All language subtitles for The Mandalorian S02E02 Chapter 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,636 --> 00:00:13,176 I am told that you can lead me to others of my kind. 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,773 Come on. It's uncouth to talk business immediately. 3 00:00:20,187 --> 00:00:22,727 All right, stop! I'll tell you where he is. 4 00:00:22,814 --> 00:00:25,534 The city of Mos Pelgo. I swear it by the Gotra. 5 00:00:25,609 --> 00:00:31,569 Oh! This little thing has had me worried sick. 6 00:00:31,657 --> 00:00:34,117 I need your help. Where is Mos Pelgo? 7 00:00:34,201 --> 00:00:36,951 It's an old mining settlement. Not much to speak of. 8 00:00:37,621 --> 00:00:39,211 Where did you get the armor? 9 00:00:39,289 --> 00:00:40,289 Bought it off some Jawas. 10 00:00:40,916 --> 00:00:41,996 Hand it over. 11 00:00:42,084 --> 00:00:44,174 I'm sure you call the shots where you come from, 12 00:00:44,253 --> 00:00:48,303 but 'round here, I'm the one tells folks what to do. 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,888 Help me kill it, I'll give you the armor. 14 00:00:51,969 --> 00:00:55,259 - That's the krayt dragon. - It's bigger'n I guessed. 15 00:01:08,694 --> 00:01:11,204 This was well-earned. Thank you. 16 00:02:44,122 --> 00:02:45,542 Get the Child! 17 00:03:20,784 --> 00:03:23,164 Wait! Don't hurt the Child. 18 00:03:24,788 --> 00:03:26,038 If you put one mark on him, 19 00:03:26,123 --> 00:03:28,383 there's no place you will be able to hide from me. 20 00:03:29,501 --> 00:03:33,381 We can strike a bargain. There's a lot of value in this wreckage. 21 00:03:34,256 --> 00:03:35,796 Take your pick. 22 00:03:38,969 --> 00:03:40,759 But leave the Child. 23 00:03:48,979 --> 00:03:50,269 Okay. 24 00:03:54,401 --> 00:03:57,111 Here. It's yours. 25 00:03:59,198 --> 00:04:00,198 Take it. 26 00:04:04,578 --> 00:04:05,788 It's okay. 27 00:04:20,636 --> 00:04:22,346 You okay? 28 00:06:05,407 --> 00:06:09,827 I don't know. Looks like someone's gonna be goin' home empty-handed. 29 00:06:16,335 --> 00:06:19,375 You finally found a Mandalorian and ya killed him? 30 00:06:19,463 --> 00:06:23,303 He wasn't Mandalorian. I bought this armor off of him, though. 31 00:06:23,383 --> 00:06:26,683 - What'd that set you back? - Killed the krayt dragon for him. 32 00:06:26,762 --> 00:06:28,892 Oh. Is that all? 33 00:06:28,972 --> 00:06:31,432 He was my last lead on finding other Mandalorians. 34 00:06:33,936 --> 00:06:36,306 Okay. Well, you might be in luck. 35 00:06:36,396 --> 00:06:39,226 Dr. Mandible says he can connect you with someone who can help you, 36 00:06:39,316 --> 00:06:42,566 if you cover his call this round. It's what he said. 37 00:06:44,196 --> 00:06:45,356 What's the bet? 38 00:06:47,115 --> 00:06:50,155 - Five hundred. - That's a high-stakes game. 39 00:06:50,702 --> 00:06:52,252 Hey, he's on a hot streak. 40 00:06:58,293 --> 00:07:00,383 Is the pot right? 41 00:07:00,963 --> 00:07:03,883 Ha! Idiot's Array! Pay up, thorax! 42 00:07:05,425 --> 00:07:07,545 I thought you said he was on a hot streak? 43 00:07:07,636 --> 00:07:09,466 Oh. stop your cryin'. You'll rust. 44 00:07:12,683 --> 00:07:16,063 All right. He says the contact will rendezvous at the hangar. 45 00:07:18,564 --> 00:07:21,534 They'll tell you where to find some Mandalorians. 46 00:07:21,608 --> 00:07:23,148 That's what you wanted, right? 47 00:07:23,694 --> 00:07:26,494 - Yes. - All right, well, stop your mopin'. 48 00:07:26,572 --> 00:07:29,282 More importantly, did you bring back any of that dragon meat? 49 00:07:29,366 --> 00:07:32,116 Better not have any maggots on it. I don't like maggots. 