Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,333 --> 00:00:08,958
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,083 --> 00:00:18,583
WORLD EXPO
3
00:00:23,250 --> 00:00:24,416
Li Lan!
4
00:01:09,458 --> 00:01:12,916
JULY 11TH
5
00:01:20,583 --> 00:01:22,875
I hope this works.
6
00:01:23,541 --> 00:01:25,125
The monks here are good.
7
00:01:25,375 --> 00:01:28,083
The blessings will protect your dad.
8
00:01:28,375 --> 00:01:29,875
He will be fine.
9
00:01:30,541 --> 00:01:31,416
Don't worry.
10
00:01:31,708 --> 00:01:33,625
How can I not worry?
11
00:01:35,083 --> 00:01:37,333
Who could have poisoned Tian Ching?
12
00:01:38,625 --> 00:01:41,083
The only person in the Lim family
who can help me now
13
00:01:41,166 --> 00:01:42,708
is Tian Bai.
14
00:01:48,500 --> 00:01:51,000
I don't have feelings for him anymore.
15
00:01:53,291 --> 00:01:55,208
What's most important now is Dad.
16
00:02:01,416 --> 00:02:03,458
MAO SHAN MASTER
17
00:02:04,041 --> 00:02:07,291
I hated coming here when I was a kid.
18
00:02:08,416 --> 00:02:09,333
The smell...
19
00:02:10,875 --> 00:02:12,041
-Amah.
-Hi.
20
00:02:12,208 --> 00:02:13,083
Li Lan.
21
00:02:13,583 --> 00:02:15,291
-Good morning.
-Morning.
22
00:02:16,500 --> 00:02:18,875
I brought Isabel here
to pray for our family.
23
00:02:24,250 --> 00:02:27,291
Amah, this is Isabel, my fiancée.
24
00:02:27,375 --> 00:02:28,750
We met in Hong Kong.
25
00:02:29,208 --> 00:02:30,625
-Hello.
-Nice to meet you.
26
00:02:30,708 --> 00:02:32,875
Shall I take you to the altar?
27
00:02:32,958 --> 00:02:34,375
I don't want to trouble you.
28
00:02:34,458 --> 00:02:36,125
It's all right. That's a good idea.
29
00:02:36,208 --> 00:02:37,125
Go ahead.
30
00:02:37,416 --> 00:02:38,333
Come.
31
00:02:39,041 --> 00:02:40,041
It's fine.
32
00:02:40,916 --> 00:02:41,875
-Come.
-Thank you, Amah.
33
00:02:41,958 --> 00:02:43,000
You're welcome.
34
00:02:44,666 --> 00:02:45,916
This way.
35
00:02:51,500 --> 00:02:52,666
This marriage...
36
00:02:53,916 --> 00:02:55,708
is very important for both our families.
37
00:02:57,416 --> 00:03:00,041
I have to fulfill my duty to my family.
38
00:03:02,333 --> 00:03:03,750
I wanted to tell you,
39
00:03:04,583 --> 00:03:06,416
but I couldn't bring myself to.
40
00:03:07,875 --> 00:03:09,708
Now things have spiraled out of control.
41
00:03:12,208 --> 00:03:15,083
I really cherish our relationship.
42
00:03:16,916 --> 00:03:18,541
-To me--
-Say no more.
43
00:03:19,625 --> 00:03:21,416
It's all in the past.
44
00:03:24,583 --> 00:03:25,833
We are still friends.
45
00:03:27,250 --> 00:03:28,458
Good to hear that.
46
00:03:34,916 --> 00:03:35,791
By the way,
47
00:03:36,875 --> 00:03:39,833
I asked around and found out
that Tian Ching had an affair
48
00:03:40,500 --> 00:03:41,666
with a maid.
49
00:03:41,750 --> 00:03:43,541
But later on, for some reason,
50
00:03:43,958 --> 00:03:45,500
Tian Ching fired her.
51
00:03:47,000 --> 00:03:48,625
I don't know where she is.
52
00:03:49,416 --> 00:03:51,958
But her best friend, Sim,
53
00:03:52,041 --> 00:03:53,583
still works for us.
54
00:03:54,333 --> 00:03:57,250
Perhaps, she will be more willing to help
55
00:03:57,541 --> 00:03:59,458
if you approach her instead of me.
56
00:04:05,291 --> 00:04:07,083
PAN FAMILY
57
00:04:07,333 --> 00:04:09,208
It was my bad yesterday.
58
00:04:09,291 --> 00:04:11,333
I was careless with my words.
59
00:04:12,958 --> 00:04:14,458
But I was being truthful.
60
00:04:14,958 --> 00:04:16,583
The truth always hurts.
61
00:04:16,666 --> 00:04:18,250
Where are you looking?
62
00:04:18,375 --> 00:04:19,583
Look at me.
63
00:04:19,708 --> 00:04:22,416
I'm not picking on you intentionally.
64
00:04:22,500 --> 00:04:25,458
Actually, I want to tell you something.
65
00:04:25,625 --> 00:04:27,708
Three words, which are...
66
00:04:28,041 --> 00:04:29,458
I...
67
00:04:29,625 --> 00:04:31,416
I am...
68
00:04:31,708 --> 00:04:33,500
Just let me practice!
69
00:04:34,375 --> 00:04:35,791
I...
70
00:04:37,458 --> 00:04:38,375
I am...
71
00:04:38,958 --> 00:04:40,583
What are you doing, Er Lang?
72
00:04:44,791 --> 00:04:46,250
Let's catch up later. Go.
73
00:04:46,500 --> 00:04:47,708
What a cute dog.
74
00:04:48,958 --> 00:04:51,375
You are a Heavenly Guard?
75
00:04:51,541 --> 00:04:52,416
Yes.
76
00:04:54,250 --> 00:04:58,083
Missy, why didn't you tell me
that he's so handsome?
77
00:04:59,666 --> 00:05:02,208
I'm just slightly better looking
than most people.
78
00:05:02,458 --> 00:05:03,750
And you are...?
79
00:05:03,833 --> 00:05:05,041
She's my Amah.
80
00:05:05,416 --> 00:05:07,541
Amah! Wow.
81
00:05:08,083 --> 00:05:10,791
Your Amah is still so young and beautiful.
82
00:05:10,875 --> 00:05:13,208
Amah, look over there.
83
00:05:17,833 --> 00:05:20,208
Flowers are for beautiful women like you.
84
00:05:20,666 --> 00:05:23,083
When you hold this and think of me,
85
00:05:23,166 --> 00:05:24,416
I'll appear before you.
86
00:05:24,500 --> 00:05:25,375
Amah.
87
00:05:25,458 --> 00:05:26,791
Why don't you go inside?
88
00:05:30,583 --> 00:05:31,458
Please.
89
00:05:33,666 --> 00:05:34,750
Nice to meet you.
90
00:05:40,625 --> 00:05:43,125
The weather is nice today.
91
00:05:45,125 --> 00:05:46,750
I came to look for you.
