All language subtitles for Tehran.2020.S01E01.Emergency.Landing.in.Tehran.VOSTFR.720p.WEB-DL.DDP5.1.H264-WwW.Zt-za.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:12,054 Les personnages et événements de cette série sont fictifs. 2 00:00:12,137 --> 00:00:15,933 Toute ressemblance avec des événements ou personnages réels serait fortuite. 3 00:00:17,476 --> 00:00:20,312 Amman, Jordanie 4 00:00:23,565 --> 00:00:24,608 Vol 159 5 00:00:24,691 --> 00:00:27,319 Amman - New Delhi 6 00:00:49,883 --> 00:00:51,301 Montre-moi. 7 00:00:53,679 --> 00:00:55,097 Comment tu te sens ? 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,309 Ça va bien se passer, détends-toi. 9 00:01:08,360 --> 00:01:10,445 Je me vengerai, espèce de radine. 10 00:01:10,696 --> 00:01:12,239 Vois ça comme une expérience. 11 00:01:12,322 --> 00:01:14,408 Celle de se faire lyncher ? 12 00:01:16,243 --> 00:01:18,579 Tu sais ce qu'ils font aux gays, là-bas ? 13 00:01:18,662 --> 00:01:20,289 Personne t'embêtera, Yoni. 14 00:01:20,873 --> 00:01:22,833 Je veux un selfie avec une femme voilée. 15 00:01:22,916 --> 00:01:25,669 - C'est une djellaba ? - Une burqa. Déconne pas. 16 00:01:25,752 --> 00:01:27,212 Ça se fait, de demander ? 17 00:01:32,009 --> 00:01:33,302 Excusez-moi. 18 00:01:33,385 --> 00:01:34,469 Merci. 19 00:01:41,727 --> 00:01:42,811 Doucement. 20 00:01:42,895 --> 00:01:44,938 - Pardon. - Je l'ai pris dans le visage. 21 00:01:45,022 --> 00:01:46,899 - Désolé. - Faites attention. 22 00:01:46,982 --> 00:01:48,734 Oui, pardon. 23 00:01:49,443 --> 00:01:50,777 Je vais vous aider. 24 00:01:50,861 --> 00:01:51,737 Quoi ? 25 00:01:51,820 --> 00:01:52,779 Je vais vous aider. 26 00:01:52,863 --> 00:01:55,490 - D'accord, merci. - Je vous en prie. 27 00:01:55,574 --> 00:01:56,700 Excusez-moi. 28 00:02:02,414 --> 00:02:04,082 T'as vu comme il s'est énervé ? 29 00:02:04,166 --> 00:02:05,375 C'est normal. 30 00:02:07,586 --> 00:02:09,170 On avait déjà des billets. 31 00:02:09,253 --> 00:02:12,424 À 1 000 dollars. Là, on économise deux mois en Inde. 32 00:02:12,758 --> 00:02:15,469 Le mec a bien fait, tu l'as assommé avec ton sac. 33 00:02:15,552 --> 00:02:17,763 C'est bon. Tu m'as soûlé, d'accord ? 34 00:02:18,055 --> 00:02:19,473 - D'accord. - D'accord. 35 00:02:20,057 --> 00:02:21,266 T'es pas content ? 36 00:02:21,350 --> 00:02:23,018 - Pourquoi ? - On va en Inde ! 37 00:02:23,101 --> 00:02:24,353 Je serai content là-bas. 38 00:02:24,436 --> 00:02:25,771 Allez, un selfie. 39 00:03:13,443 --> 00:03:15,279 Pourquoi y a plus de lumière ? 40 00:03:15,362 --> 00:03:16,864 Sûrement des turbulences. 41 00:03:16,947 --> 00:03:18,240 Des turbulences ? 42 00:03:18,323 --> 00:03:22,661 Veuillez regagner votre siège et attacher votre ceinture. 43 00:03:22,744 --> 00:03:25,414 Veuillez attacher votre ceinture, merci. 44 00:03:25,497 --> 00:03:26,790 Elles sont attachées ? 45 00:03:28,750 --> 00:03:30,169 Attachez votre ceinture. 46 00:03:31,253 --> 00:03:32,629 Ça va aller. 47 00:03:36,758 --> 00:03:39,928 Mesdames et messieurs, ici votre commandant de bord. 48 00:03:40,012 --> 00:03:44,266 Nous rencontrons un problème technique avec l'un de nos moteurs. 49 00:03:44,349 --> 00:03:47,895 Par mesure de précaution, nous allons atterrir dans 30 minutes 50 00:03:47,978 --> 00:03:50,480 à l'aéroport le plus proche, à Téhéran. 51 00:03:50,564 --> 00:03:54,067 Vous serez transférés avec vos bagages vers un autre avion, 52 00:03:54,693 --> 00:03:57,029 afin de poursuivre le vol jusqu'en Inde. 53 00:03:57,112 --> 00:04:00,490 Notre personnel se tient à votre disposition pour toute question. 54 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 Il a dit Téhéran ? 55 00:04:03,577 --> 00:04:04,828 Y a pas moyen. 56 00:04:05,704 --> 00:04:06,580 Pas moyen. 57 00:04:08,916 --> 00:04:10,042 Pardon. 58 00:04:10,250 --> 00:04:11,335 Désolé. 59 00:04:13,712 --> 00:04:15,464 Retournez à votre place. 60 00:04:15,547 --> 00:04:17,257 Écoutez-moi, je suis israélien. 61 00:04:17,341 --> 00:04:20,260 On est israéliens, on peut pas atterrir à Téhéran. 62 00:04:20,344 --> 00:04:22,387 C'est la seule solution. Asseyez-vous. 63 00:04:22,471 --> 00:04:26,475 Non, allez dire au commandant qu'il y a deux Israéliens à bord. 64 00:04:26,558 --> 00:04:28,852 On ne peut pas atterrir à Téhéran. 65 00:04:31,188 --> 00:04:33,857 Je peux vous assurer au nom du commandant 66 00:04:34,107 --> 00:04:37,861 que tous les passagers seront transférés vers le nouvel avion. 