Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,200 --> 00:03:48,001
¿Este es el documento secreto
de los japoneses?
2
00:03:48,401 --> 00:03:50,601
Asi es, Sr Gan.
3
00:03:52,093 --> 00:03:53,494
Vaya.
4
00:04:00,959 --> 00:04:01,959
Esto es para usted.
5
00:04:02,159 --> 00:04:05,360
Le dije qué no le cobraria nada.
6
00:04:05,561 --> 00:04:07,962
Gracias en nombre del pueblo.
7
00:04:08,021 --> 00:04:11,222
Como ve, sigo mis propias reglas.
8
00:04:19,975 --> 00:04:21,376
¿Sabe usted, cual es mi apodo?
9
00:04:21,576 --> 00:04:22,376
Sombrero negro.
10
00:04:22,403 --> 00:04:25,404
Asi és, Y un verdadero hombre
nunca juega sucio.
11
00:06:50,539 --> 00:06:51,540
Por favor, Maestro Tsau
12
00:06:53,799 --> 00:06:56,201
Disculpe las molestias, Maestro Tsau.
13
00:06:56,401 --> 00:06:58,602
El Sr. Shen bajará inmediatamente.
14
00:07:14,148 --> 00:07:14,548
Sehau-shim.
15
00:07:14,749 --> 00:07:14,949
Sr. Shen.
16
00:07:15,149 --> 00:07:17,349
Cuanto tiempo,sientese.
17
00:07:22,628 --> 00:07:28,150
Sé que ha estado muy ocupado en Chungching.
Debe tratarse de algo muy importante.
18
00:07:28,550 --> 00:07:31,151
Digame,
¿Por que ha venido a verme?
19
00:07:31,351 --> 00:07:35,152
He venido a pedirle un gran favor.
20
00:07:35,590 --> 00:07:38,791
Gracias por su confianza,digame...
21
00:07:38,991 --> 00:07:40,792
...hare todo lo que pueda.
22
00:07:40,992 --> 00:07:43,393
Muy bien,gracias.
23
00:07:43,719 --> 00:07:47,120
Supongo que conoce al nuevo gobierno.
24
00:07:47,521 --> 00:07:52,323
Quiere proclamar la independencia y
comenzar una nueva era de paz.
25
00:07:52,964 --> 00:07:54,964
Creo que solo es un rey impuesto.
26
00:07:55,301 --> 00:07:58,902
Asi és.
En el acuerdo establecido con el japon,
27
00:07:59,102 --> 00:08:03,904
por lo visto hay alguna clausula....
28
00:08:04,305 --> 00:08:06,905
...que pondria a China en
una situación muy comprometida..
29
00:08:07,306 --> 00:08:10,307
Y sabiendo lo ambiciosos
que son los japoneses...
30
00:08:10,507 --> 00:08:12,708
...el nuevo gobierno estaria en peligro.
31
00:08:13,108 --> 00:08:15,509
Esto debe de ser
información de alto secreto.
32
00:08:15,709 --> 00:08:16,909
¿Cómo ha podido ser descubierta?
33
00:08:17,182 --> 00:08:19,583
Alguien los ha robado.
34
00:08:20,383 --> 00:08:21,783
¿Quien puede hacer algo asi?
35
00:08:21,984 --> 00:08:25,986
Sau, un ministro del nuevo gobierno.
36
00:08:26,186 --> 00:08:28,586
Hace tiempo que sospechamos de él.
37
00:08:28,786 --> 00:08:32,788
Sabe informacion muy valiosa.
38
00:08:33,188 --> 00:08:35,589
Me pregunto ¿por qué haria eso?
39
00:08:40,027 --> 00:08:43,628
Tuvieron una reunion para buscar acuerdos
y volvieron esa misma noche.
40
00:08:43,875 --> 00:08:46,475
Robaron los documentos y dejó Nanking.
41
00:08:46,675 --> 00:08:49,277
Creemos que se dirige a Shanghai.
42
00:08:49,476 --> 00:08:50,878
Donde puede estar ahora.
43
00:08:51,078 --> 00:08:53,679
Deberia estar en Chunking via Hong kong.
44
00:08:53,879 --> 00:08:56,079
Para abrir los documentos.
45
00:08:56,279 --> 00:08:59,480
Las autoridades de Nanking le persiguen.
46
00:08:59,630 --> 00:09:00,631
Ya entiendo...
47
00:09:00,867 --> 00:09:03,668
...quiere que yo le proteja.
48
00:09:04,068 --> 00:09:06,669
Asi es,usted tiene muchos contactos
49
00:09:06,869 --> 00:09:08,469
Esos documentos son de suma importancia
50
00:09:08,870 --> 00:09:11,471
Las autoridades de Nanking quieren
hacerese con ellos.
51
00:09:11,871 --> 00:09:14,072
Sólo Usted, el padrino de Shanghai.
52
00:09:14,472 --> 00:09:17,273
El poderoso Gan Shen fu.
53
00:09:17,474 --> 00:09:19,273
Puede resolver este tipo de cosas.
54
00:09:19,474 --> 00:09:24,275
Sheau-shen, Solo puedo decirle...
55
00:09:24,887 --> 00:09:29,089
...que haré todo lo que pueda.
56
00:09:29,889 --> 00:09:33,691
No importa lo mucho que cueste.
57
00:09:40,478 --> 00:09:41,678
Si, Soy Wei Shau-Tien
58
00:09:42,478 --> 00:09:44,078
Ahora el Sr. Gau se dirige a Shanghai
59
00:09:44,279 --> 00:09:47,480
Sehau-Shen está reunido con Gan Shen.
60
00:09:48,953 --> 00:09:52,555
El Sr.Gau tiene unos documentos secretos.
61
00:09:52,755 --> 00:09:54,956
Creemos que sabe algo más.
62
00:09:55,157 --> 00:10:00,558
¡Tenemos que quitarlo de en medio...
63
00:10:00,585 --> 00:10:02,186
...inmediatamente y
conseguir esos documentos!
64
00:10:02,386 --> 00:10:03,987
Salgo ahora mismo hacia Shanghai.
65
00:10:05,188 --> 00:10:06,588
Sr Gau.
