Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,550 --> 00:01:44,017
Good morning!
2
00:01:44,919 --> 00:01:46,511
Good morning, Lin!
3
00:01:50,157 --> 00:01:51,590
There's a hole in your cushion
4
00:01:51,892 --> 00:01:53,325
I've changed a new one for you
5
00:01:55,095 --> 00:01:56,062
Do you like it?
6
00:01:56,297 --> 00:01:57,195
Thank you
7
00:01:58,432 --> 00:02:02,391
I sew is myself, isn't it nice?
8
00:02:03,337 --> 00:02:04,361
Very good!
9
00:02:05,306 --> 00:02:07,001
Flirting so early in the morning?
10
00:02:08,876 --> 00:02:10,867
Miss Lou, don't be deceived
11
00:02:11,145 --> 00:02:12,476
he has a wife already
12
00:02:13,214 --> 00:02:14,841
What nonsense are you talking about?
13
00:02:16,217 --> 00:02:18,378
Everybody knows this guy has
a blind wife
14
00:02:19,320 --> 00:02:20,378
If you want a man,
15
00:02:20,621 --> 00:02:22,282
you should take me who has no wife
16
00:02:22,923 --> 00:02:26,086
Stop thinking the impossible,
you dirty toad
17
00:02:26,961 --> 00:02:30,124
Damn it, you think yourself a swan?
18
00:02:30,431 --> 00:02:33,594
Trying to do some dirty affair
so early in the morning
19
00:02:33,767 --> 00:02:36,065
Tsui-pou, don't talk nonsense
20
00:02:36,971 --> 00:02:39,565
What? What're you if you're
not a bastard?
21
00:02:40,541 --> 00:02:43,135
Want to fight?
22
00:02:43,344 --> 00:02:44,902
I can beat you down with one hand
23
00:02:46,213 --> 00:02:50,707
Lin, don't mind him,
let's go inside
24
00:02:54,321 --> 00:02:56,380
Damn it, one day
25
00:02:56,590 --> 00:02:57,955
I will give you a good beating
26
00:03:06,567 --> 00:03:07,397
Rickshaw!
27
00:03:07,635 --> 00:03:12,334
Coming, sir, where to, sir?
28
00:03:12,640 --> 00:03:13,629
No. 16 Lane
29
00:03:13,674 --> 00:03:15,164
Get on, please
30
00:03:18,846 --> 00:03:20,677
So swift a motion
31
00:03:20,981 --> 00:03:23,040
This's our turf, how dare you
take our place?
32
00:03:23,317 --> 00:03:26,309
Yes, I'm, so what? Get away
33
00:03:28,355 --> 00:03:29,151
Hit people
34
00:03:29,356 --> 00:03:30,482
Damn it, how could you hit people?
35
00:03:30,691 --> 00:03:33,216
What's going on? Fighting?
36
00:04:46,900 --> 00:04:48,162
I will you kill you, damned all
37
00:05:00,514 --> 00:05:03,642
Ah-fung, stay back, don't go
38
00:05:10,491 --> 00:05:11,890
These bandits, they're making
troubles again
39
00:05:17,030 --> 00:05:18,725
Much obliged, Tsai-pao
40
00:05:19,066 --> 00:05:21,034
Not at all, I like fighting,
I haven't got through yet
41
00:05:21,435 --> 00:05:22,299
Let's go back
42
00:05:23,404 --> 00:05:25,634
Bandits, you are all bandits
43
00:05:31,211 --> 00:05:32,940
How many times have I told you
44
00:05:33,247 --> 00:05:35,044
not to make troubles with them
45
00:05:35,716 --> 00:05:36,705
You won't listen
46
00:05:36,950 --> 00:05:38,747
and you got injured so badly
47
00:05:38,952 --> 00:05:40,783
But master, it was actually our turn
48
00:05:40,988 --> 00:05:42,785
That guy Pi-shan really wish
to snatch our business
49
00:05:42,990 --> 00:05:46,221
I know, but I told you to be
tolerant
50
00:05:46,460 --> 00:05:48,223
Tolerant, tolerant,
51
00:05:48,395 --> 00:05:49,760
we'll lose our jobs because of that
52
00:05:52,399 --> 00:05:54,060
Tongyand rickshaw Hong has gone
too far
53
00:05:54,301 --> 00:05:55,097
If it goes on like that,
54
00:05:55,135 --> 00:05:57,194
we shall close down eventually
55
00:05:59,373 --> 00:06:07,576
Right, that's what tsao-chia-pin hopes for
56
00:06:08,682 --> 00:06:10,946
Comrades, we've won another round
57
00:06:11,185 --> 00:06:12,743
of victory, today
58
00:06:13,053 --> 00:06:14,520
Although they're now trying
to endure
59
00:06:14,822 --> 00:06:17,552
But the day will come
when they will lose their patience
60
00:06:18,058 --> 00:06:20,356
Then they will have to close down
for sure
61
00:06:20,961 --> 00:06:23,361
Hope very soon our Tongyand
62
00:06:23,564 --> 00:06:24,929
under the leadership of Master Tsao
63
00:06:25,199 --> 00:06:26,757
Will establish our business
all over the town
64
00:06:27,067 --> 00:06:30,093
By that time you all will be
managers of the branches
65
00:06:30,337 --> 00:06:32,202
None of us shall suffer so much
hard works again
66
00:06:32,406 --> 00:06:33,839
Our Master is right
67
00:06:35,576 --> 00:06:36,907
Please walk slowly and carefully!
68
00:06:37,144 --> 00:06:37,940
Rickshaw!
69
00:06:38,178 --> 00:06:38,940
Your turn
70
00:06:42,149 --> 00:06:43,275
Get on!
71
00:06:45,519 --> 00:06:47,077
What's the idea? It's not your turn
72
00:06:47,421 --> 00:06:48,547
Get lost, damned you
73
00:06:55,529 --> 00:06:57,656
Brother Lin, how can you be so timid?
74
00:06:58,265 --> 00:07:01,200
Those bastards they're always
stepping on our heads
75
00:07:01,401 --> 00:07:05,895
If I were you,
I'd have them all beaten
76
00:07:18,785 --> 00:07:19,911
Miss Pak, take care of your steps!
77
00:07:22,289 --> 00:07:24,416
Brother Lin, now it must be our turn
78
00:07:28,128 --> 00:07:29,095
It's our turn, now
79
00:07:29,296 --> 00:07:30,263
Your turn is over
80
00:07:30,797 --> 00:07:32,287
But our turn has just been taken
by you
81
00:07:32,466 --> 00:07:33,694
That's your own damned fault
82
00:07:34,001 --> 00:07:34,831
can't you be reasonable?
83
00:07:35,068 --> 00:07:37,298
I don't like being argues,
Young Lady, get on
84
00:07:37,538 --> 00:07:38,470
I want to take his rickshaw
85
00:07:46,980 --> 00:07:47,947
To Peiping restaurant
86
00:07:51,919 --> 00:07:52,851
How can you take my customer?
87
00:07:55,556 --> 00:07:56,523
You won't listen to reason?
88
00:07:56,690 --> 00:07:57,520
Get away
89
00:07:59,226 --> 00:08:01,057
Your business seems to have a keen
competition
90
00:08:01,228 --> 00:08:02,525
Why can't you wait for your turn
in good order?
91
00:08:02,796 --> 00:08:05,629
We do, but they won't
92
00:08:05,999 --> 00:08:08,399
How could they?
They're much too overbearing
93
00:08:08,802 --> 00:08:11,134
People of same trade always treat other
like enemies in competition
94
00:08:11,505 --> 00:08:13,268
That's why many unpleasant things
happened
95
00:08:13,607 --> 00:08:15,837
It's not easy to be in your lines
96
00:08:16,343 --> 00:08:20,040
Each trade has it's own difficulties
and hardships
97
00:08:20,247 --> 00:08:21,305
Miss Pak is right
98
00:08:23,283 --> 00:08:25,410
No decent people would come here,
99
00:08:26,053 --> 00:08:27,611
right? Si-ping?
100
00:08:28,322 --> 00:08:30,620
Who said so?
101
00:08:30,824 --> 00:08:31,984
That chairman of Commerce Chamber
comes here often
102
00:08:32,192 --> 00:08:33,750
He is a decent man, eh?
103
00:08:34,695 --> 00:08:36,822
You mean that old bastard?
104
00:08:40,934 --> 00:08:44,370
Him? He used to masquerade himself
as a good man
105
00:08:44,571 --> 00:08:47,472
But secretly, he does all kinds of
dirty things
106
00:08:48,175 --> 00:08:50,234
What do you mean?
107
00:08:50,444 --> 00:08:51,604
Only our Master Chu
108
00:08:51,778 --> 00:08:54,269
is the most honorable man
109
00:08:55,315 --> 00:08:59,251
Not the most, but I'm surely
an honorable man
110
00:08:59,553 --> 00:09:02,181
Ask them if you don't believe it
111
00:09:02,422 --> 00:09:06,483
Yes, our Master always behaves
in good manners
112
00:09:06,793 --> 00:09:08,454
But when he meets Miss Pak,
113
00:09:08,629 --> 00:09:10,256
it's like candle lighted by fire
114
00:09:10,430 --> 00:09:11,954
He can not behave rightly anymore
115
00:09:12,466 --> 00:09:13,763
Good speech!
116
00:09:13,934 --> 00:09:16,164
Come, let's drink to bottoms up
117
00:09:16,370 --> 00:09:18,531
You're all of the same group
118
00:09:18,805 --> 00:09:20,136
no wonder they flatter you
119
00:09:21,808 --> 00:09:24,299
No, I could not be of the same group
with them
120
00:09:24,578 --> 00:09:27,103
I'd rather sleep in the same bed
with you
121
00:09:27,614 --> 00:09:29,377
Don't be daydreaming!
122
00:09:29,916 --> 00:09:31,543
No, I'm serious,
123
00:09:31,918 --> 00:09:33,783
I've been wishing this for months
124
00:09:33,954 --> 00:09:37,390
How about tonight?
