All language subtitles for The Company (2003) DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,913 --> 00:00:28,175 Bonsoir mesdames et messieurs. Nous vous rappelons 2 00:00:28,944 --> 00:00:30,244 que les photos et tout enregistrement 3 00:00:30,567 --> 00:00:33,969 sont totalement interdits et dangereux pour les artistes. 4 00:00:36,268 --> 00:00:39,383 Veuillez éteindre téléphones portables et bipeurs. 5 00:00:39,956 --> 00:00:41,703 Merci et bon spectacle à tous. 6 00:04:26,519 --> 00:04:29,579 - Salut, Susie. - Salut, John. C'est bien John ? 7 00:04:30,089 --> 00:04:31,647 C'était la petite scène. 8 00:04:31,647 --> 00:04:35,988 Pour la grande scène, j'avais demandé depuis quand il la voyait. 9 00:04:35,988 --> 00:04:38,288 - Il a dit: "La ferme." - Arrête. 10 00:04:38,288 --> 00:04:40,294 - C'est vrai. - Trop de cinéma 11 00:04:40,294 --> 00:04:42,057 pour ce que c'est. 12 00:04:42,057 --> 00:04:43,758 On se voit en cours. 13 00:04:43,758 --> 00:04:46,336 Je n'ai pas entendu ça. Elle a dit: 14 00:04:46,336 --> 00:04:48,996 "Depuis quand tu la baises ?" 15 00:04:50,509 --> 00:04:55,844 II faut qu'on parle, Ry. Ne sois pas ridicule. 16 00:05:40,188 --> 00:05:42,088 Bonjour. 17 00:05:49,063 --> 00:05:52,260 - Qui donne le cours aujourd'hui ? - Mark. 18 00:05:58,372 --> 00:06:02,138 - Je peux partager ton casier ? - Bien sûr. 19 00:06:02,342 --> 00:06:04,537 D'accord, merci. 20 00:06:41,712 --> 00:06:41,845 M. A, je veux vous parler de Ry. 21 00:06:41,845 --> 00:06:43,836 M. A, je veux vous parler de Ry. 22 00:06:44,048 --> 00:06:47,484 Nous sommes en désaccord. Une autre partenaire... 23 00:06:47,484 --> 00:06:50,313 - De qui s'agit-il ? - Loretta Ryan. Ry. 24 00:06:50,313 --> 00:06:51,920 D'accord, Ry. 25 00:06:51,920 --> 00:06:54,421 C'est assez tendu. Je voudrais... 26 00:06:54,421 --> 00:06:56,183 Je vous croyais... 27 00:06:56,183 --> 00:07:00,386 J'aimerais laisser cela à part et m'en tenir à la danse. 28 00:07:00,386 --> 00:07:04,465 Et peut-être vous asseoir ici et diriger la troupe. 29 00:07:04,465 --> 00:07:06,568 Je m'en tiendrai à la danse. 30 00:07:07,503 --> 00:07:10,301 - Qui est le suivant ? - Nous avons... 31 00:07:12,108 --> 00:07:14,268 Bonjour à tous. Rien de spécial. 32 00:07:14,476 --> 00:07:18,435 On commence par les pliés. Seconde, main gauche à la barre. 33 00:07:19,815 --> 00:07:22,147 Prêts ? Paul, tu es prêt ? 34 00:07:28,023 --> 00:07:29,342 Bien. Et un. 35 00:07:32,626 --> 00:07:33,888 Bien. 36 00:07:36,964 --> 00:07:38,829 On relâche le menton. 37 00:07:43,504 --> 00:07:47,200 Un, deux, trois, grand plié. 38 00:07:48,541 --> 00:07:51,009 - C'est ma place. - Désolé. 39 00:07:51,978 --> 00:07:53,809 Etirement vers la barre. 40 00:07:53,809 --> 00:07:56,278 Tu veux bien t'installer là-bas ? 41 00:07:58,418 --> 00:08:00,681 Devant, un. 42 00:08:12,164 --> 00:08:14,189 Haut pour partir en arrière. 43 00:08:19,036 --> 00:08:20,025 Demi-pointe. 44 00:08:23,141 --> 00:08:26,076 Tendu. On resserre les bras et les jambes. 45 00:08:26,076 --> 00:08:26,926 Bien. Et un, deux. 46 00:08:35,118 --> 00:08:36,244 Menton. 47 00:08:40,323 --> 00:08:43,656 Le bras. On jette le menton. 48 00:08:48,631 --> 00:08:51,600 On s'étire vers la barre. Bien. 49 00:08:52,434 --> 00:08:56,666 Cette troupe a tant espéré un ballet de Lar Lubovitch. 50 00:08:56,666 --> 00:09:00,639 - J'en suis heureux, merci. - M. A vous est reconnaissant. 51 00:09:00,639 --> 00:09:03,744 Je suis reconnaissant qu'il m'ait sollicité. 52 00:09:03,744 --> 00:09:07,871 Pourriez-vous le saluer pour moi ? J'irai le voir plus tard. 53 00:09:07,871 --> 00:09:12,782 Bonjour à tous. Alec est ici ? Tu t'es échauffé ? 54 00:09:12,782 --> 00:09:15,422 - Assez pour un porté ? - Oui. 55 00:09:15,422 --> 00:09:19,081 On commence avec le porté qui suit le solo, Maia. 56 00:09:19,081 --> 00:09:21,819 On y revient après la sortie d'Alec. 57 00:09:21,819 --> 00:09:27,456 On regarde ce que ça donne, on soignera les détails après. 58 00:09:27,456 --> 00:09:30,831 Un peu plus au centre. Paul, tu reprends 59 00:09:30,831 --> 00:09:34,769 deux mesures avant le porté. C'est noté sur la partition. 60 00:09:34,769 --> 00:09:35,609 Prêts ? 61 00:09:44,250 --> 00:09:45,683 On s'arrête là. 62 00:09:46,219 --> 00:09:48,709 Je ne pensais pas aller très loin. 63 00:09:48,709 --> 00:09:52,653 Maia, tu en fais un peu trop. Plus de subtilité. 64 00:09:52,653 --> 00:09:55,349 Pas si haut les genoux. Plus suspendue. 65 00:09:55,349 --> 00:09:58,724 Surtout au niveau des épaules. 66 00:09:58,930 --> 00:10:02,798 Le visage moins expressif. C'est beau ce que tu fais, 67 00:10:02,798 --> 00:10:06,664 mais on travaille d'abord le corps puis on remonte. 68 00:10:06,664 --> 00:10:09,101 D'accord ? On reprend. 69 00:10:19,616 --> 00:10:21,208 Bien. 70 00:10:30,860 --> 00:10:31,810 Et... Lève. De côté. 71 00:10:39,868 --> 00:10:41,836 On s'arrête. 72 00:10:42,137 --> 00:10:44,037 Tu es blessée ? 73 00:10:44,037 --> 00:10:48,506 Une contracture dans le cou. Ça devrait aller. 74 00:10:48,506 --> 00:10:52,703 Tu ne devrais pas travailler. Observe plutôt les autres. 75 00:10:52,703 --> 00:10:55,405 On verra ton état après un peu de repos. 76 00:10:55,405 --> 00:10:58,074 - On verra demain. - Ça devrait aller. 77 00:10:58,074 --> 00:10:59,981 J'en suis sûr. 78 00:11:00,488 --> 00:11:02,388 - Quel est ton nom ? - Ry. 79 00:11:02,590 --> 00:11:03,921 - Ry. - Domingo. 80 00:11:04,125 --> 00:11:07,457 - Domingo. Ry est un diminutif ? - De Ryan. 81 00:11:07,457 --> 00:11:09,527 Ryan. Joli nom. 82 00:11:09,527 --> 00:11:11,357 Tu as bien regardé ? 83 00:11:11,357 --> 00:11:12,896 Tu connais les pas ? 84 00:11:12,896 --> 00:11:16,661 On regarde ce que ça donne avec vous deux. 85 00:11:16,661 --> 00:11:20,067 Même chose. En musique, juste avant le porté. 86 00:11:20,067 --> 00:11:21,673 Voyons ce que ça donne. 87 00:11:27,479 --> 00:11:33,884 Lève, d'une seule pièce. Bien Domingo. Fondu. Musique. 88 00:11:45,229 --> 00:11:50,189 Porté, contretemps. On remonte. 89 00:11:50,189 --> 00:11:51,029 En bas. 90 00:11:55,772 --> 00:11:59,139 Arrête. Bien. Tu as bien regardé. 91 00:11:59,139 --> 00:12:01,004 Tu connais notre avis. 92 00:12:01,004 --> 00:12:03,976 Nous te respectons en tant qu'artiste. 93 00:12:03,976 --> 00:12:07,082 Nous voulons te parler des cours. 94 00:12:07,082 --> 00:12:11,652 Nous voudrions que tu serves d'exemple aux autres danseurs. 95 00:12:11,652 --> 00:12:14,381 Si tu changes les chorégraphies... 96 00:12:14,590 --> 00:12:16,455 Ça n'arrive qu'à la barre. 97 00:12:16,455 --> 00:12:19,253 Ils observent chacun de tes gestes. 98 00:12:19,253 --> 00:12:22,889 Je sais. Mais j'ai 43 ans, et en répétition 99 00:12:22,889 --> 00:12:25,760 ou sur scène, je fais ce qu'on me dit. 100 00:12:25,760 --> 00:12:29,370 - Tu devrais peut-être... - Elle fait son travail. 101 00:12:29,370 --> 00:12:32,370 La fille qui était toujours très en avance 102 00:12:32,370 --> 00:12:35,509 - n'est plus là. - Prends Margot Fonteyn. 103 00:12:35,509 --> 00:12:39,374 - Quel exemple... - Margot Fonteyn. 104 00:12:39,374 --> 00:12:43,812 - Robert la connaissait bien. - Elle était sublime. 105 00:12:44,018 --> 00:12:45,485 C'est bon. 106 00:12:45,485 --> 00:12:48,644 - Une vraie dame. - Une personne fantastique. 107 00:12:48,856 --> 00:12:52,917 Tu veux nous parler d'autre chose ? C'est le moment. 108 00:12:53,527 --> 00:12:56,927 J'aimerais bien parler de Light Rain. 109 00:12:56,927 --> 00:13:01,362 C'est très bien. Mais certains pas sont peut-être trop rapides, 110 00:13:01,362 --> 00:13:04,002 comme le jeté, jeté, petits pas, jeté. 111 00:13:04,002 --> 00:13:06,035 Tu refuses de le danser ? 112 00:13:06,035 --> 00:13:09,140 Non, mais je donne l'impression d'en baver. 113 00:13:09,140 --> 00:13:12,333 - On a compris. - Tu devais passer en premier. 