All language subtitles for Shanghai.13.1984.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,200 --> 00:03:48,001 ¿Este es el documento secreto de los japoneses? 2 00:03:48,401 --> 00:03:50,601 Asi es, Sr Gan. 3 00:03:52,093 --> 00:03:53,494 Vaya. 4 00:04:00,959 --> 00:04:01,959 Esto es para usted. 5 00:04:02,159 --> 00:04:05,360 Le dije qué no le cobraria nada. 6 00:04:05,561 --> 00:04:07,962 Gracias en nombre del pueblo. 7 00:04:08,021 --> 00:04:11,222 Como ve, sigo mis propias reglas. 8 00:04:19,975 --> 00:04:21,376 ¿Sabe usted, cual es mi apodo? 9 00:04:21,576 --> 00:04:22,376 Sombrero negro. 10 00:04:22,403 --> 00:04:25,404 Asi és, Y un verdadero hombre nunca juega sucio. 11 00:06:50,539 --> 00:06:51,540 Por favor, Maestro Tsau 12 00:06:53,799 --> 00:06:56,201 Disculpe las molestias, Maestro Tsau. 13 00:06:56,401 --> 00:06:58,602 El Sr. Shen bajará inmediatamente. 14 00:07:14,148 --> 00:07:14,548 Sehau-shim. 15 00:07:14,749 --> 00:07:14,949 Sr. Shen. 16 00:07:15,149 --> 00:07:17,349 Cuanto tiempo,sientese. 17 00:07:22,628 --> 00:07:28,150 Sé que ha estado muy ocupado en Chungching. Debe tratarse de algo muy importante. 18 00:07:28,550 --> 00:07:31,151 Digame, ¿Por que ha venido a verme? 19 00:07:31,351 --> 00:07:35,152 He venido a pedirle un gran favor. 20 00:07:35,590 --> 00:07:38,791 Gracias por su confianza,digame... 21 00:07:38,991 --> 00:07:40,792 ...hare todo lo que pueda. 22 00:07:40,992 --> 00:07:43,393 Muy bien,gracias. 23 00:07:43,719 --> 00:07:47,120 Supongo que conoce al nuevo gobierno. 24 00:07:47,521 --> 00:07:52,323 Quiere proclamar la independencia y comenzar una nueva era de paz. 25 00:07:52,964 --> 00:07:54,964 Creo que solo es un rey impuesto. 26 00:07:55,301 --> 00:07:58,902 Asi és. En el acuerdo establecido con el japon, 27 00:07:59,102 --> 00:08:03,904 por lo visto hay alguna clausula.... 28 00:08:04,305 --> 00:08:06,905 ...que pondria a China en una situación muy comprometida.. 29 00:08:07,306 --> 00:08:10,307 Y sabiendo lo ambiciosos que son los japoneses... 30 00:08:10,507 --> 00:08:12,708 ...el nuevo gobierno estaria en peligro. 31 00:08:13,108 --> 00:08:15,509 Esto debe de ser información de alto secreto. 32 00:08:15,709 --> 00:08:16,909 ¿Cómo ha podido ser descubierta? 33 00:08:17,182 --> 00:08:19,583 Alguien los ha robado. 34 00:08:20,383 --> 00:08:21,783 ¿Quien puede hacer algo asi? 35 00:08:21,984 --> 00:08:25,986 Sau, un ministro del nuevo gobierno. 36 00:08:26,186 --> 00:08:28,586 Hace tiempo que sospechamos de él. 37 00:08:28,786 --> 00:08:32,788 Sabe informacion muy valiosa. 38 00:08:33,188 --> 00:08:35,589 Me pregunto ¿por qué haria eso? 39 00:08:40,027 --> 00:08:43,628 Tuvieron una reunion para buscar acuerdos y volvieron esa misma noche. 40 00:08:43,875 --> 00:08:46,475 Robaron los documentos y dejó Nanking. 41 00:08:46,675 --> 00:08:49,277 Creemos que se dirige a Shanghai. 42 00:08:49,476 --> 00:08:50,878 Donde puede estar ahora. 43 00:08:51,078 --> 00:08:53,679 Deberia estar en Chunking via Hong kong. 44 00:08:53,879 --> 00:08:56,079 Para abrir los documentos. 45 00:08:56,279 --> 00:08:59,480 Las autoridades de Nanking le persiguen. 46 00:08:59,630 --> 00:09:00,631 Ya entiendo... 47 00:09:00,867 --> 00:09:03,668 ...quiere que yo le proteja. 48 00:09:04,068 --> 00:09:06,669 Asi es,usted tiene muchos contactos 49 00:09:06,869 --> 00:09:08,469 Esos documentos son de suma importancia 50 00:09:08,870 --> 00:09:11,471 Las autoridades de Nanking quieren hacerese con ellos. 51 00:09:11,871 --> 00:09:14,072 Sólo Usted, el padrino de Shanghai. 52 00:09:14,472 --> 00:09:17,273 El poderoso Gan Shen fu. 53 00:09:17,474 --> 00:09:19,273 Puede resolver este tipo de cosas. 54 00:09:19,474 --> 00:09:24,275 Sheau-shen, Solo puedo decirle... 55 00:09:24,887 --> 00:09:29,089 ...que haré todo lo que pueda. 56 00:09:29,889 --> 00:09:33,691 No importa lo mucho que cueste. 57 00:09:40,478 --> 00:09:41,678 Si, Soy Wei Shau-Tien 58 00:09:42,478 --> 00:09:44,078 Ahora el Sr. Gau se dirige a Shanghai 59 00:09:44,279 --> 00:09:47,480 Sehau-Shen está reunido con Gan Shen. 60 00:09:48,953 --> 00:09:52,555 El Sr.Gau tiene unos documentos secretos. 61 00:09:52,755 --> 00:09:54,956 Creemos que sabe algo más. 62 00:09:55,157 --> 00:10:00,558 ¡Tenemos que quitarlo de en medio... 