All language subtitles for Side Hustle s01e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,103 --> 00:00:12,344 [upbeat music] 2 00:00:12,413 --> 00:00:15,724 - Presley, is this crooked? Presley? 3 00:00:15,793 --> 00:00:17,793 Presley! 4 00:00:17,862 --> 00:00:20,586 - Sorry, I'm listening to my favorite podcast. 5 00:00:20,655 --> 00:00:23,758 The host, Gary, says there are creatures called saccoons 6 00:00:23,827 --> 00:00:25,000 living under our city. 7 00:00:25,068 --> 00:00:27,862 And they're coming after our cheeseburgers. 8 00:00:27,931 --> 00:00:30,103 - Sounds like some guy's just making stuff up. 9 00:00:30,172 --> 00:00:33,724 - If it isn't true, then how is Gary saying it? 10 00:00:33,793 --> 00:00:35,344 - Coming up, 11 00:00:35,413 --> 00:00:37,310 are saccoons listening to you through your toilet? 12 00:00:37,379 --> 00:00:39,000 The answer is: maybe. 13 00:00:39,068 --> 00:00:42,172 - I knew it! 14 00:00:42,241 --> 00:00:44,724 - We're here. I'm holding a cake. 15 00:00:44,793 --> 00:00:47,172 - Hey, Lex. - Hey, cake. 16 00:00:47,241 --> 00:00:49,931 - This is my cousin, Ruby, who I've told you all about. 17 00:00:50,000 --> 00:00:51,758 She's on break from science boarding school. 18 00:00:51,827 --> 00:00:52,965 This is Presley, that is Munchy, 19 00:00:53,034 --> 00:00:55,413 and now we're all best friends. Yay. 20 00:00:55,482 --> 00:00:58,862 - Look, we decorated to welcome you. 21 00:00:58,931 --> 00:01:00,103 - What does "welco" mean? 22 00:01:00,172 --> 00:01:03,000 - It means we ran out of paint. 23 00:01:03,068 --> 00:01:04,931 - Thanks for the warm welco. 24 00:01:05,000 --> 00:01:08,172 - Can we please focus on the cake? 25 00:01:08,241 --> 00:01:09,655 - Yes. 26 00:01:09,724 --> 00:01:10,965 I made it four layers to represent the four of us 27 00:01:11,034 --> 00:01:13,310 coming together to have a great weekend. 28 00:01:13,379 --> 00:01:15,379 - I love when you express yourself with cake. 29 00:01:17,896 --> 00:01:19,275 - I don't know if they have cake where you're from, 30 00:01:19,344 --> 00:01:22,689 but around here, it tastes like a cupcake but bigger. 31 00:01:24,758 --> 00:01:26,448 - I heard something about cake. 32 00:01:26,517 --> 00:01:29,379 [romantic saxophone music] 33 00:01:29,448 --> 00:01:36,551 ♪ ♪ 34 00:01:42,103 --> 00:01:44,068 - Oh, hi. 35 00:01:44,137 --> 00:01:46,275 I'm Ruby's cousin, Lex. 36 00:01:46,344 --> 00:01:49,793 I mean, I'm Lex's cousin, Ruby. 37 00:01:50,724 --> 00:01:53,000 Will you say something so I know I'm not dreaming? 38 00:01:54,827 --> 00:01:56,068 - Lex is here? 39 00:01:56,137 --> 00:01:59,034 [romantic saxophone music] 40 00:01:59,103 --> 00:02:06,034 ♪ ♪ 41 00:02:10,241 --> 00:02:12,620 - Why are you looking at my cousin like that? 42 00:02:12,689 --> 00:02:14,965 - Shh. Don't ruin the moment. 43 00:02:16,379 --> 00:02:17,586 - Sorry about my brother, Fisher. 44 00:02:17,655 --> 00:02:19,034 He's got a thing for Lex. 45 00:02:19,103 --> 00:02:21,965 - Really? That's so...cute. 46 00:02:25,724 --> 00:02:27,241 - Munchy, you want a piece of cake? 47 00:02:27,310 --> 00:02:30,172 [romantic saxophone music] 48 00:02:30,241 --> 00:02:35,724 ♪ ♪ 49 00:02:37,758 --> 00:02:40,931 - So anyone can hire you for jobs from this app? 50 00:02:41,000 --> 00:02:42,413 - That's right, and we need the money 51 00:02:42,482 --> 00:02:43,965 after destroying Munchy's dad's boat. 52 00:02:44,034 --> 00:02:45,551 - You sank a boat? 53 00:02:45,620 --> 00:02:48,862 - No, ironically, we burned it. Life is funny. 54 00:02:50,379 --> 00:02:53,724 - I can't believe Fisher built this whole app himself. 55 00:02:53,793 --> 00:02:56,620 He has so much genius in such a small body. 56 00:02:57,862 --> 00:03:00,758 - Okay, I have got big plans for us. 57 00:03:00,827 --> 00:03:05,206 I call this our big cousin little cousin day of funsin! 58 00:03:05,275 --> 00:03:07,724 I even got us all hats. 59 00:03:07,793 --> 00:03:11,068 Big Cuz, 60 00:03:11,137 --> 00:03:13,034 Little Cuz, 61 00:03:13,103 --> 00:03:16,931 and Just Cuz. 62 00:03:17,000 --> 00:03:18,551 Now we are all set 63 00:03:18,620 --> 00:03:21,034 for Allatoona Springs three-day festival of spa treatments: 64 00:03:21,103 --> 00:03:23,068 Spa-lapalooza. 