All language subtitles for The Company (2003) DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,913 --> 00:00:28,175
Bonsoir mesdames et messieurs.
Nous vous rappelons
2
00:00:28,944 --> 00:00:30,244
que les photos
et tout enregistrement
3
00:00:30,567 --> 00:00:33,969
sont totalement interdits
et dangereux pour les artistes.
4
00:00:36,268 --> 00:00:39,383
Veuillez éteindre
téléphones portables et bipeurs.
5
00:00:39,956 --> 00:00:41,703
Merci et bon spectacle Ă tous.
6
00:04:26,519 --> 00:04:29,579
- Salut, Susie.
- Salut, John. C'est bien John ?
7
00:04:30,089 --> 00:04:31,647
C'était la petite scène.
8
00:04:31,647 --> 00:04:35,988
Pour la grande scène, j'avais
demandé depuis quand il la voyait.
9
00:04:35,988 --> 00:04:38,288
- Il a dit: "La ferme."
- ArrĂŞte.
10
00:04:38,288 --> 00:04:40,294
- C'est vrai.
- Trop de cinéma
11
00:04:40,294 --> 00:04:42,057
pour ce que c'est.
12
00:04:42,057 --> 00:04:43,758
On se voit en cours.
13
00:04:43,758 --> 00:04:46,336
Je n'ai pas entendu ça.
Elle a dit:
14
00:04:46,336 --> 00:04:48,996
"Depuis quand tu la baises ?"
15
00:04:50,509 --> 00:04:55,844
II faut qu'on parle, Ry.
Ne sois pas ridicule.
16
00:05:40,188 --> 00:05:42,088
Bonjour.
17
00:05:49,063 --> 00:05:52,260
- Qui donne le cours aujourd'hui ?
- Mark.
18
00:05:58,372 --> 00:06:02,138
- Je peux partager ton casier ?
- Bien sûr.
19
00:06:02,342 --> 00:06:04,537
D'accord, merci.
20
00:06:41,712 --> 00:06:41,845
M. A, je veux vous parler de Ry.
21
00:06:41,845 --> 00:06:43,836
M. A, je veux vous parler de Ry.
22
00:06:44,048 --> 00:06:47,484
Nous sommes en désaccord.
Une autre partenaire...
23
00:06:47,484 --> 00:06:50,313
- De qui s'agit-il ?
- Loretta Ryan. Ry.
24
00:06:50,313 --> 00:06:51,920
D'accord, Ry.
25
00:06:51,920 --> 00:06:54,421
C'est assez tendu.
Je voudrais...
26
00:06:54,421 --> 00:06:56,183
Je vous croyais...
27
00:06:56,183 --> 00:07:00,386
J'aimerais laisser cela Ă part
et m'en tenir Ă la danse.
28
00:07:00,386 --> 00:07:04,465
Et peut-ĂŞtre vous asseoir ici
et diriger la troupe.
29
00:07:04,465 --> 00:07:06,568
Je m'en tiendrai Ă la danse.
30
00:07:07,503 --> 00:07:10,301
- Qui est le suivant ?
- Nous avons...
31
00:07:12,108 --> 00:07:14,268
Bonjour Ă tous.
Rien de spécial.
32
00:07:14,476 --> 00:07:18,435
On commence par les pliés.
Seconde, main gauche Ă la barre.
33
00:07:19,815 --> 00:07:22,147
PrĂŞts ?
Paul, tu es prĂŞt ?
34
00:07:28,023 --> 00:07:29,342
Bien.
Et un.
35
00:07:32,626 --> 00:07:33,888
Bien.
36
00:07:36,964 --> 00:07:38,829
On relâche le menton.
37
00:07:43,504 --> 00:07:47,200
Un, deux, trois, grand plié.
38
00:07:48,541 --> 00:07:51,009
- C'est ma place.
- Désolé.
39
00:07:51,978 --> 00:07:53,809
Etirement vers la barre.
40
00:07:53,809 --> 00:07:56,278
Tu veux bien t'installer lĂ -bas ?
41
00:07:58,418 --> 00:08:00,681
Devant, un.
42
00:08:12,164 --> 00:08:14,189
Haut pour partir en arrière.
43
00:08:19,036 --> 00:08:20,025
Demi-pointe.
44
00:08:23,141 --> 00:08:26,076
Tendu.
On resserre les bras et les jambes.
45
00:08:26,076 --> 00:08:26,926
Bien.
Et un, deux.
46
00:08:35,118 --> 00:08:36,244
Menton.
47
00:08:40,323 --> 00:08:43,656
Le bras.
On jette le menton.
48
00:08:48,631 --> 00:08:51,600
On s'étire vers la barre.
Bien.
49
00:08:52,434 --> 00:08:56,666
Cette troupe a tant espéré
un ballet de Lar Lubovitch.
50
00:08:56,666 --> 00:09:00,639
- J'en suis heureux, merci.
- M. A vous est reconnaissant.
51
00:09:00,639 --> 00:09:03,744
Je suis reconnaissant
qu'il m'ait sollicité.
52
00:09:03,744 --> 00:09:07,871
Pourriez-vous le saluer pour moi ?
J'irai le voir plus tard.
53
00:09:07,871 --> 00:09:12,782
Bonjour Ă tous. Alec est ici ?
Tu t'es échauffé ?
54
00:09:12,782 --> 00:09:15,422
- Assez pour un porté ?
- Oui.
55
00:09:15,422 --> 00:09:19,081
On commence avec le porté
qui suit le solo, Maia.
56
00:09:19,081 --> 00:09:21,819
On y revient après la sortie d'Alec.
57
00:09:21,819 --> 00:09:27,456
On regarde ce que ça donne,
on soignera les détails après.
58
00:09:27,456 --> 00:09:30,831
Un peu plus au centre.
Paul, tu reprends
59
00:09:30,831 --> 00:09:34,769
deux mesures avant le porté.
C'est noté sur la partition.
60
00:09:34,769 --> 00:09:35,609
PrĂŞts ?
61
00:09:44,250 --> 00:09:45,683
On s'arrĂŞte lĂ .
62
00:09:46,219 --> 00:09:48,709
Je ne pensais pas aller très loin.
63
00:09:48,709 --> 00:09:52,653
Maia, tu en fais un peu trop.
Plus de subtilité.
64
00:09:52,653 --> 00:09:55,349
Pas si haut les genoux.
Plus suspendue.
65
00:09:55,349 --> 00:09:58,724
Surtout au niveau des épaules.
66
00:09:58,930 --> 00:10:02,798
Le visage moins expressif.
C'est beau ce que tu fais,
67
00:10:02,798 --> 00:10:06,664
mais on travaille d'abord le corps
puis on remonte.
68
00:10:06,664 --> 00:10:09,101
D'accord ?
On reprend.
69
00:10:19,616 --> 00:10:21,208
Bien.
70
00:10:30,860 --> 00:10:31,810
Et... Lève.
De côté.
71
00:10:39,868 --> 00:10:41,836
On s'arrĂŞte.
72
00:10:42,137 --> 00:10:44,037
Tu es blessée ?
73
00:10:44,037 --> 00:10:48,506
Une contracture dans le cou.
Ça devrait aller.
74
00:10:48,506 --> 00:10:52,703
Tu ne devrais pas travailler.
Observe plutĂ´t les autres.
75
00:10:52,703 --> 00:10:55,405
On verra ton état
après un peu de repos.
76
00:10:55,405 --> 00:10:58,074
- On verra demain.
- Ça devrait aller.
77
00:10:58,074 --> 00:10:59,981
J'en suis sûr.
78
00:11:00,488 --> 00:11:02,388
- Quel est ton nom ?
- Ry.
79
00:11:02,590 --> 00:11:03,921
- Ry.
- Domingo.
80
00:11:04,125 --> 00:11:07,457
- Domingo. Ry est un diminutif ?
- De Ryan.
81
00:11:07,457 --> 00:11:09,527
Ryan. Joli nom.
82
00:11:09,527 --> 00:11:11,357
Tu as bien regardé ?
83
00:11:11,357 --> 00:11:12,896
Tu connais les pas ?
84
00:11:12,896 --> 00:11:16,661
On regarde ce que ça donne
avec vous deux.
85
00:11:16,661 --> 00:11:20,067
MĂŞme chose.
En musique, juste avant le porté.
86
00:11:20,067 --> 00:11:21,673
Voyons ce que ça donne.
87
00:11:27,479 --> 00:11:33,884
Lève, d'une seule pièce.
Bien Domingo. Fondu. Musique.
88
00:11:45,229 --> 00:11:50,189
Porté, contretemps.
On remonte.
89
00:11:50,189 --> 00:11:51,029
En bas.
90
00:11:55,772 --> 00:11:59,139
ArrĂŞte. Bien.
Tu as bien regardé.
91
00:11:59,139 --> 00:12:01,004
Tu connais notre avis.
92
00:12:01,004 --> 00:12:03,976
Nous te respectons en tant qu'artiste.
93
00:12:03,976 --> 00:12:07,082
Nous voulons te parler des cours.
94
00:12:07,082 --> 00:12:11,652
Nous voudrions que tu serves
d'exemple aux autres danseurs.
95
00:12:11,652 --> 00:12:14,381
Si tu changes les chorégraphies...
96
00:12:14,590 --> 00:12:16,455
Ça n'arrive qu'à la barre.
97
00:12:16,455 --> 00:12:19,253
Ils observent chacun de tes gestes.
98
00:12:19,253 --> 00:12:22,889
Je sais. Mais j'ai 43 ans,
et en répétition
99
00:12:22,889 --> 00:12:25,760
ou sur scène,
je fais ce qu'on me dit.
100
00:12:25,760 --> 00:12:29,370
- Tu devrais peut-ĂŞtre...
- Elle fait son travail.
101
00:12:29,370 --> 00:12:32,370
La fille qui était toujours
très en avance
102
00:12:32,370 --> 00:12:35,509
- n'est plus lĂ .
- Prends Margot Fonteyn.
103
00:12:35,509 --> 00:12:39,374
- Quel exemple...
- Margot Fonteyn.
104
00:12:39,374 --> 00:12:43,812
- Robert la connaissait bien.
- Elle était sublime.
105
00:12:44,018 --> 00:12:45,485
C'est bon.
106
00:12:45,485 --> 00:12:48,644
- Une vraie dame.
- Une personne fantastique.
107
00:12:48,856 --> 00:12:52,917
Tu veux nous parler d'autre chose ?
C'est le moment.
108
00:12:53,527 --> 00:12:56,927
J'aimerais bien parler
de Light Rain.
109
00:12:56,927 --> 00:13:01,362
C'est très bien. Mais certains pas
sont peut-ĂŞtre trop rapides,
110
00:13:01,362 --> 00:13:04,002
comme le jeté, jeté,
petits pas, jeté.
111
00:13:04,002 --> 00:13:06,035
Tu refuses de le danser ?
112
00:13:06,035 --> 00:13:09,140
Non, mais je donne
l'impression d'en baver.
113
00:13:09,140 --> 00:13:12,333
- On a compris.
- Tu devais passer en premier.