114 00:13:12,333 --> 00:13:16,106 Merci beaucoup, j'en suis honorée. 115 00:13:16,314 --> 00:13:19,147 Edouard, la porte. 116 00:13:19,818 --> 00:13:24,016 Où as-tu trouvé cette salade ? Elle est ignoble. Qui se lance ? 117 00:16:27,327 --> 00:16:30,091 Regardez ce porté, la position des bras. 118 00:16:30,091 --> 00:16:33,198 Elle n'est pas parallèle au sol, 119 00:16:33,198 --> 00:16:36,266 même si l'interprétation n'est pas parfaite. 120 00:16:37,236 --> 00:16:39,204 Le danger est là, Ry. 121 00:16:39,204 --> 00:16:41,839 Ne laisse pas partir ta jambe. 122 00:16:43,475 --> 00:16:47,206 On va essayer ça. Sans musique. 123 00:16:47,206 --> 00:16:51,610 Un petit rond de jambe pour préparer le porté. 124 00:16:52,917 --> 00:16:58,446 Et attitude. Et rond de jambe. 125 00:16:58,446 --> 00:17:03,890 Lève. Plus de fragilité dans les jambes. 126 00:17:03,890 --> 00:17:07,188 Très bien. Alec, peux-tu nous aider ? 127 00:17:07,530 --> 00:17:10,328 Tu as bien regardé ? Comment ferais-tu ? 128 00:17:10,533 --> 00:17:13,434 Le but est qu'elle soit un peu éloignée, 129 00:17:13,434 --> 00:17:17,164 comme détachée de ton corps, et plutôt à la diagonale 130 00:17:17,374 --> 00:17:19,239 que parallèle au sol. 131 00:17:19,239 --> 00:17:22,310 Montre-moi comment tu ferais. 132 00:17:22,310 --> 00:17:24,742 Tu peux te mettre un peu de côté ? 133 00:17:24,742 --> 00:17:27,074 Plus bas sur ses hanches. 134 00:17:28,984 --> 00:17:30,952 Très bien. 135 00:17:30,952 --> 00:17:34,578 Tu sais d'où vient la différence ? II bloque le coude 136 00:17:34,578 --> 00:17:37,020 pour ne pas qu'il glisse. 137 00:17:37,020 --> 00:17:40,128 Essaie en musique et montre-moi la suite. 138 00:17:40,128 --> 00:17:41,117 D'accord. 139 00:17:41,829 --> 00:17:47,165 Mark, tu te mets avec Amanda et Willy. Les quatre femmes par ici. 140 00:17:47,165 --> 00:17:50,532 Salut Adam, comment ça se passe ? Bonjour Mark. 141 00:17:50,532 --> 00:17:54,003 Quatrième mouvement de la Suite Saint-Saëns. 142 00:17:54,003 --> 00:17:56,665 Tout le monde en place. 143 00:17:57,778 --> 00:17:59,973 Attendez. 144 00:17:59,973 --> 00:18:04,106 Enlevez tous ces trucs sur les côtés. 145 00:18:04,106 --> 00:18:07,548 Vous risquez de tomber. Allez, on y va. 146 00:18:07,548 --> 00:18:11,588 On le répète sans cesse: Vos affaires, hors de la scène. 147 00:18:11,588 --> 00:18:15,454 Mark, on ne peut pas travailler dans ce bazar. 148 00:18:15,454 --> 00:18:17,357 On leur avait déjà dit. 149 00:18:17,563 --> 00:18:19,690 C'est incroyable. 150 00:18:20,333 --> 00:18:22,198 Si jamais quelqu'un tombe... 151 00:18:22,198 --> 00:18:24,528 - C'est bon. - Tous en place. 152 00:18:24,936 --> 00:18:28,099 Michael, quand tu veux. Les deux hommes, prêts ? 153 00:18:28,099 --> 00:18:29,262 C'est parti. 154 00:18:41,985 --> 00:18:43,077 Très bien. 155 00:18:46,523 --> 00:18:50,357 - Loin sur les côtés. Bien. - Attention les genoux. 156 00:18:52,463 --> 00:18:53,657 Sortie en montant. 157 00:18:54,931 --> 00:18:55,920 Bien. 158 00:19:12,581 --> 00:19:13,707 Bien, Suzanne. 159 00:19:17,552 --> 00:19:18,814 Bien, Suzanne. 160 00:19:18,814 --> 00:19:21,046 C'est mieux sur les forte. 161 00:19:21,046 --> 00:19:22,417 Très bien. 162 00:19:32,867 --> 00:19:34,164 Très belle entrée. 163 00:19:42,275 --> 00:19:44,470 Six, sept et huit. 164 00:19:44,778 --> 00:19:47,975 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 165 00:19:50,216 --> 00:19:54,209 L'entrée de Noel doit être explosive sur le jeté. 166 00:19:56,256 --> 00:19:57,779 Bien, mesdemoiselles. 167 00:20:00,359 --> 00:20:03,590 - Arrêtez un instant. - Merci, Michael. 168 00:20:03,590 --> 00:20:07,562 Que se passe-t-il ? Vous êtes tous si jolis. 169 00:20:07,562 --> 00:20:09,963 Vous savez combien je déteste ça. 170 00:20:09,963 --> 00:20:15,299 Tirez sur vos collants, élevez-vous. Moins de lourdeur. 171 00:20:15,299 --> 00:20:18,772 Et sur les sorties, rentrez dans le mur. 172 00:20:18,772 --> 00:20:21,468 Dégagez et rentrez dans le mur. 173 00:20:21,468 --> 00:20:25,343 Vous en êtes loin. Vos collants paraissent lestés. 174 00:20:25,917 --> 00:20:30,012 Mais je vous aime tous. Vous êtes super. 175 00:22:18,555 --> 00:22:20,386 Bon sang, un orage. 176 00:22:20,386 --> 00:22:23,355 C'est seulement du vent. Ça va aller. 177 00:22:24,861 --> 00:22:28,297 Le plus important est que vous preniez du plaisir. 178 00:22:29,165 --> 00:22:30,632 Rideau. 179 00:22:33,302 --> 00:22:34,599 Allez. 180 00:22:35,103 --> 00:22:37,628 C'est parti. On y va. 181 00:22:37,973 --> 00:22:39,770 Poursuite 1 sur la fille. 182 00:22:40,208 --> 00:22:42,836 Doucement, la poursuite. 183 00:22:43,612 --> 00:22:44,670 Musique. 184 00:25:28,699 --> 00:25:31,429 Dick, tu peux vérifier que tout va bien ? 185 00:25:31,635 --> 00:25:33,865 Veillez à ce que ça ne tombe pas. 186 00:25:46,282 --> 00:25:48,876 - C'est parti. - J'en ai dans les yeux. 187 00:26:08,003 --> 00:26:10,732 Char, tu devrais aller voir comment ça va. 188 00:26:10,732 --> 00:26:15,865 A la moindre trace d'eau sur la scène, tu interromps le spectacle. 189 00:26:20,281 --> 00:26:21,339 Dépêchez-vous. 190 00:27:03,688 --> 00:27:05,883 - Alors ? - La scène est sèche. 191 00:27:05,883 --> 00:27:09,493 - Michael s'occupe de tout. - Très bien. 192 00:27:09,694 --> 00:27:11,787 Elle s'en sort à merveille. 193 00:28:31,904 --> 00:28:34,031 - C'était fantastique. - Merci. 194 00:28:39,311 --> 00:28:41,643 - Tu viens en coulisses ? - Oui, mais pas longtemps. 195 00:28:44,449 --> 00:28:48,248 - Bravo, Domingo. - Domingo ! Le héros du jour. 196 00:28:48,248 --> 00:28:51,513 C'était une interprétation très courageuse. 197 00:28:52,823 --> 00:28:54,688 L'orage a fait un bel effet. 198 00:28:54,688 --> 00:28:57,123 Je suis la mère de Ry. 199 00:28:57,123 --> 00:28:58,694 De quoi être fière. 200 00:28:58,694 --> 00:29:01,798 C'était magnifique. La danseuse est ma fille. 201 00:29:01,798 --> 00:29:03,796 Veuillez m'excuser. 202 00:29:05,235 --> 00:29:07,465 Félicitations. C'était splendide. 203 00:29:07,465 --> 00:29:09,195 Bonjour, Ginger. 204 00:29:09,195 --> 00:29:13,035 Domingo, tu as été formidable. 205 00:29:13,035 --> 00:29:16,645 Bonjour papa, comment vas-tu ? 206 00:29:16,645 --> 00:29:20,407 Merci. Bonjour Ginger, comment vas-tu ? 207 00:29:20,407 --> 00:29:23,278 Merci beaucoup. Bonjour maman. 208 00:29:23,485 --> 00:29:25,749 Tu dois revenir l'année prochaine. 209 00:29:25,955 --> 00:29:27,479 Je vais voir M. A. 210 00:29:27,690 --> 00:29:33,094 Où est-elle ? Ma chérie. Dans mes bras. 211 00:29:33,094 --> 00:29:35,559 Beau travail, Ryan. 212 00:29:35,559 --> 00:29:38,358 Je me vois encore dire: "Qui est-ce ?" 213 00:29:38,358 --> 00:29:41,661 Tu te rappelles ? J'ai toujours cru en toi. 214 00:29:41,661 --> 00:29:45,431 Même quand d'autres doutaient un peu. 215 00:29:45,431 --> 00:29:49,541 Tu as franchi un cap ce soir. Et cet orage... 216 00:29:49,541 --> 00:29:51,575 - Dément, non ? - Le vent... 217 00:29:51,575 --> 00:29:54,407 Bel effet dramatique. C'était glissant ? 218 00:29:54,407 --> 00:29:57,607 - Un peu glissant. - Ça ne s'est pas vu. 219 00:29:57,818 --> 00:29:59,786 - C'est ta sœur ? - Ma mère. 220 00:29:59,987 --> 00:30:02,615 - Ta mère ? - M. A. 221 00:30:02,823 --> 00:30:06,451 - Merci pour votre talent. - Vous êtes superbe. 222 00:30:06,451 --> 00:30:09,560 - Et voilà ton père. - En fait mon beau-père. 223 00:30:09,560 --> 00:30:11,822 - D'accord. - Je suis le père. 224 00:30:11,822 --> 00:30:14,193 Bien sûr. Enchanté. 225 00:30:15,167 --> 00:30:16,566 - Vous êtes ? - Ginger. 226 00:30:16,902 --> 00:30:21,201 Comme pour Ginger Rogers. Elle était plutôt douée, non ? 227 00:30:21,201 --> 00:30:23,398 Amusez-vous bien à la soirée. 228 00:30:23,398 --> 00:30:26,908 - J'ai été heureux de vous rencontrer. - Merci, M. A. 229 00:30:35,886 --> 00:30:36,910 A Justin. 