65 00:03:23,137 --> 00:03:26,068 - I heard DJ Footbath is headlining this year. 66 00:03:27,551 --> 00:03:29,000 - Hi, Fisher. 67 00:03:29,068 --> 00:03:31,482 I was just looking at your amazing app. 68 00:03:31,551 --> 00:03:33,862 - Has anyone seen my soldering iron? 69 00:03:33,931 --> 00:03:36,344 I got some serious soldering to do. 70 00:03:36,413 --> 00:03:39,344 - You're so hot, you don't need the iron. 71 00:03:39,413 --> 00:03:40,793 - I'll keep looking. 72 00:03:42,517 --> 00:03:44,517 - He likes me. 73 00:03:45,931 --> 00:03:48,620 So Fisher isn't coming with us to Spa-lapalooza? 74 00:03:48,689 --> 00:03:51,103 - No, he's not really a spa kinda guy. 75 00:03:51,172 --> 00:03:54,103 He's more of a "sit in his room and experiment on fungus" 76 00:03:54,172 --> 00:03:55,551 kind of guy. 77 00:03:55,620 --> 00:03:58,137 - Interesting. 78 00:03:58,206 --> 00:04:01,586 Will you excuse me? I'm going to call my mom. 79 00:04:01,655 --> 00:04:03,172 - Wanna hear something funny? 80 00:04:03,241 --> 00:04:06,482 I hid Fisher's soldering iron in the fridge. 81 00:04:07,724 --> 00:04:10,965 - I am ready for Spa-lapalooza! 82 00:04:11,034 --> 00:04:12,482 We gotta hurry. 83 00:04:12,551 --> 00:04:14,137 I took this robe and slippers from my brother, Jaget. 84 00:04:14,206 --> 00:04:16,689 He is not gonna be happy when he gets out of the shower. 85 00:04:18,689 --> 00:04:20,448 - Okay, let's hit the spa. 86 00:04:20,517 --> 00:04:22,275 [cell phones dinging] 87 00:04:22,344 --> 00:04:23,724 - We got a KidDING. 88 00:04:23,793 --> 00:04:26,103 - Finally, we have a payment to Tedward coming up. 89 00:04:26,172 --> 00:04:29,172 - I know, but Ruby's only in town for a few days. 90 00:04:29,241 --> 00:04:30,586 I'm turning down the job. 91 00:04:30,655 --> 00:04:33,586 - Wow, that's a lot of money. 92 00:04:33,655 --> 00:04:34,862 - And it says all we'd have to do 93 00:04:34,931 --> 00:04:36,931 is find an antique zebra striped toothbrush. 94 00:04:37,000 --> 00:04:38,068 That's easy. 95 00:04:38,137 --> 00:04:39,862 - But what about Spa-lapalooza with Ruby? 96 00:04:39,931 --> 00:04:41,862 - We need to take this job. 97 00:04:41,931 --> 00:04:44,344 We haven't had one since the zoo hired us to paint pigeons 98 00:04:44,413 --> 00:04:46,586 to look like bald eagles. 99 00:04:46,655 --> 00:04:48,827 - Don't worry about me. 100 00:04:48,896 --> 00:04:51,931 I'll just hang out here and maybe see what Fisher's doing. 101 00:04:52,931 --> 00:04:54,862 - Sounds like it's settled. We're taking the job. 102 00:04:54,931 --> 00:04:56,379 - Come on, Presley, we can-- - Don't make me do it. 103 00:04:56,448 --> 00:04:59,379 - We can find extra jobs-- - You know I'll do it. 104 00:04:59,448 --> 00:05:01,275 - Okay, what's happening? 105 00:05:01,344 --> 00:05:02,896 - When one of them squeezes a bottle of mustard 106 00:05:02,965 --> 00:05:05,413 into their mouth, the sacrifice is considered so severe, 107 00:05:05,482 --> 00:05:07,206 the other must do what the mustard eater demands. 108 00:05:07,275 --> 00:05:08,965 It's not a perfect system, but it works. 109 00:05:09,034 --> 00:05:12,172 - We need to pay Tedward back for exploding his boat. 110 00:05:12,241 --> 00:05:15,413 - I know you're upset, but let's not eat anything crazy. 111 00:05:15,482 --> 00:05:17,413 - I'm gonna do it. - Don't squeeze that mustard. 112 00:05:17,482 --> 00:05:18,896 - I'm gonna do it. - Don't squeeze that mustard. 113 00:05:18,965 --> 00:05:20,172 - I'm gonna do it. - Don't squeeze that mustard! 114 00:05:20,241 --> 00:05:22,068 Don't squeeze that mu-- - I'm gonna do it. 115 00:05:24,758 --> 00:05:27,758 - You monster! 116 00:05:27,827 --> 00:05:29,689 - You left me no choi-- 117 00:05:32,655 --> 00:05:34,862 You left me no choice. 118 00:05:36,551 --> 00:05:39,551 But now we have to do this job. 119 00:05:40,931 --> 00:05:43,896 This taste is not going away! 120 00:05:43,965 --> 00:05:46,931 - I have to respect the mustard. 