All language subtitles for The Ghost Bride S01E02 AAA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,625 --> 00:00:09,041 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:23,291 --> 00:00:24,416 TRAVEL AROUND THE WORLD 3 00:00:24,500 --> 00:00:25,875 PAN LI LAN 4 00:00:27,666 --> 00:00:30,833 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 5 00:00:31,041 --> 00:00:32,165 Ten days. 6 00:00:32,250 --> 00:00:33,458 JULY 19TH 7 00:00:33,541 --> 00:00:34,750 What? 8 00:00:35,166 --> 00:00:37,250 How can you believe such nonsense? 9 00:00:37,375 --> 00:00:40,958 And how are you going to find the murderer in ten days? 10 00:00:41,916 --> 00:00:45,041 Missy, how can the living make deals with the dead? 11 00:00:45,125 --> 00:00:47,375 What should we do if anything happens to you? 12 00:00:48,708 --> 00:00:51,375 If I don't do anything and Dad really dies, 13 00:00:51,458 --> 00:00:52,625 what should I do then? 14 00:00:53,958 --> 00:00:54,875 Amah, 15 00:00:55,583 --> 00:00:57,041 I'll be fine. 16 00:00:57,958 --> 00:00:59,375 All right. 17 00:01:00,750 --> 00:01:02,875 I'll tell Yin that you're coming over. 18 00:01:02,958 --> 00:01:04,541 Should you need any help, 19 00:01:05,125 --> 00:01:08,375 you have to make her think that you're really in a pitiful situation. 20 00:01:08,458 --> 00:01:10,083 She'll definitely help you then. 21 00:01:11,666 --> 00:01:12,583 Got it. 22 00:01:20,583 --> 00:01:22,416 We can't let this continue. 23 00:01:22,708 --> 00:01:25,208 There must be something we can do. 24 00:01:26,208 --> 00:01:27,625 What else can you do? 25 00:01:29,041 --> 00:01:29,875 Dad... 26 00:01:32,541 --> 00:01:34,291 I'll definitely bring you back. 27 00:01:41,958 --> 00:01:42,833 Li Lan. 28 00:01:44,250 --> 00:01:45,541 What brings you here? 29 00:01:46,083 --> 00:01:47,750 I'm here to visit Mr. Pan. 30 00:01:48,291 --> 00:01:51,833 Amah told me not be shy and that I can come over anytime. 31 00:01:57,208 --> 00:01:58,500 How are you feeling? 32 00:02:00,541 --> 00:02:01,541 I'm fine. 33 00:02:03,875 --> 00:02:07,458 But the doctor was quite vague about my dad's condition. 34 00:02:07,541 --> 00:02:09,958 Why did he fall into a coma all of a sudden? 35 00:02:10,666 --> 00:02:12,625 Things like this do happen. 36 00:02:13,208 --> 00:02:15,958 I heard he was very stressed at work. Am I right? 37 00:02:17,916 --> 00:02:19,458 It's probably overexertion. 38 00:02:24,750 --> 00:02:26,583 Do you think the same thing 39 00:02:27,208 --> 00:02:29,125 happened to Tian Ching as well? 40 00:02:32,208 --> 00:02:34,708 To be honest, this can happen to anyone. 41 00:02:36,875 --> 00:02:39,041 But Tian Ching was still so young. 42 00:02:40,000 --> 00:02:43,416 Could he have been poisoned? 43 00:02:49,666 --> 00:02:53,166 I heard some rumors, but it's impossible. 44 00:02:53,250 --> 00:02:54,458 Right? 45 00:02:56,958 --> 00:02:59,791 I never expected that you would believe such rumors. 46 00:03:01,500 --> 00:03:02,500 But... 47 00:03:03,250 --> 00:03:05,250 it's impossible for him to have been poisoned. 48 00:03:05,666 --> 00:03:07,791 We ate the same thing that night. 49 00:03:08,833 --> 00:03:09,916 What about drinks? 50 00:03:12,041 --> 00:03:14,666 He probably drank his favorite Gold Leaf Tea. 51 00:03:15,875 --> 00:03:19,083 No one else drank that besides him? 52 00:03:20,666 --> 00:03:22,541 Why are you asking such strange questions? 53 00:03:24,958 --> 00:03:26,000 It's just... 54 00:03:27,416 --> 00:03:29,250 First, it was Tian Ching. 55 00:03:29,958 --> 00:03:31,333 And now, my dad. 56 00:03:32,416 --> 00:03:34,500 I just want to find out the truth. 57 00:03:34,583 --> 00:03:35,500 Missy, 58 00:03:36,083 --> 00:03:38,250 these are two completely different incidents. 59 00:03:39,083 --> 00:03:40,541 Your dad is still alive. 60 00:03:42,583 --> 00:03:43,916 You're leaving already? 61 00:03:44,708 --> 00:03:45,541 What is it? 62 00:03:46,958 --> 00:03:48,250 I lost something 63 00:03:48,500 --> 00:03:50,250 at your house the other day. 64 00:03:50,666 --> 00:03:53,416 I was wondering if I could come over to look for it. 65 00:03:53,500 --> 00:03:55,125 What did you lose at my house? 66 00:03:58,125 --> 00:03:59,000 My earring. 67 00:03:59,541 --> 00:04:00,750 I lost an earring. 68 00:04:12,458 --> 00:04:13,291 Mom? 69 00:04:15,250 --> 00:04:16,416 Mom. 70 00:04:16,666 --> 00:04:19,375 I asked the kitchen to prepare your favorite snacks. 71 00:04:19,833 --> 00:04:21,125 I don't like them. 72 00:04:21,250 --> 00:04:22,250 I'm not eating any. 73 00:04:22,333 --> 00:04:24,375 The snacks are especially tasty today. 74 00:04:32,791 --> 00:04:34,166 Where did you lose it? 75 00:04:34,250 --> 00:04:35,208 I'm not sure. 76 00:04:36,791 --> 00:04:38,291 Hey, Yan Hong. 77 00:04:39,916 --> 00:04:40,833 This is Li Lan, 78 00:04:41,125 --> 00:04:43,250 Mr. Pan's daughter. Do you remember her? 79 00:04:43,333 --> 00:04:44,166 Of course. 80 00:04:44,250 --> 00:04:45,833 She's your childhood sweetheart. 81 00:04:47,125 --> 00:04:49,458 I heard about what happened to Mr. Pan. 82 00:04:49,541 --> 00:04:50,791 Is he all right? 83 00:04:51,166 --> 00:04:52,375 He's still the same. 84 00:04:52,958 --> 00:04:55,666 But Tian Bai was really thoughtful. He went to see him this morning. 