Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:09,000
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:21,041 --> 00:00:23,625
I want you to watch carefully, Li Lan.
3
00:00:24,250 --> 00:00:26,750
This is the pathetic man
that you betrayed me for.
4
00:00:29,333 --> 00:00:31,416
The only pathetic man in this room is you.
5
00:00:34,833 --> 00:00:37,416
I didn't know
that Heavenly Guards can feel pain.
6
00:00:40,166 --> 00:00:41,625
Stop beating him!
7
00:00:42,625 --> 00:00:43,541
Hey!
8
00:00:43,625 --> 00:00:44,958
Are you done?
9
00:00:45,041 --> 00:00:47,166
Just kill him already!
10
00:00:49,958 --> 00:00:51,291
I'm just getting started.
11
00:00:54,000 --> 00:00:56,250
Lim Tian Ching, you jerk!
12
00:00:56,750 --> 00:00:58,041
Stop beating him!
13
00:01:24,708 --> 00:01:26,250
There are plenty of leftovers.
14
00:01:26,416 --> 00:01:27,416
What a waste.
15
00:01:28,583 --> 00:01:30,583
Be careful when tossing the leftovers out.
16
00:01:30,666 --> 00:01:34,083
It'll attract hungry ghosts.
It's impossible to get rid of them.
17
00:01:54,916 --> 00:01:55,958
Say goodbye to him.
18
00:01:57,458 --> 00:01:59,041
I'll do anything you want.
19
00:02:00,333 --> 00:02:01,708
Just let him go.
20
00:02:02,083 --> 00:02:03,750
The more you beg for his life,
21
00:02:04,583 --> 00:02:06,541
the more I want him to die.
22
00:02:06,916 --> 00:02:08,541
I want him dead.
23
00:02:08,916 --> 00:02:12,375
I want him dead!
24
00:02:15,875 --> 00:02:18,000
Remember this, Li Lan.
25
00:02:18,166 --> 00:02:20,500
This is what I do to those who betray me.
26
00:02:22,666 --> 00:02:23,666
Master?
27
00:02:26,041 --> 00:02:27,500
A horde of hungry ghosts barged in.
28
00:02:28,208 --> 00:02:30,541
They are terrorizing your guests.
29
00:02:33,458 --> 00:02:34,541
Tie him up!
30
00:02:37,625 --> 00:02:38,958
We're coming with you.
31
00:03:16,208 --> 00:03:17,500
It's all your fault.
32
00:03:19,000 --> 00:03:20,208
What did you say?
33
00:03:20,750 --> 00:03:23,416
You got us into this mess.
34
00:03:24,083 --> 00:03:25,625
None of us can escape now.
35
00:03:25,708 --> 00:03:27,166
How can you say that?
36
00:03:27,333 --> 00:03:28,625
Who do you think you are?
37
00:03:29,333 --> 00:03:31,000
Did I ask you to help me?
38
00:03:31,083 --> 00:03:32,500
Should I have left you alone?
39
00:03:32,583 --> 00:03:34,583
I didn't ask you to come here either.
40
00:03:34,666 --> 00:03:36,708
Fine. You're blaming me now.
41
00:03:37,125 --> 00:03:38,791
I should have left you alone
42
00:03:38,875 --> 00:03:41,666
and let you marry
that disgusting ghost with curly hair.
43
00:03:41,750 --> 00:03:42,958
-You--
-You what?
44
00:03:43,291 --> 00:03:45,750
If not for your meddling,
I would have solved the case.
45
00:03:45,833 --> 00:03:47,458
This wouldn't have happened.
46
00:03:47,541 --> 00:03:48,916
A cow is guarding us!
47
00:03:54,250 --> 00:03:55,958
Make it quick and precise.
48
00:04:01,000 --> 00:04:02,083
Li Lan!
49
00:04:04,625 --> 00:04:05,833
Run!
50
00:04:22,333 --> 00:04:23,958
Hey, stupid cow.
51
00:04:51,625 --> 00:04:53,916
Get the guards here now!
52
00:04:54,916 --> 00:04:57,333
You've grown smarter
after working with me.
53
00:04:57,500 --> 00:04:59,791
How did you know that
I wanted you to kill the guard?
54
00:04:59,916 --> 00:05:00,875
I just knew.
55
00:05:15,625 --> 00:05:18,333
Lim Tian Ching will soon find out
that we have escaped.
56
00:05:20,166 --> 00:05:22,333
I'm going to tell Master.
57
00:05:26,083 --> 00:05:26,958
Let's go.
58
00:05:32,250 --> 00:05:34,625
You're such an arrogant show-off.
59
00:05:34,708 --> 00:05:36,458
That's why we got into so much trouble.
60
00:05:37,458 --> 00:05:38,833
Go get the Black Pearl.
61
00:05:38,958 --> 00:05:40,041
Let's go.
62
00:06:00,041 --> 00:06:00,916
Li Lan.
63
00:06:08,708 --> 00:06:11,000
Mom, I'm fine.
64
00:06:11,625 --> 00:06:12,708
Don't worry.
65
00:06:13,083 --> 00:06:14,791
What should we do next?
66
00:06:16,041 --> 00:06:17,000
We run.
67
00:06:17,625 --> 00:06:19,291
As far as we possibly can.
68
00:06:20,375 --> 00:06:22,166
I must get my tortoiseshell back.
69
00:06:24,083 --> 00:06:25,041
Let's go.
