Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,370 --> 00:00:20,870
She washed up here?
2
00:00:20,870 --> 00:00:21,970
Yeah.
3
00:00:21,970 --> 00:00:23,340
Bruising and abrasions
on the neck suggest
4
00:00:23,340 --> 00:00:25,340
some sort
of physical attack.
5
00:00:25,350 --> 00:00:26,840
That's why
they called us in.
6
00:00:26,840 --> 00:00:28,480
No clothes, no I.D.?
7
00:00:28,480 --> 00:00:29,840
Nothing.
8
00:00:29,840 --> 00:00:32,150
Doesn't look like she was
in the water for long.
9
00:00:32,150 --> 00:00:34,190
Uh, contact the coast guard,
see if they've had
10
00:00:34,190 --> 00:00:36,460
any distress calls
or missing person reports.
11
00:00:36,460 --> 00:00:38,340
Yeah.
12
00:00:38,340 --> 00:00:41,450
There's the guy
who found her--
13
00:00:41,450 --> 00:00:43,900
William Gardiner.
14
00:00:43,900 --> 00:00:46,990
He saw the body
from up on the bluff.
15
00:00:46,990 --> 00:00:49,000
Mr. Gardiner?
Thank you, sir.
16
00:00:49,000 --> 00:00:50,550
I'm agent Lisbon.
17
00:00:50,560 --> 00:00:52,300
You want to tell me
what happened?
18
00:00:52,300 --> 00:00:54,810
I was coming
to check on the monarchs.
19
00:00:54,810 --> 00:00:57,700
Butterflies.
He runs a sanctuary.
20
00:00:57,710 --> 00:00:59,630
I was up there...
21
00:00:59,640 --> 00:01:03,430
Where he's standing,
the man in the suit.
22
00:01:11,160 --> 00:01:13,160
Hey!
23
00:01:16,990 --> 00:01:18,290
You there.
24
00:01:20,830 --> 00:01:23,330
You with the police?
25
00:01:28,350 --> 00:01:29,290
Patrick Jane.
26
00:01:29,300 --> 00:01:31,000
Jed Stack.
27
00:01:31,000 --> 00:01:33,270
This is my land.
28
00:01:34,480 --> 00:01:36,070
Hey, Jed.
29
00:01:36,070 --> 00:01:38,630
Well, there's a dead woman
on the beach in wrackers cove.
30
00:01:40,130 --> 00:01:41,790
Yeah.
31
00:01:41,790 --> 00:01:42,830
Well, who is she?
32
00:01:42,830 --> 00:01:45,030
Don't know.
33
00:01:45,030 --> 00:01:46,170
Any idea?
34
00:01:46,170 --> 00:01:48,290
No.
35
00:01:48,290 --> 00:01:49,680
How would I know?
36
00:01:49,680 --> 00:01:51,780
Eh, your land.
37
00:01:51,780 --> 00:01:55,140
I thought
maybe, uh, your body.
38
00:01:57,180 --> 00:01:59,010
That's absurd.
39
00:01:59,010 --> 00:02:01,600
Sorry. I'm just pokin' at ya.
It's often instructive.
40
00:02:01,600 --> 00:02:03,110
Why don't you come meet
my colleagues?
41
00:02:11,600 --> 00:02:13,640
This is Jed Stack.
42
00:02:13,650 --> 00:02:15,980
Agent Teresa Lisbon.
43
00:02:15,980 --> 00:02:18,490
Agent Grace Van Pelt.
This is Jed's land.
44
00:02:18,490 --> 00:02:20,930
How do you do, ma'am?
Ma'am.
45
00:02:20,930 --> 00:02:23,990
Mr. Gardiner,
what are you doing here?
46
00:02:23,990 --> 00:02:25,330
I found her.
47
00:02:25,330 --> 00:02:27,250
I was checking
on the monarchs.
48
00:02:27,250 --> 00:02:28,740
Butterflies.
49
00:02:28,740 --> 00:02:30,800
Yes. I saw some.
50
00:02:30,800 --> 00:02:32,220
You were trespassing.
51
00:02:32,230 --> 00:02:34,840
For God sakes, man, forget about
your property rights for once.
52
00:02:34,840 --> 00:02:36,340
A woman's dead.
53
00:02:36,340 --> 00:02:39,170
The woman's death has nothing
to do with your trespassing.
54
00:02:39,170 --> 00:02:41,030
So she's on your land?
55
00:02:41,030 --> 00:02:45,050
No. Strictly speaking, my land
ends at the high-water mark.
56
00:02:45,060 --> 00:02:46,910
She's on state land.
57
00:02:46,910 --> 00:02:48,790
But given the location,
58
00:02:48,790 --> 00:02:51,800
perhaps she's a tenant
or an employee of yours?
59
00:02:51,800 --> 00:02:54,200
I have no tenants,
and I employ no women,
60
00:02:54,200 --> 00:02:57,300
and besides, she was obviously
washed up by the sea.
61
00:02:57,310 --> 00:02:58,550
She must have drifted over
from the mainland
62
00:02:58,550 --> 00:03:00,070
or fell off a ship.
63
00:03:00,070 --> 00:03:02,930
Nothing to do with me
or my ranch or this island.
64
00:03:02,930 --> 00:03:05,200
It seems to make sense.
65
00:03:05,200 --> 00:03:08,810
Nice to meet you, Mr. Stack,
and, uh, butterfly man.
66
00:03:08,810 --> 00:03:10,210
Gardiner, yeah?
67
00:03:10,210 --> 00:03:11,220
Yes.
68
00:03:11,220 --> 00:03:12,600
Neither of you were born here,
were you?
69
00:03:12,600 --> 00:03:13,660
No.
70
00:03:13,670 --> 00:03:15,200
What's that got to do
with anything?
71
00:03:15,210 --> 00:03:17,920
Nothing. Just lucky to live
in such a beautiful place.
72
00:03:21,610 --> 00:03:24,110
So, Mr. Stack...
73
00:03:53,130 --> 00:03:55,450
Good idea.
74
00:03:55,450 --> 00:03:57,280
We'll see.
75
00:04:02,290 --> 00:04:05,560
- Beautiful isn't?
- We are at a crime scene!
76
00:04:08,559 --> 00:04:10,559
Subtitulos.es
== DIFUNDE LA PALABRA ==
77
00:04:10,560 --> 00:04:13,900
The Mentalist S04E05
"Blood and Sand"
78
00:04:15,720 --> 00:04:16,950
Dental records
just came in.
79
00:04:16,950 --> 00:04:20,140
The victim's Talia Suarez,
19 years old.
80
00:04:20,150 --> 00:04:22,110
Raised in
the foster care system.
81
00:04:22,120 --> 00:04:23,520
Check with family services.
82
00:04:23,520 --> 00:04:25,590
Find out what they can tell
us about the girl.
83
00:04:25,590 --> 00:04:27,370
Rigsby and Van Pelt are
on their way over right now.
84
00:04:27,370 --> 00:04:29,590
Did you talk to the coast guard?
Is there anything on that front?
85
00:04:29,590 --> 00:04:31,330
Mnh. They've had no reports
of anyone missing overboard.
86
00:04:31,340 --> 00:04:33,500
Uh, what about the mainland
across from the island?
87
00:04:33,500 --> 00:04:34,740
We've got local p.D.
88
00:04:34,740 --> 00:04:37,060
Canvassing all the marinas,
hotels, and motels
89
00:04:37,060 --> 00:04:38,570
along that stretch of coast.
Nothing yet.
90
00:04:38,570 --> 00:04:40,300
All right. Keep me posted.
91
00:04:40,300 --> 00:04:41,410
Where are you going?
92
00:04:41,410 --> 00:04:42,770
Back to the island.
93
00:04:42,770 --> 00:04:43,770
The island? What for?
94
00:04:43,770 --> 00:04:44,790
If her body came
from the mainland--
95
00:04:44,790 --> 00:04:46,230
Jane's got a theory.
96
00:04:46,230 --> 00:04:48,640
Right.
97
00:04:53,720 --> 00:04:54,720
Ah.
98
00:04:59,570 --> 00:05:01,860
Nice. It's not
what we're looking for.
99
00:05:01,860 --> 00:05:03,520
You could make
a necklace out of it.
100
00:05:03,520 --> 00:05:05,160
I could.
101
00:05:05,160 --> 00:05:06,360
You should.
102
00:05:06,360 --> 00:05:09,800
You should have
some kind of restful hobby.
103
00:05:12,720 --> 00:05:14,540
I don't see it.
104
00:05:14,550 --> 00:05:17,850
Hard to believe the moon
causes tides, isn't it?
105
00:05:17,850 --> 00:05:21,560
I mean, we all know it does,
but it just seems so unlikely.
106
00:05:21,560 --> 00:05:22,710
I guess.
107
00:05:22,710 --> 00:05:24,410
I've never really thought
about it.
108
00:05:24,410 --> 00:05:26,210
That's 'cause you're
a city girl.
109
00:05:26,210 --> 00:05:27,590
Aha!
110
00:05:28,890 --> 00:05:31,560
My theory made concrete.
111
00:05:31,570 --> 00:05:33,200
I told you.
112
00:05:33,200 --> 00:05:34,730
Yes, you did.
113
00:05:36,430 --> 00:05:37,870
I thought I saw a tea shop
in town.
114
00:05:37,880 --> 00:05:39,160
I could really use
a cup of tea.
115
00:05:39,160 --> 00:05:40,810
What about you?
116
00:05:40,810 --> 00:05:42,510
You need a hand with that?