67 00:04:37,945 --> 00:04:39,154 Ils vont nous arrêter. 68 00:04:39,238 --> 00:04:41,698 Ils vont nous arrêter, Shira. Tu comprends ? 69 00:04:41,782 --> 00:04:43,700 Les Israéliens reviennent pas d'Iran. 70 00:04:43,784 --> 00:04:45,702 Je vais parler au commandant. 71 00:04:45,786 --> 00:04:47,079 Retournez à votre place. 72 00:04:47,329 --> 00:04:49,498 Calme-toi. On va s'asseoir. 73 00:05:08,350 --> 00:05:09,643 Ta ceinture. 74 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 C'est Téhéran, tu crois ? 75 00:05:35,210 --> 00:05:36,545 Je sais pas. 76 00:05:41,258 --> 00:05:43,552 J'arrive pas à respirer. 77 00:06:37,147 --> 00:06:40,901 TÉHÉRAN 78 00:06:52,579 --> 00:06:54,039 Vous devez quitter l'avion. 79 00:06:55,916 --> 00:06:57,167 Non, on sort pas. 80 00:06:57,251 --> 00:06:58,460 Il le faut. 81 00:06:59,127 --> 00:07:02,256 Sinon je le signalerai et on vous fera sortir de force. 82 00:07:03,006 --> 00:07:04,675 Il vaut mieux éviter ça. 83 00:07:38,709 --> 00:07:40,127 Vos passeports. 84 00:07:41,211 --> 00:07:42,379 Pardon ? 85 00:07:42,796 --> 00:07:43,672 Vos passeports. 86 00:07:55,225 --> 00:07:56,351 Suivez-moi. 87 00:08:15,037 --> 00:08:16,371 Bonne chance. 88 00:08:16,914 --> 00:08:18,457 À bientôt, j'espère. 89 00:08:18,874 --> 00:08:20,125 Si Dieu le veut. 90 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 Shira. 91 00:09:21,770 --> 00:09:23,689 Je me sens pas bien. 92 00:10:06,940 --> 00:10:08,901 Dites à mon mari que je suis désolée. 93 00:10:09,776 --> 00:10:11,486 Je n'avais pas le choix. 94 00:10:29,922 --> 00:10:31,006 Pardon. 95 00:10:34,801 --> 00:10:36,345 Je vous connais. 96 00:10:36,929 --> 00:10:39,056 J'étais à la base militaire de Glilot. 97 00:10:40,015 --> 00:10:41,433 Qu'est-ce que vous faites ici ? 98 00:10:41,517 --> 00:10:43,352 Désolée, je ne vous comprends pas. 99 00:10:43,435 --> 00:10:45,687 Si, vous comprenez. Expliquez-moi. 100 00:10:45,771 --> 00:10:47,606 Pourquoi on est en Iran ? 101 00:10:48,357 --> 00:10:49,816 Que se passe-t-il ? 102 00:10:50,526 --> 00:10:52,444 Cette femme me harcèle. 103 00:10:52,528 --> 00:10:54,446 Je ne sais pas ce qu'elle veut. 104 00:10:55,072 --> 00:10:57,616 Toutes mes excuses. Allez-y. 105 00:10:59,368 --> 00:11:00,285 Suivez-moi. 106 00:11:00,369 --> 00:11:01,912 Non, je n'ai pas... 107 00:11:01,995 --> 00:11:03,747 C'est bon. Venez. 108 00:11:44,580 --> 00:11:46,039 Comment ça va, Zhila ? 109 00:11:47,249 --> 00:11:48,458 Bien. 110 00:11:49,835 --> 00:11:51,753 Tout s'est bien passé ? 111 00:11:55,465 --> 00:11:56,592 Tant mieux. 112 00:12:00,429 --> 00:12:02,014 Il me faut les codes. 113 00:12:03,557 --> 00:12:05,058 Je ne les ai pas. 114 00:12:08,061 --> 00:12:09,188 Comment ça ? 115 00:12:09,980 --> 00:12:12,399 Les codes changent tous les jours à 18h. 116 00:12:12,482 --> 00:12:14,109 Je les connaîtrai à 18h. 117 00:12:14,193 --> 00:12:18,113 - J'avais une autre info. - Celle que j'ai donnée à Masoud. 118 00:12:18,947 --> 00:12:21,158 Vous aurez les codes à New Delhi. 119 00:12:24,244 --> 00:12:25,412 Ne me mentez pas. 120 00:12:25,495 --> 00:12:26,747 Je ne mens pas. 121 00:12:27,956 --> 00:12:29,958 Vous avez menti à l'interrogatoire ? 122 00:12:30,709 --> 00:12:33,420 Je voulais être sûre de quitter l'Iran. 123 00:12:34,379 --> 00:12:36,840 Plutôt mourir que de rester ici. 124 00:12:38,800 --> 00:12:41,136 Lâchez mon poignet ou je hurle. 125 00:13:04,993 --> 00:13:07,412 Israël - État-major du Mossad 126 00:13:17,548 --> 00:13:21,301 L'avion jordanien est toujours sous notre contrôle ? 127 00:13:22,469 --> 00:13:24,680 Parfait. Tenez-moi informé. 128 00:13:26,473 --> 00:13:27,891 Ne quittez pas. 129 00:13:27,975 --> 00:13:30,394 Un appel de l'aéroport de Téhéran. 130 00:13:36,942 --> 00:13:38,068 Bonjour, monsieur. 131 00:13:38,527 --> 00:13:39,695 Comment allez-vous ? 132 00:13:39,778 --> 00:13:41,405 Bien, Allah soit loué. 133 00:13:41,488 --> 00:13:43,323 Le temps a été clément ce matin. 134 00:13:43,907 --> 00:13:45,200 C'est une bonne nouvelle. 135 00:13:45,284 --> 00:13:47,119 Oui, on vous entend. 136 00:13:53,500 --> 00:13:54,751 Bien reçu. 137 00:13:55,085 --> 00:13:56,795 On fera le nécessaire. 138 00:13:58,881 --> 00:13:59,965 La voyageuse a menti. 139 00:14:00,048 --> 00:14:01,967 On n'aura pas les codes avant New Delhi. 