63 00:10:00,585 --> 00:10:02,186 ...inmediatamente y conseguir esos documentos! 64 00:10:02,386 --> 00:10:03,987 Salgo ahora mismo hacia Shanghai. 65 00:10:05,188 --> 00:10:06,588 Sr Gau. 66 00:10:16,390 --> 00:10:17,991 El paradero de los documentos secretos... 67 00:10:18,191 --> 00:10:20,792 ...solo otras tres personas y yo lo sabemos. 68 00:10:20,992 --> 00:10:23,993 Asi que no los llevo encima. 69 00:10:24,171 --> 00:10:26,972 Las autoridades de Nanking le buscan. 70 00:10:27,372 --> 00:10:28,973 Cuanto mas lejos este de ellos será mucho mejor. 71 00:10:29,173 --> 00:10:33,975 Asi es,le estoy muy agradecido por el favor. 72 00:10:34,175 --> 00:10:36,976 Yo no soy nadie, pero los documentos son muy importantes. 73 00:10:37,176 --> 00:10:41,779 No se preocupe, estamos aqui para protegerle. 74 00:10:42,579 --> 00:10:45,179 Mañana lo tendremos todo arreglado. 75 00:10:45,379 --> 00:10:47,981 Podrá ir a Hong Kong en barco. 76 00:10:47,981 --> 00:10:49,181 ¡Muchas gracias, Sr Shen! 77 00:10:49,582 --> 00:10:52,583 ¡Sea bienvenido, disfrute de su estancia! 78 00:10:54,390 --> 00:10:56,592 ¡Creemos que hay un francotirador arriba! 79 00:11:51,673 --> 00:11:52,674 ¿Podría ser el rifle Sheau-Yang? 80 00:11:52,875 --> 00:11:54,475 Creemos que si. 81 00:11:57,676 --> 00:12:00,878 Es uno de la banda de los trece bribones. 82 00:12:01,078 --> 00:12:04,879 Seguro que le envian desde Nanking. 83 00:12:05,679 --> 00:12:08,881 Sr Hong me gusta saberlo todo. 84 00:12:09,081 --> 00:12:11,281 Quien más sabe que está aquí 85 00:12:13,282 --> 00:12:14,283 Que hacemos con sehau-yang 86 00:12:14,683 --> 00:12:20,085 De momento no haremos nada. 87 00:12:20,844 --> 00:12:23,044 Nos limitaremos a esperar. 88 00:12:23,444 --> 00:12:27,846 Fingiremos que no lo hemos visto. 89 00:12:29,047 --> 00:12:32,648 Quiero ver a Fon Jing-Bang. 90 00:12:33,048 --> 00:12:33,849 Si señor. 91 00:13:01,498 --> 00:13:04,299 ¡Fong Jing-Bang,este es el Sr. Gau! 92 00:13:06,099 --> 00:13:07,700 ¿Cómo está,Sr. Gau? 93 00:13:10,613 --> 00:13:12,614 ¿Ya te lo ha dicho Sehau-Sun? 94 00:13:12,814 --> 00:13:16,816 ¡Protegedle y encontradle un lugar seguro! 95 00:13:17,216 --> 00:13:18,816 Nos pondremos en contacto. 96 00:13:19,490 --> 00:13:23,492 Tienes una gran responsabilidad. 97 00:13:23,891 --> 00:13:24,292 Entiendo. 98 00:13:24,692 --> 00:13:26,893 De momento esperate aquí con nosotros, 99 00:13:32,341 --> 00:13:34,542 veremos a ver quien tiene más paciencia. 100 00:14:52,203 --> 00:14:53,803 ¿No se ha movido Sheau-Yang? 101 00:14:56,302 --> 00:14:59,702 La banda de los trece bribones son muy testarudos. 102 00:15:00,303 --> 00:15:01,303 Mandaremos un señuelo. 103 00:15:01,503 --> 00:15:02,704 ¡Tu! 104 00:15:09,083 --> 00:15:12,284 Haremos que se paseen por el patio. 105 00:15:12,757 --> 00:15:16,558 Y le seduciremos a que haga... 106 00:15:16,758 --> 00:15:19,960 ...el movimiento que pretende. 107 00:15:20,160 --> 00:15:27,163 Entonces se marchará y nosotros aprovecharemos para sacar al Sr. Gau. 108 00:15:33,966 --> 00:15:34,766 -¡Comprendeis! -¡Si! 109 00:15:38,043 --> 00:15:41,645 ¡Es muy importante este sacrificio! 110 00:15:42,645 --> 00:15:47,447 A quien de los nuestros podemos enviar. 111 00:15:48,047 --> 00:15:48,848 ¡Sheau Gan esta preparado! 112 00:15:49,247 --> 00:15:50,248 ¿Sheau gan? 113 00:15:53,650 --> 00:15:55,050 Quien queda de tu familia. 114 00:15:55,451 --> 00:15:57,251 Mi padre, mis hermanos... 115 00:15:57,452 --> 00:15:59,052 ...y tambien mi madre y mi hermana. 116 00:15:59,452 --> 00:16:02,653 ¿Sabes que Sheau-Yang es un buen tirador? 117 00:16:02,853 --> 00:16:04,054 Lo sé. 118 00:16:06,884 --> 00:16:09,485 Bien, vas a morir por la patria. 119 00:16:09,722 --> 00:16:12,723 Cuidaremos de tu hermana pequeña. 120 00:16:12,963 --> 00:16:14,374 Gracias, señor. 121 00:16:19,615 --> 00:16:20,216 Puedes cambiarte. 122 00:16:20,615 --> 00:16:21,616 Si. 123 00:16:32,357 --> 00:16:32,757 ¡El otro! 124 00:16:32,957 --> 00:16:34,158 ¡Si! 125 00:17:06,603 --> 00:17:10,005 Que le acompañen unos cuantos hombres más... 126 00:17:10,204 --> 00:17:14,807 ...quiero que parezca un hombre respetable. 127 00:17:34,425 --> 00:17:35,826 Por favor, Sr. Gau. 128 00:17:39,789 --> 00:17:42,590 ¡Sr. Gau! 129 00:17:42,999 --> 00:17:43,599 ¡Sun-Shiang! 130 00:17:43,799 --> 00:17:44,800 ¡Vamos! 