117
00:05:42,510 --> 00:05:44,630
I can manage.
118
00:05:44,630 --> 00:05:45,940
Whoa.
119
00:05:46,890 --> 00:05:49,840
Ah.
120
00:06:04,830 --> 00:06:06,620
Ugh.
121
00:06:07,660 --> 00:06:10,860
Ugh.
Well, that's disappointing.
122
00:06:10,860 --> 00:06:12,620
It's closed.
123
00:06:12,620 --> 00:06:14,600
Picturesque, isn't it?
124
00:06:14,600 --> 00:06:17,840
In a desolate sort of way.
Where are all the locals?
125
00:06:17,840 --> 00:06:19,950
Good question.
126
00:06:21,910 --> 00:06:23,880
Cho.
127
00:06:23,880 --> 00:06:25,470
Coroner came back
with a preliminary report.
128
00:06:25,470 --> 00:06:28,430
Larynx was crushed
by a blow or heavy pressure.
129
00:06:28,430 --> 00:06:29,430
No water in the lungs.
130
00:06:29,440 --> 00:06:30,980
So she didn't drown.
131
00:06:30,980 --> 00:06:32,520
Dead before she went in.
132
00:06:32,520 --> 00:06:33,710
Also, physical evidence
indicates
133
00:06:33,710 --> 00:06:35,730
she was sexually assaulted
before she was killed.
134
00:06:35,730 --> 00:06:37,530
Was there any DNA
recovered?
135
00:06:37,540 --> 00:06:38,630
Yeah, but no matches
in the database.
136
00:06:38,630 --> 00:06:40,010
All right.
137
00:06:40,010 --> 00:06:41,630
Check out the background
of all the men on the island.
138
00:06:41,630 --> 00:06:44,400
See if any of them have
a history of sexual assault.
139
00:06:44,400 --> 00:06:47,310
See you soon, I hope.
140
00:06:49,980 --> 00:06:53,360
Just like the tea shop.
There's nobody here.
141
00:06:53,370 --> 00:06:55,240
Where is everybody?
142
00:06:55,240 --> 00:06:57,010
It's intriguing.
143
00:06:57,010 --> 00:06:58,920
A mass vanishment.
144
00:06:58,920 --> 00:07:00,750
That's not even a word.
145
00:07:00,750 --> 00:07:02,670
Well, it's been known
to happen.
146
00:07:02,670 --> 00:07:05,330
Roanoke colony. The olmecs.
147
00:07:05,330 --> 00:07:08,030
Hello? Hello?
148
00:07:08,030 --> 00:07:09,670
I know where they are,
Lisbon.
149
00:07:09,670 --> 00:07:12,540
I can picture them gathered
together in a dimly lit room,
150
00:07:12,540 --> 00:07:15,350
plotting their mysterious
island purpose.
151
00:07:15,350 --> 00:07:17,370
That's really creepy.
152
00:07:17,370 --> 00:07:19,530
Relax.
153
00:07:22,740 --> 00:07:25,880
Talia Suarez. Mm.
154
00:07:25,880 --> 00:07:28,290
Yes, uh, we were hoping
you could tell us--
155
00:07:28,290 --> 00:07:29,580
murdered, huh?
156
00:07:29,590 --> 00:07:31,630
That's too bad,
157
00:07:31,630 --> 00:07:35,590
but then deadbeat kids like her
nearly always end up badly.
158
00:07:35,600 --> 00:07:37,650
"Deadbeat kids like her"?
159
00:07:37,650 --> 00:07:41,370
Oh, we see it all the time.
She was sent to us at 6.
160
00:07:41,380 --> 00:07:44,500
Mother died of a drug overdose.
Father murdered.
161
00:07:44,510 --> 00:07:46,540
Oh, and a problem
from the first.
162
00:07:46,540 --> 00:07:50,180
Insubordinate, argumentative,
resistant to authority.
163
00:07:50,180 --> 00:07:52,010
It's a long list.
164
00:07:52,010 --> 00:07:53,920
Pretty girl, looked like.
165
00:07:53,920 --> 00:07:58,020
Vivacious, but no discipline.
No common sense.
166
00:07:58,020 --> 00:08:01,020
What about her foster parents?
Can we talk to them?
167
00:08:01,020 --> 00:08:02,300
Didn't have any.
168
00:08:02,300 --> 00:08:04,790
Kept running away from the homes
we placed her in.
169
00:08:04,790 --> 00:08:07,630
Ended up finishing her time
in a group home.
170
00:08:08,690 --> 00:08:10,830
Can we get that number?
171
00:08:10,830 --> 00:08:14,440
Maybe there are friends
we can talk to.
172
00:08:14,440 --> 00:08:17,060
I'll, uh, see what I can do
and get back to you.
173
00:08:17,060 --> 00:08:21,140
You know, the truth is,
some of them...
174
00:08:21,140 --> 00:08:23,170
You just can't help.
175
00:08:27,820 --> 00:08:30,400
Thanks for your time.
176
00:08:30,400 --> 00:08:33,610
Hey.
177
00:08:35,350 --> 00:08:37,450
You know we're never gonna hear
from her again, right?
178
00:08:37,450 --> 00:08:38,610
Well, not since
you knocked her coffee
179
00:08:38,620 --> 00:08:40,040
all over her desk, no.
Oh, come on.
180
00:08:40,050 --> 00:08:41,410
She wasn't gonna do anything
to help us, and you know it.
181
00:08:41,410 --> 00:08:43,460
Look, she's got a tough job.
Maybe she was doing her best.
182
00:08:43,460 --> 00:08:44,620
All she cares about is
putting in her 20
183
00:08:44,620 --> 00:08:45,640
so she can get out
with a pension.
184
00:08:45,650 --> 00:08:46,610
It pisses me off.
185
00:08:46,620 --> 00:08:47,950
Yeah, I noticed.
186
00:08:47,950 --> 00:08:49,550
Hey, I do my job.
You don't hear me complain.
187
00:08:49,550 --> 00:08:51,260
I just don't see why
other people can't do theirs,
188
00:08:51,260 --> 00:08:52,920
so maybe a kid like this
doesn't have to end up dead.
189
00:08:52,920 --> 00:08:54,020
All right. All right.
190
00:08:54,030 --> 00:08:55,120
Come on. I'll drive.
Give me the keys.
191
00:08:55,120 --> 00:08:56,510
No. That's all right.
I want to drive.
192
00:08:56,510 --> 00:08:57,890
Yeah. I don't think so.
Give me the keys.
193
00:08:57,890 --> 00:08:59,980
No. What's with you?
Look, you're all worked up.
194
00:08:59,980 --> 00:09:01,070
I should drive,
so give me the key--
195
00:09:01,080 --> 00:09:02,500
cut it out. Cut it out.
Give me the keys.
196
00:09:02,500 --> 00:09:03,770
Come on. Just--
what's the matter with you?
197
00:09:06,690 --> 00:09:10,420
Okay.
No problem. You drive.
198
00:09:17,910 --> 00:09:23,130
Now--now two additional
ferry crossings a weekend
199
00:09:23,130 --> 00:09:28,430
during the summer months
equals a 35% increase
200
00:09:28,430 --> 00:09:30,190
in revenues projected.
201
00:09:30,190 --> 00:09:33,040
Now I don't understand
how anyone can be against that.
202
00:09:33,040 --> 00:09:34,610
The runoff
from Stack's cattle ranch
203
00:09:34,610 --> 00:09:37,430
is already affecting
the groundwater ph balance,
204
00:09:37,440 --> 00:09:38,670
and another thing that
you never bring up in these--
yes, now I bring--
205
00:09:38,670 --> 00:09:39,940
uh, point of order, chair.
I had the floor.
206
00:09:39,940 --> 00:09:42,210
Oh, now, Peter.
Let's not be so fussy.
207
00:09:42,210 --> 00:09:44,450
Excuse me for interrupting.
208
00:09:44,450 --> 00:09:46,310
I'm agent Teresa Lisbon
from the CBI...
209
00:09:46,310 --> 00:09:48,270
And this is
my colleague Patrick Jane.
210
00:09:48,270 --> 00:09:50,150
Look, I'm awfully sorry,
211
00:09:50,150 --> 00:09:51,310
but we're in the middle
of a meeting.
212
00:09:51,310 --> 00:09:52,310
Can you come back later?
213
00:09:52,310 --> 00:09:53,320
No, we can't.
214
00:09:53,320 --> 00:09:54,890
A woman was murdered
on this island,
215
00:09:54,890 --> 00:09:56,760
and we're here to discover
who did it and why.
216
00:09:56,760 --> 00:09:59,490
Her name was Talia Suarez.
217
00:09:59,490 --> 00:10:01,590
Can any of you remember
seeing her?
218
00:10:01,590 --> 00:10:03,310
Sir.
Mm?
219
00:10:03,310 --> 00:10:04,340
Wasn't she found
on the beach?
220
00:10:04,340 --> 00:10:05,640
Yes.
221
00:10:05,640 --> 00:10:07,100
Well, I mean,
that would indicate
222
00:10:07,110 --> 00:10:09,750
that the tide, uh,
brought her in, surely.
223
00:10:09,750 --> 00:10:11,630
Mm.
That's mainland business.
224
00:10:11,630 --> 00:10:14,700
Yes, we have nothing to do
with happens on the mainland.
225
00:10:14,700 --> 00:10:16,120
Messy place, the mainland.