70
00:06:25,166 --> 00:06:27,291
Let's find you two a safe place to hide.
71
00:06:27,708 --> 00:06:30,166
-Somewhere out of Tian Ching's sight.
-Let's go.
72
00:06:31,625 --> 00:06:34,625
THE ALTAR OF THE LATE WONG FU JUN
73
00:06:41,916 --> 00:06:43,333
Mr. Wong was a good man.
74
00:06:44,833 --> 00:06:46,541
I can't believe that he's gone.
75
00:06:47,083 --> 00:06:49,750
I shouldn't have asked him
to go to the Netherworld.
76
00:06:50,041 --> 00:06:52,125
His body couldn't handle it.
77
00:06:53,291 --> 00:06:54,166
Amah.
78
00:06:55,000 --> 00:06:56,333
Let's stop blaming ourselves.
79
00:06:57,666 --> 00:06:59,541
It'll only make our lives harder.
80
00:07:01,916 --> 00:07:03,833
We should stay optimistic.
81
00:07:06,125 --> 00:07:07,333
Look at Mr. Wong.
82
00:07:10,666 --> 00:07:12,375
He's finally free.
83
00:07:13,958 --> 00:07:14,791
Thank you so much.
84
00:07:15,000 --> 00:07:17,291
Are you sure
you don't want me to come along?
85
00:07:17,958 --> 00:07:20,541
It's fine. Send this soup over
while it's hot.
86
00:07:20,625 --> 00:07:22,208
I'll be there shortly after.
87
00:07:22,291 --> 00:07:23,583
Okay. Take this.
88
00:07:24,041 --> 00:07:25,500
-See you later.
-Be careful.
89
00:07:38,583 --> 00:07:40,291
This should be far enough.
90
00:08:01,291 --> 00:08:03,916
You forgot that you are outsiders here.
91
00:08:04,083 --> 00:08:06,041
There's no point in running away.
92
00:08:07,916 --> 00:08:09,250
Had your fun?
93
00:08:11,458 --> 00:08:13,000
Now that we have an audience,
94
00:08:14,833 --> 00:08:16,583
I challenge you to a duel.
95
00:08:21,708 --> 00:08:22,583
The tortoiseshell.
96
00:08:30,958 --> 00:08:32,041
Again.
97
00:08:39,416 --> 00:08:41,250
That's not how you use my dagger.
98
00:08:55,500 --> 00:08:57,000
I'll kill you!
99
00:09:13,166 --> 00:09:14,625
Nice sword.
100
00:09:29,333 --> 00:09:31,333
Pan Li Lan...
101
00:09:33,541 --> 00:09:34,875
Don't I treat you well enough?
102
00:09:34,958 --> 00:09:36,041
Tian Ching!
103
00:09:37,083 --> 00:09:38,291
Leave them be!
104
00:09:39,791 --> 00:09:40,791
Mom!
105
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Li Lan.
106
00:09:54,416 --> 00:09:56,041
That was fun.
107
00:09:57,166 --> 00:09:59,375
Time to go home, Li Lan.
108
00:10:00,125 --> 00:10:02,291
You won't be able to get away from me.
109
00:10:03,458 --> 00:10:04,458
Let's go home.
110
00:10:19,708 --> 00:10:21,583
Come!
111
00:10:43,875 --> 00:10:45,208
Who the hell are you?
112
00:10:53,083 --> 00:10:54,375
Case closed.
113
00:11:00,958 --> 00:11:02,708
PAN FAMILY
114
00:11:02,791 --> 00:11:04,541
Mr. Wong will be missed.
115
00:11:06,000 --> 00:11:06,958
You're here.
116
00:11:08,041 --> 00:11:09,833
-The sun is scorching.
-Yeah.
117
00:11:10,416 --> 00:11:12,125
Mr. Pan, here are some cakes.
118
00:11:12,208 --> 00:11:13,083
You are too kind.
119
00:11:13,208 --> 00:11:15,375
-Come, have a seat.
-Have you delivered all the invites?
120
00:11:16,125 --> 00:11:17,916
Some of them were not home.
121
00:11:18,000 --> 00:11:19,208
I'll try again in a few days.
122
00:11:19,291 --> 00:11:20,125
All right.
123
00:11:22,875 --> 00:11:24,083
Here, have some tea.
124
00:11:24,166 --> 00:11:25,083
Thank you.
125
00:11:26,083 --> 00:11:27,666
You remind me of my wife
126
00:11:27,750 --> 00:11:29,958
who had to deliver
the wedding invitations too.
127
00:11:30,958 --> 00:11:32,833
Well, someone has to do it.
128
00:11:36,208 --> 00:11:37,833
How is Li Lan?
129
00:11:39,375 --> 00:11:41,375
I believe Li Lan will get through this.
130
00:11:42,916 --> 00:11:44,291
She's a brave girl.
131
00:11:45,208 --> 00:11:47,125
Mr. Pan, Li Lan will be fine.
132
00:11:47,208 --> 00:11:48,333
Don't worry.
133
00:11:50,125 --> 00:11:51,041
Yes.
134
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
She is a brave girl.
135
00:11:55,875 --> 00:11:59,125
She should have stayed
with Er Lang that night.
136
00:12:00,291 --> 00:12:02,583
Fu Mei wouldn't have had the chance
to attack her.
137
00:12:04,791 --> 00:12:07,125
I wish she never had gone
in the first place.
