey. 482 00:20:49,670 --> 00:20:51,300 Hey, guys. I can handle this. 483 00:20:51,300 --> 00:20:53,480 Sarah, let me bring you to your client. 484 00:20:57,860 --> 00:20:59,030 Did that feel weird to you? 485 00:20:59,030 --> 00:21:00,030 Yeah, a little bit. 486 00:21:00,030 --> 00:21:02,660 Really? What was that all about? 487 00:21:02,670 --> 00:21:05,550 Well, it seems obvious. They're dating. 488 00:21:10,870 --> 00:21:13,530 So, Dennis, you've got your lawyer. 489 00:21:13,530 --> 00:21:14,530 Let's talk. 490 00:21:14,540 --> 00:21:16,080 I've spoken with my client. 491 00:21:16,090 --> 00:21:19,350 He's willing to help you, with some stipulations. 492 00:21:19,350 --> 00:21:20,950 We're not making any deals. 493 00:21:25,290 --> 00:21:27,600 Look, Talia was looking for the guy 494 00:21:27,600 --> 00:21:29,470 that killed her dad, 495 00:21:29,470 --> 00:21:32,100 'cause the damn cops didn't do their job. 496 00:21:32,100 --> 00:21:33,550 My client is speaking from a place of emotion, 497 00:21:33,560 --> 00:21:34,460 means no disrespect. 498 00:21:34,470 --> 00:21:35,900 They didn't. 499 00:21:35,910 --> 00:21:37,110 They knew who did the murder, 500 00:21:37,110 --> 00:21:38,800 and they never bothered to find him. 501 00:21:38,800 --> 00:21:42,160 And this suspect... 502 00:21:42,160 --> 00:21:43,780 You ever hear his name? 503 00:21:43,780 --> 00:21:45,810 Uh... 504 00:21:45,810 --> 00:21:47,650 I'm trying to remember. 505 00:21:47,650 --> 00:21:49,080 A funny name, 506 00:21:49,080 --> 00:21:51,780 like, uh, Tommy tuna or something like that. 507 00:21:51,780 --> 00:21:53,920 Fish? 508 00:21:53,920 --> 00:21:55,720 Yeah. That's the guy. 509 00:21:55,720 --> 00:22:00,050 Uh, Edward fish. It was Edward fish. Yeah. 510 00:22:01,210 --> 00:22:04,360 So you went to her motel. Why? 511 00:22:05,940 --> 00:22:08,340 'Cause I wanted to stop her, you know? 512 00:22:08,340 --> 00:22:10,340 Look, what Talia was doing was dangerous, okay? 513 00:22:10,340 --> 00:22:13,650 She liked to act tough, but she wasn't, really. 514 00:22:15,010 --> 00:22:18,470 She had my back in the homes. 515 00:22:20,180 --> 00:22:23,020 I should have had hers... 516 00:22:24,710 --> 00:22:27,210 But I was too late. 517 00:22:32,970 --> 00:22:34,820 There you are. 518 00:22:34,820 --> 00:22:36,690 Oh, thank you very much. 519 00:22:36,690 --> 00:22:38,480 That looks delicious. Did you make that? 520 00:22:38,490 --> 00:22:40,800 Mm-hmm. 521 00:22:40,800 --> 00:22:44,130 What do you know about this, uh, rancher--Stack? 522 00:22:44,140 --> 00:22:46,640 They keep to themselves, mostly. 523 00:22:46,640 --> 00:22:48,440 He seems like a polite man. 524 00:22:50,840 --> 00:22:53,500 That's delicious. 525 00:22:53,500 --> 00:22:56,340 I thought about what you said this morning. 526 00:23:00,420 --> 00:23:04,030 You made me feel rather guilty about that poor girl. 527 00:23:04,030 --> 00:23:05,180 Oh. I'm--I'm sorry. 528 00:23:05,180 --> 00:23:06,180 I don't want anyone to feel guilty, 529 00:23:06,190 --> 00:23:08,470 unless, of course, they are. 530 00:23:08,470 --> 00:23:09,730 Are you? 531 00:23:09,730 --> 00:23:11,220 Oh, no. 532 00:23:11,230 --> 00:23:13,490 No. I thought not. 533 00:23:13,490 --> 00:23:16,980 I threw a flower into the ocean for her. 534 00:23:16,980 --> 00:23:18,390 You did? 535 00:23:18,390 --> 00:23:21,250 It's an old island custom. 