114
00:13:12,333 --> 00:13:16,106
Merci beaucoup,
j'en suis honorée.
115
00:13:16,314 --> 00:13:19,147
Edouard, la porte.
116
00:13:19,818 --> 00:13:24,016
Où as-tu trouvé cette salade ?
Elle est ignoble. Qui se lance ?
117
00:16:27,327 --> 00:16:30,091
Regardez ce porté,
la position des bras.
118
00:16:30,091 --> 00:16:33,198
Elle n'est pas parallèle au sol,
119
00:16:33,198 --> 00:16:36,266
même si l'interprétation
n'est pas parfaite.
120
00:16:37,236 --> 00:16:39,204
Le danger est lĂ , Ry.
121
00:16:39,204 --> 00:16:41,839
Ne laisse pas partir ta jambe.
122
00:16:43,475 --> 00:16:47,206
On va essayer ça.
Sans musique.
123
00:16:47,206 --> 00:16:51,610
Un petit rond de jambe
pour préparer le porté.
124
00:16:52,917 --> 00:16:58,446
Et attitude.
Et rond de jambe.
125
00:16:58,446 --> 00:17:03,890
Lève.
Plus de fragilité dans les jambes.
126
00:17:03,890 --> 00:17:07,188
Très bien.
Alec, peux-tu nous aider ?
127
00:17:07,530 --> 00:17:10,328
Tu as bien regardé ?
Comment ferais-tu ?
128
00:17:10,533 --> 00:17:13,434
Le but est qu'elle soit
un peu éloignée,
129
00:17:13,434 --> 00:17:17,164
comme détachée de ton corps,
et plutĂ´t Ă la diagonale
130
00:17:17,374 --> 00:17:19,239
que parallèle au sol.
131
00:17:19,239 --> 00:17:22,310
Montre-moi comment tu ferais.
132
00:17:22,310 --> 00:17:24,742
Tu peux te mettre un peu de côté ?
133
00:17:24,742 --> 00:17:27,074
Plus bas sur ses hanches.
134
00:17:28,984 --> 00:17:30,952
Très bien.
135
00:17:30,952 --> 00:17:34,578
Tu sais d'où vient la différence ?
II bloque le coude
136
00:17:34,578 --> 00:17:37,020
pour ne pas qu'il glisse.
137
00:17:37,020 --> 00:17:40,128
Essaie en musique
et montre-moi la suite.
138
00:17:40,128 --> 00:17:41,117
D'accord.
139
00:17:41,829 --> 00:17:47,165
Mark, tu te mets avec Amanda
et Willy. Les quatre femmes par ici.
140
00:17:47,165 --> 00:17:50,532
Salut Adam, comment ça se passe ?
Bonjour Mark.
141
00:17:50,532 --> 00:17:54,003
Quatrième mouvement
de la Suite Saint-Saëns.
142
00:17:54,003 --> 00:17:56,665
Tout le monde en place.
143
00:17:57,778 --> 00:17:59,973
Attendez.
144
00:17:59,973 --> 00:18:04,106
Enlevez tous ces trucs sur les côtés.
145
00:18:04,106 --> 00:18:07,548
Vous risquez de tomber.
Allez, on y va.
146
00:18:07,548 --> 00:18:11,588
On le répète sans cesse:
Vos affaires, hors de la scène.
147
00:18:11,588 --> 00:18:15,454
Mark, on ne peut pas travailler
dans ce bazar.
148
00:18:15,454 --> 00:18:17,357
On leur avait déjà dit.
149
00:18:17,563 --> 00:18:19,690
C'est incroyable.
150
00:18:20,333 --> 00:18:22,198
Si jamais quelqu'un tombe...
151
00:18:22,198 --> 00:18:24,528
- C'est bon.
- Tous en place.
152
00:18:24,936 --> 00:18:28,099
Michael, quand tu veux.
Les deux hommes, prĂŞts ?
153
00:18:28,099 --> 00:18:29,262
C'est parti.
154
00:18:41,985 --> 00:18:43,077
Très bien.
155
00:18:46,523 --> 00:18:50,357
- Loin sur les côtés. Bien.
- Attention les genoux.
156
00:18:52,463 --> 00:18:53,657
Sortie en montant.
157
00:18:54,931 --> 00:18:55,920
Bien.
158
00:19:12,581 --> 00:19:13,707
Bien, Suzanne.
159
00:19:17,552 --> 00:19:18,814
Bien, Suzanne.
160
00:19:18,814 --> 00:19:21,046
C'est mieux sur les forte.
161
00:19:21,046 --> 00:19:22,417
Très bien.
162
00:19:32,867 --> 00:19:34,164
Très belle entrée.
163
00:19:42,275 --> 00:19:44,470
Six, sept et huit.
164
00:19:44,778 --> 00:19:47,975
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
165
00:19:50,216 --> 00:19:54,209
L'entrée de Noel doit être explosive
sur le jeté.
166
00:19:56,256 --> 00:19:57,779
Bien, mesdemoiselles.
167
00:20:00,359 --> 00:20:03,590
- ArrĂŞtez un instant.
- Merci, Michael.
168
00:20:03,590 --> 00:20:07,562
Que se passe-t-il ?
Vous ĂŞtes tous si jolis.
169
00:20:07,562 --> 00:20:09,963
Vous savez combien je déteste ça.
170
00:20:09,963 --> 00:20:15,299
Tirez sur vos collants, élevez-vous.
Moins de lourdeur.
171
00:20:15,299 --> 00:20:18,772
Et sur les sorties,
rentrez dans le mur.
172
00:20:18,772 --> 00:20:21,468
Dégagez et rentrez dans le mur.
173
00:20:21,468 --> 00:20:25,343
Vous en ĂŞtes loin.
Vos collants paraissent lestés.
174
00:20:25,917 --> 00:20:30,012
Mais je vous aime tous.
Vous ĂŞtes super.
175
00:22:18,555 --> 00:22:20,386
Bon sang, un orage.
176
00:22:20,386 --> 00:22:23,355
C'est seulement du vent.
Ça va aller.
177
00:22:24,861 --> 00:22:28,297
Le plus important
est que vous preniez du plaisir.
178
00:22:29,165 --> 00:22:30,632
Rideau.
179
00:22:33,302 --> 00:22:34,599
Allez.
180
00:22:35,103 --> 00:22:37,628
C'est parti.
On y va.
181
00:22:37,973 --> 00:22:39,770
Poursuite 1 sur la fille.
182
00:22:40,208 --> 00:22:42,836
Doucement, la poursuite.
183
00:22:43,612 --> 00:22:44,670
Musique.
184
00:25:28,699 --> 00:25:31,429
Dick, tu peux vérifier
que tout va bien ?
185
00:25:31,635 --> 00:25:33,865
Veillez à ce que ça ne tombe pas.
186
00:25:46,282 --> 00:25:48,876
- C'est parti.
- J'en ai dans les yeux.
187
00:26:08,003 --> 00:26:10,732
Char, tu devrais aller voir
comment ça va.
188
00:26:10,732 --> 00:26:15,865
A la moindre trace d'eau sur la scène,
tu interromps le spectacle.
189
00:26:20,281 --> 00:26:21,339
Dépêchez-vous.
190
00:27:03,688 --> 00:27:05,883
- Alors ?
- La scène est sèche.
191
00:27:05,883 --> 00:27:09,493
- Michael s'occupe de tout.
- Très bien.
192
00:27:09,694 --> 00:27:11,787
Elle s'en sort Ă merveille.
193
00:28:31,904 --> 00:28:34,031
- C'était fantastique.
- Merci.
194
00:28:39,311 --> 00:28:41,643
- Tu viens en coulisses ?
- Oui, mais pas longtemps.
195
00:28:44,449 --> 00:28:48,248
- Bravo, Domingo.
- Domingo ! Le héros du jour.
196
00:28:48,248 --> 00:28:51,513
C'était une interprétation
très courageuse.
197
00:28:52,823 --> 00:28:54,688
L'orage a fait un bel effet.
198
00:28:54,688 --> 00:28:57,123
Je suis la mère de Ry.
199
00:28:57,123 --> 00:28:58,694
De quoi être fière.
200
00:28:58,694 --> 00:29:01,798
C'était magnifique.
La danseuse est ma fille.
201
00:29:01,798 --> 00:29:03,796
Veuillez m'excuser.
202
00:29:05,235 --> 00:29:07,465
Félicitations. C'était splendide.
203
00:29:07,465 --> 00:29:09,195
Bonjour, Ginger.
204
00:29:09,195 --> 00:29:13,035
Domingo, tu as été formidable.
205
00:29:13,035 --> 00:29:16,645
Bonjour papa, comment vas-tu ?
206
00:29:16,645 --> 00:29:20,407
Merci.
Bonjour Ginger, comment vas-tu ?
207
00:29:20,407 --> 00:29:23,278
Merci beaucoup.
Bonjour maman.
208
00:29:23,485 --> 00:29:25,749
Tu dois revenir l'année prochaine.
209
00:29:25,955 --> 00:29:27,479
Je vais voir M. A.
210
00:29:27,690 --> 00:29:33,094
Où est-elle ? Ma chérie.
Dans mes bras.
211
00:29:33,094 --> 00:29:35,559
Beau travail, Ryan.
212
00:29:35,559 --> 00:29:38,358
Je me vois encore dire:
"Qui est-ce ?"
213
00:29:38,358 --> 00:29:41,661
Tu te rappelles ?
J'ai toujours cru en toi.
214
00:29:41,661 --> 00:29:45,431
MĂŞme quand d'autres
doutaient un peu.
215
00:29:45,431 --> 00:29:49,541
Tu as franchi un cap ce soir.
Et cet orage...
216
00:29:49,541 --> 00:29:51,575
- Dément, non ?
- Le vent...
217
00:29:51,575 --> 00:29:54,407
Bel effet dramatique.
C'était glissant ?
218
00:29:54,407 --> 00:29:57,607
- Un peu glissant.
- Ça ne s'est pas vu.
219
00:29:57,818 --> 00:29:59,786
- C'est ta sÂśur ?
- Ma mère.
220
00:29:59,987 --> 00:30:02,615
- Ta mère ?
- M. A.
221
00:30:02,823 --> 00:30:06,451
- Merci pour votre talent.
- Vous ĂŞtes superbe.
222
00:30:06,451 --> 00:30:09,560
- Et voilà ton père.
- En fait mon beau-père.
223
00:30:09,560 --> 00:30:11,822
- D'accord.
- Je suis le père.
224
00:30:11,822 --> 00:30:14,193
Bien sûr.
Enchanté.
225
00:30:15,167 --> 00:30:16,566
- Vous ĂŞtes ?
- Ginger.
226
00:30:16,902 --> 00:30:21,201
Comme pour Ginger Rogers.
Elle était plutôt douée, non ?
227
00:30:21,201 --> 00:30:23,398
Amusez-vous bien à la soirée.
228
00:30:23,398 --> 00:30:26,908
- J'ai été heureux de vous rencontrer.
- Merci, M. A.
229
00:30:35,886 --> 00:30:36,910
A Justin.