138
00:12:07,875 --> 00:12:10,833
Ladies shouldn't go to those places.
139
00:12:11,416 --> 00:12:12,375
Indeed.
140
00:12:13,916 --> 00:12:15,750
There are too many dangerous people there.
141
00:12:15,833 --> 00:12:16,708
Exactly.
142
00:12:16,791 --> 00:12:19,250
Just like that shirtless Malay madman
143
00:12:19,333 --> 00:12:21,250
who keeps shouting at people.
144
00:12:21,333 --> 00:12:22,916
Why hasn't he been arrested yet?
145
00:12:41,500 --> 00:12:42,416
Isabel.
146
00:12:43,875 --> 00:12:46,375
If you have never been
to the gambling den,
147
00:12:47,208 --> 00:12:49,500
how do you know about that madman?
148
00:12:53,208 --> 00:12:56,250
After Er Lang brought Li Lan back
that day,
149
00:12:56,708 --> 00:12:58,125
he mentioned it.
150
00:13:00,916 --> 00:13:02,583
I remember that Er Lang said
151
00:13:03,958 --> 00:13:05,875
Li Lan was already unconscious
152
00:13:06,291 --> 00:13:08,791
when he found her.
153
00:13:10,166 --> 00:13:12,541
He never mentioned anything
about the Malay madman.
154
00:13:14,000 --> 00:13:16,500
I have seen that man before.
155
00:13:18,083 --> 00:13:20,541
It's at the same place
where I found the handkerchief.
156
00:13:22,375 --> 00:13:24,000
How do you know about that madman?
157
00:13:28,666 --> 00:13:29,500
I...
158
00:13:29,583 --> 00:13:31,500
You were there that night, weren't you?
159
00:13:33,833 --> 00:13:34,791
Isabel.
160
00:13:35,833 --> 00:13:37,666
Did you attack Li Lan?
161
00:14:30,541 --> 00:14:31,875
Why did you do it?
162
00:14:34,208 --> 00:14:35,041
Mr. Pan...
163
00:14:36,375 --> 00:14:38,625
I didn't mean to hurt Li Lan.
164
00:14:42,708 --> 00:14:44,916
She was about to find out the truth
about Tian Ching.
165
00:14:46,333 --> 00:14:48,375
So Li Lan was just collateral damage?
166
00:14:53,625 --> 00:14:55,666
But why would you kill Tian Ching?
167
00:14:57,375 --> 00:14:58,291
Your cousin...
168
00:15:00,000 --> 00:15:02,666
He had been threatening me
for four months.
169
00:15:04,375 --> 00:15:06,875
I couldn't take it anymore.
170
00:15:07,666 --> 00:15:08,958
What did he do to you?
171
00:15:17,208 --> 00:15:19,375
Remember when he visited you in Hong Kong?
172
00:15:20,541 --> 00:15:21,375
Yes, I remember.
173
00:15:23,125 --> 00:15:24,291
I was so busy back then.
174
00:15:25,125 --> 00:15:27,208
I had no time for you.
175
00:15:28,541 --> 00:15:29,458
That year,
176
00:15:32,916 --> 00:15:35,583
we hardly talked.
177
00:15:37,250 --> 00:15:40,833
We were going through a rough patch.
178
00:15:42,291 --> 00:15:44,208
Tian Ching asked me out.
179
00:15:46,541 --> 00:15:47,958
We really clicked.
180
00:15:52,750 --> 00:15:54,708
Tian Ching empathized with me.
181
00:15:55,708 --> 00:15:57,916
He seemed to understand
what I was going through.
182
00:16:00,375 --> 00:16:01,708
I was a fool.
183
00:16:02,125 --> 00:16:03,375
How long did that last?
184
00:16:03,458 --> 00:16:04,666
Just once.
185
00:16:08,125 --> 00:16:09,291
But he threatened me.
186
00:16:10,375 --> 00:16:12,125
If I didn't do his bidding,
187
00:16:13,375 --> 00:16:15,791
he would tell you about us.
188
00:16:20,250 --> 00:16:22,291
He's a wolf in sheep's clothing.
189
00:16:23,416 --> 00:16:24,666
He had me under his control.
190
00:16:24,750 --> 00:16:25,833
Isabel.
191
00:16:27,250 --> 00:16:30,500
Do you realize how much pain
you have caused everyone?
192
00:16:31,875 --> 00:16:33,291
You murdered my cousin.
193
00:16:34,458 --> 00:16:36,041
You attacked Li Lan.
194
00:16:37,500 --> 00:16:40,041
You brought all this suffering
to our families!
195
00:16:42,125 --> 00:16:43,958
It will haunt me forever.
196
00:16:44,666 --> 00:16:47,250
Why didn't you just tell me?
197
00:16:47,333 --> 00:16:48,750
I would have helped you.
198
00:16:48,875 --> 00:16:50,000
Help me?
199
00:16:50,958 --> 00:16:52,625
After I cheated on you?
200
00:16:55,208 --> 00:16:57,500
I still would have helped you.
201
00:16:59,458 --> 00:17:01,083
You should have trusted me.
202
00:17:11,375 --> 00:17:12,665
I'm so sorry.
203
00:17:27,083 --> 00:17:29,666
Tian Ching and the judge
will be punished by law.
204
00:17:31,458 --> 00:17:34,458
Er Lang, you have made
a great contribution.