536 00:23:21,250 --> 00:23:22,570 My mother said it sent a message 537 00:23:22,570 --> 00:23:25,240 to your people who had passed over. 538 00:23:25,240 --> 00:23:27,710 I mean, I know the girl isn't my family, 539 00:23:27,710 --> 00:23:31,350 but I think it'll still work, don't you? 540 00:23:31,350 --> 00:23:34,320 Well, it can't hurt. 541 00:23:36,150 --> 00:23:38,920 You think I'm a foolish old woman, 542 00:23:38,920 --> 00:23:40,320 but I'll tell you this. 543 00:23:41,560 --> 00:23:43,360 I feel better. 544 00:23:44,910 --> 00:23:46,620 I feel like I did... 545 00:23:46,630 --> 00:23:47,870 Something to give 546 00:23:47,870 --> 00:23:49,370 that girl some peace. 547 00:23:55,940 --> 00:23:58,470 Lisbon, you're calling to tell me that 548 00:23:58,480 --> 00:24:00,570 the, uh, person of interest you're following 549 00:24:00,570 --> 00:24:02,180 is not the murderer. 550 00:24:02,180 --> 00:24:04,790 No, but he told us what Talia was looking for. 551 00:24:04,790 --> 00:24:06,140 Oh? 552 00:24:06,140 --> 00:24:07,790 She was looking for her father's murderer, 553 00:24:07,790 --> 00:24:09,320 Edward fish. 554 00:24:09,320 --> 00:24:10,260 Hmm. 555 00:24:10,260 --> 00:24:12,090 Yeah, you'd better get back here. 556 00:24:12,090 --> 00:24:14,620 Excuse me, agent Lisbon. A word? 557 00:24:14,630 --> 00:24:16,100 Uh... 558 00:24:16,100 --> 00:24:18,760 Hmm. You sound busy, Lisbon, so don't worry about me. 559 00:24:18,760 --> 00:24:20,500 I know exactly what to do. 560 00:24:20,500 --> 00:24:21,690 Bye. 561 00:24:23,610 --> 00:24:25,200 Yes, counselor? 562 00:24:25,200 --> 00:24:27,340 Yeah, my client Dennis kagan-- 563 00:24:27,340 --> 00:24:29,380 you are dropping all charges, I assume, 564 00:24:29,380 --> 00:24:31,570 since he's been such a cooperative witness? 565 00:24:31,580 --> 00:24:33,580 And I've got an agent with cuts and bruises 566 00:24:33,580 --> 00:24:35,580 as a result of your client. 567 00:24:35,580 --> 00:24:37,250 And I've got assault, 568 00:24:37,260 --> 00:24:39,710 failure to identify, and excessive force. 569 00:24:39,720 --> 00:24:41,080 Do we really want to go there, 570 00:24:41,090 --> 00:24:43,080 given where your guys have been already? 571 00:24:43,080 --> 00:24:47,630 It'll never hold up in court, and you know it, but okay. 572 00:24:47,630 --> 00:24:48,900 Oh, fantastic. 573 00:24:48,900 --> 00:24:51,690 You're meaner than you look. 574 00:24:51,690 --> 00:24:53,230 Yeah, you are. 575 00:24:53,240 --> 00:24:56,130 Oh, I try. 576 00:24:58,790 --> 00:24:59,940 We're still on for tonight, right? 577 00:24:59,940 --> 00:25:01,710 Oh, yeah. Sure. Okay. 578 00:25:04,450 --> 00:25:08,050 I'm gonna research the dad's murder. 579 00:25:08,050 --> 00:25:09,300 Good idea. 580 00:25:18,580 --> 00:25:19,750 Hey, boss. 581 00:25:19,750 --> 00:25:22,540 I just made a new pot. You want a cup? 582 00:25:22,540 --> 00:25:24,760 No. 583 00:25:24,760 --> 00:25:26,510 It's funny you should mention coffee, 584 00:25:26,510 --> 00:25:28,840 because I just got off the phone with a social worker 585 00:25:28,840 --> 00:25:31,530 who claims one of my agents threw a cup of it at her. 586 00:25:31,530 --> 00:25:32,590 What? 587 00:25:32,600 --> 00:25:34,620 It spilled on her desk as we were leaving. 