131 00:17:47,633 --> 00:17:50,033 ¡Prestar atención! ¡Tenemos que coger al asesino! 132 00:17:51,997 --> 00:17:53,798 ¡Cogedle, no puede escapar! 133 00:17:56,610 --> 00:17:58,211 Sacad al Sr, Gau inmediatamente. 134 00:17:58,411 --> 00:17:59,212 Si, Señor. 135 00:18:25,999 --> 00:18:26,999 ¿Ha traido mi dinero? 136 00:18:39,068 --> 00:18:41,068 ¡No me das ninguna lastima... 137 00:18:41,468 --> 00:18:45,670 ...has matado al tipo equivocado! 138 00:19:13,582 --> 00:19:15,583 Avisad a las autoridades. 139 00:19:16,023 --> 00:19:17,024 Si, Señor. 140 00:19:17,615 --> 00:19:21,016 Dile al maestro Shen que ha venido a verle el ministro Hong.. 141 00:19:21,452 --> 00:19:22,452 Si, señor. 142 00:19:31,201 --> 00:19:32,402 Ministro Hong, por favor. 143 00:19:51,013 --> 00:19:56,816 Por favor sientese. Digame que le traé por aquí. 144 00:19:57,216 --> 00:19:58,217 ¿Como le va? 145 00:20:05,308 --> 00:20:09,709 ¡He venido a darle las gracias por ayudar a... 146 00:20:09,910 --> 00:20:11,310 ...Chau-tien cuando estaba en Shanghai! 147 00:20:11,911 --> 00:20:16,712 ¡Sin duda, es un hombre muy prometedor! 148 00:20:17,712 --> 00:20:20,313 Solo era una broma, Señor Shen. 149 00:20:20,513 --> 00:20:23,514 Ya sabe que le consideramos como nuestro hermano mayor. 150 00:20:23,714 --> 00:20:28,317 Los trece bribones andan por aquí. 151 00:20:28,717 --> 00:20:32,518 ¡Escucheme, Se bien quienes son! 152 00:20:33,000 --> 00:20:36,201 ¡Si quiere, podemos llamarlos... 153 00:20:36,601 --> 00:20:40,402 ...muchos son jovenes estudiantes! 154 00:20:40,603 --> 00:20:44,004 ¡Veneran el estilo del tigre y el leopardo... 155 00:20:44,204 --> 00:20:45,605 ...y son buenos con el rifle! 156 00:20:45,826 --> 00:20:48,426 ¡Conozco a cuatro o cinco. 157 00:20:48,627 --> 00:20:50,628 ...que estan bajo el mando de Wei! 158 00:20:51,628 --> 00:20:55,429 ¡Uno de mis hombres ha sido asesinado. 159 00:20:55,830 --> 00:20:58,831 Por el rifle, Sheau-Yang! 160 00:20:59,632 --> 00:21:06,034 ¡Ha sido un error, por eso he venido! 161 00:21:08,035 --> 00:21:10,436 Shau-tien ya se ha encargado de Sheau-Yang. 162 00:21:12,637 --> 00:21:15,037 ¡Los trece bribones no son tan buenos! 163 00:21:15,438 --> 00:21:17,439 ¡Esa no son maneras! 164 00:21:21,687 --> 00:21:25,489 Vamos a dejarnos de malentendidos. 165 00:21:25,889 --> 00:21:28,290 Me gustaría pedirle un favor. 166 00:21:29,161 --> 00:21:30,761 ¿Intenta amenazarme? 167 00:21:32,526 --> 00:21:35,127 ¡Esta bien,lo dejaremos en tablas! 168 00:21:39,802 --> 00:21:41,803 ¿Alguna cosa más ministro Hong? 169 00:21:42,962 --> 00:21:47,365 Ha oido hablar de un hombre llamado Gau. 170 00:21:48,365 --> 00:21:49,565 No le conozco. 171 00:21:49,765 --> 00:21:53,767 De verdad que no le conoce, 172 00:21:54,767 --> 00:21:58,769 esta seguro de que no lo ha visto nunca. 173 00:21:59,779 --> 00:22:01,180 ¡Sé que es una cara nueva.... 174 00:22:01,580 --> 00:22:05,382 ...que es el hombre del momento! 175 00:22:05,582 --> 00:22:09,984 ¡Dicen que está en una isla! 176 00:22:11,184 --> 00:22:13,986 No es así exactamente. 177 00:22:14,385 --> 00:22:17,187 ¡Tengo entendido que los oficiales de Nanking.... 178 00:22:17,387 --> 00:22:22,789 ...ofrecen una buena recompensa por el! 179 00:22:24,110 --> 00:22:27,711 Si piensa que puede esconderse en Shanghai... 180 00:22:28,111 --> 00:22:30,713 ...el gobierno no se lo permitirá. 181 00:22:30,912 --> 00:22:35,515 Allí seguro que no va el ejercito japones... 182 00:22:35,715 --> 00:22:36,915 ...a Hong Kong. 183 00:22:39,716 --> 00:22:44,718 ¡Creo que ya hemos hablado suficiente! 184 00:22:44,918 --> 00:22:49,320 ¿No quiere cooperar con nosotros? 185 00:22:49,720 --> 00:22:52,521 Ya le he dicho que no le conozco. 186 00:22:55,747 --> 00:22:58,349 ¿Entonces no le importará que echemos un vistazo? 187 00:23:00,149 --> 00:23:02,950 ¿Quiere registrar mi casa? 188 00:23:03,950 --> 00:23:08,952 Lo que quiero es saber la verdad. 189 00:23:11,328 --> 00:23:15,929 y yo creo que eres un poco testarudo. 190 00:23:47,733 --> 00:23:48,733 ¡Dejadlo! 191 00:23:56,522 --> 00:23:59,323 ¡Lo que si es cierto ... 192 00:23:59,924 --> 00:24:02,524 ...es que ya no se encuentra en esta casa! 193 00:24:06,526 --> 00:24:11,728 ¡Y por supuesto no nos dirá donde ha ido! 194 00:24:12,500 --> 00:24:15,501 ¡Dejemosles tranquilos,Sheau-tien! 195 00:24:16,448 --> 00:24:18,848 ¡Espero que haya encontrado todo a su gusto! 