226
00:10:16,120 --> 00:10:18,310
That's why you're all here--
to escape from all that,
227
00:10:18,310 --> 00:10:19,560
and of course
she's from there,
228
00:10:19,560 --> 00:10:21,670
because no one here
knows her, right?
229
00:10:21,670 --> 00:10:22,940
That's right.
230
00:10:22,940 --> 00:10:24,570
And there's a lot of flotsam
from the mainland
231
00:10:24,570 --> 00:10:26,090
that washes up on San Felix
all the time,
232
00:10:26,090 --> 00:10:27,040
doesn't it?
233
00:10:27,040 --> 00:10:28,530
Certainly.
Mm-hmm.
234
00:10:28,530 --> 00:10:31,530
Summer weekends, the harbor
gets all sorts of trash.
235
00:10:31,530 --> 00:10:33,960
Especially
after storms, yes.
236
00:10:33,960 --> 00:10:35,860
Excuse me. If you would?
Thank you.
237
00:10:35,860 --> 00:10:37,190
So here's your island.
238
00:10:37,200 --> 00:10:39,530
It's a beautiful island,
I must say.
239
00:10:39,540 --> 00:10:41,460
Here's your harbor
240
00:10:41,470 --> 00:10:42,930
on the leeward side
of the island,
241
00:10:42,940 --> 00:10:45,780
closest to the mainland coast,
242
00:10:45,780 --> 00:10:48,950
and the body was found
in wrackers cove,
243
00:10:48,950 --> 00:10:51,850
which is here, I believe,
244
00:10:51,850 --> 00:10:54,910
on the Western side
of the island,
245
00:10:54,910 --> 00:10:58,280
the furthest side
from the mainland coast.
246
00:10:58,280 --> 00:11:00,690
Now I would think
it would be difficult
247
00:11:00,690 --> 00:11:02,570
for a body to drift
all the way from here,
248
00:11:02,570 --> 00:11:04,950
against the currents
and the prevailing winds,
249
00:11:04,960 --> 00:11:05,970
to here.
250
00:11:05,970 --> 00:11:07,720
Another compelling fact--
251
00:11:07,720 --> 00:11:10,990
if you throw something
into the water in wrackers cove,
252
00:11:10,990 --> 00:11:13,070
it will drift out to sea
for a bit,
253
00:11:13,080 --> 00:11:17,160
but then it will come back
to shore.
254
00:11:17,160 --> 00:11:19,940
I checked with this.
255
00:11:21,090 --> 00:11:24,410
Talia Suarez died here,
256
00:11:24,420 --> 00:11:26,080
so look to your neighbor
and think,
257
00:11:26,080 --> 00:11:29,020
how well do you know them?
258
00:11:29,020 --> 00:11:33,030
Because someone on this island
committed murder.
259
00:11:34,330 --> 00:11:36,800
We'll be back.
260
00:11:42,760 --> 00:11:44,070
I've been doing my best
261
00:11:44,070 --> 00:11:45,580
to track Talia Suarez
after leaving foster care.
262
00:11:45,580 --> 00:11:46,760
And? Anything useful?
263
00:11:46,760 --> 00:11:48,090
A series
of minimum wage jobs.
264
00:11:48,100 --> 00:11:50,630
She never stayed longer than
six weeks at any one of 'em.
265
00:11:50,640 --> 00:11:51,780
Moved all over the state.
266
00:11:51,780 --> 00:11:53,570
What else? Friends?
Acquaintances?
267
00:11:53,570 --> 00:11:55,650
Nothing yet.
I talked to some employers.
268
00:11:55,650 --> 00:11:56,920
All I got was that
she was a good worker,
269
00:11:56,930 --> 00:11:58,120
kept to herself.
270
00:11:58,130 --> 00:11:59,260
What about family services?
271
00:11:59,270 --> 00:12:01,510
They're no help either.
It's sad, boss.
272
00:12:01,520 --> 00:12:03,460
It's like we're the only ones
that care about this girl.
273
00:12:03,460 --> 00:12:04,590
Keep looking.
274
00:12:05,730 --> 00:12:06,970
They got footage of the girl
getting on the ferry
275
00:12:06,970 --> 00:12:08,000
to San Felix.
276
00:12:08,000 --> 00:12:09,510
No camera
on the island side, though.
277
00:12:09,520 --> 00:12:10,560
Uh, what's this?
278
00:12:10,560 --> 00:12:12,430
Police sent it over.
Talia's room.
279
00:12:12,430 --> 00:12:13,430
Beachfront motel
on the coast
280
00:12:13,430 --> 00:12:15,800
across the strait
from San Felix.
281
00:12:15,810 --> 00:12:17,960
Toothbrush, toothpaste,
a change of clothes?
282
00:12:17,960 --> 00:12:19,060
That's it?
283
00:12:19,060 --> 00:12:20,430
That and a notebook.
284
00:12:20,430 --> 00:12:21,460
What notebook?
285
00:12:21,460 --> 00:12:23,400
Jane's got it.
286
00:12:25,450 --> 00:12:26,900
It's a diary of sorts.
287
00:12:26,900 --> 00:12:28,610
She wrote letters
to her dead parents.
288
00:12:28,610 --> 00:12:29,860
That's sad.
289
00:12:29,860 --> 00:12:30,970
And then there's this
290
00:12:30,970 --> 00:12:32,920
I found tucked away
in the back pages.
291
00:12:32,920 --> 00:12:36,330
"San Felix fish." Mm.
292
00:12:41,420 --> 00:12:43,110
Does this seem too easy
to you?
293
00:12:43,110 --> 00:12:45,790
Only one way to find out.
294
00:12:54,330 --> 00:12:55,840
Who's in charge here?
295
00:12:55,840 --> 00:12:57,560
We ain't open to tourists.
296
00:12:57,560 --> 00:12:59,520
Crab.
297
00:13:00,860 --> 00:13:02,970
You can't be out here
for safety reasons.
298
00:13:02,980 --> 00:13:05,440
We're with the California bureau
of investigation.
299
00:13:05,440 --> 00:13:07,800
We need to ask you
a couple of questions, mister...
300
00:13:07,800 --> 00:13:10,580
LaFleur. Jack LaFleur.
301
00:13:10,580 --> 00:13:12,420
So what's this all about?
302
00:13:12,420 --> 00:13:13,590
Oh, I don't think
you're gonna want to talk to us
303
00:13:13,590 --> 00:13:15,600
out here, Jack.
304
00:13:15,600 --> 00:13:19,050
Uh, is there somewhere
a little more private?
305
00:13:20,220 --> 00:13:22,950
Get back to work.
306
00:13:22,960 --> 00:13:24,230
Let's go to my office.
307
00:13:31,510 --> 00:13:34,290
So what's this all about?
308
00:13:34,290 --> 00:13:37,100
Tell me about Talia Suarez.
309
00:13:37,100 --> 00:13:40,290
What? Who's Talia Suarez?
310
00:13:40,300 --> 00:13:42,210
The girl we found murdered
in wrackers cove.
311
00:13:42,210 --> 00:13:43,960
What's that got to do
with me?
312
00:13:43,960 --> 00:13:47,070
We found this in her diary.
313
00:13:48,480 --> 00:13:50,130
That doesn't make any sense.
314
00:13:50,130 --> 00:13:52,020
Ah, there we are.
315
00:13:52,020 --> 00:13:53,890
Hey, hey. Those are mine.
316
00:13:56,980 --> 00:13:58,690
This is impressive.
Is that a new dock?
317
00:13:58,690 --> 00:14:00,920
No, uh, a pier. Wait.
A wharf.
318
00:14:00,920 --> 00:14:02,380
Would you call that
a wharf?
319
00:14:03,490 --> 00:14:05,130
It's big.
320
00:14:05,130 --> 00:14:08,680
I'm expanding my business.
I need more room.
321
00:14:12,280 --> 00:14:14,720
Look, I got no idea why
some girl wrote
322
00:14:14,720 --> 00:14:17,700
whatever she wrote,
but I never heard of her.
323
00:14:17,700 --> 00:14:19,520
You're barking up
the wrong tree.
324
00:14:19,530 --> 00:14:22,220
Maybe it was somebody
who works for you.
325
00:14:22,230 --> 00:14:23,590
We've been out at sea
for the past week.
326
00:14:23,590 --> 00:14:24,720
We just got back.
327
00:14:24,720 --> 00:14:27,790
I told you,
it doesn't make sense.
328
00:14:27,790 --> 00:14:31,150
Even if this girl of yours did
come here, we were all gone.
329
00:14:31,150 --> 00:14:33,730
Your murder's got nothing
to do with us.
330
00:14:36,600 --> 00:14:39,120
It's
a pretty airtight alibi.
331
00:14:39,120 --> 00:14:41,660
Yeah. Dock's interesting,
though.
332
00:14:41,660 --> 00:14:43,090
It is?
333
00:14:43,090 --> 00:14:45,370
Well, the pacific ocean's
been horribly overfished.
334
00:14:45,370 --> 00:14:48,790
No fisherman these days needs
to build a larger dock.
335
00:14:48,800 --> 00:14:51,100
You think that has something
to do with the murder?
336
00:14:51,100 --> 00:14:53,240
Yes. No.
337
00:14:53,240 --> 00:14:55,110
Not necessarily, no.
Maybe.
338
00:14:55,120 --> 00:14:56,460
I just think
it's interesting.
339
00:14:56,460 --> 00:14:59,640
Or not. Let's go talk
to the rancher.
340
00:15:01,790 --> 00:15:04,100
Whoever put
Talia Suarez in that cove
341
00:15:04,100 --> 00:15:06,580
had to have carried her
across your property.