125
00:09:40,927 --> 00:09:41,916
No
126
00:09:42,562 --> 00:09:43,756
Why?
127
00:09:44,331 --> 00:09:45,195
Master Chu
128
00:09:48,402 --> 00:09:49,334
What's the matter?
129
00:09:49,670 --> 00:09:51,433
Miss Pak has guest
130
00:09:52,439 --> 00:09:53,428
what guest?
131
00:09:54,808 --> 00:09:56,935
It's Mr. Chang, the Chairman
he calls for Miss Pak
132
00:09:57,844 --> 00:10:00,335
The Chairman? So what?
Miss Pak belongs to me now
133
00:10:04,151 --> 00:10:05,175
Miss Pak
134
00:10:09,990 --> 00:10:14,256
Old man, didn't you hear what
our Master said
135
00:10:16,930 --> 00:10:18,124
Get out quickly
what our Master said?
136
00:10:20,467 --> 00:10:22,492
Master Chu, how could you
strike people?
137
00:10:22,836 --> 00:10:25,600
Damn it, this old man doesn't know
how to behave
138
00:10:27,407 --> 00:10:29,898
In our position,
we're not our own master
139
00:10:30,711 --> 00:10:32,110
We'll have to come and go
140
00:10:32,312 --> 00:10:33,404
according to Lords wish
141
00:10:34,247 --> 00:10:36,738
Your actionmamade it too difficult
for us
142
00:10:36,950 --> 00:10:40,078
What you have to afraid?
You can rely on us
143
00:10:49,730 --> 00:10:52,563
People will never know
how we suffered in our business
144
00:10:52,766 --> 00:10:55,326
We met all sorts of guests everyday
145
00:10:55,869 --> 00:10:57,461
whether you like it or not
146
00:10:57,738 --> 00:10:59,035
you'll have to smile to your guests
147
00:10:59,239 --> 00:11:01,366
It looks like we're very comfortable
148
00:11:01,575 --> 00:11:04,567
But when compared with rickshaw
pullers who use physical strength
149
00:11:04,811 --> 00:11:06,403
Our jobs are even harder
150
00:11:07,080 --> 00:11:09,139
Miss, have you even considered
151
00:11:09,449 --> 00:11:10,973
not to work in restaurant?
152
00:11:11,351 --> 00:11:13,182
People like us, what else can we do?
153
00:11:13,520 --> 00:11:16,182
Even if we want to get married
who would marry us?
154
00:11:17,057 --> 00:11:19,389
Ling-fung, are you married?
155
00:11:19,926 --> 00:11:20,893
I'm married
156
00:11:21,361 --> 00:11:23,795
You got enough to support your family
157
00:11:24,765 --> 00:11:27,962
We get merely enough, can not say
it's good
158
00:11:28,201 --> 00:11:30,362
How about from now on, you pick me
up every morning and night?
159
00:11:30,637 --> 00:11:33,265
I'll give you 12 pieces of
silver dollars per month
160
00:11:33,807 --> 00:11:35,331
That's too much
161
00:11:35,509 --> 00:11:38,307
No, it's a hard work for you
162
00:11:38,545 --> 00:11:40,069
to pick me up so late every night
163
00:11:40,413 --> 00:11:41,402
It's settled then!
164
00:12:14,381 --> 00:12:16,747
Ah-fung, is that you?
165
00:12:19,686 --> 00:12:20,482
You haven't gone to bed yet?
166
00:12:21,221 --> 00:12:22,620
I could not sleep
167
00:12:22,823 --> 00:12:24,017
I don't know why
168
00:12:24,424 --> 00:12:27,416
I'm restless and feeling uneasy
169
00:12:28,862 --> 00:12:30,557
You foolish girl, I'm not a kid
170
00:12:31,131 --> 00:12:32,655
I know my way home
171
00:12:34,968 --> 00:12:37,562
I'm afraid of you may be snatched
away by other
172
00:12:38,004 --> 00:12:40,905
See what foolish talking
you've uttered again
173
00:12:42,609 --> 00:12:44,634
Oh yes, there's hot water in the pot
174
00:12:44,878 --> 00:12:45,776
go take a bath
175
00:12:45,979 --> 00:12:46,911
Very good!
176
00:12:52,886 --> 00:12:56,413
You keep these money
177
00:13:00,827 --> 00:13:02,692
So much money today?
178
00:13:04,331 --> 00:13:05,958
Today a guest hired my service
179
00:13:06,199 --> 00:13:07,564
she gives me 12 dollars a month
180
00:13:07,801 --> 00:13:08,825
These are advanced payment
for half of the amount
181
00:13:09,603 --> 00:13:12,071
This must be a big business man
182
00:13:12,272 --> 00:13:13,705
No, she's a lady
183
00:13:15,542 --> 00:13:16,600
A lady?
184
00:13:17,177 --> 00:13:18,735
She works in a restaurant
185
00:13:22,282 --> 00:13:23,544
What do you mean by hiring
your service for one month?
186
00:13:24,017 --> 00:13:26,417
Driver her to the restaurant and home
everyday
187
00:13:26,653 --> 00:13:27,847
And get paid once a month
188
00:13:34,261 --> 00:13:36,855
Ah-fung, there's shrimp porridge
189
00:13:37,063 --> 00:13:39,122
in the pot, eat it
190
00:13:45,071 --> 00:13:47,039
Hsiao-yuan, don't worry
191
00:13:47,274 --> 00:13:48,536
I won't do anything to hurt you
192
00:13:51,945 --> 00:13:52,934
I believe you
193
00:14:06,993 --> 00:14:07,789
Take me to Lees shop
194
00:14:08,094 --> 00:14:09,152
Very good, 5 cents
195
00:14:09,362 --> 00:14:10,294
Take my rickshaw, sir
196
00:14:11,331 --> 00:14:12,923
This's not your turn, it's our turn
197
00:14:13,166 --> 00:14:14,599
what? I'll take whatever turn
I please
198
00:14:14,901 --> 00:14:16,596
You want to go Lees shop 3 cents only
199
00:14:16,803 --> 00:14:18,100
3 cents? I'll take his
200
00:14:18,271 --> 00:14:19,397
Tsui-pou, be reasonable
201
00:14:19,439 --> 00:14:20,303
Get away
202
00:14:23,243 --> 00:14:24,904
Tsui-pou, you've gone too far
in pressing people
203
00:14:29,115 --> 00:14:31,140
Damn you, old man
you better take a rest!
204
00:14:32,185 --> 00:14:33,152
Sorry...
205
00:14:33,186 --> 00:14:36,622
Very sorry!
206
00:14:38,258 --> 00:14:42,194
Tsui-pou, you've gone too far
207
00:14:43,129 --> 00:14:44,255
What?
208
00:14:45,265 --> 00:14:46,391
How can you hit people?
209
00:14:48,068 --> 00:14:49,501
Ah-fook uncle, how do you feel?
210
00:14:50,170 --> 00:14:52,297
He took my turn and hit me also
211
00:14:54,441 --> 00:14:57,604
Tsui-pou, how can you press
an old man?
212
00:14:59,179 --> 00:15:01,704
You're young, you're old
213
00:15:31,644 --> 00:15:34,545
Get up, damn you
214
00:15:34,748 --> 00:15:36,045
don't lie there pretending to be dead!
215
00:15:40,487 --> 00:15:43,923
Ah-fung, be enduring
don't fight with them
216
00:15:46,893 --> 00:15:48,053
Are you ever going to take me there?
217
00:15:48,228 --> 00:15:51,891
Sure. I'll take you there
I'm sorry
218
00:16:07,080 --> 00:16:11,312
Spend carefully, there're many days
to go with!
219
00:16:11,551 --> 00:16:12,609
I know
220
00:16:15,355 --> 00:16:16,754
don't drink too much
221
00:16:24,964 --> 00:16:28,058
Uncle Ah-fook, what really
happened to Lin-fung!
222
00:16:32,205 --> 00:16:34,537
What? Fighting with people again?
223
00:16:40,980 --> 00:16:42,345
What made you wounded like this?
224
00:16:42,549 --> 00:16:43,709
Hsiao-ling, come quickly
225
00:16:45,085 --> 00:16:47,815
That unreasonable and rough Tsui-pou
226
00:16:48,121 --> 00:16:49,452
he took our turns
227
00:16:50,523 --> 00:16:55,290
Dad, brother Lin, what happened to you?
228
00:16:55,595 --> 00:16:56,960
Hsiao-ling, fetch the medicine quick
229
00:16:57,163 --> 00:16:57,993
and give them a treatment
230
00:16:58,331 --> 00:16:59,525
Yes, dad
231
00:17:01,067 --> 00:17:03,126
Ah-fook, I've told you
232
00:17:03,336 --> 00:17:04,667
to be tolerant
233
00:17:04,904 --> 00:17:06,462
And don't make troubles with them
234
00:17:06,906 --> 00:17:08,100
We don't want to make troubles
235
00:17:08,308 --> 00:17:10,333
Master, but they're too unreasonable
236
00:17:11,711 --> 00:17:16,114
I know, Ah-fook, but please
endure more
237
00:17:17,050 --> 00:17:18,483
Long long have we to endure?
238
00:17:18,751 --> 00:17:20,412
Since Tongyang Hong started business
239
00:17:20,854 --> 00:17:22,515
our business is seriously affected
240
00:17:22,755 --> 00:17:24,313
And we are pressed hard by them too
241
00:17:25,425 --> 00:17:27,416
If I were not so old,
242
00:17:27,594 --> 00:17:29,152
I would fight them anyway
243
00:17:30,530 --> 00:17:34,261
Are you insinuating that
we're forcing you to close down?
244
00:17:34,934 --> 00:17:37,425
Mr. Tsao, I didn't mean that
245
00:17:37,670 --> 00:17:38,694
I'm only hoping...
246
00:17:38,872 --> 00:17:40,237
Alright... don't say anymore
247
00:17:40,640 --> 00:17:42,198
I've a date with Master Chu
248
00:17:42,809 --> 00:17:44,401
Mr. Tsao
249
00:17:45,778 --> 00:17:47,769
Master Lou, no matter how
250
00:17:47,981 --> 00:17:49,346
we won't force you to close down
251
00:17:49,382 --> 00:17:50,076
Yes!
