All language subtitles for The Crown - S02E05 - Marionettes (2)1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,760 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,280 PEER ATTACKIERT KÖNIGIN 3 00:00:12,360 --> 00:00:16,440 Kritiker der Königin lässt nicht locker. Peer attackiert die Königin. 4 00:00:16,520 --> 00:00:18,840 -Danke. -Kritiker der Königin... 5 00:00:20,040 --> 00:00:22,320 Kritiker der Königin lässt nicht locker. 6 00:00:22,400 --> 00:00:24,680 -Morgen, Jack. -Morgen, Sir. Bitte? 7 00:00:24,760 --> 00:00:28,280 Geben Sie mir heute von jeder eine, bitte. Auch eine Sunday . 8 00:00:28,360 --> 00:00:31,640 -Eine von jeder, sofort. Leichte Lektüre. -Richtig. 9 00:00:32,759 --> 00:00:36,880 Kritiker der Königin lässt nicht locker. Peer attackiert die Königin. 10 00:00:36,960 --> 00:00:39,760 DIE KÖNIGIN -VON EINEM PEER 11 00:00:41,520 --> 00:00:42,760 PEER SPOTTET 12 00:00:42,840 --> 00:00:45,560 KRITIKER DER KÖNIGIN LÄSST NICHT LOCKER 13 00:00:52,640 --> 00:00:54,560 Nein, ich... ich möchte nichts. 14 00:00:55,480 --> 00:00:57,480 Entschuldige. 15 00:00:57,880 --> 00:00:59,320 Peer attackiert Königin. 16 00:00:59,400 --> 00:01:03,000 Sie klingt "unerträglich". Wie ein "hochnäsiges Schulmädchen". 17 00:01:23,040 --> 00:01:25,400 -Ich finde, er hat recht. -Meinst du? 18 00:01:25,480 --> 00:01:28,280 Ja. Jetzt, wo ich drüber nachdenke. Sie ist hochnäsig. 19 00:01:54,160 --> 00:01:55,920 Da kommt er. Er kommt. 20 00:01:57,840 --> 00:02:00,480 -Zurücktreten, bitte. -Nicht drängeln. Danke. 21 00:02:00,560 --> 00:02:02,480 -Lord Altrincham? -Ja. 22 00:02:06,760 --> 00:02:07,960 Sie Verräter. 23 00:02:42,920 --> 00:02:44,040 Wirklich? 24 00:02:46,320 --> 00:02:48,320 Wirklich? 25 00:02:50,680 --> 00:02:51,880 Wirklich? 26 00:02:52,800 --> 00:02:56,520 Nun, ich werde Ihre Majestät darüber informieren. 27 00:02:56,600 --> 00:02:57,920 Danke. 28 00:03:01,400 --> 00:03:06,040 -Das Rad der Zeit, Herr Konservator. -Das hält niemand auf, Privatsekretär. 29 00:03:06,120 --> 00:03:09,240 -Einen schönen Tag noch. -Ihnen auch, Sir. 30 00:03:20,320 --> 00:03:21,640 Was ist diesmal? 31 00:03:22,920 --> 00:03:26,120 Lord Altrincham hat etwas erhalten. 32 00:03:28,880 --> 00:03:30,400 Etwas Schlechtes hoffe ich? 33 00:03:30,480 --> 00:03:33,600 Eine Faust, Ma'am. Ins Gesicht. 34 00:03:34,480 --> 00:03:36,720 Ziemlich energisch, wie ich hörte. 35 00:03:38,080 --> 00:03:41,400 Von welcher galanten und ritterlichen Person? 36 00:03:41,480 --> 00:03:44,440 Ich fürchte, wir kennen noch nicht die Details, Ma'am. 37 00:03:45,160 --> 00:03:49,200 Der Vorfall ereignete sich vor den Fernsehstudios. 38 00:03:49,280 --> 00:03:53,440 Der Angreifer wird nun zum Polizeirevier auf der Bow Street gebracht. 39 00:03:53,520 --> 00:03:56,800 Wir erwarten, dass er ohne Anklage freigelassen wird. 40 00:03:57,480 --> 00:03:58,920 Das ist erfreulich. 41 00:03:59,680 --> 00:04:01,920 Ja. Sehr. 42 00:04:02,000 --> 00:04:04,160 Vor welchen Fernsehstudios? 43 00:04:04,240 --> 00:04:07,120 Den Independent Television Network Studios, Ma'am, 44 00:04:07,200 --> 00:04:10,440 wo Altrincham gerade ein Interview gegeben hatte. 45 00:04:11,240 --> 00:04:12,600 Wofür? 46 00:04:13,120 --> 00:04:16,839 Für eine Sendung mit dem passenden Namen Aufprall . 47 00:04:16,920 --> 00:04:18,600 Wann wird sie gesendet? 48 00:04:18,680 --> 00:04:20,120 Heute Abend, Ma'am. 49 00:04:20,880 --> 00:04:22,040 Um 9 Uhr. 50 00:04:37,760 --> 00:04:38,840 AUFPRALL MIT ROBIN DAY 51 00:04:39,800 --> 00:04:42,280 Sag es den Leuten. Sag es ihnen im Fernsehen. 52 00:04:42,880 --> 00:04:45,440 Fragen von öffentlichem Interesse, 53 00:04:45,520 --> 00:04:48,240 beantwortet von Personen des öffentlichen Lebens. 54 00:04:48,320 --> 00:04:49,920 Das ist Aufprall . 55 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 Die Sendung untersucht die wichtigsten Fragen der Zeit 56 00:04:54,080 --> 00:04:56,400 und bringt die Debatte zu Ihnen nach Hause. 57 00:04:56,480 --> 00:04:58,480 Entschuldigt. 58 00:04:57,560 --> 00:04:58,960 Robin Day stellt die Fragen. 59 00:04:59,040 --> 00:05:00,800 Es fängt gerade an. 60 00:05:01,440 --> 00:05:06,240 Heute haben wir einen Gast, den ich Ihnen wahrscheinlich nicht vorstellen muss: 61 00:05:06,320 --> 00:05:07,920 Lord Altrincham. 62 00:05:08,000 --> 00:05:09,400 Innerhalb weniger Tage 63 00:05:09,480 --> 00:05:12,280 sind seine sehr persönlichen Angriffe auf die Königin 64 00:05:12,360 --> 00:05:14,880 in einer Zeitschrift, die er selbst verlegt, 65 00:05:14,960 --> 00:05:17,120 zu einem der aktuellsten Themen geworden 66 00:05:17,200 --> 00:05:19,960 und haben eine Art Verfassungskrise ausgelöst. 67 00:05:20,040 --> 00:05:24,280 Daher möchte ich mit einer einfachen Frage an Lord Altrincham beginnen. 68 00:05:24,360 --> 00:05:26,120 Sie ist unser Staatsoberhaupt. 69 00:05:26,200 --> 00:05:29,040 Sie ist beliebt, wird respektiert und weltweit bewundert. 70 00:05:29,120 --> 00:05:31,920 Wieso hassen Sie sie so dermaßen? 71 00:06:39,520 --> 00:06:40,920 MARIONETTEN 72 00:06:48,280 --> 00:06:49,640 EINEN MONAT ZUVOR 73 00:06:49,720 --> 00:06:52,320 National and English Review zwei Schillinge! 74 00:06:52,400 --> 00:06:56,560 - National and English Review! -Morgen, Fred! 75 00:06:57,520 --> 00:07:00,320 National and English Review, zwei Schillinge! 76 00:07:00,400 --> 00:07:01,880 Das ist viel zu lang. 77 00:07:01,960 --> 00:07:05,040 Die Leute bemerken es langsam. Und aus dem Grund... 78 00:07:08,360 --> 00:07:11,120 Aus dem Grund ist das Beenden doktrinärer Tests 79 00:07:11,200 --> 00:07:12,960 und die Zulassung weiblicher Priester 80 00:07:13,040 --> 00:07:15,560 die einzige Rettung der Kirche von England. 81 00:07:16,160 --> 00:07:20,680 Eine Institution, die Stunde für Stunde veraltet und irrelevanter wird. 82 00:07:21,400 --> 00:07:23,200 Wer hat dazu 1.000 Wörter? 83 00:07:23,280 --> 00:07:26,440 -Hallo, Patricia. -Möchte jemand ein paar Toffees? 84 00:07:27,000 --> 00:07:29,680 Stell sie hierhin, Patricia, Liebes. 85 00:07:34,080 --> 00:07:35,320 Göttlich. 86 00:07:35,400 --> 00:07:39,320 Ähnlich wie Patricia selbst. Komm doch her. 87 00:07:39,400 --> 00:07:41,200 -Setz dich. -Danke. 88 00:07:42,560 --> 00:07:44,560 Gut... 89 00:07:44,040 --> 00:07:46,320 Interessiert sich keiner für die Kirchensache, 90 00:07:46,400 --> 00:07:47,840 schreibe ich etwas. 91 00:07:47,920 --> 00:07:50,400 Dann ein Beitrag zur Reform des House of Lords. 92 00:07:50,480 --> 00:07:52,640 Dermot, darum wollten Sie sich kümmern. 93 00:07:52,720 --> 00:07:56,040 -Es hat etwas Nussiges. -Melasse. 94 00:07:56,120 --> 00:07:59,360 Und Europa. Wir müssen unseren Standpunkt finden. 95 00:07:59,440 --> 00:08:02,800 Sind wir für oder gegen einen europäischen Binnenmarkt? 96 00:08:05,520 --> 00:08:07,320 Dafür? Dagegen? 97 00:08:09,120 --> 00:08:10,640 Einen Toffee, John? 98 00:08:10,720 --> 00:08:12,080 Probieren Sie. 99 00:08:12,160 --> 00:08:14,640 Ich fürchte, ich habe etwas gegen Toffees. 