588 00:25:34,620 --> 00:25:36,230 Didn't even get on her. 589 00:25:36,240 --> 00:25:37,350 Sure you don't want any of this? 590 00:25:37,350 --> 00:25:38,910 You need to tell me what's going on, 591 00:25:38,910 --> 00:25:40,870 whether or not I can count on you. 592 00:25:40,870 --> 00:25:43,720 Of course you can. Why would you even ask me that? 593 00:25:43,730 --> 00:25:44,760 Because right before the phone call 594 00:25:44,760 --> 00:25:46,090 from the social worker, 595 00:25:46,090 --> 00:25:47,730 a lawyer from the public defenders office 596 00:25:47,740 --> 00:25:51,140 threatened to bring you up on charges of excessive force. 597 00:25:51,150 --> 00:25:52,550 I had to cut her client loose. 598 00:25:52,560 --> 00:25:53,650 You did what? 599 00:25:53,650 --> 00:25:54,760 Hey, I'm the one with the busted lip. 600 00:25:54,760 --> 00:25:56,260 He didn't have a mark on him. 601 00:25:56,260 --> 00:25:58,400 You didn't touch him? 602 00:26:00,060 --> 00:26:03,230 Boss, come on. 603 00:26:03,230 --> 00:26:06,010 So you're telling me that even though I've gotten 604 00:26:06,010 --> 00:26:08,310 two complaints about you within the space of an hour 605 00:26:08,320 --> 00:26:10,280 that there's nothing going on? 606 00:26:10,280 --> 00:26:11,560 You're fine? 607 00:26:11,560 --> 00:26:13,820 Yeah, that's what I'm saying. 608 00:26:13,820 --> 00:26:17,220 Okay. Look, I know it's been a tough year. 609 00:26:17,220 --> 00:26:20,760 We've got a new boss. We're under a lot of scrutiny. 610 00:26:20,760 --> 00:26:24,030 It's really important that we make a good impression. 611 00:26:24,030 --> 00:26:25,430 Do you understand? 612 00:26:25,430 --> 00:26:26,710 I didn't do anything wrong. 613 00:26:26,710 --> 00:26:29,910 Grace. 614 00:26:29,910 --> 00:26:32,960 As a friend, should I be worried about you? 615 00:26:32,960 --> 00:26:34,420 I'm fine. 616 00:26:34,420 --> 00:26:35,830 The social worker's just pissed off 617 00:26:35,830 --> 00:26:38,210 that somebody was trying to make her do her job for a change, 618 00:26:38,210 --> 00:26:39,840 and the kid got out of line, but I handled it. 619 00:26:39,850 --> 00:26:41,240 It's not a big deal. 620 00:26:41,240 --> 00:26:42,930 The lawyer would have had no case. 621 00:26:42,930 --> 00:26:44,870 All right. 622 00:26:44,880 --> 00:26:46,530 Well, as your boss, any more of this, 623 00:26:46,530 --> 00:26:49,170 and we've got a serious problem. 624 00:26:49,180 --> 00:26:51,390 Got it. 625 00:27:11,690 --> 00:27:12,870 Hey. There you go. 626 00:27:12,870 --> 00:27:14,960 Hi. 627 00:27:14,960 --> 00:27:17,460 Hello. 628 00:27:17,470 --> 00:27:19,300 Mr. Jane, right? 629 00:27:19,300 --> 00:27:21,300 That's right. 630 00:27:21,300 --> 00:27:24,870 Wow. This place is amazing. Did you do this all yourself? 631 00:27:26,200 --> 00:27:29,710 No. The monarchs do most of it. 632 00:27:29,710 --> 00:27:31,720 I just try to make their journey a little easier. 633 00:27:31,720 --> 00:27:35,480 And that's, uh, because insects deserve a better life? 634 00:27:35,480 --> 00:27:36,430 I know. 635 00:27:36,430 --> 00:27:38,990 It's a foolish obsession, isn't it? 636 00:27:39,000 --> 00:27:42,680 I often wonder... Why I do it, 637 00:27:42,680 --> 00:27:44,690 but here I am. 638 00:27:44,690 --> 00:27:46,730 Here you are. 639 00:27:46,740 --> 00:27:48,990 But if the cruise ships make this island a port of call, 640 00:27:48,990 --> 00:27:51,800 this could be a wonderful tourist attraction. 641 00:27:51,800 --> 00:27:53,960 You could make yourself a lot of money. 642 00:27:53,970 --> 00:27:55,420 Cruise ships? What are you talking about? 