Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,913 --> 00:00:28,175
Bonsoir mesdames et messieurs.
Nous vous rappelons
2
00:00:28,944 --> 00:00:30,244
que les photos
et tout enregistrement
3
00:00:30,567 --> 00:00:33,969
sont totalement interdits
et dangereux pour les artistes.
4
00:00:36,268 --> 00:00:39,383
Veuillez éteindre
téléphones portables et bipeurs.
5
00:00:39,956 --> 00:00:41,703
Merci et bon spectacle à tous.
6
00:04:26,519 --> 00:04:29,579
- Salut, Susie.
- Salut, John. C'est bien John ?
7
00:04:30,089 --> 00:04:31,647
C'était la petite scène.
8
00:04:31,647 --> 00:04:35,988
Pour la grande scène, j'avais
demandé depuis quand il la voyait.
9
00:04:35,988 --> 00:04:38,288
- Il a dit: "La ferme."
- Arrête.
10
00:04:38,288 --> 00:04:40,294
- C'est vrai.
- Trop de cinéma
11
00:04:40,294 --> 00:04:42,057
pour ce que c'est.
12
00:04:42,057 --> 00:04:43,758
On se voit en cours.
13
00:04:43,758 --> 00:04:46,336
Je n'ai pas entendu ça.
Elle a dit:
14
00:04:46,336 --> 00:04:48,996
"Depuis quand tu la baises ?"
15
00:04:50,509 --> 00:04:55,844
II faut qu'on parle, Ry.
Ne sois pas ridicule.
16
00:05:40,188 --> 00:05:42,088
Bonjour.
17
00:05:49,063 --> 00:05:52,260
- Qui donne le cours aujourd'hui ?
- Mark.
18
00:05:58,372 --> 00:06:02,138
- Je peux partager ton casier ?
- Bien sûr.
19
00:06:02,342 --> 00:06:04,537
D'accord, merci.
20
00:06:41,712 --> 00:06:41,845
M. A, je veux vous parler de Ry.
21
00:06:41,845 --> 00:06:43,836
M. A, je veux vous parler de Ry.
22
00:06:44,048 --> 00:06:47,484
Nous sommes en désaccord.
Une autre partenaire...
23
00:06:47,484 --> 00:06:50,313
- De qui s'agit-il ?
- Loretta Ryan. Ry.
24
00:06:50,313 --> 00:06:51,920
D'accord, Ry.
25
00:06:51,920 --> 00:06:54,421
C'est assez tendu.
Je voudrais...
26
00:06:54,421 --> 00:06:56,183
Je vous croyais...
27
00:06:56,183 --> 00:07:00,386
J'aimerais laisser cela à part
et m'en tenir à la danse.
28
00:07:00,386 --> 00:07:04,465
Et peut-être vous asseoir ici
et diriger la troupe.
29
00:07:04,465 --> 00:07:06,568
Je m'en tiendrai à la danse.
30
00:07:07,503 --> 00:07:10,301
- Qui est le suivant ?
- Nous avons...
31
00:07:12,108 --> 00:07:14,268
Bonjour à tous.
Rien de spécial.
32
00:07:14,476 --> 00:07:18,435
On commence par les pliés.
Seconde, main gauche à la barre.
33
00:07:19,815 --> 00:07:22,147
Prêts ?
Paul, tu es prêt ?
34
00:07:28,023 --> 00:07:29,342
Bien.
Et un.
35
00:07:32,626 --> 00:07:33,888
Bien.
36
00:07:36,964 --> 00:07:38,829
On relâche le menton.
37
00:07:43,504 --> 00:07:47,200
Un, deux, trois, grand plié.
38
00:07:48,541 --> 00:07:51,009
- C'est ma place.
- Désolé.
39
00:07:51,978 --> 00:07:53,809
Etirement vers la barre.
40
00:07:53,809 --> 00:07:56,278
Tu veux bien t'installer là-bas ?
41
00:07:58,418 --> 00:08:00,681
Devant, un.
42
00:08:12,164 --> 00:08:14,189
Haut pour partir en arrière.
43
00:08:19,036 --> 00:08:20,025
Demi-pointe.
44
00:08:23,141 --> 00:08:26,076
Tendu.
On resserre les bras et les jambes.
45
00:08:26,076 --> 00:08:26,926
Bien.
Et un, deux.
46
00:08:35,118 --> 00:08:36,244
Menton.
47
00:08:40,323 --> 00:08:43,656
Le bras.
On jette le menton.
48
00:08:48,631 --> 00:08:51,600
On s'étire vers la barre.
Bien.
49
00:08:52,434 --> 00:08:56,666
Cette troupe a tant espéré
un ballet de Lar Lubovitch.
50
00:08:56,666 --> 00:09:00,639
- J'en suis heureux, merci.
- M. A vous est reconnaissant.
51
00:09:00,639 --> 00:09:03,744
Je suis reconnaissant
qu'il m'ait sollicité.
52
00:09:03,744 --> 00:09:07,871
Pourriez-vous le saluer pour moi ?
J'irai le voir plus tard.
53
00:09:07,871 --> 00:09:12,782
Bonjour à tous. Alec est ici ?
Tu t'es échauffé ?
54
00:09:12,782 --> 00:09:15,422
- Assez pour un porté ?
- Oui.
55
00:09:15,422 --> 00:09:19,081
On commence avec le porté
qui suit le solo, Maia.
56
00:09:19,081 --> 00:09:21,819
On y revient après la sortie d'Alec.
57
00:09:21,819 --> 00:09:27,456
On regarde ce que ça donne,
on soignera les détails après.
58
00:09:27,456 --> 00:09:30,831
Un peu plus au centre.
Paul, tu reprends
59
00:09:30,831 --> 00:09:34,769
deux mesures avant le porté.
C'est noté sur la partition.
60
00:09:34,769 --> 00:09:35,609
Prêts ?
61
00:09:44,250 --> 00:09:45,683
On s'arrête là.
62
00:09:46,219 --> 00:09:48,709
Je ne pensais pas aller très loin.
63
00:09:48,709 --> 00:09:52,653
Maia, tu en fais un peu trop.
Plus de subtilité.
64
00:09:52,653 --> 00:09:55,349
Pas si haut les genoux.
Plus suspendue.
65
00:09:55,349 --> 00:09:58,724
Surtout au niveau des épaules.
66
00:09:58,930 --> 00:10:02,798
Le visage moins expressif.
C'est beau ce que tu fais,
67
00:10:02,798 --> 00:10:06,664
mais on travaille d'abord le corps
puis on remonte.
68
00:10:06,664 --> 00:10:09,101
D'accord ?
On reprend.
69
00:10:19,616 --> 00:10:21,208
Bien.
70
00:10:30,860 --> 00:10:31,810
Et... Lève.
De côté.
71
00:10:39,868 --> 00:10:41,836
On s'arrête.
72
00:10:42,137 --> 00:10:44,037
Tu es blessée ?
73
00:10:44,037 --> 00:10:48,506
Une contracture dans le cou.
Ça devrait aller.
74
00:10:48,506 --> 00:10:52,703
Tu ne devrais pas travailler.
Observe plutôt les autres.
75
00:10:52,703 --> 00:10:55,405
On verra ton état
après un peu de repos.
76
00:10:55,405 --> 00:10:58,074
- On verra demain.
- Ça devrait aller.
77
00:10:58,074 --> 00:10:59,981
J'en suis sûr.
78
00:11:00,488 --> 00:11:02,388
- Quel est ton nom ?
- Ry.
79
00:11:02,590 --> 00:11:03,921
- Ry.
- Domingo.
80
00:11:04,125 --> 00:11:07,457
- Domingo. Ry est un diminutif ?
- De Ryan.
81
00:11:07,457 --> 00:11:09,527
Ryan. Joli nom.
82
00:11:09,527 --> 00:11:11,357
Tu as bien regardé ?
83
00:11:11,357 --> 00:11:12,896
Tu connais les pas ?
84
00:11:12,896 --> 00:11:16,661
On regarde ce que ça donne
avec vous deux.
85
00:11:16,661 --> 00:11:20,067
Même chose.
En musique, juste avant le porté.
86
00:11:20,067 --> 00:11:21,673
Voyons ce que ça donne.
87
00:11:27,479 --> 00:11:33,884
Lève, d'une seule pièce.
Bien Domingo. Fondu. Musique.
88
00:11:45,229 --> 00:11:50,189
Porté, contretemps.
On remonte.
89
00:11:50,189 --> 00:11:51,029
En bas.
90
00:11:55,772 --> 00:11:59,139
Arrête. Bien.
Tu as bien regardé.
91
00:11:59,139 --> 00:12:01,004
Tu connais notre avis.
92
00:12:01,004 --> 00:12:03,976
Nous te respectons en tant qu'artiste.
93
00:12:03,976 --> 00:12:07,082
Nous voulons te parler des cours.
94
00:12:07,082 --> 00:12:11,652
Nous voudrions que tu serves
d'exemple aux autres danseurs.
95
00:12:11,652 --> 00:12:14,381
Si tu changes les chorégraphies...
96
00:12:14,590 --> 00:12:16,455
Ça n'arrive qu'à la barre.
97
00:12:16,455 --> 00:12:19,253
Ils observent chacun de tes gestes.
98
00:12:19,253 --> 00:12:22,889
Je sais. Mais j'ai 43 ans,
et en répétition
99
00:12:22,889 --> 00:12:25,760
ou sur scène,
je fais ce qu'on me dit.
100
00:12:25,760 --> 00:12:29,370
- Tu devrais peut-être...
- Elle fait son travail.
101
00:12:29,370 --> 00:12:32,370
La fille qui était toujours
très en avance
102
00:12:32,370 --> 00:12:35,509
- n'est plus là.
- Prends Margot Fonteyn.
103
00:12:35,509 --> 00:12:39,374
- Quel exemple...
- Margot Fonteyn.
104
00:12:39,374 --> 00:12:43,812
- Robert la connaissait bien.
- Elle était sublime.
105
00:12:44,018 --> 00:12:45,485
C'est bon.
106
00:12:45,485 --> 00:12:48,644
- Une vraie dame.
- Une personne fantastique.
107
00:12:48,856 --> 00:12:52,917
Tu veux nous parler d'autre chose ?
C'est le moment.
108
00:12:53,527 --> 00:12:56,927
J'aimerais bien parler
de Light Rain.
109
00:12:56,927 --> 00:13:01,362
C'est très bien. Mais certains pas
sont peut-être trop rapides,
110
00:13:01,362 --> 00:13:04,002
comme le jeté, jeté,
petits pas, jeté.
111
00:13:04,002 --> 00:13:06,035
Tu refuses de le danser ?
112
00:13:06,035 --> 00:13:09,140
Non, mais je donne
l'impression d'en baver.
113
00:13:09,140 --> 00:13:12,333
- On a compris.
- Tu devais passer en premier.
114
00:13:12,333 --> 00:13:16,106
Merci beaucoup,
j'en suis honorée.