205
00:17:36,333 --> 00:17:37,458
It wasn't all me.
206
00:17:37,958 --> 00:17:39,666
Li Lan helped me out.
207
00:17:42,000 --> 00:17:43,125
This is so unlike you.
208
00:17:44,416 --> 00:17:47,333
You have never shared any credit
with others.
209
00:17:48,291 --> 00:17:50,750
I guess in the course
of investigating this case,
210
00:17:51,708 --> 00:17:53,583
I learned something from the mortals.
211
00:17:55,500 --> 00:17:58,000
It took you 500 years to be sensible.
212
00:18:00,000 --> 00:18:02,166
You are officially promoted.
213
00:18:02,833 --> 00:18:03,708
Er Lang...
214
00:18:04,375 --> 00:18:07,333
you don't have to investigate cases
from today onwards.
215
00:18:08,750 --> 00:18:10,375
I've waited so long for this.
216
00:18:11,875 --> 00:18:12,750
Good job!
217
00:18:14,041 --> 00:18:15,875
Enjoy your eternal life.
218
00:18:17,333 --> 00:18:18,625
General, wait a minute.
219
00:18:20,500 --> 00:18:23,541
When do we return Li Lan's soul
to the living?
220
00:18:23,625 --> 00:18:24,625
We can't do that.
221
00:18:25,125 --> 00:18:27,125
We have to abide by the rules of Heaven.
222
00:18:27,666 --> 00:18:28,666
But General,
223
00:18:28,791 --> 00:18:31,333
if we don't save her, she will die.
224
00:18:32,333 --> 00:18:34,708
She won't even get reincarnated
if she dies here.
225
00:18:35,333 --> 00:18:36,541
I won't deny that,
226
00:18:37,541 --> 00:18:39,750
but we still have to follow the rules.
227
00:18:39,833 --> 00:18:42,708
Besides, I never promised her anything.
228
00:18:43,083 --> 00:18:44,958
That is between the two of you.
229
00:18:46,458 --> 00:18:47,500
You're wrong.
230
00:18:48,500 --> 00:18:50,125
It's not just between me and her.
231
00:18:51,125 --> 00:18:53,208
It's the responsibility of the Heavens.
232
00:18:53,583 --> 00:18:57,083
This wouldn't have happened
if we caught Lim Tian Ching earlier.
233
00:18:57,541 --> 00:19:00,958
If it wasn't for Lim Tian Ching,
Pan Li Lan would still be living happily.
234
00:19:01,083 --> 00:19:02,208
She is still young.
235
00:19:02,541 --> 00:19:04,166
Her life is just about to begin.
236
00:19:05,333 --> 00:19:06,958
She deserves to live longer.
237
00:19:09,958 --> 00:19:12,041
There are no exceptions
to the rules of Heaven.
238
00:19:14,833 --> 00:19:16,666
Since you have made a great contribution,
239
00:19:17,291 --> 00:19:19,083
you should go and enjoy your life.
240
00:19:25,833 --> 00:19:27,541
Please don't leave me.
241
00:19:30,500 --> 00:19:32,208
I've died a long time ago.
242
00:19:33,666 --> 00:19:35,500
There's nothing to be afraid of.
243
00:19:36,958 --> 00:19:38,458
No matter where I am,
244
00:19:39,750 --> 00:19:42,041
you will always be in my heart.
245
00:19:46,625 --> 00:19:50,666
My daughter is all grown up now.
246
00:19:51,458 --> 00:19:52,833
I'm so proud of you.
247
00:19:56,375 --> 00:19:59,750
We've seen this in books before.
248
00:20:01,000 --> 00:20:02,416
Who would have known...
249
00:20:05,791 --> 00:20:07,416
that it would be so beautiful.
250
00:20:07,500 --> 00:20:09,791
If I had been reincarnated then,
251
00:20:10,416 --> 00:20:12,541
I wouldn't have had the chance
to see you again.
252
00:20:13,666 --> 00:20:14,583
At least,
253
00:20:15,916 --> 00:20:19,500
we went through this adventure together.
254
00:20:25,416 --> 00:20:26,458
Don't be sad.
255
00:20:29,208 --> 00:20:31,083
You must live well.
256
00:20:33,583 --> 00:20:36,208
See the world on my behalf.
257
00:20:42,000 --> 00:20:43,541
I hope in my next life,
258
00:20:44,666 --> 00:20:46,541
I will still be your daughter.
259
00:20:52,916 --> 00:20:54,583
Tell your dad
260
00:20:56,750 --> 00:20:58,166
that I really love him.
261
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
I'm sorry.
262
00:22:49,000 --> 00:22:51,250
You've suffered for so long because of me.
263
00:23:31,500 --> 00:23:32,583
Li Lan.
264
00:23:35,916 --> 00:23:37,166
Missy, you're awake!
265
00:23:37,250 --> 00:23:39,000
-Li Lan, you're awake.
-This is great.
266
00:24:12,875 --> 00:24:14,291
THE ALTAR OF WONG FU JUN,
PAN XIAO YU
267
00:24:14,375 --> 00:24:16,250
Mr. Wong would be so happy
268
00:24:16,500 --> 00:24:17,916
to know that you're back.
269
00:24:20,458 --> 00:24:23,833
Though I didn't have the chance
to bid him goodbye,
270
00:24:24,833 --> 00:24:27,541
at least I got to see him
in the Netherworld.