252
00:17:50,316 --> 00:17:51,214
Although we are in the same trade
253
00:17:51,484 --> 00:17:53,145
have some contradictions between us
254
00:17:53,453 --> 00:17:56,251
Yet we're friends, anyway, right?
255
00:17:56,289 --> 00:17:57,881
Yes...
256
00:17:58,892 --> 00:18:00,917
Therefore, as regards fighting
between our men
257
00:18:01,194 --> 00:18:02,855
It would be nothing if
we restrain them,
258
00:18:03,329 --> 00:18:04,728
don't take it too seriously
259
00:18:06,766 --> 00:18:08,825
Master Lou, I will walk you
to the gate
260
00:18:12,238 --> 00:18:15,071
Please don't, I shall leave by myself
261
00:18:15,375 --> 00:18:17,172
Please walk slowly and carefully!
262
00:18:18,978 --> 00:18:21,139
Alright, then, excuse me!
263
00:18:23,917 --> 00:18:25,077
You had been fighting,
264
00:18:26,619 --> 00:18:28,553
look now, you have been injured
265
00:18:28,755 --> 00:18:29,881
It's alright
266
00:18:32,392 --> 00:18:35,418
Uncle Chang, don't tell Hsiao-yuan
don't let her worry
267
00:18:35,595 --> 00:18:36,323
Who's it?
268
00:18:38,498 --> 00:18:40,591
Is that you, Uncle Chang?
269
00:18:41,134 --> 00:18:42,066
Yes, it's me!
270
00:18:45,572 --> 00:18:47,369
Ah-fung, is that you?
271
00:18:48,942 --> 00:18:50,409
How come you back so early today?
272
00:18:50,944 --> 00:18:53,003
Business is no good in the morning
so I came back to rest
273
00:18:53,313 --> 00:18:54,746
Only I've to go out for a while
in the evening
274
00:19:03,923 --> 00:19:06,687
Ah-fung, there's green-bean porridge
275
00:19:07,193 --> 00:19:09,024
in the pot, you can eat
276
00:19:11,497 --> 00:19:12,725
You've been fighting with people?
277
00:19:12,966 --> 00:19:14,456
No, I didn't!
278
00:19:15,001 --> 00:19:16,025
Then, how come you have those
wounds?
279
00:19:18,004 --> 00:19:20,302
I fell uncarefully
280
00:19:21,674 --> 00:19:23,835
Ah-fung, don't deceive me,
281
00:19:24,110 --> 00:19:25,304
what has really happened?
282
00:19:32,185 --> 00:19:33,550
How did you get injured?
283
00:19:34,921 --> 00:19:37,754
That Tsui of Tongyang Rickshaw Hong
284
00:19:38,024 --> 00:19:38,991
hit uncle Ah-fook!
285
00:19:39,459 --> 00:19:40,756
I tried to stop him
286
00:19:41,661 --> 00:19:43,720
You've not been fighting for
almost three years
287
00:19:44,564 --> 00:19:46,225
Why should you get yourself
involved again?
288
00:19:48,401 --> 00:19:54,067
I didn't hit back, otherwise
how could I get hurt?
289
00:20:06,919 --> 00:20:07,783
Does the watermelon taste good?
290
00:20:08,054 --> 00:20:08,782
Yes, it does
291
00:20:10,290 --> 00:20:11,120
Put it on my account
292
00:20:11,658 --> 00:20:12,955
Mr., this...
293
00:20:23,603 --> 00:20:24,934
Damn it, rascal
294
00:20:37,517 --> 00:20:38,541
What's the matter with you?
295
00:20:39,619 --> 00:20:41,052
It's my very bad luck
296
00:20:43,022 --> 00:20:48,824
Eggs...
297
00:20:49,762 --> 00:20:50,524
Hsiao-Koutze
298
00:20:52,932 --> 00:20:53,694
What's the matter?
299
00:20:54,334 --> 00:20:55,062
Come here
300
00:21:10,316 --> 00:21:11,681
Uncle, what do you want?
301
00:21:11,984 --> 00:21:13,781
Why don't you take your eggs along?
302
00:21:15,121 --> 00:21:16,486
I want 10 eggs
303
00:21:16,956 --> 00:21:19,390
But you still owe me 7 cents
304
00:21:19,692 --> 00:21:21,057
not paid back to me yet
305
00:21:23,363 --> 00:21:25,763
Imp, I'll pay you
306
00:21:26,733 --> 00:21:27,893
when I owe you up to 1 dollar
307
00:21:28,267 --> 00:21:31,100
No, you promise to pour me
when you owe me 5 cents
308
00:21:31,671 --> 00:21:33,298
And you haven't
309
00:21:34,307 --> 00:21:37,140
Damn it, dare you scream!
310
00:21:39,278 --> 00:21:41,644
Uncle, you can't...
311
00:21:41,681 --> 00:21:42,511
Bastard
312
00:21:44,617 --> 00:21:47,177
Uncle, you can't take my eggs
313
00:21:47,487 --> 00:21:48,146
Get away
314
00:21:49,389 --> 00:21:51,755
Uncle, He's taking my eggs
315
00:21:57,196 --> 00:21:59,289
Are you angry, Ling
316
00:21:59,799 --> 00:22:02,563
Tsui-pou, you bully the children
317
00:22:03,269 --> 00:22:04,429
Does this make you happy?
318
00:22:04,737 --> 00:22:06,295
Damn it, What is it to you?
319
00:22:14,680 --> 00:22:16,477
Tsui-pou, did you want to fight
320
00:22:17,850 --> 00:22:19,112
Damn it, you guessed I would
be afraid of you?
321
00:22:24,624 --> 00:22:26,558
Not here. Could we change the place
to fight?
322
00:22:27,260 --> 00:22:30,161
OK, anywhere you like
323
00:22:32,999 --> 00:22:33,693
Zhuan Yao
324
00:22:34,033 --> 00:22:34,556
Let's go
325
00:22:38,738 --> 00:22:39,898
I go too, Uncle
326
00:22:40,339 --> 00:22:40,828
Don't go, stay here
327
00:22:41,107 --> 00:22:41,630
What's happened?
328
00:22:45,778 --> 00:22:48,975
Let's go and have a look
329
00:22:54,520 --> 00:22:56,112
Let's go together
330
00:23:06,833 --> 00:23:07,959
It's unfair
331
00:23:08,000 --> 00:23:08,557
Ling
332
00:23:09,101 --> 00:23:10,932
Today, I will catch you
333
00:23:32,658 --> 00:23:33,590
Are you lost?
334
00:23:37,063 --> 00:23:37,654
Come on
335
00:23:39,398 --> 00:23:40,888
What's the matter, are you afraid?
336
00:24:31,217 --> 00:24:32,684
Don't fight, Ling Fung
337
00:24:33,052 --> 00:24:35,486
OK, We will come back
338
00:24:45,598 --> 00:24:50,001
Come... I invite you to this pot of mutton
339
00:24:50,803 --> 00:24:53,271
Let's have a celebration
340
00:24:53,506 --> 00:24:54,666
for our hero Ling fung's victory
341
00:24:55,441 --> 00:24:57,636
Hurrah... Master Ping
342
00:24:59,912 --> 00:25:01,641
Come...
343
00:25:10,022 --> 00:25:13,890
I feel furious when talking of
Tsui-pou
344
00:25:14,727 --> 00:25:16,490
He made me many troubles,
345
00:25:16,896 --> 00:25:19,091
last time he ate the whole pot of
mutton
346
00:25:19,365 --> 00:25:22,562
Did not pay a single coin,
but overthrew my stand
347
00:25:23,202 --> 00:25:25,534
And made me lie in bed
for three days
348
00:25:25,738 --> 00:25:27,899
Master Ping, you'll be delighting
349
00:25:28,174 --> 00:25:29,573
if you saw what happened today
350
00:25:29,976 --> 00:25:32,308
Lin beat Tsui Pod and
351
00:25:32,612 --> 00:25:34,204
against four of them
352
00:25:34,380 --> 00:25:35,904
He beat all the Tungyang Gong
bastards
353
00:25:36,115 --> 00:25:37,582
crawling all over the ground
354
00:25:40,286 --> 00:25:41,685
Had I know this would happen
355
00:25:41,887 --> 00:25:44,913
I would stop my business and
come to watch
356
00:25:47,994 --> 00:25:48,722
Ling
357
00:25:48,961 --> 00:25:49,928
Miss Lou is here
358
00:25:50,129 --> 00:25:50,686
Haven't seen you for some time
359
00:25:50,896 --> 00:25:51,555
I was busy
360
00:25:51,797 --> 00:25:55,631
Come. I... sit down, please!
361
00:25:55,835 --> 00:25:57,894
Ling, I heard there's
362
00:25:58,104 --> 00:25:59,594
a celebration party
363
00:25:59,805 --> 00:26:02,638
So I came at once
364
00:26:03,309 --> 00:26:04,003
Sit down!
365
00:26:04,810 --> 00:26:05,777
Sit!
366
00:26:08,147 --> 00:26:10,877
Miss Lou, where's your father?
367
00:26:11,250 --> 00:26:13,275
Dad is in a rage!
368
00:26:14,754 --> 00:26:15,584
Why?
369
00:26:15,821 --> 00:26:18,847
Dad said Master Tsao
has a wide circle of acquaintance
370
00:26:19,091 --> 00:26:20,786
We'll have lots of troubles
371
00:26:20,993 --> 00:26:22,483
from now on
372
00:26:22,895 --> 00:26:27,491
No need to be afraid,
373
00:26:28,000 --> 00:26:29,627
we've him with us
374
00:26:30,302 --> 00:26:34,739
He'll bent them away just like
streams falling, right?
375
00:26:35,241 --> 00:26:39,143
Look, you should say streams
flowing!