196 00:24:20,678 --> 00:24:21,878 ¡Vamonos! 197 00:24:52,956 --> 00:24:56,558 No se preocupe, señor Shen, Aquí estará seguro. 198 00:24:56,758 --> 00:24:58,159 No se mueva... 199 00:24:58,559 --> 00:25:01,560 ...y nadie sabrá que esta aquí. 200 00:25:01,960 --> 00:25:05,162 Bien, seguiré sus consejos. 201 00:25:05,963 --> 00:25:10,364 Me pregunto, hasta donde llegaran... 202 00:25:10,764 --> 00:25:12,965 ...sus influencias alrededor de Shanghai. 203 00:25:13,365 --> 00:25:17,567 Resulta bastante curioso que nunca hubiese escuchado nada... 204 00:25:18,367 --> 00:25:20,568 ...acerca dl gran maestro Sheng. 205 00:25:20,768 --> 00:25:22,768 ¿Realmente es tan poderoso? 206 00:25:23,169 --> 00:25:26,570 Si, tiene mucho dinero y controla a muchos oficiales. 207 00:25:26,971 --> 00:25:29,571 Maestros, estudiantes, funcionarios. 208 00:25:29,972 --> 00:25:32,773 El les paga sus carreras, y así... 209 00:25:32,973 --> 00:25:38,776 ...el Sr.Sheng va ganando más influencias. 210 00:25:39,575 --> 00:25:42,777 Sheau-tien por ejemplo fué discipulo de Sheng y... 211 00:25:43,177 --> 00:25:44,578 ...ahora es uno de los trece bribones. 212 00:25:45,034 --> 00:25:48,035 Creo que es un hombre temible. 213 00:25:49,836 --> 00:25:52,837 Otra cosa. ¿Por que llevas eso en la boca? 214 00:25:53,237 --> 00:25:54,237 Por que he dejado de fumar. 215 00:25:56,038 --> 00:25:59,840 Vaya,así que has dejado de fumar. 216 00:26:02,294 --> 00:26:05,696 Quedese aquí, voy a echar un vistazo. 217 00:26:05,896 --> 00:26:06,897 De acuerdo. 218 00:26:16,091 --> 00:26:21,093 Queremos alquilar toda la tercera planta, 219 00:26:21,294 --> 00:26:24,295 somos funcionarios de Nanking. 220 00:26:24,695 --> 00:26:25,695 Esta bien. 221 00:26:33,464 --> 00:26:36,065 En mi habitacion hay una maleta equivocada. 222 00:26:36,465 --> 00:26:37,865 ¡Si! 223 00:26:44,340 --> 00:26:47,539 ¿Donde está la maleta señor? 224 00:26:48,540 --> 00:26:49,740 ¡Es aquella... 225 00:26:54,262 --> 00:26:55,863 ¡Tenemos que salirde aqui! 226 00:26:56,263 --> 00:27:00,464 ¡Han alquilado toda la tercera planta, 227 00:27:00,865 --> 00:27:04,867 abajo estaban los hombres del Sr. Hong! 228 00:27:05,266 --> 00:27:05,666 ¡Que hacemos... 229 00:27:06,067 --> 00:27:08,467 ¡Tiene que disfrazarse para salir de aquí! 230 00:27:08,775 --> 00:27:11,976 ¡Pongase las ropa del camarero! 231 00:27:18,518 --> 00:27:20,319 Por favor, Sr. Hong. 232 00:27:27,512 --> 00:27:29,913 Les mostraré la planta. 233 00:27:30,113 --> 00:27:31,515 Después de usted, Sr. Hong. 234 00:27:38,986 --> 00:27:41,987 ¡A que esperas para ayudarle con el equipaje! 235 00:27:45,389 --> 00:27:47,790 Por favor, señor. 236 00:27:51,832 --> 00:27:54,733 ¡Hey Taxi! 237 00:27:54,833 --> 00:27:56,434 ¡Aquí, taxi! 238 00:27:56,734 --> 00:27:58,335 ¡Por favor, señor... 239 00:28:00,780 --> 00:28:02,080 ¿Que es lo que haces?. 240 00:28:02,180 --> 00:28:03,281 Le ayudará con el equipaje. 241 00:28:03,381 --> 00:28:05,582 No será necesario. 242 00:28:08,729 --> 00:28:11,780 ¡Llevalo al taller de Wu, vamos! 243 00:30:04,286 --> 00:30:06,487 ¡Señor, allí está el taller de Wu! 244 00:30:16,295 --> 00:30:18,595 ¡Ahora está cerrado! 245 00:30:19,349 --> 00:30:20,950 Se trata del Sr. Gau. 246 00:30:22,184 --> 00:30:23,385 ¡El Sr. Gau! 247 00:30:24,680 --> 00:30:27,581 Le hemos preparado una habitacion. 248 00:30:32,373 --> 00:30:34,374 Le dejaré esta ropa en la habitación. 249 00:30:34,474 --> 00:30:38,776 ¿Donde esta el Segundo Hermano? 250 00:30:39,788 --> 00:30:41,988 No lo sabemos. 251 00:30:46,790 --> 00:30:48,490 ¿la banda de los trece bribones? 252 00:30:53,191 --> 00:30:56,301 Hay muchachos buenos y malos... 253 00:30:56,501 --> 00:30:58,101 Como casi todas las bandas... 254 00:30:58,201 --> 00:31:00,903 ellos estan controlados por un... 255 00:31:01,623 --> 00:31:03,724 ...padrino, grande y poderoso. 256 00:31:03,824 --> 00:31:06,625 Son Hermanos de sangre del Sr Sheng. 257 00:31:06,824 --> 00:31:09,282 Muchos de ellos fueron sus estudiantes. 258 00:31:09,383 --> 00:31:11,483 De hay que sean tan buenos en el arte del Kung Fu. 259 00:31:11,683 --> 00:31:14,485 Todos son jovenes maestros,asi que... 260 00:31:14,684 --> 00:31:17,586 ...debe tener mucho cuidado con ellos. 