All language subtitles for The Ghost Bride S01E03
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,333 --> 00:00:08,958
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,083 --> 00:00:18,583
WORLD EXPO
3
00:00:23,250 --> 00:00:24,416
Li Lan!
4
00:01:09,458 --> 00:01:12,916
JULY 11TH
5
00:01:20,583 --> 00:01:22,875
I hope this works.
6
00:01:23,541 --> 00:01:25,125
The monks here are good.
7
00:01:25,375 --> 00:01:28,083
The blessings will protect your dad.
8
00:01:28,375 --> 00:01:29,875
He will be fine.
9
00:01:30,541 --> 00:01:31,416
Don't worry.
10
00:01:31,708 --> 00:01:33,625
How can I not worry?
11
00:01:35,083 --> 00:01:37,333
Who could have poisoned Tian Ching?
12
00:01:38,625 --> 00:01:41,083
The only person in the Lim family
who can help me now
13
00:01:41,166 --> 00:01:42,708
is Tian Bai.
14
00:01:48,500 --> 00:01:51,000
I don't have feelings for him anymore.
15
00:01:53,291 --> 00:01:55,208
What's most important now is Dad.
16
00:02:01,416 --> 00:02:03,458
MAO SHAN MASTER
17
00:02:04,041 --> 00:02:07,291
I hated coming here when I was a kid.
18
00:02:08,416 --> 00:02:09,333
The smell...
19
00:02:10,875 --> 00:02:12,041
-Amah.
-Hi.
20
00:02:12,208 --> 00:02:13,083
Li Lan.
21
00:02:13,583 --> 00:02:15,291
-Good morning.
-Morning.
22
00:02:16,500 --> 00:02:18,875
I brought Isabel here
to pray for our family.
23
00:02:24,250 --> 00:02:27,291
Amah, this is Isabel, my fiancée.
24
00:02:27,375 --> 00:02:28,750
We met in Hong Kong.
25
00:02:29,208 --> 00:02:30,625
-Hello.
-Nice to meet you.
26
00:02:30,708 --> 00:02:32,875
Shall I take you to the altar?
27
00:02:32,958 --> 00:02:34,375
I don't want to trouble you.
28
00:02:34,458 --> 00:02:36,125
It's all right. That's a good idea.
29
00:02:36,208 --> 00:02:37,125
Go ahead.
30
00:02:37,416 --> 00:02:38,333
Come.
31
00:02:39,041 --> 00:02:40,041
It's fine.
32
00:02:40,916 --> 00:02:41,875
-Come.
-Thank you, Amah.
33
00:02:41,958 --> 00:02:43,000
You're welcome.
34
00:02:44,666 --> 00:02:45,916
This way.
35
00:02:51,500 --> 00:02:52,666
This marriage...
36
00:02:53,916 --> 00:02:55,708
is very important for both our families.
37
00:02:57,416 --> 00:03:00,041
I have to fulfill my duty to my family.
38
00:03:02,333 --> 00:03:03,750
I wanted to tell you,
39
00:03:04,583 --> 00:03:06,416
but I couldn't bring myself to.
40
00:03:07,875 --> 00:03:09,708
Now things have spiraled out of control.
41
00:03:12,208 --> 00:03:15,083
I really cherish our relationship.
42
00:03:16,916 --> 00:03:18,541
-To me--
-Say no more.
43
00:03:19,625 --> 00:03:21,416
It's all in the past.
44
00:03:24,583 --> 00:03:25,833
We are still friends.
45
00:03:27,250 --> 00:03:28,458
Good to hear that.
46
00:03:34,916 --> 00:03:35,791
By the way,
47
00:03:36,875 --> 00:03:39,833
I asked around and found out
that Tian Ching had an affair
48
00:03:40,500 --> 00:03:41,666
with a maid.
49
00:03:41,750 --> 00:03:43,541
But later on, for some reason,
50
00:03:43,958 --> 00:03:45,500
Tian Ching fired her.
51
00:03:47,000 --> 00:03:48,625
I don't know where she is.
52
00:03:49,416 --> 00:03:51,958
But her best friend, Sim,
53
00:03:52,041 --> 00:03:53,583
still works for us.
54
00:03:54,333 --> 00:03:57,250
Perhaps, she will be more willing to help
55
00:03:57,541 --> 00:03:59,458
if you approach her instead of me.
56
00:04:05,291 --> 00:04:07,083
PAN FAMILY
57
00:04:07,333 --> 00:04:09,208
It was my bad yesterday.
58
00:04:09,291 --> 00:04:11,333
I was careless with my words.
59
00:04:12,958 --> 00:04:14,458
But I was being truthful.
60
00:04:14,958 --> 00:04:16,583
The truth always hurts.
61
00:04:16,666 --> 00:04:18,250
Where are you looking?
62
00:04:18,375 --> 00:04:19,583
Look at me.
63
00:04:19,708 --> 00:04:22,416
I'm not picking on you intentionally.
64
00:04:22,500 --> 00:04:25,458
Actually, I want to tell you something.
65
00:04:25,625 --> 00:04:27,708
Three words, which are...
66
00:04:28,041 --> 00:04:29,458
I...
67
00:04:29,625 --> 00:04:31,416
I am...
68
00:04:31,708 --> 00:04:33,500
Just let me practice!
69
00:04:34,375 --> 00:04:35,791
I...
70
00:04:37,458 --> 00:04:38,375
I am...
71
00:04:38,958 --> 00:04:40,583
What are you doing, Er Lang?
72
00:04:44,791 --> 00:04:46,250
Let's catch up later. Go.
73
00:04:46,500 --> 00:04:47,708
What a cute dog.
74
00:04:48,958 --> 00:04:51,375
You are a Heavenly Guard?
75
00:04:51,541 --> 00:04:52,416
Yes.
76
00:04:54,250 --> 00:04:58,083
Missy, why didn't you tell me
that he's so handsome?
77
00:04:59,666 --> 00:05:02,208
I'm just slightly better looking
than most people.
78
00:05:02,458 --> 00:05:03,750
And you are...?
79
00:05:03,833 --> 00:05:05,041
She's my Amah.
80
00:05:05,416 --> 00:05:07,541
Amah! Wow.
81
00:05:08,083 --> 00:05:10,791
Your Amah is still so young and beautiful.
82
00:05:10,875 --> 00:05:13,208
Amah, look over there.
83
00:05:17,833 --> 00:05:20,208
Flowers are for beautiful women like you.
84
00:05:20,666 --> 00:05:23,083
When you hold this and think of me,
85
00:05:23,166 --> 00:05:24,416
I'll appear before you.
86
00:05:24,500 --> 00:05:25,375
Amah.
87
00:05:25,458 --> 00:05:26,791
Why don't you go inside?
88
00:05:30,583 --> 00:05:31,458
Please.
89
00:05:33,666 --> 00:05:34,750
Nice to meet you.
90
00:05:40,625 --> 00:05:43,125
The weather is nice today.
91
00:05:45,125 --> 00:05:46,750
I came to look for you.