230
00:30:37,955 --> 00:30:38,944
Oui.
231
00:30:39,790 --> 00:30:41,985
M. A dit qu'il veut participer,
232
00:30:41,985 --> 00:30:45,993
mais Harriet m'a dit
que Tucker refuserait.
233
00:30:45,993 --> 00:30:48,688
Bonsoir.
Comment vas-tu ?
234
00:30:48,688 --> 00:30:51,198
Je voudrais une flûte de champagne.
235
00:30:51,198 --> 00:30:54,234
- Comment vas-tu ?
- Bien. Et toi ?
236
00:30:55,304 --> 00:30:58,068
- Bien. Bravo pour ce soir.
- Merci.
237
00:30:58,068 --> 00:31:02,974
- Comment tu t'es sentie ?
- PlutĂ´t bien, je crois.
238
00:31:02,974 --> 00:31:06,138
- Tant mieux.
- Ça a plu à Noel ?
239
00:31:06,138 --> 00:31:10,148
Tu connais Lar ?
C'est le chorégraphe.
240
00:31:10,148 --> 00:31:14,482
J'ai été la dernière
Ă apprendre votre liaison.
241
00:31:14,482 --> 00:31:17,887
- C'était nul.
- On savait Ă quoi s'en tenir.
242
00:31:17,887 --> 00:31:20,392
Apparemment, toi oui.
Pas moi.
243
00:31:20,392 --> 00:31:22,859
Enfin, bonne soirée.
244
00:31:24,932 --> 00:31:26,229
Je t'appelle.
245
00:31:26,229 --> 00:31:29,062
- Très bien.
- M. A ?
246
00:31:29,062 --> 00:31:32,831
- Bonsoir.
- Puis-je vous parler de Justin ?
247
00:31:32,831 --> 00:31:35,237
J'ai un problème avec un ballet...
248
00:31:35,237 --> 00:31:40,368
Voici la procédure: Vous téléphonez,
vous en parlez avec Edouard,
249
00:31:40,580 --> 00:31:43,640
puis vous prenez rendez-vous
avec moi. Merci.
250
00:31:43,850 --> 00:31:44,976
A ta santé.
251
00:31:45,718 --> 00:31:46,980
Appelle-moi demain.
252
00:31:46,980 --> 00:31:52,648
Les gens sont d'une impolitesse !
C'est vraiment incroyable.
253
00:34:24,033 --> 00:34:26,126
Attendez. Je voudrais être sûre.
254
00:34:26,336 --> 00:34:29,600
Maia et Suzanne sont partout.
On a des doublures ?
255
00:34:29,600 --> 00:34:31,204
On s'en est occupés.
256
00:34:31,204 --> 00:34:33,807
Fixons une date pour les costumes.
257
00:34:33,807 --> 00:34:36,843
On doit donner
la distribution Ă l'avance.
258
00:34:36,843 --> 00:34:38,274
On le fait toujours.
259
00:34:38,274 --> 00:34:40,312
- Vous avez terminé ?
- Oui.
260
00:34:40,312 --> 00:34:42,109
- Non.
- Presque.
261
00:34:42,109 --> 00:34:45,616
Tant mieux,
parce que votre réunion est terminée.
262
00:34:49,156 --> 00:34:52,819
Mark, tu veux bien rester ?
Char, toi aussi.
263
00:34:52,819 --> 00:34:54,723
Harriet, tu restes aussi.
264
00:34:55,296 --> 00:34:57,230
Alors, Robert.
Ça va aller ?
265
00:34:57,431 --> 00:35:00,696
J'ai de grands dessins.
Ça risque d'être juste.
266
00:35:00,900 --> 00:35:02,492
On va prendre la table.
267
00:35:02,702 --> 00:35:05,193
- D'accord.
- On peut enlever tout ça ?
268
00:35:05,405 --> 00:35:06,770
Rangez ces donuts.
269
00:35:06,770 --> 00:35:08,237
Très bien.
270
00:35:08,237 --> 00:35:10,569
C'est ça. Parfait.
271
00:35:10,569 --> 00:35:13,907
Au début on a le serpent,
la marionnette géante.
272
00:35:13,907 --> 00:35:16,343
Susie, encore lĂ ?
Dehors !
273
00:35:16,343 --> 00:35:19,348
- D'accord.
- C'est magnifique.
274
00:35:19,348 --> 00:35:23,147
Au début on a le serpent sur scène.
Il flotte en l'air,
275
00:35:23,147 --> 00:35:27,088
une lueur bleue
dans un espace tout noir.
276
00:35:27,088 --> 00:35:29,727
- Combien de danseurs ?
- Vingt.
277
00:35:29,928 --> 00:35:31,986
On ne les voit pas,
ça adoucit.
278
00:35:32,196 --> 00:35:34,664
- C'est possible avec dix ?
- Non.
279
00:35:34,664 --> 00:35:38,029
- On pourrait couper la queue ?
- Peut-ĂŞtre.
280
00:35:38,029 --> 00:35:41,899
Puis le serpent remonte,
le rideau noir remonte
281
00:35:41,899 --> 00:35:44,473
pour dévoiler le serpent bleu
282
00:35:44,473 --> 00:35:49,669
qui porte Shiva,
la danse cosmique, le narrateur.
283
00:35:49,669 --> 00:35:52,280
- Quel est le titre ?
- Serpent Bleu.
284
00:35:52,280 --> 00:35:55,145
C'est ça,
le serpent pour la moelle
285
00:35:55,145 --> 00:35:58,720
et le bleu pour le Shakti,
l'énergie dans la moelle.
286
00:35:58,720 --> 00:36:01,881
Tu oublies
notre situation financière.
287
00:36:01,881 --> 00:36:05,084
On travaille presque
avec des miroirs.
288
00:36:05,294 --> 00:36:09,253
Le résultat sera fantastique
avec cette troupe.
289
00:36:09,465 --> 00:36:12,400
- C'est pour ça que tu es là .
- Merci.
290
00:36:12,400 --> 00:36:15,093
Je vais devoir faire une souscription.
291
00:36:15,093 --> 00:36:17,705
- Je comprends.
- C'est très cher.
292
00:36:17,705 --> 00:36:21,035
Je vais devoir le vendre au conseil.
Excuse-moi.
293
00:36:21,035 --> 00:36:23,404
Que se passe-t-il ?
294
00:36:25,747 --> 00:36:27,305
Tu m'excuses ?
295
00:36:27,305 --> 00:36:30,110
Je peux continuer avec les autres.
296
00:36:30,110 --> 00:36:33,345
Laisse-moi te dire
que tu es un génie.
297
00:36:33,345 --> 00:36:36,580
- Je ne m'y trompe jamais.
- C'est vrai.
298
00:36:36,580 --> 00:36:38,782
- Merci.
- Merci beaucoup.
299
00:36:41,795 --> 00:36:43,592
Il y a trois choses Ă retenir:
300
00:36:43,592 --> 00:36:45,664
Budget, budget et budget.
301
00:36:45,664 --> 00:36:47,926
Je ferai de mon mieux.
Merci.
302
00:36:49,002 --> 00:36:50,593
Et pour la musique ?
303
00:36:50,593 --> 00:36:53,671
Elle est en cours d'écriture.
304
00:36:53,671 --> 00:36:56,707
- Et les répétitions ?
- C'est sans musique.
305
00:36:56,707 --> 00:36:59,310
- D'accord, des pulsations.
- Non.
306
00:36:59,310 --> 00:37:01,845
Les danseurs se créent leur rythme.
307
00:37:01,845 --> 00:37:04,209
La musique s'installe ensuite.
308
00:37:04,209 --> 00:37:07,784
- Ce sera nouveau pour nous.
- OK.
309
00:37:08,620 --> 00:37:12,613
- Ça n'est vraiment pas bon.
- Qui veut des fraises ?
310
00:37:12,824 --> 00:37:15,918
Bon, dans la série...
311
00:37:17,562 --> 00:37:19,996
Elle a le don de Midas.
312
00:37:20,198 --> 00:37:21,926
On devrait le faire passer.
313
00:37:21,926 --> 00:37:25,432
- Aucun problème.
- C'est de la part de qui ?
314
00:37:25,432 --> 00:37:28,436
- Ça va être...
- C'est de la part de qui ?
315
00:37:40,083 --> 00:37:41,607
D'où vient ce pénis ?
316
00:37:42,886 --> 00:37:43,910
Bon.
317
00:37:49,325 --> 00:37:54,819
Je crois que c'est pour toi.
C'est un peu plus...
318
00:37:54,819 --> 00:37:56,862
C'est plus dans ton style.
319
00:38:00,068 --> 00:38:05,301
Heidi. On a du saumon en 1,
du bÂśuf en 3, table 22.
320
00:38:06,942 --> 00:38:08,374
Pardon.
321
00:38:08,374 --> 00:38:10,408
- Vous ĂŞtes danseur ?
- Oui.
322
00:38:11,479 --> 00:38:12,537
Merci.
323
00:38:17,151 --> 00:38:18,243
J'y vais.
324
00:38:25,892 --> 00:38:27,325
Que fais-tu ici ?
325
00:38:27,761 --> 00:38:30,423
J'espérais qu'il te reste une chambre,
326
00:38:30,423 --> 00:38:33,657
c'est seulement pour deux jours.
327
00:38:33,657 --> 00:38:35,563
En fait, c'est complet.
328
00:38:35,563 --> 00:38:38,431
MĂŞme par terre.
J'ai un sac de couchage.
329
00:38:38,431 --> 00:38:39,866
Juste deux jours.
330
00:38:39,866 --> 00:38:42,371
- Bon, entre.
- Tu me dépannes bien.
331
00:38:42,371 --> 00:38:45,135
Mais seulement pour deux jours.
332
00:38:45,135 --> 00:38:47,643
Ta famille ne t'héberge plus ?
333
00:38:47,643 --> 00:38:53,274
Si, j'étais chez ma tante,
mais je crois qu'elle s'est suicidée.
334
00:38:53,274 --> 00:38:57,114
Je ne peux plus rester chez elle.
335
00:39:00,592 --> 00:39:02,583
Je t'emprunte ton stylo.
336
00:39:02,583 --> 00:39:05,354
- Je suis vraiment désolée.
- Je sais.
337
00:39:05,354 --> 00:39:07,521
8,50 $ par jour,
pour 2 jours.
338
00:39:07,521 --> 00:39:11,759
Oui, rien que deux jours et je dégage.
339
00:39:12,135 --> 00:39:17,072
Je suis désolée pour toi.
Elle s'est tiré une balle ?
340
00:39:17,072 --> 00:39:22,144
Non, rien de si horrible.
Elle a avalé des médicaments.
341
00:39:22,144 --> 00:39:24,644
Elle est un peu folle, excentrique.
342
00:39:24,848 --> 00:39:27,042
On n'y peut pas grand-chose.
343
00:39:28,017 --> 00:39:30,952
- Bon, juste deux jours.
- Deux jours.
344
00:39:30,952 --> 00:39:33,281
Et tu es le dernier Ă la douche.