50 00:07:44,173 --> 00:07:47,933 Hey, don't overcook it, Treadwell. I like it medium rare! 51 00:07:48,427 --> 00:07:50,637 I'm not some Rodian, for crying out loud. 52 00:07:51,430 --> 00:07:54,390 All right, here's the deal. 53 00:07:54,474 --> 00:07:58,814 A Mandalorian covert is close. It's in this sector, one system trailing. 54 00:07:58,896 --> 00:08:00,396 Are they the ones that left Nevarro? 55 00:08:00,480 --> 00:08:03,400 Don't know. All I know is that the contact will lead you to them. 56 00:08:03,859 --> 00:08:07,649 - How much will it cost me? - Well, that's the great news. It's free. 57 00:08:07,738 --> 00:08:09,698 Aside from a finder's fee, of course. 58 00:08:09,781 --> 00:08:12,911 - What's the not-great news? - Nothing. It's all great. 59 00:08:12,993 --> 00:08:14,453 Okay. 60 00:08:14,536 --> 00:08:18,246 However, there is one small skank in the scud pie. 61 00:08:18,332 --> 00:08:22,422 - Which is? - The contact wants passage to the system. 62 00:08:23,212 --> 00:08:25,052 - Do you vouch for them? - On my life. 63 00:08:27,007 --> 00:08:28,927 - Fine. - And... 64 00:08:30,511 --> 00:08:31,851 no hyperdrive. 65 00:08:31,929 --> 00:08:34,519 You want me to travel sublight? Deal's off. 66 00:08:34,598 --> 00:08:35,848 It's one sector over. 67 00:08:35,933 --> 00:08:38,483 Moving fast is the only thing keeping me safe. 68 00:08:38,560 --> 00:08:40,560 These are mitigating circumstances. 69 00:08:40,646 --> 00:08:43,316 What do you mean "mitigating"? 70 00:08:49,821 --> 00:08:52,531 - I'm not a taxi service. - I know, I know, I hear you. 71 00:08:52,616 --> 00:08:54,026 But I can vouch for her. 72 00:09:00,457 --> 00:09:03,667 What's the cargo? 73 00:09:05,754 --> 00:09:09,514 It's her spawn. She needs her eggs fertilized by the equinox 74 00:09:09,591 --> 00:09:13,681 or her line will end. If you jump into hyperspace, they'll die. 75 00:09:13,762 --> 00:09:17,062 She said her husband has settled on the estuary moon of Trask 76 00:09:17,140 --> 00:09:19,690 in the system of the gas giant Kol Iben. 77 00:09:19,768 --> 00:09:22,978 - She said all that? - I paraphrased. 78 00:09:26,441 --> 00:09:29,491 Is she sure there are Mandalorians there? 79 00:09:34,908 --> 00:09:36,948 She said her husband has seen them. 80 00:09:47,421 --> 00:09:48,921 Do you know the husband? 81 00:09:49,006 --> 00:09:51,256 No. I met her ten minutes before you walked in. 82 00:09:51,341 --> 00:09:53,721 I thought you said you vouched for her on your life. 83 00:09:54,803 --> 00:09:57,563 What can I say, I'm an excellent judge of character. 84 00:10:06,815 --> 00:10:10,065 Now, I'm gonna ask you to stay strapped in whenever you're seated. 85 00:10:10,152 --> 00:10:12,862 Traveling sublight is a bit dicey these days. 86 00:10:14,323 --> 00:10:17,203 Whether it's pirates or warlords, 87 00:10:17,284 --> 00:10:21,004 someone either ends up with a nice chunk of change or your ship. 88 00:10:24,666 --> 00:10:28,836 I don't speak whatever language that is. You speak Huttese? 89 00:11:23,267 --> 00:11:26,437 So, I'm gonna hit the rack. I've set the nav for our course. 90 00:11:26,520 --> 00:11:30,270 It's gonna take a while. I recommend you get some rest. 91 00:11:40,409 --> 00:11:41,409 Kid? 92 00:11:46,123 --> 00:11:47,923 No, no, no! 93 00:11:49,042 --> 00:11:52,882 That is not food. Don't do that again. 94 00:11:53,672 --> 00:11:54,722 Nap time. 95 00:12:22,159 --> 00:12:25,289 Razor Crest, M-One-Eleven. Come in, Razor Crest. Do you copy? 96 00:12:34,254 --> 00:12:36,844 This is Razor Crest. Is there a problem? 97 00:12:37,966 --> 00:12:40,136 We noticed your transponder is not emitting. 98 00:12:40,886 --> 00:12:43,386 Yes, I'm pre-Empire surplus. 99 00:12:43,472 --> 00:12:45,772 I'm not required to run a beacon. 100 00:12:45,849 --> 00:12:49,689 That was before. This sector is under New Republic jurisdiction. 101 00:12:49,770 --> 00:12:51,730 All craft are required to run a beacon. 