66
00:10:16,390 --> 00:10:17,991
El paradero de los documentos secretos...
67
00:10:18,191 --> 00:10:20,792
...solo otras tres personas
y yo lo sabemos.
68
00:10:20,992 --> 00:10:23,993
Asi que no los llevo encima.
69
00:10:24,171 --> 00:10:26,972
Las autoridades de Nanking le buscan.
70
00:10:27,372 --> 00:10:28,973
Cuanto mas lejos este de ellos
será mucho mejor.
71
00:10:29,173 --> 00:10:33,975
Asi es,le estoy
muy agradecido por el favor.
72
00:10:34,175 --> 00:10:36,976
Yo no soy nadie, pero
los documentos son muy importantes.
73
00:10:37,176 --> 00:10:41,779
No se preocupe,
estamos aqui para protegerle.
74
00:10:42,579 --> 00:10:45,179
Mañana lo tendremos todo arreglado.
75
00:10:45,379 --> 00:10:47,981
Podrá ir a Hong Kong en barco.
76
00:10:47,981 --> 00:10:49,181
¡Muchas gracias, Sr Shen!
77
00:10:49,582 --> 00:10:52,583
¡Sea bienvenido,
disfrute de su estancia!
78
00:10:54,390 --> 00:10:56,592
¡Creemos que hay un francotirador arriba!
79
00:11:51,673 --> 00:11:52,674
¿Podría ser el rifle Sheau-Yang?
80
00:11:52,875 --> 00:11:54,475
Creemos que si.
81
00:11:57,676 --> 00:12:00,878
Es uno de la banda de los trece bribones.
82
00:12:01,078 --> 00:12:04,879
Seguro que le envian desde Nanking.
83
00:12:05,679 --> 00:12:08,881
Sr Hong me gusta saberlo todo.
84
00:12:09,081 --> 00:12:11,281
Quien más sabe que está aquí
85
00:12:13,282 --> 00:12:14,283
Que hacemos con sehau-yang
86
00:12:14,683 --> 00:12:20,085
De momento no haremos nada.
87
00:12:20,844 --> 00:12:23,044
Nos limitaremos a esperar.
88
00:12:23,444 --> 00:12:27,846
Fingiremos que no lo hemos visto.
89
00:12:29,047 --> 00:12:32,648
Quiero ver a Fon Jing-Bang.
90
00:12:33,048 --> 00:12:33,849
Si señor.
91
00:13:01,498 --> 00:13:04,299
¡Fong Jing-Bang,este es el Sr. Gau!
92
00:13:06,099 --> 00:13:07,700
¿Cómo está,Sr. Gau?
93
00:13:10,613 --> 00:13:12,614
¿Ya te lo ha dicho Sehau-Sun?
94
00:13:12,814 --> 00:13:16,816
¡Protegedle y
encontradle un lugar seguro!
95
00:13:17,216 --> 00:13:18,816
Nos pondremos en contacto.
96
00:13:19,490 --> 00:13:23,492
Tienes una gran responsabilidad.
97
00:13:23,891 --> 00:13:24,292
Entiendo.
98
00:13:24,692 --> 00:13:26,893
De momento esperate aquí con nosotros,
99
00:13:32,341 --> 00:13:34,542
veremos a ver
quien tiene más paciencia.
100
00:14:52,203 --> 00:14:53,803
¿No se ha movido Sheau-Yang?
101
00:14:56,302 --> 00:14:59,702
La banda de los trece bribones
son muy testarudos.
102
00:15:00,303 --> 00:15:01,303
Mandaremos un señuelo.
103
00:15:01,503 --> 00:15:02,704
¡Tu!
104
00:15:09,083 --> 00:15:12,284
Haremos que se paseen por el patio.
105
00:15:12,757 --> 00:15:16,558
Y le seduciremos a que haga...
106
00:15:16,758 --> 00:15:19,960
...el movimiento que pretende.
107
00:15:20,160 --> 00:15:27,163
Entonces se marchará y nosotros
aprovecharemos para sacar al Sr. Gau.
108
00:15:33,966 --> 00:15:34,766
-¡Comprendeis!
-¡Si!
109
00:15:38,043 --> 00:15:41,645
¡Es muy importante este sacrificio!
110
00:15:42,645 --> 00:15:47,447
A quien de los nuestros podemos enviar.
111
00:15:48,047 --> 00:15:48,848
¡Sheau Gan esta preparado!
112
00:15:49,247 --> 00:15:50,248
¿Sheau gan?
113
00:15:53,650 --> 00:15:55,050
Quien queda de tu familia.
114
00:15:55,451 --> 00:15:57,251
Mi padre, mis hermanos...
115
00:15:57,452 --> 00:15:59,052
...y tambien mi madre y mi hermana.
116
00:15:59,452 --> 00:16:02,653
¿Sabes que Sheau-Yang es
un buen tirador?
117
00:16:02,853 --> 00:16:04,054
Lo sé.
118
00:16:06,884 --> 00:16:09,485
Bien, vas a morir por la patria.
119
00:16:09,722 --> 00:16:12,723
Cuidaremos de tu hermana pequeña.
120
00:16:12,963 --> 00:16:14,374
Gracias, señor.
121
00:16:19,615 --> 00:16:20,216
Puedes cambiarte.
122
00:16:20,615 --> 00:16:21,616
Si.
123
00:16:32,357 --> 00:16:32,757
¡El otro!
124
00:16:32,957 --> 00:16:34,158
¡Si!
125
00:17:06,603 --> 00:17:10,005
Que le acompañen
unos cuantos hombres más...
126
00:17:10,204 --> 00:17:14,807
...quiero que parezca
un hombre respetable.
127
00:17:34,425 --> 00:17:35,826
Por favor, Sr. Gau.
128
00:17:39,789 --> 00:17:42,590
¡Sr. Gau!
129
00:17:42,999 --> 00:17:43,599
¡Sun-Shiang!
130
00:17:43,799 --> 00:17:44,800
¡Vamos!
131
00:17:47,633 --> 00:17:50,033
¡Prestar atención!
¡Tenemos que coger al asesino!