85 00:04:56,541 --> 00:04:58,708 Really? How sweet of him. 86 00:05:01,875 --> 00:05:03,916 Anyway, Li Lan lost one of her earrings 87 00:05:04,000 --> 00:05:06,083 when she was here during the Qixi Festival. 88 00:05:06,166 --> 00:05:07,666 She's here to look for it. 89 00:05:07,875 --> 00:05:08,791 I see. 90 00:05:09,916 --> 00:05:11,875 Tian Bai, go and see Mom. 91 00:05:11,958 --> 00:05:14,375 She's still refusing to eat anything. 92 00:05:15,708 --> 00:05:17,916 Tian Bai, you should check on Madam Lim first. 93 00:05:18,000 --> 00:05:19,375 I'll wait for you here. 94 00:05:19,500 --> 00:05:20,875 Don't worry about me. 95 00:05:23,041 --> 00:05:24,416 Keep her company for me. 96 00:05:24,500 --> 00:05:25,500 Sure. 97 00:05:32,083 --> 00:05:34,458 It must be very important to you, right? 98 00:05:38,000 --> 00:05:38,833 What? 99 00:05:42,916 --> 00:05:43,958 Your earring. 100 00:05:46,333 --> 00:05:47,375 It's so important 101 00:05:47,458 --> 00:05:49,916 that you had to come over to look for it. 102 00:05:51,458 --> 00:05:55,875 Unless you're here for another reason. 103 00:05:59,291 --> 00:06:00,875 For example, 104 00:06:01,958 --> 00:06:03,458 you're looking for a chance 105 00:06:03,583 --> 00:06:04,958 to get closer to Tian Bai. 106 00:06:05,541 --> 00:06:07,625 After all, you used to be such close friends. 107 00:06:10,166 --> 00:06:11,458 You must be very excited 108 00:06:11,541 --> 00:06:14,208 to see him again after five years. 109 00:06:16,500 --> 00:06:17,500 Excuse me. 110 00:06:31,583 --> 00:06:32,791 Taste this. 111 00:06:33,041 --> 00:06:34,000 It's too bland. 112 00:06:34,083 --> 00:06:37,166 Don't you know that the butler likes strong flavors? 113 00:06:37,750 --> 00:06:38,750 I'll add salt then. 114 00:06:40,208 --> 00:06:42,375 It won't be enough. 115 00:06:43,625 --> 00:06:45,541 What if I add some belacan? 116 00:06:46,333 --> 00:06:47,458 Help me get it. 117 00:06:47,541 --> 00:06:48,416 Okay. 118 00:07:10,208 --> 00:07:12,500 Gold Leaf Tea. 119 00:07:13,750 --> 00:07:15,041 Where is it? 120 00:07:22,125 --> 00:07:23,500 I recommend jasmine tea. 121 00:07:24,000 --> 00:07:25,750 It's aromatic and refreshing. 122 00:07:26,125 --> 00:07:28,125 It helps to relieve headaches too. 123 00:07:30,000 --> 00:07:31,333 I don't have a headache. 124 00:07:31,916 --> 00:07:33,500 How sneaky. 125 00:07:34,041 --> 00:07:35,958 That's because I haven't told Madam yet. 126 00:07:36,166 --> 00:07:37,875 If I tell her that you're here, 127 00:07:37,958 --> 00:07:39,833 I bet that will give you a headache. 128 00:07:42,000 --> 00:07:43,666 I'm only looking for my earring. 129 00:07:44,833 --> 00:07:46,416 Looking for your earring? 130 00:07:46,750 --> 00:07:47,625 In the tea leaves? 131 00:07:49,125 --> 00:07:50,500 Could it be in the jar? 132 00:07:50,875 --> 00:07:52,875 Take a good look. 133 00:07:53,041 --> 00:07:55,041 Or maybe it's in the rice? 134 00:07:55,541 --> 00:07:57,125 It could be in the flour too! 135 00:07:58,166 --> 00:08:01,166 It's your master who allowed me to come and search for my earring! 136 00:08:01,500 --> 00:08:03,291 And this is none of your business. 137 00:08:03,875 --> 00:08:05,708 Why do I bump into you everywhere I go? 138 00:08:05,791 --> 00:08:07,083 Are you stalking me? 139 00:08:08,625 --> 00:08:09,791 But, miss... 140 00:08:11,875 --> 00:08:14,333 You really shouldn't be here. 141 00:08:14,916 --> 00:08:16,500 It's my workplace. 142 00:08:16,916 --> 00:08:19,791 But what a coincidence! You lost your earring here, 143 00:08:19,875 --> 00:08:22,791 a place where you shouldn't be. Isn't it strange? 144 00:08:27,375 --> 00:08:28,708 It's not here. 145 00:08:29,666 --> 00:08:30,833 Ms. Pan? 146 00:08:32,332 --> 00:08:33,750 I'm looking for my earring. 147 00:08:34,082 --> 00:08:35,457 I'll look somewhere else. 148 00:08:36,541 --> 00:08:37,916 Take a look in the bathroom. 149 00:08:38,125 --> 00:08:39,625 It should be in the bathroom. 150 00:09:00,708 --> 00:09:03,041 QIONGHUA HALL, JUNE 20TH PHOENIX AND PLUM BLOSSOM 151 00:09:03,666 --> 00:09:04,666 Hey. 152 00:09:05,458 --> 00:09:07,583 Sorry for making you wait. 153 00:09:08,791 --> 00:09:10,041 Is Madam Lim all right? 154 00:09:10,750 --> 00:09:13,041 She's neither speaking to anyone nor eating. 155 00:09:13,125 --> 00:09:14,583 She needs some time. 156 00:09:15,208 --> 00:09:16,625 Have you seen that show? 157 00:09:18,833 --> 00:09:19,666 No. 158 00:09:20,250 --> 00:09:23,500 I heard they were coming here to perform. Have you already seen it? 159 00:09:23,583 --> 00:09:24,625 Yes. 160 00:09:25,416 --> 00:09:26,500 It was really good. 161 00:09:30,583 --> 00:09:32,791 On the day Tian Ching died? 162 00:09:35,541 --> 00:09:36,375 Well... 163 00:09:37,750 --> 00:09:38,958 Yes. 164 00:09:40,375 --> 00:09:43,458 So you went out to see a show 165 00:09:43,708 --> 00:09:45,083 and didn't eat dinner at home? 166 00:09:46,083 --> 00:09:46,916 I did. 167 00:09:47,416 --> 00:09:48,583 I just returned home late. 168 00:09:51,083 --> 00:09:52,708 So who did you go with? 169 00:09:52,791 --> 00:09:53,625 What? 170 00:09:54,583 --> 00:09:55,416 The show. 171 00:09:59,958 --> 00:10:01,541 I went with Mr. Liu. 172 00:10:02,041 --> 00:10:03,041 Mr. Liu? 173 00:10:03,166 --> 00:10:04,541 Yes, Mr. Liu. 174 00:10:04,958 --> 00:10:06,416 Have you forgotten about him? 175 00:10:07,500 --> 00:10:08,791 He loves seeing shows too. 176 00:10:11,916 --> 00:10:13,333 Where should we start? 