643 00:27:55,430 --> 00:27:58,040 Oh, Jack LaFleur-- do you know him? 644 00:27:58,040 --> 00:27:59,750 The fisherman, yeah. 645 00:27:59,750 --> 00:28:02,980 Yeah, well, apparently he's, uh, rebuilding his jetty 646 00:28:02,980 --> 00:28:07,240 into, uh, a pier or a wharf, whichever's bigger. 647 00:28:08,730 --> 00:28:11,180 Why would he do that? Where would he get the money? 648 00:28:11,180 --> 00:28:12,790 Well, I'm not entirely sure, 649 00:28:12,790 --> 00:28:14,790 but, uh, I think the money's coming from Stack. 650 00:28:14,790 --> 00:28:18,210 I think the idea is to lure cruise ships, uh, to the island. 651 00:28:18,220 --> 00:28:20,060 Oh, my God. 652 00:28:20,060 --> 00:28:22,720 I have to make some calls to the coastal commission. 653 00:28:22,720 --> 00:28:25,070 Um, there's gotta be a way to stop this. 654 00:28:25,070 --> 00:28:28,590 I suggest the, uh, Sierra club, too. 655 00:28:32,730 --> 00:28:35,270 What's up? 656 00:28:35,270 --> 00:28:37,770 Winston Suarez-- Talia's dad. 657 00:28:37,770 --> 00:28:39,420 Worked as a night guard in a construction business 658 00:28:39,420 --> 00:28:40,860 near modesto, 659 00:28:40,860 --> 00:28:43,880 and this is the guy who killed him-- 660 00:28:43,880 --> 00:28:48,150 Edward William fish, a.K.A. Eddy fish. 661 00:28:48,160 --> 00:28:49,530 Nothing to do with Jack LaFleur. 662 00:28:49,530 --> 00:28:51,680 So Talia went to go and find fish, 663 00:28:51,690 --> 00:28:54,040 and he killed her when she did? 664 00:28:54,040 --> 00:28:55,240 Uh, what about the rape? 665 00:28:55,240 --> 00:28:56,800 Does that fit in with his m.O.? 666 00:28:56,800 --> 00:28:58,800 Fish was a crackhead who stabbed Winston Suarez 18 times 667 00:28:58,800 --> 00:29:00,160 when he tried to stop fish from robbing 668 00:29:00,160 --> 00:29:01,610 the construction company. 669 00:29:01,610 --> 00:29:02,630 That's a lot of blood. 670 00:29:02,630 --> 00:29:04,010 Mm. 671 00:29:04,010 --> 00:29:05,610 Fish disappeared with over 300 grand. 672 00:29:05,610 --> 00:29:06,840 Cops never found him. 673 00:29:06,840 --> 00:29:08,010 Assumption is that he used the money 674 00:29:08,010 --> 00:29:09,520 to change his appearance and identity. 675 00:29:09,520 --> 00:29:11,250 Well, so what's the connection to San Felix? 676 00:29:11,260 --> 00:29:12,660 Well, Talia found the case file. 677 00:29:12,660 --> 00:29:14,760 There's mention in the file of San Felix as an early lead 678 00:29:14,770 --> 00:29:15,810 that didn't pan out. 679 00:29:15,810 --> 00:29:17,640 All right. Thanks. 680 00:29:20,050 --> 00:29:21,080 Jane. 681 00:29:21,080 --> 00:29:22,360 Hey, Lisbon, I'm just putting some 682 00:29:22,360 --> 00:29:24,920 of the finishing touches in place. 683 00:29:24,920 --> 00:29:26,030 You be careful. 684 00:29:26,030 --> 00:29:27,840 This eddy fish is a dangerous man. 685 00:29:27,840 --> 00:29:30,340 He stabbed Talia's father 18 times. 686 00:29:30,340 --> 00:29:31,500 Well, then it's a good thing we're about to catch him, 687 00:29:31,500 --> 00:29:32,530 isn't it? 688 00:29:32,530 --> 00:29:33,540 Let's not get ahead of ourselves. 689 00:29:33,540 --> 00:29:35,000 All we have is a name. 690 00:29:35,000 --> 00:29:37,560 If he's on this island, Lisbon, 691 00:29:37,560 --> 00:29:39,300 he will reveal himself to us. 692 00:29:39,300 --> 00:29:41,300 Hang on. 693 00:29:41,300 --> 00:29:43,320 So, huh? 694 00:29:43,330 --> 00:29:45,220 Oh, did--did you hear about what's happening 695 00:29:45,220 --> 00:29:47,310 with Stack and Gardiner? 