102 00:12:53,148 --> 00:12:55,898 Thank you for letting me know. I'll get right on it. 103 00:12:57,361 --> 00:12:59,451 Not a problem. Safe travels. 104 00:12:59,530 --> 00:13:01,320 May the Force be with you. 105 00:13:01,406 --> 00:13:02,566 And also with you. 106 00:13:06,954 --> 00:13:09,414 - Just one more thing. - Yes? 107 00:13:11,917 --> 00:13:13,917 I'm gonna need you to send us a ping. 108 00:13:14,002 --> 00:13:16,552 We're out here sweeping for Imperial holdouts. 109 00:13:16,630 --> 00:13:18,420 I'll let you know if I see any. 110 00:13:19,383 --> 00:13:21,843 I'm still gonna need you to send us that ping. 111 00:13:24,388 --> 00:13:26,968 Well, I'm not sure I have that hardware online. 112 00:13:29,226 --> 00:13:30,226 We can wait. 113 00:13:34,106 --> 00:13:37,356 Yeah, I... Doesn't seem to be working. 114 00:13:38,610 --> 00:13:41,530 That's too bad. If we can't confirm you're not Imperial, 115 00:13:41,613 --> 00:13:44,163 you're gonna have to follow us to the outpost at Adelphi. 116 00:13:44,241 --> 00:13:45,371 They'll run your tabs. 117 00:13:46,827 --> 00:13:51,367 Oh, wait. There it is. Transmitting now. 118 00:13:51,456 --> 00:13:53,246 - Be quiet! - What's that? 119 00:13:53,333 --> 00:13:57,633 Uh, nothing. The hypervac is drawing off the exhaust manifold. 120 00:14:02,676 --> 00:14:05,386 Carson, can you switch over to channel two? 121 00:14:06,597 --> 00:14:07,597 Copy. 122 00:14:22,237 --> 00:14:23,817 Was your craft in the proximity 123 00:14:23,906 --> 00:14:26,486 of New Republic Correctional Transport, Bothan-Five? 124 00:14:33,040 --> 00:14:34,880 - We got a runner. - I'm on it. 125 00:14:52,017 --> 00:14:56,357 Razor Crest, stand down. We will fire. I repeat, we will fire. 126 00:15:05,405 --> 00:15:08,575 I don't know where he thinks he's goin' in that thing. 127 00:15:10,577 --> 00:15:12,697 That thing's gonna break apart in this atmosphere. 128 00:15:42,442 --> 00:15:44,242 He's headin' down into that canyon. 129 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 I got 'im. Target computer active. 130 00:15:56,582 --> 00:15:58,832 Come on, Razor Crest, don't make us do it. 131 00:16:14,975 --> 00:16:16,305 Hold on. 132 00:16:33,952 --> 00:16:36,662 I've lost visual. He's got to be around here somewhere. 133 00:16:36,747 --> 00:16:38,827 You head north. We'll cover more ground. 134 00:17:35,764 --> 00:17:37,354 I'll find your eggs, don't worry. 135 00:17:39,309 --> 00:17:41,599 Gotta get you some blankets, keep you warm. 136 00:17:55,701 --> 00:17:56,701 Damn it. 137 00:17:59,955 --> 00:18:01,035 Where are you? 138 00:18:03,125 --> 00:18:04,915 Hang on, I'm looking for your eggs! 139 00:18:20,184 --> 00:18:23,774 No! I told you not to do that. 140 00:18:27,649 --> 00:18:28,819 Found them! 141 00:18:33,947 --> 00:18:35,197 How many did you eat? 142 00:18:41,788 --> 00:18:43,868 If you hadn't guessed, we're in a tight spot. 143 00:18:44,958 --> 00:18:48,708 The main power drive is not responding, and the hull has lost its integrity. 144 00:18:48,795 --> 00:18:52,585 I suspect the temperature will drop significantly when night falls. 145 00:18:54,801 --> 00:18:57,471 I'll have a better idea of our prospects at that time. 146 00:19:08,941 --> 00:19:11,031 I'm sorry, lady. I don't understand Frog. 147 00:19:11,860 --> 00:19:16,200 Whatever it is, it can wait until morning. I recommend you get some sleep. 148 00:19:56,488 --> 00:19:58,028 Wake up, Mandalorian. 149 00:20:00,117 --> 00:20:02,037 This cannot wait until morning. 150 00:20:03,620 --> 00:20:07,670 Do not be alarmed. I bypassed the droid's security protocols 151 00:20:07,749 --> 00:20:09,999 and accessed its vocabulator. 152 00:20:13,130 --> 00:20:14,720 What the hell are you doing? 153 00:20:16,258 --> 00:20:17,838 That droid is a killer. 154 00:20:18,594 --> 00:20:21,684 These eggs are the last brood of my life cycle. 