92
00:05:47,166 --> 00:05:49,208
Yesterday, we had some sort
93
00:05:49,416 --> 00:05:51,875
of misunderstanding,
so I just wanted to say...
94
00:05:51,958 --> 00:05:53,083
Three words.
95
00:05:53,166 --> 00:05:55,458
-I...
-Which three words?
96
00:05:56,625 --> 00:05:57,500
am...
97
00:05:58,666 --> 00:06:01,083
Enough! Come back when you are ready.
98
00:06:01,208 --> 00:06:02,458
Hey...
99
00:06:02,708 --> 00:06:03,625
I...
100
00:06:03,875 --> 00:06:05,583
I just want to say three words.
101
00:06:05,666 --> 00:06:07,458
I want to apologize to you.
102
00:06:15,625 --> 00:06:16,708
Careful.
103
00:06:18,833 --> 00:06:19,666
Dad.
104
00:06:20,541 --> 00:06:22,666
This shirt has been blessed.
105
00:06:24,000 --> 00:06:25,458
You will get well soon.
106
00:06:30,791 --> 00:06:33,000
The shoulders of the suit
need to be altered.
107
00:06:36,375 --> 00:06:37,458
Just the shoulders?
108
00:06:39,458 --> 00:06:42,708
The tailor will deliver my dress tomorrow.
I'll give your suit to him.
109
00:06:43,750 --> 00:06:44,583
That's great.
110
00:06:46,250 --> 00:06:48,333
-Yan Hong.
-I hope I'm not intruding.
111
00:06:49,583 --> 00:06:50,875
Come here, Isabel.
112
00:06:50,958 --> 00:06:52,541
Take a look.
113
00:06:55,958 --> 00:06:58,041
Wow! How exquisite.
114
00:06:58,291 --> 00:07:00,958
These are my favorite accessories.
115
00:07:01,291 --> 00:07:02,916
Pick some for your wedding.
116
00:07:03,000 --> 00:07:04,125
I would be honored.
117
00:07:04,708 --> 00:07:06,166
The honor is mine.
118
00:07:07,208 --> 00:07:08,500
You are so thoughtful.
119
00:07:09,416 --> 00:07:12,541
I wish I had a sister like you.
120
00:07:13,541 --> 00:07:16,916
I have no confidants in this house.
121
00:07:17,083 --> 00:07:18,416
You have me.
122
00:07:18,500 --> 00:07:19,791
But you are not a woman.
123
00:07:19,875 --> 00:07:22,708
Some women have to give up their dignity
for their family's sake.
124
00:07:22,791 --> 00:07:24,791
You can never understand their pain.
125
00:07:25,750 --> 00:07:28,625
Furthermore, no one really respects me.
126
00:07:30,625 --> 00:07:31,458
Yan Hong...
127
00:07:33,125 --> 00:07:35,041
Consider me your little sister.
128
00:07:35,125 --> 00:07:37,416
I hope I can lessen your burden.
129
00:07:38,458 --> 00:07:40,583
If only I could be as big-hearted as you.
130
00:07:41,291 --> 00:07:44,000
Well, you can learn from me.
131
00:07:45,416 --> 00:07:48,000
Sure. We will have plenty of time.
132
00:07:57,583 --> 00:07:58,625
Er Lang.
133
00:07:58,833 --> 00:07:59,750
Sim.
134
00:07:59,958 --> 00:08:02,125
Why did you come back? Come inside.
135
00:08:02,208 --> 00:08:04,416
I shouldn't. I'm no longer a servant here.
136
00:08:04,583 --> 00:08:07,500
Right, everyone is talking about
why you got fired.
137
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
It doesn't matter anymore.
138
00:08:12,083 --> 00:08:13,625
Was it a misunderstanding?
139
00:08:13,916 --> 00:08:15,375
Is there anything I can do to help?
140
00:08:15,666 --> 00:08:17,125
It's a misunderstanding indeed.
141
00:08:17,208 --> 00:08:19,916
I lost something important
while tidying up the offerings.
142
00:08:20,000 --> 00:08:21,916
Maybe I dropped it in one of the baskets.
143
00:08:22,000 --> 00:08:24,041
I was looking for it,
but they thought I was stealing.
144
00:08:24,125 --> 00:08:25,916
I can talk to Mrs. Yin.
145
00:08:26,000 --> 00:08:28,625
-She can convince Young Master Tian Bai.
-Don't.
146
00:08:29,041 --> 00:08:30,666
It's just a talisman.
147
00:08:31,250 --> 00:08:33,291
I left home to work here.
148
00:08:34,500 --> 00:08:36,207
I always had it with me.
149
00:08:38,082 --> 00:08:39,500
The talisman protects me.
150
00:08:41,582 --> 00:08:45,375
It was given to me
by my late mom before she died.
151
00:08:46,166 --> 00:08:47,500
Then you must get it back.
152
00:08:47,583 --> 00:08:48,666
No.
153
00:08:48,791 --> 00:08:50,666
I don't want to trouble you.
154
00:08:50,750 --> 00:08:51,791
How about this?
155
00:08:51,875 --> 00:08:53,875
You can let me in to take a quick look.
156
00:08:53,958 --> 00:08:55,250
A quick look?
157
00:08:56,625 --> 00:08:57,708
That's not a good idea.
158
00:09:01,916 --> 00:09:02,791
Er Lang.
159
00:09:02,875 --> 00:09:04,041
Slow down, Er Lang.
160
00:09:07,958 --> 00:09:09,125
Someone may hear us.
161
00:09:11,583 --> 00:09:12,541
It's not here.
162
00:09:14,125 --> 00:09:15,166
-Sim?
-Yes?
163
00:09:15,250 --> 00:09:18,166
Besides you and Madam Lim,
who else would burn paper offerings?
164
00:09:18,666 --> 00:09:20,291
-No one else.
-No one?
165
00:09:21,083 --> 00:09:22,208
No one cares...
166
00:09:25,041 --> 00:09:27,708
In this house, no one cares about him.
167
00:09:29,250 --> 00:09:30,208
What do you mean?
168
00:09:30,666 --> 00:09:31,541
In this house?
169
00:09:31,625 --> 00:09:32,875
Don't tell anyone.
170
00:09:34,000 --> 00:09:35,916
There was a servant called Fang.
171
00:09:36,041 --> 00:09:37,791
She was very close
to Young Master Tian Ching.
172
00:09:37,875 --> 00:09:41,000
However, she got fired for some reason.
173
00:09:41,666 --> 00:09:43,333
And she--
174
00:09:43,416 --> 00:09:45,083
Do you know where she is now?
175
00:09:45,166 --> 00:09:47,416
She's living in a house on stilts
on the slope.
176
00:09:49,750 --> 00:09:52,000
After you walk six miles,
you'll see a big house.
177
00:09:53,416 --> 00:09:54,458
You will then see--
178
00:09:54,541 --> 00:09:55,875
What are you doing here?
179
00:09:56,750 --> 00:09:57,958
It's not what you think.
180
00:09:58,041 --> 00:10:00,708
Er Lang said he lost something,
so we came to look for it.