100 00:08:17,360 --> 00:08:18,920 Ich sollte es wissen. 101 00:08:19,840 --> 00:08:22,000 Sie können nicht alles über mich wissen. 102 00:08:24,560 --> 00:08:27,480 Es ist nicht der Geschmack, der mich stört. 103 00:08:27,560 --> 00:08:30,320 Ich habe nur schmerzhafte Erinnerungen. 104 00:08:31,800 --> 00:08:36,360 Als Kind saß ich in einem Zahnarztstuhl, 105 00:08:36,440 --> 00:08:38,760 weil ein Stück Toffee, das ich aß... 106 00:08:43,400 --> 00:08:44,680 Oh Gott. 107 00:08:45,560 --> 00:08:47,560 Nicht wieder. 108 00:08:47,400 --> 00:08:50,640 Ich... oh. Ich habe... Entschuldigung. 109 00:08:52,000 --> 00:08:54,200 "Womöglich ist Ihnen nicht bewusst, 110 00:08:54,280 --> 00:08:57,000 dass von Ihrer Standhaftigkeit und Fähigkeit, 111 00:08:57,080 --> 00:09:01,280 der Erschöpfung sich wiederholender, monotoner Aufgaben zu widerstehen, 112 00:09:01,360 --> 00:09:03,800 und von Ihrem großen Mut, 113 00:09:03,880 --> 00:09:06,840 sich ständigen, kleinen Widrigkeiten entgegenzustellen... 114 00:09:07,560 --> 00:09:10,720 ...die Zufriedenheit und der Wohlstand 115 00:09:11,440 --> 00:09:15,000 der Gesellschaft abhängen. 116 00:09:18,920 --> 00:09:22,200 Der Aufwärtstrend in der Geschichte einer Nation 117 00:09:22,280 --> 00:09:26,000 beruht auf lange Sicht auf der Solidität der Herzen 118 00:09:26,080 --> 00:09:28,760 ihrer gewöhnlichen Männer und Frauen." 119 00:09:33,040 --> 00:09:34,840 Arbeitenden Männer und Frauen? 120 00:09:37,400 --> 00:09:39,960 Das klingt etwas würdevoller. 121 00:09:45,920 --> 00:09:48,040 Ich denke, "gewöhnlich" ist gut. 122 00:10:01,040 --> 00:10:03,480 Ich dachte, das hier könnte Sie interessieren. 123 00:10:03,560 --> 00:10:08,320 Es ist der Entwurf für eine Rede, die die Königin in einer Woche hält. 124 00:10:08,400 --> 00:10:09,560 Ich muss sagen, 125 00:10:09,640 --> 00:10:12,440 dass ich mich dabei etwas unbehaglich fühle. 126 00:10:15,720 --> 00:10:17,720 Sir. 127 00:10:26,680 --> 00:10:27,760 Ja? 128 00:10:28,560 --> 00:10:31,280 Sir, entschuldigen Sie, wenn ich mich einmische. 129 00:10:38,280 --> 00:10:40,480 -Tommy. -Martin. 130 00:10:41,120 --> 00:10:44,000 Sie wollten sich einfach so in etwas einmischen. 131 00:10:45,800 --> 00:10:50,520 Es betrifft die Rede, die die Königin nächste Woche halten soll. 132 00:10:50,600 --> 00:10:52,320 In der Jaguar-Autofabrik. 133 00:10:52,400 --> 00:10:54,400 Ja? 134 00:10:53,400 --> 00:10:57,840 Ich habe mich gefragt, ob Sie damit zufrieden sind? 135 00:11:00,440 --> 00:11:02,480 Nun, offensichtlich bin ich das. 136 00:11:02,560 --> 00:11:04,960 Sonst hätte ich sie nicht Ihrer Majestät 137 00:11:05,040 --> 00:11:08,240 zur Genehmigung vorgelegt, die sie sofort erteilt hat. 138 00:11:08,920 --> 00:11:11,920 -Hat die Königin sie gelesen? -Brauchte sie nicht. 139 00:11:12,000 --> 00:11:16,160 Sie fragte nur, ob ich zufrieden bin. Das habe ich bejaht. 140 00:11:16,920 --> 00:11:19,160 Und das war gut genug 141 00:11:19,240 --> 00:11:21,400 für Ihre Majestät. 142 00:11:21,480 --> 00:11:23,560 Aber ich sehe, 143 00:11:23,640 --> 00:11:25,920 dass die wichtige Frage lautet: 144 00:11:26,000 --> 00:11:29,800 Ist sie gut genug für Colonel Charteris? 145 00:11:31,000 --> 00:11:34,680 Sie denken nicht, dass sie den falschen Ton trifft? 146 00:11:35,240 --> 00:11:36,680 In welchem Sinn? 147 00:11:37,760 --> 00:11:40,440 Im Sinne von Bevormundung. 148 00:11:42,720 --> 00:11:44,320 Darf ich? 149 00:11:46,280 --> 00:11:47,440 Danke. 150 00:11:47,520 --> 00:11:51,240 Ich vermute, wenn man mich fragen würde... 151 00:11:52,640 --> 00:11:57,040 ...fände ich den Ton nach der Suez-Krise in diesem neuen Klima... 152 00:11:57,120 --> 00:11:59,320 ...im neuen Großbritannien... 153 00:12:00,400 --> 00:12:04,360 ...vielleicht ein klein bisschen, sagen wir... 154 00:12:04,440 --> 00:12:06,040 Sagen wir was? 155 00:12:09,320 --> 00:12:10,720 Altmodisch. 156 00:12:13,040 --> 00:12:14,800 Sie macht sich angreifbar. 157 00:12:14,880 --> 00:12:17,040 -Bei wem? -Bei der Presse. 158 00:12:18,840 --> 00:12:20,840 Beim Volk. 159 00:12:19,920 --> 00:12:22,160 Hätte ich immer einen Schilling bekommen, 160 00:12:22,240 --> 00:12:24,920 wenn jemand mit progressiven oder liberalen Ansichten 161 00:12:25,000 --> 00:12:28,040 unnötig vor einem Angriff des Volkes auf die Krone warnte, 162 00:12:28,120 --> 00:12:29,400 wäre ich reich. 163 00:12:29,480 --> 00:12:31,800 Das britische Volk verehrt seinen Souverän, 164 00:12:31,880 --> 00:12:36,480 denn er begründet und definiert, was es bedeutet, Brite zu sein. 165 00:12:36,560 --> 00:12:39,040 Das Schlimmste, das mir begegnete, war Apathie. 166 00:12:39,120 --> 00:12:41,880 Wenn das Volk den König oder die Königin akzeptiert, 167 00:12:41,960 --> 00:12:44,400 so wie den Himmel über dem Kopf. 168 00:12:44,480 --> 00:12:47,320 Aber es ist ein langer Weg von Apathie zur Auflehnung. 169 00:12:48,000 --> 00:12:52,600 Was die Presse betrifft, kann die Krone aus zwei Gründen auf sie zählen. 170 00:12:52,680 --> 00:12:54,880 Erstens: Es gibt nichts anzugreifen. 171 00:12:54,960 --> 00:12:57,920 Das ist der Vorteil einer konstitutionellen Monarchie. 172 00:12:58,000 --> 00:13:00,960 Sie hat keine Macht, also kann man sich über nichts beschweren. 173 00:13:01,040 --> 00:13:04,160 Selbst wenn die Presse es wollte, ließe sie es uns erst wissen. 174 00:13:04,240 --> 00:13:06,440 Der Palast würde mit dem Boykott 175 00:13:06,520 --> 00:13:08,280 des nächsten königlichen Ereignisses drohen, 176 00:13:08,360 --> 00:13:11,440 worauf die Presse sofort einen Rückzieher machen würde. 177 00:13:11,520 --> 00:13:15,320 Denn die Leute, von denen Sie befürchten, dass sie die Königin hassen, 178 00:13:15,400 --> 00:13:19,600 sind dieselben, die Millionen von Zeitungen kaufen. 179 00:13:19,680 --> 00:13:22,640 Wieso? Weil sie die Königin lieben. 180 00:13:25,880 --> 00:13:29,120 -Dann mache ich mir unnötige Sorgen? -Martin. 181 00:13:29,680 --> 00:13:31,640 Ich sollte es Ihnen überlassen, 182 00:13:31,720 --> 00:13:35,240 daraus den unausweichlichen Schluss zu ziehen. 183 00:13:50,480 --> 00:13:54,560 Ich werde es ein wenig kürzer machen und runder im Nacken. 184 00:13:55,040 --> 00:13:57,040 Entzückend. 185 00:14:42,880 --> 00:14:46,960 Danke. Es... Es gefällt mir sehr gut. 186 00:14:59,080 --> 00:15:01,080 Danke. 187 00:15:09,440 --> 00:15:13,080 Ich dachte, du wolltest noch mehr Kinder von mir. 188 00:15:15,080 --> 00:15:16,600 Das stimmt. 189 00:15:16,680 --> 00:15:20,320 Wieso lässt du dann so etwas mit deinem Haar anstellen? 190 00:15:20,920 --> 00:15:22,520 Was ist damit? 191 00:15:24,160 --> 00:15:26,720 Ich hielt es für ordentlich und vernünftig. 192 00:15:26,800 --> 00:15:28,840 Sehr erregende Adjektive. 193 00:15:29,600 --> 00:15:32,000 Anscheinend ist es sehr in Mode. 194 00:15:32,080 --> 00:15:34,640 Alle Regiments-Ehefrauen tragen es so. 195 00:15:34,720 --> 00:15:35,800 -Tatsächlich? -Ja. 196 00:15:35,880 --> 00:15:38,040 Die Frisur ist sicher sehr praktisch. 