376
00:26:41,681 --> 00:26:46,050
Right... punish him with 3 cups of wine
377
00:26:46,886 --> 00:26:48,979
I'm a straightforward man
378
00:26:49,188 --> 00:26:50,678
please tell me what's the trouble
379
00:26:50,856 --> 00:26:52,153
I'll surely help you
380
00:26:52,992 --> 00:26:54,152
Well, it's like this
381
00:27:00,132 --> 00:27:03,226
Don't worry, brother,
you can rely on me
382
00:27:06,872 --> 00:27:09,067
We do feel happy today
383
00:27:09,341 --> 00:27:11,400
Tsui Pou will behave himself
from now on
384
00:27:11,744 --> 00:27:12,574
Stop singing
385
00:27:19,318 --> 00:27:19,977
Stop singing
386
00:27:29,462 --> 00:27:30,121
Brother Ling
387
00:27:30,663 --> 00:27:31,220
What's the matter?
388
00:27:32,064 --> 00:27:33,122
There's someone on the roof
389
00:28:32,091 --> 00:28:32,716
That's him
390
00:28:33,125 --> 00:28:33,648
Catch him alive
391
00:28:33,826 --> 00:28:34,520
Yes
392
00:28:46,071 --> 00:28:46,799
Charge!
393
00:29:22,141 --> 00:29:23,403
Chief!
394
00:29:26,078 --> 00:29:31,846
Hong Ta silk shop owes us $46.57
395
00:29:32,685 --> 00:29:35,711
Tung jen Hall owes us 43 dollars
396
00:29:36,021 --> 00:29:41,118
Altogether the total is 89.57
397
00:29:42,361 --> 00:29:44,921
When we've made up 100,
398
00:29:45,564 --> 00:29:47,498
Fung an do something else
399
00:29:48,100 --> 00:29:49,965
Rickshaw-pulling is a very hard job
400
00:29:50,236 --> 00:29:51,066
Yes
401
00:29:57,610 --> 00:29:58,872
Master, what happen to you?
402
00:30:00,813 --> 00:30:04,305
Ah-fung, what happened?
403
00:30:05,551 --> 00:30:06,950
Nothing happened
404
00:30:16,428 --> 00:30:17,395
Are you wounded?
405
00:30:18,264 --> 00:30:19,288
Doesn't matter
406
00:30:19,498 --> 00:30:21,022
Master, let me hope you to your room!
407
00:30:22,201 --> 00:30:23,259
Is it serious?
408
00:30:24,236 --> 00:30:27,433
Hsiao-yuan, just some bruises
409
00:30:27,640 --> 00:30:28,607
Master, come on
410
00:30:37,449 --> 00:30:40,612
What happened to you?
411
00:30:42,121 --> 00:30:43,850
Let me fetch some water for you
412
00:30:56,902 --> 00:31:00,133
Tell me, what really happened?
413
00:31:02,975 --> 00:31:08,845
Hsiao-yuan, please don't cry
414
00:31:17,156 --> 00:31:20,023
You swore you'd never fight again
415
00:31:21,060 --> 00:31:23,893
But now you fight everyday
416
00:31:25,864 --> 00:31:29,527
I've been forbearing Tungyang
Rickshaw Co's misdeeds
417
00:31:29,935 --> 00:31:34,531
But they aren't satisfied
418
00:31:34,907 --> 00:31:35,965
Did you provoke them?
419
00:31:37,710 --> 00:31:40,873
This afternoon Tsui hit Hsiao-Koutze
420
00:31:41,480 --> 00:31:43,141
He nearly killed him,
421
00:31:43,349 --> 00:31:44,941
so I
422
00:31:45,584 --> 00:31:47,108
Why show yourself as a hero?
423
00:31:48,020 --> 00:31:50,011
When father was sick
424
00:31:54,093 --> 00:31:57,460
Master Ku, do you remember a man
named Kwan 3 years ago?
425
00:31:59,198 --> 00:32:00,995
Oh, yes Mr. Kwan!
426
00:32:01,266 --> 00:32:05,100
Master Ku, I's thankful
427
00:32:05,337 --> 00:32:06,736
then to the heavy blow you gave me
428
00:32:07,006 --> 00:32:08,633
Today I came specially to learn more
429
00:32:08,841 --> 00:32:12,971
of your Shaolin Kung-fu
430
00:32:19,451 --> 00:32:24,889
Good, I shall complete with
your wishes
431
00:32:27,693 --> 00:32:30,787
Master Ku, I admire your spirit
432
00:32:30,996 --> 00:32:32,930
Teacher, you haven't recovered yet
433
00:32:33,165 --> 00:32:34,257
let me represent you
434
00:32:34,600 --> 00:32:38,468
Go back, I shall practice with
Mr. Kwan
435
00:32:38,670 --> 00:32:40,365
Win or lose, none of you should
interfere
436
00:32:40,572 --> 00:32:41,834
Or you'll be Punished seriously!
437
00:32:42,241 --> 00:32:43,230
Master, please
438
00:32:43,709 --> 00:32:44,403
Please
439
00:33:50,242 --> 00:33:52,437
Dad...
440
00:33:52,478 --> 00:33:54,605
Young Lady...
441
00:33:54,646 --> 00:33:58,241
Dad...
442
00:34:08,327 --> 00:34:10,852
Hsiao-yuan, I'm sorry
443
00:34:11,697 --> 00:34:13,130
I'll never fight again
444
00:34:13,499 --> 00:34:14,625
Believe me, Hsiao-yuan
445
00:34:18,904 --> 00:34:22,203
I often dream of father
446
00:34:22,541 --> 00:34:24,168
at his bed dying
447
00:34:26,111 --> 00:34:27,840
I'm afraid you'll...
448
00:34:28,380 --> 00:34:30,644
it's all my fault,
causing you to worry
449
00:34:30,883 --> 00:34:32,714
It won't happen again
450
00:34:36,722 --> 00:34:39,657
Why don't you take up
451
00:34:40,125 --> 00:34:41,649
another profession?
452
00:34:43,295 --> 00:34:46,389
I know nothing else except
pulling rickshaw
453
00:34:46,798 --> 00:34:48,390
And I'm so poorly educated
454
00:34:48,967 --> 00:34:51,902
how can I be able to do other works?
455
00:34:52,838 --> 00:34:54,396
Ah-fung!
456
00:34:57,509 --> 00:35:00,410
I though you have something very
serious asking my help
457
00:35:06,018 --> 00:35:08,043
It turn out to be such
a trifle matter
458
00:35:10,322 --> 00:35:12,222
You mean you promise?
459
00:35:12,758 --> 00:35:15,727
Even if you didn't ask me to
460
00:35:16,228 --> 00:35:18,025
I'll deal with him sooner of later
461
00:35:19,565 --> 00:35:22,500
I should teach him a lesson
462
00:35:22,968 --> 00:35:24,299
long time ago
463
00:35:25,170 --> 00:35:26,728
That bastard dared to lure Pak si-ping
464
00:35:26,972 --> 00:35:28,098
knowing that I'm fond of her
465
00:35:29,208 --> 00:35:31,199
Are you free today?
466
00:35:32,044 --> 00:35:32,908
I'll go afterwards
467
00:35:42,721 --> 00:35:43,517
Where?
468
00:35:50,929 --> 00:35:52,419
Sir, need a rickshaw?
469
00:35:52,931 --> 00:35:53,761
Where's Ling Fung?
470
00:35:53,932 --> 00:35:55,422
He's out, what do you want?
471
00:35:55,601 --> 00:35:57,262
Search
472
00:35:57,302 --> 00:35:58,064
Yes!
473
00:35:58,837 --> 00:35:59,633
What are you doing?
474
00:35:59,838 --> 00:36:01,169
Damn it, want a punch?
475
00:36:01,373 --> 00:36:02,101
What're you trying to do?
476
00:36:13,585 --> 00:36:14,552
Where's Ling Fung
477
00:36:14,786 --> 00:36:16,981
Master, Ling Fung's out
this's the boss of rickshaw company
478
00:36:20,225 --> 00:36:23,194
Ling Fung has gone back home
479
00:36:24,162 --> 00:36:25,288
What do you want?
480
00:36:25,697 --> 00:36:26,322
Where's Ling Fung?
481
00:36:27,132 --> 00:36:28,156
He...
482
00:36:29,067 --> 00:36:31,592
Tell me!
483
00:36:42,414 --> 00:36:43,847
Who are you looking for?
484
00:36:44,082 --> 00:36:45,208
Is there a rickshaw-puller home?
485
00:36:45,517 --> 00:36:47,485
Master is out
486
00:36:49,054 --> 00:36:53,218
Where's he then?
487
00:36:54,059 --> 00:36:54,753
Let go your hand!
488
00:36:56,495 --> 00:37:01,159
Bastard, tell me!
489
00:37:01,333 --> 00:37:02,766
Uncle Chang, who's it?
490
00:37:02,934 --> 00:37:03,662
Speak up!
491
00:37:03,902 --> 00:37:04,459
Who's it?
492
00:37:04,670 --> 00:37:07,332
Mistress, get in your room and
lock up the door, quick!
493
00:37:07,806 --> 00:37:09,103
Uncle Chang, what's going on?
494
00:37:09,374 --> 00:37:10,466
Mistress get inside at once!
495
00:37:10,676 --> 00:37:12,837
Damn it, dare you scream!
496
00:37:14,379 --> 00:37:16,279
Uncle Chang, what's the matter?
497
00:37:17,716 --> 00:37:21,277
My Lady, nothing serious.
He just slipped
498
00:37:22,220 --> 00:37:23,050
Who are you?
499
00:37:23,488 --> 00:37:28,653
I'm Tsu Tien-hai, you're...
500
00:37:28,960 --> 00:37:29,927
What do you want?
501
00:37:31,630 --> 00:37:33,188
We came to visit Mr. Ling
502
00:37:33,999 --> 00:37:35,466
Are you his sister?
503
00:37:35,734 --> 00:37:36,462
He's out
504
00:37:38,837 --> 00:37:43,968
Never mind, let's have a chat first
505
00:37:45,744 --> 00:37:47,939
Please behave yourself, I'm his wife
506
00:37:49,748 --> 00:37:52,239
Master. She's blind
507
00:37:52,484 --> 00:37:59,413
Blind, that's marvelous
508
00:38:00,025 --> 00:38:01,492
What're you doing? Get out of here
509
00:38:01,827 --> 00:38:02,759
Get out?