181
00:10:00,791 --> 00:10:02,000
Right, Er Lang?
182
00:10:02,791 --> 00:10:03,708
Er Lang?
183
00:10:04,666 --> 00:10:06,458
No, wait.
184
00:10:06,875 --> 00:10:07,750
No...
185
00:10:27,708 --> 00:10:28,541
Strange.
186
00:10:28,625 --> 00:10:30,375
Why is the bruise getting bigger?
187
00:10:30,625 --> 00:10:33,625
Every night,
I feel a tight grip around my arm.
188
00:10:33,833 --> 00:10:35,916
Tian Ching must be taunting us.
189
00:10:36,000 --> 00:10:37,166
We can't just ignore it.
190
00:10:37,250 --> 00:10:40,041
We must tell Missy
that Tian Ching is dangerous.
191
00:10:40,750 --> 00:10:42,500
Can she handle that?
192
00:10:43,166 --> 00:10:45,250
At least she'll know who she's up against.
193
00:10:47,416 --> 00:10:49,125
We must protect her,
194
00:10:49,666 --> 00:10:51,625
not make her worry.
195
00:10:52,250 --> 00:10:54,916
Tian Ching wants to provoke Li Lan.
196
00:10:55,208 --> 00:10:56,916
We won't let him have his way.
197
00:11:02,041 --> 00:11:03,375
LIM FAMILY
198
00:11:03,500 --> 00:11:04,833
Sim was fired?
199
00:11:05,333 --> 00:11:06,875
How should I say this?
200
00:11:07,250 --> 00:11:08,791
She got caught stealing.
201
00:11:09,083 --> 00:11:11,416
She made a lot of excuses.
202
00:11:11,916 --> 00:11:13,416
It's so unlike her.
203
00:11:15,458 --> 00:11:16,541
Where can I find her?
204
00:11:22,333 --> 00:11:23,333
To go, please.
205
00:11:23,416 --> 00:11:24,625
We have lots of vegetables.
206
00:11:24,708 --> 00:11:26,500
What would you like?
We also have bitter beans.
207
00:11:27,333 --> 00:11:28,458
What would you like?
208
00:11:28,541 --> 00:11:29,500
Are you Sim?
209
00:11:30,375 --> 00:11:32,041
I would like to ask you something.
210
00:11:32,625 --> 00:11:33,875
How do you know my name?
211
00:11:35,583 --> 00:11:36,541
Do you want anything?
212
00:11:37,458 --> 00:11:39,541
I'm Pan Li Lan, a friend of the Lims.
213
00:11:39,708 --> 00:11:41,541
I just got kicked out of their house.
214
00:11:42,541 --> 00:11:43,750
Why should I help you?
215
00:11:46,083 --> 00:11:47,833
Mrs. Yin thinks it's weird
216
00:11:48,125 --> 00:11:49,625
that you got fired.
217
00:11:52,583 --> 00:11:54,250
She said you are a good girl.
218
00:11:55,416 --> 00:11:56,750
I'm innocent!
219
00:11:57,041 --> 00:11:58,208
I didn't steal anything!
220
00:11:58,875 --> 00:12:00,375
I was just helping a friend.
221
00:12:01,166 --> 00:12:02,416
I thought he was a good guy.
222
00:12:04,416 --> 00:12:06,208
He always gave me flowers.
223
00:12:13,583 --> 00:12:16,750
Your friend does magic tricks, right?
224
00:12:18,333 --> 00:12:19,166
Yes.
225
00:12:19,666 --> 00:12:20,958
Er Lang.
226
00:12:21,125 --> 00:12:23,000
He's the most self-centered person
in the world.
227
00:12:23,083 --> 00:12:24,833
He makes me so angry.
228
00:12:25,333 --> 00:12:28,041
I have never met anyone
as arrogant and rude as him.
229
00:12:28,125 --> 00:12:30,166
He is a pretentious and manipulative jerk.
230
00:12:30,250 --> 00:12:31,250
Jerk!
231
00:12:32,000 --> 00:12:33,416
The next time you see him,
232
00:12:33,500 --> 00:12:35,375
you should chop his manhood off.
233
00:12:35,458 --> 00:12:36,666
I won't stop at chopping.
234
00:12:37,000 --> 00:12:38,625
I will skin it too.
235
00:12:38,791 --> 00:12:41,291
Then, I'll grate it
and cut it into pieces!
236
00:12:46,291 --> 00:12:48,250
I thought he liked me.
237
00:12:52,625 --> 00:12:56,041
Maybe I can help explain
to the Lim family.
238
00:12:59,541 --> 00:13:01,958
He's the one who should do the explaining.
239
00:13:04,125 --> 00:13:05,708
Thanks for your offer anyway.
240
00:13:09,291 --> 00:13:11,125
What was it you wanted to ask me?
241
00:13:12,041 --> 00:13:15,125
LIM FAMILY
242
00:13:23,083 --> 00:13:24,375
Slow down, darling.
243
00:13:24,541 --> 00:13:25,666
You're rushing.
244
00:13:27,916 --> 00:13:28,916
Sorry.
245
00:13:29,708 --> 00:13:30,958
I got distracted.
246
00:13:32,708 --> 00:13:35,750
I must master these steps tonight.
247
00:13:36,625 --> 00:13:38,458
I don't want to embarrass myself
at our wedding.
248
00:13:43,333 --> 00:13:44,750
What were you thinking about?
249
00:13:45,125 --> 00:13:47,041
The wedding preparations are almost done.
250
00:13:49,500 --> 00:13:50,583
It's about Li Lan.
251
00:13:52,583 --> 00:13:54,125
I need to go somewhere with her
252
00:13:54,833 --> 00:13:56,291
to deal with some family affairs.
253
00:13:57,083 --> 00:13:59,583
But the tailor is coming tomorrow.
254
00:13:59,750 --> 00:14:01,375
He needs to take your measurements.
255
00:14:01,458 --> 00:14:03,291
It's for the final alterations.
256
00:14:06,250 --> 00:14:07,625
I should be back in time.
257
00:14:16,458 --> 00:14:17,875
I hope you will understand.
258
00:14:19,333 --> 00:14:21,250
Li Lan got into some trouble.
259
00:14:22,416 --> 00:14:23,666
She needs my help.
260
00:14:30,250 --> 00:14:32,083
That's what I like about you.
261
00:14:32,833 --> 00:14:34,291
You are so conscientious.
262
00:14:35,541 --> 00:14:37,375
All right, go ahead.
263
00:14:44,208 --> 00:14:46,958
I'll be back on time, I promise.
264
00:14:48,125 --> 00:14:49,291
Okay.
265
00:14:53,000 --> 00:14:56,125
But you are going to stay with me
for the rest of tonight.
266
00:15:14,583 --> 00:15:16,708
There you are. I've been looking for you.
267
00:15:16,791 --> 00:15:19,083
You shouldn't be doing hard labor.
Allow me.
268
00:15:19,333 --> 00:15:20,625
Your family sells fish?
269
00:15:20,791 --> 00:15:22,708
Someone finally showed up.