121 00:05:47,000 --> 00:05:48,034 Sorry, Ruby. 122 00:05:48,103 --> 00:05:51,206 - For real, big cuz, it's cool. 123 00:05:51,275 --> 00:05:54,034 - It's in my nose! 124 00:05:54,103 --> 00:05:56,275 - You know what? It's just finding a toothbrush. 125 00:05:56,344 --> 00:05:58,137 How long could it take? 126 00:06:01,000 --> 00:06:03,275 This is gonna take a while. 127 00:06:05,137 --> 00:06:07,206 - ♪ I got, you got me ♪ 128 00:06:07,275 --> 00:06:08,758 ♪ We got this ♪ 129 00:06:08,827 --> 00:06:10,655 ♪ I like the odds when we're side-by-side ♪ 130 00:06:10,724 --> 00:06:12,172 ♪ I like the sound of that ♪ 131 00:06:12,241 --> 00:06:14,862 ♪ Oh, we're taking off, gonna do this right ♪ 132 00:06:14,931 --> 00:06:16,379 ♪ I like the sound of that ♪ 133 00:06:16,448 --> 00:06:19,275 ♪ And when things go off and friends are on it ♪ 134 00:06:19,344 --> 00:06:22,275 ♪ 'Cause I got you, got me, we got this ♪ 135 00:06:27,931 --> 00:06:30,896 - So the address where the KidDing sent us was... 136 00:06:30,965 --> 00:06:33,103 the dump. 137 00:06:33,172 --> 00:06:35,413 - I feel like you're pretending to ask a question, 138 00:06:35,482 --> 00:06:37,931 but really, you're just being judgy. 139 00:06:38,000 --> 00:06:41,241 - Presley, look around. We are in an ocean of trash. 140 00:06:41,310 --> 00:06:43,758 - Still coming off judgy. 141 00:06:43,827 --> 00:06:46,827 You know, I've always wondered where our trash went. 142 00:06:46,896 --> 00:06:50,275 Not enough to visit, but I've always wondered. 143 00:06:50,344 --> 00:06:51,620 - How are we supposed to find 144 00:06:51,689 --> 00:06:54,689 an antique zebra striped toothbrush at the dump? 145 00:06:54,758 --> 00:06:56,655 - With the proper tools, of course. 146 00:06:59,793 --> 00:07:01,862 I got pokers, and I got grabbers. 147 00:07:03,275 --> 00:07:05,793 You look like a grabber. 148 00:07:05,862 --> 00:07:07,965 - Why do you have a locker at the dump? 149 00:07:08,034 --> 00:07:09,724 - Oh, I used to keep my stuff in the cooler, 150 00:07:09,793 --> 00:07:12,965 but you know, rats. 151 00:07:13,034 --> 00:07:16,758 - How often do you come here? - Oh, not that much. 152 00:07:16,827 --> 00:07:18,551 - Hey, Munchy. - Hey, Briles. 153 00:07:20,172 --> 00:07:22,482 That's Briles. 154 00:07:22,551 --> 00:07:24,206 - How do you know the trash guy? 155 00:07:24,275 --> 00:07:26,862 - Jaget threw out my stuffed panda when I turned 12. 156 00:07:26,931 --> 00:07:29,551 I've been coming here to search for him ever since. 157 00:07:29,620 --> 00:07:32,068 - Sorry about your panda, but we've got a toothbrush to find. 158 00:07:32,137 --> 00:07:34,517 Ruby's at home waiting for us to go to Spa-lapalooza. 159 00:07:34,586 --> 00:07:36,137 - I don't know. 160 00:07:36,206 --> 00:07:39,793 Seems like she might be more interested in Fisher-palooza. 161 00:07:40,586 --> 00:07:42,275 - It's not gonna take that long to find that old toothbrush. 162 00:07:42,344 --> 00:07:45,068 You just need to look in the antique toiletry section. 163 00:07:45,137 --> 00:07:48,206 - Pretend I don't spend every waking moment at the dump. 164 00:07:48,275 --> 00:07:50,000 - Right. 165 00:07:50,068 --> 00:07:52,172 Just head down towards the rusty lawnmowers, 166 00:07:52,241 --> 00:07:53,965 hold your breath past diaper mountain, 167 00:07:54,034 --> 00:07:57,310 and if you see half a possum, you're almost there. 168 00:07:57,379 --> 00:07:59,206 If you run into the other half of the possum, 169 00:07:59,275 --> 00:08:01,724 you've gone too far. 170 00:08:01,793 --> 00:08:03,241 - All right, stay close, Lex, 171 00:08:03,310 --> 00:08:05,827 and if you see a cheeseburger, back up 172 00:08:05,896 --> 00:08:08,172 because a saccoon could be coming for it. 173 00:08:08,241 --> 00:08:10,379 - First, saccoons don't exist. 174 00:08:10,448 --> 00:08:12,620 Second, if I see a cheeseburger in a dump, 175 00:08:12,689 --> 00:08:14,517 I'm not going anywhere near it. 176 00:08:14,586 --> 00:08:16,517 - Good luck, girls. 177 00:08:16,586 --> 00:08:18,379 - Wait, you're not coming with us to find the toothbrush? 