177 00:10:13,875 --> 00:10:14,833 What? 178 00:10:15,500 --> 00:10:16,458 Your earring. 179 00:10:17,541 --> 00:10:18,458 Right. 180 00:10:19,416 --> 00:10:22,083 Amah said I could ask for help from Mrs. Yin. 181 00:10:22,166 --> 00:10:24,083 Is that so? Okay, I'll get her. 182 00:10:24,166 --> 00:10:25,083 It's okay. 183 00:10:25,166 --> 00:10:26,375 I'll get her myself. 184 00:10:35,208 --> 00:10:36,791 I've only cursed the living, 185 00:10:36,916 --> 00:10:38,458 not the dead. 186 00:10:39,125 --> 00:10:40,250 Hitting the villain 187 00:10:40,333 --> 00:10:42,791 gets rid of bad people around us. 188 00:10:43,458 --> 00:10:45,916 Now that he's dead, 189 00:10:46,000 --> 00:10:48,208 why do you still want to curse him? 190 00:10:48,750 --> 00:10:52,875 Aren't you worried that it will backfire if you make him angry? 191 00:10:52,958 --> 00:10:54,375 You talk too much. 192 00:10:54,458 --> 00:10:56,416 I'll do it myself if you won't. 193 00:10:56,500 --> 00:10:57,583 Hey. 194 00:10:57,666 --> 00:10:59,958 Here, write his name down. 195 00:11:04,041 --> 00:11:05,416 LIM TIAN CHING 196 00:11:11,166 --> 00:11:12,708 Beat your little head, 197 00:11:12,791 --> 00:11:14,583 so that you'll choke to death. 198 00:11:14,666 --> 00:11:15,875 Beat your little face, 199 00:11:15,958 --> 00:11:18,375 so that you'll pay for what you've done wrong every day. 200 00:11:18,458 --> 00:11:21,166 Beat your little mouth, so that you can't even woo a girl. 201 00:11:21,333 --> 00:11:22,416 Beat your little hands, 202 00:11:22,500 --> 00:11:24,625 so that money falls through your fingers. 203 00:11:24,708 --> 00:11:26,041 Beat your little legs, 204 00:11:26,125 --> 00:11:28,125 so that you'll forget how to put your shoes on! 205 00:11:40,333 --> 00:11:42,041 Cowards. 206 00:11:43,791 --> 00:11:46,208 I'll make you pay! 207 00:12:03,666 --> 00:12:05,083 Pack up everything here 208 00:12:05,416 --> 00:12:07,083 and move it to the attic. 209 00:12:11,416 --> 00:12:14,250 I've had enough of this dreary house. 210 00:12:15,708 --> 00:12:17,041 Starting today, 211 00:12:17,375 --> 00:12:19,791 draw the curtains every morning. 212 00:12:29,541 --> 00:12:32,125 There should be no trace of Tian Ching left in this room. 213 00:12:32,500 --> 00:12:33,791 Not a single bit. 214 00:12:33,875 --> 00:12:35,000 But Madam-- 215 00:12:35,083 --> 00:12:36,166 Just do as I say. 216 00:12:36,250 --> 00:12:38,208 Get everything done before nightfall. 217 00:13:02,625 --> 00:13:04,541 You're burning joss paper by yourself? 218 00:13:04,666 --> 00:13:05,708 Let me help you. 219 00:13:06,375 --> 00:13:07,666 It's okay. 220 00:13:07,750 --> 00:13:09,541 Don't worry. I'm free. 221 00:13:13,583 --> 00:13:14,583 Your name is Sim, right? 222 00:13:16,041 --> 00:13:17,791 How do you know my name? 223 00:13:18,625 --> 00:13:20,875 I've known it since the day I came here. 224 00:13:24,125 --> 00:13:25,625 Do you smell something? 225 00:13:26,750 --> 00:13:27,583 A smell? 226 00:13:27,666 --> 00:13:28,500 Yes. 227 00:13:29,791 --> 00:13:31,083 Of burning? 228 00:13:31,166 --> 00:13:32,208 No. 229 00:13:33,333 --> 00:13:34,708 It's the smell of flowers. 230 00:13:35,791 --> 00:13:37,750 I think it's coming from you. 231 00:13:39,125 --> 00:13:40,083 How fragrant. 232 00:13:44,958 --> 00:13:46,791 How did you do that? 233 00:13:48,416 --> 00:13:49,416 Thank you. 234 00:13:51,583 --> 00:13:54,250 Are all these offerings for Young Master Tian Ching? 235 00:13:54,750 --> 00:13:56,583 Yes, all of them. 236 00:13:57,416 --> 00:13:59,416 I didn't expect that even after he died, 237 00:14:00,583 --> 00:14:02,750 we would still have so much work to do. 238 00:14:02,833 --> 00:14:06,541 Imagine his afterlife filled with big mansions and servants, 239 00:14:06,625 --> 00:14:09,416 and even with stuff he never used when he was alive. 240 00:14:09,750 --> 00:14:11,750 Uh... Sim? 241 00:14:11,833 --> 00:14:12,666 Yes? 242 00:14:12,750 --> 00:14:14,416 Apart from these offerings, 243 00:14:14,500 --> 00:14:17,333 did you burn anything out of the ordinary? 244 00:14:19,208 --> 00:14:21,375 Madam burned some books for him too, 245 00:14:21,750 --> 00:14:24,541 although he never liked reading. 246 00:14:25,666 --> 00:14:28,750 Why are you so interested in this? 247 00:14:31,333 --> 00:14:32,250 No reason. 248 00:14:32,833 --> 00:14:34,291 I'm just making conversation. 249 00:14:34,458 --> 00:14:37,541 If I don't do that, how else will I get to chat with you? 250 00:14:39,166 --> 00:14:40,041 Yeah. 251 00:14:43,666 --> 00:14:45,750 Mrs. Yin, thank you for your help. 252 00:14:46,083 --> 00:14:47,583 Is everything all right? 253 00:14:49,791 --> 00:14:52,000 The person I suspect seems to be innocent. 254 00:14:52,750 --> 00:14:53,625 What? 255 00:14:54,583 --> 00:14:56,500 The less you know, the better. 256 00:14:58,791 --> 00:15:01,333 I'm looking for Tian Ching's Gold Leaf Tea. 257 00:15:01,666 --> 00:15:03,208 Do you think it's in his room? 258 00:15:04,000 --> 00:15:05,208 Ms. Yan Hong has ordered 259 00:15:05,291 --> 00:15:07,458 the servants to clean up Young Master Tian Ching's room. 260 00:15:07,541 --> 00:15:09,083 It might not be there anymore. 