271
00:24:35,541 --> 00:24:36,416
Mom...
272
00:24:37,875 --> 00:24:39,583
no matter where you are,
273
00:24:41,875 --> 00:24:45,333
I wish you an abundance of happiness
and good luck.
274
00:25:07,416 --> 00:25:09,541
Wait a minute. I'll be right back.
275
00:25:12,750 --> 00:25:13,625
Li Lan.
276
00:25:14,416 --> 00:25:16,833
I heard that you have recovered.
Are you okay?
277
00:25:18,916 --> 00:25:20,000
I'm fine.
278
00:25:21,458 --> 00:25:22,916
You look well too.
279
00:25:23,833 --> 00:25:26,083
I've been sleeping better these days.
280
00:25:28,791 --> 00:25:29,708
Madam Lim...
281
00:25:30,875 --> 00:25:33,583
Tian Ching was taken to judgment.
282
00:25:35,250 --> 00:25:38,041
He got caught partly because of me.
283
00:25:39,583 --> 00:25:40,958
Do you blame me?
284
00:25:41,958 --> 00:25:42,916
I don't blame you.
285
00:25:43,583 --> 00:25:45,125
I should thank you instead.
286
00:25:47,041 --> 00:25:48,750
I spoiled him.
287
00:25:50,375 --> 00:25:54,541
You helped me correct my mistake.
288
00:25:55,208 --> 00:25:56,166
Thank you.
289
00:26:06,833 --> 00:26:10,250
WORLD EXPO
290
00:26:13,291 --> 00:26:15,041
What are you thinking about?
291
00:26:16,708 --> 00:26:18,375
It's been a month.
292
00:26:21,083 --> 00:26:23,791
I think Er Lang must be living his life
293
00:26:24,208 --> 00:26:25,875
to the fullest in Heaven,
294
00:26:26,791 --> 00:26:29,208
getting fed by fairies
295
00:26:29,708 --> 00:26:31,916
while enjoying a bath
under the eternal sun.
296
00:26:33,333 --> 00:26:35,291
It's everything he deserves.
297
00:26:37,291 --> 00:26:41,125
WEST RIVER SECT
298
00:26:41,250 --> 00:26:44,125
AROUND THE WORLD IN 80 DAYS
299
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
PAN FAMILY
300
00:27:05,416 --> 00:27:07,250
How is Isabel?
301
00:27:08,666 --> 00:27:11,958
She said being in prisongives her a chance to repent.
302
00:27:13,625 --> 00:27:15,375
I hope she finds peace in there.
303
00:27:16,500 --> 00:27:17,666
I hope so too.
304
00:27:23,958 --> 00:27:26,208
My marriage with Isabel
305
00:27:27,083 --> 00:27:30,083
was to further our families'
power and wealth.
306
00:27:32,500 --> 00:27:33,416
I know.
307
00:27:34,708 --> 00:27:36,708
You've always been a selfless person.
308
00:27:39,541 --> 00:27:43,791
But I can't be held responsible
for this anymore.
309
00:27:45,166 --> 00:27:46,041
Li Lan...
310
00:27:47,750 --> 00:27:49,291
I've been fortunate enough
311
00:27:49,541 --> 00:27:50,750
to travel the world.
312
00:27:52,166 --> 00:27:54,291
But I've never looked deep into my heart
313
00:27:54,375 --> 00:27:56,083
to see what I truly want.
314
00:27:58,208 --> 00:27:59,291
Five years ago,
315
00:28:01,375 --> 00:28:03,083
you wrote me this letter.
316
00:28:04,083 --> 00:28:05,958
I read it over and over again.
317
00:28:07,333 --> 00:28:08,375
Then I realized,
318
00:28:09,500 --> 00:28:12,416
ever since the first time we met,
319
00:28:13,791 --> 00:28:15,958
this is what I wanted to do the most.
320
00:28:18,333 --> 00:28:19,291
Li Lan...
321
00:28:21,500 --> 00:28:22,750
will you marry me?
322
00:28:35,625 --> 00:28:36,458
I...
323
00:28:47,208 --> 00:28:48,791
I'm sorry, I...
324
00:28:49,750 --> 00:28:52,500
You have just recovered.
I was too impatient.
325
00:28:52,625 --> 00:28:54,416
I should find a better time.
326
00:28:54,500 --> 00:28:57,041
I should be well-prepared.
I'll come back another time and...
327
00:29:03,500 --> 00:29:04,416
I will.
328
00:29:07,833 --> 00:29:09,958
I have always wanted to marry you.
329
00:29:16,250 --> 00:29:17,750
You're finally getting married!
330
00:29:17,833 --> 00:29:19,041
-Amah.
-Amah.
331
00:29:19,500 --> 00:29:22,458
Mr. Pan, I should have asked
for your permission first.
332
00:29:22,541 --> 00:29:24,583
I won't object as long as Li Lan is happy.
333
00:29:24,666 --> 00:29:25,666
Congratulations.
334
00:29:25,750 --> 00:29:27,166
What a surprise.
335
00:29:33,541 --> 00:29:35,791
-Try it on.
-It won't fit.
336
00:29:37,458 --> 00:29:38,541
Is this too long?
337
00:29:40,416 --> 00:29:42,916
Cakes for your dad and Amah, check.
338
00:29:43,000 --> 00:29:44,750
There is one, two, three...
339
00:29:45,750 --> 00:29:47,708
I only ate a little bit, I swear.