342
00:15:06,580 --> 00:15:07,870
My ranch is 300 acres,
343
00:15:07,870 --> 00:15:09,980
and wrackers cove
is on the far end of it.
344
00:15:09,990 --> 00:15:11,300
You could carry
a whole passel load of bodies
345
00:15:11,310 --> 00:15:13,140
out of there without
anybody knowing about it.
346
00:15:13,140 --> 00:15:14,780
What brought you
to the island, Mr. Stack?
347
00:15:14,780 --> 00:15:16,300
Who are you running from?
348
00:15:16,300 --> 00:15:17,650
What?
Mm?
349
00:15:17,650 --> 00:15:19,680
I wasn't running
from anybody.
350
00:15:19,690 --> 00:15:21,090
Only I look
around this room,
351
00:15:21,100 --> 00:15:22,270
and I see a lot of horses
and cows,
352
00:15:22,270 --> 00:15:25,090
but I don't see
any friends or family.
353
00:15:25,090 --> 00:15:26,630
No kids. No sweethearts.
354
00:15:26,630 --> 00:15:28,730
I like horses.
355
00:15:28,730 --> 00:15:32,170
Ah. You're a homely
but passionate man,
356
00:15:32,180 --> 00:15:34,180
so my guess is,
your heart was broken
357
00:15:34,180 --> 00:15:39,070
by a beautiful
but cruel and faithless woman.
358
00:15:39,070 --> 00:15:41,250
30 years ago.
359
00:15:41,250 --> 00:15:43,550
What the hell has that got to do
with this girl now?
360
00:15:43,550 --> 00:15:44,920
Probably nothing.
361
00:15:44,930 --> 00:15:47,820
What's your position
on the increased ferry service?
362
00:15:49,300 --> 00:15:51,410
You're pokin'
at me again, huh?
363
00:15:52,650 --> 00:15:54,450
I'll tell you my position.
364
00:15:54,450 --> 00:15:56,620
Of course we need
more ferry service.
365
00:15:56,620 --> 00:15:58,970
These islanders got
no business sense at all.
366
00:15:58,970 --> 00:16:01,140
Not even Jack LaFleur?
367
00:16:01,150 --> 00:16:03,980
He struck me as someone that
knows how to do business.
368
00:16:03,980 --> 00:16:06,560
Oh, he did, did he?
369
00:16:07,580 --> 00:16:08,680
Mr. Stack.
370
00:16:08,680 --> 00:16:10,120
Don't mind my asking,
371
00:16:10,120 --> 00:16:13,100
but where were you
the night before last?
372
00:16:13,100 --> 00:16:14,400
Just like always,
right here.
373
00:16:14,400 --> 00:16:16,610
Is there anyone
who can verify that?
374
00:16:16,610 --> 00:16:18,090
Sure. My ranch hands.
375
00:16:18,090 --> 00:16:19,290
Can we talk to them?
376
00:16:19,290 --> 00:16:21,750
Sure, you can.
They're in the corral.
377
00:16:21,750 --> 00:16:23,430
Jane, we'd better--
378
00:16:26,080 --> 00:16:28,750
why don't you lead the way,
Mr. Stack?
379
00:16:40,420 --> 00:16:42,920
Watch he doesn't kick.
380
00:16:43,930 --> 00:16:45,740
What happened to you?
381
00:16:45,740 --> 00:16:47,430
Horse did.
382
00:16:47,440 --> 00:16:48,840
Oh.
383
00:16:48,840 --> 00:16:51,970
Whit and me was culling steer.
Had about 40 head of cattle.
384
00:16:51,970 --> 00:16:53,200
39 head.
385
00:16:53,200 --> 00:16:54,370
I said "about."
386
00:16:54,370 --> 00:16:55,410
No such thing as "about."
387
00:16:55,410 --> 00:16:58,350
Either you got 40 head,
or you got 39 head.
388
00:16:58,350 --> 00:17:00,410
Whit would correct the good lord
if he got the count wrong.
389
00:17:01,690 --> 00:17:03,500
Yeah, we were taking 'em up
to the South pasture.
390
00:17:03,500 --> 00:17:06,600
One got spooked, went over
the side, and took me with it.
391
00:17:06,610 --> 00:17:08,430
I don't know
what made whit holler more--
392
00:17:08,430 --> 00:17:09,760
having a horse roll over him
393
00:17:09,760 --> 00:17:11,700
or being told he had to go
to the mainland to get it set.
394
00:17:11,710 --> 00:17:12,700
Shut up.
395
00:17:12,700 --> 00:17:13,990
So you--you don't like
the mainland,
396
00:17:13,990 --> 00:17:15,990
or you don't like
the ferryboat ride?
397
00:17:16,000 --> 00:17:17,640
Neither. I like it here.
398
00:17:17,640 --> 00:17:18,630
Why?
399
00:17:18,630 --> 00:17:19,980
It's quiet.
400
00:17:19,980 --> 00:17:21,550
Yeah.
401
00:17:21,550 --> 00:17:24,250
Seems, uh, old man Stack
feels the same way, huh?
402
00:17:24,260 --> 00:17:28,000
Listen,
between you and me...
403
00:17:28,000 --> 00:17:29,260
This whole cowboy thing
404
00:17:29,270 --> 00:17:30,680
is an act with Stack,
isn't it?
405
00:17:30,680 --> 00:17:32,190
I mean, he's all hat
406
00:17:32,190 --> 00:17:34,140
and, uh, no stirrups,
as you say?
407
00:17:34,140 --> 00:17:36,850
It's all hat
and no cattle.
408
00:17:36,850 --> 00:17:38,510
What--what is it?
All hat and no cattle.
409
00:17:38,510 --> 00:17:40,850
That's what you call
a man like that.
410
00:17:40,850 --> 00:17:42,560
A man like what?
411
00:17:42,560 --> 00:17:45,540
Oh, I was just asking about
old, uh, cowboy sayings.
412
00:17:45,540 --> 00:17:48,050
Whit was just correcting him.
Weren't you, whit?
413
00:17:48,050 --> 00:17:49,260
If you'll excuse me,
414
00:17:49,270 --> 00:17:51,210
I gotta take care
of something in the barn.
415
00:17:52,430 --> 00:17:54,410
Sure. Thanks, whit.
416
00:17:57,700 --> 00:18:00,720
Fella's a bit shy,
but, uh, he's a good worker.
417
00:18:00,720 --> 00:18:02,020
I'd like to interview him,
if that's all right.
418
00:18:02,030 --> 00:18:03,390
No need, Lisbon.
I've already spoken
419
00:18:03,390 --> 00:18:05,260
to, uh,
Mr. Stack's workforce here.
420
00:18:05,260 --> 00:18:07,330
We should leave. Thank you.
421
00:18:07,340 --> 00:18:10,060
Where were the three of you
the night before last?
422
00:18:10,060 --> 00:18:12,510
Here. Like always.
423
00:18:12,510 --> 00:18:14,360
Okay. We can go now.
424
00:18:14,360 --> 00:18:16,480
Thank you for your time.
We'll be in touch.
425
00:18:20,130 --> 00:18:21,530
Lisbon.
426
00:18:21,530 --> 00:18:22,930
We got a break
in the case, boss.
427
00:18:22,930 --> 00:18:25,550
A series of incoming calls
to Talia Suarez's motel,
428
00:18:25,550 --> 00:18:29,270
all from a cell phone registered
to a guy named Dennis kagan.
429
00:18:29,270 --> 00:18:30,330
Who's Dennis kagan?
430
00:18:30,330 --> 00:18:31,640
An ex-foster kid who shared
431
00:18:31,640 --> 00:18:32,940
a couple of group homes
with Talia.
432
00:18:32,940 --> 00:18:34,350
The last call came
within a 10-mile radius
433
00:18:34,350 --> 00:18:36,020
of Talia's motel.
434
00:18:36,020 --> 00:18:37,390
Sounds interesting.
435
00:18:37,390 --> 00:18:38,810
Yeah, especially since
kagan lives
436
00:18:38,810 --> 00:18:40,980
100 Miles southwest
of the motel.
437
00:18:40,980 --> 00:18:42,310
Are we bringing him in?
438
00:18:42,310 --> 00:18:44,330
Van pelt and Cho are gonna
pick him up right now.
439
00:18:48,010 --> 00:18:49,320
This is the address.
440
00:18:51,370 --> 00:18:52,810
Apartment's
on the second floor.
441
00:18:52,820 --> 00:18:54,340
You get a picture of kagan?
442
00:18:54,340 --> 00:18:56,340
Yeah, from the d.M.V.
443
00:19:00,280 --> 00:19:02,380
That's him, isn't it?
444
00:19:02,380 --> 00:19:04,380
Okay. Let's go.
445
00:19:08,560 --> 00:19:09,600
I'll take lead.
446
00:19:09,600 --> 00:19:10,930
Got it.
447
00:19:12,280 --> 00:19:15,790
Hey. Dennis, right?
You Dennis kagan?
448
00:19:16,800 --> 00:19:18,280
Maybe.
449
00:19:18,280 --> 00:19:19,980
You're friends
with Talia Suarez, right?
450
00:19:19,980 --> 00:19:21,820
I don't know the name, man.
Keep walkin'.
451
00:19:21,820 --> 00:19:22,830
I think you do know.
452
00:19:22,830 --> 00:19:23,890
Hey, get off me, bitch.
453
00:19:23,900 --> 00:19:25,510
Stay right there.