345
00:39:33,281 --> 00:39:36,016
Cinq, six, sept, huit.
346
00:39:36,016 --> 00:39:41,754
Et un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
347
00:39:41,754 --> 00:39:47,095
Et deux, deux, trois, quatre, étire,
cinq, six, marché, marché.
348
00:39:47,095 --> 00:39:52,138
Trois, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
349
00:39:52,138 --> 00:39:57,539
Et quatre, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
350
00:39:57,745 --> 00:40:00,737
Et un, croisé sur le cinq.
351
00:40:00,948 --> 00:40:07,353
Et deux, deux, trois,
trois, deux. En haut, trois.
352
00:40:09,189 --> 00:40:11,487
Trois, cinq.
353
00:40:14,127 --> 00:40:18,223
Bien. On étire les bras.
On maintient les épaules en bas.
354
00:40:19,098 --> 00:40:25,298
Des petits pas. Epaules basses.
Une belle cambrure.
355
00:40:25,298 --> 00:40:28,496
Attitude.
Deux, trois, deux.
356
00:40:28,496 --> 00:40:30,437
Bon.
Ecoutez-moi.
357
00:40:30,642 --> 00:40:35,204
Mark, coupe la musique.
Pourquoi me faites-vous ça ?
358
00:40:35,414 --> 00:40:40,249
Vous me le jouez faux.
Je ne comprends pas pourquoi.
359
00:40:40,249 --> 00:40:44,582
On est dans les années 60.
On raconte les années 60.
360
00:40:44,582 --> 00:40:47,622
Des manifestations contre la guerre,
361
00:40:47,622 --> 00:40:52,161
pour changer le monde.
Des jeunes qui violent la loi.
362
00:40:52,161 --> 00:40:55,094
Ils prennent des drogues,
se dévêtissent.
363
00:40:55,094 --> 00:41:00,396
Ils défilent pacifiquement,
chantent leurs chansons dans la rue,
364
00:41:00,396 --> 00:41:04,028
une fleur Ă la main
sous les coups de matraque.
365
00:41:04,240 --> 00:41:08,108
Ce ballet raconte tout cela.
366
00:41:08,945 --> 00:41:15,042
Ce n'est pas une histoire de pas.
C'est l'intérieur qui compte.
367
00:41:15,818 --> 00:41:19,310
C'est là qu'on commence à s'élever.
368
00:41:19,722 --> 00:41:24,921
Penser le mouvement,
ce n'est pas vivre le mouvement.
369
00:42:58,514 --> 00:43:02,507
Ecoutez-moi.
Est-ce que ça marche ?
370
00:43:02,507 --> 00:43:06,017
Bon repos Ă tous.
C'était magnifique, ce soir.
371
00:43:06,017 --> 00:43:09,351
Et n'oubliez pas
de mettre un préservatif.
372
00:43:09,958 --> 00:43:12,188
Un préservatif mes chéris.
373
00:43:12,188 --> 00:43:17,297
Et surtout: Poisson, brocoli, salade.
Pas de Chili con carne.
374
00:43:18,233 --> 00:43:19,427
Bon congé à tous.
375
00:43:22,103 --> 00:43:25,869
Ta grand-mère l'a reçu en cadeau
pour ses dix ans.
376
00:43:25,869 --> 00:43:28,838
Elle rĂŞvait d'ĂŞtre danseuse.
377
00:43:30,177 --> 00:43:34,375
Quel dommage qu'elle ne soit plus lĂ
pour te voir, Loretta.
378
00:43:34,375 --> 00:43:36,242
Elle serait si fière.
379
00:43:37,717 --> 00:43:42,177
Il faut que tu voies M. A
pour lui faire tenir sa promesse,
380
00:43:42,177 --> 00:43:46,485
que tu lui dises:
"M. A, vous m'avez promis
381
00:43:46,485 --> 00:43:49,150
de créer un ballet pour moi."
382
00:43:49,150 --> 00:43:52,525
Tu ne lui diras jamais comme ça
et tu as raison.
383
00:43:52,731 --> 00:43:55,632
C'est vulgaire, mais quand mĂŞme.
384
00:43:56,101 --> 00:44:00,299
Tu te rappelles cette soirée
où il nous avait éblouies
385
00:44:00,299 --> 00:44:04,568
avec sa promesse
de monter un ballet en ton honneur ?
386
00:44:04,568 --> 00:44:06,835
OĂą est-il aujourd'hui ?
387
00:44:06,835 --> 00:44:10,208
- Chérie, tu as du vin ?
- Dans le réfrigérateur.
388
00:44:10,208 --> 00:44:14,579
Au réfrigérateur ?
Je n'ai pas très envie de vin blanc.
389
00:44:15,386 --> 00:44:18,480
J'adore ça:
Tu mets le vin rouge au frais
390
00:44:18,480 --> 00:44:20,487
exactement comme ta mère.
391
00:44:20,487 --> 00:44:23,455
Chérie, venons-en au fait, maintenant.
392
00:44:23,455 --> 00:44:25,185
- Loretta.
- Maman.
393
00:44:25,395 --> 00:44:27,693
Chérie, le moment est venu.
394
00:44:28,865 --> 00:44:31,197
J'ai vu Antoinette Ă l'hĂ´pital.
395
00:44:31,197 --> 00:44:33,768
- Elle va bien ?
- Elle est triste.
396
00:44:33,768 --> 00:44:36,167
Je suis venue te dire que...
397
00:44:36,167 --> 00:44:38,272
- J'adore ta perruque.
- Merci.
398
00:44:38,272 --> 00:44:39,702
La vie est courte
399
00:44:42,311 --> 00:44:45,838
et ton heure est venue.
Tu as eu un grand rĂ´le.
400
00:44:45,838 --> 00:44:47,312
Tu es reconnue.
401
00:44:47,312 --> 00:44:50,384
- Tes collègues sont super.
- J'y vais.
402
00:44:50,384 --> 00:44:53,214
C'est dangereux, ces chaussures.
403
00:44:53,214 --> 00:44:56,357
- Ça va.
- Tu vas te casser quelque chose.
404
00:44:56,357 --> 00:44:58,651
Tu dois pouvoir danser bientĂ´t.
405
00:44:58,860 --> 00:45:01,590
Ça va aller.
Tu dois vraiment partir.
406
00:45:03,464 --> 00:45:05,762
- C'est bon, ça.
- Bien. Manteau.
407
00:45:05,762 --> 00:45:07,925
Je retourne Ă l'hĂ´pital.
408
00:45:08,136 --> 00:45:10,626
- Ma tenue lui a plu.
- Embrasse-la.
409
00:45:10,626 --> 00:45:13,204
- Promis. Je t'aime, chérie.
- Oui.
410
00:45:13,204 --> 00:45:16,035
Je te pousse en avant
car tu es modeste.
411
00:45:16,035 --> 00:45:19,043
Ton côté réservé, c'est charmant.
412
00:45:19,043 --> 00:45:20,874
- Et tu es sexy.
- On y va.
413
00:45:20,874 --> 00:45:23,744
Tu es très sexy, là .
Ça m'inquiète un peu.
414
00:45:23,744 --> 00:45:25,611
- C'est bon, allez.
- Oui.
415
00:45:25,611 --> 00:45:28,777
Va voir M. A
Fais appel Ă son...
416
00:45:28,777 --> 00:45:31,014
Son instinct manipulateur.
417
00:45:35,461 --> 00:45:37,053
Ça va chauffer pour moi.
418
00:45:49,341 --> 00:45:52,071
Je peux avoir un whisky
et une vodka ?
419
00:45:52,071 --> 00:45:54,439
Vodka et whisky.
420
00:46:29,611 --> 00:46:31,738
Est-ce que tu as une capote ?
421
00:46:44,458 --> 00:46:48,656
John, désolée de te réveiller.
Tu n'aurais pas une capote ?
422
00:46:48,656 --> 00:46:51,821
- Comment ?
- Tu as une capote pour moi ?
423
00:46:51,821 --> 00:46:53,023
Une capote.
424
00:46:59,306 --> 00:47:01,069
Une, ça suffit. Merci.
425
00:47:01,069 --> 00:47:04,506
Ne t'inquiète pas.
Tu restes autant que tu veux.
426
00:47:04,506 --> 00:47:06,976
- D'accord, merci.
- Merci.
427
00:47:11,618 --> 00:47:14,279
Pas de long discours
pour le suivant.
428
00:47:14,486 --> 00:47:16,477
Les mots me manquent.
429
00:47:16,689 --> 00:47:20,648
Il suffit de dire
que son travail parle de lui-mĂŞme
430
00:47:20,859 --> 00:47:24,056
et que sa vie a été
une source d'inspiration
431
00:47:24,056 --> 00:47:26,220
pour les Italo-américains.
432
00:47:26,220 --> 00:47:30,766
Accueillez avec moi
le directeur artistique
433
00:47:30,766 --> 00:47:36,373
du Joffrey Ballet de Chicago:
M. Alberto Antonelli.
434
00:47:41,179 --> 00:47:42,271
Merci.
435
00:47:45,482 --> 00:47:46,471
Merci.
436
00:47:48,618 --> 00:47:50,449
Merci.
Asseyez-vous.
437
00:47:53,190 --> 00:47:56,523
Je mérite vraiment cette récompense.
438
00:47:58,261 --> 00:48:03,664
Car vous Italiens ne m'avez
vraiment pas aidé à devenir danseur.
439
00:48:04,033 --> 00:48:06,297
Vous ne m'avez pas aidé d'un iota.
440
00:48:06,297 --> 00:48:10,906
En fait, je devais cacher
mes chaussons de danse.
441
00:48:11,607 --> 00:48:16,305
Et ma famille italienne
m'a vraiment compliqué la tâche.
442
00:48:18,246 --> 00:48:21,181
Alors si vos fils
veulent faire de la danse,
443
00:48:21,383 --> 00:48:25,183
ne leur compliquez pas la tâche.
444
00:48:25,183 --> 00:48:29,221
Ce serait ma plus belle récompense.
445
00:48:52,245 --> 00:48:54,406
Je voudrais une bière.
446
00:52:09,263 --> 00:52:12,720
- Tu devrais me laisser faire.
- Tu es sûr ?
447
00:52:13,933 --> 00:52:18,097
- Oui.
- Je pense que tu as raison.
448
00:52:18,605 --> 00:52:20,072
Tu as une poĂŞle ?
449
00:52:28,447 --> 00:52:32,008
- Je peux faire des toasts, aussi.
- Bonne idée.
450
00:52:44,595 --> 00:52:46,358
Que mets-tu dans tes Âśufs ?
451
00:52:47,231 --> 00:52:48,493
Ça m'est égal.
452
00:52:49,634 --> 00:52:53,297
- Qu'est-ce que tu as ?
- Pas grand-chose. Attends.
453
00:52:56,007 --> 00:52:57,064
Deux tomates.
454
00:52:58,141 --> 00:52:59,403
Très bien.
455
00:52:59,403 --> 00:53:01,703
Et un poivron.
Tu le veux ?
456
00:53:01,703 --> 00:53:02,867
Poivrons.
