All language subtitles for The Mandalorian S02E04 720p WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,922 --> 00:00:06,006 Oh. 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,466 Is that me? 3 00:00:08,634 --> 00:00:09,885 There must be some mistake. 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,930 - I can get you more credits. - I can bring you in warm... 5 00:00:14,640 --> 00:00:15,974 Or I can bring you in cold. 6 00:00:23,190 --> 00:00:24,691 Yes, yes, yes! 7 00:00:26,068 --> 00:00:28,820 - Very healthy. - What are your plans for it? 8 00:00:28,904 --> 00:00:32,074 This asset was of extreme importance to me. 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,201 What did you do to it? 10 00:00:34,284 --> 00:00:35,953 Don't hurt him. It's just a child. 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,746 Cara Dune here was a veteran. 12 00:00:37,829 --> 00:00:39,469 She was a drop soldier for the Rebellion. 13 00:00:48,966 --> 00:00:50,551 You're staying here? 14 00:00:50,634 --> 00:00:52,553 Nevarro is a very fine planet. 15 00:00:52,636 --> 00:00:55,681 And now that the scum and villainy have been washed away, 16 00:00:55,764 --> 00:00:57,182 it's very respectable again. 17 00:00:58,433 --> 00:01:00,727 Hang on, kid. It's gonna be a bumpy ride, 18 00:01:00,811 --> 00:01:02,896 but I finally know where I'm taking you. 19 00:01:39,224 --> 00:01:42,019 All right, let's try this again. 20 00:01:44,104 --> 00:01:46,273 Okay, did you... Do you have the wire? 21 00:01:48,984 --> 00:01:50,235 No. Nothing. 22 00:01:51,987 --> 00:01:53,864 Hey... 23 00:01:54,281 --> 00:01:55,908 Oh. 24 00:01:57,743 --> 00:02:00,579 Okay. Did you get the wire out? 25 00:02:00,662 --> 00:02:01,872 The red wire? 26 00:02:03,165 --> 00:02:04,166 Huh? 27 00:02:04,249 --> 00:02:07,544 No, no, no. No, the red one. Show me the red wire. 28 00:02:09,087 --> 00:02:10,088 The red one. 29 00:02:10,672 --> 00:02:12,216 Yes, good. 30 00:02:12,299 --> 00:02:16,803 Now, you're going to plug that red wire where the blue wire goes in the board. 31 00:02:19,306 --> 00:02:23,560 Put the red wire where the blue wire goes in the board, okay? 32 00:02:24,478 --> 00:02:25,646 But don't let them touch. 33 00:02:27,481 --> 00:02:29,483 You see where you took the blue one off? 34 00:02:30,275 --> 00:02:32,611 Yes, now put the red one... 35 00:02:32,694 --> 00:02:37,908 No, don't put the blue one back. Put the red one where the blue one was. 36 00:02:38,617 --> 00:02:41,078 And put the blue one where the red one was. 37 00:02:42,412 --> 00:02:43,747 But be careful. 38 00:02:43,830 --> 00:02:47,209 They're oppositely charged, so keep them away from each other. 39 00:02:47,292 --> 00:02:49,545 Make sure you hold them apart from... 40 00:02:49,628 --> 00:02:50,879 No, hold them apart. 41 00:02:50,963 --> 00:02:52,047 Oh! Uh-uh... 42 00:02:54,007 --> 00:02:55,467 Oh... 43 00:02:57,636 --> 00:02:58,846 Are you okay? 44 00:03:04,476 --> 00:03:05,769 Well, it was worth a shot. 45 00:03:11,692 --> 00:03:13,986 There's no way we're making it to Corvus in this shape. 46 00:03:22,452 --> 00:03:24,705 I think we need to visit some friends for repairs. 47 00:03:28,125 --> 00:03:30,127 So, how'd you like to go back to Nevarro? 48 00:05:32,875 --> 00:05:33,876 Hey! 49 00:05:35,043 --> 00:05:36,545 Okay. Oh. Oh... 50 00:05:37,254 --> 00:05:38,338 Okay, little guy. 51 00:05:38,922 --> 00:05:40,966 No one's eating you today. 