454
00:19:26,510 --> 00:19:28,180
You're under arrest.
Uhh!
455
00:19:28,190 --> 00:19:29,650
Put your hands
behind your back...
456
00:19:29,650 --> 00:19:30,890
Aah. Get off.
You pig.
457
00:19:30,890 --> 00:19:32,390
O-okay.
I'll take it from here.
458
00:19:32,400 --> 00:19:34,470
Come on. Come on.
459
00:19:47,600 --> 00:19:51,020
It'd be better for you
if you talked to me, Dennis.
460
00:19:52,330 --> 00:19:54,260
You're already looking
at assaulting a police officer.
461
00:19:54,260 --> 00:19:55,800
Don't make it harder
on yourself.
462
00:19:55,800 --> 00:19:59,010
Look, I told you
I want a lawyer.
463
00:19:59,010 --> 00:20:02,680
One's on the way from
the public defenders office.
464
00:20:02,680 --> 00:20:04,430
I just want to give you
a chance to work with us,
465
00:20:04,430 --> 00:20:07,200
earn yourself
some goodwill.
466
00:20:09,090 --> 00:20:11,280
Hey, it's up to you
how you want to play it.
467
00:20:11,280 --> 00:20:14,630
A lawyer, that's how.
468
00:20:14,630 --> 00:20:16,160
All right.
469
00:20:17,110 --> 00:20:18,560
Have it your way.
470
00:20:23,830 --> 00:20:26,130
Hi. You must be from
the public defenders office.
471
00:20:26,130 --> 00:20:27,620
I'm agent Grace Van Pelt.
472
00:20:27,620 --> 00:20:30,400
Grace. Oh. Hi. Right.
Nice to meet you.
473
00:20:30,400 --> 00:20:31,460
I'm Sarah Harrigan.
474
00:20:31,460 --> 00:20:32,730
Do we know each other?
475
00:20:32,730 --> 00:20:34,750
No. Um, I j--
476
00:20:34,750 --> 00:20:37,160
uh, last year there was
a murder at a dating service,
477
00:20:37,160 --> 00:20:39,320
and you guys
interviewed me.
478
00:20:39,330 --> 00:20:40,560
Don't worry.
I didn't do it.
479
00:20:44,150 --> 00:20:45,900
Hey, Cho.
480
00:20:45,900 --> 00:20:48,030
This is Sarah Harrigan from
the public defender's office.
481
00:20:48,040 --> 00:20:49,670
Hey.
482
00:20:49,670 --> 00:20:51,300
Hey, guys. I can handle this.
483
00:20:51,300 --> 00:20:53,480
Sarah, let me bring you
to your client.
484
00:20:57,860 --> 00:20:59,030
Did that feel weird to you?
485
00:20:59,030 --> 00:21:00,030
Yeah, a little bit.
486
00:21:00,030 --> 00:21:02,660
Really?
What was that all about?
487
00:21:02,670 --> 00:21:05,550
Well, it seems obvious.
They're dating.
488
00:21:10,870 --> 00:21:13,530
So, Dennis,
you've got your lawyer.
489
00:21:13,530 --> 00:21:14,530
Let's talk.
490
00:21:14,540 --> 00:21:16,080
I've spoken with my client.
491
00:21:16,090 --> 00:21:19,350
He's willing to help you,
with some stipulations.
492
00:21:19,350 --> 00:21:20,950
We're not making any deals.
493
00:21:25,290 --> 00:21:27,600
Look, Talia was looking
for the guy
494
00:21:27,600 --> 00:21:29,470
that killed her dad,
495
00:21:29,470 --> 00:21:32,100
'cause the damn cops
didn't do their job.
496
00:21:32,100 --> 00:21:33,550
My client is speaking
from a place of emotion,
497
00:21:33,560 --> 00:21:34,460
means no disrespect.
498
00:21:34,470 --> 00:21:35,900
They didn't.
499
00:21:35,910 --> 00:21:37,110
They knew who did
the murder,
500
00:21:37,110 --> 00:21:38,800
and they never bothered
to find him.
501
00:21:38,800 --> 00:21:42,160
And this suspect...
502
00:21:42,160 --> 00:21:43,780
You ever hear his name?
503
00:21:43,780 --> 00:21:45,810
Uh...
504
00:21:45,810 --> 00:21:47,650
I'm trying to remember.
505
00:21:47,650 --> 00:21:49,080
A funny name,
506
00:21:49,080 --> 00:21:51,780
like, uh, Tommy tuna
or something like that.
507
00:21:51,780 --> 00:21:53,920
Fish?
508
00:21:53,920 --> 00:21:55,720
Yeah. That's the guy.
509
00:21:55,720 --> 00:22:00,050
Uh, Edward fish.
It was Edward fish. Yeah.
510
00:22:01,210 --> 00:22:04,360
So you went to her motel.
Why?
511
00:22:05,940 --> 00:22:08,340
'Cause I wanted
to stop her, you know?
512
00:22:08,340 --> 00:22:10,340
Look, what Talia was doing
was dangerous, okay?
513
00:22:10,340 --> 00:22:13,650
She liked to act tough,
but she wasn't, really.
514
00:22:15,010 --> 00:22:18,470
She had my back
in the homes.
515
00:22:20,180 --> 00:22:23,020
I should have had hers...
516
00:22:24,710 --> 00:22:27,210
But I was too late.
517
00:22:32,970 --> 00:22:34,820
There you are.
518
00:22:34,820 --> 00:22:36,690
Oh, thank you very much.
519
00:22:36,690 --> 00:22:38,480
That looks delicious.
Did you make that?
520
00:22:38,490 --> 00:22:40,800
Mm-hmm.
521
00:22:40,800 --> 00:22:44,130
What do you know about
this, uh, rancher--Stack?
522
00:22:44,140 --> 00:22:46,640
They keep to themselves,
mostly.
523
00:22:46,640 --> 00:22:48,440
He seems like a polite man.
524
00:22:50,840 --> 00:22:53,500
That's delicious.
525
00:22:53,500 --> 00:22:56,340
I thought about
what you said this morning.
526
00:23:00,420 --> 00:23:04,030
You made me feel rather guilty
about that poor girl.
527
00:23:04,030 --> 00:23:05,180
Oh. I'm--I'm sorry.
528
00:23:05,180 --> 00:23:06,180
I don't want anyone
to feel guilty,
529
00:23:06,190 --> 00:23:08,470
unless, of course,
they are.
530
00:23:08,470 --> 00:23:09,730
Are you?
531
00:23:09,730 --> 00:23:11,220
Oh, no.
532
00:23:11,230 --> 00:23:13,490
No. I thought not.
533
00:23:13,490 --> 00:23:16,980
I threw a flower
into the ocean for her.
534
00:23:16,980 --> 00:23:18,390
You did?
535
00:23:18,390 --> 00:23:21,250
It's an old island custom.
536
00:23:21,250 --> 00:23:22,570
My mother said
it sent a message
537
00:23:22,570 --> 00:23:25,240
to your people
who had passed over.
538
00:23:25,240 --> 00:23:27,710
I mean, I know
the girl isn't my family,
539
00:23:27,710 --> 00:23:31,350
but I think it'll
still work, don't you?
540
00:23:31,350 --> 00:23:34,320
Well, it can't hurt.
541
00:23:36,150 --> 00:23:38,920
You think
I'm a foolish old woman,
542
00:23:38,920 --> 00:23:40,320
but I'll tell you this.
543
00:23:41,560 --> 00:23:43,360
I feel better.
544
00:23:44,910 --> 00:23:46,620
I feel like I did...
545
00:23:46,630 --> 00:23:47,870
Something to give
546
00:23:47,870 --> 00:23:49,370
that girl some peace.
547
00:23:55,940 --> 00:23:58,470
Lisbon, you're calling
to tell me that
548
00:23:58,480 --> 00:24:00,570
the, uh, person of interest
you're following
549
00:24:00,570 --> 00:24:02,180
is not the murderer.
550
00:24:02,180 --> 00:24:04,790
No, but he told us
what Talia was looking for.
551
00:24:04,790 --> 00:24:06,140
Oh?
552
00:24:06,140 --> 00:24:07,790
She was looking
for her father's murderer,
553
00:24:07,790 --> 00:24:09,320
Edward fish.
554
00:24:09,320 --> 00:24:10,260
Hmm.
555
00:24:10,260 --> 00:24:12,090
Yeah, you'd better
get back here.
556
00:24:12,090 --> 00:24:14,620
Excuse me, agent Lisbon.
A word?
557
00:24:14,630 --> 00:24:16,100
Uh...
558
00:24:16,100 --> 00:24:18,760
Hmm. You sound busy, Lisbon,
so don't worry about me.
559
00:24:18,760 --> 00:24:20,500
I know exactly what to do.
560
00:24:20,500 --> 00:24:21,690
Bye.
561
00:24:23,610 --> 00:24:25,200
Yes, counselor?
562
00:24:25,200 --> 00:24:27,340
Yeah,
my client Dennis kagan--
563
00:24:27,340 --> 00:24:29,380
you are dropping
all charges, I assume,
564
00:24:29,380 --> 00:24:31,570
since he's been
such a cooperative witness?
565
00:24:31,580 --> 00:24:33,580
And I've got an agent
with cuts and bruises
566
00:24:33,580 --> 00:24:35,580
as a result
of your client.
567
00:24:35,580 --> 00:24:37,250
And I've got assault,
568
00:24:37,260 --> 00:24:39,710
failure to identify,
and excessive force.