457
00:53:06,349 --> 00:53:07,714
Tu as des oignons ?
458
00:53:08,718 --> 00:53:11,118
Non, mais j'ai du sel aux oignons.
459
00:53:12,288 --> 00:53:13,414
Non, ça ira.
460
00:53:47,854 --> 00:53:49,719
Vous fermez la porte ?
461
00:53:50,657 --> 00:53:54,991
Bonjour à tous. Nous commençons
enfin à répéter Serpent Bleu.
462
00:53:55,195 --> 00:53:56,321
Super.
463
00:53:57,931 --> 00:54:01,957
Je voulais juste vous en dire
un peu plus
464
00:54:01,957 --> 00:54:05,831
parce qu'on n'a pas encore pu
en parler beaucoup.
465
00:54:05,831 --> 00:54:09,406
Nous voici donc au début...
466
00:54:10,843 --> 00:54:15,245
- Que se passe-t-il ?
- C'est la chaise de M. A.
467
00:54:20,185 --> 00:54:21,812
Celle-ci ira très bien.
468
00:54:22,520 --> 00:54:25,819
Au début, nous avons un narrateur
469
00:54:26,024 --> 00:54:30,483
et toute l'histoire se déroule un peu
comme un livre pour enfants.
470
00:54:30,694 --> 00:54:35,495
Donc plutĂ´t que d'ouvrir le livre,
après le solo d'ouverture,
471
00:54:35,495 --> 00:54:39,830
quand la gueule du serpent s'ouvre,
l'histoire commence.
472
00:54:39,830 --> 00:54:43,131
Dans la première partie,
on a les zèbres,
473
00:54:43,131 --> 00:54:46,867
dans des costumes noir et blanc,
474
00:54:46,867 --> 00:54:51,139
représentant la dualité du monde.
Ils se tiennent par la main.
475
00:54:52,348 --> 00:54:57,411
Ils font une danse circulaire.
On entre dans la deuxième partie.
476
00:54:57,411 --> 00:55:02,250
La gueule du serpent s'ouvre
Ă nouveau sur une partie rouge.
477
00:55:02,457 --> 00:55:04,186
Des singes entrent.
478
00:55:04,186 --> 00:55:07,522
Tout est basé
sur des couleurs primitives.
479
00:55:07,522 --> 00:55:12,156
C'est assez amusant,
très coloré.
480
00:55:12,156 --> 00:55:15,428
Puis un solo
pour une femme Ă tĂŞte de ballon
481
00:55:15,428 --> 00:55:18,902
qui exprime encore
une gaieté enfantine.
482
00:55:18,902 --> 00:55:23,339
Puis on en vient au final
avec un géant.
483
00:55:23,911 --> 00:55:26,106
Tu dois travailler ton allure
484
00:55:26,106 --> 00:55:29,579
et aussi l'allégro,
surtout celui de M. A.
485
00:55:29,579 --> 00:55:32,048
J'adore l'allégro.
486
00:55:32,253 --> 00:55:35,415
Quand tu sais le danser,
tu peux tout danser.
487
00:55:35,622 --> 00:55:38,523
Un danseur d'allégro
peut tout faire.
488
00:55:38,523 --> 00:55:42,252
Et ces danseurs,
pour moi des "danseurs classiques"
489
00:55:42,252 --> 00:55:44,761
qui sont fous de lyrisme,
490
00:55:44,761 --> 00:55:49,731
tu sais comment je les appelle ?
Des danseurs bidon. Je déteste ça.
491
00:55:52,504 --> 00:55:55,166
Je me bats contre eux tous les jours.
492
00:55:55,166 --> 00:55:58,639
C'est toi que je voulais
pour "Casse-noisettes".
493
00:55:58,639 --> 00:56:02,008
- C'est vrai.
- Et elle a magnifié l'œuvre.
494
00:56:02,008 --> 00:56:03,512
- Non ?
- Si.
495
00:56:03,512 --> 00:56:06,343
Mark ne voulait pas d'elle
en Nellie Bly.
496
00:56:06,551 --> 00:56:09,918
Puis il l'a vue en répétition.
Elle était superbe.
497
00:56:09,918 --> 00:56:12,317
Tu vois, je sais de quoi je parle.
498
00:56:13,224 --> 00:56:15,624
Tu devrais déjà être avec le maire.
499
00:56:15,624 --> 00:56:19,421
Quelle heure est-il ?
J'y vais immédiatement.
500
00:56:19,421 --> 00:56:21,894
Pas maintenant, le maire m'attend.
501
00:56:21,894 --> 00:56:23,327
Toujours en retard.
502
00:56:47,256 --> 00:56:50,747
- Tu m'as fait peur. Salut.
- Salut.
503
00:56:50,747 --> 00:56:52,586
Comment es-tu entré ?
504
00:56:52,586 --> 00:56:55,957
C'est simple.
Tu m'as donné une clé.
505
00:56:55,957 --> 00:56:57,290
C'est vrai.
506
00:56:58,299 --> 00:57:01,063
- Comment vas-tu ?
- Bien.
507
00:57:01,063 --> 00:57:02,999
J'ai besoin d'un bon bain.
508
00:57:02,999 --> 00:57:04,638
- Non.
- Je suis sale.
509
00:57:04,638 --> 00:57:06,864
Non, laisse-moi.
510
00:57:08,008 --> 00:57:09,908
J'arrive tout de suite.
511
00:57:30,296 --> 00:57:31,422
Bon sang.
512
00:57:44,109 --> 00:57:46,475
- C'est quoi ?
- Je ne sais pas.
513
00:57:46,678 --> 00:57:49,772
- C'était là -dessus.
- Ne regarde pas ça.
514
00:57:49,981 --> 00:57:52,108
- C'est quoi ?
- Moi,
515
00:57:52,317 --> 00:57:56,013
petite, faisant l'andouille.
Tu veux une bière ?
516
00:57:56,013 --> 00:57:59,451
Ça va, merci.
C'est fascinant.
517
00:58:02,359 --> 00:58:04,122
C'était bien le boulot ?
518
00:58:06,230 --> 00:58:07,219
Normal.
519
00:58:14,470 --> 00:58:17,735
- Tu m'as manqué aujourd'hui.
- Toi aussi.
520
00:58:17,735 --> 00:58:20,705
- Tu ne devrais pas voir ça.
- C'est génial.
521
00:58:20,910 --> 00:58:23,811
- C'est humiliant.
- OĂą es-tu ? A droite ?
522
00:58:23,811 --> 00:58:26,447
Non, sur la gauche, lĂ .
523
00:58:27,616 --> 00:58:30,676
J'ai l'air trop joyeux.
C'est horrible.
524
00:58:32,187 --> 00:58:33,245
C'est mignon.
525
00:58:35,557 --> 00:58:36,922
Tu étais mignonne.
526
00:58:37,993 --> 00:58:42,622
Je crois qu'en essayant vraiment,
je pourrais faire certaines figures.
527
00:58:42,622 --> 00:58:44,492
- Tu crois ?
- Oui.
528
00:58:44,492 --> 00:58:45,859
Je parie que oui.
529
00:58:48,469 --> 00:58:49,527
Très bien.
530
01:01:54,343 --> 01:01:56,641
Ça fait plaisir de te voir.
531
01:01:56,641 --> 01:02:00,111
- Félicitations.
- Je suis heureuse de te voir.
532
01:02:00,111 --> 01:02:03,808
- Merci. Je suis mariée.
- Oui. Félicitations.
533
01:02:03,808 --> 01:02:07,216
- Merci.
- Tu dois ĂŞtre ravie.
534
01:02:07,622 --> 01:02:08,987
Michael, penche-toi.
535
01:02:08,987 --> 01:02:11,523
Attrape la jupe.
Prends le bébé.
536
01:02:13,795 --> 01:02:17,663
Berce le bébé.
Pose le bébé par terre.
537
01:02:17,663 --> 01:02:21,130
Prépare ta sortie.
Bien.
538
01:02:21,130 --> 01:02:25,237
Le coin. En haut, les bras.
Les bras en haut. Etire,
539
01:02:25,237 --> 01:02:26,497
et tombe.
540
01:02:27,808 --> 01:02:29,673
- Demi-tour fléchi.
- Jambe tendue.
541
01:02:29,673 --> 01:02:33,676
Très bien. Maintiens.
En arrière. Ramasse la jupe,
542
01:02:33,676 --> 01:02:37,213
avec les deux mains.
Ramène-la sur ton torse.
543
01:02:37,213 --> 01:02:42,582
Quand tu prends la jupe,
ne cherche pas Ă l'atteindre.
544
01:02:42,582 --> 01:02:45,417
- Ne la ramasse pas.
- Comment faire ?
545
01:02:45,891 --> 01:02:48,325
II y a vingt façons d'y arriver.
546
01:02:48,325 --> 01:02:51,690
Quand tu la ramènes avec toi,
attire-la vers toi,
547
01:02:51,690 --> 01:02:53,228
comme avec un bébé.
548
01:02:53,228 --> 01:02:55,229
C'est ce qu'on faisait hier
549
01:02:55,229 --> 01:02:58,062
et vous l'avez changé
pour autre chose.
550
01:02:58,369 --> 01:03:00,633
C'était hier.
Aujourd'hui c'est ça.
551
01:03:00,633 --> 01:03:03,672
Il n'a pas d'autre solution
pour la ramasser.
552
01:03:03,672 --> 01:03:06,036
- C'est fondamental.
- Non.
553
01:03:06,036 --> 01:03:09,338
Il est par terre
et doit ramener la jupe lĂ .
554
01:03:09,338 --> 01:03:11,777
C'est fondamental,
la beauté est là .
555
01:03:11,777 --> 01:03:15,146
On découvre sans cesse
de nouvelles choses.
556
01:03:15,146 --> 01:03:17,480
Comme si... Voici l'enfant.
557
01:03:17,888 --> 01:03:20,822
Comme s'il donnait naissance
au monde.
558
01:03:20,822 --> 01:03:23,959
- Mais c'est un homme.
- Voici le bébé.
559
01:03:24,160 --> 01:03:28,324
Tu descends avec le bébé,
tu le remontes et c'est la naissance.
560
01:03:28,324 --> 01:03:31,091
Non, tu confonds les bébés, là .
561
01:03:31,091 --> 01:03:34,964
C'est un autre bébé.
C'est une métaphore.
562
01:03:34,964 --> 01:03:37,161
- De quoi ?
- De la naissance.
563
01:03:37,161 --> 01:03:41,708
- Ça, j'aime, tu vois ?
- C'est exactement ce qu'on a fait.
564
01:03:41,708 --> 01:03:43,208
- Quoi ?
- Ce que...
565
01:03:43,208 --> 01:03:46,006
C'est exactement ce que j'ai demandé.
566
01:03:46,006 --> 01:03:47,580
Tu me contredis ?
567
01:03:47,580 --> 01:03:50,616
VoilĂ des heures
qu'on travaille lĂ -dessus
568
01:03:50,616 --> 01:03:53,309
et vous le changez tout le temps.
569
01:03:53,520 --> 01:03:56,489
On n'y arrivera jamais
si vous continuez.