178 00:08:18,448 --> 00:08:19,724 - No way. 179 00:08:19,793 --> 00:08:21,137 If I'm at the dump, I'm on a panda hunt. 180 00:08:22,448 --> 00:08:25,793 Well, the search continues. 181 00:08:25,862 --> 00:08:28,310 [upbeat music] 182 00:08:31,275 --> 00:08:34,379 - I just love watching you do science. 183 00:08:35,896 --> 00:08:37,931 - I'm folding my socks. 184 00:08:40,034 --> 00:08:41,551 Are you just gonna sit over there and stare at me? 185 00:08:41,620 --> 00:08:42,931 - No. 186 00:08:43,000 --> 00:08:45,241 I'm going to sit over here and stare at you. 187 00:08:49,206 --> 00:08:50,724 - We're back! 188 00:08:50,793 --> 00:08:52,620 - Finally. 189 00:08:52,689 --> 00:08:54,965 Whoa, what's that smell? 190 00:08:55,034 --> 00:08:57,448 - I was just at the dump. 191 00:08:57,517 --> 00:08:59,689 You like that, don't you? 192 00:08:59,758 --> 00:09:02,034 - Let me go. 193 00:09:02,931 --> 00:09:05,724 - But the good news is, we found the toothbrush! 194 00:09:05,793 --> 00:09:07,344 - Whoo! 195 00:09:07,413 --> 00:09:08,896 - You actually found 196 00:09:08,965 --> 00:09:11,068 an antique zebra striped toothbrush? 197 00:09:11,137 --> 00:09:13,896 - Yeah, that dump was surprisingly well organized. 198 00:09:13,965 --> 00:09:16,620 - Now we're just waiting for drop off instructions 199 00:09:16,689 --> 00:09:18,000 so we can get paid. 200 00:09:18,068 --> 00:09:19,896 - In the meantime, Spa-lapalooza! 201 00:09:19,965 --> 00:09:21,344 - Whoo! - Whoo! 202 00:09:21,413 --> 00:09:23,827 Let me find my Little Cuz hat, and we'll head out. 203 00:09:25,689 --> 00:09:28,586 - [sighs] That girl is a nightmare. 204 00:09:28,655 --> 00:09:30,758 She just stares at me, no matter how clear I make it 205 00:09:30,827 --> 00:09:32,689 that I'm not interested. 206 00:09:32,758 --> 00:09:35,448 - Annoying, isn't it? 207 00:09:35,517 --> 00:09:36,862 - Okay, big cuz, let's go. 208 00:09:36,931 --> 00:09:39,103 [cell phones dinging] 209 00:09:40,482 --> 00:09:42,379 - Another KidDING? 210 00:09:42,448 --> 00:09:44,068 It's at the dump again. 211 00:09:44,137 --> 00:09:47,448 - From the same person for even more money this time. 212 00:09:47,517 --> 00:09:48,793 - We have to turn it down. 213 00:09:48,862 --> 00:09:50,758 - Last time we were late with Tedward's payment, 214 00:09:50,827 --> 00:09:53,206 Jaget made us watch him do 50 sit-ups. 215 00:09:53,275 --> 00:09:55,482 It took hours. 216 00:09:55,551 --> 00:09:58,172 - I know, but I can't leave my favorite cousin again. 217 00:09:58,241 --> 00:10:00,000 She has to go back to science boarding school soon. 218 00:10:00,068 --> 00:10:02,965 - No, Lex. You should take the job. 219 00:10:03,034 --> 00:10:05,344 - But, Ruby, I promised you a day of cousin fun. 220 00:10:05,413 --> 00:10:08,965 - Okay, you've left me no choice. 221 00:10:12,413 --> 00:10:14,310 - No way! 222 00:10:14,379 --> 00:10:18,586 Lex, you got mustarded twice in one day! 223 00:10:18,655 --> 00:10:20,103 - I had to do it. 224 00:10:20,172 --> 00:10:22,310 I can't be the reason why you don't pay off your debt. 225 00:10:22,379 --> 00:10:23,862 - You are so sweet. 226 00:10:23,931 --> 00:10:25,758 I'll be back as soon as I can, okay? 227 00:10:25,827 --> 00:10:29,275 - Ugh, I can taste it in my nose! 228 00:10:30,000 --> 00:10:31,655 - You might want to squirt in some ketchup 229 00:10:31,724 --> 00:10:33,413 to even things out. 230 00:10:33,482 --> 00:10:36,206 Come on, Lex. Let's go. 231 00:10:40,241 --> 00:10:42,931 - So what do you like to do for fun? 232 00:10:43,000 --> 00:10:45,448 - Work in my lab. Alone. 233 00:10:47,034 --> 00:10:49,206 - That does sound fun. 234 00:10:49,275 --> 00:10:50,758 Right behind you! 235 00:10:52,206 --> 00:10:55,896 ♪ ♪ 236 00:10:55,965 --> 00:10:57,758 - Okay, all we have to do 237 00:10:57,827 --> 00:10:59,241 is use the toothbrush we found 238 00:10:59,310 --> 00:11:02,310 to clean something called a GLG-20. 239 00:11:03,482 --> 00:11:04,448 - GLG-20. 240 00:11:05,551 --> 00:11:07,793 GLG-20. 241 00:11:12,310 --> 00:11:13,758 Oh, no! 242 00:11:15,000 --> 00:11:17,241 This has to be a mistake. 243 00:11:17,310 --> 00:11:20,241 - Ms. Stake? Why is it always Ms. Stake? 