261 00:15:12,208 --> 00:15:13,250 Mrs. Yin. 262 00:15:13,416 --> 00:15:14,375 Young Master Tian Bai. 263 00:15:14,458 --> 00:15:15,416 Have you found it yet? 264 00:15:19,375 --> 00:15:20,250 Not yet. 265 00:15:22,625 --> 00:15:24,166 It's okay, take a break. 266 00:15:24,791 --> 00:15:26,458 Great, I'm hungry too. 267 00:15:26,625 --> 00:15:28,083 Okay, let's go. 268 00:15:28,166 --> 00:15:29,791 Wait, Ms. Pan. 269 00:15:30,416 --> 00:15:32,708 Your Amah said you mustn't waste any time. 270 00:15:32,791 --> 00:15:34,583 If the weather changes, I should remind you-- 271 00:15:34,666 --> 00:15:36,333 It's okay, Mrs. Yin. Thank you. 272 00:15:36,416 --> 00:15:37,333 It's okay. 273 00:15:38,458 --> 00:15:40,208 She's getting old. 274 00:15:40,833 --> 00:15:41,875 It's a little... 275 00:15:42,250 --> 00:15:43,583 Young Master Tian Bai. 276 00:15:43,666 --> 00:15:45,666 Your snacks and "coffy". 277 00:15:48,125 --> 00:15:49,958 I fell in love with it in Macau. 278 00:15:51,041 --> 00:15:51,916 I missed it so much. 279 00:15:53,125 --> 00:15:54,166 People are like that. 280 00:15:54,416 --> 00:15:56,458 We only cherish it when we lose it. 281 00:15:57,166 --> 00:15:58,750 Are you talking about the snacks? 282 00:16:01,583 --> 00:16:03,041 Should I serve Ms. Pan first? 283 00:16:03,500 --> 00:16:04,333 Please. 284 00:16:12,583 --> 00:16:14,166 I'm so sorry! Let me get you another cup. 285 00:16:14,250 --> 00:16:15,208 No, it's okay. 286 00:16:15,291 --> 00:16:16,208 I'm so sorry. 287 00:16:16,291 --> 00:16:17,958 -I'm sorry, Young Master. -Let me do it. 288 00:16:18,041 --> 00:16:19,208 -No, I should do it. -Okay. 289 00:16:19,291 --> 00:16:21,208 -More sugar, Ms. Pan? -No, it's okay. 290 00:16:21,291 --> 00:16:22,333 All right. Thank you. 291 00:16:22,916 --> 00:16:23,875 Okay, thank you. 292 00:16:29,416 --> 00:16:30,458 He's new. 293 00:16:31,916 --> 00:16:32,833 No worries. 294 00:16:42,125 --> 00:16:43,958 You should try these homemade cakes. 295 00:16:48,458 --> 00:16:49,291 Hey. 296 00:16:50,583 --> 00:16:52,041 What's wrong? Did you burn yourself? 297 00:16:52,125 --> 00:16:53,166 I'm fine. 298 00:16:53,333 --> 00:16:55,250 Let me clean myself up. 299 00:17:11,875 --> 00:17:13,000 Stop right there! 300 00:17:15,375 --> 00:17:16,915 What's the matter? 301 00:17:17,000 --> 00:17:19,125 -What did you steal? -I didn't steal anything. 302 00:17:19,250 --> 00:17:21,540 It's just a book. I'm going downstairs to burn it. 303 00:17:21,625 --> 00:17:23,458 Then why are you hiding it? 304 00:17:24,458 --> 00:17:26,000 You're being fishy. 305 00:17:26,083 --> 00:17:28,458 Tell me the truth. Who are you and why are you here? 306 00:17:29,041 --> 00:17:31,041 Or I'll tell Tian Bai about you immediately. 307 00:17:32,250 --> 00:17:33,208 Dear Ms. Pan, 308 00:17:33,791 --> 00:17:36,875 I'm really just going to burn this book. 309 00:17:38,208 --> 00:17:40,416 -You're asking for it. -Are you taking revenge on me? 310 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 It's just a book. 311 00:17:41,833 --> 00:17:43,916 Listen. It's not what you think it is. 312 00:17:44,000 --> 00:17:45,666 Fine, I'll tell you the truth! 313 00:17:48,041 --> 00:17:49,125 Actually, I'm... 314 00:17:50,416 --> 00:17:53,083 a Heavenly Guard. 315 00:17:54,416 --> 00:17:55,375 You? 316 00:17:55,458 --> 00:17:56,291 That's right. 317 00:17:58,416 --> 00:18:01,083 -You look nothing like it. -Because you've never met one. 318 00:18:01,166 --> 00:18:03,166 I'm slightly taller and more handsome 319 00:18:03,250 --> 00:18:04,791 than the other Heavenly Guards. 320 00:18:05,708 --> 00:18:09,125 Fine. Prove to me that you're really a Heavenly Guard. 321 00:18:09,208 --> 00:18:11,208 No way. I'm here to solve a case. 322 00:18:11,291 --> 00:18:12,791 I can't just simply use my powers. 323 00:18:14,083 --> 00:18:15,041 Or maybe, 324 00:18:15,125 --> 00:18:17,791 you're nothing but a mortal and a lowly thief! 325 00:18:18,250 --> 00:18:19,166 Hey! 326 00:18:22,500 --> 00:18:23,333 Don't move. 327 00:18:28,375 --> 00:18:29,458 That's all? 328 00:18:57,166 --> 00:18:58,041 What's more, 329 00:18:58,125 --> 00:19:00,083 the earring you've been pretending to look for 330 00:19:00,166 --> 00:19:01,458 has always been in your bag. 331 00:19:10,958 --> 00:19:12,833 You're really from Heaven? 332 00:19:15,208 --> 00:19:17,208 Then you must be able to save my dad! 333 00:19:17,333 --> 00:19:20,000 He's stuck in the Netherworld. Please help him. 334 00:19:20,250 --> 00:19:22,250 I'm sorry. There's nothing I can do. 335 00:19:24,791 --> 00:19:27,125 Are you incapable of helping or do you not want to? 336 00:19:27,208 --> 00:19:28,583 I have important matters at hand. 337 00:19:28,666 --> 00:19:32,083 Lim Tian Ching should've reported himself after he died. But he didn't show up. 338 00:19:32,208 --> 00:19:33,750 We suspect that he bribed the officials 339 00:19:33,833 --> 00:19:35,791 in exchange for his freedom in the Netherworld. 340 00:19:35,875 --> 00:19:36,875 What? 341 00:19:37,833 --> 00:19:41,041 What I mean is, Lim Tian Ching might be living a better life 342 00:19:41,125 --> 00:19:43,125 in the Netherworld than when he was alive. 