570
01:03:56,489 --> 01:03:57,715
On a terminé.
571
01:03:59,093 --> 01:04:02,551
Ma chérie, viens par ici,
on va fusionner nos idées
572
01:04:02,763 --> 01:04:05,561
plutôt qu'un crétin ne me contredise.
573
01:04:05,561 --> 01:04:09,668
Vous avez déjà vu un homme
mettre au monde un bébé ?
574
01:04:09,668 --> 01:04:12,703
J'ai des tas d'idées pour la musique.
575
01:04:13,506 --> 01:04:14,530
Adam.
576
01:04:15,508 --> 01:04:18,102
Va travailler ça un peu avec lui.
Merci.
577
01:04:18,811 --> 01:04:22,303
Alors on va faire
peut-ĂŞtre une petite flexion.
578
01:04:29,321 --> 01:04:30,379
Traverse.
579
01:04:34,793 --> 01:04:36,590
Elle est vraiment bien.
580
01:04:38,195 --> 01:04:39,219
Très bien.
581
01:04:53,810 --> 01:04:55,334
Elle est très jolie.
582
01:04:56,479 --> 01:04:58,140
Il reste un détail...
583
01:04:58,348 --> 01:05:01,647
Impossible de le définir.
Elle est un peu absente.
584
01:05:01,851 --> 01:05:05,617
Tu vois ce que je veux dire ?
Un petit détail qui...
585
01:05:06,089 --> 01:05:07,647
Julianne, arrĂŞte-toi.
586
01:05:07,857 --> 01:05:11,314
Suzanne, tu veux bien
reprendre au début, juste une fois ?
587
01:05:11,994 --> 01:05:15,452
Julianne, c'était très bien.
Observe Suzanne.
588
01:05:18,500 --> 01:05:19,660
Depuis le début.
589
01:05:20,736 --> 01:05:21,725
C'est ça.
590
01:05:22,671 --> 01:05:23,933
PrĂŞte ?
591
01:05:28,509 --> 01:05:31,842
Tu vois ?
La hauteur est totalement différente.
592
01:05:31,842 --> 01:05:34,607
- Elle a une telle légèreté.
- Oui.
593
01:05:35,883 --> 01:05:36,872
Magnifique.
594
01:05:49,663 --> 01:05:50,687
Suzanne ?
595
01:05:51,398 --> 01:05:52,660
Est-ce que ça va ?
596
01:05:53,633 --> 01:05:54,725
Elle n'a rien ?
597
01:05:55,202 --> 01:05:56,361
Elle va bien.
598
01:05:58,804 --> 01:06:01,068
- Adam est parti chercher...
- De la glace.
599
01:06:01,068 --> 01:06:02,798
Tu te l'es tordue ?
600
01:06:04,276 --> 01:06:05,300
Ça a claqué.
601
01:06:09,348 --> 01:06:10,815
Que s'est-il passé ?
602
01:06:11,050 --> 01:06:12,983
Je me suis déchiré le tendon.
603
01:06:12,983 --> 01:06:16,348
Après un saut ?
Tu peux tendre la jambe ?
604
01:06:16,348 --> 01:06:19,217
- Ça s'est entendu.
- C'est vrai ?
605
01:06:20,158 --> 01:06:21,420
Je vais vérifier.
606
01:06:23,728 --> 01:06:25,593
C'est douloureux derrière ?
607
01:06:26,131 --> 01:06:27,427
Très douloureux.
608
01:06:27,427 --> 01:06:29,190
Rupture du tendon.
609
01:06:29,190 --> 01:06:31,357
Rupture du tendon d'Achille.
610
01:06:32,469 --> 01:06:34,960
- Elle le sentait.
- Appelez Keith.
611
01:06:34,960 --> 01:06:37,164
Que quelqu'un lui téléphone.
612
01:06:37,164 --> 01:06:39,571
- On doit poursuivre.
- Oui.
613
01:06:40,044 --> 01:06:42,012
Je me demande ce que ça fait.
614
01:06:42,012 --> 01:06:43,907
On doit vraiment continuer.
615
01:06:44,113 --> 01:06:47,082
- Julianne, on y va.
- On reprend les solos.
616
01:06:54,390 --> 01:06:56,358
- C'est bien.
- Elle a intérêt
617
01:06:56,759 --> 01:06:59,283
parce qu'elle le danse ce soir.
618
01:08:03,588 --> 01:08:04,850
Un peu plus bas.
619
01:08:07,592 --> 01:08:09,719
Bien, très bien.
Bonne mémoire.
620
01:08:09,719 --> 01:08:11,486
Tu te souviens de tout.
621
01:08:11,486 --> 01:08:14,631
Je pense
qu'il faut ajouter un cercle.
622
01:08:14,631 --> 01:08:16,266
A ce moment lĂ .
623
01:08:16,266 --> 01:08:19,925
Un mouvement de bras
renforcera l'idée de rupture
624
01:08:20,137 --> 01:08:22,037
du mouvement latéral.
625
01:08:22,037 --> 01:08:24,332
N'hésite pas à bien descendre.
626
01:08:24,541 --> 01:08:27,305
C'est plus dur de remonter après,
627
01:08:27,305 --> 01:08:30,571
mais c'est plus joli si tu es
en bas, en haut.
628
01:08:30,914 --> 01:08:33,074
On essaie d'ajouter ça.
629
01:08:34,817 --> 01:08:36,808
La rigole !
630
01:08:43,092 --> 01:08:45,151
Maia, Michael, voici Josh.
631
01:08:46,762 --> 01:08:48,319
Ils font partie de la troupe.
632
01:08:48,319 --> 01:08:49,758
Enchantée.
633
01:08:49,758 --> 01:08:51,262
Vous vous amusez ?
634
01:08:57,672 --> 01:08:59,503
On va aller jouer un peu.
635
01:08:59,503 --> 01:09:01,039
Je te présente Josh.
636
01:09:01,039 --> 01:09:03,335
- Une amie proche.
- Enchantée.
637
01:09:03,335 --> 01:09:05,171
J'ai entendu des bruits.
638
01:09:14,988 --> 01:09:16,922
- On veut jouer.
- D'accord.
639
01:09:16,922 --> 01:09:19,319
Je vous présente Josh.
640
01:09:25,298 --> 01:09:27,027
Enchanté.
641
01:09:27,233 --> 01:09:30,168
Moi aussi.
Je n'ai pas les bonnes chaussures.
642
01:09:30,168 --> 01:09:31,701
Prends une boule.
643
01:09:34,307 --> 01:09:36,103
Il a oublié ses chaussures.
644
01:09:36,441 --> 01:09:38,966
Je vais lui en trouver.
645
01:09:46,384 --> 01:09:48,249
Au final, s'il vous plaît.
646
01:09:48,249 --> 01:09:50,944
On fait un premier essai en costume.
647
01:09:50,944 --> 01:09:53,316
Ne soyez pas trop perturbés.
648
01:09:53,316 --> 01:09:57,893
C'est le seul passage avec des temps,
on doit s'y tenir.
649
01:09:57,893 --> 01:10:02,021
PrĂŞts ? Un, deux, trois et quatre,
650
01:10:02,021 --> 01:10:05,259
cinq, six, sept, huit.
651
01:10:05,469 --> 01:10:09,802
Et un, deux, trois, quatre,
652
01:10:09,802 --> 01:10:12,464
cinq, six, sept, huit.
653
01:10:12,464 --> 01:10:18,274
Et deux, deux, trois, quatre
cinq, six, sept...
654
01:10:18,274 --> 01:10:21,473
Trinity, tu entres lĂ
pour te faire dévorer.
655
01:10:21,473 --> 01:10:23,845
- Deux, trois...
- Plus au fond.
656
01:10:23,845 --> 01:10:26,715
Bien au fond de la scène.
C'est ça.
657
01:10:26,715 --> 01:10:30,119
Reste Ă l'avant.
Stacy, je vais changer ça.
658
01:10:30,119 --> 01:10:32,920
- Bien.
- J'ai une idée pour ce passage.
659
01:10:33,128 --> 01:10:37,496
Rapprochez-vous, les quatre coins.
C'est ça.
660
01:10:37,496 --> 01:10:41,726
- Cinq, six, sept, huit.
- Bon, très bien.
661
01:10:41,726 --> 01:10:46,601
On arrĂŞte lĂ parce qu'on doit
arranger quelque chose.
662
01:10:46,601 --> 01:10:48,867
Première mondiale
au Kennedy Center.
663
01:10:48,867 --> 01:10:51,910
Laisse-moi te dire
que c'est assez génial.
664
01:10:52,646 --> 01:10:56,548
- Laissez-nous la place.
- Pourquoi ne pas faire les deux ?
665
01:10:56,548 --> 01:10:59,708
Tu crois vraiment ?
Deux premières mondiales ?
666
01:10:59,708 --> 01:11:01,319
Annule autre chose.
667
01:11:01,319 --> 01:11:04,389
- Tensile Involvement.
- Impossible.
668
01:11:04,389 --> 01:11:06,855
C'est déjà payé.
Harriet ?
669
01:11:07,394 --> 01:11:09,953
J'aurai besoin
de te parler un instant.
670
01:11:11,964 --> 01:11:13,522
Et le nouveau, alors ?
671
01:11:13,732 --> 01:11:15,666
Ce sera pour plus tard.
672
01:11:15,666 --> 01:11:19,964
Alec, essaies-tu de me dire
comment diriger cette troupe ?
673
01:11:21,373 --> 01:11:22,635
- Edouard ?
- Oui.
674
01:11:24,242 --> 01:11:26,904
C'est prĂŞt ?
C'est chaud ?
675
01:11:28,079 --> 01:11:30,775
Une Âśuvre brillante,
selon vos termes.
676
01:11:30,775 --> 01:11:33,109
Tu dois me faire confiance.
677
01:11:33,484 --> 01:11:35,782
On t'a préparé une belle saison.
678
01:11:35,782 --> 01:11:38,478
Ton intérêt,
c'est l'intérêt de la troupe.
679
01:11:38,478 --> 01:11:43,092
Dans cette conversation, mon intérêt
c'est mon intérêt.
680
01:11:46,196 --> 01:11:49,632
Depuis combien de temps
fais-tu partie de la troupe ?
681
01:11:50,434 --> 01:11:53,892
- Pas depuis trop longtemps, j'espère.
- J'espère aussi.
682
01:11:54,870 --> 01:11:57,270
- Est-on en train de se menacer ?
- Non.
683
01:11:57,973 --> 01:11:59,634
Je ne menace jamais.
684
01:11:59,634 --> 01:12:02,175
Vous n'auriez pas annulé
Eddie Steirle.
685
01:12:02,175 --> 01:12:04,006
Tu n'es pas Eddie Steirle.
686
01:12:04,447 --> 01:12:07,507
Eddie Steirle, c'était l'avenir.
687
01:12:07,883 --> 01:12:09,714
- A 23 ans ?
- Oui.
688
01:12:09,714 --> 01:12:12,876
MĂŞme Ă 16 ans.
Il était remarquable.