115
00:13:16,314 --> 00:13:19,147
Edouard, la porte.
116
00:13:19,818 --> 00:13:24,016
Où as-tu trouvé cette salade ?
Elle est ignoble. Qui se lance ?
117
00:16:27,327 --> 00:16:30,091
Regardez ce porté,
la position des bras.
118
00:16:30,091 --> 00:16:33,198
Elle n'est pas parallèle au sol,
119
00:16:33,198 --> 00:16:36,266
même si l'interprétation
n'est pas parfaite.
120
00:16:37,236 --> 00:16:39,204
Le danger est là, Ry.
121
00:16:39,204 --> 00:16:41,839
Ne laisse pas partir ta jambe.
122
00:16:43,475 --> 00:16:47,206
On va essayer ça.
Sans musique.
123
00:16:47,206 --> 00:16:51,610
Un petit rond de jambe
pour préparer le porté.
124
00:16:52,917 --> 00:16:58,446
Et attitude.
Et rond de jambe.
125
00:16:58,446 --> 00:17:03,890
Lève.
Plus de fragilité dans les jambes.
126
00:17:03,890 --> 00:17:07,188
Très bien.
Alec, peux-tu nous aider ?
127
00:17:07,530 --> 00:17:10,328
Tu as bien regardé ?
Comment ferais-tu ?
128
00:17:10,533 --> 00:17:13,434
Le but est qu'elle soit
un peu éloignée,
129
00:17:13,434 --> 00:17:17,164
comme détachée de ton corps,
et plutôt à la diagonale
130
00:17:17,374 --> 00:17:19,239
que parallèle au sol.
131
00:17:19,239 --> 00:17:22,310
Montre-moi comment tu ferais.
132
00:17:22,310 --> 00:17:24,742
Tu peux te mettre un peu de côté ?
133
00:17:24,742 --> 00:17:27,074
Plus bas sur ses hanches.
134
00:17:28,984 --> 00:17:30,952
Très bien.
135
00:17:30,952 --> 00:17:34,578
Tu sais d'où vient la différence ?
II bloque le coude
136
00:17:34,578 --> 00:17:37,020
pour ne pas qu'il glisse.
137
00:17:37,020 --> 00:17:40,128
Essaie en musique
et montre-moi la suite.
138
00:17:40,128 --> 00:17:41,117
D'accord.
139
00:17:41,829 --> 00:17:47,165
Mark, tu te mets avec Amanda
et Willy. Les quatre femmes par ici.
140
00:17:47,165 --> 00:17:50,532
Salut Adam, comment ça se passe ?
Bonjour Mark.
141
00:17:50,532 --> 00:17:54,003
Quatrième mouvement
de la Suite Saint-Saëns.
142
00:17:54,003 --> 00:17:56,665
Tout le monde en place.
143
00:17:57,778 --> 00:17:59,973
Attendez.
144
00:17:59,973 --> 00:18:04,106
Enlevez tous ces trucs sur les côtés.
145
00:18:04,106 --> 00:18:07,548
Vous risquez de tomber.
Allez, on y va.
146
00:18:07,548 --> 00:18:11,588
On le répète sans cesse:
Vos affaires, hors de la scène.
147
00:18:11,588 --> 00:18:15,454
Mark, on ne peut pas travailler
dans ce bazar.
148
00:18:15,454 --> 00:18:17,357
On leur avait déjà dit.
149
00:18:17,563 --> 00:18:19,690
C'est incroyable.
150
00:18:20,333 --> 00:18:22,198
Si jamais quelqu'un tombe...
151
00:18:22,198 --> 00:18:24,528
- C'est bon.
- Tous en place.
152
00:18:24,936 --> 00:18:28,099
Michael, quand tu veux.
Les deux hommes, prêts ?
153
00:18:28,099 --> 00:18:29,262
C'est parti.
154
00:18:41,985 --> 00:18:43,077
Très bien.
155
00:18:46,523 --> 00:18:50,357
- Loin sur les côtés. Bien.
- Attention les genoux.
156
00:18:52,463 --> 00:18:53,657
Sortie en montant.
157
00:18:54,931 --> 00:18:55,920
Bien.
158
00:19:12,581 --> 00:19:13,707
Bien, Suzanne.
159
00:19:17,552 --> 00:19:18,814
Bien, Suzanne.
160
00:19:18,814 --> 00:19:21,046
C'est mieux sur les forte.
161
00:19:21,046 --> 00:19:22,417
Très bien.
162
00:19:32,867 --> 00:19:34,164
Très belle entrée.
163
00:19:42,275 --> 00:19:44,470
Six, sept et huit.
164
00:19:44,778 --> 00:19:47,975
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
165
00:19:50,216 --> 00:19:54,209
L'entrée de Noel doit être explosive
sur le jeté.
166
00:19:56,256 --> 00:19:57,779
Bien, mesdemoiselles.
167
00:20:00,359 --> 00:20:03,590
- Arrêtez un instant.
- Merci, Michael.
168
00:20:03,590 --> 00:20:07,562
Que se passe-t-il ?
Vous êtes tous si jolis.
169
00:20:07,562 --> 00:20:09,963
Vous savez combien je déteste ça.
170
00:20:09,963 --> 00:20:15,299
Tirez sur vos collants, élevez-vous.
Moins de lourdeur.
171
00:20:15,299 --> 00:20:18,772
Et sur les sorties,
rentrez dans le mur.
172
00:20:18,772 --> 00:20:21,468
Dégagez et rentrez dans le mur.
173
00:20:21,468 --> 00:20:25,343
Vous en êtes loin.
Vos collants paraissent lestés.
174
00:20:25,917 --> 00:20:30,012
Mais je vous aime tous.
Vous êtes super.
175
00:22:18,555 --> 00:22:20,386
Bon sang, un orage.
176
00:22:20,386 --> 00:22:23,355
C'est seulement du vent.
Ça va aller.
177
00:22:24,861 --> 00:22:28,297
Le plus important
est que vous preniez du plaisir.
178
00:22:29,165 --> 00:22:30,632
Rideau.
179
00:22:33,302 --> 00:22:34,599
Allez.
180
00:22:35,103 --> 00:22:37,628
C'est parti.
On y va.
181
00:22:37,973 --> 00:22:39,770
Poursuite 1 sur la fille.
182
00:22:40,208 --> 00:22:42,836
Doucement, la poursuite.
183
00:22:43,612 --> 00:22:44,670
Musique.
184
00:25:28,699 --> 00:25:31,429
Dick, tu peux vérifier
que tout va bien ?
185
00:25:31,635 --> 00:25:33,865
Veillez à ce que ça ne tombe pas.
186
00:25:46,282 --> 00:25:48,876
- C'est parti.
- J'en ai dans les yeux.
187
00:26:08,003 --> 00:26:10,732
Char, tu devrais aller voir
comment ça va.
188
00:26:10,732 --> 00:26:15,865
A la moindre trace d'eau sur la scène,
tu interromps le spectacle.
189
00:26:20,281 --> 00:26:21,339
Dépêchez-vous.
190
00:27:03,688 --> 00:27:05,883
- Alors ?
- La scène est sèche.
191
00:27:05,883 --> 00:27:09,493
- Michael s'occupe de tout.
- Très bien.
192
00:27:09,694 --> 00:27:11,787
Elle s'en sort à merveille.
193
00:28:31,904 --> 00:28:34,031
- C'était fantastique.
- Merci.
194
00:28:39,311 --> 00:28:41,643
- Tu viens en coulisses ?
- Oui, mais pas longtemps.
195
00:28:44,449 --> 00:28:48,248
- Bravo, Domingo.
- Domingo ! Le héros du jour.
196
00:28:48,248 --> 00:28:51,513
C'était une interprétation
très courageuse.
197
00:28:52,823 --> 00:28:54,688
L'orage a fait un bel effet.
198
00:28:54,688 --> 00:28:57,123
Je suis la mère de Ry.
199
00:28:57,123 --> 00:28:58,694
De quoi être fière.
200
00:28:58,694 --> 00:29:01,798
C'était magnifique.
La danseuse est ma fille.
201
00:29:01,798 --> 00:29:03,796
Veuillez m'excuser.
202
00:29:05,235 --> 00:29:07,465
Félicitations. C'était splendide.
203
00:29:07,465 --> 00:29:09,195
Bonjour, Ginger.
204
00:29:09,195 --> 00:29:13,035
Domingo, tu as été formidable.
205
00:29:13,035 --> 00:29:16,645
Bonjour papa, comment vas-tu ?
206
00:29:16,645 --> 00:29:20,407
Merci.
Bonjour Ginger, comment vas-tu ?
207
00:29:20,407 --> 00:29:23,278
Merci beaucoup.
Bonjour maman.
208
00:29:23,485 --> 00:29:25,749
Tu dois revenir l'année prochaine.
209
00:29:25,955 --> 00:29:27,479
Je vais voir M. A.
210
00:29:27,690 --> 00:29:33,094
Où est-elle ? Ma chérie.
Dans mes bras.
211
00:29:33,094 --> 00:29:35,559
Beau travail, Ryan.
212
00:29:35,559 --> 00:29:38,358
Je me vois encore dire:
"Qui est-ce ?"
213
00:29:38,358 --> 00:29:41,661
Tu te rappelles ?
J'ai toujours cru en toi.
214
00:29:41,661 --> 00:29:45,431
Même quand d'autres
doutaient un peu.
215
00:29:45,431 --> 00:29:49,541
Tu as franchi un cap ce soir.
Et cet orage...
216
00:29:49,541 --> 00:29:51,575
- Dément, non ?
- Le vent...
217
00:29:51,575 --> 00:29:54,407
Bel effet dramatique.
C'était glissant ?
218
00:29:54,407 --> 00:29:57,607
- Un peu glissant.
- Ça ne s'est pas vu.
219
00:29:57,818 --> 00:29:59,786
- C'est ta sur ?
- Ma mère.
220
00:29:59,987 --> 00:30:02,615
- Ta mère ?
- M. A.
221
00:30:02,823 --> 00:30:06,451
- Merci pour votre talent.
- Vous êtes superbe.
222
00:30:06,451 --> 00:30:09,560
- Et voilà ton père.
- En fait mon beau-père.
223
00:30:09,560 --> 00:30:11,822
- D'accord.
- Je suis le père.
224
00:30:11,822 --> 00:30:14,193
Bien sûr.
Enchanté.
225
00:30:15,167 --> 00:30:16,566
- Vous êtes ?
- Ginger.
226
00:30:16,902 --> 00:30:21,201
Comme pour Ginger Rogers.
Elle était plutôt douée, non ?
227
00:30:21,201 --> 00:30:23,398
Amusez-vous bien à la soirée.
228
00:30:23,398 --> 00:30:26,908
- J'ai été heureux de vous rencontrer.
- Merci, M. A.
229
00:30:35,886 --> 00:30:36,910
A Justin.
230
00:30:37,955 --> 00:30:38,944
Oui.