343 00:19:43,208 --> 00:19:45,458 There's no point in explaining this to a mortal like you. 344 00:19:45,541 --> 00:19:48,500 Whatever it is, I need to solve this case and get myself promoted. 345 00:19:48,583 --> 00:19:51,000 I've waited 500 years for this chance. For 500 years! 346 00:19:51,083 --> 00:19:52,041 Please. 347 00:19:54,833 --> 00:19:56,541 My dad is my only family. 348 00:20:01,000 --> 00:20:02,083 I'm sorry. 349 00:20:02,833 --> 00:20:04,208 There's nothing I can do. 350 00:20:04,708 --> 00:20:06,375 I won't let you take Tian Ching away. 351 00:20:07,125 --> 00:20:09,250 Once I find his murderer, he'll help me save my dad. 352 00:20:09,333 --> 00:20:11,541 If you take him away, then who's going to help me? 353 00:20:11,791 --> 00:20:13,375 Sickness and death are inevitable. 354 00:20:13,458 --> 00:20:16,208 Lim Tian Ching's actions have disrupted the balance between both worlds. 355 00:20:16,291 --> 00:20:18,541 You don't care about anything but your little problems. 356 00:20:18,833 --> 00:20:19,916 You mortals are selfish! 357 00:20:20,000 --> 00:20:21,541 Get lost! Don't get in my way. 358 00:20:22,416 --> 00:20:23,750 Then don't get in my way either! 359 00:20:24,416 --> 00:20:25,291 I... 360 00:20:25,458 --> 00:20:26,375 I didn't... 361 00:20:26,458 --> 00:20:27,291 Hey. 362 00:20:30,708 --> 00:20:31,750 Mortals. 363 00:21:21,125 --> 00:21:21,958 Hey. 364 00:21:22,416 --> 00:21:23,583 Why are you here? 365 00:21:26,500 --> 00:21:27,416 What's the matter? 366 00:21:28,333 --> 00:21:29,833 You look flustered. 367 00:21:30,625 --> 00:21:32,541 Did you burn yourself just now? 368 00:21:33,208 --> 00:21:34,375 I'm fine. 369 00:21:34,833 --> 00:21:36,833 I probably should head home to clean up. 370 00:21:36,916 --> 00:21:38,041 All right then. 371 00:21:38,125 --> 00:21:40,041 Let me get a rickshaw to send you back. 372 00:21:50,416 --> 00:21:52,375 You're still so careless. 373 00:21:54,708 --> 00:21:56,083 Please be careful. 374 00:21:56,166 --> 00:21:57,083 Mrs. Yin. 375 00:21:57,166 --> 00:21:58,208 Young Master, Ms. Pan. 376 00:21:58,291 --> 00:21:59,166 We're going out. 377 00:21:59,250 --> 00:22:00,250 Mrs. Yin. 378 00:22:00,375 --> 00:22:01,666 I shouldn't trouble you. 379 00:22:01,833 --> 00:22:03,500 Mrs. Yin can send me back. 380 00:22:03,958 --> 00:22:05,416 No, let's not trouble her. 381 00:22:06,041 --> 00:22:07,458 Mrs. Yin, go on. 382 00:22:07,541 --> 00:22:08,541 Okay. 383 00:22:08,625 --> 00:22:12,041 Mrs. Yin, the weather has been very unpredictable lately. 384 00:22:12,125 --> 00:22:14,791 What do you mean? The weather is pretty good today. 385 00:22:14,875 --> 00:22:16,041 That's right. 386 00:22:16,458 --> 00:22:18,541 Weather changes are unforeseeable. 387 00:22:19,583 --> 00:22:22,583 Yes, you're right. I was about to go buy something too. 388 00:22:22,666 --> 00:22:24,625 Let me send you home then. 389 00:22:25,291 --> 00:22:26,166 Okay. 390 00:22:26,500 --> 00:22:28,625 Mrs. Yin, take it slow. Slowly. 391 00:22:34,000 --> 00:22:34,833 Mrs. Yin, 392 00:22:34,916 --> 00:22:36,625 I need to go back in again. 393 00:22:36,750 --> 00:22:37,833 Miss. 394 00:22:38,500 --> 00:22:40,166 I've helped you a lot. 395 00:22:40,250 --> 00:22:42,208 I really don't want to lose my job. 396 00:22:46,500 --> 00:22:47,625 Mrs. Yin, 397 00:22:48,458 --> 00:22:50,375 if my dad really dies, 398 00:22:51,166 --> 00:22:53,500 I will become an orphan. 399 00:22:54,083 --> 00:22:55,958 I'll be all alone. 400 00:22:56,041 --> 00:22:58,333 What will I do? 401 00:22:59,541 --> 00:23:01,083 All right, stop crying. 402 00:23:01,166 --> 00:23:02,000 Fine. 403 00:23:02,083 --> 00:23:03,458 I'll help you. 404 00:23:03,541 --> 00:23:05,041 Stop crying. 405 00:23:06,875 --> 00:23:08,083 Stop crying. 406 00:23:08,666 --> 00:23:10,458 Let's go, Mrs. Yin. 407 00:23:22,625 --> 00:23:24,375 Miss, you have to be careful. 408 00:23:39,750 --> 00:23:40,791 Hey, you! 409 00:23:41,958 --> 00:23:42,958 Are you new here? 410 00:23:44,375 --> 00:23:45,916 Is something the matter? 411 00:23:46,000 --> 00:23:47,291 Of course there is. 412 00:23:47,750 --> 00:23:50,166 The floor is so dirty. Hurry up and clean it. 413 00:23:55,250 --> 00:23:56,083 Hurry up. 414 00:23:56,708 --> 00:23:59,625 -Who are you to order me around? -This is the Lim family rule. 415 00:23:59,708 --> 00:24:02,250 Anyone can order the newbies around. 416 00:24:02,333 --> 00:24:04,041 Right, Mrs. Chen? 417 00:24:04,625 --> 00:24:07,625 Unless... they want to get fired. 418 00:24:24,166 --> 00:24:26,125 I noticed you can't even sweep. 419 00:24:26,541 --> 00:24:28,583 Because there's no difference even after you've swept. 420 00:24:34,250 --> 00:24:35,833 Are all Heavenly Guards as childish as you? 421 00:24:35,916 --> 00:24:37,375 I'm not being childish. 422 00:24:37,458 --> 00:24:39,791 I'm just too bored here. I need some entertainment. 423 00:24:40,750 --> 00:24:41,666 Hey. 424 00:24:41,791 --> 00:24:42,708 Sorry, sir. 425 00:24:42,791 --> 00:24:44,125 I was sweeping here, 426 00:24:44,208 --> 00:24:46,333 but she just wouldn't stop chatting with me. 427 00:24:46,416 --> 00:24:48,166 I told her not to do so. 428 00:24:49,000 --> 00:24:50,958 How come I've never seen you before? 