689
01:12:13,088 --> 01:12:15,579
Une terrible maladie,
que de pertes.
690
01:12:15,790 --> 01:12:16,757
Bob.
691
01:12:18,893 --> 01:12:19,917
Greg Hoffman.
692
01:12:20,595 --> 01:12:22,688
Magnifique.
Glenn Weitz.
693
01:12:23,431 --> 01:12:24,489
Jim Howell.
694
01:12:26,900 --> 01:12:29,562
La seule chose
qu'on laisse derrière soi
695
01:12:29,562 --> 01:12:32,103
c'est la lumière qu'on a en soi.
696
01:12:32,103 --> 01:12:34,399
Je suis plein d'espoir pour toi.
697
01:12:34,399 --> 01:12:37,271
Ne jette pas le bébé
avec l'eau du bain.
698
01:14:08,863 --> 01:14:10,455
Joyeux Noël !
699
01:14:38,290 --> 01:14:40,724
Bienvenue à la mise en boîte de Noël.
700
01:14:52,971 --> 01:14:55,132
- C'est quoi ?
- La mise en boîte.
701
01:14:57,041 --> 01:15:00,169
- Tu vas danser ?
- Non, je regarde, c'est tout.
702
01:15:08,285 --> 01:15:10,082
C'est vraiment idiot.
703
01:15:10,082 --> 01:15:12,688
- C'est le but.
- Il se fait tard.
704
01:15:12,688 --> 01:15:16,053
- Va te reposer, Justin.
- Au nom de M. Antonelli
705
01:15:16,053 --> 01:15:19,422
et de l'ensemble du personnel,
706
01:15:19,422 --> 01:15:21,119
soyez les bienvenus
707
01:15:21,119 --> 01:15:23,424
à la mise en boîte de Noël
de la troupe.
708
01:15:23,633 --> 01:15:27,000
Je suis ravie
de vous présenter mon héros:
709
01:15:27,000 --> 01:15:28,397
M. Antonelli.
710
01:15:38,547 --> 01:15:42,074
Bon, tout le monde,
on reprend à l'étreinte.
711
01:15:53,794 --> 01:15:54,852
Excusez-moi.
712
01:15:56,030 --> 01:15:57,054
Pardon.
713
01:16:05,038 --> 01:16:06,903
Maintenez. Tout le monde.
714
01:16:07,106 --> 01:16:08,164
Maintenez.
715
01:16:09,809 --> 01:16:11,140
C'est trop mignon.
716
01:16:12,211 --> 01:16:14,475
Je n'aime pas quand c'est mignon.
717
01:16:14,981 --> 01:16:19,042
Ce spectacle est né
dans les années 60.
718
01:16:19,985 --> 01:16:22,749
Les gens fumaient de l'herbe,
719
01:16:22,749 --> 01:16:26,288
faisaient l'amour,
brûlaient des soutiens-gorge...
720
01:16:26,288 --> 01:16:29,393
Tout le spectacle parle de ça.
721
01:16:29,795 --> 01:16:31,160
Bonjour, Frankie.
722
01:16:31,160 --> 01:16:33,958
Bonjour, Mme Roderick.
Que faites-vous ?
723
01:16:33,958 --> 01:16:35,996
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël.
724
01:16:35,996 --> 01:16:40,001
Vous m'avez compris:
Brocoli, poisson et salade.
725
01:16:40,204 --> 01:16:42,331
- Mon sketch vient après.
- Et du sexe.
726
01:16:42,540 --> 01:16:44,030
Avec préservatif.
727
01:16:44,241 --> 01:16:50,009
Rapprochez-vous un peu.
Colton avec Sam, peut-ĂŞtre.
728
01:16:50,214 --> 01:16:53,671
- Non, ça n'est pas joli.
- M. A.
729
01:16:53,917 --> 01:16:56,477
Robert Desrosiers.
730
01:16:59,322 --> 01:17:01,381
- Bonsoir.
- Bonsoir, chérie.
731
01:17:01,381 --> 01:17:04,391
Un chorégraphe canadien
très talentueux.
732
01:17:04,391 --> 01:17:08,997
Monsieur Robert Desrosiers.
733
01:17:15,804 --> 01:17:16,896
Merci.
734
01:17:17,406 --> 01:17:20,773
Je vais vous parler de mon spectacle
que je vais faire.
735
01:17:20,773 --> 01:17:23,308
C'est comme un livre de contes.
736
01:17:23,308 --> 01:17:27,642
Mais au lieu du livre qui s'ouvre,
c'est la gueule de l'hippo.
737
01:17:27,642 --> 01:17:31,148
Le spectacle s'intitule
Les hippos affamés.
738
01:17:31,519 --> 01:17:33,248
Ce sera magnifique.
739
01:17:33,248 --> 01:17:35,286
Puis le spectacle se termine
740
01:17:35,286 --> 01:17:39,915
avec une sorte d'énorme grenouille
dans le fond.
741
01:17:39,915 --> 01:17:41,993
Mais il y a un problème.
742
01:17:41,993 --> 01:17:44,027
Quel problème ?
743
01:17:44,027 --> 01:17:46,757
Les grenouilles mangent les danseurs.
744
01:17:47,100 --> 01:17:48,624
C'est génial.
745
01:17:48,835 --> 01:17:50,166
A-t-on des pointes ?
746
01:17:50,166 --> 01:17:53,772
En fait, une sorte de pointe
avec un talon.
747
01:17:53,973 --> 01:17:57,067
Pour pouvoir marcher
et bondir sur la pointe.
748
01:17:57,067 --> 01:17:59,905
On en utilise en Canadie.
C'est génial.
749
01:18:01,947 --> 01:18:03,574
On peut commencer.
750
01:18:03,574 --> 01:18:05,683
Vous voulez nous rejoindre ?
751
01:18:05,683 --> 01:18:08,411
Et zut.
D'accord.
752
01:18:11,256 --> 01:18:13,918
C'est bien l'esprit des années 60.
753
01:18:22,901 --> 01:18:26,233
- Que font-ils avec le ruban ?
- Ils préparent quelque chose.
754
01:18:50,460 --> 01:18:53,657
- Merci pour l'invitation.
- Ça te plaît ?
755
01:18:53,863 --> 01:18:57,298
- Je m'amuse beaucoup.
- Tant mieux.
756
01:19:00,836 --> 01:19:03,304
C'est comme ça qu'ils s'amusent ?
757
01:19:10,979 --> 01:19:12,570
Tu étais vraiment bien.
758
01:19:12,570 --> 01:19:15,409
- C'est assez amusant.
- Merci.
759
01:19:25,860 --> 01:19:29,920
- Je vais aller me changer. D'accord ?
- D'accord.
760
01:19:34,134 --> 01:19:36,398
- Bonsoir.
- C'était très bien.
761
01:19:36,398 --> 01:19:39,402
Je te prends avec ton père.
762
01:19:47,513 --> 01:19:49,504
- A tout Ă l'heure.
- On te voit après.
763
01:19:49,504 --> 01:19:51,581
Regarde qui est lĂ .
764
01:19:52,451 --> 01:19:53,816
Ça va, Rick ?
765
01:19:53,816 --> 01:19:56,511
- Et toi ?
- Un nouveau petit ami ?
766
01:19:56,511 --> 01:19:58,382
Pas vraiment.
767
01:20:01,459 --> 01:20:03,484
L'autre fois j'ai failli vomir.
768
01:20:03,694 --> 01:20:05,662
Dan m'a donné des comprimés.
769
01:20:05,863 --> 01:20:08,855
- Ils m'ont fait du bien.
- Oui, tiens. C'est vraiment bien.
770
01:20:09,066 --> 01:20:10,931
Tu ne ressens aucune fatigue.
771
01:20:10,931 --> 01:20:13,229
Ma mère en prenait pour l'avion.
772
01:20:13,229 --> 01:20:15,337
Pourquoi je mets ces chaussons ?
773
01:20:15,337 --> 01:20:17,439
Michael, tu tiens la corde ?
774
01:20:17,439 --> 01:20:19,507
Et Noel.
775
01:20:19,507 --> 01:20:20,973
On va commencer.
776
01:20:33,756 --> 01:20:35,951
VoilĂ , c'est bon.
Merci.
777
01:20:36,158 --> 01:20:38,183
- Vous tenez ?
- Oui.
778
01:20:38,394 --> 01:20:39,918
C'est parti.
779
01:20:40,496 --> 01:20:41,216
Vas-y.
780
01:20:45,934 --> 01:20:47,401
Maintiens ton ventre.
781
01:20:48,036 --> 01:20:50,630
Bien.
En douceur.
782
01:20:51,639 --> 01:20:52,936
La tĂŞte.
783
01:20:55,243 --> 01:20:56,835
Les bras.
784
01:20:57,545 --> 01:20:58,842
En haut.
785
01:20:58,842 --> 01:21:01,947
Sens l'étendue de l'espace
et de l'univers.
786
01:21:01,947 --> 01:21:03,707
Le coupé.
787
01:21:05,185 --> 01:21:06,880
Jambe arrière en haut.
788
01:21:07,354 --> 01:21:08,480
C'est ça. Bien.
789
01:21:09,857 --> 01:21:11,950
Tu veux bien ranger ces chaises ?
790
01:21:12,159 --> 01:21:13,285
Oui, monsieur.
791
01:21:15,762 --> 01:21:17,490
Continue.
792
01:21:19,031 --> 01:21:20,623
Attends, Noel.
793
01:21:20,623 --> 01:21:23,200
- Vous voulez le début ?
- Continuez.
794
01:21:23,200 --> 01:21:24,495
Je ne suis pas lĂ .
795
01:21:25,137 --> 01:21:28,402
On reprend
Ă la pirouette en arabesque.
796
01:21:29,976 --> 01:21:32,136
Bien. Tiens tes bras.
797
01:21:33,912 --> 01:21:36,847
Bien, Noel.
Reviens vers l'attitude.
798
01:21:36,847 --> 01:21:39,483
Attitude et swastika.
799
01:21:39,684 --> 01:21:42,414
Petits pas.
800
01:21:42,621 --> 01:21:44,248
C'est lĂ .
Bien.
801
01:21:44,456 --> 01:21:47,583
Bien, Noel.
Maintenant les grandes roues.
802
01:21:49,994 --> 01:21:51,689
C'est ça, bien.
803
01:21:51,689 --> 01:21:53,124
- Ça va ?
- Oui.
804
01:21:53,124 --> 01:21:55,629
Bien, Noel. Très bien, ma chérie.
805
01:21:55,629 --> 01:21:58,029
Dana,
montre oĂą placer les hanches.
806
01:21:58,029 --> 01:22:00,170
Sur la corde.
Montre-lui.
807
01:22:00,804 --> 01:22:03,363
Regarde oĂą elle place ses hanches.
808
01:22:03,363 --> 01:22:05,769
- D'accord.
- Très bien.
809
01:22:05,769 --> 01:22:08,740
C'est bon.
Et le brisé.
810
01:22:09,779 --> 01:22:12,009
- Le piqué.
- Tu vois ?