244 00:11:20,310 --> 00:11:21,965 - Presley, Presley... - Why is it never Mr. Stake? 245 00:11:22,034 --> 00:11:23,482 Or a man stake, you know? 246 00:11:23,551 --> 00:11:25,310 - Presley. - What? 247 00:11:25,379 --> 00:11:27,103 - Look in here. 248 00:11:31,413 --> 00:11:33,482 - Great, we found the gross part of the dump. 249 00:11:35,068 --> 00:11:37,275 - GLG-20 trash compactor. 250 00:11:37,344 --> 00:11:41,517 - Uh, whoa, we have to clean the inside of that with this? 251 00:11:41,586 --> 00:11:44,241 It's gotta be a Mr. Stake. 252 00:11:44,310 --> 00:11:47,379 - Well, that's what the KidDING says. 253 00:11:49,068 --> 00:11:50,379 - Jeez! - Oh! 254 00:11:54,103 --> 00:11:56,000 Something about this seems fishy. 255 00:11:56,068 --> 00:11:58,068 - It's probably this! 256 00:12:00,310 --> 00:12:01,724 - Okay, yes, 257 00:12:01,793 --> 00:12:03,827 but I meant fishy like why would somebody hire us 258 00:12:03,896 --> 00:12:06,310 to do two pointless jobs at the dump? 259 00:12:06,379 --> 00:12:08,103 - Oh, so now you don't wanna do this? 260 00:12:08,172 --> 00:12:09,931 You're the one who drank mustard to get us here. 261 00:12:10,000 --> 00:12:11,482 - That's when I thought this would be easy 262 00:12:11,551 --> 00:12:13,448 and stank-free. 263 00:12:13,517 --> 00:12:15,344 - Well, it's stanky, and we're here, 264 00:12:15,413 --> 00:12:17,517 so get in the box, mustard breath. 265 00:12:20,965 --> 00:12:23,000 - Ugh! 266 00:12:30,000 --> 00:12:31,379 [sighs] This doesn't make sense. 267 00:12:31,448 --> 00:12:33,827 Someone has to be doing this to us on purpose. 268 00:12:33,896 --> 00:12:35,482 - Who would send us KidDINGs 269 00:12:35,551 --> 00:12:37,448 just to ruin my weekend with Ruby? 270 00:12:37,517 --> 00:12:39,482 - Ruby... 271 00:12:39,551 --> 00:12:41,310 Ruby. 272 00:12:41,379 --> 00:12:43,482 Ruby. 273 00:12:43,551 --> 00:12:45,827 Ruby. 274 00:12:45,896 --> 00:12:48,344 That's it! Ruby's behind all this. 275 00:12:48,413 --> 00:12:49,586 - Oh, please. 276 00:12:49,655 --> 00:12:50,620 You know who you sound like right now? 277 00:12:50,689 --> 00:12:51,896 You sound like that guy 278 00:12:51,965 --> 00:12:53,275 on the podcast talking about saccoons. 279 00:12:53,344 --> 00:12:56,448 - He has a name, and it's Gary! 280 00:12:56,517 --> 00:12:59,896 And unlike you, he can see the truth. 281 00:12:59,965 --> 00:13:02,241 - Okay. I'll play your little game. 282 00:13:02,310 --> 00:13:04,275 Why would Ruby do something like that? 283 00:13:04,344 --> 00:13:06,793 - Maybe so she could be alone with Fisher. 284 00:13:06,862 --> 00:13:08,586 She's obviously obsessed, 285 00:13:08,655 --> 00:13:10,724 and while we're here, where's she? 286 00:13:10,793 --> 00:13:13,275 - With Fisher. - Exactly! 287 00:13:13,344 --> 00:13:14,586 - They're probably doing science 288 00:13:14,655 --> 00:13:16,034 like she does at science boarding school. 289 00:13:16,103 --> 00:13:18,931 - Okay, let's talk about science boarding school. 290 00:13:19,000 --> 00:13:22,172 What is that? 291 00:13:22,241 --> 00:13:24,379 - It's where really smart kids learn science 292 00:13:24,448 --> 00:13:26,344 after the court orders them to go there. 293 00:13:26,413 --> 00:13:29,724 - Quick question: Why would the court order Ruby to go there? 294 00:13:29,793 --> 00:13:31,172 - Well, like a lot of kids, 295 00:13:31,241 --> 00:13:33,620 she used her knowledge of science for mischief, 296 00:13:33,689 --> 00:13:35,482 But in her defense, 297 00:13:35,551 --> 00:13:38,689 she didn't know trains still used that bridge. 298 00:13:38,758 --> 00:13:41,206 - If the court doesn't trust her, then why should we? 299 00:13:41,275 --> 00:13:43,482 - Now you sound judgy. 300 00:13:43,551 --> 00:13:45,310 Why would she send us on these jobs? 301 00:13:45,379 --> 00:13:47,068 She knows we're gonna come right back. 302 00:13:49,275 --> 00:13:52,103 - Unless she made it so we can't come back. 303 00:13:53,793 --> 00:13:55,000 The door's locked. 304 00:13:55,068 --> 00:13:57,172 - Is this a push/pull thing? - No. 305 00:13:58,448 --> 00:13:59,827 No! 306 00:13:59,896 --> 00:14:01,448 [buzzes] 307 00:14:01,517 --> 00:14:03,034 - [gasps] 308 00:14:03,103 --> 00:14:04,206 The trash compactor's compacting! 