197 00:15:38,120 --> 00:15:40,960 Solltest du gezwungen sein, Motorrad zu fahren, 198 00:15:41,040 --> 00:15:42,840 würde sie als Helm durchgehen. 199 00:15:44,320 --> 00:15:45,480 Mir gefällt sie. 200 00:15:48,760 --> 00:15:51,760 -Ich persönlich habe nichts gegen sie. -Hör auf damit. 201 00:15:51,840 --> 00:15:52,960 Ich bin sicher, 202 00:15:53,040 --> 00:15:56,760 sie bietet ausreichenden Schutz vor herabfallendem Mauerwerk. 203 00:16:00,120 --> 00:16:03,400 Aber wenn das Ziel ist, die Familie zu vergrößern 204 00:16:03,480 --> 00:16:06,080 und deinen Mann zur Fortpflanzung zu verführen... 205 00:16:06,160 --> 00:16:07,440 Das ist es. 206 00:16:07,520 --> 00:16:10,360 ...dann wirf mal einen Blick auf Jayne Mansfield... 207 00:16:11,640 --> 00:16:12,920 ...oder Rita Hayworth. 208 00:16:14,400 --> 00:16:15,840 Oh, Rita Hayworth. 209 00:16:39,400 --> 00:16:41,040 Sir William Lyons, Eure Majestät. 210 00:16:41,120 --> 00:16:42,320 -Willkommen. -Danke. 211 00:16:43,120 --> 00:16:44,440 Hallo. 212 00:16:44,520 --> 00:16:45,760 Wie geht's? Wie geht's? 213 00:16:45,840 --> 00:16:49,640 -Oh, das ist sehr geräumig. -Forschungs- und Entwicklungsabteilung. 214 00:16:50,440 --> 00:16:51,760 -Sehr interessant. -Ja. 215 00:16:51,840 --> 00:16:54,240 Darf ich Ihnen Nigel Willoughby vorstellen? 216 00:16:54,320 --> 00:16:56,320 Er entwirft alle unsere Prototypen. 217 00:16:56,400 --> 00:17:00,760 Sie haben Zeichnen studiert? Wie reizend. Sehr schön anzusehen. 218 00:17:00,840 --> 00:17:02,640 -Das ist das Chassis? -Ja. 219 00:17:03,360 --> 00:17:05,599 Ein fertiggestellter MK-1, Majestät. 220 00:17:05,680 --> 00:17:07,440 Doch, wirklich hübsch. 221 00:17:07,520 --> 00:17:10,640 Mit einer Höchstgeschwindigkeit von über 160 km/h. 222 00:17:11,839 --> 00:17:12,920 Nicht schlecht. 223 00:17:13,000 --> 00:17:17,040 Rotes Leder interessierte mich immer. Ist das Pferd oder Rind? 224 00:17:17,880 --> 00:17:18,920 Hallo. 225 00:17:27,400 --> 00:17:29,000 ZAHNARZT-PRAXIS 226 00:17:30,000 --> 00:17:32,760 Zuerst möchte ich zum Ausdruck bringen, 227 00:17:32,840 --> 00:17:36,160 welche große Freude es mir bereitet, heute hier zu sein. 228 00:17:37,400 --> 00:17:40,560 Mein Mann und ich sind zutiefst berührt 229 00:17:40,640 --> 00:17:44,520 von Ihrem gastfreundlichen Empfang und möchten Ihnen sagen, 230 00:17:44,600 --> 00:17:46,840 wie dankbar wir Ihnen allen 231 00:17:46,920 --> 00:17:49,760 für die Arbeit sind, die Sie leisten. 232 00:17:51,320 --> 00:17:54,000 Wir wissen, dass viele von Ihnen in der Turbulenz 233 00:17:54,080 --> 00:17:57,000 dieser verängstigten und unruhigen Welt 234 00:17:57,080 --> 00:18:01,360 ein einsames und eintöniges Leben führen... 235 00:18:02,520 --> 00:18:05,120 ...in dem Trostlosigkeit herrscht. 236 00:18:05,200 --> 00:18:06,480 -Hast du gehört? -Wie? 237 00:18:06,560 --> 00:18:08,720 Womöglich ist Ihnen nicht bewusst, 238 00:18:08,800 --> 00:18:11,520 dass von Ihrer Standhaftigkeit und Fähigkeit, 239 00:18:11,600 --> 00:18:15,120 der Erschöpfung sich wiederholender, monotoner Aufgaben zu widerstehen... 240 00:18:16,560 --> 00:18:19,080 ...die Zufriedenheit 241 00:18:19,160 --> 00:18:23,600 und der Wohlstand der Gesellschaft abhängen. 242 00:18:25,160 --> 00:18:30,200 Der Aufwärtstrend in der Geschichte einer Nation beruht auf lange Sicht 243 00:18:30,280 --> 00:18:33,960 auf der Solidität der Herzen ihrer gewöhnlichen Männer und Frauen. 244 00:18:35,160 --> 00:18:36,720 Mögen Sie stolz darauf sein, 245 00:18:36,800 --> 00:18:39,160 wie viel von Ihnen abhängt. 246 00:18:39,720 --> 00:18:43,040 Und auch wenn Ihr Leben eintönig erscheinen mag: 247 00:18:44,080 --> 00:18:47,320 Was sie tun, hat einen realen Wert 248 00:18:47,400 --> 00:18:49,880 und eine große Bedeutung für Ihre Landsleute... 249 00:18:57,240 --> 00:18:58,280 Lord Altrincham? 250 00:19:00,000 --> 00:19:03,960 Abendausgabe! News Chronicle ! 251 00:19:04,040 --> 00:19:05,360 Abendausgabe! 252 00:19:10,480 --> 00:19:14,480 Ich müsste etwas getippt bekommen. Oh, Sie gehen nach Hause. 253 00:19:14,560 --> 00:19:15,960 Das muss ich nicht. 254 00:19:19,840 --> 00:19:22,680 Ich hörte gerade eine lächerliche Rede der Königin 255 00:19:22,760 --> 00:19:25,640 und möchte sofort einen Kommentar dazu schreiben. 256 00:19:25,720 --> 00:19:27,520 Ich finde jemand anderes. 257 00:19:27,600 --> 00:19:29,520 Nein, nein, kein Problem. 258 00:19:29,600 --> 00:19:31,520 Ich habe nichts vor. 259 00:19:33,640 --> 00:19:35,640 Danke. 260 00:19:50,240 --> 00:19:54,440 Es stellt sich die Frage: Hat die Monarchie ihren Zauber verloren? 261 00:19:59,160 --> 00:20:00,480 Ich hatte noch eine Idee. 262 00:20:00,560 --> 00:20:01,720 Super. 263 00:20:01,800 --> 00:20:04,120 Eine sehr ketzerische Idee. 264 00:20:04,200 --> 00:20:06,560 Sie stammt von einem Zitat von Walter Bagehot, 265 00:20:06,640 --> 00:20:10,960 nach dem es die erste Pflicht des Königtums ist, zu inspirieren. 266 00:20:19,040 --> 00:20:20,880 Die Königin scheint unfähig zu sein, 267 00:20:20,960 --> 00:20:23,600 zwei Sätze zu äußern, ohne sie abzulesen... 268 00:20:27,720 --> 00:20:31,960 So kann die Monarchie nicht überleben, geschweige denn gedeihen. 269 00:20:42,440 --> 00:20:44,960 Der Hof geht bedauerlicherweise nicht mit der Zeit. 270 00:20:45,040 --> 00:20:47,640 Die Königin sollte Berater um sich versammeln... 271 00:21:31,040 --> 00:21:33,640 -Hallo. -Hattet Ihr eine gute Reise, Majestät? 272 00:21:33,720 --> 00:21:36,120 -Ja, danke. -Schön, wieder hier zu sein. 273 00:21:36,200 --> 00:21:38,600 Hoffen wir, das Wetter bessert sich. 274 00:23:39,480 --> 00:23:40,680 Guter Schuss, Ma'am. 275 00:23:50,480 --> 00:23:53,720 National and English Review! National and English Review! 276 00:23:53,800 --> 00:23:56,240 Danke, Madam. National and English Review. 277 00:23:56,320 --> 00:23:57,560 Danke, Sir. 278 00:23:58,600 --> 00:24:00,000 Danke, Madam. 279 00:24:00,080 --> 00:24:03,280 National and English Review. Zwei Schillinge. Danke. 280 00:24:03,360 --> 00:24:08,160 Zwei Schillinge, vielen Dank, Sir. Bitte sehr, Sir, zwei Schillinge. 281 00:24:13,040 --> 00:24:17,440 VERNICHTENDER ANGRIFF AUF DIE KÖNIGIN & DIE MONARCHIE 282 00:24:18,600 --> 00:24:22,280 PEER ATTACKIERT DIE KÖNIGIN 283 00:24:22,360 --> 00:24:25,320 PEER SPOTTET 284 00:24:29,520 --> 00:24:30,680 Ich verstehe. 285 00:24:33,280 --> 00:24:34,520 Richtig. 286 00:24:36,480 --> 00:24:37,800 Danke. 287 00:25:07,560 --> 00:25:10,040 Entschuldigt die Störung, Eure Majestät. 288 00:25:10,120 --> 00:25:11,640 Eure Königliche Hoheit. 289 00:25:12,240 --> 00:25:17,960 Ich denke, es wäre vielleicht sinnvoll, heute Morgen gewisse Zeitungen zu meiden. 290 00:25:18,040 --> 00:25:21,400 Wieso? Was hat deine Schwester wieder gemacht? 291 00:25:22,400 --> 00:25:25,920 Es hat nichts mit Prinzessin Margaret zu tun, Sir. 292 00:25:26,400 --> 00:25:29,960 Es geht um einen Artikel von Lord Altrincham. 293 00:25:30,040 --> 00:25:32,040 Noch nie gehört. Du? 294 00:25:32,680 --> 00:25:35,360 Er stammt aus seiner eigenen Publikation... 