261 00:31:17,686 --> 00:31:20,587 Hay unos cuantos que no conocemos. 262 00:31:22,769 --> 00:31:24,569 El tigre, el aguila y el leopardo. 263 00:31:24,769 --> 00:31:28,471 Sabemos que trabajan para el Sr Hong. 264 00:31:36,328 --> 00:31:37,529 Es de los nuestros, abrele. 265 00:31:37,629 --> 00:31:38,429 Voy. 266 00:31:42,857 --> 00:31:43,858 Sr. Gau. 267 00:31:44,359 --> 00:31:46,759 ¿Va todo bien Sheau-sun? 268 00:31:47,350 --> 00:31:49,251 LLevaremos al Sr Gau a casa de Tau Tah Yan... 269 00:31:49,450 --> 00:31:50,651 ...descansará allí esta noche. 270 00:31:50,851 --> 00:31:52,252 Los estudiantes le escoltarán. 271 00:31:52,452 --> 00:31:55,053 Tau Tah Yan es un hombre muy rico. 272 00:31:57,410 --> 00:31:57,809 Venga por aquí. 273 00:31:58,009 --> 00:31:59,010 Si. 274 00:32:00,888 --> 00:32:05,290 ¡No moverá de aqui, se lo entregaré a Sheau-tien! 275 00:32:05,490 --> 00:32:08,091 ¿Como puedes hacer esto? 276 00:32:09,516 --> 00:32:11,117 ¡El dinero me importa mucho más! 277 00:32:16,564 --> 00:32:18,165 ¡Iros de aquí, rapido! 278 00:32:18,365 --> 00:32:20,066 ¡Vamos! 279 00:32:23,202 --> 00:32:24,903 ¡Estaba pagado por los bribones! 280 00:32:25,103 --> 00:32:26,503 ¡Vamonos, rapido! 281 00:34:21,125 --> 00:34:26,416 El Sr Gau lleva un traje azul oscuro... 282 00:34:28,429 --> 00:34:32,631 ...han ido a ver a Tau Tah Yan. 283 00:34:34,953 --> 00:34:39,655 ¡El Sr Hong tiene unos ojos rapidos, 284 00:34:39,955 --> 00:34:43,757 podriamos decir que se han ido justo a tiempo! 285 00:34:44,442 --> 00:34:46,141 ¡Seguramente dormirán allí,asi que... 286 00:34:47,142 --> 00:34:49,440 ...he enviado al Tigre a esperarles! 287 00:34:50,731 --> 00:34:53,332 ¡Yo... 288 00:35:00,665 --> 00:35:01,665 Maestro Tigre. 289 00:35:07,125 --> 00:35:11,726 Estoy pensando como atacarles. 290 00:35:11,927 --> 00:35:13,527 No debemos precipitarnos. 291 00:35:13,627 --> 00:35:15,328 Esperaremos nuestra oportunidad, 292 00:35:15,813 --> 00:35:18,714 nos ocultaremos en las sombras... 293 00:35:18,927 --> 00:35:22,567 ...ylos cogeremos por sorpresa, adelante. 294 00:37:50,361 --> 00:37:51,961 ¡Escondeos por ahi dentro! 295 00:37:52,171 --> 00:37:54,373 ¡Venga,vamos esconderos por alli dentro! 296 00:37:54,572 --> 00:37:57,669 ¡Quedaos ahí y no hagais ruido! 297 00:38:01,741 --> 00:38:02,542 ¿Que ocurre? 298 00:38:02,764 --> 00:38:05,064 ¡Nada de tu incumbencia, ve a esconderte! 299 00:38:06,002 --> 00:38:06,802 ¡No os he dicho que no salieseis! 300 00:38:07,002 --> 00:38:08,503 ¡Entrad ahí y escondeos! 301 00:38:08,703 --> 00:38:10,304 ¡Vamos... 302 00:38:10,504 --> 00:38:13,505 ¡Vamos, no os movais de ahí! 303 00:38:24,433 --> 00:38:25,534 ¡Buscad! 304 00:38:44,063 --> 00:38:46,764 ¡Así que tu eres el tigre! 305 00:38:49,656 --> 00:38:50,957 ¿Como es que habeis venido tan rapido? 306 00:38:51,157 --> 00:38:54,458 ¿Que podía hacer en un pequeño taller? 307 00:38:54,558 --> 00:38:57,760 ¡El Sr. Hong sabia que no estaria allí mucho tiempo... 308 00:38:57,965 --> 00:38:59,666 ...así que hemos venido a esperarle aquí! 309 00:38:59,866 --> 00:39:04,868 Estoy seguro de que eres asquerosamente rico ¿No? 310 00:39:05,168 --> 00:39:06,569 No exactamente. 311 00:39:09,870 --> 00:39:11,170 ¿Y bien? 312 00:39:18,821 --> 00:39:20,522 ¡Veamos si eres tan rapido! 313 00:41:25,866 --> 00:41:27,066 ¡Hermano! 314 00:41:30,870 --> 00:41:32,471 ¡Hermano! 315 00:42:08,262 --> 00:42:09,462 ¡Hermano! 316 00:42:10,169 --> 00:42:14,170 ¡No dejes de estudiar! 317 00:42:19,785 --> 00:42:21,585 ¡Hermano! 318 00:42:23,539 --> 00:42:27,741 ¿Estudiante?¿Con quien estudia? 319 00:42:28,166 --> 00:42:32,167 ¡La hermana de Tan es una estudiante de Guan! 320 00:42:36,773 --> 00:42:38,973 ¡Es una niña preciosa! 321 00:42:40,307 --> 00:42:42,708 ¿Te has follado alguna vez a una estudiante? 322 00:42:45,414 --> 00:42:46,715 ¡Dejadla tranquila! 323 00:42:47,415 --> 00:42:49,115 ¡Despues iras tu, Maestro Tigre! 324 00:42:49,215 --> 00:42:53,618 ¡Supongo que los estudiantes vendran hacia aqui! 325 00:42:53,817 --> 00:42:55,918 ¡Esta chica debe ser muy valiosa! 326 00:42:56,118 --> 00:43:00,120 ¡Llevaosla y no le quiteis la vista de encima! 327 00:43:00,220 --> 00:43:05,122 ¡Nosotros nos ocuparemos de los estudiantes y del Sr Gau! 328 00:43:05,322 --> 00:43:07,122 ¡Si...Vamos... 329 00:43:11,895 --> 00:43:12,896 ...Entra! 