270
00:15:24,416 --> 00:15:25,708
Don't be like this.
271
00:15:26,125 --> 00:15:27,708
I had something urgent to attend to.
272
00:15:27,916 --> 00:15:29,833
If the head servant saw us together,
273
00:15:29,916 --> 00:15:31,750
you would be in more trouble, right?
274
00:15:34,958 --> 00:15:38,041
Actually, I'm here to say that I...
275
00:15:40,416 --> 00:15:41,708
I sort of feel bad about it.
276
00:15:44,666 --> 00:15:46,250
What's the point?
277
00:15:49,083 --> 00:15:51,333
Everyone in the village thinks
I'm a thief now.
278
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Even my parents refuse to believe me.
279
00:15:57,333 --> 00:15:59,000
I trusted you.
280
00:16:05,125 --> 00:16:06,500
Sim, don't be like this.
281
00:16:10,041 --> 00:16:10,958
Fine.
282
00:16:11,250 --> 00:16:13,458
I don't usually apologize to mortals.
283
00:16:14,500 --> 00:16:15,750
No, wrong words.
284
00:16:16,000 --> 00:16:18,416
I'm usually selfish
285
00:16:19,041 --> 00:16:20,625
and unhelpful.
286
00:16:21,416 --> 00:16:23,833
But this is different.
Tell me what you want.
287
00:16:23,916 --> 00:16:25,125
I'll make it up to you.
288
00:16:30,125 --> 00:16:31,541
Explain to Mrs. Yin for me.
289
00:16:31,625 --> 00:16:33,791
-What?
-I want justice.
290
00:16:36,375 --> 00:16:37,416
Me?
291
00:16:42,833 --> 00:16:44,083
I don't know her that well.
292
00:16:50,208 --> 00:16:51,166
Sim.
293
00:16:53,958 --> 00:16:55,416
THE 15TH DAY
294
00:16:55,500 --> 00:16:57,625
Fang has moved to a villageoutside of town.
295
00:16:57,708 --> 00:16:59,000
It takes half a day to get there.
296
00:17:00,166 --> 00:17:01,708
Tian Bai offered to come with me,
297
00:17:02,458 --> 00:17:03,833
but I don't want to trouble him.
298
00:17:04,625 --> 00:17:06,833
I would prefer that he go with you.
299
00:17:07,125 --> 00:17:09,458
I'll be worried if you go alone.
300
00:17:12,458 --> 00:17:14,250
I have something for you.
301
00:17:20,625 --> 00:17:23,208
Before I left Guangdong for Malaya,
302
00:17:23,375 --> 00:17:24,790
my mom gave that to me.
303
00:17:25,665 --> 00:17:27,790
It has kept me safe.
304
00:17:30,833 --> 00:17:32,708
I wish you all the best.
305
00:17:33,041 --> 00:17:34,416
Have a safe journey.
306
00:17:41,583 --> 00:17:43,625
Now that Tian Ching is gone,
307
00:17:44,500 --> 00:17:46,458
I have to take over the family business.
308
00:17:49,208 --> 00:17:52,000
You have always wanted to be a doctor.
309
00:17:53,875 --> 00:17:55,500
Dreams can change.
310
00:17:57,125 --> 00:17:58,541
You really think so?
311
00:17:59,333 --> 00:18:00,708
To me,
312
00:18:01,250 --> 00:18:03,625
my family is more important than
my dreams.
313
00:18:05,500 --> 00:18:07,833
I keep dreaming about traveling the world.
314
00:18:09,083 --> 00:18:10,791
But now, besides saving my dad,
315
00:18:11,541 --> 00:18:13,750
-I don't care about anything else.
-Hey.
316
00:18:14,250 --> 00:18:15,833
Your dad will recover soon.
317
00:18:15,916 --> 00:18:18,375
After that, you must chase your dreams.
318
00:18:19,375 --> 00:18:21,041
They will surely come true.
319
00:18:45,458 --> 00:18:46,416
Hold on.
320
00:19:00,375 --> 00:19:01,458
What's wrong?
321
00:19:02,458 --> 00:19:03,416
Let me see.
322
00:19:14,958 --> 00:19:15,875
That's strange.
323
00:19:16,125 --> 00:19:17,583
Nothing seems wrong.
324
00:19:24,708 --> 00:19:25,916
Stop!
325
00:19:50,541 --> 00:19:51,458
Are you okay?
326
00:19:52,916 --> 00:19:54,583
All my things are on the cart.
327
00:19:55,125 --> 00:19:56,125
What should we do?
328
00:20:00,083 --> 00:20:01,333
Shall we head back?
329
00:20:02,041 --> 00:20:03,791
It's still a long way ahead.
330
00:20:04,208 --> 00:20:07,416
If we go on foot,
it will be evening when we get there.
331
00:20:08,166 --> 00:20:09,041
Okay?
332
00:20:10,291 --> 00:20:11,125
No.
333
00:20:11,916 --> 00:20:13,750
-I must go there.
-Hey.
334
00:20:14,250 --> 00:20:15,166
Li Lan.
335
00:20:15,958 --> 00:20:17,166
Be rational.
336
00:20:17,500 --> 00:20:19,333
We can try again early tomorrow.
337
00:20:20,500 --> 00:20:22,208
But I'll lose another day!
338
00:20:23,875 --> 00:20:25,083
You can head back first.
339
00:20:25,875 --> 00:20:27,708
You are only here out of guilt.
340
00:20:32,333 --> 00:20:33,791
I promise we will be there tomorrow.
341
00:20:36,625 --> 00:20:37,875
I will help you.
342
00:20:38,541 --> 00:20:40,625
Come on, ferns
343
00:20:41,500 --> 00:20:44,166
Come on, butterflies
344
00:20:44,375 --> 00:20:46,083
Go home
345
00:20:46,166 --> 00:20:47,916
Let's go home
346
00:20:48,000 --> 00:20:49,583
Let's go home
347
00:20:49,708 --> 00:20:51,250
Together
348
00:20:52,333 --> 00:20:53,833
You look familiar!
349
00:20:53,916 --> 00:20:55,875
Have we met before?
350
00:20:56,458 --> 00:20:57,666
Are you taking a stroll?
351
00:20:58,833 --> 00:20:59,833
What's wrong?
352
00:21:00,458 --> 00:21:01,416
Aren't you my...
353
00:21:02,125 --> 00:21:03,625
Didn't I fire you?
354
00:21:03,708 --> 00:21:04,750
Is he bullying you?
355
00:21:04,916 --> 00:21:06,041
-No.
-No?
356
00:21:06,125 --> 00:21:07,625
I am asking who you are.
357
00:21:08,000 --> 00:21:10,458
I'm a Heavenly Guard.
Please watch your attitude.
358
00:21:10,541 --> 00:21:12,583
-You're speaking to an immortal.
-A Heavenly Guard?
359
00:21:12,666 --> 00:21:14,333
If he is bullying you,
I'll end him for you.
360
00:21:14,416 --> 00:21:15,500
Let's go.