230 00:30:37,955 --> 00:30:38,944 Oui. 231 00:30:39,790 --> 00:30:41,985 M. A dit qu'il veut participer, 232 00:30:41,985 --> 00:30:45,993 mais Harriet m'a dit que Tucker refuserait. 233 00:30:45,993 --> 00:30:48,688 Bonsoir. Comment vas-tu ? 234 00:30:48,688 --> 00:30:51,198 Je voudrais une flûte de champagne. 235 00:30:51,198 --> 00:30:54,234 - Comment vas-tu ? - Bien. Et toi ? 236 00:30:55,304 --> 00:30:58,068 - Bien. Bravo pour ce soir. - Merci. 237 00:30:58,068 --> 00:31:02,974 - Comment tu t'es sentie ? - Plutôt bien, je crois. 238 00:31:02,974 --> 00:31:06,138 - Tant mieux. - Ça a plu à Noel ? 239 00:31:06,138 --> 00:31:10,148 Tu connais Lar ? C'est le chorégraphe. 240 00:31:10,148 --> 00:31:14,482 J'ai été la dernière à apprendre votre liaison. 241 00:31:14,482 --> 00:31:17,887 - C'était nul. - On savait à quoi s'en tenir. 242 00:31:17,887 --> 00:31:20,392 Apparemment, toi oui. Pas moi. 243 00:31:20,392 --> 00:31:22,859 Enfin, bonne soirée. 244 00:31:24,932 --> 00:31:26,229 Je t'appelle. 245 00:31:26,229 --> 00:31:29,062 - Très bien. - M. A ? 246 00:31:29,062 --> 00:31:32,831 - Bonsoir. - Puis-je vous parler de Justin ? 247 00:31:32,831 --> 00:31:35,237 J'ai un problème avec un ballet... 248 00:31:35,237 --> 00:31:40,368 Voici la procédure: Vous téléphonez, vous en parlez avec Edouard, 249 00:31:40,580 --> 00:31:43,640 puis vous prenez rendez-vous avec moi. Merci. 250 00:31:43,850 --> 00:31:44,976 A ta santé. 251 00:31:45,718 --> 00:31:46,980 Appelle-moi demain. 252 00:31:46,980 --> 00:31:52,648 Les gens sont d'une impolitesse ! C'est vraiment incroyable. 253 00:34:24,033 --> 00:34:26,126 Attendez. Je voudrais être sûre. 254 00:34:26,336 --> 00:34:29,600 Maia et Suzanne sont partout. On a des doublures ? 255 00:34:29,600 --> 00:34:31,204 On s'en est occupés. 256 00:34:31,204 --> 00:34:33,807 Fixons une date pour les costumes. 257 00:34:33,807 --> 00:34:36,843 On doit donner la distribution à l'avance. 258 00:34:36,843 --> 00:34:38,274 On le fait toujours. 259 00:34:38,274 --> 00:34:40,312 - Vous avez terminé ? - Oui. 260 00:34:40,312 --> 00:34:42,109 - Non. - Presque. 261 00:34:42,109 --> 00:34:45,616 Tant mieux, parce que votre réunion est terminée. 262 00:34:49,156 --> 00:34:52,819 Mark, tu veux bien rester ? Char, toi aussi. 263 00:34:52,819 --> 00:34:54,723 Harriet, tu restes aussi. 264 00:34:55,296 --> 00:34:57,230 Alors, Robert. Ça va aller ? 265 00:34:57,431 --> 00:35:00,696 J'ai de grands dessins. Ça risque d'être juste. 266 00:35:00,900 --> 00:35:02,492 On va prendre la table. 267 00:35:02,702 --> 00:35:05,193 - D'accord. - On peut enlever tout ça ? 268 00:35:05,405 --> 00:35:06,770 Rangez ces donuts. 269 00:35:06,770 --> 00:35:08,237 Très bien. 270 00:35:08,237 --> 00:35:10,569 C'est ça. Parfait. 271 00:35:10,569 --> 00:35:13,907 Au début on a le serpent, la marionnette géante. 272 00:35:13,907 --> 00:35:16,343 Susie, encore là ? Dehors ! 273 00:35:16,343 --> 00:35:19,348 - D'accord. - C'est magnifique. 274 00:35:19,348 --> 00:35:23,147 Au début on a le serpent sur scène. Il flotte en l'air, 275 00:35:23,147 --> 00:35:27,088 une lueur bleue dans un espace tout noir. 276 00:35:27,088 --> 00:35:29,727 - Combien de danseurs ? - Vingt. 277 00:35:29,928 --> 00:35:31,986 On ne les voit pas, ça adoucit. 278 00:35:32,196 --> 00:35:34,664 - C'est possible avec dix ? - Non. 279 00:35:34,664 --> 00:35:38,029 - On pourrait couper la queue ? - Peut-être. 280 00:35:38,029 --> 00:35:41,899 Puis le serpent remonte, le rideau noir remonte 281 00:35:41,899 --> 00:35:44,473 pour dévoiler le serpent bleu 282 00:35:44,473 --> 00:35:49,669 qui porte Shiva, la danse cosmique, le narrateur. 283 00:35:49,669 --> 00:35:52,280 - Quel est le titre ? - Serpent Bleu. 284 00:35:52,280 --> 00:35:55,145 C'est ça, le serpent pour la moelle 285 00:35:55,145 --> 00:35:58,720 et le bleu pour le Shakti, l'énergie dans la moelle. 286 00:35:58,720 --> 00:36:01,881 Tu oublies notre situation financière. 287 00:36:01,881 --> 00:36:05,084 On travaille presque avec des miroirs. 288 00:36:05,294 --> 00:36:09,253 Le résultat sera fantastique avec cette troupe. 289 00:36:09,465 --> 00:36:12,400 - C'est pour ça que tu es là. - Merci. 290 00:36:12,400 --> 00:36:15,093 Je vais devoir faire une souscription. 291 00:36:15,093 --> 00:36:17,705 - Je comprends. - C'est très cher. 292 00:36:17,705 --> 00:36:21,035 Je vais devoir le vendre au conseil. Excuse-moi. 293 00:36:21,035 --> 00:36:23,404 Que se passe-t-il ? 294 00:36:25,747 --> 00:36:27,305 Tu m'excuses ? 295 00:36:27,305 --> 00:36:30,110 Je peux continuer avec les autres. 296 00:36:30,110 --> 00:36:33,345 Laisse-moi te dire que tu es un génie. 297 00:36:33,345 --> 00:36:36,580 - Je ne m'y trompe jamais. - C'est vrai. 298 00:36:36,580 --> 00:36:38,782 - Merci. - Merci beaucoup. 299 00:36:41,795 --> 00:36:43,592 Il y a trois choses à retenir: 300 00:36:43,592 --> 00:36:45,664 Budget, budget et budget. 301 00:36:45,664 --> 00:36:47,926 Je ferai de mon mieux. Merci. 302 00:36:49,002 --> 00:36:50,593 Et pour la musique ? 303 00:36:50,593 --> 00:36:53,671 Elle est en cours d'écriture. 304 00:36:53,671 --> 00:36:56,707 - Et les répétitions ? - C'est sans musique. 305 00:36:56,707 --> 00:36:59,310 - D'accord, des pulsations. - Non. 306 00:36:59,310 --> 00:37:01,845 Les danseurs se créent leur rythme. 307 00:37:01,845 --> 00:37:04,209 La musique s'installe ensuite. 308 00:37:04,209 --> 00:37:07,784 - Ce sera nouveau pour nous. - OK. 309 00:37:08,620 --> 00:37:12,613 - Ça n'est vraiment pas bon. - Qui veut des fraises ? 310 00:37:12,824 --> 00:37:15,918 Bon, dans la série... 311 00:37:17,562 --> 00:37:19,996 Elle a le don de Midas. 312 00:37:20,198 --> 00:37:21,926 On devrait le faire passer. 313 00:37:21,926 --> 00:37:25,432 - Aucun problème. - C'est de la part de qui ? 314 00:37:25,432 --> 00:37:28,436 - Ça va être... - C'est de la part de qui ? 315 00:37:40,083 --> 00:37:41,607 D'où vient ce pénis ? 316 00:37:42,886 --> 00:37:43,910 Bon. 317 00:37:49,325 --> 00:37:54,819 Je crois que c'est pour toi. C'est un peu plus... 318 00:37:54,819 --> 00:37:56,862 C'est plus dans ton style. 319 00:38:00,068 --> 00:38:05,301 Heidi. On a du saumon en 1, du bœuf en 3, table 22. 320 00:38:06,942 --> 00:38:08,374 Pardon. 321 00:38:08,374 --> 00:38:10,408 - Vous êtes danseur ? - Oui. 322 00:38:11,479 --> 00:38:12,537 Merci. 323 00:38:17,151 --> 00:38:18,243 J'y vais. 324 00:38:25,892 --> 00:38:27,325 Que fais-tu ici ? 325 00:38:27,761 --> 00:38:30,423 J'espérais qu'il te reste une chambre, 326 00:38:30,423 --> 00:38:33,657 c'est seulement pour deux jours. 327 00:38:33,657 --> 00:38:35,563 En fait, c'est complet. 328 00:38:35,563 --> 00:38:38,431 Même par terre. J'ai un sac de couchage. 329 00:38:38,431 --> 00:38:39,866 Juste deux jours. 330 00:38:39,866 --> 00:38:42,371 - Bon, entre. - Tu me dépannes bien. 331 00:38:42,371 --> 00:38:45,135 Mais seulement pour deux jours. 332 00:38:45,135 --> 00:38:47,643 Ta famille ne t'héberge plus ? 333 00:38:47,643 --> 00:38:53,274 Si, j'étais chez ma tante, mais je crois qu'elle s'est suicidée. 334 00:38:53,274 --> 00:38:57,114 Je ne peux plus rester chez elle. 335 00:39:00,592 --> 00:39:02,583 Je t'emprunte ton stylo. 336 00:39:02,583 --> 00:39:05,354 - Je suis vraiment désolée. - Je sais. 337 00:39:05,354 --> 00:39:07,521 8,50 $ par jour, pour 2 jours. 338 00:39:07,521 --> 00:39:11,759 Oui, rien que deux jours et je dégage. 339 00:39:12,135 --> 00:39:17,072 Je suis désolée pour toi. Elle s'est tiré une balle ? 340 00:39:17,072 --> 00:39:22,144 Non, rien de si horrible. Elle a avalé des médicaments. 341 00:39:22,144 --> 00:39:24,644 Elle est un peu folle, excentrique. 342 00:39:24,848 --> 00:39:27,042 On n'y peut pas grand-chose. 343 00:39:28,017 --> 00:39:30,952 - Bon, juste deux jours. - Deux jours. 344 00:39:30,952 --> 00:39:33,281 Et tu es le dernier à la douche. 