330 00:43:15,131 --> 00:43:18,032 Limpiad todo esto y escondeos, les atacaremos por sorpresa. 331 00:43:18,133 --> 00:43:19,233 ¡Si, señor! 332 00:43:49,180 --> 00:43:50,480 Por favor, señor. 333 00:44:09,510 --> 00:44:09,910 ¡Sun-Siang! 334 00:44:10,110 --> 00:44:11,111 ¡Quieto! 335 00:44:14,400 --> 00:44:18,001 ¡Llamad a Sheau-Wang! !Llevaoslo! 336 00:44:32,068 --> 00:44:37,471 ¿Eres un estudiante? ¡Realmente eres rapido! 337 00:44:38,871 --> 00:44:41,672 Has llegado justo a tiempo, ¡Matadlo! 338 00:47:10,259 --> 00:47:13,360 ¡Vamonos! 339 00:47:23,522 --> 00:47:27,511 Te dejare ir, pero el Sr. Gau se queda y... 340 00:47:27,712 --> 00:47:28,411 ...dejaré que te lleves a la muchacha. 341 00:47:28,612 --> 00:47:30,942 ¡No le escuches, es una trampa! 342 00:47:31,846 --> 00:47:36,648 Escucha,no tenemos nada contra ti. 343 00:47:37,148 --> 00:47:41,150 Acaso no te importa la chica. Piensatelo bien. 344 00:48:23,085 --> 00:48:27,761 ¿Sabe donde puede encontrar al Sr. Lon? 345 00:48:28,963 --> 00:48:34,318 Vaya por la carretera del club de campo.... 346 00:48:35,319 --> 00:48:37,300 ...allí podrán avisar al Sr. Shen. 347 00:48:39,406 --> 00:48:41,107 Ahora no puedo ir con usted. 348 00:48:42,842 --> 00:48:46,577 Gracias,nunca olvidaré lo que ha hecho. 349 00:51:12,229 --> 00:51:13,930 Llama a tus hombres. 350 00:51:14,430 --> 00:51:15,631 Si. 351 00:51:44,146 --> 00:51:46,647 He recibido una llamada del hermano Shen. 352 00:51:46,747 --> 00:51:49,448 ¿Alguno conoce al Sr. Gau? 353 00:51:49,648 --> 00:51:53,270 Es un hombre de unos treinta años, 354 00:51:53,470 --> 00:51:55,071 lleva un traje azul oscuro. 355 00:51:55,782 --> 00:51:58,326 Ese hombre está aquí ahora mismo, ve a verlo. 356 00:51:58,526 --> 00:51:59,526 Si. 357 00:52:07,448 --> 00:52:07,949 Es él... 358 00:52:08,196 --> 00:52:09,096 ...sin ninguna duda. 359 00:52:09,296 --> 00:52:12,536 No veo a los estudiantes del Sr. Shen. 360 00:52:12,737 --> 00:52:16,160 Dijerón que vendrian acompañandole. 361 00:52:16,360 --> 00:52:18,061 Algo va mal. 362 00:52:18,499 --> 00:52:20,100 Ve en busca de cinco hombres y... 363 00:52:20,300 --> 00:52:22,400 ...enseñales quien és. 364 00:52:30,310 --> 00:52:31,711 Lo veis. 365 00:52:32,140 --> 00:52:33,041 ¡Sí! 366 00:52:33,197 --> 00:52:36,545 Es muy importante para nuestro país, 367 00:52:36,745 --> 00:52:39,372 los hombres de Nanking quiere matarlo. 368 00:52:39,473 --> 00:52:41,661 Asi que nos haremos cargo de su protección esta noche... 369 00:52:41,861 --> 00:52:44,646 ...hasta que pueda marcharse de aquí. 370 00:52:44,746 --> 00:52:47,362 Tendremos que tener mucho cuidado. 371 00:52:47,463 --> 00:52:50,231 Tenemos que protegerlo de cualquier manera. 372 00:52:50,390 --> 00:52:51,491 Sí, señor 373 00:52:59,053 --> 00:53:01,213 Queridos hermanos... 374 00:53:01,514 --> 00:53:04,026 ...os dais cuenta del gran sacrificio. 375 00:53:04,227 --> 00:53:07,142 Debemos de mantener vivo al Sr. Gau, ¿Habeis entendido? 376 00:53:07,343 --> 00:53:08,943 ¡Lo entendemos! 377 00:53:15,013 --> 00:53:16,014 Adelante. 378 00:53:16,215 --> 00:53:18,116 ¡Sí! 379 00:53:31,381 --> 00:53:33,846 Acabo de hablar con Tau Tah-Yeh, 380 00:53:34,147 --> 00:53:36,747 Tan y sus estudiantes están muertos. 381 00:53:37,663 --> 00:53:41,265 Por eso no han venido. 382 00:53:41,564 --> 00:53:43,966 Sabes si algun hermano de Tan, 383 00:53:44,166 --> 00:53:45,366 Sabia que el Sr Gau. vendria aquí. 384 00:53:45,566 --> 00:53:47,567 Hemos perdido a dos de nuestros mejores hombres 385 00:53:47,767 --> 00:53:49,668 Las cosas se ponen dificiles. 386 00:53:51,435 --> 00:53:52,737 Tengo alguna información. 387 00:53:52,937 --> 00:53:55,838 Sé que han mandado a algunos asesinos. 388 00:53:56,312 --> 00:54:00,313 El Afeminado, el Oso,el Tigre, el Aguila y el Leopardo 389 00:54:00,513 --> 00:54:04,624 Han debido mandarlos por separado. 390 00:54:04,724 --> 00:54:06,524 Será un problema no conocerlos. 391 00:54:06,725 --> 00:54:10,727 Es un gran problema...sígueme. 392 00:54:20,371 --> 00:54:25,474 Mira,hay dos tipos alrededor del Sr. Gau. 393 00:54:25,674 --> 00:54:27,802 Un joven vestido con frac. 394 00:54:28,002 --> 00:54:29,703 Y alli tienes al otro hombre. 395 00:54:29,903 --> 00:54:32,292 El joven podria ser el Afeminado. 