140 00:14:02,050 --> 00:14:04,636 - Il faut repousser de 4 heures. - C'est trop. 141 00:14:04,970 --> 00:14:06,096 Les pilotes sont prêts. 142 00:14:06,180 --> 00:14:08,348 On peut obtenir les codes autrement. 143 00:14:08,432 --> 00:14:10,767 Tamar trouvera sûrement une solution. 144 00:14:11,101 --> 00:14:12,978 C'est l'intérêt d'avoir une hackeuse. 145 00:14:13,061 --> 00:14:15,606 - Et les deux Israéliens ? - Ils sont interrogés. 146 00:14:15,939 --> 00:14:18,567 Ils ont acheté leurs billets au dernier moment. 147 00:14:19,026 --> 00:14:21,403 On l'a su 15 minutes avant le décollage. 148 00:14:21,486 --> 00:14:24,448 Mike, je veux leurs profils détaillés. 149 00:14:28,994 --> 00:14:30,370 Veuillez vous asseoir. 150 00:14:36,627 --> 00:14:37,961 Enfilez ça. 151 00:14:38,045 --> 00:14:39,505 Couvrez vos cheveux. 152 00:14:41,548 --> 00:14:43,217 Et fermez votre blouson. 153 00:14:45,093 --> 00:14:46,512 Attendez ici. 154 00:15:01,068 --> 00:15:03,487 J'ai vu un officier de ma base aux toilettes. 155 00:15:04,738 --> 00:15:06,823 Tu délires ou quoi ? 156 00:15:07,199 --> 00:15:09,326 Je te jure, Yoni. Je la connais. 157 00:15:09,409 --> 00:15:12,621 Elle a été décorée par l'Aman le jour de la fête nationale. 158 00:15:12,704 --> 00:15:14,206 Super belle, je l'ai vue... 159 00:15:14,289 --> 00:15:16,333 Tais-toi, j'en ai assez entendu. 160 00:15:16,416 --> 00:15:18,418 - Écoute-moi. - Arrête ! 161 00:15:26,802 --> 00:15:28,512 Qu'est-ce qui va nous arriver ? 162 00:15:28,595 --> 00:15:29,763 Je sais pas. 163 00:15:30,973 --> 00:15:32,015 Hein ? 164 00:15:32,099 --> 00:15:33,809 J'en sais rien, lâche-moi. 165 00:15:37,104 --> 00:15:38,272 Je le savais. 166 00:15:39,481 --> 00:15:42,067 On n'aurait jamais dû monter dans cet avion. 167 00:16:47,049 --> 00:16:49,885 2 Israéliens ont été arrêtés à l'aéroport. 168 00:16:49,968 --> 00:16:53,347 La fille m'a vue après l'échange, mais je crois que tout va bien. 169 00:17:06,609 --> 00:17:08,069 Attends deux secondes. 170 00:17:09,363 --> 00:17:11,573 Il est magnifique. 171 00:17:17,287 --> 00:17:18,288 Quoi ? 172 00:17:20,123 --> 00:17:20,958 Comment ça ? 173 00:17:21,916 --> 00:17:24,795 Arrête de t'inquiéter, veux-tu ? 174 00:17:24,877 --> 00:17:27,798 Rassure-toi, mon amour. Tout va bien se passer. 175 00:17:28,048 --> 00:17:29,007 Quoi ? 176 00:17:29,383 --> 00:17:31,134 Je ne m'inquiète pas pour toi. 177 00:17:31,593 --> 00:17:35,138 Ce qui m'inquiète, c'est le prix du collier que tu reluques. 178 00:17:36,932 --> 00:17:38,016 Tu le veux ? 179 00:17:38,100 --> 00:17:39,476 Plus maintenant. 180 00:17:39,977 --> 00:17:41,228 Vas-y, essaie-le. 181 00:17:41,311 --> 00:17:42,271 Ça ira. 182 00:17:42,354 --> 00:17:43,605 Allez. 183 00:17:48,902 --> 00:17:50,696 Désolé, je dois répondre. 184 00:17:51,405 --> 00:17:52,781 Essaie-le. 185 00:17:52,865 --> 00:17:54,491 Je reviens dans deux minutes. 186 00:17:55,200 --> 00:17:56,118 Oui, Ali ? 187 00:17:56,201 --> 00:17:58,495 Bonjour, chef. Comment ça va ? 188 00:17:58,579 --> 00:18:00,747 Désolé de vous déranger. Je sais que vous êtes 189 00:18:00,831 --> 00:18:01,748 à l'aéroport. 190 00:18:01,832 --> 00:18:03,458 Parle, viens-en au fait. 191 00:18:03,542 --> 00:18:07,421 Un avion en provenance de Jordanie a dû atterrir ici en urgence. 192 00:18:07,504 --> 00:18:09,673 Il y avait deux Israéliens à bord. 193 00:18:09,756 --> 00:18:11,175 Ils ont été arrêtés. 194 00:18:11,258 --> 00:18:12,759 On se rend sur place. 195 00:18:12,843 --> 00:18:14,178 Non, ne bouge pas. 196 00:18:14,469 --> 00:18:15,846 Ce n'est pas ton rôle. 197 00:18:16,138 --> 00:18:17,681 - D'accord. - Je m'en occupe. 198 00:18:17,931 --> 00:18:19,099 C'est bon. 199 00:18:20,475 --> 00:18:21,852 Autre chose ? 200 00:18:24,521 --> 00:18:25,397 Alors ? 201 00:18:26,190 --> 00:18:27,274 Très joli. 202 00:18:27,774 --> 00:18:29,526 Que se passe-t-il ? Qui c'était ? 203 00:18:29,818 --> 00:18:31,904 Rien, c'était Ali. J'ai... 204 00:18:32,905 --> 00:18:34,489 une affaire à régler. 205 00:18:35,407 --> 00:18:38,118 Je serai revenu à temps. D'accord ? 206 00:18:38,869 --> 00:18:40,370 Et si je refuse ? 207 00:18:42,664 --> 00:18:44,791 On se retrouve à la porte d'embarquement. 208 00:18:45,918 --> 00:18:47,044 Je fais vite. 209 00:18:47,127 --> 00:18:48,879 Entendu. Vas-y. 210 00:18:56,303 --> 00:18:58,597 Que pensez-vous de l'accord nucléaire ? 