569
00:24:39,720 --> 00:24:41,080
Do we really want
to go there,
570
00:24:41,090 --> 00:24:43,080
given where your guys
have been already?
571
00:24:43,080 --> 00:24:47,630
It'll never hold up in court,
and you know it, but okay.
572
00:24:47,630 --> 00:24:48,900
Oh, fantastic.
573
00:24:48,900 --> 00:24:51,690
You're meaner
than you look.
574
00:24:51,690 --> 00:24:53,230
Yeah, you are.
575
00:24:53,240 --> 00:24:56,130
Oh, I try.
576
00:24:58,790 --> 00:24:59,940
We're still on for tonight,
right?
577
00:24:59,940 --> 00:25:01,710
Oh, yeah. Sure. Okay.
578
00:25:04,450 --> 00:25:08,050
I'm gonna research
the dad's murder.
579
00:25:08,050 --> 00:25:09,300
Good idea.
580
00:25:18,580 --> 00:25:19,750
Hey, boss.
581
00:25:19,750 --> 00:25:22,540
I just made a new pot.
You want a cup?
582
00:25:22,540 --> 00:25:24,760
No.
583
00:25:24,760 --> 00:25:26,510
It's funny
you should mention coffee,
584
00:25:26,510 --> 00:25:28,840
because I just got off the phone
with a social worker
585
00:25:28,840 --> 00:25:31,530
who claims one of my agents
threw a cup of it at her.
586
00:25:31,530 --> 00:25:32,590
What?
587
00:25:32,600 --> 00:25:34,620
It spilled on her desk
as we were leaving.
588
00:25:34,620 --> 00:25:36,230
Didn't even get on her.
589
00:25:36,240 --> 00:25:37,350
Sure you don't want
any of this?
590
00:25:37,350 --> 00:25:38,910
You need to tell me
what's going on,
591
00:25:38,910 --> 00:25:40,870
whether or not I can
count on you.
592
00:25:40,870 --> 00:25:43,720
Of course you can.
Why would you even ask me that?
593
00:25:43,730 --> 00:25:44,760
Because right before
the phone call
594
00:25:44,760 --> 00:25:46,090
from the social worker,
595
00:25:46,090 --> 00:25:47,730
a lawyer from
the public defenders office
596
00:25:47,740 --> 00:25:51,140
threatened to bring you up
on charges of excessive force.
597
00:25:51,150 --> 00:25:52,550
I had to cut
her client loose.
598
00:25:52,560 --> 00:25:53,650
You did what?
599
00:25:53,650 --> 00:25:54,760
Hey, I'm the one
with the busted lip.
600
00:25:54,760 --> 00:25:56,260
He didn't have a mark
on him.
601
00:25:56,260 --> 00:25:58,400
You didn't touch him?
602
00:26:00,060 --> 00:26:03,230
Boss, come on.
603
00:26:03,230 --> 00:26:06,010
So you're telling me that
even though I've gotten
604
00:26:06,010 --> 00:26:08,310
two complaints about you
within the space of an hour
605
00:26:08,320 --> 00:26:10,280
that there's nothing
going on?
606
00:26:10,280 --> 00:26:11,560
You're fine?
607
00:26:11,560 --> 00:26:13,820
Yeah, that's what
I'm saying.
608
00:26:13,820 --> 00:26:17,220
Okay. Look, I know
it's been a tough year.
609
00:26:17,220 --> 00:26:20,760
We've got a new boss.
We're under a lot of scrutiny.
610
00:26:20,760 --> 00:26:24,030
It's really important that
we make a good impression.
611
00:26:24,030 --> 00:26:25,430
Do you understand?
612
00:26:25,430 --> 00:26:26,710
I didn't do anything wrong.
613
00:26:26,710 --> 00:26:29,910
Grace.
614
00:26:29,910 --> 00:26:32,960
As a friend, should I be
worried about you?
615
00:26:32,960 --> 00:26:34,420
I'm fine.
616
00:26:34,420 --> 00:26:35,830
The social worker's
just pissed off
617
00:26:35,830 --> 00:26:38,210
that somebody was trying to make
her do her job for a change,
618
00:26:38,210 --> 00:26:39,840
and the kid got out of line,
but I handled it.
619
00:26:39,850 --> 00:26:41,240
It's not a big deal.
620
00:26:41,240 --> 00:26:42,930
The lawyer would have
had no case.
621
00:26:42,930 --> 00:26:44,870
All right.
622
00:26:44,880 --> 00:26:46,530
Well, as your boss,
any more of this,
623
00:26:46,530 --> 00:26:49,170
and we've got
a serious problem.
624
00:26:49,180 --> 00:26:51,390
Got it.
625
00:27:11,690 --> 00:27:12,870
Hey. There you go.
626
00:27:12,870 --> 00:27:14,960
Hi.
627
00:27:14,960 --> 00:27:17,460
Hello.
628
00:27:17,470 --> 00:27:19,300
Mr. Jane, right?
629
00:27:19,300 --> 00:27:21,300
That's right.
630
00:27:21,300 --> 00:27:24,870
Wow. This place is amazing.
Did you do this all yourself?
631
00:27:26,200 --> 00:27:29,710
No. The monarchs do
most of it.
632
00:27:29,710 --> 00:27:31,720
I just try to make
their journey a little easier.
633
00:27:31,720 --> 00:27:35,480
And that's, uh, because insects
deserve a better life?
634
00:27:35,480 --> 00:27:36,430
I know.
635
00:27:36,430 --> 00:27:38,990
It's a foolish obsession,
isn't it?
636
00:27:39,000 --> 00:27:42,680
I often wonder...
Why I do it,
637
00:27:42,680 --> 00:27:44,690
but here I am.
638
00:27:44,690 --> 00:27:46,730
Here you are.
639
00:27:46,740 --> 00:27:48,990
But if the cruise ships make
this island a port of call,
640
00:27:48,990 --> 00:27:51,800
this could be
a wonderful tourist attraction.
641
00:27:51,800 --> 00:27:53,960
You could make yourself
a lot of money.
642
00:27:53,970 --> 00:27:55,420
Cruise ships?
What are you talking about?
643
00:27:55,430 --> 00:27:58,040
Oh, Jack LaFleur--
do you know him?
644
00:27:58,040 --> 00:27:59,750
The fisherman, yeah.
645
00:27:59,750 --> 00:28:02,980
Yeah, well, apparently
he's, uh, rebuilding his jetty
646
00:28:02,980 --> 00:28:07,240
into, uh, a pier or a wharf,
whichever's bigger.
647
00:28:08,730 --> 00:28:11,180
Why would he do that?
Where would he get the money?
648
00:28:11,180 --> 00:28:12,790
Well,
I'm not entirely sure,
649
00:28:12,790 --> 00:28:14,790
but, uh, I think the money's
coming from Stack.
650
00:28:14,790 --> 00:28:18,210
I think the idea is to lure
cruise ships, uh, to the island.
651
00:28:18,220 --> 00:28:20,060
Oh, my God.
652
00:28:20,060 --> 00:28:22,720
I have to make some calls
to the coastal commission.
653
00:28:22,720 --> 00:28:25,070
Um, there's gotta be a way
to stop this.
654
00:28:25,070 --> 00:28:28,590
I suggest
the, uh, Sierra club, too.
655
00:28:32,730 --> 00:28:35,270
What's up?
656
00:28:35,270 --> 00:28:37,770
Winston Suarez--
Talia's dad.
657
00:28:37,770 --> 00:28:39,420
Worked as a night guard
in a construction business
658
00:28:39,420 --> 00:28:40,860
near modesto,
659
00:28:40,860 --> 00:28:43,880
and this is the guy
who killed him--
660
00:28:43,880 --> 00:28:48,150
Edward William fish,
a.K.A. Eddy fish.
661
00:28:48,160 --> 00:28:49,530
Nothing to do
with Jack LaFleur.
662
00:28:49,530 --> 00:28:51,680
So Talia went to go
and find fish,
663
00:28:51,690 --> 00:28:54,040
and he killed her
when she did?
664
00:28:54,040 --> 00:28:55,240
Uh, what about the rape?
665
00:28:55,240 --> 00:28:56,800
Does that fit in
with his m.O.?
666
00:28:56,800 --> 00:28:58,800
Fish was a crackhead who stabbed
Winston Suarez 18 times
667
00:28:58,800 --> 00:29:00,160
when he tried to stop fish
from robbing
668
00:29:00,160 --> 00:29:01,610
the construction company.
669
00:29:01,610 --> 00:29:02,630
That's a lot of blood.
670
00:29:02,630 --> 00:29:04,010
Mm.
671
00:29:04,010 --> 00:29:05,610
Fish disappeared
with over 300 grand.
672
00:29:05,610 --> 00:29:06,840
Cops never found him.
673
00:29:06,840 --> 00:29:08,010
Assumption is
that he used the money
674
00:29:08,010 --> 00:29:09,520
to change his appearance
and identity.
675
00:29:09,520 --> 00:29:11,250
Well, so what's
the connection to San Felix?
676
00:29:11,260 --> 00:29:12,660
Well, Talia found
the case file.
677
00:29:12,660 --> 00:29:14,760
There's mention in the file
of San Felix as an early lead
678
00:29:14,770 --> 00:29:15,810
that didn't pan out.
679
00:29:15,810 --> 00:29:17,640
All right. Thanks.
680
00:29:20,050 --> 00:29:21,080
Jane.
681
00:29:21,080 --> 00:29:22,360
Hey, Lisbon,
I'm just putting some
682
00:29:22,360 --> 00:29:24,920
of the finishing touches
in place.