361
00:21:18,041 --> 00:21:19,541
Stop tickling me. Just tell me.
362
00:21:19,625 --> 00:21:21,416
-I will end him for you.
-Stop it, both of you!
363
00:21:21,500 --> 00:21:22,416
I'm fine.
364
00:21:22,500 --> 00:21:23,916
Why are you here?
365
00:21:24,041 --> 00:21:25,875
-I have something to do.
-Who are you exactly?
366
00:21:25,958 --> 00:21:28,250
-Like I said, I am--
-Move along if you're busy.
367
00:21:34,333 --> 00:21:35,250
Fine, I'll leave.
368
00:21:35,708 --> 00:21:36,666
Are you really okay?
369
00:21:36,875 --> 00:21:37,958
I'm okay!
370
00:21:38,208 --> 00:21:40,500
You don't have to be so fierce.
I'm just concerned.
371
00:21:40,583 --> 00:21:42,291
I'm being punished for a good deed.
372
00:21:44,708 --> 00:21:47,458
Come on, ferns
373
00:21:48,208 --> 00:21:50,291
-Come on, butterflies
-We need to look for Fang.
374
00:21:50,375 --> 00:21:51,250
Li Lan.
375
00:21:57,625 --> 00:21:58,791
Where is Missy?
376
00:21:59,000 --> 00:22:00,833
Young Master Tian Bai picked her up.
377
00:22:01,083 --> 00:22:01,958
Come.
378
00:22:12,250 --> 00:22:14,250
We must try everything.
379
00:22:15,166 --> 00:22:16,333
I hope it works.
380
00:22:43,625 --> 00:22:44,750
Watch out, Amah!
381
00:22:58,791 --> 00:23:00,958
Sir, can we get a ride?
382
00:23:03,041 --> 00:23:05,375
-Where are you going?
-To the village over there.
383
00:23:05,541 --> 00:23:06,583
-I don't have time.
-Li Lan.
384
00:23:10,666 --> 00:23:12,666
-You've got to be kidding.
-Here, take it.
385
00:23:13,500 --> 00:23:15,250
This should be valuable enough.
386
00:23:28,583 --> 00:23:30,333
Come home now!
387
00:23:31,125 --> 00:23:32,916
You play all day long.
388
00:23:33,625 --> 00:23:35,375
-Here we are.
-Be careful.
389
00:23:35,541 --> 00:23:36,625
Thank you.
390
00:23:37,458 --> 00:23:39,291
-You only know how to play.
-No way.
391
00:23:44,208 --> 00:23:45,583
I'm not done yet.
392
00:23:45,833 --> 00:23:47,333
Stop throwing things at me!
393
00:23:47,458 --> 00:23:48,291
Hey!
394
00:23:48,375 --> 00:23:49,625
How dare you, woman?
395
00:23:50,375 --> 00:23:51,916
It's you again.
396
00:23:52,541 --> 00:23:53,916
You're here for her too?
397
00:23:54,625 --> 00:23:55,625
She's mad.
398
00:23:55,875 --> 00:23:58,208
I only asked how she was related
to Tian Ching's death.
399
00:23:58,291 --> 00:23:59,833
She went hysterical right away.
400
00:24:01,083 --> 00:24:03,208
Looks like your talent
is pissing women off.
401
00:24:03,833 --> 00:24:04,958
Leave it to me.
402
00:24:10,541 --> 00:24:12,208
-What are you doing?
-I want to go in.
403
00:24:12,291 --> 00:24:14,958
-Can you please go away?
-I found her first.
404
00:24:15,041 --> 00:24:16,708
She won't say anything with you around.
405
00:24:21,541 --> 00:24:22,666
I can handle it.
406
00:24:23,500 --> 00:24:25,416
It's easier for a woman
to speak to another woman.
407
00:24:31,416 --> 00:24:32,833
Are you here to accuse me too?
408
00:24:32,916 --> 00:24:34,291
Go away. Get lost!
409
00:24:34,375 --> 00:24:35,250
No.
410
00:24:35,333 --> 00:24:37,125
I'm not here to accuse you.
411
00:24:37,791 --> 00:24:39,000
Who are you?
412
00:24:40,125 --> 00:24:42,625
I am Pan Li Lan, a friend of the Lims.
413
00:24:45,333 --> 00:24:47,708
So, are you here to send money?
414
00:24:50,083 --> 00:24:51,291
What money?
415
00:24:54,916 --> 00:24:56,750
Child support for Tian Ching's baby.
416
00:25:00,750 --> 00:25:03,583
He sent me money regularly before he died.
417
00:25:04,250 --> 00:25:05,916
Why would I kill him?
418
00:25:09,750 --> 00:25:11,125
I know I was silly.
419
00:25:12,291 --> 00:25:13,666
He was not in love with me.
420
00:25:13,916 --> 00:25:15,541
He was just fooling around.
421
00:25:17,041 --> 00:25:18,833
I know my place.
422
00:25:22,166 --> 00:25:23,916
But I can't get over him.
423
00:25:25,875 --> 00:25:27,958
Since Tian Ching supported you,
424
00:25:28,583 --> 00:25:29,916
it means he cared about you.
425
00:25:30,000 --> 00:25:32,708
That money meant nothing to him.
426
00:25:32,791 --> 00:25:35,208
But he didn't have to do that.
427
00:25:39,208 --> 00:25:40,958
Why did he fire you?
428
00:25:41,833 --> 00:25:43,166
It was my fault.
429
00:25:44,666 --> 00:25:47,625
He broke up with me,but I couldn't let go.
430
00:25:47,750 --> 00:25:48,958
I tailed him.
431
00:25:50,083 --> 00:25:52,666
He was with someone else.
432
00:25:52,750 --> 00:25:54,291
I didn't see her face,
433
00:25:55,333 --> 00:25:57,041
but I remember seeing
434
00:25:57,166 --> 00:25:59,583
a gold bracelet on her wrist.
435
00:26:01,208 --> 00:26:03,250
I questioned Tian Ching the next day.
436
00:26:03,333 --> 00:26:06,125
He got upset and saidit was none of my business.
437
00:26:06,708 --> 00:26:08,875
He fired me immediately.
438
00:26:09,875 --> 00:26:12,333
I didn't expect
he would ditch me just like that.
439
00:26:15,458 --> 00:26:16,750
I'm sorry.
440
00:26:17,583 --> 00:26:20,000
I didn't mean to remind you of past hurt.
441
00:26:23,833 --> 00:26:26,791
I have kept the truth hidden for so long.
442
00:26:28,625 --> 00:26:29,625
Thank you.
443
00:26:32,041 --> 00:26:35,166
She said she saw Tian Ching
444
00:26:35,333 --> 00:26:38,375
going to a gambling den
with a woman wearing a gold bracelet.
445
00:26:39,125 --> 00:26:42,125
Could that woman be Yan Hong?
446
00:26:44,916 --> 00:26:47,166
But why would she go to a gambling den?
447
00:26:49,791 --> 00:26:51,250
Yan Hong does visit the gambling den.