92
00:05:47,166 --> 00:05:49,208
Yesterday, we had some sort
93
00:05:49,416 --> 00:05:51,875
of misunderstanding,
so I just wanted to say...
94
00:05:51,958 --> 00:05:53,083
Three words.
95
00:05:53,166 --> 00:05:55,458
-I...
-Which three words?
96
00:05:56,625 --> 00:05:57,500
am...
97
00:05:58,666 --> 00:06:01,083
Enough! Come back when you are ready.
98
00:06:01,208 --> 00:06:02,458
Hey...
99
00:06:02,708 --> 00:06:03,625
I...
100
00:06:03,875 --> 00:06:05,583
I just want to say three words.
101
00:06:05,666 --> 00:06:07,458
I want to apologize to you.
102
00:06:15,625 --> 00:06:16,708
Careful.
103
00:06:18,833 --> 00:06:19,666
Dad.
104
00:06:20,541 --> 00:06:22,666
This shirt has been blessed.
105
00:06:24,000 --> 00:06:25,458
You will get well soon.
106
00:06:30,791 --> 00:06:33,000
The shoulders of the suit
need to be altered.
107
00:06:36,375 --> 00:06:37,458
Just the shoulders?
108
00:06:39,458 --> 00:06:42,708
The tailor will deliver my dress tomorrow.
I'll give your suit to him.
109
00:06:43,750 --> 00:06:44,583
That's great.
110
00:06:46,250 --> 00:06:48,333
-Yan Hong.
-I hope I'm not intruding.
111
00:06:49,583 --> 00:06:50,875
Come here, Isabel.
112
00:06:50,958 --> 00:06:52,541
Take a look.
113
00:06:55,958 --> 00:06:58,041
Wow! How exquisite.
114
00:06:58,291 --> 00:07:00,958
These are my favorite accessories.
115
00:07:01,291 --> 00:07:02,916
Pick some for your wedding.
116
00:07:03,000 --> 00:07:04,125
I would be honored.
117
00:07:04,708 --> 00:07:06,166
The honor is mine.
118
00:07:07,208 --> 00:07:08,500
You are so thoughtful.
119
00:07:09,416 --> 00:07:12,541
I wish I had a sister like you.
120
00:07:13,541 --> 00:07:16,916
I have no confidants in this house.
121
00:07:17,083 --> 00:07:18,416
You have me.
122
00:07:18,500 --> 00:07:19,791
But you are not a woman.
123
00:07:19,875 --> 00:07:22,708
Some women have to give up their dignity
for their family's sake.
124
00:07:22,791 --> 00:07:24,791
You can never understand their pain.
125
00:07:25,750 --> 00:07:28,625
Furthermore, no one really respects me.
126
00:07:30,625 --> 00:07:31,458
Yan Hong...
127
00:07:33,125 --> 00:07:35,041
Consider me your little sister.
128
00:07:35,125 --> 00:07:37,416
I hope I can lessen your burden.
129
00:07:38,458 --> 00:07:40,583
If only I could be as big-hearted as you.
130
00:07:41,291 --> 00:07:44,000
Well, you can learn from me.
131
00:07:45,416 --> 00:07:48,000
Sure. We will have plenty of time.
132
00:07:57,583 --> 00:07:58,625
Er Lang.
133
00:07:58,833 --> 00:07:59,750
Sim.
134
00:07:59,958 --> 00:08:02,125
Why did you come back? Come inside.
135
00:08:02,208 --> 00:08:04,416
I shouldn't. I'm no longer a servant here.
136
00:08:04,583 --> 00:08:07,500
Right, everyone is talking about
why you got fired.
137
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
It doesn't matter anymore.
138
00:08:12,083 --> 00:08:13,625
Was it a misunderstanding?
139
00:08:13,916 --> 00:08:15,375
Is there anything I can do to help?
140
00:08:15,666 --> 00:08:17,125
It's a misunderstanding indeed.
141
00:08:17,208 --> 00:08:19,916
I lost something important
while tidying up the offerings.
142
00:08:20,000 --> 00:08:21,916
Maybe I dropped it in one of the baskets.
143
00:08:22,000 --> 00:08:24,041
I was looking for it,
but they thought I was stealing.
144
00:08:24,125 --> 00:08:25,916
I can talk to Mrs. Yin.
145
00:08:26,000 --> 00:08:28,625
-She can convince Young Master Tian Bai.
-Don't.
146
00:08:29,041 --> 00:08:30,666
It's just a talisman.
147
00:08:31,250 --> 00:08:33,291
I left home to work here.
148
00:08:34,500 --> 00:08:36,207
I always had it with me.
149
00:08:38,082 --> 00:08:39,500
The talisman protects me.
150
00:08:41,582 --> 00:08:45,375
It was given to me
by my late mom before she died.
151
00:08:46,166 --> 00:08:47,500
Then you must get it back.
152
00:08:47,583 --> 00:08:48,666
No.
153
00:08:48,791 --> 00:08:50,666
I don't want to trouble you.
154
00:08:50,750 --> 00:08:51,791
How about this?
155
00:08:51,875 --> 00:08:53,875
You can let me in to take a quick look.
156
00:08:53,958 --> 00:08:55,250
A quick look?
157
00:08:56,625 --> 00:08:57,708
That's not a good idea.
158
00:09:01,916 --> 00:09:02,791
Er Lang.
159
00:09:02,875 --> 00:09:04,041
Slow down, Er Lang.
160
00:09:07,958 --> 00:09:09,125
Someone may hear us.
161
00:09:11,583 --> 00:09:12,541
It's not here.
162
00:09:14,125 --> 00:09:15,166
-Sim?
-Yes?
163
00:09:15,250 --> 00:09:18,166
Besides you and Madam Lim,
who else would burn paper offerings?
164
00:09:18,666 --> 00:09:20,291
-No one else.
-No one?
165
00:09:21,083 --> 00:09:22,208
No one cares...
166
00:09:25,041 --> 00:09:27,708
In this house, no one cares about him.
167
00:09:29,250 --> 00:09:30,208
What do you mean?
168
00:09:30,666 --> 00:09:31,541
In this house?
169
00:09:31,625 --> 00:09:32,875
Don't tell anyone.
170
00:09:34,000 --> 00:09:35,916
There was a servant called Fang.
171
00:09:36,041 --> 00:09:37,791
She was very close
to Young Master Tian Ching.
172
00:09:37,875 --> 00:09:41,000
However, she got fired for some reason.
173
00:09:41,666 --> 00:09:43,333
And she--
174
00:09:43,416 --> 00:09:45,083
Do you know where she is now?
175
00:09:45,166 --> 00:09:47,416
She's living in a house on stilts
on the slope.
176
00:09:49,750 --> 00:09:52,000
After you walk six miles,
you'll see a big house.
177
00:09:53,416 --> 00:09:54,458
You will then see--
178
00:09:54,541 --> 00:09:55,875
What are you doing here?
179
00:09:56,750 --> 00:09:57,958
It's not what you think.
180
00:09:58,041 --> 00:10:00,708
Er Lang said he lost something,
so we came to look for it.