510
00:38:05,964 --> 00:38:07,522
I've had different type of girls before
511
00:38:08,133 --> 00:38:09,566
but never a blind one
512
00:38:10,035 --> 00:38:14,062
Let me see if there's any difference
513
00:38:21,179 --> 00:38:23,613
Let me go...
514
00:38:31,089 --> 00:38:32,556
Let me...
515
00:38:38,830 --> 00:38:43,290
You wild wretch
I won't let you go easily!
516
00:38:52,177 --> 00:38:53,269
Hsiao-yuan
517
00:39:04,589 --> 00:39:06,420
Ah-fung!
518
00:39:07,759 --> 00:39:08,623
Hsiao-yuan
519
00:39:09,494 --> 00:39:10,392
Ah-fung!
520
00:39:10,595 --> 00:39:11,425
Charge!
521
00:39:44,029 --> 00:39:51,834
Ah-fung... stop it!
522
00:40:20,165 --> 00:40:21,996
Ah-fung... stop it!
523
00:40:38,817 --> 00:40:39,476
Ah-fung
524
00:40:40,552 --> 00:40:43,077
Master... forget it!
525
00:40:43,355 --> 00:40:44,913
Ah-fung... Don't make trouble
526
00:40:45,223 --> 00:40:45,985
let them go!
527
00:40:46,024 --> 00:40:46,581
Forget it...
528
00:40:52,531 --> 00:40:53,225
Master...
529
00:40:54,566 --> 00:40:56,227
Master! Forget it...
530
00:40:56,268 --> 00:40:57,599
Ah-fung... let them go
531
00:41:03,575 --> 00:41:05,065
Dr. Chang, how's he?
532
00:41:12,350 --> 00:41:13,840
I'm very sorry
533
00:41:14,119 --> 00:41:14,881
What?
534
00:41:16,855 --> 00:41:18,948
Your son's entrails were broken
535
00:41:19,124 --> 00:41:21,092
that's beyond my ability
536
00:41:21,726 --> 00:41:24,752
Fools, you're stupid fools
537
00:41:26,264 --> 00:41:31,031
Get out of here, get out...
538
00:41:39,644 --> 00:41:40,440
Chin
539
00:41:41,813 --> 00:41:42,677
Sir
540
00:41:42,881 --> 00:41:44,872
Send for Dr. Ho of the East town
541
00:41:45,283 --> 00:41:46,773
Why hasn't he arrived?
542
00:41:47,619 --> 00:41:50,087
Sir, tai-chang have gone already
543
00:41:50,255 --> 00:41:53,691
Quick, send someone to urge him!
544
00:41:53,959 --> 00:41:54,618
Yes
545
00:42:11,843 --> 00:42:12,901
Dad!
546
00:42:13,778 --> 00:42:17,077
Tien-hai... my son...
547
00:42:17,882 --> 00:42:19,372
I...
548
00:42:19,584 --> 00:42:23,486
How do you feel?
549
00:42:24,155 --> 00:42:26,214
I feel pain all over my body
550
00:42:28,126 --> 00:42:30,686
Son, be patient
551
00:42:30,929 --> 00:42:32,487
Dr. Ho is coming soon
552
00:42:36,835 --> 00:42:39,736
My heart is burning
553
00:42:40,005 --> 00:42:45,204
Tien-hai...
554
00:42:49,781 --> 00:42:53,478
Dad, I can't wait
555
00:42:53,885 --> 00:42:57,844
Don't say so, you'll get well soon
556
00:42:59,924 --> 00:43:09,890
Son...
557
00:43:25,950 --> 00:43:28,544
my poor son!
558
00:43:32,057 --> 00:43:37,495
Dad will avenge you, I will
559
00:43:39,698 --> 00:43:48,766
Ling, I won't forgive you,
560
00:43:50,075 --> 00:43:53,841
Just you wait...
561
00:44:13,965 --> 00:44:14,761
Dad!
562
00:44:15,066 --> 00:44:15,760
Boss!
563
00:44:16,000 --> 00:44:17,126
Ling
564
00:44:17,335 --> 00:44:18,324
Why do you come?
565
00:44:18,369 --> 00:44:19,131
Have you recovered from
your wounds?
566
00:44:19,771 --> 00:44:20,738
Much better
567
00:44:20,939 --> 00:44:22,600
You should take a few more days rest
568
00:44:23,141 --> 00:44:25,541
Never mind, I'm okay now
569
00:44:25,944 --> 00:44:29,175
I'm worried about you, you hit Tsui
the other day
570
00:44:29,380 --> 00:44:30,870
and now Tsao's son
571
00:44:31,516 --> 00:44:33,643
I really don't know what will...
572
00:44:34,052 --> 00:44:34,643
Any rickshaw
573
00:44:36,221 --> 00:44:37,586
Yes...
574
00:44:37,789 --> 00:44:40,087
We need 3 rickshaws to go
to Liuwang Village
575
00:44:42,360 --> 00:44:43,486
Now?
576
00:44:47,499 --> 00:44:49,433
Can you manage. Ling Fung?
577
00:44:49,734 --> 00:44:51,326
Never mind, I'll go
578
00:44:51,536 --> 00:44:52,434
Are you sure?
579
00:44:52,637 --> 00:44:54,104
Boss, don't worry
580
00:44:54,439 --> 00:44:55,599
Hsiao-ling, get Fattie out
581
00:44:55,640 --> 00:44:56,698
Yes!
582
00:44:56,908 --> 00:44:57,932
Please!
583
00:45:39,184 --> 00:45:41,015
Here we're...
584
00:45:52,597 --> 00:45:53,461
What do you want?
585
00:45:53,498 --> 00:45:54,624
We came to kill you
586
00:46:12,083 --> 00:46:14,244
Ling...
587
00:46:33,137 --> 00:46:33,967
Charge!
588
00:50:49,627 --> 00:50:50,218
Here?
589
00:50:50,261 --> 00:50:50,955
Yes!
590
00:50:54,432 --> 00:50:55,296
You...
591
00:50:57,201 --> 00:50:58,828
Where's Ling?
592
00:50:59,570 --> 00:51:01,162
He hasn't come back yet!
593
00:51:02,440 --> 00:51:04,567
Don't you cheat me!
594
00:51:06,644 --> 00:51:07,372
Search!
595
00:51:10,047 --> 00:51:12,174
Who are you?
How dare you intrude?
596
00:51:12,216 --> 00:51:13,046
Go away!
597
00:51:13,684 --> 00:51:14,446
Beast!
598
00:51:14,652 --> 00:51:15,778
Uncle Chang, who's it?
599
00:51:16,354 --> 00:51:17,912
Uncle chang
600
00:51:20,158 --> 00:51:22,092
Who are you? What do you want?
601
00:51:22,326 --> 00:51:23,384
Where's Ling-fung?
602
00:51:28,533 --> 00:51:31,263
You're his blind wife, are you not?
603
00:51:32,303 --> 00:51:33,827
Why can't you let him go?
604
00:51:34,739 --> 00:51:37,367
Will our old Master forgive him...
605
00:51:37,575 --> 00:51:38,906
...after he's killed his son?
606
00:51:41,779 --> 00:51:43,508
You're the most sordid swine
607
00:51:44,549 --> 00:51:46,983
Damn you bitch, I'll kill you...
608
00:51:53,824 --> 00:51:54,620
Take her away
609
00:51:55,626 --> 00:51:56,991
Move on!
610
00:51:57,195 --> 00:51:59,060
Let me go...
611
00:51:59,330 --> 00:52:02,060
Don't you harm our Mistress
612
00:52:02,300 --> 00:52:03,392
Damn you...
613
00:52:03,634 --> 00:52:06,501
Uncle Chang...
614
00:52:26,791 --> 00:52:28,622
You imp, are you blind?
615
00:52:31,729 --> 00:52:33,788
Uncle...
616
00:52:34,899 --> 00:52:35,422
Something's up...
617
00:52:35,466 --> 00:52:36,558
Hsiao-Koutze, what's wrong?
618
00:52:36,701 --> 00:52:38,896
Some people come to your home
619
00:52:39,103 --> 00:52:40,536
caught Aunt away
620
00:52:41,706 --> 00:52:43,037
Is that true?
621
00:52:43,074 --> 00:52:43,972
Yes!
622
00:52:46,877 --> 00:52:48,538
You didn't make any mistake?
623
00:52:48,713 --> 00:52:49,941
I saw them myself
624
00:53:05,896 --> 00:53:18,570
Hsiao-yuan...
625
00:53:24,749 --> 00:53:33,953
Uncle Chang... wake up
626
00:53:35,559 --> 00:53:36,548
Where's Hsiao-yuan?
627
00:53:36,594 --> 00:53:37,822
Master!
628
00:53:38,829 --> 00:53:43,789
Tsu Chiao's attendants caught
Mistress away!
629
00:53:44,402 --> 00:53:51,205
Caught her away? Beasts
630
00:53:57,982 --> 00:54:00,507
What do you think
631
00:54:00,551 --> 00:54:01,540
will Ling come or not?
632
00:54:04,221 --> 00:54:05,882
We caught his wife
633
00:54:06,357 --> 00:54:07,881
he'll come
634
00:54:10,361 --> 00:54:14,354
Then he can never get out
of here again
635
00:54:29,647 --> 00:54:32,707
How dare you intrude into
my place?
636
00:54:34,018 --> 00:54:37,044
You force me to come
637
00:54:39,123 --> 00:54:41,421
Who the devil are you?
638
00:54:41,826 --> 00:54:43,691
Did you kill our young master?
639
00:54:45,062 --> 00:54:45,960
He's dead?
640
00:54:46,430 --> 00:54:48,330
Don't you pretend you don't know
641
00:54:48,699 --> 00:54:50,758
He deserved it
642
00:54:51,102 --> 00:54:53,696
Why did he assault my wife?