231
00:30:39,790 --> 00:30:41,985
M. A dit qu'il veut participer,
232
00:30:41,985 --> 00:30:45,993
mais Harriet m'a dit
que Tucker refuserait.
233
00:30:45,993 --> 00:30:48,688
Bonsoir.
Comment vas-tu ?
234
00:30:48,688 --> 00:30:51,198
Je voudrais une flûte de champagne.
235
00:30:51,198 --> 00:30:54,234
- Comment vas-tu ?
- Bien. Et toi ?
236
00:30:55,304 --> 00:30:58,068
- Bien. Bravo pour ce soir.
- Merci.
237
00:30:58,068 --> 00:31:02,974
- Comment tu t'es sentie ?
- Plutôt bien, je crois.
238
00:31:02,974 --> 00:31:06,138
- Tant mieux.
- Ça a plu à Noel ?
239
00:31:06,138 --> 00:31:10,148
Tu connais Lar ?
C'est le chorégraphe.
240
00:31:10,148 --> 00:31:14,482
J'ai été la dernière
à apprendre votre liaison.
241
00:31:14,482 --> 00:31:17,887
- C'était nul.
- On savait à quoi s'en tenir.
242
00:31:17,887 --> 00:31:20,392
Apparemment, toi oui.
Pas moi.
243
00:31:20,392 --> 00:31:22,859
Enfin, bonne soirée.
244
00:31:24,932 --> 00:31:26,229
Je t'appelle.
245
00:31:26,229 --> 00:31:29,062
- Très bien.
- M. A ?
246
00:31:29,062 --> 00:31:32,831
- Bonsoir.
- Puis-je vous parler de Justin ?
247
00:31:32,831 --> 00:31:35,237
J'ai un problème avec un ballet...
248
00:31:35,237 --> 00:31:40,368
Voici la procédure: Vous téléphonez,
vous en parlez avec Edouard,
249
00:31:40,580 --> 00:31:43,640
puis vous prenez rendez-vous
avec moi. Merci.
250
00:31:43,850 --> 00:31:44,976
A ta santé.
251
00:31:45,718 --> 00:31:46,980
Appelle-moi demain.
252
00:31:46,980 --> 00:31:52,648
Les gens sont d'une impolitesse !
C'est vraiment incroyable.
253
00:34:24,033 --> 00:34:26,126
Attendez. Je voudrais être sûre.
254
00:34:26,336 --> 00:34:29,600
Maia et Suzanne sont partout.
On a des doublures ?
255
00:34:29,600 --> 00:34:31,204
On s'en est occupés.
256
00:34:31,204 --> 00:34:33,807
Fixons une date pour les costumes.
257
00:34:33,807 --> 00:34:36,843
On doit donner
la distribution à l'avance.
258
00:34:36,843 --> 00:34:38,274
On le fait toujours.
259
00:34:38,274 --> 00:34:40,312
- Vous avez terminé ?
- Oui.
260
00:34:40,312 --> 00:34:42,109
- Non.
- Presque.
261
00:34:42,109 --> 00:34:45,616
Tant mieux,
parce que votre réunion est terminée.
262
00:34:49,156 --> 00:34:52,819
Mark, tu veux bien rester ?
Char, toi aussi.
263
00:34:52,819 --> 00:34:54,723
Harriet, tu restes aussi.
264
00:34:55,296 --> 00:34:57,230
Alors, Robert.
Ça va aller ?
265
00:34:57,431 --> 00:35:00,696
J'ai de grands dessins.
Ça risque d'être juste.
266
00:35:00,900 --> 00:35:02,492
On va prendre la table.
267
00:35:02,702 --> 00:35:05,193
- D'accord.
- On peut enlever tout ça ?
268
00:35:05,405 --> 00:35:06,770
Rangez ces donuts.
269
00:35:06,770 --> 00:35:08,237
Très bien.
270
00:35:08,237 --> 00:35:10,569
C'est ça. Parfait.
271
00:35:10,569 --> 00:35:13,907
Au début on a le serpent,
la marionnette géante.
272
00:35:13,907 --> 00:35:16,343
Susie, encore là ?
Dehors !
273
00:35:16,343 --> 00:35:19,348
- D'accord.
- C'est magnifique.
274
00:35:19,348 --> 00:35:23,147
Au début on a le serpent sur scène.
Il flotte en l'air,
275
00:35:23,147 --> 00:35:27,088
une lueur bleue
dans un espace tout noir.
276
00:35:27,088 --> 00:35:29,727
- Combien de danseurs ?
- Vingt.
277
00:35:29,928 --> 00:35:31,986
On ne les voit pas,
ça adoucit.
278
00:35:32,196 --> 00:35:34,664
- C'est possible avec dix ?
- Non.
279
00:35:34,664 --> 00:35:38,029
- On pourrait couper la queue ?
- Peut-être.
280
00:35:38,029 --> 00:35:41,899
Puis le serpent remonte,
le rideau noir remonte
281
00:35:41,899 --> 00:35:44,473
pour dévoiler le serpent bleu
282
00:35:44,473 --> 00:35:49,669
qui porte Shiva,
la danse cosmique, le narrateur.
283
00:35:49,669 --> 00:35:52,280
- Quel est le titre ?
- Serpent Bleu.
284
00:35:52,280 --> 00:35:55,145
C'est ça,
le serpent pour la moelle
285
00:35:55,145 --> 00:35:58,720
et le bleu pour le Shakti,
l'énergie dans la moelle.
286
00:35:58,720 --> 00:36:01,881
Tu oublies
notre situation financière.
287
00:36:01,881 --> 00:36:05,084
On travaille presque
avec des miroirs.
288
00:36:05,294 --> 00:36:09,253
Le résultat sera fantastique
avec cette troupe.
289
00:36:09,465 --> 00:36:12,400
- C'est pour ça que tu es là.
- Merci.
290
00:36:12,400 --> 00:36:15,093
Je vais devoir faire une souscription.
291
00:36:15,093 --> 00:36:17,705
- Je comprends.
- C'est très cher.
292
00:36:17,705 --> 00:36:21,035
Je vais devoir le vendre au conseil.
Excuse-moi.
293
00:36:21,035 --> 00:36:23,404
Que se passe-t-il ?
294
00:36:25,747 --> 00:36:27,305
Tu m'excuses ?
295
00:36:27,305 --> 00:36:30,110
Je peux continuer avec les autres.
296
00:36:30,110 --> 00:36:33,345
Laisse-moi te dire
que tu es un génie.
297
00:36:33,345 --> 00:36:36,580
- Je ne m'y trompe jamais.
- C'est vrai.
298
00:36:36,580 --> 00:36:38,782
- Merci.
- Merci beaucoup.
299
00:36:41,795 --> 00:36:43,592
Il y a trois choses à retenir:
300
00:36:43,592 --> 00:36:45,664
Budget, budget et budget.
301
00:36:45,664 --> 00:36:47,926
Je ferai de mon mieux.
Merci.
302
00:36:49,002 --> 00:36:50,593
Et pour la musique ?
303
00:36:50,593 --> 00:36:53,671
Elle est en cours d'écriture.
304
00:36:53,671 --> 00:36:56,707
- Et les répétitions ?
- C'est sans musique.
305
00:36:56,707 --> 00:36:59,310
- D'accord, des pulsations.
- Non.
306
00:36:59,310 --> 00:37:01,845
Les danseurs se créent leur rythme.
307
00:37:01,845 --> 00:37:04,209
La musique s'installe ensuite.
308
00:37:04,209 --> 00:37:07,784
- Ce sera nouveau pour nous.
- OK.
309
00:37:08,620 --> 00:37:12,613
- Ça n'est vraiment pas bon.
- Qui veut des fraises ?
310
00:37:12,824 --> 00:37:15,918
Bon, dans la série...
311
00:37:17,562 --> 00:37:19,996
Elle a le don de Midas.
312
00:37:20,198 --> 00:37:21,926
On devrait le faire passer.
313
00:37:21,926 --> 00:37:25,432
- Aucun problème.
- C'est de la part de qui ?
314
00:37:25,432 --> 00:37:28,436
- Ça va être...
- C'est de la part de qui ?
315
00:37:40,083 --> 00:37:41,607
D'où vient ce pénis ?
316
00:37:42,886 --> 00:37:43,910
Bon.
317
00:37:49,325 --> 00:37:54,819
Je crois que c'est pour toi.
C'est un peu plus...
318
00:37:54,819 --> 00:37:56,862
C'est plus dans ton style.
319
00:38:00,068 --> 00:38:05,301
Heidi. On a du saumon en 1,
du buf en 3, table 22.
320
00:38:06,942 --> 00:38:08,374
Pardon.
321
00:38:08,374 --> 00:38:10,408
- Vous êtes danseur ?
- Oui.
322
00:38:11,479 --> 00:38:12,537
Merci.
323
00:38:17,151 --> 00:38:18,243
J'y vais.
324
00:38:25,892 --> 00:38:27,325
Que fais-tu ici ?
325
00:38:27,761 --> 00:38:30,423
J'espérais qu'il te reste une chambre,
326
00:38:30,423 --> 00:38:33,657
c'est seulement pour deux jours.
327
00:38:33,657 --> 00:38:35,563
En fait, c'est complet.
328
00:38:35,563 --> 00:38:38,431
Même par terre.
J'ai un sac de couchage.
329
00:38:38,431 --> 00:38:39,866
Juste deux jours.
330
00:38:39,866 --> 00:38:42,371
- Bon, entre.
- Tu me dépannes bien.
331
00:38:42,371 --> 00:38:45,135
Mais seulement pour deux jours.
332
00:38:45,135 --> 00:38:47,643
Ta famille ne t'héberge plus ?
333
00:38:47,643 --> 00:38:53,274
Si, j'étais chez ma tante,
mais je crois qu'elle s'est suicidée.
334
00:38:53,274 --> 00:38:57,114
Je ne peux plus rester chez elle.
335
00:39:00,592 --> 00:39:02,583
Je t'emprunte ton stylo.
336
00:39:02,583 --> 00:39:05,354
- Je suis vraiment désolée.
- Je sais.
337
00:39:05,354 --> 00:39:07,521
8,50 $ par jour,
pour 2 jours.
338
00:39:07,521 --> 00:39:11,759
Oui, rien que deux jours et je dégage.
339
00:39:12,135 --> 00:39:17,072
Je suis désolée pour toi.
Elle s'est tiré une balle ?
340
00:39:17,072 --> 00:39:22,144
Non, rien de si horrible.
Elle a avalé des médicaments.
341
00:39:22,144 --> 00:39:24,644
Elle est un peu folle, excentrique.
342
00:39:24,848 --> 00:39:27,042
On n'y peut pas grand-chose.
343
00:39:28,017 --> 00:39:30,952
- Bon, juste deux jours.
- Deux jours.
344
00:39:30,952 --> 00:39:33,281
Et tu es le dernier à la douche.
345
00:39:33,281 --> 00:39:36,016
Cinq, six, sept, huit.