696 00:29:47,320 --> 00:29:48,520 What? 697 00:29:48,520 --> 00:29:50,120 Stack has been working with LaFleur 698 00:29:50,120 --> 00:29:52,250 to try to bring cruise ships into the harbor. 699 00:29:52,250 --> 00:29:53,320 Cruise ships? 700 00:29:53,320 --> 00:29:54,320 Here? 701 00:29:54,320 --> 00:29:55,830 Yeah, and then Gardiner found out, 702 00:29:55,830 --> 00:29:57,980 and he's vowed to stop it immediately, of course. 703 00:29:57,980 --> 00:29:59,280 What? 704 00:29:59,280 --> 00:30:00,330 We've got to call a town meeting right away. 705 00:30:00,330 --> 00:30:01,280 Yeah. 706 00:30:03,690 --> 00:30:05,420 Better hurry, Lisbon. You'll miss all the fun. 707 00:30:05,420 --> 00:30:08,320 I've practically got the killer in handcuffs. 708 00:30:17,540 --> 00:30:20,300 What business does anybody have to do with my dock? 709 00:30:20,300 --> 00:30:22,390 Well, now as a community, it's everyone's concern-- 710 00:30:22,390 --> 00:30:24,500 ma'am, I-I know this island's a jewel in the rough. 711 00:30:24,500 --> 00:30:26,230 I'm just lookin' to Polish it up a bit. 712 00:30:26,230 --> 00:30:27,810 No, listen, the environmental danger 713 00:30:27,810 --> 00:30:30,210 of ferry service pales in comparison 714 00:30:30,210 --> 00:30:31,410 to cruise ships! Point of order. 715 00:30:31,410 --> 00:30:33,080 The chair has not recognized 716 00:30:33,080 --> 00:30:34,380 Mr. Gardiner. N-no, listen-- 717 00:30:34,380 --> 00:30:37,170 ladies and gentlemen, sorry for the interruption. 718 00:30:37,170 --> 00:30:38,410 This is a top priority. 719 00:30:38,410 --> 00:30:40,620 I'm here with the CBI. It's okay. 720 00:30:40,620 --> 00:30:43,370 Everything is completely under control. 721 00:30:43,370 --> 00:30:47,260 I'm gonna need you to follow my instructions to the letter. 722 00:30:47,260 --> 00:30:50,970 Listen to everything I say very carefully. 723 00:30:50,980 --> 00:30:55,800 The first thing I need you to do is to place your coffee cups 724 00:30:55,800 --> 00:30:58,110 on those two tables back there. 725 00:30:58,110 --> 00:31:00,970 All of you, your coffee cups on the table back there. 726 00:31:00,980 --> 00:31:02,870 For this to work, you're gonna have to listen 727 00:31:02,870 --> 00:31:04,470 and do as you're told. 728 00:31:04,470 --> 00:31:05,920 Thank you. 729 00:31:05,920 --> 00:31:08,090 You heard me. Your coffee cups on the table, please. 730 00:31:08,090 --> 00:31:09,480 This is a very serious matter. 731 00:31:10,890 --> 00:31:12,740 You, too, please. Thank you. 732 00:31:12,750 --> 00:31:15,220 And then return to your seats 733 00:31:15,230 --> 00:31:21,060 as quickly and efficiently as you can. 734 00:31:22,230 --> 00:31:24,020 Thank you. 735 00:31:26,100 --> 00:31:28,060 Okay. That wasn't so bad. 736 00:31:28,060 --> 00:31:30,700 We've tracked the killer to this island. 737 00:31:30,700 --> 00:31:31,710 The killer's here? 738 00:31:31,710 --> 00:31:33,400 Yes. 739 00:31:33,410 --> 00:31:37,020 He's here in this room right now. 740 00:31:40,600 --> 00:31:43,250 His name is eddy fish. 741 00:31:45,060 --> 00:31:48,130 I don't know which one of you that is, 742 00:31:48,130 --> 00:31:51,330 but you killed Talia Suarez's father. 743 00:31:51,340 --> 00:31:54,090 That's why she came here-- to find you. 744 00:31:56,080 --> 00:31:58,310 Now I'm here 745 00:31:58,310 --> 00:32:01,710 to finish off what Talia started. 