345 00:39:33,281 --> 00:39:36,016 Cinq, six, sept, huit. 346 00:39:36,016 --> 00:39:41,754 Et un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 347 00:39:41,754 --> 00:39:47,095 Et deux, deux, trois, quatre, étire, cinq, six, marché, marché. 348 00:39:47,095 --> 00:39:52,138 Trois, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 349 00:39:52,138 --> 00:39:57,539 Et quatre, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 350 00:39:57,745 --> 00:40:00,737 Et un, croisé sur le cinq. 351 00:40:00,948 --> 00:40:07,353 Et deux, deux, trois, trois, deux. En haut, trois. 352 00:40:09,189 --> 00:40:11,487 Trois, cinq. 353 00:40:14,127 --> 00:40:18,223 Bien. On étire les bras. On maintient les épaules en bas. 354 00:40:19,098 --> 00:40:25,298 Des petits pas. Epaules basses. Une belle cambrure. 355 00:40:25,298 --> 00:40:28,496 Attitude. Deux, trois, deux. 356 00:40:28,496 --> 00:40:30,437 Bon. Ecoutez-moi. 357 00:40:30,642 --> 00:40:35,204 Mark, coupe la musique. Pourquoi me faites-vous ça ? 358 00:40:35,414 --> 00:40:40,249 Vous me le jouez faux. Je ne comprends pas pourquoi. 359 00:40:40,249 --> 00:40:44,582 On est dans les années 60. On raconte les années 60. 360 00:40:44,582 --> 00:40:47,622 Des manifestations contre la guerre, 361 00:40:47,622 --> 00:40:52,161 pour changer le monde. Des jeunes qui violent la loi. 362 00:40:52,161 --> 00:40:55,094 Ils prennent des drogues, se dévêtissent. 363 00:40:55,094 --> 00:41:00,396 Ils défilent pacifiquement, chantent leurs chansons dans la rue, 364 00:41:00,396 --> 00:41:04,028 une fleur à la main sous les coups de matraque. 365 00:41:04,240 --> 00:41:08,108 Ce ballet raconte tout cela. 366 00:41:08,945 --> 00:41:15,042 Ce n'est pas une histoire de pas. C'est l'intérieur qui compte. 367 00:41:15,818 --> 00:41:19,310 C'est là qu'on commence à s'élever. 368 00:41:19,722 --> 00:41:24,921 Penser le mouvement, ce n'est pas vivre le mouvement. 369 00:42:58,514 --> 00:43:02,507 Ecoutez-moi. Est-ce que ça marche ? 370 00:43:02,507 --> 00:43:06,017 Bon repos à tous. C'était magnifique, ce soir. 371 00:43:06,017 --> 00:43:09,351 Et n'oubliez pas de mettre un préservatif. 372 00:43:09,958 --> 00:43:12,188 Un préservatif mes chéris. 373 00:43:12,188 --> 00:43:17,297 Et surtout: Poisson, brocoli, salade. Pas de Chili con carne. 374 00:43:18,233 --> 00:43:19,427 Bon congé à tous. 375 00:43:22,103 --> 00:43:25,869 Ta grand-mère l'a reçu en cadeau pour ses dix ans. 376 00:43:25,869 --> 00:43:28,838 Elle rêvait d'être danseuse. 377 00:43:30,177 --> 00:43:34,375 Quel dommage qu'elle ne soit plus là pour te voir, Loretta. 378 00:43:34,375 --> 00:43:36,242 Elle serait si fière. 379 00:43:37,717 --> 00:43:42,177 Il faut que tu voies M. A pour lui faire tenir sa promesse, 380 00:43:42,177 --> 00:43:46,485 que tu lui dises: "M. A, vous m'avez promis 381 00:43:46,485 --> 00:43:49,150 de créer un ballet pour moi." 382 00:43:49,150 --> 00:43:52,525 Tu ne lui diras jamais comme ça et tu as raison. 383 00:43:52,731 --> 00:43:55,632 C'est vulgaire, mais quand même. 384 00:43:56,101 --> 00:44:00,299 Tu te rappelles cette soirée où il nous avait éblouies 385 00:44:00,299 --> 00:44:04,568 avec sa promesse de monter un ballet en ton honneur ? 386 00:44:04,568 --> 00:44:06,835 Où est-il aujourd'hui ? 387 00:44:06,835 --> 00:44:10,208 - Chérie, tu as du vin ? - Dans le réfrigérateur. 388 00:44:10,208 --> 00:44:14,579 Au réfrigérateur ? Je n'ai pas très envie de vin blanc. 389 00:44:15,386 --> 00:44:18,480 J'adore ça: Tu mets le vin rouge au frais 390 00:44:18,480 --> 00:44:20,487 exactement comme ta mère. 391 00:44:20,487 --> 00:44:23,455 Chérie, venons-en au fait, maintenant. 392 00:44:23,455 --> 00:44:25,185 - Loretta. - Maman. 393 00:44:25,395 --> 00:44:27,693 Chérie, le moment est venu. 394 00:44:28,865 --> 00:44:31,197 J'ai vu Antoinette à l'hôpital. 395 00:44:31,197 --> 00:44:33,768 - Elle va bien ? - Elle est triste. 396 00:44:33,768 --> 00:44:36,167 Je suis venue te dire que... 397 00:44:36,167 --> 00:44:38,272 - J'adore ta perruque. - Merci. 398 00:44:38,272 --> 00:44:39,702 La vie est courte 399 00:44:42,311 --> 00:44:45,838 et ton heure est venue. Tu as eu un grand rôle. 400 00:44:45,838 --> 00:44:47,312 Tu es reconnue. 401 00:44:47,312 --> 00:44:50,384 - Tes collègues sont super. - J'y vais. 402 00:44:50,384 --> 00:44:53,214 C'est dangereux, ces chaussures. 403 00:44:53,214 --> 00:44:56,357 - Ça va. - Tu vas te casser quelque chose. 404 00:44:56,357 --> 00:44:58,651 Tu dois pouvoir danser bientôt. 405 00:44:58,860 --> 00:45:01,590 Ça va aller. Tu dois vraiment partir. 406 00:45:03,464 --> 00:45:05,762 - C'est bon, ça. - Bien. Manteau. 407 00:45:05,762 --> 00:45:07,925 Je retourne à l'hôpital. 408 00:45:08,136 --> 00:45:10,626 - Ma tenue lui a plu. - Embrasse-la. 409 00:45:10,626 --> 00:45:13,204 - Promis. Je t'aime, chérie. - Oui. 410 00:45:13,204 --> 00:45:16,035 Je te pousse en avant car tu es modeste. 411 00:45:16,035 --> 00:45:19,043 Ton côté réservé, c'est charmant. 412 00:45:19,043 --> 00:45:20,874 - Et tu es sexy. - On y va. 413 00:45:20,874 --> 00:45:23,744 Tu es très sexy, là. Ça m'inquiète un peu. 414 00:45:23,744 --> 00:45:25,611 - C'est bon, allez. - Oui. 415 00:45:25,611 --> 00:45:28,777 Va voir M. A Fais appel à son... 416 00:45:28,777 --> 00:45:31,014 Son instinct manipulateur. 417 00:45:35,461 --> 00:45:37,053 Ça va chauffer pour moi. 418 00:45:49,341 --> 00:45:52,071 Je peux avoir un whisky et une vodka ? 419 00:45:52,071 --> 00:45:54,439 Vodka et whisky. 420 00:46:29,611 --> 00:46:31,738 Est-ce que tu as une capote ? 421 00:46:44,458 --> 00:46:48,656 John, désolée de te réveiller. Tu n'aurais pas une capote ? 422 00:46:48,656 --> 00:46:51,821 - Comment ? - Tu as une capote pour moi ? 423 00:46:51,821 --> 00:46:53,023 Une capote. 424 00:46:59,306 --> 00:47:01,069 Une, ça suffit. Merci. 425 00:47:01,069 --> 00:47:04,506 Ne t'inquiète pas. Tu restes autant que tu veux. 426 00:47:04,506 --> 00:47:06,976 - D'accord, merci. - Merci. 427 00:47:11,618 --> 00:47:14,279 Pas de long discours pour le suivant. 428 00:47:14,486 --> 00:47:16,477 Les mots me manquent. 429 00:47:16,689 --> 00:47:20,648 Il suffit de dire que son travail parle de lui-même 430 00:47:20,859 --> 00:47:24,056 et que sa vie a été une source d'inspiration 431 00:47:24,056 --> 00:47:26,220 pour les Italo-américains. 432 00:47:26,220 --> 00:47:30,766 Accueillez avec moi le directeur artistique 433 00:47:30,766 --> 00:47:36,373 du Joffrey Ballet de Chicago: M. Alberto Antonelli. 434 00:47:41,179 --> 00:47:42,271 Merci. 435 00:47:45,482 --> 00:47:46,471 Merci. 436 00:47:48,618 --> 00:47:50,449 Merci. Asseyez-vous. 437 00:47:53,190 --> 00:47:56,523 Je mérite vraiment cette récompense. 438 00:47:58,261 --> 00:48:03,664 Car vous Italiens ne m'avez vraiment pas aidé à devenir danseur. 439 00:48:04,033 --> 00:48:06,297 Vous ne m'avez pas aidé d'un iota. 440 00:48:06,297 --> 00:48:10,906 En fait, je devais cacher mes chaussons de danse. 441 00:48:11,607 --> 00:48:16,305 Et ma famille italienne m'a vraiment compliqué la tâche. 442 00:48:18,246 --> 00:48:21,181 Alors si vos fils veulent faire de la danse, 443 00:48:21,383 --> 00:48:25,183 ne leur compliquez pas la tâche. 444 00:48:25,183 --> 00:48:29,221 Ce serait ma plus belle récompense. 445 00:48:52,245 --> 00:48:54,406 Je voudrais une bière. 446 00:52:09,263 --> 00:52:12,720 - Tu devrais me laisser faire. - Tu es sûr ? 447 00:52:13,933 --> 00:52:18,097 - Oui. - Je pense que tu as raison. 448 00:52:18,605 --> 00:52:20,072 Tu as une poêle ? 449 00:52:28,447 --> 00:52:32,008 - Je peux faire des toasts, aussi. - Bonne idée. 450 00:52:44,595 --> 00:52:46,358 Que mets-tu dans tes œufs ? 451 00:52:47,231 --> 00:52:48,493 Ça m'est égal. 452 00:52:49,634 --> 00:52:53,297 - Qu'est-ce que tu as ? - Pas grand-chose. Attends. 453 00:52:56,007 --> 00:52:57,064 Deux tomates. 