132
00:17:51,997 --> 00:17:53,798
¡Cogedle, no puede escapar!
133
00:17:56,610 --> 00:17:58,211
Sacad al Sr, Gau inmediatamente.
134
00:17:58,411 --> 00:17:59,212
Si, Señor.
135
00:18:25,999 --> 00:18:26,999
¿Ha traido mi dinero?
136
00:18:39,068 --> 00:18:41,068
¡No me das ninguna lastima...
137
00:18:41,468 --> 00:18:45,670
...has matado al tipo equivocado!
138
00:19:13,582 --> 00:19:15,583
Avisad a las autoridades.
139
00:19:16,023 --> 00:19:17,024
Si, Señor.
140
00:19:17,615 --> 00:19:21,016
Dile al maestro Shen que ha venido
a verle el ministro Hong..
141
00:19:21,452 --> 00:19:22,452
Si, señor.
142
00:19:31,201 --> 00:19:32,402
Ministro Hong, por favor.
143
00:19:51,013 --> 00:19:56,816
Por favor sientese.
Digame que le traé por aquí.
144
00:19:57,216 --> 00:19:58,217
¿Como le va?
145
00:20:05,308 --> 00:20:09,709
¡He venido a darle las gracias
por ayudar a...
146
00:20:09,910 --> 00:20:11,310
...Chau-tien
cuando estaba en Shanghai!
147
00:20:11,911 --> 00:20:16,712
¡Sin duda, es un hombre muy prometedor!
148
00:20:17,712 --> 00:20:20,313
Solo era una broma, Señor Shen.
149
00:20:20,513 --> 00:20:23,514
Ya sabe que le consideramos como
nuestro hermano mayor.
150
00:20:23,714 --> 00:20:28,317
Los trece bribones andan por aquí.
151
00:20:28,717 --> 00:20:32,518
¡Escucheme, Se bien quienes son!
152
00:20:33,000 --> 00:20:36,201
¡Si quiere, podemos llamarlos...
153
00:20:36,601 --> 00:20:40,402
...muchos son jovenes estudiantes!
154
00:20:40,603 --> 00:20:44,004
¡Veneran el estilo
del tigre y el leopardo...
155
00:20:44,204 --> 00:20:45,605
...y son buenos con el rifle!
156
00:20:45,826 --> 00:20:48,426
¡Conozco a cuatro o cinco.
157
00:20:48,627 --> 00:20:50,628
...que estan bajo el mando de Wei!
158
00:20:51,628 --> 00:20:55,429
¡Uno de mis hombres ha sido asesinado.
159
00:20:55,830 --> 00:20:58,831
Por el rifle, Sheau-Yang!
160
00:20:59,632 --> 00:21:06,034
¡Ha sido un error, por eso he venido!
161
00:21:08,035 --> 00:21:10,436
Shau-tien ya se ha encargado
de Sheau-Yang.
162
00:21:12,637 --> 00:21:15,037
¡Los trece bribones no son tan buenos!
163
00:21:15,438 --> 00:21:17,439
¡Esa no son maneras!
164
00:21:21,687 --> 00:21:25,489
Vamos a dejarnos de malentendidos.
165
00:21:25,889 --> 00:21:28,290
Me gustaría pedirle un favor.
166
00:21:29,161 --> 00:21:30,761
¿Intenta amenazarme?
167
00:21:32,526 --> 00:21:35,127
¡Esta bien,lo dejaremos en tablas!
168
00:21:39,802 --> 00:21:41,803
¿Alguna cosa más ministro Hong?
169
00:21:42,962 --> 00:21:47,365
Ha oido hablar de un hombre
llamado Gau.
170
00:21:48,365 --> 00:21:49,565
No le conozco.
171
00:21:49,765 --> 00:21:53,767
De verdad que no le conoce,
172
00:21:54,767 --> 00:21:58,769
esta seguro de que
no lo ha visto nunca.
173
00:21:59,779 --> 00:22:01,180
¡Sé que es una cara nueva....
174
00:22:01,580 --> 00:22:05,382
...que es el hombre del momento!
175
00:22:05,582 --> 00:22:09,984
¡Dicen que está en una isla!
176
00:22:11,184 --> 00:22:13,986
No es así exactamente.
177
00:22:14,385 --> 00:22:17,187
¡Tengo entendido que los oficiales
de Nanking....
178
00:22:17,387 --> 00:22:22,789
...ofrecen una buena recompensa por el!
179
00:22:24,110 --> 00:22:27,711
Si piensa que puede
esconderse en Shanghai...
180
00:22:28,111 --> 00:22:30,713
...el gobierno no se lo permitirá.
181
00:22:30,912 --> 00:22:35,515
Allí seguro que no va el ejercito japones...
182
00:22:35,715 --> 00:22:36,915
...a Hong Kong.
183
00:22:39,716 --> 00:22:44,718
¡Creo que ya hemos hablado suficiente!
184
00:22:44,918 --> 00:22:49,320
¿No quiere cooperar con nosotros?
185
00:22:49,720 --> 00:22:52,521
Ya le he dicho que no le conozco.
186
00:22:55,747 --> 00:22:58,349
¿Entonces no le importará
que echemos un vistazo?
187
00:23:00,149 --> 00:23:02,950
¿Quiere registrar mi casa?
188
00:23:03,950 --> 00:23:08,952
Lo que quiero es saber la verdad.
189
00:23:11,328 --> 00:23:15,929
y yo creo que eres un poco testarudo.
190
00:23:47,733 --> 00:23:48,733
¡Dejadlo!
191
00:23:56,522 --> 00:23:59,323
¡Lo que si es cierto ...
192
00:23:59,924 --> 00:24:02,524
...es que ya no se encuentra
en esta casa!
193
00:24:06,526 --> 00:24:11,728
¡Y por supuesto
no nos dirá donde ha ido!
194
00:24:12,500 --> 00:24:15,501
¡Dejemosles tranquilos,Sheau-tien!
195
00:24:16,448 --> 00:24:18,848
¡Espero que haya encontrado todo
a su gusto!
196
00:24:20,678 --> 00:24:21,878
¡Vamonos!
197
00:24:52,956 --> 00:24:56,558
No se preocupe, señor Shen,
Aquí estará seguro.