295 00:25:36,200 --> 00:25:38,560 ...The National and English Review. 296 00:25:39,240 --> 00:25:40,720 Auch noch nie gehört. 297 00:25:40,800 --> 00:25:44,160 Er wurde in zahlreichen anderen Zeitungen veröffentlicht. 298 00:25:44,240 --> 00:25:46,160 Teilweise oder in Gänze. 299 00:25:46,240 --> 00:25:48,480 Was ist das für ein Artikel? 300 00:25:49,480 --> 00:25:54,120 Ein ziemlich kritischer Artikel, Ma'am. 301 00:25:55,200 --> 00:25:59,040 LORD BRÜSKIERT KÖNIGIN Nennt sie "hochnäsig" & "arrogant" 302 00:25:59,120 --> 00:26:00,760 Was gibt ihm das Recht? 303 00:26:02,960 --> 00:26:04,800 Sag mir ehrlich, Mutter. 304 00:26:06,160 --> 00:26:09,080 Stimmst du ihm in irgendeiner Hinsicht zu? 305 00:26:10,120 --> 00:26:12,160 Mit Sicherheit nicht. 306 00:26:13,920 --> 00:26:16,640 Das sage ich nicht nur als deine Mutter. 307 00:26:16,720 --> 00:26:19,680 Der Pressesprecher des Palastes rief an und sagte, 308 00:26:19,760 --> 00:26:23,080 die große Mehrheit des Landes widerspricht Altrincham nicht nur, 309 00:26:23,160 --> 00:26:25,520 sondern ist über ihn empört. 310 00:26:25,600 --> 00:26:27,440 Ein irrelevanter Artikel. 311 00:26:27,520 --> 00:26:30,480 Von einem irrelevanten Mann für ein irrelevantes Blatt. 312 00:26:30,560 --> 00:26:34,200 Nur ausgewählt, weil August ist, die Leute im Urlaub sind, 313 00:26:34,280 --> 00:26:38,000 das Kabinett Sitzungspause hat und es nichts zu schreiben gibt. 314 00:26:38,440 --> 00:26:41,280 Heute sind 85 % des Landes gegen ihn. 315 00:26:41,360 --> 00:26:43,560 Morgen werden es 95 % sein. 316 00:26:44,240 --> 00:26:47,440 Er wird sich wünschen, er wäre nie geboren worden. 317 00:26:48,640 --> 00:26:50,880 -Verräter! -Feigling! 318 00:27:01,480 --> 00:27:02,680 Entschuldigung. 319 00:27:03,240 --> 00:27:04,720 Entschuldigung. Danke. 320 00:27:04,800 --> 00:27:07,120 Entschuldigung. Entschuldigung. Danke. 321 00:27:11,480 --> 00:27:12,720 Ich bat Sie zu kommen, 322 00:27:12,800 --> 00:27:16,200 weil ich vor einer Stunde von einem Fernsehproduzenten angerufen wurde. 323 00:27:16,280 --> 00:27:19,280 Er lud mich zu einem Interview heute Nachmittag ein. 324 00:27:19,360 --> 00:27:20,640 Für welche Sendung? 325 00:27:20,720 --> 00:27:21,960 Aufprall . 326 00:27:22,040 --> 00:27:23,280 Mit Robin Day. 327 00:27:25,320 --> 00:27:27,280 Ich wünschte, es wäre nicht Day. 328 00:27:27,360 --> 00:27:30,240 Wir wünschten alle, es wäre nicht Day. Er ist entsetzlich. 329 00:27:30,320 --> 00:27:31,640 Seien Sie nicht albern. 330 00:27:31,720 --> 00:27:34,560 Die Tatsache, dass es Day ist, macht es so wertvoll. 331 00:27:34,640 --> 00:27:36,640 Sie denken, ich tappe in keine Falle? 332 00:27:36,720 --> 00:27:39,320 Das sind Sie, als Sie den Artikel schrieben. 333 00:27:39,400 --> 00:27:42,040 Jetzt sind Sie der unbeliebteste Mensch 334 00:27:42,120 --> 00:27:43,880 in ganz Großbritannien. 335 00:27:43,960 --> 00:27:47,200 Ironischerweise ist Day der Einzige, der Ihnen helfen kann. 336 00:27:47,280 --> 00:27:49,000 Wieso? 337 00:27:49,080 --> 00:27:51,480 Sie haben gesehen, wie er Leute interviewt. 338 00:27:51,560 --> 00:27:54,560 Er staucht sie zusammen. Zerreißt sie in Stücke. 339 00:27:54,640 --> 00:27:56,640 Ja. 340 00:27:55,560 --> 00:27:57,960 Behalten Sie einen kühlen Kopf während des Verhörs. 341 00:27:58,040 --> 00:28:02,640 Argumentieren Sie höflich, respektvoll, intelligent. 342 00:28:02,720 --> 00:28:05,360 Dann könnten die Leute ihre Meinung ändern. 343 00:28:15,040 --> 00:28:16,800 Haben Sie vielen Dank. 344 00:28:22,640 --> 00:28:24,960 -Lord Altrincham. Sehr erfreut. -Ebenso. 345 00:28:25,040 --> 00:28:26,080 -Sollen wir? -Ja. 346 00:28:26,160 --> 00:28:30,120 -Hier lang. Danke für Ihr Kommen. -Wie viel Zeit haben wir, bis es losgeht? 347 00:28:30,200 --> 00:28:33,320 Kurz in die Maske, dann können wir in zehn Minuten anfangen. 348 00:28:34,680 --> 00:28:37,480 -Gleich hier, wenn ich bitten darf. -Gut. 349 00:28:38,920 --> 00:28:41,000 -Nehmen Sie sich Wasser. -Danke. 350 00:28:41,080 --> 00:28:42,600 Es dauert nicht lange. 351 00:28:44,080 --> 00:28:46,160 -Alles in Ordnung? -Alles in Ordnung. 352 00:28:48,920 --> 00:28:50,520 Er ist bereit. 353 00:28:50,600 --> 00:28:52,120 -Ist er vorbereitet? -Ja. 354 00:28:55,160 --> 00:28:57,000 Lasst uns anfangen. 355 00:29:03,040 --> 00:29:07,080 Sind Sie über den Ablauf informiert? Aufnahme jetzt, Sendung heute Abend. 356 00:29:07,160 --> 00:29:10,160 -Bereit machen für die Aufzeichnung. -Ja. 357 00:29:10,240 --> 00:29:12,840 Fünf, vier, drei... 358 00:29:14,520 --> 00:29:19,760 Meinen heutigen Gast muss ich wohl aufgrund der Presse nicht vorstellen: 359 00:29:19,840 --> 00:29:21,160 Lord Altrincham. 360 00:29:21,240 --> 00:29:23,880 In nur wenigen Tagen wurden seine aufrührerischen 361 00:29:23,960 --> 00:29:26,080 und persönlichen Angriffe auf die Königin 362 00:29:26,160 --> 00:29:28,680 in einer Zeitschrift, die er verlegt, 363 00:29:28,760 --> 00:29:30,960 zu einem der dringlichsten Themen 364 00:29:31,040 --> 00:29:33,800 und haben so etwas wie eine Verfassungskrise ausgelöst. 365 00:29:33,880 --> 00:29:37,680 Ich möchte mit einer einfachen Frage an Lord Altrincham beginnen. 366 00:29:38,520 --> 00:29:40,040 Sie ist unser Staatsoberhaupt. 367 00:29:40,120 --> 00:29:42,600 Beliebt, respektiert und weltweit bewundert. 368 00:29:42,680 --> 00:29:45,200 Wieso hassen Sie sie so dermaßen? 369 00:29:45,280 --> 00:29:47,080 Das... Das tue ich nicht. 370 00:29:47,160 --> 00:29:48,760 Wieso kritisieren Sie sie? 371 00:29:49,480 --> 00:29:53,680 Das ist, als fragen Sie Kunstkritiker, weshalb sie Kunst kritisieren. 372 00:29:53,760 --> 00:29:55,280 Ich bin überzeugter Monarchist 373 00:29:55,360 --> 00:29:58,600 und halte die konstitutionelle Monarchie für Englands größte Erfindung. 374 00:29:59,320 --> 00:30:00,400 Was Sie nicht sagen. 375 00:30:00,480 --> 00:30:03,200 Das tue ich. Die Monarchie schafft Klarheit. 376 00:30:04,160 --> 00:30:06,520 Ein symbolisches Staatsoberhaupt, 377 00:30:06,600 --> 00:30:08,640 das die eigennützigen Interessen 378 00:30:08,720 --> 00:30:11,800 selbstsüchtiger und egoistischer Politiker in die richtigen Bahnen lenkt, 379 00:30:11,880 --> 00:30:13,840 die im Amt ein- und ausgehen. 380 00:30:13,920 --> 00:30:16,720 Wie König Lear es so wunderbar ausgedrückt hat: 381 00:30:16,800 --> 00:30:18,800 "Die ebben mit dem Mond und fluten." 382 00:30:18,880 --> 00:30:22,560 Gibt die Monarchie ihr Bestes, erhebt sie sich über solche Dinge 383 00:30:22,640 --> 00:30:23,920 und eint die Gesellschaft. 384 00:30:24,000 --> 00:30:26,960 Sie kann den Ton angeben und die Verkörperung der Nation werden, 385 00:30:27,040 --> 00:30:28,400 des nationalen Charakters. 386 00:30:28,480 --> 00:30:31,720 Aber gegenwärtig ist das Problem, dass sie das nicht macht. 387 00:30:31,800 --> 00:30:34,280 Aus Ihrer Sicht macht sie wenig richtig? 388 00:30:34,360 --> 00:30:35,680 Nein, das stimmt nicht. 389 00:30:35,760 --> 00:30:39,080 Ihnen wäre lieber, Ihre Majestät hätte übermenschliche Kräfte? 