181
00:10:00,791 --> 00:10:02,000
Right, Er Lang?
182
00:10:02,791 --> 00:10:03,708
Er Lang?
183
00:10:04,666 --> 00:10:06,458
No, wait.
184
00:10:06,875 --> 00:10:07,750
No...
185
00:10:27,708 --> 00:10:28,541
Strange.
186
00:10:28,625 --> 00:10:30,375
Why is the bruise getting bigger?
187
00:10:30,625 --> 00:10:33,625
Every night,
I feel a tight grip around my arm.
188
00:10:33,833 --> 00:10:35,916
Tian Ching must be taunting us.
189
00:10:36,000 --> 00:10:37,166
We can't just ignore it.
190
00:10:37,250 --> 00:10:40,041
We must tell Missy
that Tian Ching is dangerous.
191
00:10:40,750 --> 00:10:42,500
Can she handle that?
192
00:10:43,166 --> 00:10:45,250
At least she'll know who she's up against.
193
00:10:47,416 --> 00:10:49,125
We must protect her,
194
00:10:49,666 --> 00:10:51,625
not make her worry.
195
00:10:52,250 --> 00:10:54,916
Tian Ching wants to provoke Li Lan.
196
00:10:55,208 --> 00:10:56,916
We won't let him have his way.
197
00:11:02,041 --> 00:11:03,375
LIM FAMILY
198
00:11:03,500 --> 00:11:04,833
Sim was fired?
199
00:11:05,333 --> 00:11:06,875
How should I say this?
200
00:11:07,250 --> 00:11:08,791
She got caught stealing.
201
00:11:09,083 --> 00:11:11,416
She made a lot of excuses.
202
00:11:11,916 --> 00:11:13,416
It's so unlike her.
203
00:11:15,458 --> 00:11:16,541
Where can I find her?
204
00:11:22,333 --> 00:11:23,333
To go, please.
205
00:11:23,416 --> 00:11:24,625
We have lots of vegetables.
206
00:11:24,708 --> 00:11:26,500
What would you like?
We also have bitter beans.
207
00:11:27,333 --> 00:11:28,458
What would you like?
208
00:11:28,541 --> 00:11:29,500
Are you Sim?
209
00:11:30,375 --> 00:11:32,041
I would like to ask you something.
210
00:11:32,625 --> 00:11:33,875
How do you know my name?
211
00:11:35,583 --> 00:11:36,541
Do you want anything?
212
00:11:37,458 --> 00:11:39,541
I'm Pan Li Lan, a friend of the Lims.
213
00:11:39,708 --> 00:11:41,541
I just got kicked out of their house.
214
00:11:42,541 --> 00:11:43,750
Why should I help you?
215
00:11:46,083 --> 00:11:47,833
Mrs. Yin thinks it's weird
216
00:11:48,125 --> 00:11:49,625
that you got fired.
217
00:11:52,583 --> 00:11:54,250
She said you are a good girl.
218
00:11:55,416 --> 00:11:56,750
I'm innocent!
219
00:11:57,041 --> 00:11:58,208
I didn't steal anything!
220
00:11:58,875 --> 00:12:00,375
I was just helping a friend.
221
00:12:01,166 --> 00:12:02,416
I thought he was a good guy.
222
00:12:04,416 --> 00:12:06,208
He always gave me flowers.
223
00:12:13,583 --> 00:12:16,750
Your friend does magic tricks, right?
224
00:12:18,333 --> 00:12:19,166
Yes.
225
00:12:19,666 --> 00:12:20,958
Er Lang.
226
00:12:21,125 --> 00:12:23,000
He's the most self-centered person
in the world.
227
00:12:23,083 --> 00:12:24,833
He makes me so angry.
228
00:12:25,333 --> 00:12:28,041
I have never met anyone
as arrogant and rude as him.
229
00:12:28,125 --> 00:12:30,166
He is a pretentious and manipulative jerk.
230
00:12:30,250 --> 00:12:31,250
Jerk!
231
00:12:32,000 --> 00:12:33,416
The next time you see him,
232
00:12:33,500 --> 00:12:35,375
you should chop his manhood off.
233
00:12:35,458 --> 00:12:36,666
I won't stop at chopping.
234
00:12:37,000 --> 00:12:38,625
I will skin it too.
235
00:12:38,791 --> 00:12:41,291
Then, I'll grate it
and cut it into pieces!
236
00:12:46,291 --> 00:12:48,250
I thought he liked me.
237
00:12:52,625 --> 00:12:56,041
Maybe I can help explain
to the Lim family.
238
00:12:59,541 --> 00:13:01,958
He's the one who should do the explaining.
239
00:13:04,125 --> 00:13:05,708
Thanks for your offer anyway.
240
00:13:09,291 --> 00:13:11,125
What was it you wanted to ask me?
241
00:13:12,041 --> 00:13:15,125
LIM FAMILY
242
00:13:23,083 --> 00:13:24,375
Slow down, darling.
243
00:13:24,541 --> 00:13:25,666
You're rushing.
244
00:13:27,916 --> 00:13:28,916
Sorry.
245
00:13:29,708 --> 00:13:30,958
I got distracted.
246
00:13:32,708 --> 00:13:35,750
I must master these steps tonight.
247
00:13:36,625 --> 00:13:38,458
I don't want to embarrass myself
at our wedding.
248
00:13:43,333 --> 00:13:44,750
What were you thinking about?
249
00:13:45,125 --> 00:13:47,041
The wedding preparations are almost done.
250
00:13:49,500 --> 00:13:50,583
It's about Li Lan.
251
00:13:52,583 --> 00:13:54,125
I need to go somewhere with her
252
00:13:54,833 --> 00:13:56,291
to deal with some family affairs.
253
00:13:57,083 --> 00:13:59,583
But the tailor is coming tomorrow.
254
00:13:59,750 --> 00:14:01,375
He needs to take your measurements.
255
00:14:01,458 --> 00:14:03,291
It's for the final alterations.
256
00:14:06,250 --> 00:14:07,625
I should be back in time.
257
00:14:16,458 --> 00:14:17,875
I hope you will understand.
258
00:14:19,333 --> 00:14:21,250
Li Lan got into some trouble.
259
00:14:22,416 --> 00:14:23,666
She needs my help.
260
00:14:30,250 --> 00:14:32,083
That's what I like about you.
261
00:14:32,833 --> 00:14:34,291
You are so conscientious.
262
00:14:35,541 --> 00:14:37,375
All right, go ahead.
263
00:14:44,208 --> 00:14:46,958
I'll be back on time, I promise.
264
00:14:48,125 --> 00:14:49,291
Okay.
265
00:14:53,000 --> 00:14:56,125
But you are going to stay with me
for the rest of tonight.
266
00:15:14,583 --> 00:15:16,708
There you are. I've been looking for you.
267
00:15:16,791 --> 00:15:19,083
You shouldn't be doing hard labor.
Allow me.
268
00:15:19,333 --> 00:15:20,625
Your family sells fish?