52 00:05:42,885 --> 00:05:44,386 Go on, you're free. 53 00:05:46,346 --> 00:05:47,973 Go on. Git. 54 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 Okay, look. 55 00:05:55,606 --> 00:05:56,648 Here you go. 56 00:05:57,232 --> 00:05:58,233 That's all I got. 57 00:05:59,651 --> 00:06:02,654 Now, I need to return all these things to the rightful owners. 58 00:07:03,715 --> 00:07:06,051 Looks like someone could use some repairs. 59 00:07:15,602 --> 00:07:17,312 How's my credit around here? 60 00:07:17,396 --> 00:07:20,232 I think something could be arranged. Isn't that right, Marshal? 61 00:07:21,441 --> 00:07:23,235 I'm sure we can work somethin' out. 62 00:07:25,070 --> 00:07:26,655 I'll get my best people on it. 63 00:07:26,738 --> 00:07:27,739 Hey, fellas! 64 00:07:28,323 --> 00:07:30,576 Let's fix this man's ship! I want it as good as new. 65 00:07:33,161 --> 00:07:36,164 And you, come here, little one! 66 00:07:38,709 --> 00:07:40,669 Has Mando been taking good care of you, huh? 67 00:07:40,752 --> 00:07:43,380 Have you been takin' good care o' him? 68 00:07:43,463 --> 00:07:46,884 Yeah? Yeah! He said "yeah!" Oh, yeah. 69 00:07:47,843 --> 00:07:49,011 Yes. 70 00:07:49,469 --> 00:07:51,054 Come on. Yeah. 71 00:07:51,930 --> 00:07:53,348 Yeah, look at you. 72 00:08:04,318 --> 00:08:06,612 Looks like you two have been busy. 73 00:08:07,362 --> 00:08:09,781 I myself have been steeped in clerical work. 74 00:08:10,741 --> 00:08:13,577 Marshal Dune here is to be thanked for cleaning up the town. 75 00:08:14,786 --> 00:08:16,663 Your ship's not lookin' too good. 76 00:08:16,747 --> 00:08:18,707 I had a run-in with the New Republic. 77 00:08:19,416 --> 00:08:21,335 They should leave the Outer Rim alone. 78 00:08:21,418 --> 00:08:24,338 If the Empire couldn't settle it, what makes them think they can? 79 00:08:25,214 --> 00:08:26,215 Here we are. 80 00:08:27,007 --> 00:08:30,052 I'm surprised to see this place is still standing. 81 00:08:30,427 --> 00:08:32,012 Wait till you see inside. 82 00:08:35,307 --> 00:08:36,975 Who can name one of 83 00:08:37,059 --> 00:08:39,311 the five major trade routes in the galaxy? 84 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Anyone? 85 00:08:40,479 --> 00:08:42,648 How about the Corellian Run? 86 00:08:42,731 --> 00:08:46,109 - The Hydian Way? - Yes, the Hydian Way. That is correct. 87 00:08:46,193 --> 00:08:49,238 - A school? - Things have changed a lot around here. 88 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 We'll leave the little one here so we can talk business. 89 00:08:51,823 --> 00:08:54,409 - Wait. Wherever I go, he goes. - Mando, please. 90 00:08:54,493 --> 00:08:57,037 Where we're going, you don't wanna take a child. Trust me. 91 00:08:58,455 --> 00:09:00,541 He'll be fine here. You have my word. 92 00:09:02,543 --> 00:09:07,840 ...be transported from the Outer Rim to as far away as the Core Worlds. 93 00:09:09,174 --> 00:09:13,303 However, there are several other regions within our galaxy. 94 00:09:13,387 --> 00:09:16,515 They are the Mid Rim... 95 00:09:16,598 --> 00:09:20,644 - Come on. - ...the Expansion Region, the Inner Rim, 96 00:09:20,727 --> 00:09:25,148 the Colonies, Core, and Deep Core. 97 00:09:27,609 --> 00:09:30,153 All right, class. Settle down. 98 00:09:31,154 --> 00:09:32,656 Back to the lesson, shall we? 99 00:09:34,116 --> 00:09:37,870 The capital of the Old Republic was within the Core 100 00:09:37,953 --> 00:09:40,622 on a planet called Coruscant. 