454 00:52:58,141 --> 00:52:59,403 Très bien. 455 00:52:59,403 --> 00:53:01,703 Et un poivron. Tu le veux ? 456 00:53:01,703 --> 00:53:02,867 Poivrons. 457 00:53:06,349 --> 00:53:07,714 Tu as des oignons ? 458 00:53:08,718 --> 00:53:11,118 Non, mais j'ai du sel aux oignons. 459 00:53:12,288 --> 00:53:13,414 Non, ça ira. 460 00:53:47,854 --> 00:53:49,719 Vous fermez la porte ? 461 00:53:50,657 --> 00:53:54,991 Bonjour à tous. Nous commençons enfin à répéter Serpent Bleu. 462 00:53:55,195 --> 00:53:56,321 Super. 463 00:53:57,931 --> 00:54:01,957 Je voulais juste vous en dire un peu plus 464 00:54:01,957 --> 00:54:05,831 parce qu'on n'a pas encore pu en parler beaucoup. 465 00:54:05,831 --> 00:54:09,406 Nous voici donc au début... 466 00:54:10,843 --> 00:54:15,245 - Que se passe-t-il ? - C'est la chaise de M. A. 467 00:54:20,185 --> 00:54:21,812 Celle-ci ira très bien. 468 00:54:22,520 --> 00:54:25,819 Au début, nous avons un narrateur 469 00:54:26,024 --> 00:54:30,483 et toute l'histoire se déroule un peu comme un livre pour enfants. 470 00:54:30,694 --> 00:54:35,495 Donc plutôt que d'ouvrir le livre, après le solo d'ouverture, 471 00:54:35,495 --> 00:54:39,830 quand la gueule du serpent s'ouvre, l'histoire commence. 472 00:54:39,830 --> 00:54:43,131 Dans la première partie, on a les zèbres, 473 00:54:43,131 --> 00:54:46,867 dans des costumes noir et blanc, 474 00:54:46,867 --> 00:54:51,139 représentant la dualité du monde. Ils se tiennent par la main. 475 00:54:52,348 --> 00:54:57,411 Ils font une danse circulaire. On entre dans la deuxième partie. 476 00:54:57,411 --> 00:55:02,250 La gueule du serpent s'ouvre à nouveau sur une partie rouge. 477 00:55:02,457 --> 00:55:04,186 Des singes entrent. 478 00:55:04,186 --> 00:55:07,522 Tout est basé sur des couleurs primitives. 479 00:55:07,522 --> 00:55:12,156 C'est assez amusant, très coloré. 480 00:55:12,156 --> 00:55:15,428 Puis un solo pour une femme à tête de ballon 481 00:55:15,428 --> 00:55:18,902 qui exprime encore une gaieté enfantine. 482 00:55:18,902 --> 00:55:23,339 Puis on en vient au final avec un géant. 483 00:55:23,911 --> 00:55:26,106 Tu dois travailler ton allure 484 00:55:26,106 --> 00:55:29,579 et aussi l'allégro, surtout celui de M. A. 485 00:55:29,579 --> 00:55:32,048 J'adore l'allégro. 486 00:55:32,253 --> 00:55:35,415 Quand tu sais le danser, tu peux tout danser. 487 00:55:35,622 --> 00:55:38,523 Un danseur d'allégro peut tout faire. 488 00:55:38,523 --> 00:55:42,252 Et ces danseurs, pour moi des "danseurs classiques" 489 00:55:42,252 --> 00:55:44,761 qui sont fous de lyrisme, 490 00:55:44,761 --> 00:55:49,731 tu sais comment je les appelle ? Des danseurs bidon. Je déteste ça. 491 00:55:52,504 --> 00:55:55,166 Je me bats contre eux tous les jours. 492 00:55:55,166 --> 00:55:58,639 C'est toi que je voulais pour "Casse-noisettes". 493 00:55:58,639 --> 00:56:02,008 - C'est vrai. - Et elle a magnifié l'œuvre. 494 00:56:02,008 --> 00:56:03,512 - Non ? - Si. 495 00:56:03,512 --> 00:56:06,343 Mark ne voulait pas d'elle en Nellie Bly. 496 00:56:06,551 --> 00:56:09,918 Puis il l'a vue en répétition. Elle était superbe. 497 00:56:09,918 --> 00:56:12,317 Tu vois, je sais de quoi je parle. 498 00:56:13,224 --> 00:56:15,624 Tu devrais déjà être avec le maire. 499 00:56:15,624 --> 00:56:19,421 Quelle heure est-il ? J'y vais immédiatement. 500 00:56:19,421 --> 00:56:21,894 Pas maintenant, le maire m'attend. 501 00:56:21,894 --> 00:56:23,327 Toujours en retard. 502 00:56:47,256 --> 00:56:50,747 - Tu m'as fait peur. Salut. - Salut. 503 00:56:50,747 --> 00:56:52,586 Comment es-tu entré ? 504 00:56:52,586 --> 00:56:55,957 C'est simple. Tu m'as donné une clé. 505 00:56:55,957 --> 00:56:57,290 C'est vrai. 506 00:56:58,299 --> 00:57:01,063 - Comment vas-tu ? - Bien. 507 00:57:01,063 --> 00:57:02,999 J'ai besoin d'un bon bain. 508 00:57:02,999 --> 00:57:04,638 - Non. - Je suis sale. 509 00:57:04,638 --> 00:57:06,864 Non, laisse-moi. 510 00:57:08,008 --> 00:57:09,908 J'arrive tout de suite. 511 00:57:30,296 --> 00:57:31,422 Bon sang. 512 00:57:44,109 --> 00:57:46,475 - C'est quoi ? - Je ne sais pas. 513 00:57:46,678 --> 00:57:49,772 - C'était là-dessus. - Ne regarde pas ça. 514 00:57:49,981 --> 00:57:52,108 - C'est quoi ? - Moi, 515 00:57:52,317 --> 00:57:56,013 petite, faisant l'andouille. Tu veux une bière ? 516 00:57:56,013 --> 00:57:59,451 Ça va, merci. C'est fascinant. 517 00:58:02,359 --> 00:58:04,122 C'était bien le boulot ? 518 00:58:06,230 --> 00:58:07,219 Normal. 519 00:58:14,470 --> 00:58:17,735 - Tu m'as manqué aujourd'hui. - Toi aussi. 520 00:58:17,735 --> 00:58:20,705 - Tu ne devrais pas voir ça. - C'est génial. 521 00:58:20,910 --> 00:58:23,811 - C'est humiliant. - Où es-tu ? A droite ? 522 00:58:23,811 --> 00:58:26,447 Non, sur la gauche, là. 523 00:58:27,616 --> 00:58:30,676 J'ai l'air trop joyeux. C'est horrible. 524 00:58:32,187 --> 00:58:33,245 C'est mignon. 525 00:58:35,557 --> 00:58:36,922 Tu étais mignonne. 526 00:58:37,993 --> 00:58:42,622 Je crois qu'en essayant vraiment, je pourrais faire certaines figures. 527 00:58:42,622 --> 00:58:44,492 - Tu crois ? - Oui. 528 00:58:44,492 --> 00:58:45,859 Je parie que oui. 529 00:58:48,469 --> 00:58:49,527 Très bien. 530 01:01:54,343 --> 01:01:56,641 Ça fait plaisir de te voir. 531 01:01:56,641 --> 01:02:00,111 - Félicitations. - Je suis heureuse de te voir. 532 01:02:00,111 --> 01:02:03,808 - Merci. Je suis mariée. - Oui. Félicitations. 533 01:02:03,808 --> 01:02:07,216 - Merci. - Tu dois être ravie. 534 01:02:07,622 --> 01:02:08,987 Michael, penche-toi. 535 01:02:08,987 --> 01:02:11,523 Attrape la jupe. Prends le bébé. 536 01:02:13,795 --> 01:02:17,663 Berce le bébé. Pose le bébé par terre. 537 01:02:17,663 --> 01:02:21,130 Prépare ta sortie. Bien. 538 01:02:21,130 --> 01:02:25,237 Le coin. En haut, les bras. Les bras en haut. Etire, 539 01:02:25,237 --> 01:02:26,497 et tombe. 540 01:02:27,808 --> 01:02:29,673 - Demi-tour fléchi. - Jambe tendue. 541 01:02:29,673 --> 01:02:33,676 Très bien. Maintiens. En arrière. Ramasse la jupe, 542 01:02:33,676 --> 01:02:37,213 avec les deux mains. Ramène-la sur ton torse. 543 01:02:37,213 --> 01:02:42,582 Quand tu prends la jupe, ne cherche pas à l'atteindre. 544 01:02:42,582 --> 01:02:45,417 - Ne la ramasse pas. - Comment faire ? 545 01:02:45,891 --> 01:02:48,325 II y a vingt façons d'y arriver. 546 01:02:48,325 --> 01:02:51,690 Quand tu la ramènes avec toi, attire-la vers toi, 547 01:02:51,690 --> 01:02:53,228 comme avec un bébé. 548 01:02:53,228 --> 01:02:55,229 C'est ce qu'on faisait hier 549 01:02:55,229 --> 01:02:58,062 et vous l'avez changé pour autre chose. 550 01:02:58,369 --> 01:03:00,633 C'était hier. Aujourd'hui c'est ça. 551 01:03:00,633 --> 01:03:03,672 Il n'a pas d'autre solution pour la ramasser. 552 01:03:03,672 --> 01:03:06,036 - C'est fondamental. - Non. 553 01:03:06,036 --> 01:03:09,338 Il est par terre et doit ramener la jupe là. 554 01:03:09,338 --> 01:03:11,777 C'est fondamental, la beauté est là. 555 01:03:11,777 --> 01:03:15,146 On découvre sans cesse de nouvelles choses. 556 01:03:15,146 --> 01:03:17,480 Comme si... Voici l'enfant. 557 01:03:17,888 --> 01:03:20,822 Comme s'il donnait naissance au monde. 558 01:03:20,822 --> 01:03:23,959 - Mais c'est un homme. - Voici le bébé. 559 01:03:24,160 --> 01:03:28,324 Tu descends avec le bébé, tu le remontes et c'est la naissance. 560 01:03:28,324 --> 01:03:31,091 Non, tu confonds les bébés, là. 561 01:03:31,091 --> 01:03:34,964 C'est un autre bébé. C'est une métaphore. 562 01:03:34,964 --> 01:03:37,161 - De quoi ? - De la naissance. 563 01:03:37,161 --> 01:03:41,708 - Ça, j'aime, tu vois ? - C'est exactement ce qu'on a fait. 564 01:03:41,708 --> 01:03:43,208 - Quoi ? - Ce que... 565 01:03:43,208 --> 01:03:46,006 C'est exactement ce que j'ai demandé. 566 01:03:46,006 --> 01:03:47,580 Tu me contredis ? 