211 00:18:59,723 --> 00:19:01,308 Qui a besoin de bombes 212 00:19:01,391 --> 00:19:04,645 quand l'argent perd un quart de sa valeur en 24 heures ? 213 00:19:06,188 --> 00:19:07,272 C'est vrai. 214 00:19:08,398 --> 00:19:11,527 Mes revenus augmentent, mais c'est de plus en plus dur. 215 00:19:11,610 --> 00:19:14,530 Nos dirigeants se fichent de notre sort. 216 00:19:20,118 --> 00:19:22,079 D'où vous venez ? Où vous avez grandi ? 217 00:19:22,955 --> 00:19:24,623 J'ai grandi à Téhéran. 218 00:19:25,749 --> 00:19:27,042 Où exactement ? 219 00:19:28,335 --> 00:19:29,545 À Elahiyeh. 220 00:19:30,045 --> 00:19:31,755 C'est un sacré quartier. 221 00:19:31,839 --> 00:19:33,674 J'ai de la famille là-bas, les Azizi. 222 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 Nos voisins s'appelaient Azizi. 223 00:19:37,010 --> 00:19:38,220 C'est vrai ? 224 00:19:38,971 --> 00:19:40,472 C'est une grande famille. 225 00:19:40,556 --> 00:19:42,349 C'était les parents de Khodadad. 226 00:19:42,432 --> 00:19:45,143 Il a joué dans l'équipe nationale de football. 227 00:19:45,227 --> 00:19:48,021 Non, c'est pas eux. D'autres Azizi. 228 00:19:48,730 --> 00:19:50,232 Vous avez un léger accent. 229 00:19:52,484 --> 00:19:55,445 Mon père était homme d'affaires, on a beaucoup voyagé. 230 00:19:55,904 --> 00:19:57,573 On s'est installés au Qatar. 231 00:19:57,823 --> 00:20:00,284 Bravo, tant mieux pour vous. 232 00:20:11,587 --> 00:20:12,838 C'est quoi, cette foule ? 233 00:20:13,380 --> 00:20:15,340 Ils ont pendu quelqu'un. 234 00:20:30,480 --> 00:20:31,982 Qu'est-ce qu'il a fait ? 235 00:20:32,816 --> 00:20:34,276 Il dirigeait une banque. 236 00:20:34,359 --> 00:20:38,280 Il a été accusé d'avoir détourné des fonds pétroliers. 237 00:20:56,840 --> 00:20:57,883 Tenez. 238 00:20:57,966 --> 00:20:59,051 Merci. 239 00:21:09,561 --> 00:21:10,604 C'est gentil. 240 00:21:10,938 --> 00:21:12,272 Vous pouvez la garder. 241 00:21:14,691 --> 00:21:16,401 Je trouve ça dingue 242 00:21:16,485 --> 00:21:19,071 que les gens viennent assister à ces horreurs. 243 00:23:15,354 --> 00:23:16,647 Bienvenue. 244 00:23:18,273 --> 00:23:19,399 Merci. 245 00:23:19,900 --> 00:23:21,276 Comment va Zhila ? 246 00:23:22,110 --> 00:23:23,320 Elle va bien. 247 00:23:24,279 --> 00:23:25,656 Comment ça s'est passé ? 248 00:23:25,739 --> 00:23:27,449 Il n'y a pas eu de problèmes ? 249 00:23:27,533 --> 00:23:29,243 Tout s'est bien passé. 250 00:23:29,326 --> 00:23:31,036 Il n'y a eu aucun problème. 251 00:23:32,913 --> 00:23:34,873 Vous me conduisez à ma chambre ? 252 00:23:35,999 --> 00:23:37,125 Bien sûr. 253 00:23:39,336 --> 00:23:40,546 Suivez-moi. 254 00:23:50,264 --> 00:23:52,349 Les vêtements de travail de Zhila. 255 00:23:52,432 --> 00:23:53,892 Parfait. Merci. 256 00:23:55,686 --> 00:23:58,814 Si vous voulez manger, je nous ai préparé à dîner. 257 00:23:58,897 --> 00:24:00,774 Merci, mais je n'ai pas faim. 258 00:24:00,858 --> 00:24:01,859 Je cuisine bien. 259 00:24:01,942 --> 00:24:03,277 C'est gentil. 260 00:24:03,569 --> 00:24:05,362 Je dois me préparer. 261 00:24:08,448 --> 00:24:09,616 D'accord. 262 00:24:34,016 --> 00:24:35,142 C'est elle ? 263 00:24:35,225 --> 00:24:36,685 Mettez le haut-parleur. 264 00:24:37,644 --> 00:24:38,645 Allô ? 265 00:24:40,689 --> 00:24:41,732 Bonjour. 266 00:24:42,357 --> 00:24:43,859 Le ciel est-il dégagé ? 267 00:24:44,484 --> 00:24:45,819 Oui. 268 00:24:46,069 --> 00:24:47,654 Tant mieux. 269 00:24:47,905 --> 00:24:49,281 Tu es chez elle ? 270 00:24:52,159 --> 00:24:53,243 Oui. 271 00:24:54,161 --> 00:24:55,621 Le mari est là ? 272 00:24:56,830 --> 00:24:58,123 Oui, il est agité. 273 00:24:58,332 --> 00:25:01,168 Tu penses que l'Israélienne a vu l'échange ? 274 00:25:02,211 --> 00:25:03,587 Je ne crois pas. 275 00:25:03,670 --> 00:25:06,507 Elle était paniquée à cause de l'interrogatoire. 276 00:25:07,382 --> 00:25:08,967 On poursuit la mission ? 277 00:25:09,051 --> 00:25:10,385 Zhila n'a pas donné les codes. 278 00:25:11,428 --> 00:25:12,888 Tu peux les récupérer ? 279 00:25:17,726 --> 00:25:19,269 Je peux essayer. 280 00:25:19,353 --> 00:25:21,104 Oui, peut-être. 281 00:25:21,563 --> 00:25:22,814 Comment ? 282 00:25:22,898 --> 00:25:25,234 Je connais un hackeur iranien. 283 00:25:25,567 --> 00:25:26,693 Qui est-ce ? 284 00:25:26,985 --> 00:25:30,572 Un contact. Il sera discret, mais il voudra de l'argent. 285 00:25:30,864 --> 00:25:31,782 Entendu. 