448
00:26:52,291 --> 00:26:53,875
But no one else knows besides me.
449
00:26:54,583 --> 00:26:56,500
But to say that Tian Ching was with her,
450
00:26:56,583 --> 00:26:57,791
it's impossible.
451
00:26:58,250 --> 00:26:59,833
They hated each other.
452
00:27:01,666 --> 00:27:02,625
Mom!
453
00:27:02,833 --> 00:27:05,666
-What is it?
-I saw a horse on the riverbank.
454
00:27:05,750 --> 00:27:06,791
Leave it.
455
00:27:06,875 --> 00:27:07,958
Come help me with this.
456
00:27:08,041 --> 00:27:10,208
Wait here, I'll go take a look.
457
00:27:29,750 --> 00:27:32,375
So Fang didn't burn paper offerings
for Lim Tian Ching.
458
00:27:32,625 --> 00:27:35,000
She's got enough problems as it is.
459
00:27:36,166 --> 00:27:37,333
She's quite pitiful.
460
00:27:38,333 --> 00:27:39,833
-Right.
-You agree, right?
461
00:27:39,916 --> 00:27:41,750
We share the same thoughts.
462
00:27:41,833 --> 00:27:44,000
I thought she burned
something valuable for him,
463
00:27:44,083 --> 00:27:45,958
so that he could bribe
the Netherworld officials.
464
00:27:46,041 --> 00:27:47,125
Looks like I was wrong.
465
00:27:47,250 --> 00:27:48,416
My efforts have been in vain.
466
00:27:48,500 --> 00:27:49,875
I thought I almost solved the case.
467
00:27:54,958 --> 00:27:56,458
Get inside the house.
468
00:27:58,541 --> 00:27:59,750
You did a good job though.
469
00:28:01,500 --> 00:28:02,541
You comforted her
470
00:28:03,041 --> 00:28:05,666
and got her to open up to you.
471
00:28:07,291 --> 00:28:09,416
I sincerely cared about her.
472
00:28:13,250 --> 00:28:14,958
It's called empathy.
473
00:28:16,250 --> 00:28:17,583
You should give it a try.
474
00:28:20,958 --> 00:28:21,916
Li Lan?
475
00:28:26,750 --> 00:28:29,291
I went to your house
because I wanted to apologize to you.
476
00:28:29,625 --> 00:28:31,458
I have never apologized
to a mortal before.
477
00:28:31,583 --> 00:28:33,041
I don't know how to do it.
478
00:28:34,166 --> 00:28:36,750
-I wanted to--
-It's not me you should apologize to.
479
00:28:37,333 --> 00:28:38,541
It's Sim.
480
00:28:42,583 --> 00:28:44,375
Get inside. It's going to rain!
481
00:28:49,625 --> 00:28:51,000
-Let's go.
-Okay.
482
00:28:51,500 --> 00:28:52,541
Let's go.
483
00:28:52,625 --> 00:28:53,875
Time to pee. Come.
484
00:28:56,500 --> 00:28:59,250
LIM FAMILY
485
00:29:02,791 --> 00:29:04,000
Mrs. Yin.
486
00:29:05,833 --> 00:29:06,875
How did you get in?
487
00:29:07,500 --> 00:29:08,750
Who let you in?
488
00:29:09,666 --> 00:29:10,875
Mr. Goh let me in.
489
00:29:10,958 --> 00:29:12,666
-Mr. Goh?
-Yes.
490
00:29:14,250 --> 00:29:15,458
Why are you here?
491
00:29:16,291 --> 00:29:17,666
I have something for you.
492
00:29:19,333 --> 00:29:20,375
A flower for Mrs. Yin,
493
00:29:20,458 --> 00:29:22,541
the most charming and beautiful lady
in the house.
494
00:29:26,625 --> 00:29:27,666
It's beautiful.
495
00:29:27,750 --> 00:29:30,458
Spit it out. You'd better come clean.
496
00:29:30,833 --> 00:29:33,000
-Why are you here?
-You are sharp!
497
00:29:33,541 --> 00:29:35,333
I'm here because of Sim.
498
00:29:35,708 --> 00:29:37,791
-That thief?
-No.
499
00:29:37,875 --> 00:29:39,208
It was a misunderstanding.
500
00:29:39,291 --> 00:29:42,000
The truth is, she was helping me
look for something.
501
00:29:42,416 --> 00:29:44,708
Please explain it
to the head servant for her.
502
00:29:44,791 --> 00:29:46,458
-Let her return.
-What were you looking for?
503
00:29:46,541 --> 00:29:48,333
Nothing, just a...
504
00:29:55,458 --> 00:29:56,458
A...
505
00:30:05,333 --> 00:30:06,458
You don't know this.
506
00:30:08,000 --> 00:30:09,666
I came from a poor family.
507
00:30:11,000 --> 00:30:14,125
My mom and I depended on each other.
508
00:30:18,208 --> 00:30:19,791
She told me to venture out
509
00:30:20,500 --> 00:30:21,875
before she died.
510
00:30:24,791 --> 00:30:25,958
I've been unfilial.
511
00:30:28,250 --> 00:30:30,041
I've yet to accomplish anything.
512
00:30:32,541 --> 00:30:33,375
Mrs. Yin.
513
00:30:35,791 --> 00:30:37,333
Please do me a favor.
514
00:30:38,916 --> 00:30:40,541
Please put in a good word for Sim.
515
00:30:41,500 --> 00:30:42,625
She's innocent.
516
00:30:43,500 --> 00:30:44,541
It was my fault.
517
00:30:45,875 --> 00:30:46,833
It's my bad.
518
00:30:51,875 --> 00:30:52,833
All right.
519
00:30:53,291 --> 00:30:54,500
I'll do what I can.
520
00:30:57,916 --> 00:30:59,000
Thank you, Mrs. Yin.
521
00:30:59,500 --> 00:31:00,458
Thank you.
522
00:31:11,666 --> 00:31:13,541
Sorry for being late.
523
00:31:13,875 --> 00:31:15,833
The tailor got upset from waiting,
524
00:31:16,000 --> 00:31:17,541
so I told him to go back.
525
00:31:18,416 --> 00:31:19,958
What happened to you?
526
00:31:20,875 --> 00:31:22,416
Something happened along the way
527
00:31:22,500 --> 00:31:23,666
and caused a delay.
528
00:31:24,708 --> 00:31:26,500
Has Li Lan solved her problem?
529
00:31:28,083 --> 00:31:29,333
Not yet.
530
00:31:29,416 --> 00:31:32,708
I hope she won't take up
too much of your time.
531
00:31:32,875 --> 00:31:34,583
After all, you have a family to care for.
532
00:31:37,500 --> 00:31:38,458
Of course.
533
00:31:41,916 --> 00:31:44,500
Is there anything
I should be worried about?
534
00:31:46,458 --> 00:31:47,583
Nothing.
535
00:31:48,875 --> 00:31:52,083
Can you tell me what happened?