101 00:09:42,249 --> 00:09:44,751 The capital of the New Republic... 102 00:09:44,835 --> 00:09:47,754 ...is currently on the planet Chandrila, 103 00:09:48,589 --> 00:09:51,133 which is also within the Core region. 104 00:09:52,843 --> 00:09:54,887 So, back to the start. 105 00:09:56,013 --> 00:10:00,726 The system also contains the Akkadese Maelstrom. 106 00:10:01,310 --> 00:10:06,356 The Maelstrom surrounds Kessel and its three moons. 107 00:10:06,899 --> 00:10:09,526 - As you learned yesterday... - No! 108 00:10:09,610 --> 00:10:11,445 ...there are many systems in this galaxy. 109 00:10:12,321 --> 00:10:14,781 How many orbits are in the Kessel system? 110 00:10:15,532 --> 00:10:16,909 Do we at least remember that? 111 00:10:18,368 --> 00:10:19,369 Ooh, I know! 112 00:10:19,995 --> 00:10:22,080 Uh... Two? 113 00:10:22,706 --> 00:10:24,750 Yes, very good. 114 00:10:24,833 --> 00:10:28,253 As the third moon of Kessel rotates the outer planet, 115 00:10:28,337 --> 00:10:32,257 you see the moon here travels in its same orbit. 116 00:10:32,341 --> 00:10:34,968 Now who can track the path of the orbit here? 117 00:10:37,387 --> 00:10:38,722 Do I have any volunteers? 118 00:10:40,140 --> 00:10:41,141 Anyone? 119 00:10:46,396 --> 00:10:50,234 There's no registration on the ship, but I'm pretty sure it belongs... 120 00:10:52,903 --> 00:10:54,571 I believe you two have met. 121 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 I'm surprised to see you here. 122 00:11:01,245 --> 00:11:02,246 Right back at ya. 123 00:11:02,329 --> 00:11:05,374 Mythrol here's taken care of my books since he was a pollywog. 124 00:11:05,958 --> 00:11:08,961 But then he disappeared one day after a bit of "creative accounting." 125 00:11:09,837 --> 00:11:12,923 Magistrate Karga was generous enough to let me work off my debt. 126 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 Thank you, by the way. 127 00:11:14,091 --> 00:11:16,510 Three hundred and fifty years, but who's counting? 128 00:11:16,593 --> 00:11:19,304 Well, if he runs off on you again, let me know. 129 00:11:20,013 --> 00:11:23,475 Let me assure you, I do not wanna spend any more time in carbonite. 130 00:11:24,101 --> 00:11:25,602 Still can't see outta my left eye. 131 00:11:26,979 --> 00:11:28,272 Can we talk business? 132 00:11:28,355 --> 00:11:29,940 I'm only here for repairs. 133 00:11:30,023 --> 00:11:31,066 Which'll take a while. 134 00:11:31,149 --> 00:11:33,694 Which means you'll have free time on your hands, right? 135 00:11:36,071 --> 00:11:37,698 And we could really use your help. 136 00:11:38,448 --> 00:11:39,449 Help how? 137 00:11:40,659 --> 00:11:41,952 This is Nevarro. 138 00:11:43,370 --> 00:11:44,371 We're here. 139 00:11:44,454 --> 00:11:46,999 This entire area's a green zone. Completely safe. 140 00:11:48,292 --> 00:11:50,252 But over on this side is the problem. 141 00:11:51,587 --> 00:11:53,505 It's an old Imperial base. 142 00:11:53,589 --> 00:11:56,758 It's where all those troops came from when we defeated Moff Gideon. 143 00:11:57,634 --> 00:12:00,053 This base has been here since the Imperial expansion. 144 00:12:00,596 --> 00:12:03,849 It's got a skeleton crew, but for some reason, it hasn't been abandoned. 145 00:12:03,932 --> 00:12:05,976 There's a lot o' heavy weaponry in that place 146 00:12:06,059 --> 00:12:09,021 the black market would love to dismantle and get their hands on. 147 00:12:09,104 --> 00:12:12,316 And you wanna mop up the last of the Imperial force before they do. 148 00:12:12,399 --> 00:12:14,484 Mando, I just want them off my planet. 