396 00:54:32,493 --> 00:54:35,993 Y el delgado el Oso. 397 00:54:36,193 --> 00:54:39,373 El joven ese es muy raro. 398 00:54:39,573 --> 00:54:43,375 Diria que es afeminado. 399 00:54:43,763 --> 00:54:47,205 Pero el otro tipo no me parece a un Oso. 400 00:54:48,458 --> 00:54:51,459 Es difícil identificar a un asesino, 401 00:54:51,559 --> 00:54:53,059 quizas sean personas normales. 402 00:54:53,212 --> 00:54:54,512 Tienes razón. 403 00:54:54,712 --> 00:54:56,413 Manten a esos dos tipos vigilados. 404 00:54:56,613 --> 00:54:59,414 Vigila si hacen algo raro. 405 00:54:59,614 --> 00:55:00,615 Si. 406 00:55:26,312 --> 00:55:29,678 Aquí hay demasiada gente, vete a otra mesa. 407 00:55:30,207 --> 00:55:32,507 ¿Por que no te vas tú a otra mesa? 408 00:55:35,837 --> 00:55:39,770 ¡Pero que hace, se ha vuelto loco! 409 00:56:06,694 --> 00:56:08,094 ¿Alguna novedad? 410 00:56:08,894 --> 00:56:11,995 ¡Ha llegado otro tipo al casino, 411 00:56:12,195 --> 00:56:13,397 no sabemos quien és... 412 00:56:13,496 --> 00:56:16,393 ...pero resulta bastante sospechoso! 413 00:56:17,191 --> 00:56:18,992 Esta bien, saldré a echar un vistazo. 414 00:56:25,954 --> 00:56:28,555 ¿Que les parece el servicio? 415 00:56:29,656 --> 00:56:30,256 ¡Sientese! 416 00:56:30,356 --> 00:56:31,457 ¡Gracias! 417 00:56:33,827 --> 00:56:35,428 Me gusta conocer a mis clientes, 418 00:56:39,907 --> 00:56:41,208 ¿Podria decirme su nombre? 419 00:56:42,210 --> 00:56:46,353 He venido a divertirme, Para que quiere saber ni nombre. 420 00:56:47,364 --> 00:56:50,214 En este negocio es bueno hacer amigos. 421 00:56:52,788 --> 00:56:56,856 Usted es muy famoso en Shanghai. 422 00:56:57,057 --> 00:57:00,258 Veo que ya me conoce, tal vez como el vagabundo. 423 00:57:00,492 --> 00:57:04,294 Todo el mundo conoce al famoso vagabundo. 424 00:57:04,394 --> 00:57:08,575 Ha sido un placer, continuen. 425 00:57:09,681 --> 00:57:10,883 ¡Quedese un rato más! 426 00:57:31,709 --> 00:57:33,309 ¿Esta usted en racha? 427 00:57:33,509 --> 00:57:36,539 ¿Les importa que me una a ustedes? 428 00:57:43,328 --> 00:57:44,429 ¡Fichas! 429 00:57:46,689 --> 00:57:48,089 Mire, jefe. 430 00:57:48,289 --> 00:57:53,109 Parece que esta noche vaya haber baile. 431 00:57:58,164 --> 00:58:00,581 No podemos saber quién es quién. 432 00:58:00,781 --> 00:58:03,753 Tambien podria ser alguien de dentro. 433 00:58:03,953 --> 00:58:05,254 Veamos que ocurre. 434 00:58:16,515 --> 00:58:17,615 ¡Gracias! 435 00:58:20,624 --> 00:58:21,524 Bien. 436 00:59:20,803 --> 00:59:22,103 ¡Tres ases! 437 00:59:36,706 --> 00:59:38,206 ¡Poker! 438 00:59:38,499 --> 00:59:41,301 ¡Espere, todavia no he descubierto mi ultima carta... 439 00:59:41,501 --> 00:59:44,053 ...¿no quiere echarle un vistazo? 440 00:59:48,599 --> 00:59:51,401 ¡Escalera! 441 00:59:52,304 --> 00:59:52,904 ¡El gana! 442 00:59:53,004 --> 00:59:56,398 No es una cuestión de ganar o perder, 443 00:59:56,797 --> 00:59:59,299 ¿Por que no mira bien las cartas? 444 01:00:02,569 --> 01:00:03,569 ¿Que pasa? 445 01:00:03,769 --> 01:00:06,271 ¡Tramposo! 446 01:00:20,656 --> 01:00:22,057 ¡Hermano Lien-Sun! 447 01:00:22,157 --> 01:00:24,757 ¡Es Wei Shau-Tien, Traidor! 448 01:00:47,346 --> 01:00:51,147 ¿Eres tu el gran Leopardo de Shanghai? 449 01:00:51,934 --> 01:00:53,434 ¡Soy Yuan-Hai, El gran Leopardo! 450 01:01:26,473 --> 01:01:29,173 Uno es el Leopardo, ¿y el otro quien es? 451 01:01:29,374 --> 01:01:30,575 ¡Liang Shau-Shiun! 452 01:01:30,774 --> 01:01:33,075 ¡Estupendo, Joven maestro! 453 01:01:34,856 --> 01:01:37,258 ¡Jefe Yeh, no se involucre... 454 01:01:37,403 --> 01:01:39,908 ...dos contra uno, no esta nada bien! 455 01:01:41,617 --> 01:01:43,618 Así que me estaba esperando. 456 01:01:43,718 --> 01:01:46,977 ¿Puede decirme su nombre? 457 01:01:47,178 --> 01:01:50,220 No voy armado, asi que no soy un asesino. 458 01:01:50,520 --> 01:01:53,096 Soy Shiun, ese es mi nombre. 459 01:01:54,589 --> 01:01:55,689 ¡Shiun Li! 460 01:06:07,220 --> 01:06:08,221 Sr. Gau. 461 01:06:08,821 --> 01:06:09,922 Gracias. 462 01:06:10,121 --> 01:06:12,211 Sea bienvenido, ¿se encuentra bien? 463 01:06:12,412 --> 01:06:13,941 Perfectamente, solo ha sido un rasguño. 464 01:06:14,041 --> 01:06:16,141 He venido a proteger al Sr Gau. 465 01:06:16,241 --> 01:06:17,141 Por favor. 466 01:06:32,046 --> 01:06:33,247 ¡Shian-fan el afeminado! 