429 00:24:51,041 --> 00:24:52,416 I'm new here. 430 00:24:52,500 --> 00:24:54,333 The kitchen needs someone to split the firewood. 431 00:24:54,416 --> 00:24:55,458 Go and help. 432 00:24:55,541 --> 00:24:56,833 But that man... 433 00:24:57,375 --> 00:24:58,208 Hey! 434 00:24:58,291 --> 00:25:00,250 Why are you still standing there? 435 00:25:04,416 --> 00:25:06,416 The kitchen is that way. 436 00:25:26,541 --> 00:25:27,750 Why is it so bland? 437 00:25:28,333 --> 00:25:30,750 Even paper has more flavor than this. 438 00:25:31,291 --> 00:25:33,625 There are plenty of joss paper behind the kitchen. 439 00:25:33,708 --> 00:25:35,416 Why don't you eat those instead? 440 00:25:36,500 --> 00:25:37,833 I'll go get the salt. 441 00:25:49,375 --> 00:25:50,833 It was right here. 442 00:26:04,958 --> 00:26:07,583 AROUND THE WORLD IN 80 DAYS 443 00:26:08,208 --> 00:26:09,166 Tian Bai. 444 00:26:10,416 --> 00:26:12,375 This is a farewell gift for you. 445 00:26:15,375 --> 00:26:16,625 I'll miss you. 446 00:26:17,375 --> 00:26:18,375 Me too. 447 00:26:31,750 --> 00:26:33,833 He can't be the murderer. 448 00:26:35,750 --> 00:26:37,875 Is this what you're looking for? 449 00:26:38,291 --> 00:26:39,250 Let me see. 450 00:26:39,625 --> 00:26:41,416 "Back then, we used to sit under the shade..." 451 00:26:41,500 --> 00:26:42,875 Hey! What are you doing? 452 00:26:43,875 --> 00:26:45,791 "And I really love watching..." 453 00:26:45,958 --> 00:26:48,708 Oh, my! You really fell in love with him. 454 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 -What a sweet kind of love. -Stop reading! 455 00:26:50,458 --> 00:26:52,750 "Even if you're not here, I'll still miss you." 456 00:26:54,625 --> 00:26:57,291 The desires of mortals are the root of all evil. 457 00:26:57,416 --> 00:26:58,625 Such as romantic desire. 458 00:26:58,708 --> 00:27:01,750 If you fail to get what you want, you'll lose all rationality and go crazy. 459 00:27:01,833 --> 00:27:03,250 Then, you'll need to pay the price. 460 00:27:03,333 --> 00:27:04,166 Give it back! 461 00:27:04,250 --> 00:27:06,333 You have to be polite when you ask for a favor. 462 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 I like the cute type. 463 00:27:07,625 --> 00:27:08,750 You should say, 464 00:27:08,833 --> 00:27:10,666 "Can you please give it back to me?" 465 00:27:14,083 --> 00:27:16,375 Whoa! You're a girl. You should be more gentle. 466 00:27:16,458 --> 00:27:17,458 Give it back! 467 00:27:17,541 --> 00:27:19,708 Come up here and get it. Here. 468 00:27:19,791 --> 00:27:20,750 Here. 469 00:27:21,166 --> 00:27:22,166 Beg me. 470 00:27:22,250 --> 00:27:23,875 -Here. -What's going on? 471 00:27:26,166 --> 00:27:27,375 Li Lan? 472 00:27:29,041 --> 00:27:30,750 Why are you dressed this way? 473 00:27:32,416 --> 00:27:34,250 Why are you wearing a servant's clothes? 474 00:27:35,416 --> 00:27:37,208 I asked her to dress like that. 475 00:27:37,416 --> 00:27:39,083 We were having coffee just now, 476 00:27:39,666 --> 00:27:41,458 but the coffee spilled all over her. 477 00:27:41,791 --> 00:27:42,625 So... 478 00:27:43,208 --> 00:27:45,291 I got lost after changing. 479 00:27:45,875 --> 00:27:47,416 He thought I was a servant here, 480 00:27:47,500 --> 00:27:48,833 so he kept ordering me about. 481 00:27:49,125 --> 00:27:52,166 He didn't let me explain and he kept yelling at me. 482 00:27:52,416 --> 00:27:53,583 Go pack your things. 483 00:27:55,041 --> 00:27:56,291 I don't want to see you again. 484 00:27:56,375 --> 00:27:57,958 Madam, this is just a misunderstanding. 485 00:27:58,041 --> 00:27:59,875 Stop explaining. Just leave. 486 00:28:03,708 --> 00:28:04,541 Fine. 487 00:28:05,375 --> 00:28:06,250 Farewell. 488 00:28:09,458 --> 00:28:10,333 Li Lan. 489 00:28:10,833 --> 00:28:12,458 I'll ask Mr. Goh to get the rickshaw ready. 490 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 He'll send you home. 491 00:28:14,166 --> 00:28:15,291 Tian Bai. 492 00:28:15,958 --> 00:28:17,416 Go and arrange it with Mr. Goh. 493 00:28:17,916 --> 00:28:19,291 We'll be there in a while. 494 00:28:21,125 --> 00:28:22,041 Okay. 495 00:28:29,375 --> 00:28:30,666 Li Lan, let's go. 496 00:28:40,958 --> 00:28:42,958 How is your dad? 497 00:28:45,583 --> 00:28:46,666 He's still the same. 498 00:28:48,833 --> 00:28:50,041 How heart-wrenching. 499 00:28:51,958 --> 00:28:53,541 If you need anything, 500 00:28:53,833 --> 00:28:56,541 you're welcome here anytime. 501 00:28:58,708 --> 00:28:59,625 Thank you. 502 00:29:01,083 --> 00:29:04,291 I believe my dad will get better soon. 503 00:29:04,833 --> 00:29:06,083 I hope so too. 504 00:29:06,958 --> 00:29:09,458 But it's better to prepare for the worst. 505 00:29:13,041 --> 00:29:14,958 Losing both your parents 506 00:29:15,500 --> 00:29:17,208 at such a young age 507 00:29:17,291 --> 00:29:20,291 will definitely have a great impact on your future. 508 00:29:23,666 --> 00:29:24,875 I know. 509 00:29:25,041 --> 00:29:27,583 We shouldn't discuss this right now. 510 00:29:29,041 --> 00:29:30,666 I hope you will consider 511 00:29:30,750 --> 00:29:32,666 marrying Tian Ching. 512 00:29:34,333 --> 00:29:37,083 This will immensely lighten your burden. 