340
00:29:49,041 --> 00:29:50,291
What?
341
00:29:50,375 --> 00:29:52,041
How can you wear black
on your wedding day?
342
00:29:52,125 --> 00:29:54,208
-It's so beautiful.
-It's no use.
343
00:29:54,291 --> 00:29:55,583
It won't fit.
344
00:29:56,166 --> 00:29:57,333
Button it up.
345
00:30:25,041 --> 00:30:26,375
Why are you smiling?
346
00:30:29,000 --> 00:30:29,833
Nothing.
347
00:30:30,333 --> 00:30:31,875
Please pass it to Li Lan.
348
00:30:32,291 --> 00:30:33,416
Sure.
349
00:30:33,500 --> 00:30:35,625
-I need to run some errands.
-Okay.
350
00:30:39,833 --> 00:30:41,416
This is my mom's cheongsam.
351
00:30:41,583 --> 00:30:44,666
She gave it to me
when I married Tian Ching's dad.
352
00:30:45,333 --> 00:30:47,083
Now, it's yours.
353
00:30:47,166 --> 00:30:48,708
We'll be a family soon.
354
00:30:49,000 --> 00:30:50,791
Look how beautiful it is.
355
00:30:52,791 --> 00:30:53,666
That's right.
356
00:30:53,750 --> 00:30:57,125
Once you marry Tian Bai,
you will be in charge of the Lim family.
357
00:30:57,208 --> 00:31:01,000
You will need to learn
to keep this house in order,
358
00:31:01,083 --> 00:31:03,958
and organize gatherings and parties
during festive seasons.
359
00:31:04,333 --> 00:31:05,333
To be honest,
360
00:31:05,416 --> 00:31:07,500
there is a lot for you to learn.
361
00:31:08,708 --> 00:31:10,458
How was your chat with Madam Lim?
362
00:31:11,083 --> 00:31:13,666
I didn't know getting married
could be so troublesome.
363
00:31:13,750 --> 00:31:15,750
You can tell us your feelings.
364
00:31:16,083 --> 00:31:17,208
We are here for you.
365
00:31:18,166 --> 00:31:19,125
It's nothing.
366
00:31:31,291 --> 00:31:35,000
AROUND THE WORLD IN 80 DAYS
367
00:31:51,041 --> 00:31:52,875
Are you happy with your current life?
368
00:31:54,500 --> 00:31:55,375
Yes.
369
00:31:56,916 --> 00:31:58,916
I couldn't be happier.
370
00:32:02,458 --> 00:32:03,833
What about your dream?
371
00:32:05,458 --> 00:32:07,458
Didn't you want to be a doctor?
372
00:32:11,833 --> 00:32:14,041
I do, but...
373
00:32:14,833 --> 00:32:18,208
I'm content with you by my side.
374
00:32:24,708 --> 00:32:27,583
What if I'm gone one day?
375
00:32:28,875 --> 00:32:29,916
Gone?
376
00:32:32,875 --> 00:32:34,166
You're still young.
377
00:32:34,666 --> 00:32:36,791
We have a long journey ahead of us.
378
00:32:53,708 --> 00:32:55,250
Where are you?
379
00:32:57,166 --> 00:32:59,458
I have so many questions to ask you.
380
00:33:14,083 --> 00:33:15,291
Were you looking for me?
381
00:33:17,708 --> 00:33:18,583
Er Lang?
382
00:33:19,041 --> 00:33:20,250
Why are you here?
383
00:33:21,333 --> 00:33:23,625
I'm here because you summoned me.
384
00:33:25,166 --> 00:33:26,208
I didn't summon you.
385
00:33:26,500 --> 00:33:27,833
I've told you before.
386
00:33:27,916 --> 00:33:31,583
When you hold this flower and think of me,
I will appear in front of you.
387
00:33:31,666 --> 00:33:32,541
What's the matter?
388
00:33:32,625 --> 00:33:34,541
Why aren't you asleep? Do you miss me?
389
00:33:36,791 --> 00:33:38,833
You've put on some weight.
390
00:33:39,458 --> 00:33:42,166
I haven't heard from you
since I returned from the Netherworld.
391
00:33:42,541 --> 00:33:44,875
I just wanted to know how you're doing.
392
00:33:45,541 --> 00:33:47,750
Couldn't be better.
393
00:33:48,416 --> 00:33:49,708
Give me some details.
394
00:33:53,125 --> 00:33:54,583
Details...
395
00:33:54,666 --> 00:33:55,958
It's not bad.
396
00:33:56,041 --> 00:33:58,583
Fairies fight to feed me fruits.
397
00:33:58,666 --> 00:33:59,916
As soon as I wake up,
398
00:34:00,000 --> 00:34:02,208
I'm fed with grapes, bananas...
399
00:34:02,291 --> 00:34:03,750
Basically, whatever I want.
400
00:34:03,833 --> 00:34:04,708
What's this?
401
00:34:08,750 --> 00:34:10,750
How did you get wounded in Heaven?
402
00:34:12,291 --> 00:34:13,750
What are you doing?
403
00:34:13,833 --> 00:34:15,708
Why are you still carrying your dagger?
404
00:34:16,541 --> 00:34:18,375
Are you still fighting ghosts
and monsters?
405
00:34:19,625 --> 00:34:22,500
Didn't you say you could stop taking cases
after the promotion?