467 01:06:33,501 --> 01:06:38,975 Lo siento pero este hombre tiene que venir conmigo. 468 01:06:39,576 --> 01:06:40,776 Llevate al Sr.Gau, deprisa. 469 01:08:40,708 --> 01:08:42,513 ¡Tenga cuidado, vienen más por arriba! 470 01:09:25,047 --> 01:09:25,948 Sr. Gau. 471 01:09:30,747 --> 01:09:33,379 Este es el lider, Sr Gau. 472 01:09:34,245 --> 01:09:36,646 El numero uno de la banda. 473 01:09:37,130 --> 01:09:38,231 ¿Donde esta el vagabundo? 474 01:09:39,744 --> 01:09:41,669 Fué seriamente herido por el afeminado... 475 01:09:42,262 --> 01:09:43,863 ...nosotros pudimos irnos de allí. 476 01:09:57,558 --> 01:09:59,993 Por favor siganos Sr. Gau. 477 01:10:00,094 --> 01:10:01,395 ¡Vosotros...cojedlo! 478 01:10:20,968 --> 01:10:23,371 Hemos perdido a muchos de nuestros hermanos, 479 01:10:23,471 --> 01:10:25,464 Me siento terriblemente apenado. 480 01:10:26,645 --> 01:10:30,820 Usted también está dedicado al país 481 01:10:30,920 --> 01:10:32,725 Y ellos murierón por nuestra patria. 482 01:10:32,825 --> 01:10:34,817 Estoy seguro de que no estan arrepentidos. 483 01:10:35,802 --> 01:10:38,786 Su sacrificio ha valido la pena. 484 01:10:39,071 --> 01:10:41,710 Sr. Gau ha llegado aquí seguro y ... 485 01:10:41,910 --> 01:10:44,895 ...podrá salir hacia Hong kong. 486 01:10:44,995 --> 01:10:48,919 Nos despediremos en el barco. 487 01:10:49,119 --> 01:10:50,119 Gracias. 488 01:11:20,688 --> 01:11:23,589 ¡Eres quien yo creo! 489 01:11:24,346 --> 01:11:28,371 ¡Primero tendras que pasar por encima de nosotros! 490 01:11:28,571 --> 01:11:32,170 El gran jefe le esta esperando. 491 01:11:32,369 --> 01:11:34,355 Será que venga con nosotros. 492 01:13:40,403 --> 01:13:42,157 ¿Tu eres Aguila Negra? 493 01:13:45,244 --> 01:13:46,945 ¡Así és! 494 01:14:26,372 --> 01:14:28,509 ¡Tu mataste a Bum! 495 01:14:29,503 --> 01:14:30,905 ¡Entonces debes ser el Afeminado! 496 01:14:33,200 --> 01:14:34,100 ¡Así és! 497 01:16:34,080 --> 01:16:37,935 ¡Asi que estabas escondido! 498 01:16:38,235 --> 01:16:40,497 El Leopardo eran dos hermanos. 499 01:16:40,797 --> 01:16:44,077 El fallecido Yuan Hai y él. 500 01:16:44,277 --> 01:16:45,177 ¡Exacto! 501 01:20:28,670 --> 01:20:30,858 Has roto las reglas de un asesino. 502 01:20:32,911 --> 01:20:34,691 Que haras a partir de ahora. 503 01:20:34,892 --> 01:20:36,092 Me saldré de esto. 504 01:20:36,292 --> 01:20:37,393 Y me suicidaré.... 505 01:20:37,860 --> 01:20:40,699 ...antes de que me juzgue el estado. 506 01:21:24,798 --> 01:21:29,241 ¡Así que estas de nuestra parte! 507 01:21:29,541 --> 01:21:31,179 ¿Por qué nos ayudas? 508 01:21:32,976 --> 01:21:34,855 Trabajo para el Sr. Wei Sheng. 509 01:21:35,082 --> 01:21:38,930 ¡Sabiamos que querian matar al sr. Gau, 510 01:21:39,461 --> 01:21:41,328 asi que me infiltré en su banda! 511 01:21:41,460 --> 01:21:43,161 Mi trabajo era proteger al Sr. Gau. 512 01:21:43,461 --> 01:21:46,548 Tuve tiempo para planificarlo todo. 513 01:21:47,160 --> 01:21:49,721 Nadie más estaba enterado. 514 01:21:51,355 --> 01:21:52,655 ¡Es la hora! 515 01:21:54,094 --> 01:21:55,618 ¿Como se que sigues estando de nuesto lado? 516 01:21:55,814 --> 01:21:57,043 ¿Por qué quieres ir tan rapido? 517 01:21:57,243 --> 01:21:59,535 ¡Los trece bribones y su lider... 518 01:21:59,735 --> 01:22:01,329 ...vienen hacia aquí! 519 01:22:01,870 --> 01:22:04,463 ¡No debemos enfrentarnos al jefe, 520 01:22:05,623 --> 01:22:09,357 seguro que viene con muchos hombres! 521 01:22:10,933 --> 01:22:13,221 ¡No trates de enganarme... 522 01:22:13,840 --> 01:22:17,359 ...sé que tu eres el jefe de ellos! 523 01:22:17,643 --> 01:22:19,544 ¡Sabia que eras muy listo Shau-tien! 524 01:22:19,745 --> 01:22:22,231 Mi plan ha fallado por poco. 525 01:22:22,465 --> 01:22:24,006 ¡Lastima que lo hayas descubierto... 526 01:22:24,306 --> 01:22:26,962 ...ahora tendré que matarte a ti tambien! 527 01:22:27,696 --> 01:22:29,797 ¡No sabes cuanto lo siento! 528 01:25:29,985 --> 01:25:31,285 ¿por qué has hecho eso? 529 01:25:32,370 --> 01:25:35,777 ¡Tu Kung fu es mejor que el mio... 530 01:25:35,877 --> 01:25:38,255 ...y ya estaba harto de ser un asesino! 531 01:25:38,454 --> 01:25:40,179 ¡Por eso me suicido... 532 01:25:40,279 --> 01:25:42,416 ...para poder dejar totalmente esto! 533 01:26:13,880 --> 01:26:14,880 Por favor. 35343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.