390 00:30:39,160 --> 00:30:41,240 Spontanität ist nichts Übermenschliches. 391 00:30:41,320 --> 00:30:45,320 Laut Ihrem Artikel sollte die Königin über Scharfsinnigkeit verfügen. 392 00:30:45,400 --> 00:30:49,080 Sie müsste eine bessere Rednerin sein. Eine Fernsehpersönlichkeit. 393 00:30:49,160 --> 00:30:53,960 Außerdem eine fleißige, pflichtbewusste und aufopfernde Monarchin und Mutter. 394 00:30:54,040 --> 00:30:56,320 Ich empfehle nur, sie sollte bei ihren Ansprachen 395 00:30:56,400 --> 00:30:59,680 und in ihrem Auftreten ein kleines bisschen natürlicher sein. 396 00:31:00,480 --> 00:31:05,400 Ihre Art zu reden, ist, ehrlich gesagt, ziemlich nervtötend. 397 00:31:05,480 --> 00:31:07,520 Sie klingt, als würde sie erwürgt. 398 00:31:07,960 --> 00:31:09,520 Ich hatte das Pech, 399 00:31:09,600 --> 00:31:13,280 eine ihrer Reden im Wartezimmer eines Zahnarztes zu hören. 400 00:31:13,360 --> 00:31:14,680 Ich war entsetzt, 401 00:31:14,760 --> 00:31:19,080 mit welcher Gleichgültigkeit und Trägheit ihre Rede aufgenommen wurde. 402 00:31:19,160 --> 00:31:20,200 Sie stimmen mir zu, 403 00:31:20,280 --> 00:31:22,760 dass Königin und Oberhaupt der Kirche von England zu sein, 404 00:31:22,840 --> 00:31:24,320 nicht leicht ist. 405 00:31:24,400 --> 00:31:25,800 Entschuldigen Sie, 406 00:31:25,880 --> 00:31:29,680 es dürfte eine schwerere Aufgabe sein, als eine kleine Zeitschrift herauszugeben. 407 00:31:29,760 --> 00:31:31,040 Ja, da gebe ich Ihnen Recht. 408 00:31:31,120 --> 00:31:33,960 Ihre Majestät hat einen schier unerfüllbaren Auftrag. 409 00:31:34,040 --> 00:31:36,720 Sie muss gewöhnlich und außergewöhnlich sein. 410 00:31:36,800 --> 00:31:39,160 Göttlichkeit ausstrahlen und eine von uns sein. 411 00:31:39,240 --> 00:31:44,240 Aber normal zu sein, muss nicht heißen, nichtssagend oder ineffektiv zu sein. 412 00:31:44,320 --> 00:31:45,880 Oder leicht zu vergessen. 413 00:31:45,960 --> 00:31:49,000 Wem machen Sie den größten Vorwurf? Ihren Höflingen? 414 00:31:49,080 --> 00:31:52,880 Wenn etwas bei Hofe nicht stimmt, die ganze Konstellation fehlerhaft ist, 415 00:31:52,960 --> 00:31:55,160 hat man keine Wahl, als am Chef Kritik zu üben. 416 00:31:55,240 --> 00:31:57,240 An der Königin? 417 00:31:56,240 --> 00:32:00,480 Weil es nur dem Chef möglich ist, die schlechten Bediensteten loszuwerden. 418 00:32:00,560 --> 00:32:03,760 Sie stellt sie ein. Nur sie kann sie feuern. 419 00:32:03,840 --> 00:32:07,480 Nun, sie mögen schlecht sein. Einige von ihnen sind es derzeit. 420 00:32:07,560 --> 00:32:08,880 Sie sind miserabel. 421 00:32:08,960 --> 00:32:12,200 Aber es liegt in ihrer Verantwortung, nicht in deren. 422 00:32:12,280 --> 00:32:14,280 In dem Sinne, dass sie nur Angestellte sind. 423 00:32:14,360 --> 00:32:17,200 Also setzen Sie die Angriffe auf die Monarchin fort. 424 00:32:17,280 --> 00:32:19,160 Lassen Sie mich eines sagen. 425 00:32:19,240 --> 00:32:21,200 Die Monarchie zu kritisieren, 426 00:32:21,280 --> 00:32:26,120 Ihre Majestät zu kritisieren, gibt mir keine persönliche Befriedigung. 427 00:32:26,200 --> 00:32:28,560 Vergessen wir nicht, dass sich England 428 00:32:28,640 --> 00:32:32,400 seit dem Zweiten Weltkrieg, seit Suez, bis zur Unkenntlichkeit verändert hat. 429 00:32:32,480 --> 00:32:35,320 Dennoch verharrt die Monarchie in Vorkriegs-Routinen, 430 00:32:35,400 --> 00:32:37,520 als sei nichts geschehen. 431 00:32:37,600 --> 00:32:40,520 Die Königin und ihre Höflinge sollten sich daran erinnern, 432 00:32:40,600 --> 00:32:45,080 dass bis vor Kurzem Monarchien die Regel und Republiken die Ausnahme waren. 433 00:32:45,160 --> 00:32:49,280 Aber heute sind Republiken die Regel 434 00:32:49,360 --> 00:32:53,560 und Monarchien die seltene Ausnahme. 435 00:32:53,640 --> 00:32:58,760 Wir kommen zum Ende unseres Interviews. Ich danke Ihnen für das Gespräch. 436 00:32:58,840 --> 00:33:02,920 Nächste Woche zur selben Zeit gibt es eine neue Ausgabe von Aufprall . 437 00:33:03,000 --> 00:33:04,240 Gute Nacht. 438 00:33:05,000 --> 00:33:07,240 Das ist sehr gut gelaufen. 439 00:33:11,200 --> 00:33:12,840 Wirklich beeindruckend. 440 00:33:12,920 --> 00:33:15,320 -Nochmals danke, Lord Altrincham. -Danke. 441 00:33:15,400 --> 00:33:16,520 Auf Wiedersehen. 442 00:33:20,960 --> 00:33:22,960 Danke. 443 00:33:24,080 --> 00:33:27,040 Im richtigen Leben ist er noch erschreckender. 444 00:33:27,120 --> 00:33:28,840 -Lord Altrincham? -Ja. 445 00:33:30,960 --> 00:33:32,120 Sie Verräter. 446 00:33:33,680 --> 00:33:34,920 Ist er das? 447 00:33:35,000 --> 00:33:36,520 Das ist er wirklich. 448 00:33:37,880 --> 00:33:39,880 Gratuliere. 449 00:33:38,960 --> 00:33:41,240 -Gut gemacht. -Hervorragend, Sir. 450 00:33:41,320 --> 00:33:43,200 -Ein Glas weißen? -Gut gemacht. 451 00:33:43,280 --> 00:33:45,720 Oder etwas Stärkeres? Wie wär's mit 'nem Brandy? 452 00:33:45,800 --> 00:33:47,040 Wieso nicht? 453 00:33:47,120 --> 00:33:48,560 Gut gemacht. 454 00:33:50,160 --> 00:33:51,640 -Humphrey. -Hallo. 455 00:33:52,520 --> 00:33:54,400 Gut gemacht. Sie wirkten gelassen. 456 00:33:54,480 --> 00:33:57,600 -Wirklich? -Der Held des Tages. Wirklich. 457 00:34:08,400 --> 00:34:11,120 -Eure Majestät. -Ja, was ist, Michael? 458 00:34:11,800 --> 00:34:15,120 Es gab einige Reaktionen in der Presse 459 00:34:15,199 --> 00:34:19,239 zu dem Fernsehinterview gestern Abend und zu dem Angriff auf Lord Altrincham. 460 00:34:19,320 --> 00:34:23,159 Ich fürchte, es ist nicht ganz so, wie wir erhofft hatten. 461 00:34:25,400 --> 00:34:27,400 Inwiefern? 462 00:34:27,600 --> 00:34:30,320 Nun, der Mann, der Altrincham geschlagen hat, 463 00:34:30,400 --> 00:34:31,719 entpuppte sich als Mitglied 464 00:34:31,800 --> 00:34:36,639 der LEL, der extrem rechten Liga der Anhänger des Empires. 465 00:34:36,719 --> 00:34:41,679 Das ist eine Lobbygruppe, die sich gegen die Auflösung des Empires engagiert 466 00:34:41,760 --> 00:34:45,239 und deren Doktrin die Vorherrschaft der englischen Rasse propagiert. 467 00:34:46,360 --> 00:34:48,360 Oje. 468 00:34:47,880 --> 00:34:49,120 Und es sieht so aus, 469 00:34:49,199 --> 00:34:51,400 als hätten die meisten, 470 00:34:51,480 --> 00:34:54,159 die Altrincham im Fernsehen gesehen haben, 471 00:34:54,239 --> 00:34:58,640 sich entschieden, dass er ausgesprochen vernünftig ist. 472 00:34:59,560 --> 00:35:05,320 Fast die Hälfte des Landes scheint seine Ansichten jetzt zu teilen. 473 00:35:05,400 --> 00:35:07,520 Neue Umfragen bestätigen das. 474 00:35:08,120 --> 00:35:11,080 Vier Fünftel der Briefe an den Daily Mirror 475 00:35:11,160 --> 00:35:13,120 sprechen sich für Altrincham aus. 476 00:35:13,840 --> 00:35:17,520 Und selbst die sonst eher konservative Daily Mail... 477 00:35:18,880 --> 00:35:20,440 ...schlägt neue Töne an. 478 00:35:22,440 --> 00:35:23,920 Des Weiteren hat, 479 00:35:24,000 --> 00:35:27,800 und das liegt, glaube ich, an seiner wachsenden Sorge 480 00:35:27,880 --> 00:35:31,080 über einige Telefonanrufe, die er erhalten hat... 481 00:35:31,680 --> 00:35:36,960 ...der Premierminister vorgeschlagen, eine Woche früher zu kommen als geplant, 482 00:35:37,040 --> 00:35:40,880 um alles mit Euch persönlich zu besprechen. 