406
00:34:24,250 --> 00:34:25,791
It's for self-defense.
407
00:34:28,541 --> 00:34:29,791
Defense against what?
408
00:34:30,875 --> 00:34:32,166
You're lying.
409
00:34:32,750 --> 00:34:34,250
You didn't get promoted.
410
00:34:36,625 --> 00:34:40,500
I still don't understand
how I came back safe and sound.
411
00:34:42,458 --> 00:34:45,583
Was it because of you?
412
00:34:47,791 --> 00:34:49,875
They said they can't make
an exception for you.
413
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
What did you say?
414
00:34:53,833 --> 00:34:56,458
General Fong said
she can't break the rules for you...
415
00:34:58,708 --> 00:35:00,791
unless I sacrifice something in return.
416
00:35:05,958 --> 00:35:07,000
I'm sorry.
417
00:35:07,875 --> 00:35:10,291
You've suffered for so long
because of me.
418
00:35:11,250 --> 00:35:12,541
Let's make an exchange.
419
00:35:14,041 --> 00:35:15,708
I'll forfeit the promotion.
420
00:35:16,708 --> 00:35:19,000
I'll give my 500 years of merits
for her life.
421
00:35:23,250 --> 00:35:24,708
I just want her to live.
422
00:35:30,291 --> 00:35:32,000
You've waited for 500 years.
423
00:35:32,166 --> 00:35:34,458
-Why did you do that?
-I had to do it for you.
424
00:35:49,416 --> 00:35:50,583
Let me help.
425
00:35:50,666 --> 00:35:52,250
I want to fight by your side.
426
00:35:53,458 --> 00:35:55,125
-No.
-Why not?
427
00:35:55,208 --> 00:35:56,625
There's no reason. It's just no!
428
00:35:56,708 --> 00:35:59,041
-I want to help.
-You're just a mortal. It's dangerous.
429
00:35:59,125 --> 00:36:01,916
-I can take care of myself.
-I won't let you take that risk.
430
00:36:04,666 --> 00:36:06,000
It was tough to revive you.
431
00:36:07,625 --> 00:36:08,666
You have a family.
432
00:36:09,666 --> 00:36:11,833
And you're getting married to Tian Bai.
433
00:36:11,916 --> 00:36:13,000
How did you know?
434
00:36:17,166 --> 00:36:19,125
I wanted to check if you were okay.
435
00:36:20,333 --> 00:36:23,208
Mr. Pan, I should have asked
for your permission first.
436
00:36:23,375 --> 00:36:25,458
I won't object as long as Li Lan is happy.
437
00:36:25,708 --> 00:36:26,833
Congratulations.
438
00:36:26,958 --> 00:36:29,458
Your mom would be so happy if she knew.
439
00:36:30,458 --> 00:36:32,833
-That's great.
-At last, we're all happy.
440
00:36:35,958 --> 00:36:37,041
You are a mortal.
441
00:36:38,000 --> 00:36:40,041
You should live a happy and peaceful life.
442
00:36:42,125 --> 00:36:42,958
Got it?
443
00:36:48,708 --> 00:36:50,083
Amah, why are you still awake?
444
00:37:05,541 --> 00:37:06,458
Here, eat up.
445
00:37:07,916 --> 00:37:08,833
Here.
446
00:37:12,583 --> 00:37:14,541
My cooking isn't as good as Mr. Wong's.
447
00:37:15,416 --> 00:37:17,125
But is it that bad?
448
00:37:19,208 --> 00:37:20,333
It's delicious.
449
00:37:21,833 --> 00:37:23,291
I'm just not hungry.
450
00:37:32,541 --> 00:37:33,458
Li Lan.
451
00:37:36,333 --> 00:37:38,500
When your mom agreed to marry me,
452
00:37:39,583 --> 00:37:40,583
I was so happy.
453
00:37:42,083 --> 00:37:43,666
But I was worried at the same time.
454
00:37:44,583 --> 00:37:47,041
I worried I might not be able
to support the family.
455
00:37:47,458 --> 00:37:49,708
One day, I knew I had to make up my mind.
456
00:37:49,791 --> 00:37:52,083
Only after I let my doubts go
457
00:37:54,375 --> 00:37:56,416
did I see the life
that I had always wanted.
458
00:37:58,500 --> 00:37:59,750
What did it look like?
459
00:38:04,250 --> 00:38:05,708
It was the smile on your mom's face.
460
00:38:19,041 --> 00:38:21,541
Li Lan... to be honest,
461
00:38:22,625 --> 00:38:24,708
you don't have to marry Tian Bai.
462
00:38:26,250 --> 00:38:27,666
Whatever you choose,
463
00:38:28,583 --> 00:38:32,208
it must be because you want it, okay?
464
00:38:55,625 --> 00:38:57,833
WORLD EXPO
465
00:38:58,500 --> 00:39:00,083
Dear Amah,
466
00:39:00,750 --> 00:39:02,750
by the time you read this,
467
00:39:02,916 --> 00:39:04,708
I will have already left the house.
468
00:39:04,833 --> 00:39:07,333
Thank you for taking care of meall these years,
469
00:39:07,958 --> 00:39:09,666
and for your unconditional love.
470
00:39:10,458 --> 00:39:11,708
Tian Bai,
471
00:39:11,833 --> 00:39:14,500
without you,I would have gotten lost in life.