286 00:25:32,157 --> 00:25:33,575 Tiens-nous au courant. 287 00:25:42,793 --> 00:25:43,836 Alors ? 288 00:25:43,919 --> 00:25:45,879 Elle peut procéder au piratage ? 289 00:25:45,963 --> 00:25:46,880 Oui, monsieur. 290 00:25:46,964 --> 00:25:48,757 Une fois dans le système antiaérien, 291 00:25:48,841 --> 00:25:53,136 elle devra activer la connexion et j'aurai le contrôle du radar iranien. 292 00:25:53,637 --> 00:25:55,514 Je déciderai de ce qu'il verra. 293 00:25:55,597 --> 00:25:57,766 Combien de temps auront les pilotes ? 294 00:25:58,350 --> 00:26:01,144 Ils auront cinq minutes pour larguer les bombes. 295 00:26:10,946 --> 00:26:13,073 - Séparez-les. - Bien, monsieur. 296 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 Tenez. 297 00:26:16,535 --> 00:26:17,703 Venez. 298 00:26:51,320 --> 00:26:55,365 Si je comprends bien, vous êtes ici à cause d'un malentendu. 299 00:26:55,824 --> 00:26:56,825 Oui. 300 00:26:56,909 --> 00:26:58,160 Ce n'est pas grave. 301 00:26:58,535 --> 00:26:59,870 Ça peut arriver. 302 00:26:59,953 --> 00:27:02,122 On ne veut pas vous garder plus longtemps 303 00:27:02,206 --> 00:27:03,457 que nécessaire. 304 00:27:04,041 --> 00:27:09,213 Mais puisque vous êtes ressortissante d'un pays ennemi... 305 00:27:11,924 --> 00:27:15,677 je suis contraint de m'entretenir brièvement avec vous deux. 306 00:27:16,094 --> 00:27:18,972 L'avion jordanien va nous attendre ? 307 00:27:19,056 --> 00:27:21,308 Ne vous inquiétez pas. Il attendra. 308 00:27:23,352 --> 00:27:26,104 Que faisiez-vous dans l'armée israélienne ? 309 00:27:28,065 --> 00:27:30,859 En hébreu, on appelle ça mashakit tash. 310 00:27:31,735 --> 00:27:34,363 J'aidais les soldats en difficulté chez eux. 311 00:27:34,446 --> 00:27:36,657 Ceux qui n'avaient pas d'argent 312 00:27:36,740 --> 00:27:38,909 ou qui avaient perdu un parent. 313 00:27:39,826 --> 00:27:41,119 Où était votre base ? 314 00:27:41,578 --> 00:27:43,455 Près de chez moi, à Tel Aviv. 315 00:27:43,539 --> 00:27:46,458 Vous aviez accès à des informations confidentielles ? 316 00:27:46,542 --> 00:27:47,709 Non. 317 00:27:47,793 --> 00:27:51,380 Je savais seulement qui avait des parents divorcés. 318 00:27:53,841 --> 00:27:57,719 Et pourquoi avoir choisi une compagnie jordanienne ? 319 00:27:58,846 --> 00:28:01,265 Les billets étaient deux fois moins chers. 320 00:28:05,853 --> 00:28:06,895 Allô ? 321 00:28:06,979 --> 00:28:09,314 La porte ferme dans 20 minutes. Tu viens ? 322 00:28:09,398 --> 00:28:11,441 J'arrive dans deux minutes. 323 00:28:11,942 --> 00:28:14,236 Qu'ils attendent. Explique-leur qui je suis. 324 00:28:14,695 --> 00:28:17,114 Dis-leur qu'il y a un problème de sécurité. 325 00:28:17,489 --> 00:28:18,448 Je me dépêche. 326 00:28:18,532 --> 00:28:20,409 Ils se fichent de savoir qui tu es. 327 00:28:20,492 --> 00:28:22,911 Il y a 300 personnes qui veulent partir. 328 00:28:24,538 --> 00:28:25,914 J'arrive dans 2 minutes. 329 00:28:31,628 --> 00:28:32,838 Merci. 330 00:28:33,672 --> 00:28:36,175 Voilà la traduction de leur conversation. 331 00:28:38,093 --> 00:28:40,012 Shira : J'ai vu un officier de ma base. 332 00:28:40,095 --> 00:28:41,305 Yoni : Tu délires ou quoi ? 333 00:28:44,683 --> 00:28:46,018 Bien, merci. 334 00:29:06,371 --> 00:29:07,581 Shira. 335 00:29:08,707 --> 00:29:09,708 Oui ? 336 00:29:09,791 --> 00:29:12,544 Que s'est-il passé dans les toilettes avec l'hôtesse ? 337 00:29:14,630 --> 00:29:15,756 Quoi ? 338 00:29:16,381 --> 00:29:20,093 On m'a dit qu'un incident s'était produit dans les toilettes, 339 00:29:20,177 --> 00:29:21,637 avec une hôtesse. 340 00:29:22,721 --> 00:29:24,640 L'agent de sécurité 341 00:29:24,932 --> 00:29:26,642 vous a vues discuter. 342 00:29:27,518 --> 00:29:29,353 De quoi parliez-vous ? 343 00:29:31,772 --> 00:29:34,399 J'avais une question à propos de son uniforme. 344 00:29:36,860 --> 00:29:38,278 Donc... 345 00:29:38,362 --> 00:29:41,573 on vous arrête dans un pays ennemi, 346 00:29:41,907 --> 00:29:45,953 vous êtes à deux doigts de vous évanouir de peur, 347 00:29:46,036 --> 00:29:49,581 et tout à coup, vous vous interrogez à propos d'un uniforme ? 348 00:29:51,166 --> 00:29:52,251 Oui. 349 00:29:52,626 --> 00:29:55,420 J'étais curieuse et ça l'a rendue nerveuse. 350 00:29:56,797 --> 00:30:00,008 Et pourquoi cela l'aurait rendue nerveuse ? 351 00:30:00,092 --> 00:30:01,260 Il faut lui demander. 