483 00:35:40,960 --> 00:35:44,720 Großer Gott. Eine Verfassungskrise. 484 00:35:45,320 --> 00:35:48,680 Ich hoffe, Sie entschuldigen sich auch bei Mr. Macmillan. 485 00:35:48,760 --> 00:35:50,760 Ma'am? 486 00:35:49,840 --> 00:35:54,240 Sie leugnen nicht, dass all das auf einer Rede beruht, die ich hielt, 487 00:35:54,320 --> 00:35:55,720 weil ich Ihnen vertraute. 488 00:35:57,320 --> 00:35:58,880 Hat Altrincham recht? 489 00:35:58,960 --> 00:36:01,840 Ich sollte mich mit jüngeren, dynamischeren Leuten umgeben, 490 00:36:01,920 --> 00:36:03,520 die im echten Leben stehen. 491 00:36:05,880 --> 00:36:07,160 Danke, Ma'am. 492 00:36:31,920 --> 00:36:34,720 Sie halten es jetzt für eine Angelegenheit der Regierung? 493 00:36:34,800 --> 00:36:36,440 Das tue ich, Ma'am. 494 00:36:36,520 --> 00:36:40,720 Botschafter aus der ganzen Welt haben mich angerufen. 495 00:36:40,800 --> 00:36:42,800 Besorgt. 496 00:36:43,120 --> 00:36:46,720 Ich muss Euch nicht daran erinnern, dass viele andere Länder 497 00:36:46,800 --> 00:36:49,200 ihre Monarchien stürzten und Republiken wurden, 498 00:36:49,280 --> 00:36:51,080 in den letzten Jahren. 499 00:36:51,160 --> 00:36:56,560 Ägypten, Bulgarien, Italien, Tunesien, alleine im letzten Monat. 500 00:36:56,640 --> 00:36:57,960 So weit ist es nicht. 501 00:36:58,920 --> 00:37:00,840 Es ist kein rotes Licht. 502 00:37:01,200 --> 00:37:03,560 Es ist nicht einmal gelb. 503 00:37:03,640 --> 00:37:06,680 Aber es wäre schlimm, wenn es gelb werden würde. 504 00:37:07,880 --> 00:37:10,600 Es wäre aus meiner Sicht, aus Sicht der Regierung, klug, 505 00:37:10,680 --> 00:37:13,760 diese Sache so schnell wie möglich einzudämmen. 506 00:37:13,840 --> 00:37:16,800 -Und was zu tun? -Das Offensichtliche. 507 00:37:17,560 --> 00:37:22,400 Altrincham ist ein Feuer, das gelöscht werden sollte. 508 00:37:24,280 --> 00:37:25,440 Ich hab dich! 509 00:37:30,680 --> 00:37:32,680 Ich hab dich! 510 00:37:47,080 --> 00:37:49,080 Ich hab dich! 511 00:37:56,240 --> 00:37:58,880 Der Palast hat einen Kerl namens Charteris angeboten. 512 00:38:00,120 --> 00:38:03,240 Für ein Treffen. Ich habe recherchiert. 513 00:38:03,320 --> 00:38:06,440 Er ist früher ihr Erster Privatsekretär gewesen. 514 00:38:07,280 --> 00:38:11,280 -Na bitte. -Bevor der König starb. 515 00:38:12,560 --> 00:38:15,880 -Als sie Prinzessin war. -Und jetzt? 516 00:38:16,480 --> 00:38:22,600 Ist er zweiter Privatsekretär. Also nicht wirklich ein Bauer. 517 00:38:22,680 --> 00:38:25,280 Aber sicher auch kein Läufer oder Springer. 518 00:38:25,360 --> 00:38:26,400 Gehen Sie hin. 519 00:38:27,240 --> 00:38:28,760 Um mich abspeisen zu lassen? 520 00:38:28,840 --> 00:38:31,720 Im Sinne der Offenheit und des Willens, zusammenzuarbeiten. 521 00:38:31,800 --> 00:38:34,400 Dann hätten sie jemand höheren Ranges geschickt. 522 00:38:34,480 --> 00:38:36,480 Gehen Sie hin. 523 00:38:36,840 --> 00:38:38,240 Na schön. 524 00:38:39,080 --> 00:38:42,960 Und machen Sie eine Liste mit Vorschlägen. Mit Empfehlungen. 525 00:38:43,400 --> 00:38:45,400 Gehen Sie nicht mit leeren Händen. 526 00:38:51,800 --> 00:38:54,920 Warten Sie, John. Ihr Zahn! John! 527 00:38:55,840 --> 00:38:57,840 Tut mir leid. 528 00:39:25,080 --> 00:39:28,680 -Darf ich um einen Kommentar bitten, Sir? -Lord Altrincham! 529 00:39:55,600 --> 00:39:57,600 Lord Altrincham? 530 00:39:57,240 --> 00:39:59,280 -Ja. -Bitte folgen Sie mir. 531 00:40:25,840 --> 00:40:28,160 Gut zu wissen, ich treffe eine Obrigkeit. 532 00:40:32,240 --> 00:40:33,760 In gewissem Sinn. 533 00:40:40,480 --> 00:40:42,000 Da wären wir, Lord Altrincham. 534 00:40:42,080 --> 00:40:44,800 Colonel Charteris wird gleich bei Ihnen sein. 535 00:40:46,840 --> 00:40:48,400 -Danke. -Sir. 536 00:41:11,600 --> 00:41:13,080 Ich sehe, wir haben... 537 00:41:14,080 --> 00:41:15,520 ...etwas gemeinsam. 538 00:41:16,520 --> 00:41:18,360 Und das wäre? 539 00:41:23,880 --> 00:41:25,160 Eure Majestät. 540 00:41:28,120 --> 00:41:33,080 Ich... ich sprach von den Fotos von Eton und Sandhurst. 541 00:41:33,880 --> 00:41:36,120 Die Sie auch besuchten, nehme ich an. 542 00:41:36,200 --> 00:41:37,480 Ja. 543 00:41:37,560 --> 00:41:39,920 Um anschließend Offizier der Garde zu werden. 544 00:41:40,000 --> 00:41:44,200 Im St James's Palace und in Windsor Castle. 545 00:41:44,280 --> 00:41:47,960 Das passt nicht so ganz zum Profil eines Revolutionärs. 546 00:41:48,680 --> 00:41:50,480 Das vermuten die meisten. 547 00:41:50,560 --> 00:41:52,320 Weil ich eine Meinung habe, 548 00:41:52,400 --> 00:41:55,400 muss ich gleich den ganzen Tempel niederbrennen wollen. 549 00:41:55,480 --> 00:41:58,680 Im Gegenteil, ich versuche, dafür zu sorgen, dass er fortbesteht. 550 00:41:58,760 --> 00:42:02,680 Wir im Inneren des Tempels freuen uns darauf zu hören, 551 00:42:02,760 --> 00:42:05,960 was wir tun müssen, damit er erhalten bleibt. 552 00:42:06,640 --> 00:42:08,200 Sollen wir beginnen? 553 00:42:11,320 --> 00:42:16,000 Ist meine Stimme in Ordnung? Sie verstehen mich? 554 00:42:16,920 --> 00:42:18,840 -Ja. -Nicht zu erwürgt? 555 00:42:18,920 --> 00:42:21,280 Nicht zu nervtötend? 556 00:42:22,000 --> 00:42:23,560 -Nein. -Gut. 557 00:42:25,400 --> 00:42:26,760 Also. 558 00:42:26,840 --> 00:42:29,120 Was sollte ich Ihrer Meinung nach ändern? 559 00:42:29,200 --> 00:42:31,840 Es geht nicht so sehr darum, was Ihr ändert. 560 00:42:31,920 --> 00:42:34,960 Sondern um die Anerkennung, dass es sich geändert hat. 561 00:42:35,040 --> 00:42:36,680 Was? 562 00:42:37,480 --> 00:42:38,920 Alles. 563 00:42:40,120 --> 00:42:45,280 Und darum, sich darauf einzustellen, dass wir in Zeiten leben, in denen... 564 00:42:45,360 --> 00:42:46,640 ...jemand wie ich... 565 00:42:46,720 --> 00:42:49,760 -...sagen kann, was er denkt? -Ja. 566 00:42:49,840 --> 00:42:52,640 -Auf jede Art, die er möchte? -Ja. 567 00:42:52,720 --> 00:42:56,960 Helfen Sie mir. Wieso genau ist das so? 568 00:42:58,240 --> 00:43:01,320 Weil die Ära der Ehrerbietung vorbei ist. 569 00:43:02,240 --> 00:43:04,960 Was bleibt dann übrig? Ohne Ehrerbietung? 570 00:43:06,160 --> 00:43:07,320 Anarchie? 571 00:43:07,400 --> 00:43:08,800 Gleichheit. 572 00:43:08,880 --> 00:43:12,200 Wo ist die Gleichheit, wenn ich das Feuer nicht erwidern kann? 573 00:43:12,280 --> 00:43:13,440 Das könnt Ihr. 574 00:43:13,520 --> 00:43:15,400 Aber ich kann mich nicht erinnern, 575 00:43:15,480 --> 00:43:18,240 dass es je für einen Monarchen von Vorteil war, 576 00:43:18,320 --> 00:43:20,520 das Feuer auf das eigene Volk zu erwidern. 577 00:43:20,600 --> 00:43:23,880 Aber Sie haben herausgefunden, was dieser Monarch 578 00:43:23,960 --> 00:43:26,520 zu seinem Vorteil veranlassen könnte. 579 00:43:26,600 --> 00:43:28,600 Ja. 580 00:43:27,680 --> 00:43:29,680 Dieser Monarch sitzt vor einem, 581 00:43:29,760 --> 00:43:31,720 verzeihen Sie mir... 582 00:43:32,600 --> 00:43:37,720 ...gescheiterten Politiker und verkannten Journalisten. 