746 00:32:01,720 --> 00:32:03,750 Yes. 747 00:32:08,590 --> 00:32:10,620 To catch eddy fish. 748 00:32:16,910 --> 00:32:18,630 What are you going to do? 749 00:32:18,640 --> 00:32:19,830 Me? 750 00:32:19,830 --> 00:32:20,720 Yes. 751 00:32:20,720 --> 00:32:22,460 Nothing. It's already done. 752 00:32:22,460 --> 00:32:25,320 The fingerprints on the cups. 753 00:32:25,320 --> 00:32:26,590 What? No way. 754 00:32:26,590 --> 00:32:28,480 Match them to the original crime scene. 755 00:32:35,300 --> 00:32:36,270 Is that legal? 756 00:32:36,270 --> 00:32:38,330 N-no, but I want my cup back. 757 00:32:38,330 --> 00:32:39,530 Don't worry. I'm gonna get a camera 758 00:32:39,530 --> 00:32:40,730 to document what--what they're doing. 759 00:32:40,730 --> 00:32:43,280 We have rights. 760 00:32:43,280 --> 00:32:45,050 I don't know why you're all getting so worked up. 761 00:32:45,050 --> 00:32:47,590 Only one of you is guilty. 762 00:32:47,590 --> 00:32:49,450 The rest of you should just sit back, relax, 763 00:32:49,460 --> 00:32:51,780 have another piece of cake. 764 00:32:56,690 --> 00:32:57,850 Am I the only one thinking 765 00:32:57,860 --> 00:33:00,300 that's the last we'll see of Mr. Gardiner? 766 00:33:33,120 --> 00:33:35,380 You going somewhere, Mr. Gardiner? 767 00:33:37,690 --> 00:33:39,490 Aah! 768 00:33:39,490 --> 00:33:41,660 No! Let go of me! I'll kill you! 769 00:33:41,660 --> 00:33:42,900 I'll kill-- eddy fish, 770 00:33:42,900 --> 00:33:44,400 you're under arrest for the murders 771 00:33:44,400 --> 00:33:46,240 of Winston Suarez and Talia Suarez. 772 00:33:46,240 --> 00:33:48,070 Aah! 773 00:33:48,070 --> 00:33:49,500 You have the right to remain silent. 774 00:33:49,500 --> 00:33:52,080 Anything you say can be used against you in a court of law. 775 00:33:52,080 --> 00:33:53,140 You have the right to speak to an attorney. 776 00:33:53,140 --> 00:33:54,210 If you cannot afford an attorney, 777 00:33:54,210 --> 00:33:55,470 one will be appointed to you. 778 00:33:55,470 --> 00:33:56,540 Get up. Do you understand these rights 779 00:33:56,540 --> 00:33:57,940 as I have explained them to you? Aah. 780 00:33:57,940 --> 00:33:59,810 I didn't know who she was. 781 00:33:59,810 --> 00:34:01,650 I didn't kill her! 782 00:34:01,650 --> 00:34:02,880 I never even saw the girl. 783 00:34:02,880 --> 00:34:04,850 I didn't know she was on the island. 784 00:34:11,390 --> 00:34:12,570 Who'd have thought? 785 00:34:12,570 --> 00:34:14,910 He always seemed like such a nice man. 786 00:34:14,910 --> 00:34:18,260 Mm. He did, didn't he? 787 00:34:24,940 --> 00:34:26,220 Boat's heading over to transport us back now. 788 00:34:26,220 --> 00:34:27,350 I'm gonna find someplace on the dock 789 00:34:27,350 --> 00:34:28,720 to hold the prisoner. 790 00:34:28,720 --> 00:34:29,880 Good idea. Tell Cho and Van Pelt. 791 00:34:29,880 --> 00:34:31,750 Okay. 792 00:34:31,750 --> 00:34:34,870 Well, we do thank you, ma'am. 793 00:34:34,880 --> 00:34:37,430 That was some nice work you all did. 794 00:34:37,430 --> 00:34:39,580 Thank you, Mr. Stack. We were just doing our job. 795 00:34:39,580 --> 00:34:42,090 I did wonder about the man. 796 00:34:42,090 --> 00:34:43,160 It was a feeling I had. 797 00:34:43,170 --> 00:34:44,630 I don't know what it was exactly, 798 00:34:44,630 --> 00:34:46,910 but, uh, normal people don't feed crickets. 799 00:34:46,910 --> 00:34:48,240 Butterflies. 800 00:34:48,240 --> 00:34:50,450 Whatever. Bugs. 801 00:34:50,450 --> 00:34:53,640 The point is, I got instincts about people. 