472
00:39:15,458 --> 00:39:17,583
You have always supported and guided me
473
00:39:18,625 --> 00:39:20,208
which gave me the courage to leave.
474
00:39:22,625 --> 00:39:25,250
I wish that you too,can pursue your own dreams.
475
00:39:27,708 --> 00:39:30,458
Dad, thank youfor everything you taught me.
476
00:39:32,416 --> 00:39:34,708
Only by letting goof the pressure and guilt
477
00:39:36,125 --> 00:39:38,000
can we begin life anew.
478
00:39:43,166 --> 00:39:45,375
Because we have the love of our family,
479
00:39:46,125 --> 00:39:47,625
anything is possible.
480
00:39:51,833 --> 00:39:56,291
Now, my adventure begins.
481
00:40:01,166 --> 00:40:02,083
Hey.
482
00:40:04,125 --> 00:40:06,333
What are you doing here alone?
483
00:40:07,541 --> 00:40:08,708
You're getting married soon.
484
00:40:08,875 --> 00:40:11,458
Stop thinking of me
while holding the flower I gave you.
485
00:40:11,541 --> 00:40:14,291
It's troublesome.
I have to come whenever you summon me.
486
00:40:14,375 --> 00:40:15,708
I'm very busy.
487
00:40:17,541 --> 00:40:19,541
I'm not getting married anymore.
488
00:40:19,916 --> 00:40:20,875
What do you mean?
489
00:40:21,208 --> 00:40:22,958
Stop kidding around.
490
00:40:23,041 --> 00:40:25,625
You said mortals should live
a happy and peaceful life.
491
00:40:26,458 --> 00:40:28,208
That's not the kind of life I yearn for.
492
00:40:28,291 --> 00:40:29,333
Hey, enough.
493
00:40:29,750 --> 00:40:32,500
I know what you're thinking.
No means no.
494
00:40:32,583 --> 00:40:34,083
Stop fantasizing, okay?
495
00:40:35,000 --> 00:40:37,416
And don't feel like you owe me one.
496
00:40:37,625 --> 00:40:38,875
I did that willingly.
497
00:40:38,958 --> 00:40:41,416
If you come with me,
those creatures will come after you.
498
00:40:41,500 --> 00:40:42,458
I'm not afraid of them.
499
00:40:42,541 --> 00:40:44,875
You're not? I'm terrified.
Don't follow me around!
500
00:40:44,958 --> 00:40:46,333
Let me follow you.
501
00:40:49,000 --> 00:40:50,458
I want to stay by your side.
502
00:40:50,750 --> 00:40:52,708
I like being around you.
503
00:41:01,541 --> 00:41:03,708
I've died once anyway.
504
00:41:06,166 --> 00:41:08,208
You saved my life.
505
00:41:10,458 --> 00:41:12,583
Since I was given a second chance to live,
506
00:41:13,583 --> 00:41:16,083
I must do what I truly want.
507
00:41:18,583 --> 00:41:20,125
I want to see the world,
508
00:41:21,166 --> 00:41:22,583
for myself and for my mom.
509
00:41:24,625 --> 00:41:27,083
We have been through so much together.
510
00:41:28,041 --> 00:41:29,875
We overcame so many obstacles together.
511
00:41:30,458 --> 00:41:34,958
I believe if I'm there to help,
it'll be easier for you to crack cases.
512
00:41:38,333 --> 00:41:39,291
Don't worry.
513
00:41:39,458 --> 00:41:42,500
I'll follow your commands
during your investigations.
514
00:41:46,291 --> 00:41:48,875
If you want to come along,
of course you'll have to listen to me.
515
00:41:49,500 --> 00:41:50,416
Sure.
516
00:41:50,541 --> 00:41:52,500
I'll listen to you. I won't talk back.
517
00:41:53,083 --> 00:41:56,500
That's easy for you to say.
You might regret it later.
518
00:41:57,416 --> 00:41:58,750
I won't.
519
00:41:58,916 --> 00:42:00,458
So I'll take that as a yes!
520
00:42:04,291 --> 00:42:05,541
It's a deal.
521
00:42:09,500 --> 00:42:10,333
She kissed me.
522
00:42:15,750 --> 00:42:17,916
So this is what it feels like
to be kissed.
523
00:42:19,791 --> 00:42:22,500
Hey! There are other terms and conditions!
524
00:42:23,666 --> 00:42:25,833
Are we going to an island
for the next mission?
525
00:42:25,916 --> 00:42:29,625
Yes. I'm more concerned
with the water ghosts.
526
00:42:30,375 --> 00:42:31,583
That sounds exciting!
527
00:42:35,583 --> 00:42:37,166
Do you get seasick?
528
00:42:37,625 --> 00:42:38,708
What is that?
529
00:42:38,791 --> 00:42:40,458
What? You...
530
00:42:40,541 --> 00:42:42,375
Can you swim?
531
00:42:42,458 --> 00:42:43,458
No.
532
00:42:43,583 --> 00:42:44,583
What?
533
00:42:47,208 --> 00:42:49,583
The road ahead will be tough.
534
00:42:49,666 --> 00:42:51,708
I don't know what's going to happen.
535
00:42:52,250 --> 00:42:53,208
Are you scared?
536
00:42:57,291 --> 00:42:58,208
Not at all.
537
00:42:59,333 --> 00:43:01,583
I can't wait for the journey to begin.
538
00:43:02,000 --> 00:43:02,958
Let's go.
34236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.