346
00:39:36,016 --> 00:39:41,754
Et un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
347
00:39:41,754 --> 00:39:47,095
Et deux, deux, trois, quatre, étire,
cinq, six, marché, marché.
348
00:39:47,095 --> 00:39:52,138
Trois, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
349
00:39:52,138 --> 00:39:57,539
Et quatre, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
350
00:39:57,745 --> 00:40:00,737
Et un, croisé sur le cinq.
351
00:40:00,948 --> 00:40:07,353
Et deux, deux, trois,
trois, deux. En haut, trois.
352
00:40:09,189 --> 00:40:11,487
Trois, cinq.
353
00:40:14,127 --> 00:40:18,223
Bien. On étire les bras.
On maintient les épaules en bas.
354
00:40:19,098 --> 00:40:25,298
Des petits pas. Epaules basses.
Une belle cambrure.
355
00:40:25,298 --> 00:40:28,496
Attitude.
Deux, trois, deux.
356
00:40:28,496 --> 00:40:30,437
Bon.
Ecoutez-moi.
357
00:40:30,642 --> 00:40:35,204
Mark, coupe la musique.
Pourquoi me faites-vous ça ?
358
00:40:35,414 --> 00:40:40,249
Vous me le jouez faux.
Je ne comprends pas pourquoi.
359
00:40:40,249 --> 00:40:44,582
On est dans les années 60.
On raconte les années 60.
360
00:40:44,582 --> 00:40:47,622
Des manifestations contre la guerre,
361
00:40:47,622 --> 00:40:52,161
pour changer le monde.
Des jeunes qui violent la loi.
362
00:40:52,161 --> 00:40:55,094
Ils prennent des drogues,
se dévêtissent.
363
00:40:55,094 --> 00:41:00,396
Ils défilent pacifiquement,
chantent leurs chansons dans la rue,
364
00:41:00,396 --> 00:41:04,028
une fleur à la main
sous les coups de matraque.
365
00:41:04,240 --> 00:41:08,108
Ce ballet raconte tout cela.
366
00:41:08,945 --> 00:41:15,042
Ce n'est pas une histoire de pas.
C'est l'intérieur qui compte.
367
00:41:15,818 --> 00:41:19,310
C'est là qu'on commence à s'élever.
368
00:41:19,722 --> 00:41:24,921
Penser le mouvement,
ce n'est pas vivre le mouvement.
369
00:42:58,514 --> 00:43:02,507
Ecoutez-moi.
Est-ce que ça marche ?
370
00:43:02,507 --> 00:43:06,017
Bon repos à tous.
C'était magnifique, ce soir.
371
00:43:06,017 --> 00:43:09,351
Et n'oubliez pas
de mettre un préservatif.
372
00:43:09,958 --> 00:43:12,188
Un préservatif mes chéris.
373
00:43:12,188 --> 00:43:17,297
Et surtout: Poisson, brocoli, salade.
Pas de Chili con carne.
374
00:43:18,233 --> 00:43:19,427
Bon congé à tous.
375
00:43:22,103 --> 00:43:25,869
Ta grand-mère l'a reçu en cadeau
pour ses dix ans.
376
00:43:25,869 --> 00:43:28,838
Elle rêvait d'être danseuse.
377
00:43:30,177 --> 00:43:34,375
Quel dommage qu'elle ne soit plus là
pour te voir, Loretta.
378
00:43:34,375 --> 00:43:36,242
Elle serait si fière.
379
00:43:37,717 --> 00:43:42,177
Il faut que tu voies M. A
pour lui faire tenir sa promesse,
380
00:43:42,177 --> 00:43:46,485
que tu lui dises:
"M. A, vous m'avez promis
381
00:43:46,485 --> 00:43:49,150
de créer un ballet pour moi."
382
00:43:49,150 --> 00:43:52,525
Tu ne lui diras jamais comme ça
et tu as raison.
383
00:43:52,731 --> 00:43:55,632
C'est vulgaire, mais quand même.
384
00:43:56,101 --> 00:44:00,299
Tu te rappelles cette soirée
où il nous avait éblouies
385
00:44:00,299 --> 00:44:04,568
avec sa promesse
de monter un ballet en ton honneur ?
386
00:44:04,568 --> 00:44:06,835
Où est-il aujourd'hui ?
387
00:44:06,835 --> 00:44:10,208
- Chérie, tu as du vin ?
- Dans le réfrigérateur.
388
00:44:10,208 --> 00:44:14,579
Au réfrigérateur ?
Je n'ai pas très envie de vin blanc.
389
00:44:15,386 --> 00:44:18,480
J'adore ça:
Tu mets le vin rouge au frais
390
00:44:18,480 --> 00:44:20,487
exactement comme ta mère.
391
00:44:20,487 --> 00:44:23,455
Chérie, venons-en au fait, maintenant.
392
00:44:23,455 --> 00:44:25,185
- Loretta.
- Maman.
393
00:44:25,395 --> 00:44:27,693
Chérie, le moment est venu.
394
00:44:28,865 --> 00:44:31,197
J'ai vu Antoinette à l'hôpital.
395
00:44:31,197 --> 00:44:33,768
- Elle va bien ?
- Elle est triste.
396
00:44:33,768 --> 00:44:36,167
Je suis venue te dire que...
397
00:44:36,167 --> 00:44:38,272
- J'adore ta perruque.
- Merci.
398
00:44:38,272 --> 00:44:39,702
La vie est courte
399
00:44:42,311 --> 00:44:45,838
et ton heure est venue.
Tu as eu un grand rôle.
400
00:44:45,838 --> 00:44:47,312
Tu es reconnue.
401
00:44:47,312 --> 00:44:50,384
- Tes collègues sont super.
- J'y vais.
402
00:44:50,384 --> 00:44:53,214
C'est dangereux, ces chaussures.
403
00:44:53,214 --> 00:44:56,357
- Ça va.
- Tu vas te casser quelque chose.
404
00:44:56,357 --> 00:44:58,651
Tu dois pouvoir danser bientôt.
405
00:44:58,860 --> 00:45:01,590
Ça va aller.
Tu dois vraiment partir.
406
00:45:03,464 --> 00:45:05,762
- C'est bon, ça.
- Bien. Manteau.
407
00:45:05,762 --> 00:45:07,925
Je retourne à l'hôpital.
408
00:45:08,136 --> 00:45:10,626
- Ma tenue lui a plu.
- Embrasse-la.
409
00:45:10,626 --> 00:45:13,204
- Promis. Je t'aime, chérie.
- Oui.
410
00:45:13,204 --> 00:45:16,035
Je te pousse en avant
car tu es modeste.
411
00:45:16,035 --> 00:45:19,043
Ton côté réservé, c'est charmant.
412
00:45:19,043 --> 00:45:20,874
- Et tu es sexy.
- On y va.
413
00:45:20,874 --> 00:45:23,744
Tu es très sexy, là.
Ça m'inquiète un peu.
414
00:45:23,744 --> 00:45:25,611
- C'est bon, allez.
- Oui.
415
00:45:25,611 --> 00:45:28,777
Va voir M. A
Fais appel à son...
416
00:45:28,777 --> 00:45:31,014
Son instinct manipulateur.
417
00:45:35,461 --> 00:45:37,053
Ça va chauffer pour moi.
418
00:45:49,341 --> 00:45:52,071
Je peux avoir un whisky
et une vodka ?
419
00:45:52,071 --> 00:45:54,439
Vodka et whisky.
420
00:46:29,611 --> 00:46:31,738
Est-ce que tu as une capote ?
421
00:46:44,458 --> 00:46:48,656
John, désolée de te réveiller.
Tu n'aurais pas une capote ?
422
00:46:48,656 --> 00:46:51,821
- Comment ?
- Tu as une capote pour moi ?
423
00:46:51,821 --> 00:46:53,023
Une capote.
424
00:46:59,306 --> 00:47:01,069
Une, ça suffit. Merci.
425
00:47:01,069 --> 00:47:04,506
Ne t'inquiète pas.
Tu restes autant que tu veux.
426
00:47:04,506 --> 00:47:06,976
- D'accord, merci.
- Merci.
427
00:47:11,618 --> 00:47:14,279
Pas de long discours
pour le suivant.
428
00:47:14,486 --> 00:47:16,477
Les mots me manquent.
429
00:47:16,689 --> 00:47:20,648
Il suffit de dire
que son travail parle de lui-même
430
00:47:20,859 --> 00:47:24,056
et que sa vie a été
une source d'inspiration
431
00:47:24,056 --> 00:47:26,220
pour les Italo-américains.
432
00:47:26,220 --> 00:47:30,766
Accueillez avec moi
le directeur artistique
433
00:47:30,766 --> 00:47:36,373
du Joffrey Ballet de Chicago:
M. Alberto Antonelli.
434
00:47:41,179 --> 00:47:42,271
Merci.
435
00:47:45,482 --> 00:47:46,471
Merci.
436
00:47:48,618 --> 00:47:50,449
Merci.
Asseyez-vous.
437
00:47:53,190 --> 00:47:56,523
Je mérite vraiment cette récompense.
438
00:47:58,261 --> 00:48:03,664
Car vous Italiens ne m'avez
vraiment pas aidé à devenir danseur.
439
00:48:04,033 --> 00:48:06,297
Vous ne m'avez pas aidé d'un iota.
440
00:48:06,297 --> 00:48:10,906
En fait, je devais cacher
mes chaussons de danse.
441
00:48:11,607 --> 00:48:16,305
Et ma famille italienne
m'a vraiment compliqué la tâche.
442
00:48:18,246 --> 00:48:21,181
Alors si vos fils
veulent faire de la danse,
443
00:48:21,383 --> 00:48:25,183
ne leur compliquez pas la tâche.
444
00:48:25,183 --> 00:48:29,221
Ce serait ma plus belle récompense.
445
00:48:52,245 --> 00:48:54,406
Je voudrais une bière.
446
00:52:09,263 --> 00:52:12,720
- Tu devrais me laisser faire.
- Tu es sûr ?
447
00:52:13,933 --> 00:52:18,097
- Oui.
- Je pense que tu as raison.
448
00:52:18,605 --> 00:52:20,072
Tu as une poêle ?
449
00:52:28,447 --> 00:52:32,008
- Je peux faire des toasts, aussi.
- Bonne idée.
450
00:52:44,595 --> 00:52:46,358
Que mets-tu dans tes ufs ?
451
00:52:47,231 --> 00:52:48,493
Ça m'est égal.
452
00:52:49,634 --> 00:52:53,297
- Qu'est-ce que tu as ?
- Pas grand-chose. Attends.
453
00:52:56,007 --> 00:52:57,064
Deux tomates.
454
00:52:58,141 --> 00:52:59,403
Très bien.
455
00:52:59,403 --> 00:53:01,703
Et un poivron.
Tu le veux ?
456
00:53:01,703 --> 00:53:02,867
Poivrons.
457
00:53:06,349 --> 00:53:07,714
Tu as des oignons ?