198
00:24:56,758 --> 00:24:58,159
No se mueva...
199
00:24:58,559 --> 00:25:01,560
...y nadie sabrá que esta aquí.
200
00:25:01,960 --> 00:25:05,162
Bien, seguiré sus consejos.
201
00:25:05,963 --> 00:25:10,364
Me pregunto, hasta donde llegaran...
202
00:25:10,764 --> 00:25:12,965
...sus influencias
alrededor de Shanghai.
203
00:25:13,365 --> 00:25:17,567
Resulta bastante curioso que
nunca hubiese escuchado nada...
204
00:25:18,367 --> 00:25:20,568
...acerca dl gran maestro Sheng.
205
00:25:20,768 --> 00:25:22,768
¿Realmente es tan poderoso?
206
00:25:23,169 --> 00:25:26,570
Si, tiene mucho dinero y
controla a muchos oficiales.
207
00:25:26,971 --> 00:25:29,571
Maestros, estudiantes, funcionarios.
208
00:25:29,972 --> 00:25:32,773
El les paga sus carreras, y así...
209
00:25:32,973 --> 00:25:38,776
...el Sr.Sheng va ganando más influencias.
210
00:25:39,575 --> 00:25:42,777
Sheau-tien por ejemplo
fué discipulo de Sheng y...
211
00:25:43,177 --> 00:25:44,578
...ahora es uno de los trece bribones.
212
00:25:45,034 --> 00:25:48,035
Creo que es un hombre temible.
213
00:25:49,836 --> 00:25:52,837
Otra cosa.
¿Por que llevas eso en la boca?
214
00:25:53,237 --> 00:25:54,237
Por que he dejado de fumar.
215
00:25:56,038 --> 00:25:59,840
Vaya,así que has dejado de fumar.
216
00:26:02,294 --> 00:26:05,696
Quedese aquí, voy a echar un vistazo.
217
00:26:05,896 --> 00:26:06,897
De acuerdo.
218
00:26:16,091 --> 00:26:21,093
Queremos alquilar toda la tercera planta,
219
00:26:21,294 --> 00:26:24,295
somos funcionarios de Nanking.
220
00:26:24,695 --> 00:26:25,695
Esta bien.
221
00:26:33,464 --> 00:26:36,065
En mi habitacion hay
una maleta equivocada.
222
00:26:36,465 --> 00:26:37,865
¡Si!
223
00:26:44,340 --> 00:26:47,539
¿Donde está la maleta señor?
224
00:26:48,540 --> 00:26:49,740
¡Es aquella...
225
00:26:54,262 --> 00:26:55,863
¡Tenemos que salirde aqui!
226
00:26:56,263 --> 00:27:00,464
¡Han alquilado toda la tercera planta,
227
00:27:00,865 --> 00:27:04,867
abajo estaban los hombres del Sr. Hong!
228
00:27:05,266 --> 00:27:05,666
¡Que hacemos...
229
00:27:06,067 --> 00:27:08,467
¡Tiene que disfrazarse
para salir de aquí!
230
00:27:08,775 --> 00:27:11,976
¡Pongase las ropa del camarero!
231
00:27:18,518 --> 00:27:20,319
Por favor, Sr. Hong.
232
00:27:27,512 --> 00:27:29,913
Les mostraré la planta.
233
00:27:30,113 --> 00:27:31,515
Después de usted, Sr. Hong.
234
00:27:38,986 --> 00:27:41,987
¡A que esperas
para ayudarle con el equipaje!
235
00:27:45,389 --> 00:27:47,790
Por favor, señor.
236
00:27:51,832 --> 00:27:54,733
¡Hey Taxi!
237
00:27:54,833 --> 00:27:56,434
¡Aquí, taxi!
238
00:27:56,734 --> 00:27:58,335
¡Por favor, señor...
239
00:28:00,780 --> 00:28:02,080
¿Que es lo que haces?.
240
00:28:02,180 --> 00:28:03,281
Le ayudará con el equipaje.
241
00:28:03,381 --> 00:28:05,582
No será necesario.
242
00:28:08,729 --> 00:28:11,780
¡Llevalo al taller de Wu, vamos!
243
00:30:04,286 --> 00:30:06,487
¡Señor,
allí está el taller de Wu!
244
00:30:16,295 --> 00:30:18,595
¡Ahora está cerrado!
245
00:30:19,349 --> 00:30:20,950
Se trata del Sr. Gau.
246
00:30:22,184 --> 00:30:23,385
¡El Sr. Gau!
247
00:30:24,680 --> 00:30:27,581
Le hemos preparado una habitacion.
248
00:30:32,373 --> 00:30:34,374
Le dejaré esta ropa en la habitación.
249
00:30:34,474 --> 00:30:38,776
¿Donde esta el Segundo Hermano?
250
00:30:39,788 --> 00:30:41,988
No lo sabemos.
251
00:30:46,790 --> 00:30:48,490
¿la banda de los trece bribones?
252
00:30:53,191 --> 00:30:56,301
Hay muchachos buenos y malos...
253
00:30:56,501 --> 00:30:58,101
Como casi todas las bandas...
254
00:30:58,201 --> 00:31:00,903
ellos estan controlados por un...
255
00:31:01,623 --> 00:31:03,724
...padrino, grande y poderoso.
256
00:31:03,824 --> 00:31:06,625
Son Hermanos de sangre del Sr Sheng.
257
00:31:06,824 --> 00:31:09,282
Muchos de ellos fueron sus estudiantes.
258
00:31:09,383 --> 00:31:11,483
De hay que sean tan buenos
en el arte del Kung Fu.
259
00:31:11,683 --> 00:31:14,485
Todos son jovenes maestros,asi que...
260
00:31:14,684 --> 00:31:17,586
...debe tener mucho cuidado con ellos.
261
00:31:17,686 --> 00:31:20,587
Hay unos cuantos que no conocemos.
262
00:31:22,769 --> 00:31:24,569
El tigre, el aguila y el leopardo.
263
00:31:24,769 --> 00:31:28,471
Sabemos que trabajan para el Sr Hong.