536
00:31:52,166 --> 00:31:54,166
It's not that I don't want to tell you,
537
00:31:54,791 --> 00:31:57,625
but it's Li Lan's personal matter.
538
00:31:58,000 --> 00:31:59,416
It's not my place to tell you.
539
00:32:09,708 --> 00:32:11,250
Let me change your bandage.
540
00:32:11,875 --> 00:32:13,916
Bear with it.
541
00:32:14,458 --> 00:32:15,791
It'll be done soon.
542
00:32:18,000 --> 00:32:19,458
I'm back.
543
00:32:22,416 --> 00:32:24,541
Tian Ching has been disturbing us.
544
00:32:25,541 --> 00:32:26,833
It's not a big deal.
545
00:32:27,041 --> 00:32:28,583
We didn't want to worry you.
546
00:32:28,666 --> 00:32:30,416
How is this a small matter?
547
00:32:32,458 --> 00:32:34,666
It's not safe.
You can't stay here anymore.
548
00:32:34,750 --> 00:32:37,166
I've lived here most of my life.
549
00:32:37,250 --> 00:32:39,000
Where else can I go?
550
00:32:39,166 --> 00:32:40,666
Am I right, Wong?
551
00:32:51,291 --> 00:32:52,458
When I was a kid,
552
00:32:53,583 --> 00:32:56,041
I used to go swimming
with a close friend of mine.
553
00:32:56,708 --> 00:32:57,750
One day,
554
00:32:57,958 --> 00:32:59,833
we raced each other to the deepest end.
555
00:33:01,958 --> 00:33:03,458
He got into trouble.
556
00:33:05,750 --> 00:33:06,958
I tried to save him,
557
00:33:09,083 --> 00:33:10,541
but the current was too strong.
558
00:33:11,875 --> 00:33:13,125
I couldn't save him.
559
00:33:16,458 --> 00:33:17,458
Since then,
560
00:33:18,541 --> 00:33:19,833
every time I feel a chill,
561
00:33:24,833 --> 00:33:25,958
I see things
562
00:33:28,166 --> 00:33:29,625
that I shouldn't.
563
00:33:31,708 --> 00:33:33,208
After that, I'll get very weak.
564
00:33:35,041 --> 00:33:36,250
Very weak.
565
00:33:36,958 --> 00:33:40,333
Now, I'm repeatedly haunted by Tian Ching.
566
00:33:40,708 --> 00:33:43,000
I've never felt so weak in my life.
567
00:33:44,166 --> 00:33:45,875
I need to leave here for a while.
568
00:33:49,291 --> 00:33:51,166
Leave as soon as you can.
569
00:33:52,000 --> 00:33:53,416
I will stop him.
570
00:33:54,750 --> 00:33:56,333
You must rest.
571
00:34:00,041 --> 00:34:02,708
THE 17TH DAY
THE 18TH DAY
572
00:34:05,458 --> 00:34:06,750
Only two days left.
573
00:34:13,083 --> 00:34:14,000
Missy.
574
00:34:14,500 --> 00:34:15,708
Where is your necklace?
575
00:34:19,708 --> 00:34:21,708
We lost our horse cart along the way.
576
00:34:21,791 --> 00:34:24,500
I had to exchange the necklace
for another ride.
577
00:34:27,375 --> 00:34:28,208
I'm sorry.
578
00:34:28,291 --> 00:34:29,625
It's all right.
579
00:34:30,041 --> 00:34:31,583
Like I said,
580
00:34:31,875 --> 00:34:33,083
it would keep you safe.
581
00:34:34,000 --> 00:34:37,833
If your parents could see
how brave you are,
582
00:34:38,416 --> 00:34:40,208
they would be proud of you.
583
00:34:41,625 --> 00:34:42,583
-Dad!
-Master!
584
00:34:42,666 --> 00:34:43,916
What's going on?
585
00:34:44,250 --> 00:34:45,958
Our time is not up yet!
586
00:34:46,916 --> 00:34:48,041
I need to see Yan Hong.
587
00:34:48,125 --> 00:34:49,291
Missy!
588
00:34:55,375 --> 00:34:56,500
Have you talked to Yan Hong?
589
00:34:56,583 --> 00:34:57,916
I need to see her.
590
00:34:58,000 --> 00:34:58,875
Li Lan?
591
00:34:58,958 --> 00:35:00,291
Why are you dressed like that?
592
00:35:02,333 --> 00:35:03,583
I'm trying to blend in.
593
00:35:04,916 --> 00:35:06,625
I haven't seen Yan Hong the entire day.
594
00:35:06,708 --> 00:35:07,958
I don't think she's at home.
595
00:35:08,041 --> 00:35:09,416
Where did she go?
596
00:35:11,125 --> 00:35:12,583
Tell me where she is.
597
00:35:16,291 --> 00:35:17,625
I guess she's at the gambling den.
598
00:35:17,708 --> 00:35:19,208
Let's go there.
599
00:35:21,875 --> 00:35:23,000
I can't go with you.
600
00:35:23,583 --> 00:35:25,833
I promised Isabel
I'd finish the wedding invitations.
601
00:35:27,166 --> 00:35:28,583
I'll go by myself.
602
00:35:29,833 --> 00:35:31,333
It's too dangerous for you.
603
00:35:31,750 --> 00:35:34,500
We'll talk to Yan Hong tomorrow, okay?
604
00:35:38,583 --> 00:35:39,708
I'm begging you.
605
00:35:41,958 --> 00:35:42,875
Okay.
606
00:35:43,708 --> 00:35:44,875
Great.
607
00:35:45,375 --> 00:35:46,291
Good night.
608
00:35:46,875 --> 00:35:47,791
Li Lan.
609
00:35:56,208 --> 00:35:57,083
Hey.
610
00:35:58,333 --> 00:35:59,708
Is everything all right?
611
00:36:00,458 --> 00:36:01,541
Yes, darling.
612
00:36:02,333 --> 00:36:03,208
Come.
613
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
I'm almost done.
614
00:36:10,166 --> 00:36:13,166
Li Lan looked so anxious.
615
00:36:16,666 --> 00:36:18,083
Why don't you help her out?
616
00:36:22,916 --> 00:36:24,166
I can't.
617
00:36:24,833 --> 00:36:28,375
I promised you
I'd get this done by tonight.
618
00:36:30,041 --> 00:36:30,875
All right.
619
00:36:30,958 --> 00:36:33,166
Please write one for the tailor.
620
00:36:33,583 --> 00:36:34,833
He has done a lot for us.
621
00:36:34,916 --> 00:36:36,625
I'll send it over later.
622
00:36:36,791 --> 00:36:38,166
Sure.
623
00:37:01,083 --> 00:37:02,125
Want to go in?
624
00:37:04,791 --> 00:37:07,541
-Why are you here?
-I should ask you the same.
625
00:37:07,625 --> 00:37:09,208
What an outfit.
626
00:37:11,166 --> 00:37:12,916
Trying to sneak into the gambling den?
627
00:37:14,416 --> 00:37:15,625
You don't have the guts?
628
00:37:19,250 --> 00:37:20,916
You'd better follow me then.