458
00:53:08,718 --> 00:53:11,118
Non, mais j'ai du sel aux oignons.
459
00:53:12,288 --> 00:53:13,414
Non, ça ira.
460
00:53:47,854 --> 00:53:49,719
Vous fermez la porte ?
461
00:53:50,657 --> 00:53:54,991
Bonjour à tous. Nous commençons
enfin à répéter Serpent Bleu.
462
00:53:55,195 --> 00:53:56,321
Super.
463
00:53:57,931 --> 00:54:01,957
Je voulais juste vous en dire
un peu plus
464
00:54:01,957 --> 00:54:05,831
parce qu'on n'a pas encore pu
en parler beaucoup.
465
00:54:05,831 --> 00:54:09,406
Nous voici donc au début...
466
00:54:10,843 --> 00:54:15,245
- Que se passe-t-il ?
- C'est la chaise de M. A.
467
00:54:20,185 --> 00:54:21,812
Celle-ci ira très bien.
468
00:54:22,520 --> 00:54:25,819
Au début, nous avons un narrateur
469
00:54:26,024 --> 00:54:30,483
et toute l'histoire se déroule un peu
comme un livre pour enfants.
470
00:54:30,694 --> 00:54:35,495
Donc plutôt que d'ouvrir le livre,
après le solo d'ouverture,
471
00:54:35,495 --> 00:54:39,830
quand la gueule du serpent s'ouvre,
l'histoire commence.
472
00:54:39,830 --> 00:54:43,131
Dans la première partie,
on a les zèbres,
473
00:54:43,131 --> 00:54:46,867
dans des costumes noir et blanc,
474
00:54:46,867 --> 00:54:51,139
représentant la dualité du monde.
Ils se tiennent par la main.
475
00:54:52,348 --> 00:54:57,411
Ils font une danse circulaire.
On entre dans la deuxième partie.
476
00:54:57,411 --> 00:55:02,250
La gueule du serpent s'ouvre
à nouveau sur une partie rouge.
477
00:55:02,457 --> 00:55:04,186
Des singes entrent.
478
00:55:04,186 --> 00:55:07,522
Tout est basé
sur des couleurs primitives.
479
00:55:07,522 --> 00:55:12,156
C'est assez amusant,
très coloré.
480
00:55:12,156 --> 00:55:15,428
Puis un solo
pour une femme à tête de ballon
481
00:55:15,428 --> 00:55:18,902
qui exprime encore
une gaieté enfantine.
482
00:55:18,902 --> 00:55:23,339
Puis on en vient au final
avec un géant.
483
00:55:23,911 --> 00:55:26,106
Tu dois travailler ton allure
484
00:55:26,106 --> 00:55:29,579
et aussi l'allégro,
surtout celui de M. A.
485
00:55:29,579 --> 00:55:32,048
J'adore l'allégro.
486
00:55:32,253 --> 00:55:35,415
Quand tu sais le danser,
tu peux tout danser.
487
00:55:35,622 --> 00:55:38,523
Un danseur d'allégro
peut tout faire.
488
00:55:38,523 --> 00:55:42,252
Et ces danseurs,
pour moi des "danseurs classiques"
489
00:55:42,252 --> 00:55:44,761
qui sont fous de lyrisme,
490
00:55:44,761 --> 00:55:49,731
tu sais comment je les appelle ?
Des danseurs bidon. Je déteste ça.
491
00:55:52,504 --> 00:55:55,166
Je me bats contre eux tous les jours.
492
00:55:55,166 --> 00:55:58,639
C'est toi que je voulais
pour "Casse-noisettes".
493
00:55:58,639 --> 00:56:02,008
- C'est vrai.
- Et elle a magnifié l'uvre.
494
00:56:02,008 --> 00:56:03,512
- Non ?
- Si.
495
00:56:03,512 --> 00:56:06,343
Mark ne voulait pas d'elle
en Nellie Bly.
496
00:56:06,551 --> 00:56:09,918
Puis il l'a vue en répétition.
Elle était superbe.
497
00:56:09,918 --> 00:56:12,317
Tu vois, je sais de quoi je parle.
498
00:56:13,224 --> 00:56:15,624
Tu devrais déjà être avec le maire.
499
00:56:15,624 --> 00:56:19,421
Quelle heure est-il ?
J'y vais immédiatement.
500
00:56:19,421 --> 00:56:21,894
Pas maintenant, le maire m'attend.
501
00:56:21,894 --> 00:56:23,327
Toujours en retard.
502
00:56:47,256 --> 00:56:50,747
- Tu m'as fait peur. Salut.
- Salut.
503
00:56:50,747 --> 00:56:52,586
Comment es-tu entré ?
504
00:56:52,586 --> 00:56:55,957
C'est simple.
Tu m'as donné une clé.
505
00:56:55,957 --> 00:56:57,290
C'est vrai.
506
00:56:58,299 --> 00:57:01,063
- Comment vas-tu ?
- Bien.
507
00:57:01,063 --> 00:57:02,999
J'ai besoin d'un bon bain.
508
00:57:02,999 --> 00:57:04,638
- Non.
- Je suis sale.
509
00:57:04,638 --> 00:57:06,864
Non, laisse-moi.
510
00:57:08,008 --> 00:57:09,908
J'arrive tout de suite.
511
00:57:30,296 --> 00:57:31,422
Bon sang.
512
00:57:44,109 --> 00:57:46,475
- C'est quoi ?
- Je ne sais pas.
513
00:57:46,678 --> 00:57:49,772
- C'était là-dessus.
- Ne regarde pas ça.
514
00:57:49,981 --> 00:57:52,108
- C'est quoi ?
- Moi,
515
00:57:52,317 --> 00:57:56,013
petite, faisant l'andouille.
Tu veux une bière ?
516
00:57:56,013 --> 00:57:59,451
Ça va, merci.
C'est fascinant.
517
00:58:02,359 --> 00:58:04,122
C'était bien le boulot ?
518
00:58:06,230 --> 00:58:07,219
Normal.
519
00:58:14,470 --> 00:58:17,735
- Tu m'as manqué aujourd'hui.
- Toi aussi.
520
00:58:17,735 --> 00:58:20,705
- Tu ne devrais pas voir ça.
- C'est génial.
521
00:58:20,910 --> 00:58:23,811
- C'est humiliant.
- Où es-tu ? A droite ?
522
00:58:23,811 --> 00:58:26,447
Non, sur la gauche, là.
523
00:58:27,616 --> 00:58:30,676
J'ai l'air trop joyeux.
C'est horrible.
524
00:58:32,187 --> 00:58:33,245
C'est mignon.
525
00:58:35,557 --> 00:58:36,922
Tu étais mignonne.
526
00:58:37,993 --> 00:58:42,622
Je crois qu'en essayant vraiment,
je pourrais faire certaines figures.
527
00:58:42,622 --> 00:58:44,492
- Tu crois ?
- Oui.
528
00:58:44,492 --> 00:58:45,859
Je parie que oui.
529
00:58:48,469 --> 00:58:49,527
Très bien.
530
01:01:54,343 --> 01:01:56,641
Ça fait plaisir de te voir.
531
01:01:56,641 --> 01:02:00,111
- Félicitations.
- Je suis heureuse de te voir.
532
01:02:00,111 --> 01:02:03,808
- Merci. Je suis mariée.
- Oui. Félicitations.
533
01:02:03,808 --> 01:02:07,216
- Merci.
- Tu dois être ravie.
534
01:02:07,622 --> 01:02:08,987
Michael, penche-toi.
535
01:02:08,987 --> 01:02:11,523
Attrape la jupe.
Prends le bébé.
536
01:02:13,795 --> 01:02:17,663
Berce le bébé.
Pose le bébé par terre.
537
01:02:17,663 --> 01:02:21,130
Prépare ta sortie.
Bien.
538
01:02:21,130 --> 01:02:25,237
Le coin. En haut, les bras.
Les bras en haut. Etire,
539
01:02:25,237 --> 01:02:26,497
et tombe.
540
01:02:27,808 --> 01:02:29,673
- Demi-tour fléchi.
- Jambe tendue.
541
01:02:29,673 --> 01:02:33,676
Très bien. Maintiens.
En arrière. Ramasse la jupe,
542
01:02:33,676 --> 01:02:37,213
avec les deux mains.
Ramène-la sur ton torse.
543
01:02:37,213 --> 01:02:42,582
Quand tu prends la jupe,
ne cherche pas à l'atteindre.
544
01:02:42,582 --> 01:02:45,417
- Ne la ramasse pas.
- Comment faire ?
545
01:02:45,891 --> 01:02:48,325
II y a vingt façons d'y arriver.
546
01:02:48,325 --> 01:02:51,690
Quand tu la ramènes avec toi,
attire-la vers toi,
547
01:02:51,690 --> 01:02:53,228
comme avec un bébé.
548
01:02:53,228 --> 01:02:55,229
C'est ce qu'on faisait hier
549
01:02:55,229 --> 01:02:58,062
et vous l'avez changé
pour autre chose.
550
01:02:58,369 --> 01:03:00,633
C'était hier.
Aujourd'hui c'est ça.
551
01:03:00,633 --> 01:03:03,672
Il n'a pas d'autre solution
pour la ramasser.
552
01:03:03,672 --> 01:03:06,036
- C'est fondamental.
- Non.
553
01:03:06,036 --> 01:03:09,338
Il est par terre
et doit ramener la jupe là.
554
01:03:09,338 --> 01:03:11,777
C'est fondamental,
la beauté est là.
555
01:03:11,777 --> 01:03:15,146
On découvre sans cesse
de nouvelles choses.
556
01:03:15,146 --> 01:03:17,480
Comme si... Voici l'enfant.
557
01:03:17,888 --> 01:03:20,822
Comme s'il donnait naissance
au monde.
558
01:03:20,822 --> 01:03:23,959
- Mais c'est un homme.
- Voici le bébé.
559
01:03:24,160 --> 01:03:28,324
Tu descends avec le bébé,
tu le remontes et c'est la naissance.
560
01:03:28,324 --> 01:03:31,091
Non, tu confonds les bébés, là.
561
01:03:31,091 --> 01:03:34,964
C'est un autre bébé.
C'est une métaphore.
562
01:03:34,964 --> 01:03:37,161
- De quoi ?
- De la naissance.
563
01:03:37,161 --> 01:03:41,708
- Ça, j'aime, tu vois ?
- C'est exactement ce qu'on a fait.
564
01:03:41,708 --> 01:03:43,208
- Quoi ?
- Ce que...
565
01:03:43,208 --> 01:03:46,006
C'est exactement ce que j'ai demandé.
566
01:03:46,006 --> 01:03:47,580
Tu me contredis ?
567
01:03:47,580 --> 01:03:50,616
Voilà des heures
qu'on travaille là-dessus
568
01:03:50,616 --> 01:03:53,309
et vous le changez tout le temps.
569
01:03:53,520 --> 01:03:56,489
On n'y arrivera jamais
si vous continuez.