811
01:22:12,009 --> 01:22:14,479
Le piqué.
Attention Ă la jambe droite.
812
01:22:14,684 --> 01:22:15,651
Bien.
813
01:26:07,268 --> 01:26:09,930
Continue.
Deux, trois.
814
01:26:10,138 --> 01:26:11,935
Un, deux, trois.
815
01:26:30,422 --> 01:26:31,548
Bien.
816
01:26:36,428 --> 01:26:37,690
Très bien.
817
01:26:37,690 --> 01:26:40,991
Sept, deux et trois.
Et huit.
818
01:26:41,267 --> 01:26:43,996
C'est bien pour s'arrĂŞter, lĂ .
Merci.
819
01:26:44,202 --> 01:26:45,669
- Qu'y a-t-il ?
- Bien.
820
01:26:45,669 --> 01:26:48,328
Fais-la descendre sur le six,
821
01:26:48,540 --> 01:26:50,371
rond de jambe, deux, trois.
822
01:26:50,371 --> 01:26:52,339
Non.
Cinq, deux, trois.
823
01:26:52,339 --> 01:26:55,035
Car après je dois enchaîner.
824
01:26:55,035 --> 01:26:57,113
Essaie avec cette descente.
825
01:26:57,415 --> 01:26:59,746
Ça fait des années que je fais
826
01:26:59,746 --> 01:27:03,011
- cinq, deux, trois.
- Justement, il y a un pas qui manque.
827
01:27:03,011 --> 01:27:06,054
J'ai vu ça sur une vidéo.
J'aimerais rajouter ce pas.
828
01:27:06,054 --> 01:27:07,986
- Remets-le...
- Essaie.
829
01:27:07,986 --> 01:27:10,456
Essayons sur six, deux, trois.
830
01:27:10,456 --> 01:27:12,060
Excusez-moi.
831
01:27:12,060 --> 01:27:14,719
- Je peux vous parler ?
- Edouard ?
832
01:27:14,719 --> 01:27:16,387
Un instant, ma chérie.
833
01:27:20,903 --> 01:27:23,497
C'est l'heure ? D'accord.
834
01:27:24,140 --> 01:27:26,870
- Continuez, mes chéris.
- D'accord.
835
01:27:27,843 --> 01:27:29,401
Reviens lĂ , Deborah.
836
01:27:29,401 --> 01:27:31,102
On descend sur le six.
837
01:27:31,102 --> 01:27:33,804
Je fais ce ballet depuis dix ans.
838
01:27:33,804 --> 01:27:35,813
Visiblement, ça lui plaît.
839
01:27:35,813 --> 01:27:38,953
Je pense donc que mes pas
sont suffisants.
840
01:27:38,953 --> 01:27:41,020
Bonne et heureuse année.
841
01:28:08,848 --> 01:28:11,681
Six, cinq, quatre,
842
01:28:11,681 --> 01:28:15,582
trois, deux, un.
843
01:29:45,072 --> 01:29:47,199
Désolée, ils n'ont pas voulu
844
01:29:47,199 --> 01:29:49,342
me laisser partir plus tĂ´t.
845
01:31:15,589 --> 01:31:19,047
On ne reprend pas
Ă la sortie de la gueule du serpent.
846
01:31:19,293 --> 01:31:21,352
On reprend sur les cercles.
847
01:31:21,352 --> 01:31:23,793
Je vous donne
quatre temps d'introduction.
848
01:31:24,898 --> 01:31:27,230
Cinq, six, sept, huit.
849
01:31:27,230 --> 01:31:32,133
Et un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
850
01:31:41,480 --> 01:31:44,847
Justin n'y arrive pas.
Il est toujours derrière.
851
01:31:44,847 --> 01:31:46,279
Il manque de naturel.
852
01:31:46,279 --> 01:31:48,044
Michael serait bien ?
853
01:31:48,253 --> 01:31:51,381
- Je pense que Michael peut le faire.
- On arrĂŞte lĂ .
854
01:31:53,392 --> 01:31:56,292
Pas mal.
Je pense qu'en tant que groupe,
855
01:31:56,292 --> 01:31:59,726
vous devez respirer Ă l'unisson.
856
01:31:59,726 --> 01:32:02,661
Je veux sentir
ce rythme collectif.
857
01:32:02,661 --> 01:32:05,166
D'accord ?
Et Justin,
858
01:32:05,970 --> 01:32:08,768
nous sommes
Ă une semaine du spectacle,
859
01:32:09,140 --> 01:32:13,007
et... tu n'es pas naturel
dans les mouvements.
860
01:32:13,443 --> 01:32:15,070
Je dois te remplacer.
861
01:32:17,814 --> 01:32:20,214
Prends sa place.
On reprend au début.
862
01:32:20,417 --> 01:32:23,352
MĂŞme chose.
Quatre temps d'introduction.
863
01:32:23,352 --> 01:32:25,579
Cinq, six, sept, huit.
864
01:32:39,001 --> 01:32:41,799
C'est bien, meilleure énergie.
Respirez.
865
01:32:54,749 --> 01:32:56,614
Que se passe-t-il ?
866
01:32:56,614 --> 01:32:59,479
- Je suis viré.
- Il ne t'a pas viré.
867
01:32:59,479 --> 01:33:02,121
J'étais là .
Il t'a seulement remplacé
868
01:33:02,121 --> 01:33:03,756
pour une seule partie.
869
01:33:03,756 --> 01:33:05,915
Juste une partie du spectacle.
870
01:33:05,915 --> 01:33:07,958
- Il m'a viré.
- Le chorégraphe
871
01:33:07,958 --> 01:33:10,358
a une totale liberté artistique.
872
01:33:10,631 --> 01:33:13,156
MĂŞme M. A n'y pourrait rien.
873
01:33:13,156 --> 01:33:16,563
Nous devons suivre
les choix de M. Desrosiers.
874
01:33:16,563 --> 01:33:19,762
- Je n'ai pas ma place ici.
- Tu as ta place.
875
01:33:19,762 --> 01:33:21,201
On n'y peut rien.
876
01:33:21,407 --> 01:33:24,376
M. A a pour politique
de ne pas intervenir.
877
01:33:24,376 --> 01:33:26,102
Ne pars pas comme ça.
878
01:33:26,312 --> 01:33:28,802
Je veux des excuses
devant la troupe.
879
01:33:29,014 --> 01:33:30,345
- Pourquoi ?
- Outrage.
880
01:33:30,345 --> 01:33:32,210
Tous sont traités pareil.
881
01:33:32,210 --> 01:33:34,352
Nous portons plainte.
882
01:33:38,757 --> 01:33:40,486
Bonsoir Ă tous.
883
01:33:40,486 --> 01:33:43,628
Il est 19 h.
Une demi-heure.
884
01:33:43,895 --> 01:33:47,523
Le spectacle de ce soir
commence dans une demi-heure.
885
01:33:48,132 --> 01:33:50,726
Toute personne étrangère
au personnel
886
01:33:50,726 --> 01:33:53,961
du Ballet de Chicago
doit quitter les loges.
887
01:33:54,538 --> 01:33:58,304
Tous les visiteurs
doivent maintenant quitter les loges.
888
01:33:58,304 --> 01:34:01,875
Vérifiez que vous êtes enregistrés.
Une demi-heure.
889
01:34:01,875 --> 01:34:03,808
Combien ?
Qui est lĂ ?
890
01:34:49,155 --> 01:34:51,350
Entrée du serpent.
891
01:35:43,573 --> 01:35:45,541
Ouverture de la gueule,
en position.
892
01:36:33,420 --> 01:36:35,047
Lumières, en position.
893
01:37:06,718 --> 01:37:09,709
Ouverture du serpent et fumée,
en position.
894
01:37:23,533 --> 01:37:26,161
Fermeture de la gueule,
en position.
895
01:37:57,131 --> 01:37:58,155
Deux.
896
01:38:31,864 --> 01:38:34,162
Ry se tient prĂŞte ?
897
01:38:42,140 --> 01:38:44,802
Top lumières 927.
898
01:38:54,118 --> 01:38:56,881
Bon sang.
Regarde Loretta.
899
01:39:54,675 --> 01:39:56,506
Les plantes sont prĂŞtes ?
900
01:40:33,811 --> 01:40:35,176
Maintenant.
901
01:41:39,406 --> 01:41:41,533
- C'est encore elle ?
- Oui.
902
01:42:43,666 --> 01:42:46,794
Il faut couvrir la musique.
N'importe quoi.
903
01:42:47,003 --> 01:42:49,267
Faites quelque chose, improvisez.
904
01:42:49,839 --> 01:42:53,934
Excusez-nous.
Elle est tombée. Pardon.
905
01:42:56,678 --> 01:42:58,236
Elle est blessée ?
906
01:42:58,236 --> 01:43:00,608
- Le chausson ?
- Appelez Maia.
907
01:43:00,608 --> 01:43:03,046
Allez. Elle ne remonte pas.
908
01:43:11,425 --> 01:43:13,825
- Maia, il faut y aller.
- Il faut continuer.
909
01:43:13,825 --> 01:43:16,622
Mettez-lui son costume.
910
01:43:36,882 --> 01:43:41,012
- Personne n'entre dans les loges.
- Vite. Allez-y.
911
01:43:41,012 --> 01:43:43,552
On va dans la salle de soins.
912
01:43:43,552 --> 01:43:45,155
Doucement.
913
01:43:52,830 --> 01:43:56,322
- Nous sommes ses parents.
- Vous devez attendre.
914
01:44:09,813 --> 01:44:10,973
Mince !
915
01:44:16,586 --> 01:44:19,350
- OĂą est Ry ?
- De l'autre côté.
916
01:44:23,226 --> 01:44:24,886
Je te mets du blanc.
917
01:44:27,563 --> 01:44:30,054
Comment je peux aller lĂ -bas ?
918
01:44:30,054 --> 01:44:31,426
Pas sans costume.
919
01:44:37,473 --> 01:44:42,705
- Reste au milieu.
- C'est bon, merci. Je l'ai.
920
01:44:51,186 --> 01:44:54,314
- Ça va ?
- Oui, ça va aller.
921
01:45:14,807 --> 01:45:16,138
Rideau.
922
01:45:16,138 --> 01:45:18,004
Maintenant.
923
01:45:42,166 --> 01:45:44,100
Quelqu'un traîne sur scène.
924
01:45:44,100 --> 01:45:45,530
Qui c'est ?
925
01:45:47,037 --> 01:45:48,937
Virez-le.
926
01:45:51,642 --> 01:45:55,772
Tu es fou ?
Tu ne peux pas aller sur scène.
927
01:46:00,883 --> 01:46:02,748
Comment t'es-tu fait ça ?
928
01:46:04,087 --> 01:46:07,352
Glissade sur une laitue,
droit dans la bouillabaisse.
929
01:46:20,302 --> 01:46:25,604
Oui, ça va. Je suis tombée
et je me suis déchiré l'épaule.
930
01:47:49,318 --> 01:47:50,512
Merci.
931
01:47:52,288 --> 01:47:54,950
Bonjour.
Comment ça va ?
68628