149 00:12:15,652 --> 00:12:19,823 If we could take out that one last base, Nevarro would be completely safe. 150 00:12:20,532 --> 00:12:23,035 We could be a trade anchor for the entire sector. 151 00:12:23,118 --> 00:12:25,162 And the planet would finally be free. 152 00:12:31,001 --> 00:12:32,085 What are we looking at? 153 00:12:41,470 --> 00:12:44,139 The whole base is powered by a reactor. 154 00:12:44,223 --> 00:12:47,100 We sneak in, overload the reactor, and get the hell outta there. 155 00:12:47,559 --> 00:12:50,479 Let's be fast. And keep the speeder running. 156 00:12:51,063 --> 00:12:52,147 There it is, right there. 157 00:12:52,814 --> 00:12:53,815 You see it? 158 00:12:56,068 --> 00:12:57,861 How close you want me to drop you off? 159 00:12:57,945 --> 00:12:59,404 How 'bout the front door? 160 00:13:00,197 --> 00:13:02,115 It's a little close for a civilian, isn't it? 161 00:13:02,199 --> 00:13:03,992 I got two choices for ya. 162 00:13:04,076 --> 00:13:06,995 You take us in and I knock a hundred years off your debt. 163 00:13:07,079 --> 00:13:08,080 Or? 164 00:13:08,163 --> 00:13:10,374 Or I leave ya out here in the lava flats to walk home 165 00:13:10,457 --> 00:13:12,793 with whatever's left in your humidity vest. 166 00:13:12,876 --> 00:13:14,253 It's not much of a choice, is it? 167 00:13:24,721 --> 00:13:27,516 All right. We can't go any further than this. 168 00:13:28,141 --> 00:13:29,268 Let's go. 169 00:13:46,869 --> 00:13:48,495 Controls are useless. They're melted. 170 00:13:48,996 --> 00:13:51,290 Well, it's probably not rated for lava. 171 00:13:51,373 --> 00:13:52,749 Imperial trash. 172 00:13:53,375 --> 00:13:55,127 All right, I'm headed back. 173 00:13:55,210 --> 00:13:57,546 Hit me up on the comm, we could set up a rendezvous time. 174 00:13:57,629 --> 00:14:00,215 You park your gills right there until I say otherwise. 175 00:14:00,299 --> 00:14:02,092 I'm startin' to dehydrate, boss. 176 00:14:02,176 --> 00:14:04,970 Okay, how does 30 more years off your debt sound? 177 00:14:06,054 --> 00:14:07,514 Can you at least be quick about it? 178 00:14:07,598 --> 00:14:10,100 You wanna be quick? Grab the flange cutter and help us out. 179 00:14:11,894 --> 00:14:13,228 Okay, fine. I don't like 180 00:14:13,312 --> 00:14:15,314 leaving my speeder like this, just so you know. 181 00:14:15,397 --> 00:14:16,940 Come on, hurry it up. 182 00:14:17,024 --> 00:14:18,442 All right, I'm coming. 183 00:14:18,525 --> 00:14:19,860 Hurry up. 184 00:14:24,740 --> 00:14:25,824 Hold tight. 185 00:14:38,712 --> 00:14:40,255 How long is this gonna take? 186 00:14:40,339 --> 00:14:43,258 Look, lady, this is rated for light plumbing and such. 187 00:14:43,342 --> 00:14:44,885 You're lucky I even packed it at all. 188 00:14:44,968 --> 00:14:47,262 Dank farrik. 189 00:14:53,060 --> 00:14:54,269 Are you comin' in or what? 190 00:14:54,353 --> 00:14:56,104 I'll take my chances here, but thank you. 191 00:14:56,188 --> 00:14:59,483 Well, when the lava tide comes in, give us a holler. We'll drop you a rope. 192 00:15:14,706 --> 00:15:15,832 Empty base, huh? 193 00:15:21,964 --> 00:15:24,258 The reactor should be set in the heat shaft. 194 00:15:24,341 --> 00:15:26,009 If we drain the cooling lines, 195 00:15:26,093 --> 00:15:28,637 this whole base will go up in a matter of minutes. 