802 00:34:53,640 --> 00:34:57,330 No, you don't. 803 00:34:57,330 --> 00:34:59,210 You were fooled, just like everybody else. 804 00:34:59,220 --> 00:35:00,490 You callin' me a liar? 805 00:35:00,500 --> 00:35:02,050 No, it's only that now you know him 806 00:35:02,060 --> 00:35:05,060 as eddy fish, the violent sociopath. 807 00:35:05,070 --> 00:35:06,860 It's easy for you to see him as a killer. 808 00:35:06,870 --> 00:35:10,360 But as the shy lepidopterist, Gardiner? 809 00:35:10,370 --> 00:35:13,780 Impossible for anyone to imagine him stabbing a man 14 times. 810 00:35:13,780 --> 00:35:14,810 18 times. 811 00:35:14,810 --> 00:35:17,020 Right. 18. 18 times. 812 00:35:17,020 --> 00:35:21,820 Unimaginable, and a number that you can't forget 813 00:35:21,820 --> 00:35:23,270 once you've heard it. 814 00:35:23,280 --> 00:35:25,030 18 times. 815 00:35:25,040 --> 00:35:26,950 Where did you hear it exactly? 816 00:35:26,950 --> 00:35:30,940 What? Oh, uh, from you, uh, earlier. 817 00:35:30,940 --> 00:35:34,150 No, not from me. Where then? 818 00:35:34,150 --> 00:35:37,160 I-I don't--I don't know what you're talking about. 819 00:35:37,170 --> 00:35:39,530 Gardiner killed Talia's father. 820 00:35:39,530 --> 00:35:43,060 That's true, but, uh, he didn't kill Talia. 821 00:35:43,070 --> 00:35:44,300 Well, he might have, 822 00:35:44,300 --> 00:35:45,960 if he'd known she was here looking for him, 823 00:35:45,960 --> 00:35:47,570 but he wouldn't have raped her. 824 00:35:47,570 --> 00:35:49,330 No, not his thing. 825 00:35:50,480 --> 00:35:52,480 You did it. 826 00:35:52,480 --> 00:35:55,260 You met her on the ferryboat coming back from the hospital. 827 00:35:55,260 --> 00:35:57,210 What? No. 828 00:35:57,210 --> 00:35:59,970 Wow. You say no, but your eyes tell me yes. 829 00:35:59,970 --> 00:36:02,180 Talia asked for your help. 830 00:36:02,180 --> 00:36:04,490 She told you about her father and fish 831 00:36:04,490 --> 00:36:06,290 and the 18 stab wounds. 832 00:36:06,290 --> 00:36:08,770 That's how you got that little scratch on your face. 833 00:36:08,780 --> 00:36:10,930 You're strong enough to hold a girl down with one hand, 834 00:36:10,930 --> 00:36:12,700 but you couldn't protect your face. 835 00:36:12,700 --> 00:36:14,870 Gardiner killed her. We all saw. 836 00:36:14,870 --> 00:36:16,080 No. 837 00:36:16,090 --> 00:36:17,260 You're wrong. 838 00:36:17,270 --> 00:36:19,200 Doubtful. 839 00:36:19,200 --> 00:36:21,060 Proving it should be easy, though, 840 00:36:21,060 --> 00:36:23,730 since you gave us your d.N.A. To match. 841 00:36:25,700 --> 00:36:28,170 Cuff him, Lisbon. 842 00:36:33,740 --> 00:36:36,190 Does it make you uncomfortable, Mr. naylor, 843 00:36:36,190 --> 00:36:37,580 being alone here with me? 844 00:36:37,590 --> 00:36:40,240 It should. 845 00:36:40,240 --> 00:36:42,460 I would gladly hurt you for what did to that poor girl, 846 00:36:42,460 --> 00:36:43,970 hurt you badly. 847 00:36:43,970 --> 00:36:46,350 Whoa, agent. Cool it down, okay? 848 00:36:46,350 --> 00:36:47,740 It's not his fault what happened. 849 00:36:47,740 --> 00:36:49,700 Oh, please. It's not his fault? 850 00:36:49,710 --> 00:36:50,990 No. 851 00:36:52,760 --> 00:36:54,360 You're a decent guy. 852 00:36:54,360 --> 00:36:56,000 I can tell. 853 00:36:56,000 --> 00:36:57,410 If you could have controlled yourself, 854 00:36:57,410 --> 00:36:59,350 you would have, right? 855 00:36:59,350 --> 00:37:01,480 You don't want to hurt anyone. 856 00:37:03,180 --> 00:37:05,180 No. No. 857 00:37:05,180 --> 00:37:08,020 When you get those urges, it's--it's like somebody else 858 00:37:08,020 --> 00:37:10,280 taking over your body, right? 