155 00:20:21,763 --> 00:20:25,813 My husband has risked his life to carve out an existence for us 156 00:20:25,893 --> 00:20:29,233 on the only planet that is hospitable to our species. 157 00:20:30,230 --> 00:20:32,980 We fought too hard and suffered too much 158 00:20:33,066 --> 00:20:36,356 to resign ourselves to the extinction of our family line. 159 00:20:37,070 --> 00:20:41,280 I must demand that you hold true to the deal that you agreed to. 160 00:20:45,495 --> 00:20:48,075 Look, lady, the deal is off. 161 00:20:49,458 --> 00:20:52,458 We're lucky if we get off this frozen tomb with our lives. 162 00:20:53,921 --> 00:20:57,971 I thought honoring one's word was a part of the Mandalorian code. 163 00:21:00,844 --> 00:21:03,514 I guess those are just stories for children. 164 00:21:25,285 --> 00:21:27,035 This was not a part of the deal. 165 00:22:34,062 --> 00:22:38,072 How 'bout you come over here, give me a hand? Make yourself useful. 166 00:22:45,532 --> 00:22:46,742 Hey, kid. 167 00:22:49,703 --> 00:22:54,293 I said hey! Where are you going? Come back here! 168 00:23:06,929 --> 00:23:08,059 When did she go? 169 00:24:28,218 --> 00:24:29,218 There you are. 170 00:24:35,851 --> 00:24:38,941 You can't leave the ship. It's not safe out here. 171 00:24:46,445 --> 00:24:47,645 Let's gather these up. 172 00:24:49,948 --> 00:24:55,198 I know it's warm. But night's coming fast, and I can't protect you out here. 173 00:25:09,009 --> 00:25:10,929 No. No! 174 00:27:38,450 --> 00:27:40,660 Go, go, go! Back to the ship! 175 00:31:13,040 --> 00:31:15,330 Strap yourselves in. This better work. 176 00:31:21,131 --> 00:31:24,381 I've got limited visibility. It's gonna be a bumpy ride. 177 00:33:16,246 --> 00:33:18,116 We ran the tabs on the Razor Crest. 178 00:33:20,250 --> 00:33:21,880 You have an arrest warrant 179 00:33:21,960 --> 00:33:25,050 for the abduction of prisoner X-Six-Nine-Eleven. 180 00:33:26,381 --> 00:33:31,601 However, on board security records show that you apprehended 181 00:33:31,678 --> 00:33:34,388 three priority culprits from the Wanted Register. 182 00:33:35,307 --> 00:33:38,887 Security records also show that you put your own life in harm's way 183 00:33:38,977 --> 00:33:43,147 to try to protect that of Lieutenant Davan from the New Republic Correctional Corps. 184 00:33:44,483 --> 00:33:45,863 Is this true? 185 00:33:45,943 --> 00:33:47,573 Am I under arrest? 186 00:33:47,653 --> 00:33:49,493 Technically, you should be. 187 00:33:51,865 --> 00:33:53,575 But these are trying times. 188 00:33:55,619 --> 00:33:59,039 What say I forego the bounties on these three criminals, 189 00:33:59,122 --> 00:34:02,172 and you two help me fuse my hull so I can get off this frozen rock? 190 00:34:04,795 --> 00:34:06,505 What say you fix that transponder, 191 00:34:06,588 --> 00:34:09,718 and we don't vaporize that antique the next time we patrol the Rim? 192 00:34:48,130 --> 00:34:53,260 All right. I'm gonna repair the cockpit enough for us to limp to Trask. 193 00:34:54,011 --> 00:34:56,511 There's nothing I can do about the main hull's integrity, 194 00:34:56,597 --> 00:34:58,967 so we're gonna have to get cozy in the cockpit. 195 00:34:59,641 --> 00:35:01,521 It's the only thing I can pressurize. 196 00:35:02,811 --> 00:35:07,071 If you need to use the privy, do it now. It's gonna be a long ride. 197 00:35:31,340 --> 00:35:33,220 Okay, repair's all done. 198 00:35:34,343 --> 00:35:37,433 Let's see if we can get this thing going once and for all. 199 00:36:07,042 --> 00:36:11,882 Wake me up if someone shoots at us. Or that door gets sucked off its rails. 200 00:36:15,342 --> 00:36:20,352 I'm kidding. If that happened, we'd all be dead. Sweet dreams. 16243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.