683
00:29:24,920 --> 00:29:26,030
You be careful.
684
00:29:26,030 --> 00:29:27,840
This eddy fish
is a dangerous man.
685
00:29:27,840 --> 00:29:30,340
He stabbed Talia's father
18 times.
686
00:29:30,340 --> 00:29:31,500
Well, then it's a good thing
we're about to catch him,
687
00:29:31,500 --> 00:29:32,530
isn't it?
688
00:29:32,530 --> 00:29:33,540
Let's not get ahead
of ourselves.
689
00:29:33,540 --> 00:29:35,000
All we have is a name.
690
00:29:35,000 --> 00:29:37,560
If he's
on this island, Lisbon,
691
00:29:37,560 --> 00:29:39,300
he will reveal himself
to us.
692
00:29:39,300 --> 00:29:41,300
Hang on.
693
00:29:41,300 --> 00:29:43,320
So, huh?
694
00:29:43,330 --> 00:29:45,220
Oh, did--did you hear
about what's happening
695
00:29:45,220 --> 00:29:47,310
with Stack and Gardiner?
696
00:29:47,320 --> 00:29:48,520
What?
697
00:29:48,520 --> 00:29:50,120
Stack has been working
with LaFleur
698
00:29:50,120 --> 00:29:52,250
to try to bring cruise ships
into the harbor.
699
00:29:52,250 --> 00:29:53,320
Cruise ships?
700
00:29:53,320 --> 00:29:54,320
Here?
701
00:29:54,320 --> 00:29:55,830
Yeah, and then Gardiner
found out,
702
00:29:55,830 --> 00:29:57,980
and he's vowed to stop it
immediately, of course.
703
00:29:57,980 --> 00:29:59,280
What?
704
00:29:59,280 --> 00:30:00,330
We've got to call
a town meeting right away.
705
00:30:00,330 --> 00:30:01,280
Yeah.
706
00:30:03,690 --> 00:30:05,420
Better hurry, Lisbon.
You'll miss all the fun.
707
00:30:05,420 --> 00:30:08,320
I've practically got
the killer in handcuffs.
708
00:30:17,540 --> 00:30:20,300
What business does
anybody have to do with my dock?
709
00:30:20,300 --> 00:30:22,390
Well, now as a community,
it's everyone's concern--
710
00:30:22,390 --> 00:30:24,500
ma'am, I-I know this island's
a jewel in the rough.
711
00:30:24,500 --> 00:30:26,230
I'm just lookin'
to Polish it up a bit.
712
00:30:26,230 --> 00:30:27,810
No, listen,
the environmental danger
713
00:30:27,810 --> 00:30:30,210
of ferry service pales
in comparison
714
00:30:30,210 --> 00:30:31,410
to cruise ships!
Point of order.
715
00:30:31,410 --> 00:30:33,080
The chair has not
recognized
716
00:30:33,080 --> 00:30:34,380
Mr. Gardiner.
N-no, listen--
717
00:30:34,380 --> 00:30:37,170
ladies and gentlemen,
sorry for the interruption.
718
00:30:37,170 --> 00:30:38,410
This is a top priority.
719
00:30:38,410 --> 00:30:40,620
I'm here with the CBI.
It's okay.
720
00:30:40,620 --> 00:30:43,370
Everything is completely
under control.
721
00:30:43,370 --> 00:30:47,260
I'm gonna need you to follow
my instructions to the letter.
722
00:30:47,260 --> 00:30:50,970
Listen to everything I say
very carefully.
723
00:30:50,980 --> 00:30:55,800
The first thing I need you to do
is to place your coffee cups
724
00:30:55,800 --> 00:30:58,110
on those two tables back there.
725
00:30:58,110 --> 00:31:00,970
All of you, your coffee cups
on the table back there.
726
00:31:00,980 --> 00:31:02,870
For this to work,
you're gonna have to listen
727
00:31:02,870 --> 00:31:04,470
and do as you're told.
728
00:31:04,470 --> 00:31:05,920
Thank you.
729
00:31:05,920 --> 00:31:08,090
You heard me. Your coffee cups
on the table, please.
730
00:31:08,090 --> 00:31:09,480
This is a very serious matter.
731
00:31:10,890 --> 00:31:12,740
You, too, please.
Thank you.
732
00:31:12,750 --> 00:31:15,220
And then return to your seats
733
00:31:15,230 --> 00:31:21,060
as quickly and efficiently
as you can.
734
00:31:22,230 --> 00:31:24,020
Thank you.
735
00:31:26,100 --> 00:31:28,060
Okay. That wasn't so bad.
736
00:31:28,060 --> 00:31:30,700
We've tracked the killer
to this island.
737
00:31:30,700 --> 00:31:31,710
The killer's here?
738
00:31:31,710 --> 00:31:33,400
Yes.
739
00:31:33,410 --> 00:31:37,020
He's here in this room
right now.
740
00:31:40,600 --> 00:31:43,250
His name is eddy fish.
741
00:31:45,060 --> 00:31:48,130
I don't know
which one of you that is,
742
00:31:48,130 --> 00:31:51,330
but you killed
Talia Suarez's father.
743
00:31:51,340 --> 00:31:54,090
That's why she came here--
to find you.
744
00:31:56,080 --> 00:31:58,310
Now I'm here
745
00:31:58,310 --> 00:32:01,710
to finish off
what Talia started.
746
00:32:01,720 --> 00:32:03,750
Yes.
747
00:32:08,590 --> 00:32:10,620
To catch eddy fish.
748
00:32:16,910 --> 00:32:18,630
What are you going to do?
749
00:32:18,640 --> 00:32:19,830
Me?
750
00:32:19,830 --> 00:32:20,720
Yes.
751
00:32:20,720 --> 00:32:22,460
Nothing. It's already done.
752
00:32:22,460 --> 00:32:25,320
The fingerprints on the cups.
753
00:32:25,320 --> 00:32:26,590
What? No way.
754
00:32:26,590 --> 00:32:28,480
Match them
to the original crime scene.
755
00:32:35,300 --> 00:32:36,270
Is that legal?
756
00:32:36,270 --> 00:32:38,330
N-no, but I want
my cup back.
757
00:32:38,330 --> 00:32:39,530
Don't worry.
I'm gonna get a camera
758
00:32:39,530 --> 00:32:40,730
to document
what--what they're doing.
759
00:32:40,730 --> 00:32:43,280
We have rights.
760
00:32:43,280 --> 00:32:45,050
I don't know why you're
all getting so worked up.
761
00:32:45,050 --> 00:32:47,590
Only one of you is guilty.
762
00:32:47,590 --> 00:32:49,450
The rest of you should just
sit back, relax,
763
00:32:49,460 --> 00:32:51,780
have another piece of cake.
764
00:32:56,690 --> 00:32:57,850
Am I the only one thinking
765
00:32:57,860 --> 00:33:00,300
that's the last we'll see
of Mr. Gardiner?
766
00:33:33,120 --> 00:33:35,380
You going somewhere,
Mr. Gardiner?
767
00:33:37,690 --> 00:33:39,490
Aah!
768
00:33:39,490 --> 00:33:41,660
No! Let go of me!
I'll kill you!
769
00:33:41,660 --> 00:33:42,900
I'll kill--
eddy fish,
770
00:33:42,900 --> 00:33:44,400
you're under arrest
for the murders
771
00:33:44,400 --> 00:33:46,240
of Winston Suarez
and Talia Suarez.
772
00:33:46,240 --> 00:33:48,070
Aah!
773
00:33:48,070 --> 00:33:49,500
You have
the right to remain silent.
774
00:33:49,500 --> 00:33:52,080
Anything you say can be used
against you in a court of law.
775
00:33:52,080 --> 00:33:53,140
You have the right
to speak to an attorney.
776
00:33:53,140 --> 00:33:54,210
If you cannot afford
an attorney,
777
00:33:54,210 --> 00:33:55,470
one will be appointed
to you.
778
00:33:55,470 --> 00:33:56,540
Get up.
Do you understand
these rights
779
00:33:56,540 --> 00:33:57,940
as I have explained them
to you?
Aah.
780
00:33:57,940 --> 00:33:59,810
I didn't know who she was.
781
00:33:59,810 --> 00:34:01,650
I didn't kill her!
782
00:34:01,650 --> 00:34:02,880
I never even saw the girl.
783
00:34:02,880 --> 00:34:04,850
I didn't know
she was on the island.
784
00:34:11,390 --> 00:34:12,570
Who'd have thought?
785
00:34:12,570 --> 00:34:14,910
He always seemed like
such a nice man.
786
00:34:14,910 --> 00:34:18,260
Mm. He did, didn't he?
787
00:34:24,940 --> 00:34:26,220
Boat's heading over
to transport us back now.
788
00:34:26,220 --> 00:34:27,350
I'm gonna find someplace
on the dock
789
00:34:27,350 --> 00:34:28,720
to hold the prisoner.
790
00:34:28,720 --> 00:34:29,880
Good idea.
Tell Cho and Van Pelt.
791
00:34:29,880 --> 00:34:31,750
Okay.
792
00:34:31,750 --> 00:34:34,870
Well, we do thank you, ma'am.
793
00:34:34,880 --> 00:34:37,430
That was some nice work
you all did.
794
00:34:37,430 --> 00:34:39,580
Thank you, Mr. Stack.
We were just doing our job.
795
00:34:39,580 --> 00:34:42,090
I did wonder about the man.