567 01:03:47,580 --> 01:03:50,616 Voilà des heures qu'on travaille là-dessus 568 01:03:50,616 --> 01:03:53,309 et vous le changez tout le temps. 569 01:03:53,520 --> 01:03:56,489 On n'y arrivera jamais si vous continuez. 570 01:03:56,489 --> 01:03:57,715 On a terminé. 571 01:03:59,093 --> 01:04:02,551 Ma chérie, viens par ici, on va fusionner nos idées 572 01:04:02,763 --> 01:04:05,561 plutôt qu'un crétin ne me contredise. 573 01:04:05,561 --> 01:04:09,668 Vous avez déjà vu un homme mettre au monde un bébé ? 574 01:04:09,668 --> 01:04:12,703 J'ai des tas d'idées pour la musique. 575 01:04:13,506 --> 01:04:14,530 Adam. 576 01:04:15,508 --> 01:04:18,102 Va travailler ça un peu avec lui. Merci. 577 01:04:18,811 --> 01:04:22,303 Alors on va faire peut-être une petite flexion. 578 01:04:29,321 --> 01:04:30,379 Traverse. 579 01:04:34,793 --> 01:04:36,590 Elle est vraiment bien. 580 01:04:38,195 --> 01:04:39,219 Très bien. 581 01:04:53,810 --> 01:04:55,334 Elle est très jolie. 582 01:04:56,479 --> 01:04:58,140 Il reste un détail... 583 01:04:58,348 --> 01:05:01,647 Impossible de le définir. Elle est un peu absente. 584 01:05:01,851 --> 01:05:05,617 Tu vois ce que je veux dire ? Un petit détail qui... 585 01:05:06,089 --> 01:05:07,647 Julianne, arrête-toi. 586 01:05:07,857 --> 01:05:11,314 Suzanne, tu veux bien reprendre au début, juste une fois ? 587 01:05:11,994 --> 01:05:15,452 Julianne, c'était très bien. Observe Suzanne. 588 01:05:18,500 --> 01:05:19,660 Depuis le début. 589 01:05:20,736 --> 01:05:21,725 C'est ça. 590 01:05:22,671 --> 01:05:23,933 Prête ? 591 01:05:28,509 --> 01:05:31,842 Tu vois ? La hauteur est totalement différente. 592 01:05:31,842 --> 01:05:34,607 - Elle a une telle légèreté. - Oui. 593 01:05:35,883 --> 01:05:36,872 Magnifique. 594 01:05:49,663 --> 01:05:50,687 Suzanne ? 595 01:05:51,398 --> 01:05:52,660 Est-ce que ça va ? 596 01:05:53,633 --> 01:05:54,725 Elle n'a rien ? 597 01:05:55,202 --> 01:05:56,361 Elle va bien. 598 01:05:58,804 --> 01:06:01,068 - Adam est parti chercher... - De la glace. 599 01:06:01,068 --> 01:06:02,798 Tu te l'es tordue ? 600 01:06:04,276 --> 01:06:05,300 Ça a claqué. 601 01:06:09,348 --> 01:06:10,815 Que s'est-il passé ? 602 01:06:11,050 --> 01:06:12,983 Je me suis déchiré le tendon. 603 01:06:12,983 --> 01:06:16,348 Après un saut ? Tu peux tendre la jambe ? 604 01:06:16,348 --> 01:06:19,217 - Ça s'est entendu. - C'est vrai ? 605 01:06:20,158 --> 01:06:21,420 Je vais vérifier. 606 01:06:23,728 --> 01:06:25,593 C'est douloureux derrière ? 607 01:06:26,131 --> 01:06:27,427 Très douloureux. 608 01:06:27,427 --> 01:06:29,190 Rupture du tendon. 609 01:06:29,190 --> 01:06:31,357 Rupture du tendon d'Achille. 610 01:06:32,469 --> 01:06:34,960 - Elle le sentait. - Appelez Keith. 611 01:06:34,960 --> 01:06:37,164 Que quelqu'un lui téléphone. 612 01:06:37,164 --> 01:06:39,571 - On doit poursuivre. - Oui. 613 01:06:40,044 --> 01:06:42,012 Je me demande ce que ça fait. 614 01:06:42,012 --> 01:06:43,907 On doit vraiment continuer. 615 01:06:44,113 --> 01:06:47,082 - Julianne, on y va. - On reprend les solos. 616 01:06:54,390 --> 01:06:56,358 - C'est bien. - Elle a intérêt 617 01:06:56,759 --> 01:06:59,283 parce qu'elle le danse ce soir. 618 01:08:03,588 --> 01:08:04,850 Un peu plus bas. 619 01:08:07,592 --> 01:08:09,719 Bien, très bien. Bonne mémoire. 620 01:08:09,719 --> 01:08:11,486 Tu te souviens de tout. 621 01:08:11,486 --> 01:08:14,631 Je pense qu'il faut ajouter un cercle. 622 01:08:14,631 --> 01:08:16,266 A ce moment là. 623 01:08:16,266 --> 01:08:19,925 Un mouvement de bras renforcera l'idée de rupture 624 01:08:20,137 --> 01:08:22,037 du mouvement latéral. 625 01:08:22,037 --> 01:08:24,332 N'hésite pas à bien descendre. 626 01:08:24,541 --> 01:08:27,305 C'est plus dur de remonter après, 627 01:08:27,305 --> 01:08:30,571 mais c'est plus joli si tu es en bas, en haut. 628 01:08:30,914 --> 01:08:33,074 On essaie d'ajouter ça. 629 01:08:34,817 --> 01:08:36,808 La rigole ! 630 01:08:43,092 --> 01:08:45,151 Maia, Michael, voici Josh. 631 01:08:46,762 --> 01:08:48,319 Ils font partie de la troupe. 632 01:08:48,319 --> 01:08:49,758 Enchantée. 633 01:08:49,758 --> 01:08:51,262 Vous vous amusez ? 634 01:08:57,672 --> 01:08:59,503 On va aller jouer un peu. 635 01:08:59,503 --> 01:09:01,039 Je te présente Josh. 636 01:09:01,039 --> 01:09:03,335 - Une amie proche. - Enchantée. 637 01:09:03,335 --> 01:09:05,171 J'ai entendu des bruits. 638 01:09:14,988 --> 01:09:16,922 - On veut jouer. - D'accord. 639 01:09:16,922 --> 01:09:19,319 Je vous présente Josh. 640 01:09:25,298 --> 01:09:27,027 Enchanté. 641 01:09:27,233 --> 01:09:30,168 Moi aussi. Je n'ai pas les bonnes chaussures. 642 01:09:30,168 --> 01:09:31,701 Prends une boule. 643 01:09:34,307 --> 01:09:36,103 Il a oublié ses chaussures. 644 01:09:36,441 --> 01:09:38,966 Je vais lui en trouver. 645 01:09:46,384 --> 01:09:48,249 Au final, s'il vous plaît. 646 01:09:48,249 --> 01:09:50,944 On fait un premier essai en costume. 647 01:09:50,944 --> 01:09:53,316 Ne soyez pas trop perturbés. 648 01:09:53,316 --> 01:09:57,893 C'est le seul passage avec des temps, on doit s'y tenir. 649 01:09:57,893 --> 01:10:02,021 Prêts ? Un, deux, trois et quatre, 650 01:10:02,021 --> 01:10:05,259 cinq, six, sept, huit. 651 01:10:05,469 --> 01:10:09,802 Et un, deux, trois, quatre, 652 01:10:09,802 --> 01:10:12,464 cinq, six, sept, huit. 653 01:10:12,464 --> 01:10:18,274 Et deux, deux, trois, quatre cinq, six, sept... 654 01:10:18,274 --> 01:10:21,473 Trinity, tu entres là pour te faire dévorer. 655 01:10:21,473 --> 01:10:23,845 - Deux, trois... - Plus au fond. 656 01:10:23,845 --> 01:10:26,715 Bien au fond de la scène. C'est ça. 657 01:10:26,715 --> 01:10:30,119 Reste à l'avant. Stacy, je vais changer ça. 658 01:10:30,119 --> 01:10:32,920 - Bien. - J'ai une idée pour ce passage. 659 01:10:33,128 --> 01:10:37,496 Rapprochez-vous, les quatre coins. C'est ça. 660 01:10:37,496 --> 01:10:41,726 - Cinq, six, sept, huit. - Bon, très bien. 661 01:10:41,726 --> 01:10:46,601 On arrête là parce qu'on doit arranger quelque chose. 662 01:10:46,601 --> 01:10:48,867 Première mondiale au Kennedy Center. 663 01:10:48,867 --> 01:10:51,910 Laisse-moi te dire que c'est assez génial. 664 01:10:52,646 --> 01:10:56,548 - Laissez-nous la place. - Pourquoi ne pas faire les deux ? 665 01:10:56,548 --> 01:10:59,708 Tu crois vraiment ? Deux premières mondiales ? 666 01:10:59,708 --> 01:11:01,319 Annule autre chose. 667 01:11:01,319 --> 01:11:04,389 - Tensile Involvement. - Impossible. 668 01:11:04,389 --> 01:11:06,855 C'est déjà payé. Harriet ? 669 01:11:07,394 --> 01:11:09,953 J'aurai besoin de te parler un instant. 670 01:11:11,964 --> 01:11:13,522 Et le nouveau, alors ? 671 01:11:13,732 --> 01:11:15,666 Ce sera pour plus tard. 672 01:11:15,666 --> 01:11:19,964 Alec, essaies-tu de me dire comment diriger cette troupe ? 673 01:11:21,373 --> 01:11:22,635 - Edouard ? - Oui. 674 01:11:24,242 --> 01:11:26,904 C'est prêt ? C'est chaud ? 675 01:11:28,079 --> 01:11:30,775 Une œuvre brillante, selon vos termes. 676 01:11:30,775 --> 01:11:33,109 Tu dois me faire confiance. 677 01:11:33,484 --> 01:11:35,782 On t'a préparé une belle saison. 678 01:11:35,782 --> 01:11:38,478 Ton intérêt, c'est l'intérêt de la troupe. 679 01:11:38,478 --> 01:11:43,092 Dans cette conversation, mon intérêt c'est mon intérêt. 680 01:11:46,196 --> 01:11:49,632 Depuis combien de temps fais-tu partie de la troupe ? 681 01:11:50,434 --> 01:11:53,892 - Pas depuis trop longtemps, j'espère. - J'espère aussi. 682 01:11:54,870 --> 01:11:57,270 - Est-on en train de se menacer ? - Non. 683 01:11:57,973 --> 01:11:59,634 Je ne menace jamais. 684 01:11:59,634 --> 01:12:02,175 Vous n'auriez pas annulé Eddie Steirle. 685 01:12:02,175 --> 01:12:04,006 Tu n'es pas Eddie Steirle. 686 01:12:04,447 --> 01:12:07,507 Eddie Steirle, c'était l'avenir. 