352 00:30:05,764 --> 00:30:08,183 Vous ne parliez pas de son uniforme. 353 00:30:08,433 --> 00:30:11,353 De quoi parliez-vous ? Pourquoi votre ami s'est braqué ? 354 00:30:12,104 --> 00:30:12,938 Quoi ? 355 00:30:13,021 --> 00:30:15,107 Que s'est-il passé avec l'hôtesse ? 356 00:30:15,566 --> 00:30:19,027 Que vouliez-vous dire à votre ami qu'il ne voulait pas savoir ? 357 00:30:19,695 --> 00:30:22,990 Je ne suis pas du Mossad, j'allais juste en Inde. 358 00:30:24,157 --> 00:30:25,617 Continuez à mentir, 359 00:30:27,160 --> 00:30:29,413 et vous ne rentrerez pas chez vous vivante. 360 00:30:35,502 --> 00:30:37,129 Je pense la connaître. 361 00:30:51,476 --> 00:30:54,479 Comment la connaissez-vous ? Comment s'appelle-t-elle ? 362 00:30:57,649 --> 00:30:59,693 J'ai oublié son nom. 363 00:31:00,402 --> 00:31:01,778 Elle était à la base. 364 00:31:01,862 --> 00:31:04,907 Où serviez-vous ? Dans quelle unité militaire ? 365 00:31:05,782 --> 00:31:09,578 La 8200, l'unité de renseignement. 366 00:31:09,661 --> 00:31:11,955 Je sais ce qu'est la 8200. 367 00:31:12,164 --> 00:31:14,124 Que faisait-elle pour eux ? 368 00:31:14,208 --> 00:31:16,960 Pourquoi a-t-elle été décorée par l'Aman ? 369 00:31:17,044 --> 00:31:18,712 J'en sais rien, 370 00:31:19,087 --> 00:31:21,465 mon rôle était d'aider les soldats. 371 00:31:21,548 --> 00:31:24,801 Que fabriquait un officier de l'unité 8200 372 00:31:24,885 --> 00:31:27,596 dans les toilettes de l'aéroport de Téhéran ? 373 00:31:27,679 --> 00:31:28,931 Je ne sais pas. 374 00:31:29,014 --> 00:31:30,599 Répondez à cette question 375 00:31:31,642 --> 00:31:32,643 et vous pourrez partir. 376 00:31:32,935 --> 00:31:35,771 C'était peut-être pas elle, elle a répondu en anglais. 377 00:31:35,854 --> 00:31:38,398 Elle ne voyait pas de quoi je parlais. 378 00:31:39,191 --> 00:31:42,069 Je l'ai peut-être prise pour quelqu'un d'autre. 379 00:31:55,457 --> 00:31:57,084 Bienvenue chez Sick-Boy. 380 00:31:57,167 --> 00:31:59,837 Besoin de moi ? Résous ce problème de maths. 381 00:32:00,796 --> 00:32:02,047 Il est fatigant. 382 00:32:08,428 --> 00:32:10,347 Shakira est connectée 383 00:32:10,430 --> 00:32:12,891 Sick-Boy : Shakira ! Ça fait un bail... 384 00:32:13,934 --> 00:32:16,061 Shakira : Devine qui est de retour... 385 00:32:16,144 --> 00:32:18,063 Sick-Boy : Tu m'avais promis un rencard. 386 00:32:18,939 --> 00:32:21,233 Shakira : C'est un honneur qu'il faut mériter. 387 00:32:23,235 --> 00:32:26,029 Sick-Boy : Que dois-je faire pour sortir avec Shakira ? 388 00:32:27,281 --> 00:32:31,118 Shakira : Je voudrais m'amuser avec l'entreprise d'électricité. 389 00:32:32,202 --> 00:32:34,705 Mais j'ai pas les codes de la salle serveur. 390 00:32:35,247 --> 00:32:37,416 Sick-Boy : Les codes contre un rencard ? 391 00:32:40,502 --> 00:32:41,753 Shakira : Deal. 392 00:32:47,092 --> 00:32:51,305 Les problèmes rencontrés avec l'ordinateur de bord 393 00:32:51,388 --> 00:32:52,890 ont été résolus. 394 00:32:52,973 --> 00:32:54,892 Embarquement immédiat. 395 00:32:54,975 --> 00:32:58,270 Veuillez vous diriger vers la porte d'embarquement. 396 00:33:06,945 --> 00:33:07,863 Oui, Faraz. 397 00:33:07,946 --> 00:33:09,156 Monsieur. 398 00:33:09,239 --> 00:33:12,326 Je suis à l'aéroport avec les deux Israéliens 399 00:33:12,409 --> 00:33:14,745 qui étaient à bord de l'avion jordanien. 400 00:33:14,828 --> 00:33:16,371 Oui, j'ai lu le rapport. 401 00:33:16,830 --> 00:33:19,458 La jeune femme pense avoir reconnu 402 00:33:19,541 --> 00:33:21,960 un agent secret israélien. 403 00:33:22,586 --> 00:33:23,462 Elle portait 404 00:33:23,545 --> 00:33:26,423 l'uniforme d'une hôtesse de l'air iranienne. 405 00:33:26,507 --> 00:33:28,217 Ça vous paraît plausible ? 406 00:33:28,300 --> 00:33:29,676 Je ne sais pas. 407 00:33:29,760 --> 00:33:33,222 Cette Israélienne vous semble digne de confiance ? 408 00:33:36,308 --> 00:33:39,186 Pourquoi elle inventerait une histoire pareille ? 409 00:33:39,478 --> 00:33:43,148 En admettant que ce soit vrai, vous croyez que c'est sa complice ? 410 00:33:43,482 --> 00:33:45,943 Elle n'était pas censée être là. 411 00:33:46,026 --> 00:33:47,694 Si vous voulez mon avis, 412 00:33:47,778 --> 00:33:50,697 je pense qu'on devrait la garder jusqu'à demain, 413 00:33:50,781 --> 00:33:52,741 au cas où elle aurait d'autres détails. 414 00:33:53,951 --> 00:33:55,077 Très bien. 415 00:33:56,620 --> 00:34:00,207 J'ai l'impression qu'elle va nous nuire plus que nous aider. 