309 00:14:04,275 --> 00:14:06,931 I don't wanna be a trash cube! 310 00:14:07,000 --> 00:14:08,068 - What do we do? 311 00:14:08,137 --> 00:14:09,586 - Scream? - Scream. 312 00:14:09,655 --> 00:14:11,413 [both screaming] 313 00:14:13,862 --> 00:14:16,862 [both screaming] 314 00:14:16,931 --> 00:14:19,068 - Before this trash compactor turns us into trash cubes, 315 00:14:19,137 --> 00:14:20,448 I have a confession. 316 00:14:20,517 --> 00:14:22,137 From kindergarten through second grade, 317 00:14:22,206 --> 00:14:24,241 I thought your name was Bresley. 318 00:14:24,310 --> 00:14:25,965 - A lot of people did. 319 00:14:26,034 --> 00:14:27,241 I had trouble pronouncing my Ps 320 00:14:27,310 --> 00:14:29,068 until all my grown-up teeth came in. 321 00:14:29,137 --> 00:14:32,137 - Aw, I remember that. You were adorable. 322 00:14:32,206 --> 00:14:33,758 - Thanks. Now focus! 323 00:14:33,827 --> 00:14:35,793 Your cousin Ruby tricked us. 324 00:14:35,862 --> 00:14:37,275 We can't let her get away with it! 325 00:14:37,344 --> 00:14:39,689 - You don't know it was Ruby. - Can we argue about this 326 00:14:39,758 --> 00:14:41,586 when we're not gonna be crushed by a wall? 327 00:14:41,655 --> 00:14:44,689 - Let's put both of our backs into it. 328 00:14:44,758 --> 00:14:46,689 Oh, no. 329 00:14:46,758 --> 00:14:48,551 - Our backs aren't enough. Let's try our fronts. 330 00:14:52,758 --> 00:14:54,206 [gasps] 331 00:14:54,275 --> 00:14:56,172 That didn't work. Find something. 332 00:14:58,793 --> 00:15:00,758 Ow. - Aah! 333 00:15:00,827 --> 00:15:03,310 Oh, use that shower curtain rod to stop the walls from moving! 334 00:15:03,379 --> 00:15:04,413 - Got it. 335 00:15:06,724 --> 00:15:09,793 - Oh, no! It's retractable! 336 00:15:09,862 --> 00:15:11,344 - It can fit any sized shower! 337 00:15:11,413 --> 00:15:13,103 Why would anyone throw this out? 338 00:15:14,448 --> 00:15:15,379 [knocking] 339 00:15:15,448 --> 00:15:16,965 - Hello? Is someone in there? 340 00:15:17,034 --> 00:15:18,689 - Munchy! - We're in here! 341 00:15:18,758 --> 00:15:20,965 - You guys are in a trash compactor without me? 342 00:15:21,034 --> 00:15:23,000 No fair. 343 00:15:23,068 --> 00:15:24,724 - We're about to get crushed! 344 00:15:24,793 --> 00:15:26,896 - And the door's locked! 345 00:15:26,965 --> 00:15:29,172 - [grunts] It's locked out here too. 346 00:15:29,241 --> 00:15:30,931 You know, I'm glad I'm not in there, 347 00:15:31,000 --> 00:15:33,103 but it would've been nice to be invited. 348 00:15:33,172 --> 00:15:35,241 - Munchy, we're in real trouble! 349 00:15:35,310 --> 00:15:37,379 - Well, I have good news. - You can get us out of here? 350 00:15:37,448 --> 00:15:41,206 - Better. I found my panda. 351 00:15:41,275 --> 00:15:43,965 - Are there any controls out there to stop this thing? 352 00:15:44,034 --> 00:15:45,137 - Uh... 353 00:15:46,827 --> 00:15:49,310 Oh, just a box filled with some gears turning. 354 00:15:49,379 --> 00:15:51,172 - That's gotta be controlling the wall. 355 00:15:51,241 --> 00:15:53,275 Can you jam that? - Yeah, jam the gears! 356 00:15:53,344 --> 00:15:56,172 - Okay, I just gotta find something to toss in there. 357 00:15:56,241 --> 00:15:58,068 Something roughly the size of my panda, 358 00:15:58,137 --> 00:16:00,206 roughly the shape of my panda, 359 00:16:00,275 --> 00:16:02,586 something I could throw. 360 00:16:02,655 --> 00:16:03,862 Kinda like my panda. 361 00:16:03,931 --> 00:16:06,758 both: Use your panda! 362 00:16:06,827 --> 00:16:08,413 - But we were just reunited! 363 00:16:08,482 --> 00:16:09,862 - Munchy, what's more important? 364 00:16:09,931 --> 00:16:11,517 Us or your panda? 365 00:16:17,655 --> 00:16:18,793 - I'm sorry. 366 00:16:18,862 --> 00:16:21,310 We'll always have Fort Lauderdale. 367 00:16:28,068 --> 00:16:29,586 - Munchy, you did it! 368 00:16:29,655 --> 00:16:31,241 The wall stopped! 