570
01:03:56,489 --> 01:03:57,715
On a terminé.
571
01:03:59,093 --> 01:04:02,551
Ma chérie, viens par ici,
on va fusionner nos idées
572
01:04:02,763 --> 01:04:05,561
plutôt qu'un crétin ne me contredise.
573
01:04:05,561 --> 01:04:09,668
Vous avez déjà vu un homme
mettre au monde un bébé ?
574
01:04:09,668 --> 01:04:12,703
J'ai des tas d'idées pour la musique.
575
01:04:13,506 --> 01:04:14,530
Adam.
576
01:04:15,508 --> 01:04:18,102
Va travailler ça un peu avec lui.
Merci.
577
01:04:18,811 --> 01:04:22,303
Alors on va faire
peut-être une petite flexion.
578
01:04:29,321 --> 01:04:30,379
Traverse.
579
01:04:34,793 --> 01:04:36,590
Elle est vraiment bien.
580
01:04:38,195 --> 01:04:39,219
Très bien.
581
01:04:53,810 --> 01:04:55,334
Elle est très jolie.
582
01:04:56,479 --> 01:04:58,140
Il reste un détail...
583
01:04:58,348 --> 01:05:01,647
Impossible de le définir.
Elle est un peu absente.
584
01:05:01,851 --> 01:05:05,617
Tu vois ce que je veux dire ?
Un petit détail qui...
585
01:05:06,089 --> 01:05:07,647
Julianne, arrête-toi.
586
01:05:07,857 --> 01:05:11,314
Suzanne, tu veux bien
reprendre au début, juste une fois ?
587
01:05:11,994 --> 01:05:15,452
Julianne, c'était très bien.
Observe Suzanne.
588
01:05:18,500 --> 01:05:19,660
Depuis le début.
589
01:05:20,736 --> 01:05:21,725
C'est ça.
590
01:05:22,671 --> 01:05:23,933
Prête ?
591
01:05:28,509 --> 01:05:31,842
Tu vois ?
La hauteur est totalement différente.
592
01:05:31,842 --> 01:05:34,607
- Elle a une telle légèreté.
- Oui.
593
01:05:35,883 --> 01:05:36,872
Magnifique.
594
01:05:49,663 --> 01:05:50,687
Suzanne ?
595
01:05:51,398 --> 01:05:52,660
Est-ce que ça va ?
596
01:05:53,633 --> 01:05:54,725
Elle n'a rien ?
597
01:05:55,202 --> 01:05:56,361
Elle va bien.
598
01:05:58,804 --> 01:06:01,068
- Adam est parti chercher...
- De la glace.
599
01:06:01,068 --> 01:06:02,798
Tu te l'es tordue ?
600
01:06:04,276 --> 01:06:05,300
Ça a claqué.
601
01:06:09,348 --> 01:06:10,815
Que s'est-il passé ?
602
01:06:11,050 --> 01:06:12,983
Je me suis déchiré le tendon.
603
01:06:12,983 --> 01:06:16,348
Après un saut ?
Tu peux tendre la jambe ?
604
01:06:16,348 --> 01:06:19,217
- Ça s'est entendu.
- C'est vrai ?
605
01:06:20,158 --> 01:06:21,420
Je vais vérifier.
606
01:06:23,728 --> 01:06:25,593
C'est douloureux derrière ?
607
01:06:26,131 --> 01:06:27,427
Très douloureux.
608
01:06:27,427 --> 01:06:29,190
Rupture du tendon.
609
01:06:29,190 --> 01:06:31,357
Rupture du tendon d'Achille.
610
01:06:32,469 --> 01:06:34,960
- Elle le sentait.
- Appelez Keith.
611
01:06:34,960 --> 01:06:37,164
Que quelqu'un lui téléphone.
612
01:06:37,164 --> 01:06:39,571
- On doit poursuivre.
- Oui.
613
01:06:40,044 --> 01:06:42,012
Je me demande ce que ça fait.
614
01:06:42,012 --> 01:06:43,907
On doit vraiment continuer.
615
01:06:44,113 --> 01:06:47,082
- Julianne, on y va.
- On reprend les solos.
616
01:06:54,390 --> 01:06:56,358
- C'est bien.
- Elle a intérêt
617
01:06:56,759 --> 01:06:59,283
parce qu'elle le danse ce soir.
618
01:08:03,588 --> 01:08:04,850
Un peu plus bas.
619
01:08:07,592 --> 01:08:09,719
Bien, très bien.
Bonne mémoire.
620
01:08:09,719 --> 01:08:11,486
Tu te souviens de tout.
621
01:08:11,486 --> 01:08:14,631
Je pense
qu'il faut ajouter un cercle.
622
01:08:14,631 --> 01:08:16,266
A ce moment là.
623
01:08:16,266 --> 01:08:19,925
Un mouvement de bras
renforcera l'idée de rupture
624
01:08:20,137 --> 01:08:22,037
du mouvement latéral.
625
01:08:22,037 --> 01:08:24,332
N'hésite pas à bien descendre.
626
01:08:24,541 --> 01:08:27,305
C'est plus dur de remonter après,
627
01:08:27,305 --> 01:08:30,571
mais c'est plus joli si tu es
en bas, en haut.
628
01:08:30,914 --> 01:08:33,074
On essaie d'ajouter ça.
629
01:08:34,817 --> 01:08:36,808
La rigole !
630
01:08:43,092 --> 01:08:45,151
Maia, Michael, voici Josh.
631
01:08:46,762 --> 01:08:48,319
Ils font partie de la troupe.
632
01:08:48,319 --> 01:08:49,758
Enchantée.
633
01:08:49,758 --> 01:08:51,262
Vous vous amusez ?
634
01:08:57,672 --> 01:08:59,503
On va aller jouer un peu.
635
01:08:59,503 --> 01:09:01,039
Je te présente Josh.
636
01:09:01,039 --> 01:09:03,335
- Une amie proche.
- Enchantée.
637
01:09:03,335 --> 01:09:05,171
J'ai entendu des bruits.
638
01:09:14,988 --> 01:09:16,922
- On veut jouer.
- D'accord.
639
01:09:16,922 --> 01:09:19,319
Je vous présente Josh.
640
01:09:25,298 --> 01:09:27,027
Enchanté.
641
01:09:27,233 --> 01:09:30,168
Moi aussi.
Je n'ai pas les bonnes chaussures.
642
01:09:30,168 --> 01:09:31,701
Prends une boule.
643
01:09:34,307 --> 01:09:36,103
Il a oublié ses chaussures.
644
01:09:36,441 --> 01:09:38,966
Je vais lui en trouver.
645
01:09:46,384 --> 01:09:48,249
Au final, s'il vous plaît.
646
01:09:48,249 --> 01:09:50,944
On fait un premier essai en costume.
647
01:09:50,944 --> 01:09:53,316
Ne soyez pas trop perturbés.
648
01:09:53,316 --> 01:09:57,893
C'est le seul passage avec des temps,
on doit s'y tenir.
649
01:09:57,893 --> 01:10:02,021
Prêts ? Un, deux, trois et quatre,
650
01:10:02,021 --> 01:10:05,259
cinq, six, sept, huit.
651
01:10:05,469 --> 01:10:09,802
Et un, deux, trois, quatre,
652
01:10:09,802 --> 01:10:12,464
cinq, six, sept, huit.
653
01:10:12,464 --> 01:10:18,274
Et deux, deux, trois, quatre
cinq, six, sept...
654
01:10:18,274 --> 01:10:21,473
Trinity, tu entres là
pour te faire dévorer.
655
01:10:21,473 --> 01:10:23,845
- Deux, trois...
- Plus au fond.
656
01:10:23,845 --> 01:10:26,715
Bien au fond de la scène.
C'est ça.
657
01:10:26,715 --> 01:10:30,119
Reste à l'avant.
Stacy, je vais changer ça.
658
01:10:30,119 --> 01:10:32,920
- Bien.
- J'ai une idée pour ce passage.
659
01:10:33,128 --> 01:10:37,496
Rapprochez-vous, les quatre coins.
C'est ça.
660
01:10:37,496 --> 01:10:41,726
- Cinq, six, sept, huit.
- Bon, très bien.
661
01:10:41,726 --> 01:10:46,601
On arrête là parce qu'on doit
arranger quelque chose.
662
01:10:46,601 --> 01:10:48,867
Première mondiale
au Kennedy Center.
663
01:10:48,867 --> 01:10:51,910
Laisse-moi te dire
que c'est assez génial.
664
01:10:52,646 --> 01:10:56,548
- Laissez-nous la place.
- Pourquoi ne pas faire les deux ?
665
01:10:56,548 --> 01:10:59,708
Tu crois vraiment ?
Deux premières mondiales ?
666
01:10:59,708 --> 01:11:01,319
Annule autre chose.
667
01:11:01,319 --> 01:11:04,389
- Tensile Involvement.
- Impossible.
668
01:11:04,389 --> 01:11:06,855
C'est déjà payé.
Harriet ?
669
01:11:07,394 --> 01:11:09,953
J'aurai besoin
de te parler un instant.
670
01:11:11,964 --> 01:11:13,522
Et le nouveau, alors ?
671
01:11:13,732 --> 01:11:15,666
Ce sera pour plus tard.
672
01:11:15,666 --> 01:11:19,964
Alec, essaies-tu de me dire
comment diriger cette troupe ?
673
01:11:21,373 --> 01:11:22,635
- Edouard ?
- Oui.
674
01:11:24,242 --> 01:11:26,904
C'est prêt ?
C'est chaud ?
675
01:11:28,079 --> 01:11:30,775
Une uvre brillante,
selon vos termes.
676
01:11:30,775 --> 01:11:33,109
Tu dois me faire confiance.
677
01:11:33,484 --> 01:11:35,782
On t'a préparé une belle saison.
678
01:11:35,782 --> 01:11:38,478
Ton intérêt,
c'est l'intérêt de la troupe.
679
01:11:38,478 --> 01:11:43,092
Dans cette conversation, mon intérêt
c'est mon intérêt.
680
01:11:46,196 --> 01:11:49,632
Depuis combien de temps
fais-tu partie de la troupe ?
681
01:11:50,434 --> 01:11:53,892
- Pas depuis trop longtemps, j'espère.
- J'espère aussi.
682
01:11:54,870 --> 01:11:57,270
- Est-on en train de se menacer ?
- Non.
683
01:11:57,973 --> 01:11:59,634
Je ne menace jamais.
684
01:11:59,634 --> 01:12:02,175
Vous n'auriez pas annulé
Eddie Steirle.
685
01:12:02,175 --> 01:12:04,006
Tu n'es pas Eddie Steirle.
686
01:12:04,447 --> 01:12:07,507
Eddie Steirle, c'était l'avenir.
687
01:12:07,883 --> 01:12:09,714
- A 23 ans ?
- Oui.
688
01:12:09,714 --> 01:12:12,876
Même à 16 ans.
Il était remarquable.