859 00:37:10,280 --> 00:37:11,670 Somebody evil? 860 00:37:15,070 --> 00:37:16,620 Yeah. 861 00:37:16,620 --> 00:37:17,930 Come on. 862 00:37:17,930 --> 00:37:19,000 No, really. 863 00:37:27,940 --> 00:37:29,450 Listen... 864 00:37:31,450 --> 00:37:34,950 I understand that you were trying to control yourself. 865 00:37:34,950 --> 00:37:37,100 That's why you went to Stack's ranch on San Felix-- 866 00:37:37,100 --> 00:37:40,080 to take yourself away somewhere safe, 867 00:37:40,080 --> 00:37:42,270 somewhere away from temptation, right? 868 00:37:43,750 --> 00:37:45,160 But then you hurt your shoulder, 869 00:37:45,160 --> 00:37:46,640 and a doctor needed to set it, 870 00:37:46,640 --> 00:37:49,260 and there's no doctor on the island. 871 00:37:49,260 --> 00:37:52,470 I wanted to stay on the ranch. 872 00:37:52,470 --> 00:37:54,660 I didn't... 873 00:37:54,660 --> 00:37:56,290 I didn't want to leave. 874 00:37:56,290 --> 00:37:58,680 And she was on the ferry coming back, wasn't she? 875 00:37:58,680 --> 00:38:00,320 She asked about your arm. 876 00:38:01,870 --> 00:38:04,110 She came to me. 877 00:38:05,710 --> 00:38:08,970 She asked for my help, 878 00:38:08,970 --> 00:38:10,460 wanted me to hide her. 879 00:38:10,460 --> 00:38:12,480 Yeah, so you took her to the ranch. 880 00:38:12,490 --> 00:38:15,690 An outbuilding... 881 00:38:15,690 --> 00:38:17,560 Where nobody goes. 882 00:38:17,560 --> 00:38:21,060 Where no one would hear when you raped and killed her. 883 00:38:22,270 --> 00:38:24,880 You can't judge me. 884 00:38:24,880 --> 00:38:27,390 You don't know what it's like to be me. 885 00:38:27,400 --> 00:38:29,420 You think I want to be like this?! 886 00:38:29,430 --> 00:38:32,350 You have the gall to ask for pity after what you've done? 887 00:38:32,350 --> 00:38:34,800 You'll get no pity, 888 00:38:34,800 --> 00:38:36,970 not in this life or the next. 889 00:38:56,150 --> 00:38:58,810 Nice work back there. 890 00:38:58,810 --> 00:39:00,870 Thanks. You, too. 891 00:39:00,870 --> 00:39:03,310 Yeah, we really had him fooled, huh? 892 00:39:03,310 --> 00:39:05,170 He thought you were a real hard case. 893 00:39:05,170 --> 00:39:07,130 Yeah. 894 00:39:07,130 --> 00:39:09,320 Listen, about before at the office with Sarah, 895 00:39:09,320 --> 00:39:10,630 I just want to-- 896 00:39:10,640 --> 00:39:12,930 oh, yeah. Congratulations. She seems nice. 897 00:39:12,930 --> 00:39:14,030 Yeah, well, I just don't want it 898 00:39:14,040 --> 00:39:15,540 to be awkward between... 899 00:39:15,540 --> 00:39:16,760 With me? 900 00:39:16,760 --> 00:39:18,440 That's the least of your problems. 901 00:39:18,450 --> 00:39:20,050 What does that mean? 902 00:39:20,050 --> 00:39:22,300 Well, she's a public defender. 903 00:39:22,300 --> 00:39:25,140 I mean, good luck, but be careful. 904 00:39:25,150 --> 00:39:27,920 Hey. The boat's docking now. 905 00:39:27,920 --> 00:39:30,240 Get the prisoners and get 'em on board, will ya? 906 00:39:30,240 --> 00:39:31,260 Yeah. Sure thing, boss. 907 00:39:31,260 --> 00:39:32,240 Have you seen Jane? 908 00:39:32,240 --> 00:39:33,950 No. No. 909 00:39:33,950 --> 00:39:36,660 Better get here quick, or he's gonna get left behind. 910 00:40:21,800 --> 00:40:27,000 Subtitulos.es == DIFUNDE LA PALABRA == 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 64269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.