796
00:34:42,090 --> 00:34:43,160
It was a feeling I had.
797
00:34:43,170 --> 00:34:44,630
I don't know
what it was exactly,
798
00:34:44,630 --> 00:34:46,910
but, uh, normal people don't
feed crickets.
799
00:34:46,910 --> 00:34:48,240
Butterflies.
800
00:34:48,240 --> 00:34:50,450
Whatever. Bugs.
801
00:34:50,450 --> 00:34:53,640
The point is,
I got instincts about people.
802
00:34:53,640 --> 00:34:57,330
No, you don't.
803
00:34:57,330 --> 00:34:59,210
You were fooled,
just like everybody else.
804
00:34:59,220 --> 00:35:00,490
You callin' me a liar?
805
00:35:00,500 --> 00:35:02,050
No, it's only that
now you know him
806
00:35:02,060 --> 00:35:05,060
as eddy fish,
the violent sociopath.
807
00:35:05,070 --> 00:35:06,860
It's easy for you
to see him as a killer.
808
00:35:06,870 --> 00:35:10,360
But as the shy lepidopterist,
Gardiner?
809
00:35:10,370 --> 00:35:13,780
Impossible for anyone to imagine
him stabbing a man 14 times.
810
00:35:13,780 --> 00:35:14,810
18 times.
811
00:35:14,810 --> 00:35:17,020
Right. 18. 18 times.
812
00:35:17,020 --> 00:35:21,820
Unimaginable, and a number
that you can't forget
813
00:35:21,820 --> 00:35:23,270
once you've heard it.
814
00:35:23,280 --> 00:35:25,030
18 times.
815
00:35:25,040 --> 00:35:26,950
Where did you hear it
exactly?
816
00:35:26,950 --> 00:35:30,940
What? Oh, uh, from you,
uh, earlier.
817
00:35:30,940 --> 00:35:34,150
No, not from me.
Where then?
818
00:35:34,150 --> 00:35:37,160
I-I don't--I don't know
what you're talking about.
819
00:35:37,170 --> 00:35:39,530
Gardiner killed
Talia's father.
820
00:35:39,530 --> 00:35:43,060
That's true, but, uh,
he didn't kill Talia.
821
00:35:43,070 --> 00:35:44,300
Well, he might have,
822
00:35:44,300 --> 00:35:45,960
if he'd known she was here
looking for him,
823
00:35:45,960 --> 00:35:47,570
but he wouldn't have
raped her.
824
00:35:47,570 --> 00:35:49,330
No, not his thing.
825
00:35:50,480 --> 00:35:52,480
You did it.
826
00:35:52,480 --> 00:35:55,260
You met her on the ferryboat
coming back from the hospital.
827
00:35:55,260 --> 00:35:57,210
What? No.
828
00:35:57,210 --> 00:35:59,970
Wow. You say no,
but your eyes tell me yes.
829
00:35:59,970 --> 00:36:02,180
Talia asked for your help.
830
00:36:02,180 --> 00:36:04,490
She told you
about her father and fish
831
00:36:04,490 --> 00:36:06,290
and the 18 stab wounds.
832
00:36:06,290 --> 00:36:08,770
That's how you got that
little scratch on your face.
833
00:36:08,780 --> 00:36:10,930
You're strong enough to hold
a girl down with one hand,
834
00:36:10,930 --> 00:36:12,700
but you couldn't protect
your face.
835
00:36:12,700 --> 00:36:14,870
Gardiner killed her.
We all saw.
836
00:36:14,870 --> 00:36:16,080
No.
837
00:36:16,090 --> 00:36:17,260
You're wrong.
838
00:36:17,270 --> 00:36:19,200
Doubtful.
839
00:36:19,200 --> 00:36:21,060
Proving it should be easy,
though,
840
00:36:21,060 --> 00:36:23,730
since you gave us
your d.N.A. To match.
841
00:36:25,700 --> 00:36:28,170
Cuff him, Lisbon.
842
00:36:33,740 --> 00:36:36,190
Does it make you
uncomfortable, Mr. naylor,
843
00:36:36,190 --> 00:36:37,580
being alone here with me?
844
00:36:37,590 --> 00:36:40,240
It should.
845
00:36:40,240 --> 00:36:42,460
I would gladly hurt you
for what did to that poor girl,
846
00:36:42,460 --> 00:36:43,970
hurt you badly.
847
00:36:43,970 --> 00:36:46,350
Whoa, agent.
Cool it down, okay?
848
00:36:46,350 --> 00:36:47,740
It's not his fault
what happened.
849
00:36:47,740 --> 00:36:49,700
Oh, please.
It's not his fault?
850
00:36:49,710 --> 00:36:50,990
No.
851
00:36:52,760 --> 00:36:54,360
You're a decent guy.
852
00:36:54,360 --> 00:36:56,000
I can tell.
853
00:36:56,000 --> 00:36:57,410
If you could have
controlled yourself,
854
00:36:57,410 --> 00:36:59,350
you would have, right?
855
00:36:59,350 --> 00:37:01,480
You don't want to hurt anyone.
856
00:37:03,180 --> 00:37:05,180
No.
No.
857
00:37:05,180 --> 00:37:08,020
When you get those urges,
it's--it's like somebody else
858
00:37:08,020 --> 00:37:10,280
taking over your body, right?
859
00:37:10,280 --> 00:37:11,670
Somebody evil?
860
00:37:15,070 --> 00:37:16,620
Yeah.
861
00:37:16,620 --> 00:37:17,930
Come on.
862
00:37:17,930 --> 00:37:19,000
No, really.
863
00:37:27,940 --> 00:37:29,450
Listen...
864
00:37:31,450 --> 00:37:34,950
I understand that you were
trying to control yourself.
865
00:37:34,950 --> 00:37:37,100
That's why you went
to Stack's ranch on San Felix--
866
00:37:37,100 --> 00:37:40,080
to take yourself away
somewhere safe,
867
00:37:40,080 --> 00:37:42,270
somewhere away
from temptation, right?
868
00:37:43,750 --> 00:37:45,160
But then you hurt
your shoulder,
869
00:37:45,160 --> 00:37:46,640
and a doctor needed
to set it,
870
00:37:46,640 --> 00:37:49,260
and there's no doctor
on the island.
871
00:37:49,260 --> 00:37:52,470
I wanted to stay
on the ranch.
872
00:37:52,470 --> 00:37:54,660
I didn't...
873
00:37:54,660 --> 00:37:56,290
I didn't want to leave.
874
00:37:56,290 --> 00:37:58,680
And she was on the ferry
coming back, wasn't she?
875
00:37:58,680 --> 00:38:00,320
She asked about your arm.
876
00:38:01,870 --> 00:38:04,110
She came to me.
877
00:38:05,710 --> 00:38:08,970
She asked for my help,
878
00:38:08,970 --> 00:38:10,460
wanted me to hide her.
879
00:38:10,460 --> 00:38:12,480
Yeah, so you took her
to the ranch.
880
00:38:12,490 --> 00:38:15,690
An outbuilding...
881
00:38:15,690 --> 00:38:17,560
Where nobody goes.
882
00:38:17,560 --> 00:38:21,060
Where no one would hear
when you raped and killed her.
883
00:38:22,270 --> 00:38:24,880
You can't judge me.
884
00:38:24,880 --> 00:38:27,390
You don't know
what it's like to be me.
885
00:38:27,400 --> 00:38:29,420
You think I want to be
like this?!
886
00:38:29,430 --> 00:38:32,350
You have the gall to ask
for pity after what you've done?
887
00:38:32,350 --> 00:38:34,800
You'll get no pity,
888
00:38:34,800 --> 00:38:36,970
not in this life
or the next.
889
00:38:56,150 --> 00:38:58,810
Nice work back there.
890
00:38:58,810 --> 00:39:00,870
Thanks. You, too.
891
00:39:00,870 --> 00:39:03,310
Yeah, we really had him
fooled, huh?
892
00:39:03,310 --> 00:39:05,170
He thought you were
a real hard case.
893
00:39:05,170 --> 00:39:07,130
Yeah.
894
00:39:07,130 --> 00:39:09,320
Listen, about before
at the office with Sarah,
895
00:39:09,320 --> 00:39:10,630
I just want to--
896
00:39:10,640 --> 00:39:12,930
oh, yeah. Congratulations.
She seems nice.
897
00:39:12,930 --> 00:39:14,030
Yeah, well,
I just don't want it
898
00:39:14,040 --> 00:39:15,540
to be awkward between...
899
00:39:15,540 --> 00:39:16,760
With me?
900
00:39:16,760 --> 00:39:18,440
That's the least
of your problems.
901
00:39:18,450 --> 00:39:20,050
What does that mean?
902
00:39:20,050 --> 00:39:22,300
Well,
she's a public defender.
903
00:39:22,300 --> 00:39:25,140
I mean, good luck,
but be careful.
904
00:39:25,150 --> 00:39:27,920
Hey.
The boat's docking now.
905
00:39:27,920 --> 00:39:30,240
Get the prisoners and get 'em
on board, will ya?
906
00:39:30,240 --> 00:39:31,260
Yeah. Sure thing, boss.
907
00:39:31,260 --> 00:39:32,240
Have you seen Jane?
908
00:39:32,240 --> 00:39:33,950
No.
No.
909
00:39:33,950 --> 00:39:36,660
Better get here quick,
or he's gonna get left behind.
910
00:40:21,800 --> 00:40:27,000
Subtitulos.es
== DIFUNDE LA PALABRA ==
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
64269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.