629
00:37:21,833 --> 00:37:24,333
You still look like a woman
despite the disguise.
630
00:37:24,916 --> 00:37:28,791
One with a very bad fashion sense.
631
00:37:59,541 --> 00:38:00,916
I didn't know such a place existed.
632
00:38:01,000 --> 00:38:02,250
Stay focused.
633
00:38:02,500 --> 00:38:04,333
-Let's go.
-Hello, love.
634
00:38:08,875 --> 00:38:11,083
What a crowd! How fun!
635
00:38:13,916 --> 00:38:15,875
They've got everything.
636
00:38:21,625 --> 00:38:22,833
It's Yan Hong!
637
00:38:26,000 --> 00:38:27,291
Oh, my!
638
00:38:27,375 --> 00:38:29,125
What a lady.
639
00:38:31,125 --> 00:38:32,708
What are you doing?
640
00:38:32,791 --> 00:38:34,125
I saw her first.
641
00:38:34,208 --> 00:38:35,708
That doesn't mean she is yours.
642
00:38:35,791 --> 00:38:37,500
I'm looking at you now,
so you must be mine.
643
00:38:37,583 --> 00:38:40,041
Don't you mess with my husband!
Don't judge a book by its cover.
644
00:38:40,125 --> 00:38:41,666
He's a beast inside!
645
00:38:46,125 --> 00:38:47,375
What did you just say?
646
00:38:47,750 --> 00:38:48,791
I didn't hear you.
647
00:38:48,875 --> 00:38:50,291
Say it again.
648
00:38:50,583 --> 00:38:51,583
Husband?
649
00:38:52,375 --> 00:38:53,875
Did you really see her?
650
00:38:54,625 --> 00:38:56,250
Yes, I did.
651
00:38:56,416 --> 00:38:57,958
Where is she now?
652
00:39:02,458 --> 00:39:03,500
There.
653
00:39:04,000 --> 00:39:05,458
She's playing mahjong.
654
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Young Master Lee.
655
00:39:07,750 --> 00:39:09,250
She saw us.
656
00:39:11,541 --> 00:39:12,416
You take her.
657
00:39:12,500 --> 00:39:13,958
Leave the man to me.
658
00:39:14,541 --> 00:39:16,000
Stop. I won't say it again.
659
00:39:16,083 --> 00:39:17,750
What are you looking at? Hurry up.
660
00:39:18,625 --> 00:39:20,416
Go now! Stop looking!
661
00:39:20,500 --> 00:39:23,166
Don't worry, I'll win for sure.
I'm an immortal. I won't lose to him.
662
00:39:28,333 --> 00:39:29,458
Wait!
663
00:39:31,833 --> 00:39:34,666
Goodness. Is this even necessary?
664
00:39:34,833 --> 00:39:36,875
You dirtied my clothes.
665
00:39:45,875 --> 00:39:48,125
You've been warned. You made me do this.
666
00:39:48,208 --> 00:39:49,250
This will hurt.
667
00:40:07,000 --> 00:40:10,208
-Fight!
-Fight!
668
00:40:38,166 --> 00:40:40,125
-Fight!
-Fight!
669
00:40:40,208 --> 00:40:41,291
-Fight!
-It won't hurt me.
670
00:40:41,375 --> 00:40:43,250
-Fight!
-Fight!
671
00:40:43,333 --> 00:40:45,375
I'm done with you. Bye!
672
00:40:57,208 --> 00:40:58,750
-What's wrong with her?
-What happened?
673
00:40:58,833 --> 00:40:59,708
Is she dead?
674
00:41:00,166 --> 00:41:01,083
Li Lan?
675
00:41:21,333 --> 00:41:22,333
Er Lang?
676
00:41:40,000 --> 00:41:40,833
Mister.
677
00:41:42,250 --> 00:41:43,291
Mister?
678
00:42:08,000 --> 00:42:08,875
Hey.
679
00:42:09,333 --> 00:42:10,916
Young lady.
680
00:42:12,625 --> 00:42:15,625
-Why are you here?
-I should be the one asking you that.
681
00:42:15,916 --> 00:42:17,250
Why are you here?
682
00:42:18,708 --> 00:42:20,625
You should be looking for the murderer.
683
00:42:20,708 --> 00:42:23,791
But you have fallen into
684
00:42:24,541 --> 00:42:26,375
the realm of the dead instead.
685
00:42:28,625 --> 00:42:30,583
-I'm dead?
-No.
686
00:42:30,666 --> 00:42:32,291
You're not dead yet.
687
00:42:32,916 --> 00:42:34,625
You're between life and death.
688
00:42:37,500 --> 00:42:38,750
Just like your dad.
689
00:42:59,250 --> 00:43:00,416
Dad!
690
00:43:02,833 --> 00:43:03,916
Li Lan.
691
00:43:04,000 --> 00:43:05,125
You knew you were sick.
692
00:43:05,208 --> 00:43:06,666
Why did you still insist on going?
693
00:43:08,875 --> 00:43:10,791
Look at you now.
694
00:43:11,041 --> 00:43:14,000
He only has a few minutes left to live.
695
00:43:14,625 --> 00:43:18,500
When the Black Vein fully covers his body,
696
00:43:18,750 --> 00:43:20,750
he will join us.
697
00:43:20,833 --> 00:43:22,958
He will be with us forever.
698
00:43:26,833 --> 00:43:28,041
I beg you.
699
00:43:28,291 --> 00:43:29,916
Please save my dad.
700
00:43:30,000 --> 00:43:31,750
What would I do if he died?
701
00:43:33,125 --> 00:43:34,833
I know you can save him.
702
00:43:35,125 --> 00:43:37,000
You have very powerful allies.
703
00:43:37,500 --> 00:43:39,166
They must be able to save my dad.
704
00:43:39,541 --> 00:43:40,583
I beg you.
705
00:43:40,875 --> 00:43:43,041
I beg you, please save him.
706
00:43:45,583 --> 00:43:46,541
Please.
707
00:43:46,750 --> 00:43:48,875
I'll do anything for you.
708
00:43:48,958 --> 00:43:50,583
Anything?
709
00:43:52,916 --> 00:43:53,916
Including...
710
00:43:58,250 --> 00:43:59,916
becoming my bride?
711
00:44:19,000 --> 00:44:20,291
Li Lan.
712
00:44:23,583 --> 00:44:24,500
Dad.
713
00:44:27,125 --> 00:44:28,125
Don't worry.
714
00:44:30,208 --> 00:44:31,875
I will take care of myself.
715
00:44:33,291 --> 00:44:34,375
Well?
716
00:44:48,750 --> 00:44:50,041
Don't worry.
717
00:44:50,125 --> 00:44:52,375
-They are taking him to my friends.
-Dad.
718
00:44:53,166 --> 00:44:55,375
They will return him to his body.
719
00:44:58,916 --> 00:45:00,583
In this world,
720
00:45:02,625 --> 00:45:05,166
there is nothing I can't have.
721
00:46:16,500 --> 00:46:17,750
Come.
43867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.