416 00:34:00,290 --> 00:34:03,210 On doit éviter tout incident diplomatique. 417 00:34:03,293 --> 00:34:04,503 Libérez-les. 418 00:34:04,586 --> 00:34:06,839 Laissez-les prendre leur correspondance. 419 00:34:08,382 --> 00:34:09,675 Vous êtes avec votre femme ? 420 00:34:10,175 --> 00:34:11,885 Vous allez à Paris, c'est ça ? 421 00:34:11,969 --> 00:34:13,011 Oui. 422 00:34:13,344 --> 00:34:17,099 Retournez auprès de votre femme et laissez Ali faire le nécessaire. 423 00:34:17,349 --> 00:34:18,684 Bonne chance. 424 00:34:18,766 --> 00:34:19,851 Je prierai pour elle. 425 00:34:20,768 --> 00:34:22,103 C'est gentil. 426 00:34:34,699 --> 00:34:35,701 Saeed. 427 00:34:36,577 --> 00:34:37,870 Il me faudrait 428 00:34:37,953 --> 00:34:40,706 les images de vidéosurveillance des toilettes dames. 429 00:34:40,789 --> 00:34:44,877 Entre le moment où l'avion jordanien a atterri et maintenant. 430 00:34:44,960 --> 00:34:46,837 - À vos ordres. - Elles sont où ? 431 00:35:34,676 --> 00:35:36,220 Vous lui ressemblez un peu. 432 00:35:38,972 --> 00:35:40,474 C'est un compliment. 433 00:35:41,517 --> 00:35:43,685 Votre femme est très belle. 434 00:35:45,562 --> 00:35:47,147 Tout ça, c'était son idée. 435 00:35:48,232 --> 00:35:49,483 Au début, j'ai refusé, 436 00:35:49,566 --> 00:35:51,735 mais elle a insisté. 437 00:35:54,321 --> 00:35:56,323 Je ne le fais pas pour l'argent, 438 00:35:57,574 --> 00:35:59,493 mais parce que je l'aime. 439 00:36:01,995 --> 00:36:04,915 Et avec la grâce de Dieu, vous la reverrez demain. 440 00:36:06,083 --> 00:36:07,334 Je ne la reverrai pas. 441 00:36:09,169 --> 00:36:11,129 Ma Zhila ne reviendra pas. 442 00:36:13,465 --> 00:36:14,758 Pourquoi vous dites ça ? 443 00:36:15,717 --> 00:36:16,844 Parce que... 444 00:36:17,928 --> 00:36:19,012 je le sais. 445 00:36:22,516 --> 00:36:24,560 Elle ne reviendra pas ici. 446 00:36:30,983 --> 00:36:32,484 Que Dieu veille sur vous. 447 00:36:34,361 --> 00:36:35,571 Merci. 448 00:37:17,988 --> 00:37:19,615 Là. Stop. 449 00:37:19,990 --> 00:37:21,575 Maintenant, l'autre. 450 00:37:23,994 --> 00:37:24,953 Arrêtez. 451 00:37:30,167 --> 00:37:31,376 Voilà. 452 00:37:38,884 --> 00:37:41,762 Ici, elle tient sa valise de la main gauche. 453 00:37:41,845 --> 00:37:43,972 Et là, de la main droite. 454 00:37:44,056 --> 00:37:44,890 Exact. 455 00:37:47,267 --> 00:37:48,936 Là, c'est quand elle entre. 456 00:37:49,728 --> 00:37:52,064 Et là, quand elle sort 6 min 30 plus tard. 457 00:37:55,817 --> 00:37:58,070 Ce sont deux personnes différentes. 458 00:37:58,153 --> 00:37:59,863 Je ne crois pas. 459 00:38:00,739 --> 00:38:02,115 Faites un zoom. 460 00:38:11,708 --> 00:38:14,127 Ce n'est pas la même. Elles ont échangé. 461 00:38:15,212 --> 00:38:18,465 Bloquez l'avion qui part pour New Delhi immédiatement. 462 00:38:18,549 --> 00:38:20,342 Empêchez-le de décoller ! 463 00:38:20,425 --> 00:38:21,552 Bien, monsieur. 464 00:38:25,305 --> 00:38:27,015 On décolle bientôt ? 465 00:38:27,266 --> 00:38:28,642 Je n'en peux plus. 466 00:38:29,518 --> 00:38:31,103 Dans quelques minutes. 467 00:38:32,062 --> 00:38:33,647 Gardez votre sang-froid. 468 00:39:12,978 --> 00:39:14,104 Où sont tes affaires ? 469 00:39:14,396 --> 00:39:15,564 Nahid. 470 00:39:15,647 --> 00:39:17,774 Est-ce que tu as fini ? 471 00:39:17,858 --> 00:39:18,984 Non. 472 00:39:19,359 --> 00:39:21,361 Un incident grave s'est produit. 473 00:39:21,445 --> 00:39:22,654 Très grave. 474 00:39:23,322 --> 00:39:24,823 Je dois rester ici. 475 00:39:29,369 --> 00:39:31,246 Madame ? 476 00:39:31,330 --> 00:39:33,957 On doit fermer la porte, tout l'avion attend. 477 00:39:34,041 --> 00:39:35,584 D'accord, une minute. 478 00:39:36,543 --> 00:39:38,253 Je suis obligé de rester. 479 00:39:38,921 --> 00:39:40,589 Je te demande pardon. 480 00:39:41,173 --> 00:39:43,550 Je prendrai le premier vol demain matin. 481 00:39:46,386 --> 00:39:48,347 J'ai tout arrangé. 482 00:39:48,430 --> 00:39:50,390 Je serai joignable à tout moment. 483 00:39:52,809 --> 00:39:56,522 On te traitera comme une reine, je te le promets. 484 00:39:57,648 --> 00:39:59,274 On se voit demain ou après-demain. 485 00:40:01,109 --> 00:40:03,820 J'en ai assez de tes fausses promesses. 486 00:40:09,326 --> 00:40:10,911 Il est magnifique. 487 00:40:12,204 --> 00:40:13,956 Il te va à ravir. 