513 00:29:40,208 --> 00:29:41,125 But-- 514 00:29:41,208 --> 00:29:44,458 Think about it, okay? 515 00:30:06,541 --> 00:30:07,666 What are you doing? 516 00:30:12,458 --> 00:30:14,083 Who asked you to do this? 517 00:30:14,208 --> 00:30:15,208 It was... 518 00:30:15,291 --> 00:30:18,250 Ms. Yan Hong told us to do so. 519 00:30:21,125 --> 00:30:22,458 So she's the boss 520 00:30:23,375 --> 00:30:25,000 of this house now? 521 00:30:25,833 --> 00:30:26,958 No, Madam. 522 00:30:27,083 --> 00:30:29,666 Ms. Yan Hong asked us to tidy up this place 523 00:30:29,750 --> 00:30:31,208 and pack everything up, or else-- 524 00:30:33,291 --> 00:30:35,125 I'll chase out anyone who dares to touch 525 00:30:35,208 --> 00:30:36,625 a single thing in this room! 526 00:30:39,291 --> 00:30:41,333 Put everything back to where it belongs! 527 00:30:43,916 --> 00:30:44,833 Do it now! 528 00:31:04,916 --> 00:31:07,416 Don't be angry, okay? 529 00:31:10,875 --> 00:31:13,625 PAN FAMILY 530 00:31:58,666 --> 00:32:00,000 Ten buns, please. 531 00:32:00,208 --> 00:32:01,541 Sure thing. 532 00:32:03,583 --> 00:32:04,625 This flower is so pretty! 533 00:32:04,708 --> 00:32:06,875 It's for you. You get one too. Don't move. 534 00:32:07,000 --> 00:32:08,250 Hey, stop the rickshaw. 535 00:32:12,333 --> 00:32:13,458 Do you want one too? 536 00:32:13,541 --> 00:32:15,166 -Yes, a rose. -No problem, 537 00:32:15,250 --> 00:32:16,916 but I need some time. 538 00:32:18,000 --> 00:32:19,708 An annoying friend of mine is looking for me. 539 00:32:19,791 --> 00:32:21,041 -Bye. -Bye. 540 00:32:23,625 --> 00:32:24,958 Why are you doing this to me? 541 00:32:25,916 --> 00:32:26,916 What did I do to you? 542 00:32:27,000 --> 00:32:29,375 Because of you, I can't roam freely in the Lim house anymore. 543 00:32:29,458 --> 00:32:31,250 How am I supposed to save my dad now? 544 00:32:31,375 --> 00:32:32,500 You deserve it. 545 00:32:32,583 --> 00:32:34,666 You're the one who got caught for making a fuss. 546 00:32:34,875 --> 00:32:36,041 You got me in trouble too. 547 00:32:36,125 --> 00:32:39,000 Now that I got kicked out, how am I supposed to solve the case? 548 00:32:40,125 --> 00:32:41,041 This is great. 549 00:32:41,750 --> 00:32:44,083 Tian Bai must think that I'm a lying madwoman. 550 00:32:44,791 --> 00:32:46,000 Indeed, you are. 551 00:32:46,083 --> 00:32:47,375 You're indeed a loud, 552 00:32:47,500 --> 00:32:49,000 lying woman who has gone mad. 553 00:32:49,875 --> 00:32:52,208 And you're selfish and useless! 554 00:32:52,916 --> 00:32:56,208 How dare you. I dare you to say that again. 555 00:32:57,708 --> 00:32:58,625 You're selfish, 556 00:32:58,708 --> 00:32:59,958 annoying, 557 00:33:00,083 --> 00:33:01,291 and useless! 558 00:33:03,250 --> 00:33:05,291 You dare to call yourself a Heavenly Guard? 559 00:33:05,375 --> 00:33:06,875 You're worse than a mortal! 560 00:33:10,750 --> 00:33:13,000 I have lived for 500 years and seen countless men. 561 00:33:13,083 --> 00:33:14,875 There are no good men, including him. 562 00:33:15,375 --> 00:33:16,833 He's not as good as you think. 563 00:33:16,916 --> 00:33:17,958 You're just too naive 564 00:33:18,541 --> 00:33:20,541 to see what he's hiding from you. 565 00:33:20,625 --> 00:33:21,833 What a joke! 566 00:33:23,666 --> 00:33:26,958 Stop spouting nonsense. You're just trying to annoy me. 567 00:33:27,041 --> 00:33:29,458 It's your freedom to like anyone and it's none of my business. 568 00:33:29,541 --> 00:33:33,000 I'm just trying to warn you before you get hurt. 569 00:33:36,833 --> 00:33:38,208 Thank you so much, really. 570 00:33:38,291 --> 00:33:39,541 You're welcome. 571 00:34:04,375 --> 00:34:06,250 I've lived for more than 500 years. 572 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 I'm even older than your great-great-great-great-grandpa. 573 00:34:10,583 --> 00:34:11,958 But I've never seen 574 00:34:12,041 --> 00:34:13,958 such a fierce and rude woman like her. 575 00:34:14,625 --> 00:34:16,416 He's an immortal old brat. 576 00:34:16,833 --> 00:34:17,875 So what? 577 00:34:18,666 --> 00:34:20,708 He looked at the love letter I wrote to Tian Bai. 578 00:34:20,791 --> 00:34:22,250 He disrespected my privacy! 579 00:34:22,333 --> 00:34:24,416 I didn't look at her letter on purpose. 580 00:34:24,500 --> 00:34:27,208 I know that she truly likes that man. 581 00:34:28,291 --> 00:34:29,958 I'm just a little envious. 582 00:34:31,166 --> 00:34:34,791 No one has ever written such a love letter to me before. 583 00:34:35,916 --> 00:34:37,500 I want one too. 584 00:34:38,000 --> 00:34:39,791 He knew that I was having a hard time 585 00:34:39,875 --> 00:34:42,041 but he still said such mean things to me. 586 00:34:42,625 --> 00:34:43,750 That was just too much. 587 00:34:43,833 --> 00:34:46,458 I was just trying to warn her. 588 00:34:47,041 --> 00:34:49,375 She'll thank me someday. 589 00:34:50,041 --> 00:34:50,916 Right? 590 00:34:51,583 --> 00:34:52,500 Right? 591 00:34:58,083 --> 00:34:59,625 I know. 592 00:35:00,208 --> 00:35:01,500 I understand 593 00:35:03,250 --> 00:35:05,583 that she's in a tough place. 594 00:35:11,125 --> 00:35:13,166 Maybe I should apologize to her. 595 00:35:15,875 --> 00:35:17,375 But when was the last time 596 00:35:17,458 --> 00:35:19,875 I apologized to someone? 