643
00:54:54,372 --> 00:54:57,830
How dare you argue with me
644
00:54:58,576 --> 00:55:00,043
hit him hard
645
00:55:58,169 --> 00:55:59,101
Wait
646
00:56:00,971 --> 00:56:04,429
You came for a fight?
647
00:56:05,676 --> 00:56:06,973
No, I came for my wife
648
00:56:09,113 --> 00:56:11,581
It isn't that simple
649
00:56:11,949 --> 00:56:14,042
You think you can bring back your wife
650
00:56:14,385 --> 00:56:16,717
with your fists?
651
00:56:17,855 --> 00:56:20,289
Since you carried her away
with force
652
00:56:20,491 --> 00:56:21,924
Of course I'll use the same way
653
00:56:27,898 --> 00:56:31,265
Listen, if you dare to move
654
00:56:32,169 --> 00:56:34,501
Your wife will be assaulted
and tortured to death at once
655
00:56:34,705 --> 00:56:35,967
Chu Tsao, don't you dare
656
00:56:36,674 --> 00:56:39,108
Why not?
657
00:56:39,610 --> 00:56:42,841
You killed my son,
so I'll kill your wife
658
00:56:43,080 --> 00:56:44,513
It's very fair
659
00:56:45,816 --> 00:56:49,115
You never restricted your son
660
00:56:49,353 --> 00:56:50,752
who had done all the evil things
661
00:56:51,222 --> 00:56:53,190
that's why he dared intruding into
my home
662
00:56:53,724 --> 00:56:55,055
and assaulted my wife
663
00:56:55,292 --> 00:56:58,125
He deserved his punishment
664
00:56:58,295 --> 00:57:01,355
Shut up, how dare you
665
00:57:01,632 --> 00:57:04,123
criticize my son
666
00:57:04,568 --> 00:57:07,469
Even if he's guilty,
you should leave it to the law
667
00:57:07,938 --> 00:57:09,337
How could you kill him?
668
00:57:10,841 --> 00:57:12,502
I'm a reasonable man,
669
00:57:13,077 --> 00:57:15,705
I won't use violence to solve
problems
670
00:57:16,247 --> 00:57:18,272
Let the law condemn you
671
00:57:18,749 --> 00:57:21,081
If you set Hsiao-yuan free,
672
00:57:21,285 --> 00:57:22,547
I'll go to the court with you
673
00:57:24,622 --> 00:57:26,453
You think you're talking to a kid?
674
00:57:26,690 --> 00:57:28,920
How can I trust you?
675
00:57:29,126 --> 00:57:30,184
What are you proposing to do then?
676
00:57:30,528 --> 00:57:31,995
For safety sake
677
00:57:32,396 --> 00:57:35,763
I must tie you up first
678
00:57:38,235 --> 00:57:40,465
I know you won't agree
679
00:57:41,105 --> 00:57:43,539
Because a savage won't believe in law
680
00:57:43,807 --> 00:57:45,297
You just believe in force
681
00:57:46,310 --> 00:57:50,041
Alright, tie me up then!
682
00:57:50,347 --> 00:57:52,042
But I want to see Hsiao-yuan first
683
00:57:53,751 --> 00:57:56,811
Have I told lies before?
684
00:57:58,556 --> 00:57:59,352
Come on
685
00:57:59,490 --> 00:58:00,013
Overseer Ho!
686
00:58:00,057 --> 00:58:00,751
Yes!
687
00:58:01,125 --> 00:58:02,183
Fetch the rope
688
00:58:04,094 --> 00:58:04,890
Yes!
689
00:58:12,002 --> 00:58:14,835
You're a real man
690
00:58:17,007 --> 00:58:17,701
Overseer
691
00:58:18,676 --> 00:58:19,267
Catch it!
692
00:58:26,784 --> 00:58:27,614
Come on!
693
00:58:43,731 --> 00:58:44,857
Tighter
694
00:58:52,339 --> 00:58:55,775
Tsu, it's time to keep your promise
695
00:58:59,813 --> 00:59:01,872
Ho, bring her out
696
00:59:01,915 --> 00:59:02,779
Yes!
697
00:59:16,830 --> 00:59:19,822
Aunt Pak!
698
00:59:20,868 --> 00:59:22,529
Move...
699
00:59:22,903 --> 00:59:25,030
What're you doing? Let go...
700
00:59:25,172 --> 00:59:26,730
Hsiao-yuan!
701
00:59:28,108 --> 00:59:30,167
Hsiao-yuan!
702
00:59:30,411 --> 00:59:33,380
Is that you, Ah-fung?
703
00:59:33,614 --> 00:59:34,945
I'm here!
704
00:59:35,316 --> 00:59:37,784
Hsiao-yuan!
705
00:59:38,519 --> 00:59:40,783
Ah-fung, they caught you here?
706
00:59:40,988 --> 00:59:42,250
No, no
707
00:59:43,157 --> 00:59:45,091
Right, I caught him here
708
00:59:46,694 --> 00:59:48,491
Ah-fung, you...
709
00:59:48,662 --> 00:59:54,032
Hsiao-yuan! Tsu, you said
you'd set her free
710
00:59:57,738 --> 00:59:58,762
Yes!
711
00:59:59,006 --> 01:00:00,200
Hsiao-yuan!
712
01:00:00,474 --> 01:00:01,441
Ah-fung!
713
01:00:01,675 --> 01:00:02,664
Ah-fung! Hsiao-yuan!
714
01:00:03,944 --> 01:00:04,968
Hsiao-yuan!
715
01:00:07,548 --> 01:00:10,881
Ling, you killed my son
716
01:00:11,819 --> 01:00:13,912
I'm going to avenge on your wife
717
01:00:17,324 --> 01:00:19,884
Tau-chao, you beast
718
01:00:26,567 --> 01:00:28,558
Ah-fung!
719
01:00:29,169 --> 01:00:32,502
Ah-fung, quickly flee at once!
720
01:00:33,340 --> 01:00:34,568
Ah-fung!
721
01:00:36,777 --> 01:00:38,404
Hit him, quickly
722
01:00:41,382 --> 01:00:45,216
Ah-fung!
723
01:00:48,822 --> 01:00:50,790
Overseer, help him up
724
01:00:51,425 --> 01:00:53,916
I want him to see his wife
being stripped
725
01:00:54,161 --> 01:00:54,923
Yes!
726
01:00:55,796 --> 01:00:56,660
Ah-fung!
727
01:00:56,897 --> 01:00:57,727
Help him up!
728
01:01:03,504 --> 01:01:08,965
You swine
729
01:01:09,209 --> 01:01:10,608
Beast!
730
01:01:11,678 --> 01:01:13,373
You treat you blind wife like
a priceless treasure
731
01:01:14,014 --> 01:01:16,073
But I'm going to let the public
see a show
732
01:01:18,819 --> 01:01:20,377
Tsu-chao!
733
01:01:22,723 --> 01:01:23,815
Get away!
734
01:01:24,057 --> 01:01:27,549
Ah-fung, run for you life!
735
01:01:41,742 --> 01:01:43,334
Strike!
736
01:01:48,482 --> 01:01:49,210
Damn you blind!
737
01:01:56,023 --> 01:01:58,150
Hsiao-yuan!
738
01:02:00,527 --> 01:02:04,827
Ah-fung, run, quick!
739
01:02:05,065 --> 01:02:07,192
Don't mind me
I'm going to kill myself
740
01:02:08,469 --> 01:02:09,527
Stop her
741
01:02:10,704 --> 01:02:12,433
Hsiao-yuan!
742
01:02:14,074 --> 01:02:15,735
Lord, she's dead
743
01:02:24,251 --> 01:02:25,240
It's too easy for her
744
01:02:26,453 --> 01:02:27,545
Whack him hardly
745
01:02:45,439 --> 01:02:48,670
Lock him in the dungeon
746
01:03:00,020 --> 01:03:00,952
Hold it!
747
01:03:06,527 --> 01:03:10,793
We've plenty of time, let's go!
748
01:03:21,341 --> 01:03:24,071
There's only one way, now
749
01:03:24,478 --> 01:03:25,945
I'll go to Yuhon Town for help
750
01:03:26,146 --> 01:03:28,808
And will be back in 3 days
to save Master and Mistress
751
01:03:29,082 --> 01:03:32,245
3 days are too long
anything can happen in 3 days
752
01:03:32,586 --> 01:03:35,180
What else can I do?
753
01:03:35,656 --> 01:03:37,521
Miss, I know one of Tsui's maids, Jiu-yu
754
01:03:37,824 --> 01:03:39,086
Shall I go to see her?
755
01:03:39,593 --> 01:03:41,220
No. It's too risky
756
01:03:41,962 --> 01:03:44,487
Aunt Pak, why don't we inform
the magistrate?
757
01:03:56,176 --> 01:04:02,240
Shiao-yuan, I'm sorry
758
01:04:08,822 --> 01:04:11,313
It's too pity
759
01:04:11,592 --> 01:04:13,560
about that the lovely blind
760
01:04:13,794 --> 01:04:14,886
Right!
761
01:04:19,666 --> 01:04:21,896
Ah-fung, don't mind me
762
01:04:22,135 --> 01:04:26,469
Run for your life...
763
01:04:45,859 --> 01:04:47,156
This chap is very powerful
764
01:04:47,361 --> 01:04:48,794
we must be careful tonight
765
01:04:49,763 --> 01:04:52,357
I don't believe it, can he fly?
766
01:04:56,803 --> 01:04:57,997
Do you hear something?
767
01:04:59,740 --> 01:05:00,672
You're drunk
768
01:05:11,218 --> 01:05:14,016
Let me take a look
there's something strange
769
01:05:41,581 --> 01:05:42,343
Overseer!
770
01:05:42,983 --> 01:05:43,950
Lord!
771
01:05:44,184 --> 01:05:45,913
What shall we do with that chap?
772
01:05:47,187 --> 01:05:49,246
There're plenty of methods!