689
01:12:13,088 --> 01:12:15,579
Une terrible maladie,
que de pertes.
690
01:12:15,790 --> 01:12:16,757
Bob.
691
01:12:18,893 --> 01:12:19,917
Greg Hoffman.
692
01:12:20,595 --> 01:12:22,688
Magnifique.
Glenn Weitz.
693
01:12:23,431 --> 01:12:24,489
Jim Howell.
694
01:12:26,900 --> 01:12:29,562
La seule chose
qu'on laisse derrière soi
695
01:12:29,562 --> 01:12:32,103
c'est la lumière qu'on a en soi.
696
01:12:32,103 --> 01:12:34,399
Je suis plein d'espoir pour toi.
697
01:12:34,399 --> 01:12:37,271
Ne jette pas le bébé
avec l'eau du bain.
698
01:14:08,863 --> 01:14:10,455
Joyeux Noël !
699
01:14:38,290 --> 01:14:40,724
Bienvenue à la mise en boîte de Noël.
700
01:14:52,971 --> 01:14:55,132
- C'est quoi ?
- La mise en boîte.
701
01:14:57,041 --> 01:15:00,169
- Tu vas danser ?
- Non, je regarde, c'est tout.
702
01:15:08,285 --> 01:15:10,082
C'est vraiment idiot.
703
01:15:10,082 --> 01:15:12,688
- C'est le but.
- Il se fait tard.
704
01:15:12,688 --> 01:15:16,053
- Va te reposer, Justin.
- Au nom de M. Antonelli
705
01:15:16,053 --> 01:15:19,422
et de l'ensemble du personnel,
706
01:15:19,422 --> 01:15:21,119
soyez les bienvenus
707
01:15:21,119 --> 01:15:23,424
à la mise en boîte de Noël
de la troupe.
708
01:15:23,633 --> 01:15:27,000
Je suis ravie
de vous présenter mon héros:
709
01:15:27,000 --> 01:15:28,397
M. Antonelli.
710
01:15:38,547 --> 01:15:42,074
Bon, tout le monde,
on reprend à l'étreinte.
711
01:15:53,794 --> 01:15:54,852
Excusez-moi.
712
01:15:56,030 --> 01:15:57,054
Pardon.
713
01:16:05,038 --> 01:16:06,903
Maintenez. Tout le monde.
714
01:16:07,106 --> 01:16:08,164
Maintenez.
715
01:16:09,809 --> 01:16:11,140
C'est trop mignon.
716
01:16:12,211 --> 01:16:14,475
Je n'aime pas quand c'est mignon.
717
01:16:14,981 --> 01:16:19,042
Ce spectacle est né
dans les années 60.
718
01:16:19,985 --> 01:16:22,749
Les gens fumaient de l'herbe,
719
01:16:22,749 --> 01:16:26,288
faisaient l'amour,
brûlaient des soutiens-gorge...
720
01:16:26,288 --> 01:16:29,393
Tout le spectacle parle de ça.
721
01:16:29,795 --> 01:16:31,160
Bonjour, Frankie.
722
01:16:31,160 --> 01:16:33,958
Bonjour, Mme Roderick.
Que faites-vous ?
723
01:16:33,958 --> 01:16:35,996
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël.
724
01:16:35,996 --> 01:16:40,001
Vous m'avez compris:
Brocoli, poisson et salade.
725
01:16:40,204 --> 01:16:42,331
- Mon sketch vient après.
- Et du sexe.
726
01:16:42,540 --> 01:16:44,030
Avec préservatif.
727
01:16:44,241 --> 01:16:50,009
Rapprochez-vous un peu.
Colton avec Sam, peut-être.
728
01:16:50,214 --> 01:16:53,671
- Non, ça n'est pas joli.
- M. A.
729
01:16:53,917 --> 01:16:56,477
Robert Desrosiers.
730
01:16:59,322 --> 01:17:01,381
- Bonsoir.
- Bonsoir, chérie.
731
01:17:01,381 --> 01:17:04,391
Un chorégraphe canadien
très talentueux.
732
01:17:04,391 --> 01:17:08,997
Monsieur Robert Desrosiers.
733
01:17:15,804 --> 01:17:16,896
Merci.
734
01:17:17,406 --> 01:17:20,773
Je vais vous parler de mon spectacle
que je vais faire.
735
01:17:20,773 --> 01:17:23,308
C'est comme un livre de contes.
736
01:17:23,308 --> 01:17:27,642
Mais au lieu du livre qui s'ouvre,
c'est la gueule de l'hippo.
737
01:17:27,642 --> 01:17:31,148
Le spectacle s'intitule
Les hippos affamés.
738
01:17:31,519 --> 01:17:33,248
Ce sera magnifique.
739
01:17:33,248 --> 01:17:35,286
Puis le spectacle se termine
740
01:17:35,286 --> 01:17:39,915
avec une sorte d'énorme grenouille
dans le fond.
741
01:17:39,915 --> 01:17:41,993
Mais il y a un problème.
742
01:17:41,993 --> 01:17:44,027
Quel problème ?
743
01:17:44,027 --> 01:17:46,757
Les grenouilles mangent les danseurs.
744
01:17:47,100 --> 01:17:48,624
C'est génial.
745
01:17:48,835 --> 01:17:50,166
A-t-on des pointes ?
746
01:17:50,166 --> 01:17:53,772
En fait, une sorte de pointe
avec un talon.
747
01:17:53,973 --> 01:17:57,067
Pour pouvoir marcher
et bondir sur la pointe.
748
01:17:57,067 --> 01:17:59,905
On en utilise en Canadie.
C'est génial.
749
01:18:01,947 --> 01:18:03,574
On peut commencer.
750
01:18:03,574 --> 01:18:05,683
Vous voulez nous rejoindre ?
751
01:18:05,683 --> 01:18:08,411
Et zut.
D'accord.
752
01:18:11,256 --> 01:18:13,918
C'est bien l'esprit des années 60.
753
01:18:22,901 --> 01:18:26,233
- Que font-ils avec le ruban ?
- Ils préparent quelque chose.
754
01:18:50,460 --> 01:18:53,657
- Merci pour l'invitation.
- Ça te plaît ?
755
01:18:53,863 --> 01:18:57,298
- Je m'amuse beaucoup.
- Tant mieux.
756
01:19:00,836 --> 01:19:03,304
C'est comme ça qu'ils s'amusent ?
757
01:19:10,979 --> 01:19:12,570
Tu étais vraiment bien.
758
01:19:12,570 --> 01:19:15,409
- C'est assez amusant.
- Merci.
759
01:19:25,860 --> 01:19:29,920
- Je vais aller me changer. D'accord ?
- D'accord.
760
01:19:34,134 --> 01:19:36,398
- Bonsoir.
- C'était très bien.
761
01:19:36,398 --> 01:19:39,402
Je te prends avec ton père.
762
01:19:47,513 --> 01:19:49,504
- A tout à l'heure.
- On te voit après.
763
01:19:49,504 --> 01:19:51,581
Regarde qui est là.
764
01:19:52,451 --> 01:19:53,816
Ça va, Rick ?
765
01:19:53,816 --> 01:19:56,511
- Et toi ?
- Un nouveau petit ami ?
766
01:19:56,511 --> 01:19:58,382
Pas vraiment.
767
01:20:01,459 --> 01:20:03,484
L'autre fois j'ai failli vomir.
768
01:20:03,694 --> 01:20:05,662
Dan m'a donné des comprimés.
769
01:20:05,863 --> 01:20:08,855
- Ils m'ont fait du bien.
- Oui, tiens. C'est vraiment bien.
770
01:20:09,066 --> 01:20:10,931
Tu ne ressens aucune fatigue.
771
01:20:10,931 --> 01:20:13,229
Ma mère en prenait pour l'avion.
772
01:20:13,229 --> 01:20:15,337
Pourquoi je mets ces chaussons ?
773
01:20:15,337 --> 01:20:17,439
Michael, tu tiens la corde ?
774
01:20:17,439 --> 01:20:19,507
Et Noel.
775
01:20:19,507 --> 01:20:20,973
On va commencer.
776
01:20:33,756 --> 01:20:35,951
Voilà, c'est bon.
Merci.
777
01:20:36,158 --> 01:20:38,183
- Vous tenez ?
- Oui.
778
01:20:38,394 --> 01:20:39,918
C'est parti.
779
01:20:40,496 --> 01:20:41,216
Vas-y.
780
01:20:45,934 --> 01:20:47,401
Maintiens ton ventre.
781
01:20:48,036 --> 01:20:50,630
Bien.
En douceur.
782
01:20:51,639 --> 01:20:52,936
La tête.
783
01:20:55,243 --> 01:20:56,835
Les bras.
784
01:20:57,545 --> 01:20:58,842
En haut.
785
01:20:58,842 --> 01:21:01,947
Sens l'étendue de l'espace
et de l'univers.
786
01:21:01,947 --> 01:21:03,707
Le coupé.
787
01:21:05,185 --> 01:21:06,880
Jambe arrière en haut.
788
01:21:07,354 --> 01:21:08,480
C'est ça. Bien.
789
01:21:09,857 --> 01:21:11,950
Tu veux bien ranger ces chaises ?
790
01:21:12,159 --> 01:21:13,285
Oui, monsieur.
791
01:21:15,762 --> 01:21:17,490
Continue.
792
01:21:19,031 --> 01:21:20,623
Attends, Noel.
793
01:21:20,623 --> 01:21:23,200
- Vous voulez le début ?
- Continuez.
794
01:21:23,200 --> 01:21:24,495
Je ne suis pas là.
795
01:21:25,137 --> 01:21:28,402
On reprend
à la pirouette en arabesque.
796
01:21:29,976 --> 01:21:32,136
Bien. Tiens tes bras.
797
01:21:33,912 --> 01:21:36,847
Bien, Noel.
Reviens vers l'attitude.
798
01:21:36,847 --> 01:21:39,483
Attitude et swastika.
799
01:21:39,684 --> 01:21:42,414
Petits pas.
800
01:21:42,621 --> 01:21:44,248
C'est là.
Bien.
801
01:21:44,456 --> 01:21:47,583
Bien, Noel.
Maintenant les grandes roues.
802
01:21:49,994 --> 01:21:51,689
C'est ça, bien.
803
01:21:51,689 --> 01:21:53,124
- Ça va ?
- Oui.
804
01:21:53,124 --> 01:21:55,629
Bien, Noel. Très bien, ma chérie.
805
01:21:55,629 --> 01:21:58,029
Dana,
montre où placer les hanches.
806
01:21:58,029 --> 01:22:00,170
Sur la corde.
Montre-lui.
807
01:22:00,804 --> 01:22:03,363
Regarde où elle place ses hanches.
808
01:22:03,363 --> 01:22:05,769
- D'accord.
- Très bien.
809
01:22:05,769 --> 01:22:08,740
C'est bon.
Et le brisé.
810
01:22:09,779 --> 01:22:12,009
- Le piqué.
- Tu vois ?