264
00:31:36,328 --> 00:31:37,529
Es de los nuestros, abrele.
265
00:31:37,629 --> 00:31:38,429
Voy.
266
00:31:42,857 --> 00:31:43,858
Sr. Gau.
267
00:31:44,359 --> 00:31:46,759
¿Va todo bien Sheau-sun?
268
00:31:47,350 --> 00:31:49,251
LLevaremos al Sr Gau
a casa de Tau Tah Yan...
269
00:31:49,450 --> 00:31:50,651
...descansará allí esta noche.
270
00:31:50,851 --> 00:31:52,252
Los estudiantes le escoltarán.
271
00:31:52,452 --> 00:31:55,053
Tau Tah Yan es un hombre muy rico.
272
00:31:57,410 --> 00:31:57,809
Venga por aquí.
273
00:31:58,009 --> 00:31:59,010
Si.
274
00:32:00,888 --> 00:32:05,290
¡No moverá de aqui,
se lo entregaré a Sheau-tien!
275
00:32:05,490 --> 00:32:08,091
¿Como puedes hacer esto?
276
00:32:09,516 --> 00:32:11,117
¡El dinero me importa mucho más!
277
00:32:16,564 --> 00:32:18,165
¡Iros de aquí, rapido!
278
00:32:18,365 --> 00:32:20,066
¡Vamos!
279
00:32:23,202 --> 00:32:24,903
¡Estaba pagado por los bribones!
280
00:32:25,103 --> 00:32:26,503
¡Vamonos, rapido!
281
00:34:21,125 --> 00:34:26,416
El Sr Gau
lleva un traje azul oscuro...
282
00:34:28,429 --> 00:34:32,631
...han ido a ver a Tau Tah Yan.
283
00:34:34,953 --> 00:34:39,655
¡El Sr Hong tiene unos ojos rapidos,
284
00:34:39,955 --> 00:34:43,757
podriamos decir que se han ido
justo a tiempo!
285
00:34:44,442 --> 00:34:46,141
¡Seguramente dormirán allí,asi que...
286
00:34:47,142 --> 00:34:49,440
...he enviado al Tigre a esperarles!
287
00:34:50,731 --> 00:34:53,332
¡Yo...
288
00:35:00,665 --> 00:35:01,665
Maestro Tigre.
289
00:35:07,125 --> 00:35:11,726
Estoy pensando como atacarles.
290
00:35:11,927 --> 00:35:13,527
No debemos precipitarnos.
291
00:35:13,627 --> 00:35:15,328
Esperaremos nuestra oportunidad,
292
00:35:15,813 --> 00:35:18,714
nos ocultaremos en las sombras...
293
00:35:18,927 --> 00:35:22,567
...ylos cogeremos por sorpresa,
adelante.
294
00:37:50,361 --> 00:37:51,961
¡Escondeos por ahi dentro!
295
00:37:52,171 --> 00:37:54,373
¡Venga,vamos esconderos por alli dentro!
296
00:37:54,572 --> 00:37:57,669
¡Quedaos ahí y no hagais ruido!
297
00:38:01,741 --> 00:38:02,542
¿Que ocurre?
298
00:38:02,764 --> 00:38:05,064
¡Nada de tu incumbencia,
ve a esconderte!
299
00:38:06,002 --> 00:38:06,802
¡No os he dicho que no salieseis!
300
00:38:07,002 --> 00:38:08,503
¡Entrad ahí y escondeos!
301
00:38:08,703 --> 00:38:10,304
¡Vamos...
302
00:38:10,504 --> 00:38:13,505
¡Vamos, no os movais de ahí!
303
00:38:24,433 --> 00:38:25,534
¡Buscad!
304
00:38:44,063 --> 00:38:46,764
¡Así que tu eres el tigre!
305
00:38:49,656 --> 00:38:50,957
¿Como es que habeis
venido tan rapido?
306
00:38:51,157 --> 00:38:54,458
¿Que podía hacer en un pequeño taller?
307
00:38:54,558 --> 00:38:57,760
¡El Sr. Hong sabia que no estaria
allí mucho tiempo...
308
00:38:57,965 --> 00:38:59,666
...así que hemos venido
a esperarle aquí!
309
00:38:59,866 --> 00:39:04,868
Estoy seguro de que
eres asquerosamente rico ¿No?
310
00:39:05,168 --> 00:39:06,569
No exactamente.
311
00:39:09,870 --> 00:39:11,170
¿Y bien?
312
00:39:18,821 --> 00:39:20,522
¡Veamos si eres tan rapido!
313
00:41:25,866 --> 00:41:27,066
¡Hermano!
314
00:41:30,870 --> 00:41:32,471
¡Hermano!
315
00:42:08,262 --> 00:42:09,462
¡Hermano!
316
00:42:10,169 --> 00:42:14,170
¡No dejes de estudiar!
317
00:42:19,785 --> 00:42:21,585
¡Hermano!
318
00:42:23,539 --> 00:42:27,741
¿Estudiante?¿Con quien estudia?
319
00:42:28,166 --> 00:42:32,167
¡La hermana de Tan
es una estudiante de Guan!
320
00:42:36,773 --> 00:42:38,973
¡Es una niña preciosa!
321
00:42:40,307 --> 00:42:42,708
¿Te has follado alguna vez
a una estudiante?
322
00:42:45,414 --> 00:42:46,715
¡Dejadla tranquila!
323
00:42:47,415 --> 00:42:49,115
¡Despues iras tu, Maestro Tigre!
324
00:42:49,215 --> 00:42:53,618
¡Supongo que los estudiantes
vendran hacia aqui!
325
00:42:53,817 --> 00:42:55,918
¡Esta chica debe ser muy valiosa!
326
00:42:56,118 --> 00:43:00,120
¡Llevaosla y no le quiteis
la vista de encima!
327
00:43:00,220 --> 00:43:05,122
¡Nosotros nos ocuparemos de
los estudiantes y del Sr Gau!
328
00:43:05,322 --> 00:43:07,122
¡Si...Vamos...
329
00:43:11,895 --> 00:43:12,896
...Entra!
330
00:43:15,131 --> 00:43:18,032
Limpiad todo esto y escondeos,
les atacaremos por sorpresa.