773
01:05:49,489 --> 01:05:51,389
I want him to die slowly
774
01:05:51,658 --> 01:05:53,751
otherwise I won't be satisfied
775
01:05:53,927 --> 01:05:56,088
Then we'll cut him into pieces
776
01:05:56,530 --> 01:05:59,328
Cut out his flesh bit by bit
777
01:05:59,533 --> 01:06:02,229
That'll increase his pain
778
01:06:02,536 --> 01:06:04,663
Alright, bring several men with you
779
01:06:04,705 --> 01:06:05,330
Yes!
780
01:06:17,017 --> 01:06:17,915
He's gone!
781
01:06:19,119 --> 01:06:21,553
Gone? What are you standing her for?
782
01:06:21,788 --> 01:06:22,755
Chase after him!
783
01:06:22,789 --> 01:06:24,586
Chase...
784
01:06:27,227 --> 01:06:29,127
You go that way, quickly...
785
01:06:44,945 --> 01:06:46,606
Chase!
786
01:07:38,198 --> 01:07:39,392
Uncle is back!
787
01:07:40,100 --> 01:07:43,263
Master, master is back!
788
01:07:58,752 --> 01:08:02,210
Uncle!
789
01:08:02,489 --> 01:08:03,387
Master...
790
01:08:04,257 --> 01:08:05,690
Are you right?
791
01:08:07,327 --> 01:08:08,692
Uncle...
792
01:08:11,231 --> 01:08:13,529
Master...
793
01:08:14,968 --> 01:08:15,730
Uncle...
794
01:08:16,503 --> 01:08:17,970
Where's Mistress?
795
01:08:18,672 --> 01:08:20,230
What happen to her?
796
01:08:22,008 --> 01:08:24,340
She's dead
797
01:08:26,213 --> 01:08:29,910
Dead?
798
01:08:30,984 --> 01:08:34,181
She's dead?
799
01:08:35,488 --> 01:08:41,222
Oh, my poor mistress!
800
01:08:41,528 --> 01:08:42,722
Aunt is dead?
801
01:08:43,630 --> 01:08:46,360
Did anybody see you run away?
802
01:08:48,902 --> 01:08:50,870
You think they may have discovered you?
803
01:08:51,571 --> 01:08:53,266
Mistress, what shall we do?
804
01:08:56,309 --> 01:08:57,298
It's unsafe here,
805
01:08:57,510 --> 01:08:58,772
let's go somewhere else
806
01:08:58,979 --> 01:09:01,038
Where shall we go?
807
01:09:04,451 --> 01:09:06,885
Oh yes, my cousin lives outside
the town,
808
01:09:07,120 --> 01:09:08,178
that's a safe place
809
01:09:09,623 --> 01:09:10,783
You need a place to recuperate
your wounds
810
01:09:11,157 --> 01:09:12,647
so let's go there!
811
01:09:26,106 --> 01:09:26,936
You're the boss?
812
01:09:27,107 --> 01:09:28,734
Yes... you want rickshaw?
813
01:09:29,142 --> 01:09:29,938
No, we want a man
814
01:09:31,945 --> 01:09:33,378
You're kidding
815
01:09:34,347 --> 01:09:36,372
Who's kidding? Where's Ling-fung?
816
01:09:36,750 --> 01:09:38,217
He...
817
01:09:39,052 --> 01:09:41,043
Tell me, where's he?
818
01:09:45,258 --> 01:09:46,316
Why do you hit my boss?
819
01:09:46,559 --> 01:09:47,287
Go away, you!
820
01:09:48,795 --> 01:09:49,784
Are you going to talk?
821
01:09:55,101 --> 01:09:55,760
Well?
822
01:09:55,969 --> 01:09:56,765
No!
823
01:09:57,037 --> 01:09:57,696
Have you searched everywhere?
824
01:09:57,737 --> 01:09:59,102
Yes!
825
01:09:59,372 --> 01:10:01,237
Haven't I told you? He's not in!
826
01:10:01,641 --> 01:10:03,370
Lou! I warn you
827
01:10:03,777 --> 01:10:05,472
Ling Fung is our deadly enemy
828
01:10:06,212 --> 01:10:07,679
Be careful, if you dare to keep him
829
01:10:07,981 --> 01:10:10,211
I'll break your old bones
830
01:10:10,684 --> 01:10:11,241
Yes!
831
01:10:11,484 --> 01:10:12,109
Let's go!
832
01:10:16,122 --> 01:10:16,645
Found anyone?
833
01:10:16,856 --> 01:10:17,413
No!
834
01:10:17,657 --> 01:10:18,453
Search again!
835
01:10:29,035 --> 01:10:30,093
Come!
836
01:10:40,180 --> 01:10:41,579
Ling Fung, you look much better
837
01:10:43,450 --> 01:10:46,146
Thanks, it's all because of
your careful nursings
838
01:10:46,353 --> 01:10:47,650
Otherwise I won't recover
so quickly
839
01:10:49,422 --> 01:10:50,684
I want to have a stroll!
840
01:10:51,124 --> 01:10:51,749
Good!
841
01:10:56,763 --> 01:10:58,128
Uncle
842
01:10:58,932 --> 01:11:00,160
Master
843
01:11:00,367 --> 01:11:01,800
What's wrong?
844
01:11:01,968 --> 01:11:04,493
Tsui's attendants are looking
for you everywhere!
845
01:11:04,871 --> 01:11:07,135
Yes, they're so ferocious!
846
01:11:07,340 --> 01:11:08,364
They couldn't find you
847
01:11:08,541 --> 01:11:10,634
And broke all my eggs!
848
01:11:11,444 --> 01:11:12,809
Master... uncle
849
01:11:13,279 --> 01:11:15,372
We can't stay here anymore!
850
01:11:15,548 --> 01:11:17,573
Miss Pak will get involved too
851
01:11:18,551 --> 01:11:19,381
So
852
01:11:19,886 --> 01:11:21,513
Let's find somewhere else
853
01:11:21,688 --> 01:11:22,814
Where?
854
01:11:24,357 --> 01:11:25,847
I know a place
855
01:11:26,059 --> 01:11:26,923
Where is it?
856
01:11:27,293 --> 01:11:28,760
On the other side of the hill
there's a shabby temple
857
01:11:29,295 --> 01:11:30,956
We'll take shelter there
for a while
858
01:11:36,202 --> 01:11:38,067
How are you, sir?
859
01:11:39,606 --> 01:11:40,595
Where are the others?
860
01:11:41,708 --> 01:11:44,905
They've hidden themselves all
in the dark corners
861
01:11:45,178 --> 01:11:47,442
If Ling comes back
862
01:11:47,747 --> 01:11:49,908
He'll be seen at once
863
01:11:51,951 --> 01:11:55,114
We'll have to catch him, dead or alive
864
01:11:55,989 --> 01:11:56,921
Yes, Overseer
865
01:12:19,879 --> 01:12:20,811
Look. It's right over there!
866
01:12:35,095 --> 01:12:36,995
Uncle, that's the temple
867
01:12:45,939 --> 01:12:49,238
Ling Fung, you haven't completely
recovered
868
01:12:49,442 --> 01:12:50,932
Sit down and take a rest
869
01:12:58,251 --> 01:13:00,685
Hsiao-chin, clean up the place
at once
870
01:13:04,657 --> 01:13:05,954
Uncle!
871
01:13:06,126 --> 01:13:07,115
Hsiao-koutze, what's the matter?
872
01:13:07,560 --> 01:13:08,219
Grandpa Chang
873
01:13:10,196 --> 01:13:11,220
Aunt Pak, Uncle
874
01:13:11,598 --> 01:13:12,155
What's the matter?
875
01:13:12,632 --> 01:13:13,621
I found water!
876
01:13:15,135 --> 01:13:16,193
You naughty imp
877
01:13:16,402 --> 01:13:17,596
You scared me!
878
01:13:22,742 --> 01:13:24,266
Oh, Brother Ling
879
01:13:24,544 --> 01:13:25,977
Since we came here in such a hurry!
880
01:13:26,179 --> 01:13:27,373
I'm afraid we don't have enough food
881
01:13:27,714 --> 01:13:29,181
Let me go to the market
882
01:13:30,283 --> 01:13:33,616
It's too dangerous for you
to go alone
883
01:13:34,320 --> 01:13:36,618
Never mind,
884
01:13:36,789 --> 01:13:38,347
they won't suspect me!
885
01:13:38,925 --> 01:13:40,187
Ysiao-chin will come with me
886
01:13:40,393 --> 01:13:41,917
we shall try to get some news also
887
01:13:45,131 --> 01:13:48,123
Let Hsiao-moutze go with you
888
01:13:48,301 --> 01:13:49,427
If anything happens
889
01:13:49,636 --> 01:13:51,331
you can hide at his home
890
01:13:52,272 --> 01:13:53,398
Don't worry
891
01:14:14,360 --> 01:14:15,827
Let's buy several more, Aunt Pak
892
01:14:16,029 --> 01:14:17,326
O. K!
893
01:14:17,564 --> 01:14:18,121
Pastry!
894
01:14:18,164 --> 01:14:19,461
Yes...
895
01:14:48,895 --> 01:14:49,953
Aunt Pak
896
01:14:51,497 --> 01:14:52,464
I'm exhausted
897
01:14:55,168 --> 01:14:56,465
Let me massage your legs
898
01:14:57,070 --> 01:14:57,798
No need
899
01:14:57,971 --> 01:14:59,165
I'll be alright after a rest
900
01:15:05,511 --> 01:15:09,003
Don't go anywhere
be careful about snakes
901
01:15:10,216 --> 01:15:12,207
I need to urinate!
902
01:15:13,019 --> 01:15:13,951
Little devil!
903
01:15:23,263 --> 01:15:24,389
They've gone that way, move...
904
01:15:29,902 --> 01:15:31,767
Aunt Pak!
905
01:15:32,272 --> 01:15:32,863
What's the matter?
906
01:15:33,406 --> 01:15:34,464
They are coming, Aunt Pak
907
01:15:35,041 --> 01:15:35,564
Who's coming?
908
01:15:36,175 --> 01:15:37,437
Chu Tsao's people is coming
909
01:15:39,312 --> 01:15:40,006
Who's coming?