597 00:35:25,208 --> 00:35:26,500 Why can't I remember? 598 00:35:27,083 --> 00:35:28,166 LIM FAMILY, WEST RIVER 599 00:35:28,250 --> 00:35:30,041 Change all these curtains. 600 00:35:30,500 --> 00:35:32,208 Replace them with something brighter. 601 00:35:32,625 --> 00:35:34,500 This entire house is so lifeless. 602 00:35:35,333 --> 00:35:37,916 No one can change anything without my permission. 603 00:35:39,583 --> 00:35:40,500 Mom. 604 00:35:42,916 --> 00:35:45,500 It's about time we change up this place. 605 00:35:45,625 --> 00:35:48,416 -What kind of curtains-- -Do you know what you're doing? 606 00:35:49,375 --> 00:35:51,458 -I thought-- -Did you even think of asking me? 607 00:35:52,875 --> 00:35:55,083 Don't think that I don't know what you're up to. 608 00:35:56,125 --> 00:35:57,250 I'm telling you, 609 00:35:57,583 --> 00:35:59,583 stay out of Tian Ching's room. 610 00:36:00,208 --> 00:36:01,958 Don't move anything in there, 611 00:36:02,041 --> 00:36:03,416 not even the cobwebs! 612 00:36:04,041 --> 00:36:05,333 Do you hear me? 613 00:36:38,708 --> 00:36:42,541 Li Lan. 614 00:37:16,041 --> 00:37:17,125 Tian Bai's here. 615 00:37:24,708 --> 00:37:28,458 JULY 10TH 616 00:37:36,208 --> 00:37:37,125 Li Lan. 617 00:37:38,833 --> 00:37:39,833 I know... 618 00:37:40,541 --> 00:37:42,000 you're hiding something from me. 619 00:37:42,666 --> 00:37:45,041 I think we should be more frank with each other. 620 00:37:47,375 --> 00:37:48,250 Just tell me. 621 00:37:50,500 --> 00:37:51,875 What's going on? 622 00:37:53,250 --> 00:37:54,458 We're friends, right? 623 00:37:54,583 --> 00:37:55,833 You can tell me anything. 624 00:38:00,708 --> 00:38:02,333 You made a deal with Tian Ching? 625 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 I didn't have any other choice. 626 00:38:13,500 --> 00:38:15,708 So you asked me so many questions before 627 00:38:16,333 --> 00:38:17,625 because you suspected me? 628 00:38:21,375 --> 00:38:23,708 Is that also the reason you went into my room? 629 00:38:24,916 --> 00:38:28,041 I saw his Gold Leaf Tea in your room. 630 00:38:28,375 --> 00:38:31,166 That's because you made me curious when you asked me those questions. 631 00:38:31,250 --> 00:38:33,000 So I went and checked it myself. 632 00:38:33,083 --> 00:38:35,375 Nothing was wrong with it. 633 00:38:35,541 --> 00:38:37,291 I can't believe you suspected me. 634 00:38:45,041 --> 00:38:46,958 You must think I'm crazy. 635 00:38:48,708 --> 00:38:51,916 I know all this is hard to believe. 636 00:39:01,958 --> 00:39:02,833 Fine. 637 00:39:03,750 --> 00:39:04,833 Listen to me. 638 00:39:06,708 --> 00:39:09,625 No matter how ridiculous I find this, 639 00:39:10,625 --> 00:39:12,166 I will choose to believe you. 640 00:39:14,958 --> 00:39:15,958 Thank you. 641 00:39:18,458 --> 00:39:19,333 Tell me, 642 00:39:19,625 --> 00:39:21,250 how can I ever let you face 643 00:39:21,333 --> 00:39:23,500 such a ridiculous thing alone? 644 00:39:41,583 --> 00:39:42,916 What are you laughing at? 645 00:39:44,750 --> 00:39:47,125 I'm laughing at the way you're eating shaved ice. 646 00:39:48,125 --> 00:39:49,083 You remind me 647 00:39:49,708 --> 00:39:52,291 of one winter when I was in France. 648 00:39:52,958 --> 00:39:55,000 Everything was covered in snow. 649 00:39:55,625 --> 00:39:58,625 If you had been there, you would have had a great feast. 650 00:40:23,250 --> 00:40:26,541 Li Lan, there's something I've been meaning to tell you-- 651 00:40:26,625 --> 00:40:27,541 Tian Bai! 652 00:40:32,375 --> 00:40:33,250 Thank you. 653 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 I'm sorry, 654 00:40:37,083 --> 00:40:39,333 I didn't know you were with a friend. 655 00:40:41,250 --> 00:40:42,458 This is my old friend, 656 00:40:42,916 --> 00:40:43,916 Li Lan. 657 00:40:48,750 --> 00:40:51,625 Li Lan, this is Isabel. 658 00:40:54,375 --> 00:40:55,500 My fiancée. 659 00:41:01,333 --> 00:41:02,166 Hello. 660 00:41:05,166 --> 00:41:06,041 Hello. 661 00:41:06,125 --> 00:41:07,166 There. 662 00:41:07,583 --> 00:41:10,416 See? I told you that he... 663 00:41:12,208 --> 00:41:14,833 I was bored at home, 664 00:41:14,916 --> 00:41:17,125 so Yan Hong told me to come and find you 665 00:41:17,208 --> 00:41:18,625 and grab something to eat. 666 00:41:18,708 --> 00:41:19,541 Sure. 667 00:41:27,125 --> 00:41:28,166 Serves you right. 668 00:41:30,916 --> 00:41:32,833 BIG, SMALL 669 00:41:51,791 --> 00:41:52,791 That's it, I'm done! 670 00:41:55,500 --> 00:41:57,000 Not happy to see me? 671 00:42:16,708 --> 00:42:18,041 What happened to your arm? 672 00:42:19,875 --> 00:42:22,250 I woke up like this. 673 00:42:23,083 --> 00:42:24,250 You're getting old. 674 00:42:24,416 --> 00:42:26,916 You should be more careful. Don't get yourself hurt. 675 00:42:27,000 --> 00:42:28,791 Are you making tea or planting them? 676 00:42:31,458 --> 00:42:34,458 It seems that getting old makes you lose your patience too. 677 00:42:39,958 --> 00:42:40,916 What's wrong? 678 00:42:42,041 --> 00:42:43,666 It's cold all of a sudden. 679 00:42:46,541 --> 00:42:47,500 Drink up. 680 00:43:22,625 --> 00:43:23,875 What are you waiting for? 681 00:43:23,958 --> 00:43:25,125 Let's start. 42542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.