583 00:43:37,800 --> 00:43:40,960 Und hört sich dessen Rat an, wie er seine Aufgabe erledigen muss. 584 00:43:42,400 --> 00:43:46,560 Die Situation ist für mich so verwirrend wie für Euch, Eure Majestät. 585 00:44:00,920 --> 00:44:03,960 -Eine Liste. -Genau. 586 00:44:04,040 --> 00:44:06,240 Wie Ihr vielleicht aus meinem Artikel wisst, 587 00:44:06,320 --> 00:44:08,760 habe ich eine Reihe von Beobachtungen gemacht. 588 00:44:08,840 --> 00:44:13,160 Empfehlungen, Dinge zu ändern, aber im Rahmen dieses Treffens 589 00:44:13,240 --> 00:44:18,080 habe ich mich entschlossen, sie zu begrenzen... auf ...sechs. 590 00:44:18,160 --> 00:44:19,200 Sechs. 591 00:44:20,200 --> 00:44:23,760 Drei, um damit anzufangen, und drei, um damit aufzuhören. 592 00:44:23,840 --> 00:44:28,360 -Nun. Fangen wir mit dem Aufhören an. -Sehr gerne. 593 00:44:30,440 --> 00:44:33,560 Abschaffung des Debütantinnenballs. 594 00:44:34,480 --> 00:44:37,480 Der Gedanke, dass nur junge Frauen einer bestimmten Klasse 595 00:44:37,560 --> 00:44:39,160 dem Souverän präsentiert werden 596 00:44:39,240 --> 00:44:44,120 und Frauen aus anderen Klassen nicht, ist irgendwie nicht akzeptabel. 597 00:44:44,680 --> 00:44:46,320 Das ist die Ungleichheit, 598 00:44:46,400 --> 00:44:49,080 die mit unseren Großeltern ausgestorben sein sollte. 599 00:44:49,160 --> 00:44:51,880 Spätestens seit dem Krieg. 600 00:44:55,440 --> 00:44:56,520 Weiter. 601 00:45:01,480 --> 00:45:05,920 Erlaubt Geschiedenen, sich freier in königlichen Kreisen zu bewegen. 602 00:45:07,320 --> 00:45:08,840 Wieso? 603 00:45:09,320 --> 00:45:11,400 Der Souverän ist das Oberhaupt der Kirche. 604 00:45:11,480 --> 00:45:14,240 Und die Kirche erkennt Geschiedene nicht an. 605 00:45:14,320 --> 00:45:16,120 Es ist grausam. 606 00:45:16,200 --> 00:45:17,640 Diskriminierend. 607 00:45:17,720 --> 00:45:20,120 Und höchstwahrscheinlich rechtswidrig. 608 00:45:22,280 --> 00:45:23,960 Weiter. 609 00:45:26,520 --> 00:45:30,240 Ich würde empfehlen, eine Generation von Höflingen zu entlassen. 610 00:45:30,800 --> 00:45:33,800 Die alte Schule, die in der Vergangenheit feststeckt. 611 00:45:33,880 --> 00:45:37,240 Sträuße, die ihre Köpfe in den Sand stecken. 612 00:45:37,320 --> 00:45:41,040 Sie verhindern, dass der Palast sich entwickelt und mit der Welt mithält. 613 00:45:41,120 --> 00:45:43,280 Diese Sträuße 614 00:45:43,360 --> 00:45:46,440 leisten einen unverzichtbaren Beitrag zur Monarchie. 615 00:45:46,520 --> 00:45:48,800 Sie bewahren die Tradition. 616 00:45:51,400 --> 00:45:54,600 Ihr habt nach meinen Empfehlungen gefragt, Ma'am. 617 00:45:54,680 --> 00:45:56,720 Ich gebe sie respektvoll wieder. 618 00:46:01,000 --> 00:46:02,720 Womit sollte ich anfangen? 619 00:46:04,200 --> 00:46:06,160 Öffnet Euch, Ma'am. 620 00:46:07,160 --> 00:46:10,840 Lasst die Zugbrücke herunter. Lasst das Volk Euch kennenlernen. 621 00:46:10,920 --> 00:46:13,560 Ich möchte nicht gekannt werden. 622 00:46:14,400 --> 00:46:17,160 Übertragt die Weihnachtsansprache. 623 00:46:17,920 --> 00:46:21,400 Werdet transparenter. Erreichbarer. 624 00:46:24,000 --> 00:46:25,840 -Noch etwas. -Noch etwas. 625 00:46:25,920 --> 00:46:28,600 Verbringt Zeit mit normalen Menschen. 626 00:46:28,680 --> 00:46:31,080 Nicht nur mit Höflingen oder der Elite. 627 00:46:31,160 --> 00:46:34,200 Sondern mit echten Menschen, durchschnittlichen Menschen. 628 00:46:34,680 --> 00:46:36,600 Arbeitenden Menschen. 629 00:46:37,400 --> 00:46:38,880 Öffnet die Türen. 630 00:46:39,600 --> 00:46:42,720 Bezieht die Menschen mit ein, seid egalitärer. 631 00:46:44,400 --> 00:46:48,200 Lasst auch normale Leute Euch kennenlernen. 632 00:47:00,280 --> 00:47:03,160 Macht es Ihnen etwas aus, kurz im Flur zu warten? 633 00:47:03,240 --> 00:47:04,880 Nein. Ganz und gar nicht. 634 00:47:12,120 --> 00:47:14,920 Würden Sie meinen Privatsekretär bitten, hereinzukommen? 635 00:47:15,600 --> 00:47:16,920 Natürlich. 636 00:47:23,240 --> 00:47:25,000 Eure Majestät. 637 00:47:37,360 --> 00:47:38,960 Colonel Charteris? 638 00:47:47,560 --> 00:47:48,760 Eure Majestät. 639 00:48:03,920 --> 00:48:06,200 Lord Altrincham. Bitte. 640 00:48:18,800 --> 00:48:22,320 Als ich in den Raum zurückkam, war sie weg. 641 00:48:23,920 --> 00:48:26,000 In Luft aufgelöst. 642 00:48:26,080 --> 00:48:27,800 Setzen Sie sich. 643 00:48:28,400 --> 00:48:31,320 Charteris fuhr fort, dass niemand je erfahren dürfe, 644 00:48:31,400 --> 00:48:33,080 dass ich die Königin traf. 645 00:48:33,160 --> 00:48:37,440 Dass der Palast es strikt leugnen würde, sollte ich es je behaupten. 646 00:48:38,360 --> 00:48:40,920 Sie würden aber einräumen, dass ich ein Treffen 647 00:48:41,000 --> 00:48:44,040 mit dem zweiten Privatsekretär Ihrer Majestät hatte. 648 00:48:44,120 --> 00:48:49,080 Und dass die eine oder andere Empfehlung eventuell umgesetzt werden könnte. 649 00:48:50,600 --> 00:48:52,600 Darf ich fragen welche? 650 00:48:52,680 --> 00:48:54,360 B.B.C. FERNSEHDIENST 651 00:48:59,000 --> 00:49:00,920 Bringt die Scheinwerfer rein. 652 00:49:01,000 --> 00:49:02,240 Vorsicht mit der Kamera. 653 00:49:03,840 --> 00:49:05,200 Das hier als Nächstes. 654 00:49:05,760 --> 00:49:08,040 Sehr gut. Und jetzt die übrigen Kabel, bitte. 655 00:49:19,080 --> 00:49:23,040 Ich fühle mich wie eine Schauspielerin. Wie ein gewöhnliches Showgirl. 656 00:49:23,120 --> 00:49:24,800 Sei nicht albern. 657 00:49:25,920 --> 00:49:28,080 Inwiefern bin ich anders? 658 00:49:28,160 --> 00:49:32,000 Ich lerne Texte auswendig, präge mir Kameraperspektiven ein, 659 00:49:32,080 --> 00:49:33,160 trage Schminke. 660 00:49:34,040 --> 00:49:36,400 Du bist die Königin von England. 661 00:49:36,480 --> 00:49:40,440 Die Texte lernt, Perspektiven einprägt und Schminke trägt. 662 00:49:50,840 --> 00:49:52,120 Eure Majestät. 663 00:49:53,280 --> 00:49:54,440 Gut. 664 00:49:55,880 --> 00:49:58,680 -Wo soll ich hin? -Folgt mir bitte, Ma'am. 665 00:50:32,560 --> 00:50:33,880 Ma'am. 666 00:51:14,440 --> 00:51:17,640 Fünf, vier, drei... 667 00:51:21,320 --> 00:51:22,680 Frohe Weihnachten. 668 00:51:25,800 --> 00:51:28,480 Vor 25 Jahren hielt mein Großvater 669 00:51:28,560 --> 00:51:31,080 die erste Weihnachtsansprache im Radio. 670 00:51:33,040 --> 00:51:35,520 Heute sind wir an einem weiteren Wendepunkt. 671 00:51:35,600 --> 00:51:38,000 Denn das Fernsehen hat es möglich gemacht, 672 00:51:38,080 --> 00:51:40,320 dass viele von Ihnen mich zu Hause 673 00:51:40,400 --> 00:51:42,600 am Weihnachtstag sehen können. 674 00:51:43,360 --> 00:51:47,200 Meine eigene Familie versammelt sich oft vor dem Fernsehgerät. 675 00:51:47,280 --> 00:51:52,080 Auch in diesem Moment, wie wahrscheinlich Sie alle jetzt auch. 676 00:51:52,160 --> 00:51:56,600 Ich hoffe zutiefst, dieses neue Medium macht meine Weihnachtsansprache 677 00:51:56,680 --> 00:51:59,240 persönlicher und direkter. 678 00:52:01,840 --> 00:52:03,720 Es ist unvermeidbar, 679 00:52:03,800 --> 00:52:07,440 dass ich vielen von Ihnen unnahbar vorkomme. 