269
00:15:20,791 --> 00:15:22,708
Someone finally showed up.
270
00:15:24,416 --> 00:15:25,708
Don't be like this.
271
00:15:26,125 --> 00:15:27,708
I had something urgent to attend to.
272
00:15:27,916 --> 00:15:29,833
If the head servant saw us together,
273
00:15:29,916 --> 00:15:31,750
you would be in more trouble, right?
274
00:15:34,958 --> 00:15:38,041
Actually, I'm here to say that I...
275
00:15:40,416 --> 00:15:41,708
I sort of feel bad about it.
276
00:15:44,666 --> 00:15:46,250
What's the point?
277
00:15:49,083 --> 00:15:51,333
Everyone in the village thinks
I'm a thief now.
278
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Even my parents refuse to believe me.
279
00:15:57,333 --> 00:15:59,000
I trusted you.
280
00:16:05,125 --> 00:16:06,500
Sim, don't be like this.
281
00:16:10,041 --> 00:16:10,958
Fine.
282
00:16:11,250 --> 00:16:13,458
I don't usually apologize to mortals.
283
00:16:14,500 --> 00:16:15,750
No, wrong words.
284
00:16:16,000 --> 00:16:18,416
I'm usually selfish
285
00:16:19,041 --> 00:16:20,625
and unhelpful.
286
00:16:21,416 --> 00:16:23,833
But this is different.
Tell me what you want.
287
00:16:23,916 --> 00:16:25,125
I'll make it up to you.
288
00:16:30,125 --> 00:16:31,541
Explain to Mrs. Yin for me.
289
00:16:31,625 --> 00:16:33,791
-What?
-I want justice.
290
00:16:36,375 --> 00:16:37,416
Me?
291
00:16:42,833 --> 00:16:44,083
I don't know her that well.
292
00:16:50,208 --> 00:16:51,166
Sim.
293
00:16:53,958 --> 00:16:55,416
THE 15TH DAY
294
00:16:55,500 --> 00:16:57,625
Fang has moved to a village
outside of town.
295
00:16:57,708 --> 00:16:59,000
It takes half a day to get there.
296
00:17:00,166 --> 00:17:01,708
Tian Bai offered to come with me,
297
00:17:02,458 --> 00:17:03,833
but I don't want to trouble him.
298
00:17:04,625 --> 00:17:06,833
I would prefer that he go with you.
299
00:17:07,125 --> 00:17:09,458
I'll be worried if you go alone.
300
00:17:12,458 --> 00:17:14,250
I have something for you.
301
00:17:20,625 --> 00:17:23,208
Before I left Guangdong for Malaya,
302
00:17:23,375 --> 00:17:24,790
my mom gave that to me.
303
00:17:25,665 --> 00:17:27,790
It has kept me safe.
304
00:17:30,833 --> 00:17:32,708
I wish you all the best.
305
00:17:33,041 --> 00:17:34,416
Have a safe journey.
306
00:17:41,583 --> 00:17:43,625
Now that Tian Ching is gone,
307
00:17:44,500 --> 00:17:46,458
I have to take over the family business.
308
00:17:49,208 --> 00:17:52,000
You have always wanted to be a doctor.
309
00:17:53,875 --> 00:17:55,500
Dreams can change.
310
00:17:57,125 --> 00:17:58,541
You really think so?
311
00:17:59,333 --> 00:18:00,708
To me,
312
00:18:01,250 --> 00:18:03,625
my family is more important than
my dreams.
313
00:18:05,500 --> 00:18:07,833
I keep dreaming about traveling the world.
314
00:18:09,083 --> 00:18:10,791
But now, besides saving my dad,
315
00:18:11,541 --> 00:18:13,750
-I don't care about anything else.
-Hey.
316
00:18:14,250 --> 00:18:15,833
Your dad will recover soon.
317
00:18:15,916 --> 00:18:18,375
After that, you must chase your dreams.
318
00:18:19,375 --> 00:18:21,041
They will surely come true.
319
00:18:45,458 --> 00:18:46,416
Hold on.
320
00:19:00,375 --> 00:19:01,458
What's wrong?
321
00:19:02,458 --> 00:19:03,416
Let me see.
322
00:19:14,958 --> 00:19:15,875
That's strange.
323
00:19:16,125 --> 00:19:17,583
Nothing seems wrong.
324
00:19:24,708 --> 00:19:25,916
Stop!
325
00:19:50,541 --> 00:19:51,458
Are you okay?
326
00:19:52,916 --> 00:19:54,583
All my things are on the cart.
327
00:19:55,125 --> 00:19:56,125
What should we do?
328
00:20:00,083 --> 00:20:01,333
Shall we head back?
329
00:20:02,041 --> 00:20:03,791
It's still a long way ahead.
330
00:20:04,208 --> 00:20:07,416
If we go on foot,
it will be evening when we get there.
331
00:20:08,166 --> 00:20:09,041
Okay?
332
00:20:10,291 --> 00:20:11,125
No.
333
00:20:11,916 --> 00:20:13,750
-I must go there.
-Hey.
334
00:20:14,250 --> 00:20:15,166
Li Lan.
335
00:20:15,958 --> 00:20:17,166
Be rational.
336
00:20:17,500 --> 00:20:19,333
We can try again early tomorrow.
337
00:20:20,500 --> 00:20:22,208
But I'll lose another day!
338
00:20:23,875 --> 00:20:25,083
You can head back first.
339
00:20:25,875 --> 00:20:27,708
You are only here out of guilt.
340
00:20:32,333 --> 00:20:33,791
I promise we will be there tomorrow.
341
00:20:36,625 --> 00:20:37,875
I will help you.
342
00:20:38,541 --> 00:20:40,625
Come on, ferns
343
00:20:41,500 --> 00:20:44,166
Come on, butterflies
344
00:20:44,375 --> 00:20:46,083
Go home
345
00:20:46,166 --> 00:20:47,916
Let's go home
346
00:20:48,000 --> 00:20:49,583
Let's go home
347
00:20:49,708 --> 00:20:51,250
Together
348
00:20:52,333 --> 00:20:53,833
You look familiar!
349
00:20:53,916 --> 00:20:55,875
Have we met before?
350
00:20:56,458 --> 00:20:57,666
Are you taking a stroll?
351
00:20:58,833 --> 00:20:59,833
What's wrong?
352
00:21:00,458 --> 00:21:01,416
Aren't you my...
353
00:21:02,125 --> 00:21:03,625
Didn't I fire you?
354
00:21:03,708 --> 00:21:04,750
Is he bullying you?
355
00:21:04,916 --> 00:21:06,041
-No.
-No?
356
00:21:06,125 --> 00:21:07,625
I am asking who you are.
357
00:21:08,000 --> 00:21:10,458
I'm a Heavenly Guard.
Please watch your attitude.
358
00:21:10,541 --> 00:21:12,583
-You're speaking to an immortal.
-A Heavenly Guard?
359
00:21:12,666 --> 00:21:14,333
If he is bullying you,
I'll end him for you.
360
00:21:14,416 --> 00:21:15,500
Let's go.