910
01:15:40,213 --> 01:15:40,770
Look!
911
01:15:43,549 --> 01:15:44,641
Look there, sir!
912
01:15:45,652 --> 01:15:46,414
Move on!
913
01:15:47,854 --> 01:15:48,616
Let's go quickly!
914
01:15:57,230 --> 01:15:58,857
Let me go!
915
01:15:59,065 --> 01:16:01,932
What do you want?
916
01:16:02,168 --> 01:16:04,500
Bitch, you can't run away!
917
01:16:05,538 --> 01:16:06,436
What do you want?
918
01:16:08,708 --> 01:16:12,872
Tell me, where's Ling?
919
01:16:14,747 --> 01:16:15,577
I don't know
920
01:16:16,516 --> 01:16:19,644
Damn it, aren't you going to talk?
921
01:16:21,287 --> 01:16:22,720
Bastards! God will punish you!
922
01:16:23,222 --> 01:16:25,087
How dare you retort me!
923
01:16:28,394 --> 01:16:29,418
Where is he?
924
01:16:30,063 --> 01:16:30,825
I don't know
925
01:16:31,497 --> 01:16:34,898
Speak up!
926
01:16:35,668 --> 01:16:36,566
I don't know
927
01:16:37,136 --> 01:16:37,966
You don't know?
928
01:16:41,674 --> 01:16:44,905
Let me go
929
01:16:45,945 --> 01:16:48,072
What are you doing...
930
01:16:53,720 --> 01:16:57,212
Help, let me down!
931
01:17:05,365 --> 01:17:08,027
Speak up!
932
01:17:09,769 --> 01:17:11,293
Want to die?
933
01:17:14,307 --> 01:17:16,275
Where is he? Speak up...
934
01:17:16,576 --> 01:17:20,706
Talk, damn it
935
01:17:22,014 --> 01:17:23,208
Speak up!
936
01:17:26,486 --> 01:17:31,822
Help, let me go, Mistress...
937
01:17:35,762 --> 01:17:37,753
Bastard, why did you kill her
938
01:17:38,364 --> 01:17:40,855
Now, all those who can talk are dead
939
01:17:41,768 --> 01:17:42,666
Where's the kid?
940
01:17:47,840 --> 01:17:48,898
In here, sir!
941
01:17:49,075 --> 01:17:49,803
Catch him!
942
01:18:35,488 --> 01:18:36,147
Uncle, something's up...
943
01:18:36,189 --> 01:18:37,383
Hsiao-Koutze, what's wrong?
944
01:18:37,790 --> 01:18:40,588
Tsui's men are chasing after me!
945
01:18:40,760 --> 01:18:43,661
They've killed Aunt Pak and
sister Hsiao-chin
946
01:18:45,565 --> 01:18:47,590
What did you say?
947
01:18:49,001 --> 01:18:52,459
What happened to Miss Pak? Tell me!
948
01:18:52,705 --> 01:18:54,002
Hsiao-moutze
949
01:18:54,240 --> 01:18:56,572
Don't cry, tell us slowly!
950
01:18:57,543 --> 01:19:02,378
Grandpa Chang, Aunt Pak and I
had just finished shopping
951
01:19:02,615 --> 01:19:06,210
Those villains saw and followed us
952
01:19:06,452 --> 01:19:07,441
And then?
953
01:19:07,720 --> 01:19:10,553
They asked Aunt where uncle is
954
01:19:10,790 --> 01:19:12,382
Aunt didn't tell them,
955
01:19:12,625 --> 01:19:14,320
so they beat her to death!
956
01:19:14,927 --> 01:19:16,519
She died miserably!
957
01:19:17,830 --> 01:19:18,592
Master
958
01:19:18,798 --> 01:19:20,322
Let me go, I want them to pay
for what they've done
959
01:19:20,500 --> 01:19:21,967
Master, you cannot go
960
01:19:22,168 --> 01:19:23,135
you're wounded
961
01:19:23,603 --> 01:19:25,867
I don't care even if I'll risk my life
962
01:19:26,138 --> 01:19:27,469
I must avenge Miss Pak!
963
01:19:27,673 --> 01:19:30,506
Master, have you forgotten
Mistress's death?
964
01:19:30,743 --> 01:19:33,007
Don't you want to comfort her soul?
965
01:19:35,781 --> 01:19:39,740
You've the chance in the future
if you are alive!
966
01:19:40,286 --> 01:19:42,117
No need to hurry
967
01:19:42,321 --> 01:19:43,754
for revenge now!
968
01:19:44,457 --> 01:19:46,322
We've solved it out
969
01:19:46,592 --> 01:19:48,059
after you've recovered
970
01:19:50,530 --> 01:19:51,758
I'm very much indebted to them
971
01:19:56,903 --> 01:19:58,632
You're good for nothing!
972
01:19:59,138 --> 01:20:00,298
For three days
973
01:20:00,606 --> 01:20:02,972
you've accomplished nothing!
974
01:20:03,609 --> 01:20:06,077
Could Ling fly?
975
01:20:08,214 --> 01:20:09,841
Master, don't be mad
976
01:20:10,049 --> 01:20:11,539
Ling is hiding somewhere
977
01:20:11,717 --> 01:20:12,945
in the woods
978
01:20:13,619 --> 01:20:16,850
Since you know where he is
why don't you search?
979
01:20:17,089 --> 01:20:18,647
We've searched many times
980
01:20:18,925 --> 01:20:21,393
But the area is so wide
we don't have sufficient men
981
01:20:21,794 --> 01:20:24,058
Bring more men then
982
01:20:24,363 --> 01:20:25,921
Don't just stand here, do something
983
01:20:26,566 --> 01:20:29,262
Yes... I�ve asked Master Tsao
984
01:20:29,502 --> 01:20:31,333
To send his men to help us
985
01:20:31,571 --> 01:20:33,436
We shall set fire to the woods
if we can't find him
986
01:20:33,606 --> 01:20:35,005
Then he'd come out by himself
987
01:20:38,311 --> 01:20:40,006
A good idea
988
01:20:47,053 --> 01:20:47,678
Uncle, quick!
989
01:20:47,720 --> 01:20:48,379
Where?
990
01:20:48,654 --> 01:20:49,382
Over there!
991
01:20:56,829 --> 01:20:57,659
Look!
992
01:21:01,167 --> 01:21:02,600
Miss Pak! Chin!
993
01:21:06,839 --> 01:21:08,136
Sister chin!
994
01:21:14,413 --> 01:21:15,778
Miss Pak!
995
01:21:53,953 --> 01:21:56,683
Ling, you really have guts
996
01:21:56,956 --> 01:21:58,514
dare to come all by yourself
997
01:21:59,291 --> 01:22:02,089
Tsu-chao, you mean brute
998
01:22:02,528 --> 01:22:03,552
I want to kill you
999
01:23:46,632 --> 01:23:47,621
Where's Uncle Ling?
1000
01:23:48,167 --> 01:23:49,691
Uncle Ling's gone
1001
01:23:50,603 --> 01:23:53,231
When?
1002
01:23:53,506 --> 01:23:54,598
Early this morning
1003
01:23:54,840 --> 01:23:55,932
Oh, really...
1004
01:23:56,142 --> 01:23:57,109
Brother, let's hurry
1005
01:23:57,343 --> 01:23:57,968
I'll lead the way
1006
01:24:26,205 --> 01:24:27,069
Brother Ling!
1007
01:24:28,073 --> 01:24:29,404
Uncle!
1008
01:25:15,921 --> 01:25:17,081
Uncle!
1009
01:25:17,356 --> 01:25:19,847
Uncle...
1010
01:25:21,026 --> 01:25:22,823
Hsiao-koutze
1011
01:25:23,562 --> 01:25:29,296
Uncle...
1012
01:25:35,374 --> 01:25:37,103
Uncle, I'll go and rescue
Hsiao-koutze
1013
01:26:14,680 --> 01:26:17,911
Uncle
1014
01:26:26,191 --> 01:26:27,089
Stop, or he'll die
1015
01:26:27,293 --> 01:26:28,453
You...
1016
01:26:28,861 --> 01:26:30,294
Uncle, don't mind me
1017
01:26:30,496 --> 01:26:33,522
Stop, Tsu, what're you going to do
with him?
1018
01:26:35,734 --> 01:26:37,167
You must accept my terms
1019
01:26:37,603 --> 01:26:39,093
if you want him alive
1020
01:26:39,471 --> 01:26:40,904
What're your terms, speak!
1021
01:26:42,608 --> 01:26:44,235
I want to destroy your right arm
1022
01:26:45,311 --> 01:26:46,744
Destroy my right arm?
1023
01:26:47,012 --> 01:26:50,504
Right, I want to destroy your
right arm which killed my son
1024
01:26:51,216 --> 01:26:52,740
And then leave here forever
1025
01:26:53,052 --> 01:26:54,110
If I refuse?
1026
01:26:54,386 --> 01:26:55,148
Refuse?
1027
01:26:57,489 --> 01:26:59,218
Then...
1028
01:27:00,292 --> 01:27:01,350
Never mind me
1029
01:27:01,527 --> 01:27:03,791
Won't you accept?
1030
01:27:05,030 --> 01:27:05,826
Stop!
1031
01:29:13,492 --> 01:29:16,256
Uncle!
1032
01:29:33,579 --> 01:29:35,376
Uncle!
1033
01:29:45,891 --> 01:29:47,654
Uncle!
1034
01:29:50,662 --> 01:29:52,254
Uncle!
1035
01:29:52,931 --> 01:29:57,061
Uncle...
1036
01:30:46,785 --> 01:30:49,447
Uncle...
1037
01:30:53,125 --> 01:30:54,057
Hsiao-Koutse
1038
01:31:05,637 --> 01:31:09,869
Master...
1039
01:31:10,442 --> 01:31:11,431
Grandpa Cheng's coming!
1040
01:31:12,110 --> 01:31:13,441
Let's go there
1041
01:31:15,280 --> 01:31:17,373
Master...
66088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.