369 00:16:31,310 --> 00:16:32,551 - Get us out of here, 370 00:16:32,620 --> 00:16:33,793 and we will give you the coolest shower rod 371 00:16:33,862 --> 00:16:35,344 you've ever seen! 372 00:16:37,000 --> 00:16:38,551 - Munchman, what are you doing in here? 373 00:16:38,620 --> 00:16:41,137 - Sacrificing my panda for the love of friendship. 374 00:16:41,206 --> 00:16:43,793 - You did that for me? 375 00:16:43,862 --> 00:16:46,896 - No, for my friends inside the compactor. 376 00:16:46,965 --> 00:16:48,206 - What? 377 00:16:49,620 --> 00:16:51,551 [beeps] 378 00:16:51,620 --> 00:16:53,172 [both gasp] 379 00:16:53,241 --> 00:16:56,000 - We're alive! - We're not cubes! 380 00:16:57,379 --> 00:17:00,275 - What were you two doing in my trash compactor? 381 00:17:00,344 --> 00:17:02,275 - We were hired to clean the inside. 382 00:17:02,344 --> 00:17:03,965 - Well, that's crazy. 383 00:17:04,034 --> 00:17:06,896 'Cause I was hired to slam the door shut and lock it. 384 00:17:07,793 --> 00:17:10,655 Which is even more crazy 'cause I already work here. 385 00:17:11,896 --> 00:17:13,310 - Who hired you? 386 00:17:13,379 --> 00:17:15,000 - Pfft, I didn't get a name, 387 00:17:15,068 --> 00:17:17,724 just a--just an email. 388 00:17:17,793 --> 00:17:20,103 - Something tells me Ruby's behind this. 389 00:17:20,172 --> 00:17:22,448 - Here we go. Why do you think that? 390 00:17:22,517 --> 00:17:24,068 - The email address is 391 00:17:24,137 --> 00:17:27,344 NotRuby@FisherIsMine.com. 392 00:17:28,620 --> 00:17:31,965 - See? It says "not Ruby." 393 00:17:32,034 --> 00:17:34,655 - It was Ruby. - I know. 394 00:17:34,724 --> 00:17:36,517 I can't believe my cousin would try to cube us 395 00:17:36,586 --> 00:17:37,896 just to get alone time with Fisher. 396 00:17:37,965 --> 00:17:39,275 - Oh, oh, oh. 397 00:17:39,344 --> 00:17:41,448 She only hired me to shut the door and lock it. 398 00:17:41,517 --> 00:17:43,862 I turned on the compactor on my own. 399 00:17:45,000 --> 00:17:46,379 Taking initiative. 400 00:17:46,448 --> 00:17:47,862 That's how I got to where I am today. 401 00:17:49,689 --> 00:17:51,172 - We need to teach Ruby a lesson. 402 00:17:51,241 --> 00:17:53,896 - Yes, we trap her in the compactor! 403 00:17:53,965 --> 00:17:55,137 - Yeah! - Whoo! 404 00:17:55,206 --> 00:17:57,689 Around here, we call that dump justice! 405 00:17:57,758 --> 00:17:59,758 - Or we teach her a lesson without trapping her. 406 00:17:59,827 --> 00:18:01,206 all: Aw. 407 00:18:01,275 --> 00:18:03,034 - No, but we make her feel really, really bad. 408 00:18:03,103 --> 00:18:05,862 all: Yeah! 409 00:18:05,931 --> 00:18:08,137 ♪ ♪ 410 00:18:12,517 --> 00:18:15,862 - [sighs] All right, I lost her. 411 00:18:15,931 --> 00:18:16,862 - Lost who? 412 00:18:16,931 --> 00:18:19,275 - [screams] 413 00:18:19,344 --> 00:18:21,586 Ruby, what are you doing hiding behind my door? 414 00:18:21,655 --> 00:18:24,241 - I'm not hiding because you found me. 415 00:18:25,517 --> 00:18:27,551 [cell phone ringing] 416 00:18:27,620 --> 00:18:29,931 - Presley, you gotta help me. 417 00:18:30,000 --> 00:18:31,862 What? 418 00:18:31,931 --> 00:18:33,931 There's been a horrible accident with Lex? 419 00:18:34,000 --> 00:18:35,620 I'll be right there! 420 00:18:35,689 --> 00:18:38,206 Aah! 421 00:18:40,827 --> 00:18:43,103 Where am I frantically running off to? 422 00:18:43,172 --> 00:18:45,034 The dump? On my way. 423 00:18:45,103 --> 00:18:48,000 Aah! 424 00:18:48,068 --> 00:18:50,206 ♪ ♪ 425 00:18:50,275 --> 00:18:52,793 What happened? 426 00:18:52,862 --> 00:18:54,344 Where's Lex? 427 00:18:54,413 --> 00:18:56,896 - That's Lex. 428 00:18:56,965 --> 00:18:59,068 - What? 429 00:18:59,137 --> 00:19:00,517 - She got stuck in the compactor, 430 00:19:00,586 --> 00:19:02,862 and it turned her into a cube of trash. 431 00:19:04,206 --> 00:19:07,241 - Wait, Lex is a cube? 432 00:19:07,310 --> 00:19:09,344 I can't marry a cube! 433 00:19:11,068 --> 00:19:14,000 [plays "Taps"] 434 00:19:14,068 --> 00:19:19,724 ♪ ♪ 435 00:19:23,448 --> 00:19:25,034 I'll find a way to fix this. 436 00:19:25,103 --> 00:19:27,620 Don't go anywhere. 437 00:19:30,310 --> 00:19:32,241 - This isn't what was supposed to happen! 