488 00:40:16,500 --> 00:40:18,585 Dieu veille sur nous. 489 00:40:19,503 --> 00:40:21,421 Tu vas t'en sortir, mon amour. 490 00:40:22,422 --> 00:40:23,715 Avec la grâce de Dieu. 491 00:40:29,930 --> 00:40:31,557 Veuillez vous dépêcher. 492 00:40:31,640 --> 00:40:33,559 - Désolée. - Merci. 493 00:40:37,688 --> 00:40:38,981 - Bon voyage. - Merci. 494 00:40:48,031 --> 00:40:48,991 Alors ? 495 00:40:49,074 --> 00:40:52,494 Je suis désolé, on a reçu l'ordre de les laisser partir. 496 00:40:52,578 --> 00:40:53,871 L'avion a décollé. 497 00:41:05,090 --> 00:41:07,176 C'est confirmé, l'avion a décollé. 498 00:41:07,259 --> 00:41:08,385 Les Israéliens, 499 00:41:08,468 --> 00:41:10,762 Ashraf et la voyageuse sont à bord. 500 00:41:27,237 --> 00:41:28,614 Il est tard. 501 00:41:29,072 --> 00:41:30,657 Je vous y amène ? 502 00:41:31,408 --> 00:41:33,285 Non merci, ça ira. 503 00:41:34,745 --> 00:41:36,997 - Que Dieu vous protège. - Vous aussi. 504 00:41:51,803 --> 00:41:53,096 Zhila ? 505 00:41:53,180 --> 00:41:56,058 Je vois que tu t'es enfin fait opérer. 506 00:41:56,141 --> 00:41:59,728 Bravo. Tu es allée chez le médecin que je t'avais conseillé ? 507 00:42:00,229 --> 00:42:01,355 Oui. 508 00:42:01,438 --> 00:42:04,233 Je suis sûre qu'il a fait un excellent travail. 509 00:42:04,691 --> 00:42:06,860 Tu vas travailler à cette heure ? 510 00:42:07,694 --> 00:42:08,946 Bonne soirée, ma belle. 511 00:42:09,029 --> 00:42:10,155 Bonne soirée. 512 00:43:03,417 --> 00:43:05,836 Entreprise nationale d'électricité iranienne 513 00:43:25,189 --> 00:43:26,523 Zhila ? 514 00:43:27,357 --> 00:43:29,818 C'est super, tu t'es enfin fait opérer. 515 00:43:30,611 --> 00:43:33,447 Tu pourras bientôt enlever le pansement ? 516 00:43:33,989 --> 00:43:35,616 Dans quelques jours. 517 00:43:40,662 --> 00:43:42,080 Tu es en colère contre moi ? 518 00:43:56,762 --> 00:43:58,931 Il abuse de toi, Zhila. 519 00:43:59,389 --> 00:44:02,392 Et tu n'es pas la première à qui il fait ça. 520 00:44:02,893 --> 00:44:05,604 Quelqu'un doit remettre ce salaud à sa place. 521 00:44:05,687 --> 00:44:08,440 Si tu ne le fais pas, je le ferai. 522 00:44:16,365 --> 00:44:17,616 Il est là. 523 00:44:17,699 --> 00:44:19,993 Il a été appelé pour régler une urgence. 524 00:44:20,077 --> 00:44:22,829 Il est de mauvaise humeur, fais attention. 525 00:44:31,046 --> 00:44:35,050 Notre agent est dans le bâtiment. Connexion dans 40 minutes environ. 526 00:44:37,177 --> 00:44:38,428 Cantor. 527 00:44:38,512 --> 00:44:40,264 Que les pilotes se préparent. 528 00:44:40,347 --> 00:44:41,515 Allumage des moteurs. 529 00:44:49,565 --> 00:44:52,568 Hoshen 1 à 4, alignement sur les pistes 1-8. 530 00:44:52,651 --> 00:44:55,779 Hoshen 1 à 4, parés à décoller sur les pistes 1-8. 531 00:45:52,461 --> 00:45:55,881 Shakira : Il me faut le code au plus vite. 532 00:46:14,233 --> 00:46:15,943 Sick-Boy : J'attends le rencard. 533 00:46:20,364 --> 00:46:21,198 Accès refusé 534 00:46:26,995 --> 00:46:28,497 Accès autorisé 535 00:46:31,250 --> 00:46:32,376 Un ping de Téhéran. 536 00:46:38,173 --> 00:46:39,383 Elle a utilisé une faille 537 00:46:39,466 --> 00:46:42,636 dans leur réseau pour accéder au système antiaérien. 538 00:47:14,543 --> 00:47:15,878 Piratage physique lancé. 539 00:47:29,016 --> 00:47:30,767 On m'a dit que tu étais là. 540 00:47:34,771 --> 00:47:35,606 Je te parle. 541 00:47:36,356 --> 00:47:37,274 Connexion perdue 542 00:47:37,608 --> 00:47:38,775 Qu'est-ce qui se passe ? 543 00:47:39,276 --> 00:47:40,819 Je n'ai plus de connexion. 544 00:47:40,903 --> 00:47:41,862 Contacte-la. 545 00:47:43,947 --> 00:47:45,240 Viens là. 546 00:47:45,657 --> 00:47:46,700 Zhila ! 547 00:47:46,992 --> 00:47:48,202 Arrête-toi. 548 00:47:48,619 --> 00:47:49,786 Zhila. 549 00:47:56,126 --> 00:47:57,544 Pas de réponse. 550 00:48:06,970 --> 00:48:08,514 Un problème, salope ? 551 00:48:08,597 --> 00:48:10,807 Ton mari l'a découvert, alors tu paniques ? 552 00:48:11,308 --> 00:48:12,809 Laisse-toi faire. 553 00:48:15,729 --> 00:48:17,314 Viens là, ma chérie. 554 00:48:17,397 --> 00:48:19,900 Viens là et prends ma queue. 555 00:48:27,241 --> 00:48:28,325 T'es qui ? 556 00:48:53,475 --> 00:48:56,395 TÉHÉRAN 557 00:49:04,111 --> 00:49:07,781 Adaptation : Antonia Hall 558 00:49:07,865 --> 00:49:11,660 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 38620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.