361
00:21:18,041 --> 00:21:19,541
Stop tickling me. Just tell me.
362
00:21:19,625 --> 00:21:21,416
-I will end him for you.
-Stop it, both of you!
363
00:21:21,500 --> 00:21:22,416
I'm fine.
364
00:21:22,500 --> 00:21:23,916
Why are you here?
365
00:21:24,041 --> 00:21:25,875
-I have something to do.
-Who are you exactly?
366
00:21:25,958 --> 00:21:28,250
-Like I said, I am--
-Move along if you're busy.
367
00:21:34,333 --> 00:21:35,250
Fine, I'll leave.
368
00:21:35,708 --> 00:21:36,666
Are you really okay?
369
00:21:36,875 --> 00:21:37,958
I'm okay!
370
00:21:38,208 --> 00:21:40,500
You don't have to be so fierce.
I'm just concerned.
371
00:21:40,583 --> 00:21:42,291
I'm being punished for a good deed.
372
00:21:44,708 --> 00:21:47,458
Come on, ferns
373
00:21:48,208 --> 00:21:50,291
-Come on, butterflies
-We need to look for Fang.
374
00:21:50,375 --> 00:21:51,250
Li Lan.
375
00:21:57,625 --> 00:21:58,791
Where is Missy?
376
00:21:59,000 --> 00:22:00,833
Young Master Tian Bai picked her up.
377
00:22:01,083 --> 00:22:01,958
Come.
378
00:22:12,250 --> 00:22:14,250
We must try everything.
379
00:22:15,166 --> 00:22:16,333
I hope it works.
380
00:22:43,625 --> 00:22:44,750
Watch out, Amah!
381
00:22:58,791 --> 00:23:00,958
Sir, can we get a ride?
382
00:23:03,041 --> 00:23:05,375
-Where are you going?
-To the village over there.
383
00:23:05,541 --> 00:23:06,583
-I don't have time.
-Li Lan.
384
00:23:10,666 --> 00:23:12,666
-You've got to be kidding.
-Here, take it.
385
00:23:13,500 --> 00:23:15,250
This should be valuable enough.
386
00:23:28,583 --> 00:23:30,333
Come home now!
387
00:23:31,125 --> 00:23:32,916
You play all day long.
388
00:23:33,625 --> 00:23:35,375
-Here we are.
-Be careful.
389
00:23:35,541 --> 00:23:36,625
Thank you.
390
00:23:37,458 --> 00:23:39,291
-You only know how to play.
-No way.
391
00:23:44,208 --> 00:23:45,583
I'm not done yet.
392
00:23:45,833 --> 00:23:47,333
Stop throwing things at me!
393
00:23:47,458 --> 00:23:48,291
Hey!
394
00:23:48,375 --> 00:23:49,625
How dare you, woman?
395
00:23:50,375 --> 00:23:51,916
It's you again.
396
00:23:52,541 --> 00:23:53,916
You're here for her too?
397
00:23:54,625 --> 00:23:55,625
She's mad.
398
00:23:55,875 --> 00:23:58,208
I only asked how she was related
to Tian Ching's death.
399
00:23:58,291 --> 00:23:59,833
She went hysterical right away.
400
00:24:01,083 --> 00:24:03,208
Looks like your talent
is pissing women off.
401
00:24:03,833 --> 00:24:04,958
Leave it to me.
402
00:24:10,541 --> 00:24:12,208
-What are you doing?
-I want to go in.
403
00:24:12,291 --> 00:24:14,958
-Can you please go away?
-I found her first.
404
00:24:15,041 --> 00:24:16,708
She won't say anything with you around.
405
00:24:21,541 --> 00:24:22,666
I can handle it.
406
00:24:23,500 --> 00:24:25,416
It's easier for a woman
to speak to another woman.
407
00:24:31,416 --> 00:24:32,833
Are you here to accuse me too?
408
00:24:32,916 --> 00:24:34,291
Go away. Get lost!
409
00:24:34,375 --> 00:24:35,250
No.
410
00:24:35,333 --> 00:24:37,125
I'm not here to accuse you.
411
00:24:37,791 --> 00:24:39,000
Who are you?
412
00:24:40,125 --> 00:24:42,625
I am Pan Li Lan, a friend of the Lims.
413
00:24:45,333 --> 00:24:47,708
So, are you here to send money?
414
00:24:50,083 --> 00:24:51,291
What money?
415
00:24:54,916 --> 00:24:56,750
Child support for Tian Ching's baby.
416
00:25:00,750 --> 00:25:03,583
He sent me money regularly before he died.
417
00:25:04,250 --> 00:25:05,916
Why would I kill him?
418
00:25:09,750 --> 00:25:11,125
I know I was silly.
419
00:25:12,291 --> 00:25:13,666
He was not in love with me.
420
00:25:13,916 --> 00:25:15,541
He was just fooling around.
421
00:25:17,041 --> 00:25:18,833
I know my place.
422
00:25:22,166 --> 00:25:23,916
But I can't get over him.
423
00:25:25,875 --> 00:25:27,958
Since Tian Ching supported you,
424
00:25:28,583 --> 00:25:29,916
it means he cared about you.
425
00:25:30,000 --> 00:25:32,708
That money meant nothing to him.
426
00:25:32,791 --> 00:25:35,208
But he didn't have to do that.
427
00:25:39,208 --> 00:25:40,958
Why did he fire you?
428
00:25:41,833 --> 00:25:43,166
It was my fault.
429
00:25:44,666 --> 00:25:47,625
He broke up with me,
but I couldn't let go.
430
00:25:47,750 --> 00:25:48,958
I tailed him.
431
00:25:50,083 --> 00:25:52,666
He was with someone else.
432
00:25:52,750 --> 00:25:54,291
I didn't see her face,
433
00:25:55,333 --> 00:25:57,041
but I remember seeing
434
00:25:57,166 --> 00:25:59,583
a gold bracelet on her wrist.
435
00:26:01,208 --> 00:26:03,250
I questioned Tian Ching the next day.
436
00:26:03,333 --> 00:26:06,125
He got upset and said
it was none of my business.
437
00:26:06,708 --> 00:26:08,875
He fired me immediately.
438
00:26:09,875 --> 00:26:12,333
I didn't expect
he would ditch me just like that.
439
00:26:15,458 --> 00:26:16,750
I'm sorry.
440
00:26:17,583 --> 00:26:20,000
I didn't mean to remind you of past hurt.
441
00:26:23,833 --> 00:26:26,791
I have kept the truth hidden for so long.
442
00:26:28,625 --> 00:26:29,625
Thank you.
443
00:26:32,041 --> 00:26:35,166
She said she saw Tian Ching
444
00:26:35,333 --> 00:26:38,375
going to a gambling den
with a woman wearing a gold bracelet.
445
00:26:39,125 --> 00:26:42,125
Could that woman be Yan Hong?
446
00:26:44,916 --> 00:26:47,166
But why would she go to a gambling den?
447
00:26:49,791 --> 00:26:51,250
Yan Hong does visit the gambling den.