811
01:22:12,009 --> 01:22:14,479
Le piqué.
Attention à la jambe droite.
812
01:22:14,684 --> 01:22:15,651
Bien.
813
01:26:07,268 --> 01:26:09,930
Continue.
Deux, trois.
814
01:26:10,138 --> 01:26:11,935
Un, deux, trois.
815
01:26:30,422 --> 01:26:31,548
Bien.
816
01:26:36,428 --> 01:26:37,690
Très bien.
817
01:26:37,690 --> 01:26:40,991
Sept, deux et trois.
Et huit.
818
01:26:41,267 --> 01:26:43,996
C'est bien pour s'arrêter, là.
Merci.
819
01:26:44,202 --> 01:26:45,669
- Qu'y a-t-il ?
- Bien.
820
01:26:45,669 --> 01:26:48,328
Fais-la descendre sur le six,
821
01:26:48,540 --> 01:26:50,371
rond de jambe, deux, trois.
822
01:26:50,371 --> 01:26:52,339
Non.
Cinq, deux, trois.
823
01:26:52,339 --> 01:26:55,035
Car après je dois enchaîner.
824
01:26:55,035 --> 01:26:57,113
Essaie avec cette descente.
825
01:26:57,415 --> 01:26:59,746
Ça fait des années que je fais
826
01:26:59,746 --> 01:27:03,011
- cinq, deux, trois.
- Justement, il y a un pas qui manque.
827
01:27:03,011 --> 01:27:06,054
J'ai vu ça sur une vidéo.
J'aimerais rajouter ce pas.
828
01:27:06,054 --> 01:27:07,986
- Remets-le...
- Essaie.
829
01:27:07,986 --> 01:27:10,456
Essayons sur six, deux, trois.
830
01:27:10,456 --> 01:27:12,060
Excusez-moi.
831
01:27:12,060 --> 01:27:14,719
- Je peux vous parler ?
- Edouard ?
832
01:27:14,719 --> 01:27:16,387
Un instant, ma chérie.
833
01:27:20,903 --> 01:27:23,497
C'est l'heure ? D'accord.
834
01:27:24,140 --> 01:27:26,870
- Continuez, mes chéris.
- D'accord.
835
01:27:27,843 --> 01:27:29,401
Reviens là, Deborah.
836
01:27:29,401 --> 01:27:31,102
On descend sur le six.
837
01:27:31,102 --> 01:27:33,804
Je fais ce ballet depuis dix ans.
838
01:27:33,804 --> 01:27:35,813
Visiblement, ça lui plaît.
839
01:27:35,813 --> 01:27:38,953
Je pense donc que mes pas
sont suffisants.
840
01:27:38,953 --> 01:27:41,020
Bonne et heureuse année.
841
01:28:08,848 --> 01:28:11,681
Six, cinq, quatre,
842
01:28:11,681 --> 01:28:15,582
trois, deux, un.
843
01:29:45,072 --> 01:29:47,199
Désolée, ils n'ont pas voulu
844
01:29:47,199 --> 01:29:49,342
me laisser partir plus tôt.
845
01:31:15,589 --> 01:31:19,047
On ne reprend pas
à la sortie de la gueule du serpent.
846
01:31:19,293 --> 01:31:21,352
On reprend sur les cercles.
847
01:31:21,352 --> 01:31:23,793
Je vous donne
quatre temps d'introduction.
848
01:31:24,898 --> 01:31:27,230
Cinq, six, sept, huit.
849
01:31:27,230 --> 01:31:32,133
Et un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
850
01:31:41,480 --> 01:31:44,847
Justin n'y arrive pas.
Il est toujours derrière.
851
01:31:44,847 --> 01:31:46,279
Il manque de naturel.
852
01:31:46,279 --> 01:31:48,044
Michael serait bien ?
853
01:31:48,253 --> 01:31:51,381
- Je pense que Michael peut le faire.
- On arrête là.
854
01:31:53,392 --> 01:31:56,292
Pas mal.
Je pense qu'en tant que groupe,
855
01:31:56,292 --> 01:31:59,726
vous devez respirer à l'unisson.
856
01:31:59,726 --> 01:32:02,661
Je veux sentir
ce rythme collectif.
857
01:32:02,661 --> 01:32:05,166
D'accord ?
Et Justin,
858
01:32:05,970 --> 01:32:08,768
nous sommes
à une semaine du spectacle,
859
01:32:09,140 --> 01:32:13,007
et... tu n'es pas naturel
dans les mouvements.
860
01:32:13,443 --> 01:32:15,070
Je dois te remplacer.
861
01:32:17,814 --> 01:32:20,214
Prends sa place.
On reprend au début.
862
01:32:20,417 --> 01:32:23,352
Même chose.
Quatre temps d'introduction.
863
01:32:23,352 --> 01:32:25,579
Cinq, six, sept, huit.
864
01:32:39,001 --> 01:32:41,799
C'est bien, meilleure énergie.
Respirez.
865
01:32:54,749 --> 01:32:56,614
Que se passe-t-il ?
866
01:32:56,614 --> 01:32:59,479
- Je suis viré.
- Il ne t'a pas viré.
867
01:32:59,479 --> 01:33:02,121
J'étais là.
Il t'a seulement remplacé
868
01:33:02,121 --> 01:33:03,756
pour une seule partie.
869
01:33:03,756 --> 01:33:05,915
Juste une partie du spectacle.
870
01:33:05,915 --> 01:33:07,958
- Il m'a viré.
- Le chorégraphe
871
01:33:07,958 --> 01:33:10,358
a une totale liberté artistique.
872
01:33:10,631 --> 01:33:13,156
Même M. A n'y pourrait rien.
873
01:33:13,156 --> 01:33:16,563
Nous devons suivre
les choix de M. Desrosiers.
874
01:33:16,563 --> 01:33:19,762
- Je n'ai pas ma place ici.
- Tu as ta place.
875
01:33:19,762 --> 01:33:21,201
On n'y peut rien.
876
01:33:21,407 --> 01:33:24,376
M. A a pour politique
de ne pas intervenir.
877
01:33:24,376 --> 01:33:26,102
Ne pars pas comme ça.
878
01:33:26,312 --> 01:33:28,802
Je veux des excuses
devant la troupe.
879
01:33:29,014 --> 01:33:30,345
- Pourquoi ?
- Outrage.
880
01:33:30,345 --> 01:33:32,210
Tous sont traités pareil.
881
01:33:32,210 --> 01:33:34,352
Nous portons plainte.
882
01:33:38,757 --> 01:33:40,486
Bonsoir à tous.
883
01:33:40,486 --> 01:33:43,628
Il est 19 h.
Une demi-heure.
884
01:33:43,895 --> 01:33:47,523
Le spectacle de ce soir
commence dans une demi-heure.
885
01:33:48,132 --> 01:33:50,726
Toute personne étrangère
au personnel
886
01:33:50,726 --> 01:33:53,961
du Ballet de Chicago
doit quitter les loges.
887
01:33:54,538 --> 01:33:58,304
Tous les visiteurs
doivent maintenant quitter les loges.
888
01:33:58,304 --> 01:34:01,875
Vérifiez que vous êtes enregistrés.
Une demi-heure.
889
01:34:01,875 --> 01:34:03,808
Combien ?
Qui est là ?
890
01:34:49,155 --> 01:34:51,350
Entrée du serpent.
891
01:35:43,573 --> 01:35:45,541
Ouverture de la gueule,
en position.
892
01:36:33,420 --> 01:36:35,047
Lumières, en position.
893
01:37:06,718 --> 01:37:09,709
Ouverture du serpent et fumée,
en position.
894
01:37:23,533 --> 01:37:26,161
Fermeture de la gueule,
en position.
895
01:37:57,131 --> 01:37:58,155
Deux.
896
01:38:31,864 --> 01:38:34,162
Ry se tient prête ?
897
01:38:42,140 --> 01:38:44,802
Top lumières 927.
898
01:38:54,118 --> 01:38:56,881
Bon sang.
Regarde Loretta.
899
01:39:54,675 --> 01:39:56,506
Les plantes sont prêtes ?
900
01:40:33,811 --> 01:40:35,176
Maintenant.
901
01:41:39,406 --> 01:41:41,533
- C'est encore elle ?
- Oui.
902
01:42:43,666 --> 01:42:46,794
Il faut couvrir la musique.
N'importe quoi.
903
01:42:47,003 --> 01:42:49,267
Faites quelque chose, improvisez.
904
01:42:49,839 --> 01:42:53,934
Excusez-nous.
Elle est tombée. Pardon.
905
01:42:56,678 --> 01:42:58,236
Elle est blessée ?
906
01:42:58,236 --> 01:43:00,608
- Le chausson ?
- Appelez Maia.
907
01:43:00,608 --> 01:43:03,046
Allez. Elle ne remonte pas.
908
01:43:11,425 --> 01:43:13,825
- Maia, il faut y aller.
- Il faut continuer.
909
01:43:13,825 --> 01:43:16,622
Mettez-lui son costume.
910
01:43:36,882 --> 01:43:41,012
- Personne n'entre dans les loges.
- Vite. Allez-y.
911
01:43:41,012 --> 01:43:43,552
On va dans la salle de soins.
912
01:43:43,552 --> 01:43:45,155
Doucement.
913
01:43:52,830 --> 01:43:56,322
- Nous sommes ses parents.
- Vous devez attendre.
914
01:44:09,813 --> 01:44:10,973
Mince !
915
01:44:16,586 --> 01:44:19,350
- Où est Ry ?
- De l'autre côté.
916
01:44:23,226 --> 01:44:24,886
Je te mets du blanc.
917
01:44:27,563 --> 01:44:30,054
Comment je peux aller là-bas ?
918
01:44:30,054 --> 01:44:31,426
Pas sans costume.
919
01:44:37,473 --> 01:44:42,705
- Reste au milieu.
- C'est bon, merci. Je l'ai.
920
01:44:51,186 --> 01:44:54,314
- Ça va ?
- Oui, ça va aller.
921
01:45:14,807 --> 01:45:16,138
Rideau.
922
01:45:16,138 --> 01:45:18,004
Maintenant.
923
01:45:42,166 --> 01:45:44,100
Quelqu'un traîne sur scène.
924
01:45:44,100 --> 01:45:45,530
Qui c'est ?
925
01:45:47,037 --> 01:45:48,937
Virez-le.
926
01:45:51,642 --> 01:45:55,772
Tu es fou ?
Tu ne peux pas aller sur scène.
927
01:46:00,883 --> 01:46:02,748
Comment t'es-tu fait ça ?
928
01:46:04,087 --> 01:46:07,352
Glissade sur une laitue,
droit dans la bouillabaisse.
929
01:46:20,302 --> 01:46:25,604
Oui, ça va. Je suis tombée
et je me suis déchiré l'épaule.
930
01:47:49,318 --> 01:47:50,512
Merci.
931
01:47:52,288 --> 01:47:54,950
Bonjour.
Comment ça va ?
68628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.