331
00:43:18,133 --> 00:43:19,233
¡Si, señor!
332
00:43:49,180 --> 00:43:50,480
Por favor, señor.
333
00:44:09,510 --> 00:44:09,910
¡Sun-Siang!
334
00:44:10,110 --> 00:44:11,111
¡Quieto!
335
00:44:14,400 --> 00:44:18,001
¡Llamad a Sheau-Wang!
!Llevaoslo!
336
00:44:32,068 --> 00:44:37,471
¿Eres un estudiante?
¡Realmente eres rapido!
337
00:44:38,871 --> 00:44:41,672
Has llegado justo a tiempo,
¡Matadlo!
338
00:47:10,259 --> 00:47:13,360
¡Vamonos!
339
00:47:23,522 --> 00:47:27,511
Te dejare ir,
pero el Sr. Gau se queda y...
340
00:47:27,712 --> 00:47:28,411
...dejaré que te lleves a la muchacha.
341
00:47:28,612 --> 00:47:30,942
¡No le escuches, es una trampa!
342
00:47:31,846 --> 00:47:36,648
Escucha,no tenemos nada contra ti.
343
00:47:37,148 --> 00:47:41,150
Acaso no te importa la chica.
Piensatelo bien.
344
00:48:23,085 --> 00:48:27,761
¿Sabe donde puede encontrar al Sr. Lon?
345
00:48:28,963 --> 00:48:34,318
Vaya por la carretera
del club de campo....
346
00:48:35,319 --> 00:48:37,300
...allí podrán avisar al Sr. Shen.
347
00:48:39,406 --> 00:48:41,107
Ahora no puedo ir con usted.
348
00:48:42,842 --> 00:48:46,577
Gracias,nunca olvidaré lo que
ha hecho.
349
00:51:12,229 --> 00:51:13,930
Llama a tus hombres.
350
00:51:14,430 --> 00:51:15,631
Si.
351
00:51:44,146 --> 00:51:46,647
He recibido una llamada del hermano Shen.
352
00:51:46,747 --> 00:51:49,448
¿Alguno conoce al Sr. Gau?
353
00:51:49,648 --> 00:51:53,270
Es un hombre de unos treinta años,
354
00:51:53,470 --> 00:51:55,071
lleva un traje azul oscuro.
355
00:51:55,782 --> 00:51:58,326
Ese hombre está aquí ahora mismo,
ve a verlo.
356
00:51:58,526 --> 00:51:59,526
Si.
357
00:52:07,448 --> 00:52:07,949
Es él...
358
00:52:08,196 --> 00:52:09,096
...sin ninguna duda.
359
00:52:09,296 --> 00:52:12,536
No veo a los estudiantes del Sr. Shen.
360
00:52:12,737 --> 00:52:16,160
Dijerón que vendrian acompañandole.
361
00:52:16,360 --> 00:52:18,061
Algo va mal.
362
00:52:18,499 --> 00:52:20,100
Ve en busca de cinco hombres y...
363
00:52:20,300 --> 00:52:22,400
...enseñales quien és.
364
00:52:30,310 --> 00:52:31,711
Lo veis.
365
00:52:32,140 --> 00:52:33,041
¡Sí!
366
00:52:33,197 --> 00:52:36,545
Es muy importante para nuestro país,
367
00:52:36,745 --> 00:52:39,372
los hombres de Nanking quiere matarlo.
368
00:52:39,473 --> 00:52:41,661
Asi que nos haremos cargo
de su protección esta noche...
369
00:52:41,861 --> 00:52:44,646
...hasta que pueda marcharse de aquí.
370
00:52:44,746 --> 00:52:47,362
Tendremos que tener mucho cuidado.
371
00:52:47,463 --> 00:52:50,231
Tenemos que protegerlo de cualquier manera.
372
00:52:50,390 --> 00:52:51,491
Sí, señor
373
00:52:59,053 --> 00:53:01,213
Queridos hermanos...
374
00:53:01,514 --> 00:53:04,026
...os dais cuenta del gran sacrificio.
375
00:53:04,227 --> 00:53:07,142
Debemos de mantener vivo al Sr. Gau,
¿Habeis entendido?
376
00:53:07,343 --> 00:53:08,943
¡Lo entendemos!
377
00:53:15,013 --> 00:53:16,014
Adelante.
378
00:53:16,215 --> 00:53:18,116
¡Sí!
379
00:53:31,381 --> 00:53:33,846
Acabo de hablar con Tau Tah-Yeh,
380
00:53:34,147 --> 00:53:36,747
Tan y sus estudiantes están muertos.
381
00:53:37,663 --> 00:53:41,265
Por eso no han venido.
382
00:53:41,564 --> 00:53:43,966
Sabes si algun hermano de Tan,
383
00:53:44,166 --> 00:53:45,366
Sabia que el Sr Gau. vendria aquí.
384
00:53:45,566 --> 00:53:47,567
Hemos perdido a dos
de nuestros mejores hombres
385
00:53:47,767 --> 00:53:49,668
Las cosas se ponen dificiles.
386
00:53:51,435 --> 00:53:52,737
Tengo alguna información.
387
00:53:52,937 --> 00:53:55,838
Sé que han mandado a algunos asesinos.
388
00:53:56,312 --> 00:54:00,313
El Afeminado, el Oso,el Tigre,
el Aguila y el Leopardo
389
00:54:00,513 --> 00:54:04,624
Han debido mandarlos por separado.
390
00:54:04,724 --> 00:54:06,524
Será un problema no conocerlos.
391
00:54:06,725 --> 00:54:10,727
Es un gran problema...sígueme.
392
00:54:20,371 --> 00:54:25,474
Mira,hay dos tipos
alrededor del Sr. Gau.
393
00:54:25,674 --> 00:54:27,802
Un joven vestido con frac.
394
00:54:28,002 --> 00:54:29,703
Y alli tienes al otro hombre.
395
00:54:29,903 --> 00:54:32,292
El joven podria ser el Afeminado.
396
00:54:32,493 --> 00:54:35,993
Y el delgado el Oso.
397
00:54:36,193 --> 00:54:39,373
El joven ese es muy raro.