448
00:26:52,291 --> 00:26:53,875
But no one else knows besides me.
449
00:26:54,583 --> 00:26:56,500
But to say that Tian Ching was with her,
450
00:26:56,583 --> 00:26:57,791
it's impossible.
451
00:26:58,250 --> 00:26:59,833
They hated each other.
452
00:27:01,666 --> 00:27:02,625
Mom!
453
00:27:02,833 --> 00:27:05,666
-What is it?
-I saw a horse on the riverbank.
454
00:27:05,750 --> 00:27:06,791
Leave it.
455
00:27:06,875 --> 00:27:07,958
Come help me with this.
456
00:27:08,041 --> 00:27:10,208
Wait here, I'll go take a look.
457
00:27:29,750 --> 00:27:32,375
So Fang didn't burn paper offerings
for Lim Tian Ching.
458
00:27:32,625 --> 00:27:35,000
She's got enough problems as it is.
459
00:27:36,166 --> 00:27:37,333
She's quite pitiful.
460
00:27:38,333 --> 00:27:39,833
-Right.
-You agree, right?
461
00:27:39,916 --> 00:27:41,750
We share the same thoughts.
462
00:27:41,833 --> 00:27:44,000
I thought she burned
something valuable for him,
463
00:27:44,083 --> 00:27:45,958
so that he could bribe
the Netherworld officials.
464
00:27:46,041 --> 00:27:47,125
Looks like I was wrong.
465
00:27:47,250 --> 00:27:48,416
My efforts have been in vain.
466
00:27:48,500 --> 00:27:49,875
I thought I almost solved the case.
467
00:27:54,958 --> 00:27:56,458
Get inside the house.
468
00:27:58,541 --> 00:27:59,750
You did a good job though.
469
00:28:01,500 --> 00:28:02,541
You comforted her
470
00:28:03,041 --> 00:28:05,666
and got her to open up to you.
471
00:28:07,291 --> 00:28:09,416
I sincerely cared about her.
472
00:28:13,250 --> 00:28:14,958
It's called empathy.
473
00:28:16,250 --> 00:28:17,583
You should give it a try.
474
00:28:20,958 --> 00:28:21,916
Li Lan?
475
00:28:26,750 --> 00:28:29,291
I went to your house
because I wanted to apologize to you.
476
00:28:29,625 --> 00:28:31,458
I have never apologized
to a mortal before.
477
00:28:31,583 --> 00:28:33,041
I don't know how to do it.
478
00:28:34,166 --> 00:28:36,750
-I wanted to--
-It's not me you should apologize to.
479
00:28:37,333 --> 00:28:38,541
It's Sim.
480
00:28:42,583 --> 00:28:44,375
Get inside. It's going to rain!
481
00:28:49,625 --> 00:28:51,000
-Let's go.
-Okay.
482
00:28:51,500 --> 00:28:52,541
Let's go.
483
00:28:52,625 --> 00:28:53,875
Time to pee. Come.
484
00:28:56,500 --> 00:28:59,250
LIM FAMILY
485
00:29:02,791 --> 00:29:04,000
Mrs. Yin.
486
00:29:05,833 --> 00:29:06,875
How did you get in?
487
00:29:07,500 --> 00:29:08,750
Who let you in?
488
00:29:09,666 --> 00:29:10,875
Mr. Goh let me in.
489
00:29:10,958 --> 00:29:12,666
-Mr. Goh?
-Yes.
490
00:29:14,250 --> 00:29:15,458
Why are you here?
491
00:29:16,291 --> 00:29:17,666
I have something for you.
492
00:29:19,333 --> 00:29:20,375
A flower for Mrs. Yin,
493
00:29:20,458 --> 00:29:22,541
the most charming and beautiful lady
in the house.
494
00:29:26,625 --> 00:29:27,666
It's beautiful.
495
00:29:27,750 --> 00:29:30,458
Spit it out. You'd better come clean.
496
00:29:30,833 --> 00:29:33,000
-Why are you here?
-You are sharp!
497
00:29:33,541 --> 00:29:35,333
I'm here because of Sim.
498
00:29:35,708 --> 00:29:37,791
-That thief?
-No.
499
00:29:37,875 --> 00:29:39,208
It was a misunderstanding.
500
00:29:39,291 --> 00:29:42,000
The truth is, she was helping me
look for something.
501
00:29:42,416 --> 00:29:44,708
Please explain it
to the head servant for her.
502
00:29:44,791 --> 00:29:46,458
-Let her return.
-What were you looking for?
503
00:29:46,541 --> 00:29:48,333
Nothing, just a...
504
00:29:55,458 --> 00:29:56,458
A...
505
00:30:05,333 --> 00:30:06,458
You don't know this.
506
00:30:08,000 --> 00:30:09,666
I came from a poor family.
507
00:30:11,000 --> 00:30:14,125
My mom and I depended on each other.
508
00:30:18,208 --> 00:30:19,791
She told me to venture out
509
00:30:20,500 --> 00:30:21,875
before she died.
510
00:30:24,791 --> 00:30:25,958
I've been unfilial.
511
00:30:28,250 --> 00:30:30,041
I've yet to accomplish anything.
512
00:30:32,541 --> 00:30:33,375
Mrs. Yin.
513
00:30:35,791 --> 00:30:37,333
Please do me a favor.
514
00:30:38,916 --> 00:30:40,541
Please put in a good word for Sim.
515
00:30:41,500 --> 00:30:42,625
She's innocent.
516
00:30:43,500 --> 00:30:44,541
It was my fault.
517
00:30:45,875 --> 00:30:46,833
It's my bad.
518
00:30:51,875 --> 00:30:52,833
All right.
519
00:30:53,291 --> 00:30:54,500
I'll do what I can.
520
00:30:57,916 --> 00:30:59,000
Thank you, Mrs. Yin.
521
00:30:59,500 --> 00:31:00,458
Thank you.
522
00:31:11,666 --> 00:31:13,541
Sorry for being late.
523
00:31:13,875 --> 00:31:15,833
The tailor got upset from waiting,
524
00:31:16,000 --> 00:31:17,541
so I told him to go back.
525
00:31:18,416 --> 00:31:19,958
What happened to you?
526
00:31:20,875 --> 00:31:22,416
Something happened along the way
527
00:31:22,500 --> 00:31:23,666
and caused a delay.
528
00:31:24,708 --> 00:31:26,500
Has Li Lan solved her problem?
529
00:31:28,083 --> 00:31:29,333
Not yet.
530
00:31:29,416 --> 00:31:32,708
I hope she won't take up
too much of your time.
531
00:31:32,875 --> 00:31:34,583
After all, you have a family to care for.
532
00:31:37,500 --> 00:31:38,458
Of course.
533
00:31:41,916 --> 00:31:44,500
Is there anything
I should be worried about?
534
00:31:46,458 --> 00:31:47,583
Nothing.
535
00:31:48,875 --> 00:31:52,083
Can you tell me what happened?