196 00:15:28,720 --> 00:15:31,223 Look. It's a mint Trexler Marauder. 197 00:15:31,306 --> 00:15:33,308 We can get a lot for this on the black market. 198 00:15:33,392 --> 00:15:35,060 And it's gonna get vaporized 199 00:15:35,143 --> 00:15:37,020 like the rest of this base. Now, let's go. 200 00:15:37,104 --> 00:15:39,273 Such a waste. 201 00:15:55,205 --> 00:15:56,415 Shuttle bay, this is command. 202 00:15:58,208 --> 00:16:01,712 Shuttle bay, the security feed just went down. 203 00:16:01,795 --> 00:16:03,338 Can you check your relay hub? 204 00:16:04,673 --> 00:16:06,884 Shuttle bay? Shuttle bay, this is... 205 00:16:23,442 --> 00:16:24,651 This will come in handy. 206 00:16:26,528 --> 00:16:28,071 I found the heat shaft. 207 00:16:28,655 --> 00:16:29,656 Let's go. 208 00:16:34,286 --> 00:16:36,663 The access corridor should be right past this junction. 209 00:16:37,456 --> 00:16:39,499 Must've blown a transformer over there. 210 00:16:39,583 --> 00:16:41,376 All right. We'll check it out. 211 00:16:41,460 --> 00:16:43,545 Section-Four? TK-1-4-7. 212 00:16:43,629 --> 00:16:46,632 Scan control has been unreliable since last rotation. 213 00:16:46,715 --> 00:16:48,467 Send a technical crew to check it out. 214 00:16:53,972 --> 00:16:55,891 There, Mythrol, slice that door. 215 00:16:57,267 --> 00:16:58,727 Use the code cylinder. 216 00:17:13,992 --> 00:17:16,453 - Whoa! - Yeah, "whoa" is right. 217 00:17:17,788 --> 00:17:18,830 That's it. 218 00:17:20,123 --> 00:17:22,668 Get on the reactor controls, drain the coolant lines. 219 00:17:22,751 --> 00:17:23,961 We'll watch the doors. 220 00:17:24,878 --> 00:17:26,380 - Me? - Yes, you! 221 00:17:27,089 --> 00:17:31,343 I'm afraid o' heights. And heat. And lava. 222 00:17:31,426 --> 00:17:34,388 How 'bout if I put ya back in carbonite? Get over there! 223 00:17:37,683 --> 00:17:39,393 - There's no guard rail on this. - Come on! 224 00:17:45,649 --> 00:17:46,650 Oh, boy. 225 00:17:53,740 --> 00:17:56,118 Come on, hurry up, hurry up. 226 00:17:56,201 --> 00:17:57,494 Hurry up! 227 00:18:06,044 --> 00:18:07,045 Oh, dear. 228 00:18:16,805 --> 00:18:18,515 All right, she's gonna blow. 229 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 Let's go! Let's get outta here! 230 00:18:26,273 --> 00:18:27,274 How long do we have? 231 00:18:27,357 --> 00:18:28,942 Ten minutes at the most. 232 00:18:34,448 --> 00:18:36,325 5-3-8-7 and 5-3-8-9, follow me. 233 00:18:37,326 --> 00:18:38,577 Call in reinforcements! 234 00:18:47,085 --> 00:18:49,129 Hurry up, purge the drives. 235 00:18:52,925 --> 00:18:54,259 Destroy it! 236 00:18:58,263 --> 00:18:59,348 Ahh! 237 00:19:13,320 --> 00:19:14,321 What the... 238 00:19:19,826 --> 00:19:21,995 I thought you said this was a forward operating base. 239 00:19:22,621 --> 00:19:23,956 I thought it was. 240 00:19:24,039 --> 00:19:25,916 No, this isn't a military operation. 241 00:19:25,999 --> 00:19:27,167 This is a lab. 242 00:19:27,793 --> 00:19:29,461 We need to get into the system 243 00:19:29,545 --> 00:19:31,004 and figure out what's going on. 244 00:19:31,088 --> 00:19:33,590 - What about the reactor... - Do it! Do it. 245 00:19:36,718 --> 00:19:38,095 I don't like this. 246 00:19:39,054 --> 00:19:40,055 Pardon me. 247 00:19:45,769 --> 00:19:47,104 Replicated the results 248 00:19:47,187 --> 00:19:48,355 of the subsequent trials, 249 00:19:48,438 --> 00:19:50,941 which also resulted in catastrophic failure. 