687 01:12:07,883 --> 01:12:09,714 - A 23 ans ? - Oui. 688 01:12:09,714 --> 01:12:12,876 Même à 16 ans. Il était remarquable. 689 01:12:13,088 --> 01:12:15,579 Une terrible maladie, que de pertes. 690 01:12:15,790 --> 01:12:16,757 Bob. 691 01:12:18,893 --> 01:12:19,917 Greg Hoffman. 692 01:12:20,595 --> 01:12:22,688 Magnifique. Glenn Weitz. 693 01:12:23,431 --> 01:12:24,489 Jim Howell. 694 01:12:26,900 --> 01:12:29,562 La seule chose qu'on laisse derrière soi 695 01:12:29,562 --> 01:12:32,103 c'est la lumière qu'on a en soi. 696 01:12:32,103 --> 01:12:34,399 Je suis plein d'espoir pour toi. 697 01:12:34,399 --> 01:12:37,271 Ne jette pas le bébé avec l'eau du bain. 698 01:14:08,863 --> 01:14:10,455 Joyeux Noël ! 699 01:14:38,290 --> 01:14:40,724 Bienvenue à la mise en boîte de Noël. 700 01:14:52,971 --> 01:14:55,132 - C'est quoi ? - La mise en boîte. 701 01:14:57,041 --> 01:15:00,169 - Tu vas danser ? - Non, je regarde, c'est tout. 702 01:15:08,285 --> 01:15:10,082 C'est vraiment idiot. 703 01:15:10,082 --> 01:15:12,688 - C'est le but. - Il se fait tard. 704 01:15:12,688 --> 01:15:16,053 - Va te reposer, Justin. - Au nom de M. Antonelli 705 01:15:16,053 --> 01:15:19,422 et de l'ensemble du personnel, 706 01:15:19,422 --> 01:15:21,119 soyez les bienvenus 707 01:15:21,119 --> 01:15:23,424 à la mise en boîte de Noël de la troupe. 708 01:15:23,633 --> 01:15:27,000 Je suis ravie de vous présenter mon héros: 709 01:15:27,000 --> 01:15:28,397 M. Antonelli. 710 01:15:38,547 --> 01:15:42,074 Bon, tout le monde, on reprend à l'étreinte. 711 01:15:53,794 --> 01:15:54,852 Excusez-moi. 712 01:15:56,030 --> 01:15:57,054 Pardon. 713 01:16:05,038 --> 01:16:06,903 Maintenez. Tout le monde. 714 01:16:07,106 --> 01:16:08,164 Maintenez. 715 01:16:09,809 --> 01:16:11,140 C'est trop mignon. 716 01:16:12,211 --> 01:16:14,475 Je n'aime pas quand c'est mignon. 717 01:16:14,981 --> 01:16:19,042 Ce spectacle est né dans les années 60. 718 01:16:19,985 --> 01:16:22,749 Les gens fumaient de l'herbe, 719 01:16:22,749 --> 01:16:26,288 faisaient l'amour, brûlaient des soutiens-gorge... 720 01:16:26,288 --> 01:16:29,393 Tout le spectacle parle de ça. 721 01:16:29,795 --> 01:16:31,160 Bonjour, Frankie. 722 01:16:31,160 --> 01:16:33,958 Bonjour, Mme Roderick. Que faites-vous ? 723 01:16:33,958 --> 01:16:35,996 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël. 724 01:16:35,996 --> 01:16:40,001 Vous m'avez compris: Brocoli, poisson et salade. 725 01:16:40,204 --> 01:16:42,331 - Mon sketch vient après. - Et du sexe. 726 01:16:42,540 --> 01:16:44,030 Avec préservatif. 727 01:16:44,241 --> 01:16:50,009 Rapprochez-vous un peu. Colton avec Sam, peut-être. 728 01:16:50,214 --> 01:16:53,671 - Non, ça n'est pas joli. - M. A. 729 01:16:53,917 --> 01:16:56,477 Robert Desrosiers. 730 01:16:59,322 --> 01:17:01,381 - Bonsoir. - Bonsoir, chérie. 731 01:17:01,381 --> 01:17:04,391 Un chorégraphe canadien très talentueux. 732 01:17:04,391 --> 01:17:08,997 Monsieur Robert Desrosiers. 733 01:17:15,804 --> 01:17:16,896 Merci. 734 01:17:17,406 --> 01:17:20,773 Je vais vous parler de mon spectacle que je vais faire. 735 01:17:20,773 --> 01:17:23,308 C'est comme un livre de contes. 736 01:17:23,308 --> 01:17:27,642 Mais au lieu du livre qui s'ouvre, c'est la gueule de l'hippo. 737 01:17:27,642 --> 01:17:31,148 Le spectacle s'intitule Les hippos affamés. 738 01:17:31,519 --> 01:17:33,248 Ce sera magnifique. 739 01:17:33,248 --> 01:17:35,286 Puis le spectacle se termine 740 01:17:35,286 --> 01:17:39,915 avec une sorte d'énorme grenouille dans le fond. 741 01:17:39,915 --> 01:17:41,993 Mais il y a un problème. 742 01:17:41,993 --> 01:17:44,027 Quel problème ? 743 01:17:44,027 --> 01:17:46,757 Les grenouilles mangent les danseurs. 744 01:17:47,100 --> 01:17:48,624 C'est génial. 745 01:17:48,835 --> 01:17:50,166 A-t-on des pointes ? 746 01:17:50,166 --> 01:17:53,772 En fait, une sorte de pointe avec un talon. 747 01:17:53,973 --> 01:17:57,067 Pour pouvoir marcher et bondir sur la pointe. 748 01:17:57,067 --> 01:17:59,905 On en utilise en Canadie. C'est génial. 749 01:18:01,947 --> 01:18:03,574 On peut commencer. 750 01:18:03,574 --> 01:18:05,683 Vous voulez nous rejoindre ? 751 01:18:05,683 --> 01:18:08,411 Et zut. D'accord. 752 01:18:11,256 --> 01:18:13,918 C'est bien l'esprit des années 60. 753 01:18:22,901 --> 01:18:26,233 - Que font-ils avec le ruban ? - Ils préparent quelque chose. 754 01:18:50,460 --> 01:18:53,657 - Merci pour l'invitation. - Ça te plaît ? 755 01:18:53,863 --> 01:18:57,298 - Je m'amuse beaucoup. - Tant mieux. 756 01:19:00,836 --> 01:19:03,304 C'est comme ça qu'ils s'amusent ? 757 01:19:10,979 --> 01:19:12,570 Tu étais vraiment bien. 758 01:19:12,570 --> 01:19:15,409 - C'est assez amusant. - Merci. 759 01:19:25,860 --> 01:19:29,920 - Je vais aller me changer. D'accord ? - D'accord. 760 01:19:34,134 --> 01:19:36,398 - Bonsoir. - C'était très bien. 761 01:19:36,398 --> 01:19:39,402 Je te prends avec ton père. 762 01:19:47,513 --> 01:19:49,504 - A tout à l'heure. - On te voit après. 763 01:19:49,504 --> 01:19:51,581 Regarde qui est là. 764 01:19:52,451 --> 01:19:53,816 Ça va, Rick ? 765 01:19:53,816 --> 01:19:56,511 - Et toi ? - Un nouveau petit ami ? 766 01:19:56,511 --> 01:19:58,382 Pas vraiment. 767 01:20:01,459 --> 01:20:03,484 L'autre fois j'ai failli vomir. 768 01:20:03,694 --> 01:20:05,662 Dan m'a donné des comprimés. 769 01:20:05,863 --> 01:20:08,855 - Ils m'ont fait du bien. - Oui, tiens. C'est vraiment bien. 770 01:20:09,066 --> 01:20:10,931 Tu ne ressens aucune fatigue. 771 01:20:10,931 --> 01:20:13,229 Ma mère en prenait pour l'avion. 772 01:20:13,229 --> 01:20:15,337 Pourquoi je mets ces chaussons ? 773 01:20:15,337 --> 01:20:17,439 Michael, tu tiens la corde ? 774 01:20:17,439 --> 01:20:19,507 Et Noel. 775 01:20:19,507 --> 01:20:20,973 On va commencer. 776 01:20:33,756 --> 01:20:35,951 Voilà, c'est bon. Merci. 777 01:20:36,158 --> 01:20:38,183 - Vous tenez ? - Oui. 778 01:20:38,394 --> 01:20:39,918 C'est parti. 779 01:20:40,496 --> 01:20:41,216 Vas-y. 780 01:20:45,934 --> 01:20:47,401 Maintiens ton ventre. 781 01:20:48,036 --> 01:20:50,630 Bien. En douceur. 782 01:20:51,639 --> 01:20:52,936 La tête. 783 01:20:55,243 --> 01:20:56,835 Les bras. 784 01:20:57,545 --> 01:20:58,842 En haut. 785 01:20:58,842 --> 01:21:01,947 Sens l'étendue de l'espace et de l'univers. 786 01:21:01,947 --> 01:21:03,707 Le coupé. 787 01:21:05,185 --> 01:21:06,880 Jambe arrière en haut. 788 01:21:07,354 --> 01:21:08,480 C'est ça. Bien. 789 01:21:09,857 --> 01:21:11,950 Tu veux bien ranger ces chaises ? 790 01:21:12,159 --> 01:21:13,285 Oui, monsieur. 791 01:21:15,762 --> 01:21:17,490 Continue. 792 01:21:19,031 --> 01:21:20,623 Attends, Noel. 793 01:21:20,623 --> 01:21:23,200 - Vous voulez le début ? - Continuez. 794 01:21:23,200 --> 01:21:24,495 Je ne suis pas là. 795 01:21:25,137 --> 01:21:28,402 On reprend à la pirouette en arabesque. 796 01:21:29,976 --> 01:21:32,136 Bien. Tiens tes bras. 797 01:21:33,912 --> 01:21:36,847 Bien, Noel. Reviens vers l'attitude. 798 01:21:36,847 --> 01:21:39,483 Attitude et swastika. 799 01:21:39,684 --> 01:21:42,414 Petits pas. 800 01:21:42,621 --> 01:21:44,248 C'est là. Bien. 801 01:21:44,456 --> 01:21:47,583 Bien, Noel. Maintenant les grandes roues. 802 01:21:49,994 --> 01:21:51,689 C'est ça, bien. 803 01:21:51,689 --> 01:21:53,124 - Ça va ? - Oui. 804 01:21:53,124 --> 01:21:55,629 Bien, Noel. Très bien, ma chérie. 805 01:21:55,629 --> 01:21:58,029 Dana, montre où placer les hanches. 806 01:21:58,029 --> 01:22:00,170 Sur la corde. Montre-lui. 807 01:22:00,804 --> 01:22:03,363 Regarde où elle place ses hanches. 808 01:22:03,363 --> 01:22:05,769 - D'accord. - Très bien. 809 01:22:05,769 --> 01:22:08,740 C'est bon. Et le brisé. 810 01:22:09,779 --> 01:22:12,009 - Le piqué. - Tu vois ? 