536
00:31:52,166 --> 00:31:54,166
It's not that I don't want to tell you,
537
00:31:54,791 --> 00:31:57,625
but it's Li Lan's personal matter.
538
00:31:58,000 --> 00:31:59,416
It's not my place to tell you.
539
00:32:09,708 --> 00:32:11,250
Let me change your bandage.
540
00:32:11,875 --> 00:32:13,916
Bear with it.
541
00:32:14,458 --> 00:32:15,791
It'll be done soon.
542
00:32:18,000 --> 00:32:19,458
I'm back.
543
00:32:22,416 --> 00:32:24,541
Tian Ching has been disturbing us.
544
00:32:25,541 --> 00:32:26,833
It's not a big deal.
545
00:32:27,041 --> 00:32:28,583
We didn't want to worry you.
546
00:32:28,666 --> 00:32:30,416
How is this a small matter?
547
00:32:32,458 --> 00:32:34,666
It's not safe.
You can't stay here anymore.
548
00:32:34,750 --> 00:32:37,166
I've lived here most of my life.
549
00:32:37,250 --> 00:32:39,000
Where else can I go?
550
00:32:39,166 --> 00:32:40,666
Am I right, Wong?
551
00:32:51,291 --> 00:32:52,458
When I was a kid,
552
00:32:53,583 --> 00:32:56,041
I used to go swimming
with a close friend of mine.
553
00:32:56,708 --> 00:32:57,750
One day,
554
00:32:57,958 --> 00:32:59,833
we raced each other to the deepest end.
555
00:33:01,958 --> 00:33:03,458
He got into trouble.
556
00:33:05,750 --> 00:33:06,958
I tried to save him,
557
00:33:09,083 --> 00:33:10,541
but the current was too strong.
558
00:33:11,875 --> 00:33:13,125
I couldn't save him.
559
00:33:16,458 --> 00:33:17,458
Since then,
560
00:33:18,541 --> 00:33:19,833
every time I feel a chill,
561
00:33:24,833 --> 00:33:25,958
I see things
562
00:33:28,166 --> 00:33:29,625
that I shouldn't.
563
00:33:31,708 --> 00:33:33,208
After that, I'll get very weak.
564
00:33:35,041 --> 00:33:36,250
Very weak.
565
00:33:36,958 --> 00:33:40,333
Now, I'm repeatedly haunted by Tian Ching.
566
00:33:40,708 --> 00:33:43,000
I've never felt so weak in my life.
567
00:33:44,166 --> 00:33:45,875
I need to leave here for a while.
568
00:33:49,291 --> 00:33:51,166
Leave as soon as you can.
569
00:33:52,000 --> 00:33:53,416
I will stop him.
570
00:33:54,750 --> 00:33:56,333
You must rest.
571
00:34:00,041 --> 00:34:02,708
THE 17TH DAY
THE 18TH DAY
572
00:34:05,458 --> 00:34:06,750
Only two days left.
573
00:34:13,083 --> 00:34:14,000
Missy.
574
00:34:14,500 --> 00:34:15,708
Where is your necklace?
575
00:34:19,708 --> 00:34:21,708
We lost our horse cart along the way.
576
00:34:21,791 --> 00:34:24,500
I had to exchange the necklace
for another ride.
577
00:34:27,375 --> 00:34:28,208
I'm sorry.
578
00:34:28,291 --> 00:34:29,625
It's all right.
579
00:34:30,041 --> 00:34:31,583
Like I said,
580
00:34:31,875 --> 00:34:33,083
it would keep you safe.
581
00:34:34,000 --> 00:34:37,833
If your parents could see
how brave you are,
582
00:34:38,416 --> 00:34:40,208
they would be proud of you.
583
00:34:41,625 --> 00:34:42,583
-Dad!
-Master!
584
00:34:42,666 --> 00:34:43,916
What's going on?
585
00:34:44,250 --> 00:34:45,958
Our time is not up yet!
586
00:34:46,916 --> 00:34:48,041
I need to see Yan Hong.
587
00:34:48,125 --> 00:34:49,291
Missy!
588
00:34:55,375 --> 00:34:56,500
Have you talked to Yan Hong?
589
00:34:56,583 --> 00:34:57,916
I need to see her.
590
00:34:58,000 --> 00:34:58,875
Li Lan?
591
00:34:58,958 --> 00:35:00,291
Why are you dressed like that?
592
00:35:02,333 --> 00:35:03,583
I'm trying to blend in.
593
00:35:04,916 --> 00:35:06,625
I haven't seen Yan Hong the entire day.
594
00:35:06,708 --> 00:35:07,958
I don't think she's at home.
595
00:35:08,041 --> 00:35:09,416
Where did she go?
596
00:35:11,125 --> 00:35:12,583
Tell me where she is.
597
00:35:16,291 --> 00:35:17,625
I guess she's at the gambling den.
598
00:35:17,708 --> 00:35:19,208
Let's go there.
599
00:35:21,875 --> 00:35:23,000
I can't go with you.
600
00:35:23,583 --> 00:35:25,833
I promised Isabel
I'd finish the wedding invitations.
601
00:35:27,166 --> 00:35:28,583
I'll go by myself.
602
00:35:29,833 --> 00:35:31,333
It's too dangerous for you.
603
00:35:31,750 --> 00:35:34,500
We'll talk to Yan Hong tomorrow, okay?
604
00:35:38,583 --> 00:35:39,708
I'm begging you.
605
00:35:41,958 --> 00:35:42,875
Okay.
606
00:35:43,708 --> 00:35:44,875
Great.
607
00:35:45,375 --> 00:35:46,291
Good night.
608
00:35:46,875 --> 00:35:47,791
Li Lan.
609
00:35:56,208 --> 00:35:57,083
Hey.
610
00:35:58,333 --> 00:35:59,708
Is everything all right?
611
00:36:00,458 --> 00:36:01,541
Yes, darling.
612
00:36:02,333 --> 00:36:03,208
Come.
613
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
I'm almost done.
614
00:36:10,166 --> 00:36:13,166
Li Lan looked so anxious.
615
00:36:16,666 --> 00:36:18,083
Why don't you help her out?
616
00:36:22,916 --> 00:36:24,166
I can't.
617
00:36:24,833 --> 00:36:28,375
I promised you
I'd get this done by tonight.
618
00:36:30,041 --> 00:36:30,875
All right.
619
00:36:30,958 --> 00:36:33,166
Please write one for the tailor.
620
00:36:33,583 --> 00:36:34,833
He has done a lot for us.
621
00:36:34,916 --> 00:36:36,625
I'll send it over later.
622
00:36:36,791 --> 00:36:38,166
Sure.
623
00:37:01,083 --> 00:37:02,125
Want to go in?
624
00:37:04,791 --> 00:37:07,541
-Why are you here?
-I should ask you the same.
625
00:37:07,625 --> 00:37:09,208
What an outfit.
626
00:37:11,166 --> 00:37:12,916
Trying to sneak into the gambling den?
627
00:37:14,416 --> 00:37:15,625
You don't have the guts?
628
00:37:19,250 --> 00:37:20,916
You'd better follow me then.