250 00:19:51,650 --> 00:19:53,819 There were promising effects for an entire fortnight, 251 00:19:53,902 --> 00:19:56,822 but then, sadly, the body rejected the blood. 252 00:19:59,491 --> 00:20:02,995 I highly doubt we'll find a donor with a higher M-count, though. 253 00:20:03,078 --> 00:20:06,248 I recommend that we suspend all experimentation. 254 00:20:06,331 --> 00:20:09,251 I fear that the volunteer will meet the same regrettable fate 255 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 if we proceed with the transfusion. 256 00:20:12,462 --> 00:20:15,716 Unfortunately, we have exhausted 257 00:20:15,799 --> 00:20:17,176 our initial supply of blood. 258 00:20:18,135 --> 00:20:20,137 The Child is small, and I was only able 259 00:20:20,220 --> 00:20:22,890 to harvest a limited amount without killing him. 260 00:20:25,642 --> 00:20:28,687 If these experiments are to continue as requested, 261 00:20:29,688 --> 00:20:31,857 we would again require access to the donor. 262 00:20:32,649 --> 00:20:35,652 I will not disappoint you again, Moff Gideon. 263 00:20:37,029 --> 00:20:40,240 This must be an old transmission. Moff Gideon is dead. 264 00:20:40,324 --> 00:20:44,661 No. This recording's three days old. 265 00:20:46,121 --> 00:20:47,915 If Gideon's alive then... 266 00:20:48,498 --> 00:20:50,042 Over there! 267 00:20:55,422 --> 00:20:56,590 We have them! 268 00:21:07,184 --> 00:21:08,310 I need to get the kid. 269 00:21:08,393 --> 00:21:09,853 Jet back, you're faster that way. 270 00:21:09,937 --> 00:21:11,980 We'll head to the speeder and meet you in town. 271 00:21:12,064 --> 00:21:13,315 Come on, let's go! 272 00:21:13,899 --> 00:21:16,235 When did you say this place is gonna blow again? 273 00:21:20,239 --> 00:21:21,698 They're on the move! 274 00:21:29,623 --> 00:21:30,666 Let's go! 275 00:21:32,501 --> 00:21:34,837 We think they may be moving to the... Hey! 276 00:22:07,828 --> 00:22:09,037 This way! 277 00:22:43,197 --> 00:22:45,073 All right, men, load your weapons. 278 00:22:45,741 --> 00:22:47,201 There they are! Blast 'em! 279 00:22:55,083 --> 00:22:56,501 We're trapped! 280 00:22:58,420 --> 00:22:59,505 Is that so? 281 00:23:00,797 --> 00:23:01,924 Cover me! 282 00:23:05,219 --> 00:23:06,595 What does she think she's doing? 283 00:23:15,270 --> 00:23:17,606 All right, baby girl, let's see what you got. 284 00:23:29,993 --> 00:23:32,454 What are you guys waiting for, an invitation? Let's move! 285 00:23:32,538 --> 00:23:34,540 Go! Go, go, go, go, go! Go! 286 00:23:59,106 --> 00:24:00,691 You're not considering going over... 287 00:24:00,774 --> 00:24:02,192 Hang on! 288 00:24:06,822 --> 00:24:08,115 Oh, no, no, no, no! 289 00:24:20,794 --> 00:24:22,963 Wait. Was that my speeder... 290 00:24:56,455 --> 00:24:57,581 Man the guns. 291 00:24:57,664 --> 00:24:58,999 Copy that. 292 00:25:24,107 --> 00:25:25,275 One down. 293 00:25:38,539 --> 00:25:39,998 I've lost him! 294 00:25:52,719 --> 00:25:54,012 Whoo! 295 00:26:32,968 --> 00:26:35,512 Yes! We did it! 296 00:26:36,388 --> 00:26:37,598 Headed home, boss. 297 00:26:52,696 --> 00:26:54,364 That may have been premature. 298 00:26:54,948 --> 00:26:57,159 Take evasive! I got this! 299 00:27:29,358 --> 00:27:31,193 What is going on back there? 300 00:27:31,276 --> 00:27:33,737 You wanna come back here and try this? Be my guest! 301 00:27:40,452 --> 00:27:42,871 Can't you get this thing to go any faster? 302 00:27:43,539 --> 00:27:45,582 Come on. 303 00:28:10,440 --> 00:28:11,733 We're almost there! 