438 00:19:32,310 --> 00:19:34,137 I just wanted Lex to be trapped, 439 00:19:34,206 --> 00:19:36,724 not squished into a cube! 440 00:19:36,793 --> 00:19:38,724 - Ah-ha! 441 00:19:38,793 --> 00:19:39,758 So you did do it. 442 00:19:39,827 --> 00:19:41,586 - [gasps] Lex, you're alive! 443 00:19:41,655 --> 00:19:43,413 - Uh-uh. 444 00:19:43,482 --> 00:19:44,724 - Disregard what I just said. 445 00:19:44,793 --> 00:19:46,724 I was emotional and talking crazy. 446 00:19:46,793 --> 00:19:49,758 - Cut the act, pipsqueak. We know it was you. 447 00:19:49,827 --> 00:19:51,103 - I didn't do it. 448 00:19:51,172 --> 00:19:54,172 [baby voice] I'm just a wittle kid, big cuz. 449 00:19:54,241 --> 00:19:55,551 - If it wasn't you, 450 00:19:55,620 --> 00:19:58,000 then I'll just message the person who hired us. 451 00:19:58,068 --> 00:20:00,517 [cell phone dings] - Your phone just dinged. 452 00:20:00,586 --> 00:20:02,862 - That's not my phone. - It's in your pocket. 453 00:20:02,931 --> 00:20:04,551 - These aren't my pants. 454 00:20:04,620 --> 00:20:06,137 - They are so your pants! 455 00:20:06,206 --> 00:20:08,344 They're on your legs! 456 00:20:08,413 --> 00:20:10,551 - All right, fine. 457 00:20:10,620 --> 00:20:12,655 I was the one who hired you for the two KidDINGs 458 00:20:12,724 --> 00:20:14,448 so I could be alone with Fisher, 459 00:20:14,517 --> 00:20:16,034 but I never thought you'd actually find 460 00:20:16,103 --> 00:20:19,034 a zebra striped toothbrush, so I came up with another job 461 00:20:19,103 --> 00:20:21,551 and had you trapped in a trash compactor. 462 00:20:21,620 --> 00:20:23,379 My bad. 463 00:20:23,448 --> 00:20:25,965 - My bad? That's all you have to say? 464 00:20:26,034 --> 00:20:28,206 Munchy murdered his stuffed panda to save us! 465 00:20:28,275 --> 00:20:29,620 - Good news, 466 00:20:29,689 --> 00:20:33,448 I've actually recovered about half of my panda. 467 00:20:33,517 --> 00:20:34,965 Once I've recovered all the pieces, 468 00:20:35,034 --> 00:20:36,517 I'll stitch him back together. 469 00:20:36,586 --> 00:20:38,379 Sure, he may look absolutely terrifying, 470 00:20:38,448 --> 00:20:40,586 but at least it'll be mine. 471 00:20:40,655 --> 00:20:42,896 - You just gave me an idea. 472 00:20:42,965 --> 00:20:45,862 Ruby, you're going to find the rest of the panda bits. 473 00:20:45,931 --> 00:20:47,482 - What? 474 00:20:47,551 --> 00:20:50,551 You want me to look through an entire dump for panda parts? 475 00:20:50,620 --> 00:20:51,758 No way. 476 00:20:51,827 --> 00:20:53,896 - You trapped us in a trash compactor. 477 00:20:53,965 --> 00:20:55,551 - And almost got us crushed. 478 00:20:55,620 --> 00:20:59,000 - Yeah, and you're acting like real babies about it. 479 00:20:59,068 --> 00:21:02,068 - You're doing it. - Who's gonna make me? 480 00:21:02,137 --> 00:21:03,448 - Briles. 481 00:21:03,517 --> 00:21:05,000 Come stand behind us and look intimidating. 482 00:21:07,586 --> 00:21:09,137 - Being intimidating's the other reason 483 00:21:09,206 --> 00:21:10,689 I got to where I am today. 484 00:21:12,896 --> 00:21:14,241 - Fine. 485 00:21:14,310 --> 00:21:17,000 I'll find the rest of the panda. 486 00:21:17,068 --> 00:21:18,827 - You look like a grabber. 487 00:21:23,034 --> 00:21:25,448 - You know what sounds good after a day at the dump? 488 00:21:25,517 --> 00:21:27,137 Spa-lapalooza. 489 00:21:27,206 --> 00:21:30,344 Hey, Briles, since Ruby's busy, you want her ticket? 490 00:21:30,413 --> 00:21:33,000 - Yes! This mani needs a pedi. 491 00:21:35,000 --> 00:21:36,620 - I should call Fisher and let him know you're okay. 492 00:21:36,689 --> 00:21:39,620 - Let's wait a day. I could use a break. 493 00:21:41,620 --> 00:21:44,620 [romantic piano music] 494 00:21:44,689 --> 00:21:47,172 - The stars are really out tonight. 495 00:21:47,241 --> 00:21:50,034 You know, technically, this is our first date, Lex. 496 00:21:53,379 --> 00:21:55,931 I promise I'll find a way to fix you 497 00:21:56,000 --> 00:21:57,689 right after dessert. 498 00:21:57,758 --> 00:22:00,862 [romantic saxophone music] 499 00:22:00,931 --> 00:22:07,862 ♪ ♪ 35720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.