629
00:37:21,833 --> 00:37:24,333
You still look like a woman
despite the disguise.
630
00:37:24,916 --> 00:37:28,791
One with a very bad fashion sense.
631
00:37:59,541 --> 00:38:00,916
I didn't know such a place existed.
632
00:38:01,000 --> 00:38:02,250
Stay focused.
633
00:38:02,500 --> 00:38:04,333
-Let's go.
-Hello, love.
634
00:38:08,875 --> 00:38:11,083
What a crowd! How fun!
635
00:38:13,916 --> 00:38:15,875
They've got everything.
636
00:38:21,625 --> 00:38:22,833
It's Yan Hong!
637
00:38:26,000 --> 00:38:27,291
Oh, my!
638
00:38:27,375 --> 00:38:29,125
What a lady.
639
00:38:31,125 --> 00:38:32,708
What are you doing?
640
00:38:32,791 --> 00:38:34,125
I saw her first.
641
00:38:34,208 --> 00:38:35,708
That doesn't mean she is yours.
642
00:38:35,791 --> 00:38:37,500
I'm looking at you now,
so you must be mine.
643
00:38:37,583 --> 00:38:40,041
Don't you mess with my husband!
Don't judge a book by its cover.
644
00:38:40,125 --> 00:38:41,666
He's a beast inside!
645
00:38:46,125 --> 00:38:47,375
What did you just say?
646
00:38:47,750 --> 00:38:48,791
I didn't hear you.
647
00:38:48,875 --> 00:38:50,291
Say it again.
648
00:38:50,583 --> 00:38:51,583
Husband?
649
00:38:52,375 --> 00:38:53,875
Did you really see her?
650
00:38:54,625 --> 00:38:56,250
Yes, I did.
651
00:38:56,416 --> 00:38:57,958
Where is she now?
652
00:39:02,458 --> 00:39:03,500
There.
653
00:39:04,000 --> 00:39:05,458
She's playing mahjong.
654
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Young Master Lee.
655
00:39:07,750 --> 00:39:09,250
She saw us.
656
00:39:11,541 --> 00:39:12,416
You take her.
657
00:39:12,500 --> 00:39:13,958
Leave the man to me.
658
00:39:14,541 --> 00:39:16,000
Stop. I won't say it again.
659
00:39:16,083 --> 00:39:17,750
What are you looking at? Hurry up.
660
00:39:18,625 --> 00:39:20,416
Go now! Stop looking!
661
00:39:20,500 --> 00:39:23,166
Don't worry, I'll win for sure.
I'm an immortal. I won't lose to him.
662
00:39:28,333 --> 00:39:29,458
Wait!
663
00:39:31,833 --> 00:39:34,666
Goodness. Is this even necessary?
664
00:39:34,833 --> 00:39:36,875
You dirtied my clothes.
665
00:39:45,875 --> 00:39:48,125
You've been warned. You made me do this.
666
00:39:48,208 --> 00:39:49,250
This will hurt.
667
00:40:07,000 --> 00:40:10,208
-Fight!
-Fight!
668
00:40:38,166 --> 00:40:40,125
-Fight!
-Fight!
669
00:40:40,208 --> 00:40:41,291
-Fight!
-It won't hurt me.
670
00:40:41,375 --> 00:40:43,250
-Fight!
-Fight!
671
00:40:43,333 --> 00:40:45,375
I'm done with you. Bye!
672
00:40:57,208 --> 00:40:58,750
-What's wrong with her?
-What happened?
673
00:40:58,833 --> 00:40:59,708
Is she dead?
674
00:41:00,166 --> 00:41:01,083
Li Lan?
675
00:41:21,333 --> 00:41:22,333
Er Lang?
676
00:41:40,000 --> 00:41:40,833
Mister.
677
00:41:42,250 --> 00:41:43,291
Mister?
678
00:42:08,000 --> 00:42:08,875
Hey.
679
00:42:09,333 --> 00:42:10,916
Young lady.
680
00:42:12,625 --> 00:42:15,625
-Why are you here?
-I should be the one asking you that.
681
00:42:15,916 --> 00:42:17,250
Why are you here?
682
00:42:18,708 --> 00:42:20,625
You should be looking for the murderer.
683
00:42:20,708 --> 00:42:23,791
But you have fallen into
684
00:42:24,541 --> 00:42:26,375
the realm of the dead instead.
685
00:42:28,625 --> 00:42:30,583
-I'm dead?
-No.
686
00:42:30,666 --> 00:42:32,291
You're not dead yet.
687
00:42:32,916 --> 00:42:34,625
You're between life and death.
688
00:42:37,500 --> 00:42:38,750
Just like your dad.
689
00:42:59,250 --> 00:43:00,416
Dad!
690
00:43:02,833 --> 00:43:03,916
Li Lan.
691
00:43:04,000 --> 00:43:05,125
You knew you were sick.
692
00:43:05,208 --> 00:43:06,666
Why did you still insist on going?
693
00:43:08,875 --> 00:43:10,791
Look at you now.
694
00:43:11,041 --> 00:43:14,000
He only has a few minutes left to live.
695
00:43:14,625 --> 00:43:18,500
When the Black Vein fully covers his body,
696
00:43:18,750 --> 00:43:20,750
he will join us.
697
00:43:20,833 --> 00:43:22,958
He will be with us forever.
698
00:43:26,833 --> 00:43:28,041
I beg you.
699
00:43:28,291 --> 00:43:29,916
Please save my dad.
700
00:43:30,000 --> 00:43:31,750
What would I do if he died?
701
00:43:33,125 --> 00:43:34,833
I know you can save him.
702
00:43:35,125 --> 00:43:37,000
You have very powerful allies.
703
00:43:37,500 --> 00:43:39,166
They must be able to save my dad.
704
00:43:39,541 --> 00:43:40,583
I beg you.
705
00:43:40,875 --> 00:43:43,041
I beg you, please save him.
706
00:43:45,583 --> 00:43:46,541
Please.
707
00:43:46,750 --> 00:43:48,875
I'll do anything for you.
708
00:43:48,958 --> 00:43:50,583
Anything?
709
00:43:52,916 --> 00:43:53,916
Including...
710
00:43:58,250 --> 00:43:59,916
becoming my bride?
711
00:44:19,000 --> 00:44:20,291
Li Lan.
712
00:44:23,583 --> 00:44:24,500
Dad.
713
00:44:27,125 --> 00:44:28,125
Don't worry.
714
00:44:30,208 --> 00:44:31,875
I will take care of myself.
715
00:44:33,291 --> 00:44:34,375
Well?
716
00:44:48,750 --> 00:44:50,041
Don't worry.
717
00:44:50,125 --> 00:44:52,375
-They are taking him to my friends.
-Dad.
718
00:44:53,166 --> 00:44:55,375
They will return him to his body.
719
00:44:58,916 --> 00:45:00,583
In this world,
720
00:45:02,625 --> 00:45:05,166
there is nothing I can't have.
721
00:46:16,500 --> 00:46:17,750
Come.
43867