398
00:54:39,573 --> 00:54:43,375
Diria que es afeminado.
399
00:54:43,763 --> 00:54:47,205
Pero el otro tipo no
me parece a un Oso.
400
00:54:48,458 --> 00:54:51,459
Es difícil identificar a un asesino,
401
00:54:51,559 --> 00:54:53,059
quizas sean personas normales.
402
00:54:53,212 --> 00:54:54,512
Tienes razón.
403
00:54:54,712 --> 00:54:56,413
Manten a esos dos tipos vigilados.
404
00:54:56,613 --> 00:54:59,414
Vigila si hacen algo raro.
405
00:54:59,614 --> 00:55:00,615
Si.
406
00:55:26,312 --> 00:55:29,678
Aquí hay demasiada gente,
vete a otra mesa.
407
00:55:30,207 --> 00:55:32,507
¿Por que no te vas tú a otra mesa?
408
00:55:35,837 --> 00:55:39,770
¡Pero que hace, se ha vuelto loco!
409
00:56:06,694 --> 00:56:08,094
¿Alguna novedad?
410
00:56:08,894 --> 00:56:11,995
¡Ha llegado otro tipo al casino,
411
00:56:12,195 --> 00:56:13,397
no sabemos quien és...
412
00:56:13,496 --> 00:56:16,393
...pero resulta bastante sospechoso!
413
00:56:17,191 --> 00:56:18,992
Esta bien,
saldré a echar un vistazo.
414
00:56:25,954 --> 00:56:28,555
¿Que les parece el servicio?
415
00:56:29,656 --> 00:56:30,256
¡Sientese!
416
00:56:30,356 --> 00:56:31,457
¡Gracias!
417
00:56:33,827 --> 00:56:35,428
Me gusta conocer a mis clientes,
418
00:56:39,907 --> 00:56:41,208
¿Podria decirme su nombre?
419
00:56:42,210 --> 00:56:46,353
He venido a divertirme,
Para que quiere saber ni nombre.
420
00:56:47,364 --> 00:56:50,214
En este negocio es bueno hacer amigos.
421
00:56:52,788 --> 00:56:56,856
Usted es muy famoso en Shanghai.
422
00:56:57,057 --> 00:57:00,258
Veo que ya me conoce,
tal vez como el vagabundo.
423
00:57:00,492 --> 00:57:04,294
Todo el mundo conoce
al famoso vagabundo.
424
00:57:04,394 --> 00:57:08,575
Ha sido un placer, continuen.
425
00:57:09,681 --> 00:57:10,883
¡Quedese un rato más!
426
00:57:31,709 --> 00:57:33,309
¿Esta usted en racha?
427
00:57:33,509 --> 00:57:36,539
¿Les importa que me una a ustedes?
428
00:57:43,328 --> 00:57:44,429
¡Fichas!
429
00:57:46,689 --> 00:57:48,089
Mire, jefe.
430
00:57:48,289 --> 00:57:53,109
Parece que esta noche
vaya haber baile.
431
00:57:58,164 --> 00:58:00,581
No podemos saber quién es quién.
432
00:58:00,781 --> 00:58:03,753
Tambien podria ser alguien de dentro.
433
00:58:03,953 --> 00:58:05,254
Veamos que ocurre.
434
00:58:16,515 --> 00:58:17,615
¡Gracias!
435
00:58:20,624 --> 00:58:21,524
Bien.
436
00:59:20,803 --> 00:59:22,103
¡Tres ases!
437
00:59:36,706 --> 00:59:38,206
¡Poker!
438
00:59:38,499 --> 00:59:41,301
¡Espere, todavia no he descubierto
mi ultima carta...
439
00:59:41,501 --> 00:59:44,053
...¿no quiere echarle un vistazo?
440
00:59:48,599 --> 00:59:51,401
¡Escalera!
441
00:59:52,304 --> 00:59:52,904
¡El gana!
442
00:59:53,004 --> 00:59:56,398
No es una cuestión de ganar o perder,
443
00:59:56,797 --> 00:59:59,299
¿Por que no mira bien las cartas?
444
01:00:02,569 --> 01:00:03,569
¿Que pasa?
445
01:00:03,769 --> 01:00:06,271
¡Tramposo!
446
01:00:20,656 --> 01:00:22,057
¡Hermano Lien-Sun!
447
01:00:22,157 --> 01:00:24,757
¡Es Wei Shau-Tien, Traidor!
448
01:00:47,346 --> 01:00:51,147
¿Eres tu el gran Leopardo de Shanghai?
449
01:00:51,934 --> 01:00:53,434
¡Soy Yuan-Hai, El gran Leopardo!
450
01:01:26,473 --> 01:01:29,173
Uno es el Leopardo,
¿y el otro quien es?
451
01:01:29,374 --> 01:01:30,575
¡Liang Shau-Shiun!
452
01:01:30,774 --> 01:01:33,075
¡Estupendo, Joven maestro!
453
01:01:34,856 --> 01:01:37,258
¡Jefe Yeh, no se involucre...
454
01:01:37,403 --> 01:01:39,908
...dos contra uno,
no esta nada bien!
455
01:01:41,617 --> 01:01:43,618
Así que me estaba esperando.
456
01:01:43,718 --> 01:01:46,977
¿Puede decirme su nombre?
457
01:01:47,178 --> 01:01:50,220
No voy armado,
asi que no soy un asesino.
458
01:01:50,520 --> 01:01:53,096
Soy Shiun, ese es mi nombre.
459
01:01:54,589 --> 01:01:55,689
¡Shiun Li!
460
01:06:07,220 --> 01:06:08,221
Sr. Gau.
461
01:06:08,821 --> 01:06:09,922
Gracias.
462
01:06:10,121 --> 01:06:12,211
Sea bienvenido, ¿se encuentra bien?
463
01:06:12,412 --> 01:06:13,941
Perfectamente,
solo ha sido un rasguño.
464
01:06:14,041 --> 01:06:16,141
He venido a proteger al Sr Gau.
465
01:06:16,241 --> 01:06:17,141
Por favor.
466
01:06:32,046 --> 01:06:33,247
¡Shian-fan el afeminado!