680 00:52:07,920 --> 00:52:11,760 Als Nachfolgerin der Könige und Königinnen aus der Geschichte. 681 00:52:11,840 --> 00:52:16,480 Als jemand, dessen Gesicht Ihnen vertraut ist aus Zeitungen und Filmen, 682 00:52:16,560 --> 00:52:20,360 der aber niemals Ihr persönliches Leben berührt. 683 00:52:20,840 --> 00:52:24,440 Aber jetzt zumindest heiße ich Sie ein paar Minuten 684 00:52:24,520 --> 00:52:28,800 in meinem Zuhause herzlich willkommen. 685 00:52:32,480 --> 00:52:36,160 Dass es für einige von Ihnen möglich ist, mich heute zu sehen, 686 00:52:36,240 --> 00:52:39,000 ist nur ein weiteres Beispiel für die Geschwindigkeit, 687 00:52:39,080 --> 00:52:40,360 in der sich die Dinge 688 00:52:40,440 --> 00:52:42,320 um uns herum verändern. 689 00:52:46,640 --> 00:52:51,120 Ich möchte gerne einige Zeilen aus der Pilgerreise vorlesen. 690 00:52:58,600 --> 00:53:02,480 "Und doch gelang ich unter großen Schwierigkeiten hierher. 691 00:53:02,560 --> 00:53:05,880 Bisher bereue ich all die Mühen nicht, denen ich begegnet bin, 692 00:53:05,960 --> 00:53:07,960 um hier anzukommen. 693 00:53:08,920 --> 00:53:13,360 Mein Schwert gebe ich dem, der mir auf meiner Pilgerreise nachfolgt. 694 00:53:14,720 --> 00:53:18,600 Und meinen Mut und mein Geschick dem, der es bekommen kann. 695 00:53:19,720 --> 00:53:23,920 Meine Spuren und Narben trage ich bei mir... 696 00:53:24,840 --> 00:53:29,560 ...damit sie für mich bezeugen, dass ich für jenen kämpfte, 697 00:53:29,640 --> 00:53:32,240 der mich jetzt belohnen wird." 698 00:53:38,520 --> 00:53:45,480 Ich hoffe, 1958 bringt Ihnen Gottes Segen und all die Dinge, die Sie sich ersehnen. 699 00:53:47,640 --> 00:53:51,320 Und so wünsche ich Ihnen allen, ob jung oder alt, 700 00:53:51,400 --> 00:53:53,480 wo auch immer Sie sein mögen, 701 00:53:53,560 --> 00:53:57,160 viel Freude und Vergnügen und den Frieden 702 00:53:57,240 --> 00:53:59,960 eines wunderschönen Weihnachtsfestes. 703 00:54:01,360 --> 00:54:03,360 Ende der Übertragung. 704 00:54:16,600 --> 00:54:17,840 Glückwunsch, Ma'am. 705 00:54:35,440 --> 00:54:39,120 SECHS MONATE SPÄTER 706 00:54:57,520 --> 00:54:59,200 -Hallo. -Sieh an, sieh an. 707 00:55:00,800 --> 00:55:03,160 Du bist hübsch. Genau wie dein Kleid. 708 00:55:03,240 --> 00:55:06,000 -Oh, danke. -Und das Haar. Nicht wie beim Regiment. 709 00:55:06,080 --> 00:55:10,280 Tony kennt natürlich den besten. Der einzige Stylist, dem man trauen kann. 710 00:55:11,080 --> 00:55:13,840 Hat er einen Namen, dieser Stylist? 711 00:55:13,920 --> 00:55:16,720 Ich meine, Victor Gabon, aber das stimmt nicht. 712 00:55:18,080 --> 00:55:20,080 Vidal Baboon? 713 00:55:19,160 --> 00:55:20,760 -Vidal Baboon? -Ja, ich glaube. 714 00:55:20,840 --> 00:55:23,960 Jedenfalls redet er ständig von Haar als geometrischer Kunstform. 715 00:55:24,040 --> 00:55:25,520 -Sieht gut aus. -Danke. 716 00:55:25,600 --> 00:55:29,320 Wenn du eine Nummer von dem Kerl hast, gebe ich sie meiner Frau. 717 00:55:30,000 --> 00:55:32,600 Ist es eigentlich angemessen, dass ein heißblütiger Mann 718 00:55:32,680 --> 00:55:34,720 den Friseur für seine Frau kennt? 719 00:55:34,800 --> 00:55:37,480 An Tony ist fast nichts angemessen. 720 00:55:37,560 --> 00:55:40,360 Aber er erfüllt seine Mission, indem er mich veredelt. 721 00:55:41,920 --> 00:55:44,800 -Dein eigener kleiner Altrincham. -Ja. 722 00:55:44,880 --> 00:55:46,760 Nur besser im Bett, vermute ich. 723 00:55:50,240 --> 00:55:52,880 -Oh Gott. -Sieh sie dir an. 724 00:55:57,800 --> 00:55:59,640 -Da ist sie. -Vielen Dank. 725 00:56:02,080 --> 00:56:03,480 Wer ist das da hinten? 726 00:56:03,960 --> 00:56:06,760 Es könnte Mr. David Smith sein, ein Autohändler. 727 00:56:10,120 --> 00:56:12,520 -Und das? -Ich glaube... 728 00:56:12,600 --> 00:56:16,520 Das ist Harry "der Hammer" Jones. 729 00:56:17,320 --> 00:56:19,480 Ein Boxer von der Old Kent Road. 730 00:56:22,080 --> 00:56:27,320 Zusammengefasst haben wir einen Restaurantbesitzer, einen Busfahrer, 731 00:56:27,400 --> 00:56:29,240 einen Bankangestellten 732 00:56:30,240 --> 00:56:32,480 und eine Polizistin. 733 00:56:34,440 --> 00:56:35,640 Um uns zu öffnen. 734 00:56:35,720 --> 00:56:37,720 Ja. 735 00:56:36,800 --> 00:56:40,560 Für den Einklang mit der realen Welt. Um uns zu demokratisieren. 736 00:56:41,920 --> 00:56:43,800 So läuft es nun mal. 737 00:56:45,200 --> 00:56:49,880 Die Stiche und Bisse, die wir erleiden, während uns alles entgleitet. 738 00:56:49,960 --> 00:56:52,960 Nach und nach. Stück für Stück. 739 00:56:54,040 --> 00:57:00,120 Unsere Autorität. Unser Absolutismus. Unsere gottgegebenen Rechte. 740 00:57:03,480 --> 00:57:04,680 Ma'am? 741 00:57:07,560 --> 00:57:10,680 Die Geschichte der Monarchie in diesem Land ist eine Einbahnstraße 742 00:57:10,760 --> 00:57:13,200 der Demütigungen, Opfer und Zugeständnisse, 743 00:57:13,280 --> 00:57:14,920 um zu überleben. 744 00:57:15,000 --> 00:57:18,400 Erst kamen die Barone, dann die Kaufleute, jetzt die Journalisten. 745 00:57:18,480 --> 00:57:22,160 Kein Wunder, dass wir so einen Wirbel um Knickse, Protokoll und Rang machen. 746 00:57:22,240 --> 00:57:23,720 Mehr bleibt uns nicht. 747 00:57:23,800 --> 00:57:28,920 Der letzte Fetzen Panzerung auf dem Weg vom Herrschen zum Regieren, bis... 748 00:57:30,240 --> 00:57:33,040 -Bis was? -Bis nichts mehr übrig ist. 749 00:57:35,840 --> 00:57:37,320 Marionetten. 750 00:57:43,480 --> 00:57:46,040 Gut. Handschuhe an. 751 00:57:49,400 --> 00:57:52,920 Der Haushofmeister hat Order, Gäste zwischen den Gängen zu wechseln. 752 00:57:53,000 --> 00:57:56,920 Wenn du einen Trottel erwischst, dauert es höchstens 15 Minuten. 753 00:58:17,600 --> 00:58:19,160 Mr. und Mrs. David Smith. 754 00:58:19,240 --> 00:58:21,240 -David. Schön, Sie zu sehen. -Ma'am. 755 00:58:21,320 --> 00:58:22,720 -Hallo. -Sehr erfreut. 756 00:58:22,800 --> 00:58:24,800 -Mr. und Mrs. Patel. -Sehr erfreut. 757 00:58:24,880 --> 00:58:26,240 Danke fürs Kommen. 758 00:58:26,320 --> 00:58:29,320 -Mr. Harry "der Hammer". -Ich habe viel von Ihnen gehört. 759 00:58:29,400 --> 00:58:31,600 -Danke fürs Kommen. -Sie sehen bezaubernd aus. 760 00:58:31,680 --> 00:58:33,680 Mr. Martin Jones. 761 00:58:33,000 --> 00:58:36,560 Schließlich wurden fast alle Empfehlungen Lord Altrinchams umgesetzt. 762 00:58:36,640 --> 00:58:39,120 -Sergeant Ethel Danmyer. -Oh, hallo. 763 00:58:39,200 --> 00:58:41,240 Wie schön, dass Sie hier bei uns sind. 764 00:58:41,320 --> 00:58:43,880 Oh, da kommen sie, die Hündchen. Da laufen sie. 765 00:58:44,480 --> 00:58:47,120 Der Palast räumte später ein, dass die Monarchie 766 00:58:47,200 --> 00:58:51,480 Lord Altrincham unendlich viel zu verdanken habe. 767 00:58:52,240 --> 00:58:57,080 1963 verzichtete Lord Altrincham auf seinen eigenen Titel und wurde... 768 00:58:57,600 --> 00:59:03,320 John Grigg April 1924 - Dezember 2001 769 00:59:04,600 --> 00:59:06,720 Untertitel von: Barbara Böhmer 57388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.