304 00:28:32,629 --> 00:28:34,756 Yes! Yes! 305 00:28:35,966 --> 00:28:37,968 Hang on, kid. 306 00:29:46,370 --> 00:29:47,871 Yeah! 307 00:29:47,955 --> 00:29:49,373 Yes! 308 00:29:49,957 --> 00:29:51,083 Yeah! 309 00:29:53,585 --> 00:29:55,379 Not too bad, huh, kid? 310 00:29:59,800 --> 00:30:01,093 Oh, boy. 311 00:30:02,803 --> 00:30:05,430 That was some pretty impressive flying, Mando. 312 00:30:05,514 --> 00:30:06,765 What do I owe ya? 313 00:30:06,849 --> 00:30:08,892 With the repairs, let's call it even. 314 00:30:11,353 --> 00:30:13,730 Can I at least buy you a drink? 315 00:30:13,814 --> 00:30:17,025 Sorry. I have some on board maintenance I gotta take care of. 316 00:30:17,109 --> 00:30:19,903 Then we gotta hit the road before Gideon catches wise. 317 00:30:19,987 --> 00:30:21,947 Well, good luck flying, my friend. 318 00:30:29,538 --> 00:30:33,250 So, is there anything else you can remember before the base exploded? 319 00:30:35,127 --> 00:30:36,461 No. 320 00:30:37,921 --> 00:30:40,174 How long after the Razor Crest jumped out... 321 00:30:40,257 --> 00:30:42,092 I never said anything about a Razor Crest. 322 00:30:42,801 --> 00:30:43,969 Your transponder log has a... 323 00:30:44,052 --> 00:30:46,597 "Transponder log." Come on, give me a break. 324 00:30:46,680 --> 00:30:50,475 The control droid can't tell apart anything pre-Empire. 325 00:30:50,559 --> 00:30:52,603 This isn't Coruscant. 326 00:30:53,770 --> 00:30:55,522 Do you have anything else to add? 327 00:30:56,565 --> 00:30:58,192 Not that I can think of, Officer. 328 00:30:58,275 --> 00:31:00,903 But if somethin' does come to mind, 329 00:31:02,154 --> 00:31:03,822 I'll be sure to send you a 'gram. 330 00:31:04,698 --> 00:31:07,784 That is, if you're ever out this far again. 331 00:31:16,043 --> 00:31:17,252 What? 332 00:31:30,265 --> 00:31:32,559 You did a hell of a job cleanin' up the system. 333 00:31:33,143 --> 00:31:35,354 According to records, you're quite a soldier. 334 00:31:36,313 --> 00:31:37,523 We could really use you. 335 00:31:39,775 --> 00:31:41,151 I'm not a "joiner," Blue. 336 00:31:46,198 --> 00:31:48,033 There's something going on out here. 337 00:31:48,700 --> 00:31:51,370 They don't believe it on the Core Worlds, but it's true. 338 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 These aren't isolated incidents. 339 00:31:53,747 --> 00:31:55,707 They need to be stopped before it's too late. 340 00:31:55,791 --> 00:31:58,168 But we can't do it without local support. 341 00:32:02,965 --> 00:32:04,591 Says here you're from Alderaan. 342 00:32:05,843 --> 00:32:07,553 I served during Alderaan. 343 00:32:13,642 --> 00:32:14,893 Did you lose anyone? 344 00:32:20,023 --> 00:32:21,441 I lost everyone. 345 00:32:22,693 --> 00:32:24,027 I'm sorry for your loss. 346 00:33:19,291 --> 00:33:20,959 What do you have for me? 347 00:33:21,043 --> 00:33:24,880 The device has been planted, as you requested. 348 00:33:25,756 --> 00:33:26,798 Good. 349 00:33:27,591 --> 00:33:29,635 You'll be well-rewarded in the new era. 350 00:33:47,819 --> 00:33:49,112 Moff Gideon. 351 00:33:51,990 --> 00:33:55,285 The tracking beacon has been installed on the Razor Crest. 352 00:33:56,203 --> 00:33:57,788 Does he still have the asset? 353 00:33:57,871 --> 00:34:00,749 Yes. Our source confirmed it. 354 00:34:03,210 --> 00:34:05,337 And we will be ready. 25720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.