811 01:22:12,009 --> 01:22:14,479 Le piqué. Attention à la jambe droite. 812 01:22:14,684 --> 01:22:15,651 Bien. 813 01:26:07,268 --> 01:26:09,930 Continue. Deux, trois. 814 01:26:10,138 --> 01:26:11,935 Un, deux, trois. 815 01:26:30,422 --> 01:26:31,548 Bien. 816 01:26:36,428 --> 01:26:37,690 Très bien. 817 01:26:37,690 --> 01:26:40,991 Sept, deux et trois. Et huit. 818 01:26:41,267 --> 01:26:43,996 C'est bien pour s'arrêter, là. Merci. 819 01:26:44,202 --> 01:26:45,669 - Qu'y a-t-il ? - Bien. 820 01:26:45,669 --> 01:26:48,328 Fais-la descendre sur le six, 821 01:26:48,540 --> 01:26:50,371 rond de jambe, deux, trois. 822 01:26:50,371 --> 01:26:52,339 Non. Cinq, deux, trois. 823 01:26:52,339 --> 01:26:55,035 Car après je dois enchaîner. 824 01:26:55,035 --> 01:26:57,113 Essaie avec cette descente. 825 01:26:57,415 --> 01:26:59,746 Ça fait des années que je fais 826 01:26:59,746 --> 01:27:03,011 - cinq, deux, trois. - Justement, il y a un pas qui manque. 827 01:27:03,011 --> 01:27:06,054 J'ai vu ça sur une vidéo. J'aimerais rajouter ce pas. 828 01:27:06,054 --> 01:27:07,986 - Remets-le... - Essaie. 829 01:27:07,986 --> 01:27:10,456 Essayons sur six, deux, trois. 830 01:27:10,456 --> 01:27:12,060 Excusez-moi. 831 01:27:12,060 --> 01:27:14,719 - Je peux vous parler ? - Edouard ? 832 01:27:14,719 --> 01:27:16,387 Un instant, ma chérie. 833 01:27:20,903 --> 01:27:23,497 C'est l'heure ? D'accord. 834 01:27:24,140 --> 01:27:26,870 - Continuez, mes chéris. - D'accord. 835 01:27:27,843 --> 01:27:29,401 Reviens là, Deborah. 836 01:27:29,401 --> 01:27:31,102 On descend sur le six. 837 01:27:31,102 --> 01:27:33,804 Je fais ce ballet depuis dix ans. 838 01:27:33,804 --> 01:27:35,813 Visiblement, ça lui plaît. 839 01:27:35,813 --> 01:27:38,953 Je pense donc que mes pas sont suffisants. 840 01:27:38,953 --> 01:27:41,020 Bonne et heureuse année. 841 01:28:08,848 --> 01:28:11,681 Six, cinq, quatre, 842 01:28:11,681 --> 01:28:15,582 trois, deux, un. 843 01:29:45,072 --> 01:29:47,199 Désolée, ils n'ont pas voulu 844 01:29:47,199 --> 01:29:49,342 me laisser partir plus tôt. 845 01:31:15,589 --> 01:31:19,047 On ne reprend pas à la sortie de la gueule du serpent. 846 01:31:19,293 --> 01:31:21,352 On reprend sur les cercles. 847 01:31:21,352 --> 01:31:23,793 Je vous donne quatre temps d'introduction. 848 01:31:24,898 --> 01:31:27,230 Cinq, six, sept, huit. 849 01:31:27,230 --> 01:31:32,133 Et un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 850 01:31:41,480 --> 01:31:44,847 Justin n'y arrive pas. Il est toujours derrière. 851 01:31:44,847 --> 01:31:46,279 Il manque de naturel. 852 01:31:46,279 --> 01:31:48,044 Michael serait bien ? 853 01:31:48,253 --> 01:31:51,381 - Je pense que Michael peut le faire. - On arrête là. 854 01:31:53,392 --> 01:31:56,292 Pas mal. Je pense qu'en tant que groupe, 855 01:31:56,292 --> 01:31:59,726 vous devez respirer à l'unisson. 856 01:31:59,726 --> 01:32:02,661 Je veux sentir ce rythme collectif. 857 01:32:02,661 --> 01:32:05,166 D'accord ? Et Justin, 858 01:32:05,970 --> 01:32:08,768 nous sommes à une semaine du spectacle, 859 01:32:09,140 --> 01:32:13,007 et... tu n'es pas naturel dans les mouvements. 860 01:32:13,443 --> 01:32:15,070 Je dois te remplacer. 861 01:32:17,814 --> 01:32:20,214 Prends sa place. On reprend au début. 862 01:32:20,417 --> 01:32:23,352 Même chose. Quatre temps d'introduction. 863 01:32:23,352 --> 01:32:25,579 Cinq, six, sept, huit. 864 01:32:39,001 --> 01:32:41,799 C'est bien, meilleure énergie. Respirez. 865 01:32:54,749 --> 01:32:56,614 Que se passe-t-il ? 866 01:32:56,614 --> 01:32:59,479 - Je suis viré. - Il ne t'a pas viré. 867 01:32:59,479 --> 01:33:02,121 J'étais là. Il t'a seulement remplacé 868 01:33:02,121 --> 01:33:03,756 pour une seule partie. 869 01:33:03,756 --> 01:33:05,915 Juste une partie du spectacle. 870 01:33:05,915 --> 01:33:07,958 - Il m'a viré. - Le chorégraphe 871 01:33:07,958 --> 01:33:10,358 a une totale liberté artistique. 872 01:33:10,631 --> 01:33:13,156 Même M. A n'y pourrait rien. 873 01:33:13,156 --> 01:33:16,563 Nous devons suivre les choix de M. Desrosiers. 874 01:33:16,563 --> 01:33:19,762 - Je n'ai pas ma place ici. - Tu as ta place. 875 01:33:19,762 --> 01:33:21,201 On n'y peut rien. 876 01:33:21,407 --> 01:33:24,376 M. A a pour politique de ne pas intervenir. 877 01:33:24,376 --> 01:33:26,102 Ne pars pas comme ça. 878 01:33:26,312 --> 01:33:28,802 Je veux des excuses devant la troupe. 879 01:33:29,014 --> 01:33:30,345 - Pourquoi ? - Outrage. 880 01:33:30,345 --> 01:33:32,210 Tous sont traités pareil. 881 01:33:32,210 --> 01:33:34,352 Nous portons plainte. 882 01:33:38,757 --> 01:33:40,486 Bonsoir à tous. 883 01:33:40,486 --> 01:33:43,628 Il est 19 h. Une demi-heure. 884 01:33:43,895 --> 01:33:47,523 Le spectacle de ce soir commence dans une demi-heure. 885 01:33:48,132 --> 01:33:50,726 Toute personne étrangère au personnel 886 01:33:50,726 --> 01:33:53,961 du Ballet de Chicago doit quitter les loges. 887 01:33:54,538 --> 01:33:58,304 Tous les visiteurs doivent maintenant quitter les loges. 888 01:33:58,304 --> 01:34:01,875 Vérifiez que vous êtes enregistrés. Une demi-heure. 889 01:34:01,875 --> 01:34:03,808 Combien ? Qui est là ? 890 01:34:49,155 --> 01:34:51,350 Entrée du serpent. 891 01:35:43,573 --> 01:35:45,541 Ouverture de la gueule, en position. 892 01:36:33,420 --> 01:36:35,047 Lumières, en position. 893 01:37:06,718 --> 01:37:09,709 Ouverture du serpent et fumée, en position. 894 01:37:23,533 --> 01:37:26,161 Fermeture de la gueule, en position. 895 01:37:57,131 --> 01:37:58,155 Deux. 896 01:38:31,864 --> 01:38:34,162 Ry se tient prête ? 897 01:38:42,140 --> 01:38:44,802 Top lumières 927. 898 01:38:54,118 --> 01:38:56,881 Bon sang. Regarde Loretta. 899 01:39:54,675 --> 01:39:56,506 Les plantes sont prêtes ? 900 01:40:33,811 --> 01:40:35,176 Maintenant. 901 01:41:39,406 --> 01:41:41,533 - C'est encore elle ? - Oui. 902 01:42:43,666 --> 01:42:46,794 Il faut couvrir la musique. N'importe quoi. 903 01:42:47,003 --> 01:42:49,267 Faites quelque chose, improvisez. 904 01:42:49,839 --> 01:42:53,934 Excusez-nous. Elle est tombée. Pardon. 905 01:42:56,678 --> 01:42:58,236 Elle est blessée ? 906 01:42:58,236 --> 01:43:00,608 - Le chausson ? - Appelez Maia. 907 01:43:00,608 --> 01:43:03,046 Allez. Elle ne remonte pas. 908 01:43:11,425 --> 01:43:13,825 - Maia, il faut y aller. - Il faut continuer. 909 01:43:13,825 --> 01:43:16,622 Mettez-lui son costume. 910 01:43:36,882 --> 01:43:41,012 - Personne n'entre dans les loges. - Vite. Allez-y. 911 01:43:41,012 --> 01:43:43,552 On va dans la salle de soins. 912 01:43:43,552 --> 01:43:45,155 Doucement. 913 01:43:52,830 --> 01:43:56,322 - Nous sommes ses parents. - Vous devez attendre. 914 01:44:09,813 --> 01:44:10,973 Mince ! 915 01:44:16,586 --> 01:44:19,350 - Où est Ry ? - De l'autre côté. 916 01:44:23,226 --> 01:44:24,886 Je te mets du blanc. 917 01:44:27,563 --> 01:44:30,054 Comment je peux aller là-bas ? 918 01:44:30,054 --> 01:44:31,426 Pas sans costume. 919 01:44:37,473 --> 01:44:42,705 - Reste au milieu. - C'est bon, merci. Je l'ai. 920 01:44:51,186 --> 01:44:54,314 - Ça va ? - Oui, ça va aller. 921 01:45:14,807 --> 01:45:16,138 Rideau. 922 01:45:16,138 --> 01:45:18,004 Maintenant. 923 01:45:42,166 --> 01:45:44,100 Quelqu'un traîne sur scène. 924 01:45:44,100 --> 01:45:45,530 Qui c'est ? 925 01:45:47,037 --> 01:45:48,937 Virez-le. 926 01:45:51,642 --> 01:45:55,772 Tu es fou ? Tu ne peux pas aller sur scène. 927 01:46:00,883 --> 01:46:02,748 Comment t'es-tu fait ça ? 928 01:46:04,087 --> 01:46:07,352 Glissade sur une laitue, droit dans la bouillabaisse. 929 01:46:20,302 --> 01:46:25,604 Oui, ça va. Je suis tombée et je me suis déchiré l'épaule. 930 01:47:49,318 --> 01:47:50,512 Merci. 931 01:47:52,288 --> 01:47:54,950 Bonjour. Comment ça va ? 68628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.