467
01:06:33,501 --> 01:06:38,975
Lo siento pero este hombre tiene
que venir conmigo.
468
01:06:39,576 --> 01:06:40,776
Llevate al Sr.Gau, deprisa.
469
01:08:40,708 --> 01:08:42,513
¡Tenga cuidado,
vienen más por arriba!
470
01:09:25,047 --> 01:09:25,948
Sr. Gau.
471
01:09:30,747 --> 01:09:33,379
Este es el lider, Sr Gau.
472
01:09:34,245 --> 01:09:36,646
El numero uno de la banda.
473
01:09:37,130 --> 01:09:38,231
¿Donde esta el vagabundo?
474
01:09:39,744 --> 01:09:41,669
Fué seriamente
herido por el afeminado...
475
01:09:42,262 --> 01:09:43,863
...nosotros pudimos irnos de allí.
476
01:09:57,558 --> 01:09:59,993
Por favor siganos Sr. Gau.
477
01:10:00,094 --> 01:10:01,395
¡Vosotros...cojedlo!
478
01:10:20,968 --> 01:10:23,371
Hemos perdido a muchos
de nuestros hermanos,
479
01:10:23,471 --> 01:10:25,464
Me siento terriblemente apenado.
480
01:10:26,645 --> 01:10:30,820
Usted también está dedicado al país
481
01:10:30,920 --> 01:10:32,725
Y ellos murierón por nuestra patria.
482
01:10:32,825 --> 01:10:34,817
Estoy seguro de que
no estan arrepentidos.
483
01:10:35,802 --> 01:10:38,786
Su sacrificio ha valido la pena.
484
01:10:39,071 --> 01:10:41,710
Sr. Gau ha llegado aquí seguro y ...
485
01:10:41,910 --> 01:10:44,895
...podrá salir hacia Hong kong.
486
01:10:44,995 --> 01:10:48,919
Nos despediremos en el barco.
487
01:10:49,119 --> 01:10:50,119
Gracias.
488
01:11:20,688 --> 01:11:23,589
¡Eres quien yo creo!
489
01:11:24,346 --> 01:11:28,371
¡Primero tendras que pasar
por encima de nosotros!
490
01:11:28,571 --> 01:11:32,170
El gran jefe le esta esperando.
491
01:11:32,369 --> 01:11:34,355
Será que venga con nosotros.
492
01:13:40,403 --> 01:13:42,157
¿Tu eres Aguila Negra?
493
01:13:45,244 --> 01:13:46,945
¡Así és!
494
01:14:26,372 --> 01:14:28,509
¡Tu mataste a Bum!
495
01:14:29,503 --> 01:14:30,905
¡Entonces debes ser el Afeminado!
496
01:14:33,200 --> 01:14:34,100
¡Así és!
497
01:16:34,080 --> 01:16:37,935
¡Asi que estabas escondido!
498
01:16:38,235 --> 01:16:40,497
El Leopardo eran dos hermanos.
499
01:16:40,797 --> 01:16:44,077
El fallecido Yuan Hai y él.
500
01:16:44,277 --> 01:16:45,177
¡Exacto!
501
01:20:28,670 --> 01:20:30,858
Has roto las reglas de un asesino.
502
01:20:32,911 --> 01:20:34,691
Que haras a partir de ahora.
503
01:20:34,892 --> 01:20:36,092
Me saldré de esto.
504
01:20:36,292 --> 01:20:37,393
Y me suicidaré....
505
01:20:37,860 --> 01:20:40,699
...antes de que me juzgue el estado.
506
01:21:24,798 --> 01:21:29,241
¡Así que estas de nuestra parte!
507
01:21:29,541 --> 01:21:31,179
¿Por qué nos ayudas?
508
01:21:32,976 --> 01:21:34,855
Trabajo para el Sr. Wei Sheng.
509
01:21:35,082 --> 01:21:38,930
¡Sabiamos que querian matar al sr. Gau,
510
01:21:39,461 --> 01:21:41,328
asi que me infiltré en su banda!
511
01:21:41,460 --> 01:21:43,161
Mi trabajo era proteger al Sr. Gau.
512
01:21:43,461 --> 01:21:46,548
Tuve tiempo para planificarlo todo.
513
01:21:47,160 --> 01:21:49,721
Nadie más estaba enterado.
514
01:21:51,355 --> 01:21:52,655
¡Es la hora!
515
01:21:54,094 --> 01:21:55,618
¿Como se que sigues estando
de nuesto lado?
516
01:21:55,814 --> 01:21:57,043
¿Por qué quieres ir tan rapido?
517
01:21:57,243 --> 01:21:59,535
¡Los trece bribones y su lider...
518
01:21:59,735 --> 01:22:01,329
...vienen hacia aquí!
519
01:22:01,870 --> 01:22:04,463
¡No debemos enfrentarnos al jefe,
520
01:22:05,623 --> 01:22:09,357
seguro que viene con muchos hombres!
521
01:22:10,933 --> 01:22:13,221
¡No trates de enganarme...
522
01:22:13,840 --> 01:22:17,359
...sé que tu eres el jefe de ellos!
523
01:22:17,643 --> 01:22:19,544
¡Sabia que eras muy listo Shau-tien!
524
01:22:19,745 --> 01:22:22,231
Mi plan ha fallado por poco.
525
01:22:22,465 --> 01:22:24,006
¡Lastima que lo hayas descubierto...
526
01:22:24,306 --> 01:22:26,962
...ahora tendré que matarte
a ti tambien!
527
01:22:27,696 --> 01:22:29,797
¡No sabes cuanto lo siento!
528
01:25:29,985 --> 01:25:31,285
¿por qué has hecho eso?
529
01:25:32,370 --> 01:25:35,777
¡Tu Kung fu es mejor que el mio...
530
01:25:35,877 --> 01:25:38,255
...y ya estaba harto
de ser un asesino!
531
01:25:38,454 --> 01:25:40,179
¡Por eso me suicido...
532
01:25:40,279 --> 01:25:42,416
...para poder dejar totalmente esto!
533
01:26:13,880 --> 01:26:14,880
Por favor.
35343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.