All language subtitles for Shackleton.2002.DVDRip.DivX-SMB.CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,188 --> 00:00:24,991 Hier liegt der magnetische Pol 2 00:00:25,390 --> 00:00:27,792 und hier, das auf unserer Heimfahrt 3 00:00:27,827 --> 00:00:30,196 gegen Nord entdeckte neue Land. 4 00:00:30,231 --> 00:00:30,997 Danke. 5 00:00:33,798 --> 00:00:36,401 Hier einen kleinen Adelie Pinguin 6 00:00:36,436 --> 00:00:39,004 bei Besichtigugn eines Hundes. 7 00:00:39,039 --> 00:00:40,205 Danke. 8 00:00:43,407 --> 00:00:48,613 Und hier zwei Kaiser Pinguine bei derselben Beschaeftigung. 9 00:00:50,614 --> 00:00:52,216 Danke, danke. 10 00:01:05,427 --> 00:01:07,429 Nur ein Englaender koennte so 11 00:01:07,464 --> 00:01:09,396 stolz sein auf sein Versagen. 12 00:01:09,431 --> 00:01:11,433 Sie wollten den Suedpol erreichen, und... 13 00:01:11,468 --> 00:01:13,000 Thanks. 14 00:01:13,035 --> 00:01:15,437 ...haben sie versagt, und jetzt kommen sie her... 15 00:01:15,472 --> 00:01:17,439 What does Versagen mean? 16 00:01:17,474 --> 00:01:18,457 Failure. 17 00:01:18,492 --> 00:01:19,406 He say... 18 00:01:19,440 --> 00:01:20,606 I know what he's saying. 19 00:01:20,641 --> 00:01:22,843 Thank you for your question. 20 00:01:22,878 --> 00:01:25,011 You're right, sir, we failed. 21 00:01:25,046 --> 00:01:27,047 We failed to reach the South Pole. 22 00:01:27,082 --> 00:01:28,213 I turned back. 23 00:01:28,248 --> 00:01:31,268 I chose life over death for myself and for my friends, 24 00:01:31,303 --> 00:01:34,287 which is why I am here to tell you about it tonight. 25 00:01:34,322 --> 00:01:36,306 But others follow in our footsteps: 26 00:01:36,341 --> 00:01:38,256 Captain Scott, taking our route, 27 00:01:38,291 --> 00:01:40,893 the Norwegian, Amundsen, from the Bay of Wales. 28 00:01:40,928 --> 00:01:44,613 And if they should fail, then I will try again 29 00:01:44,648 --> 00:01:48,301 because I believe it is in our nature to explore, 30 00:01:48,336 --> 00:01:51,468 to reach out into the unknown. 31 00:01:51,503 --> 00:01:56,707 The only true failure would be not to explore at all. 32 00:02:10,320 --> 00:02:11,521 Danke. 33 00:02:11,556 --> 00:02:12,688 Thanks. 34 00:02:12,723 --> 00:02:14,724 Your German sounded almost perfect tonight. 35 00:02:14,759 --> 00:02:15,891 Really? 36 00:02:15,926 --> 00:02:18,729 I think they just don't want to be lectured 37 00:02:18,764 --> 00:02:20,328 by an Englishman anymore. 38 00:02:20,363 --> 00:02:23,966 The manager says The Daily Chronicle have telephoned 39 00:02:24,001 --> 00:02:25,784 three times this evening. 40 00:02:25,819 --> 00:02:27,569 They're on the line now. 41 00:02:29,571 --> 00:02:30,338 Yes. 42 00:02:30,373 --> 00:02:31,539 Thank you. 43 00:02:31,574 --> 00:02:33,975 Sir Ernest Shackleton. 44 00:02:34,010 --> 00:02:36,395 Yes. 45 00:02:36,430 --> 00:02:38,745 I see. 46 00:02:38,780 --> 00:02:41,147 What date exactly? 47 00:02:41,182 --> 00:02:42,784 And Scott- where is he? 48 00:02:53,993 --> 00:02:56,360 Well, it is truly extraordinary news 49 00:02:56,395 --> 00:02:59,598 and I would offer him my heartiest congratulations. 50 00:02:59,633 --> 00:03:01,635 Yes, you can quote me. 51 00:03:01,670 --> 00:03:03,635 Thank you, good-bye. 52 00:03:05,270 --> 00:03:07,237 Amundsen is back in Tasmania. 53 00:03:07,272 --> 00:03:10,475 He says he reached the South Pole 54 00:03:10,510 --> 00:03:12,843 on December 14, last year. 55 00:03:12,878 --> 00:03:15,681 Looks like my career as a lecturer is over. 56 00:03:16,081 --> 00:03:17,282 What about Scott? 57 00:03:18,884 --> 00:03:20,484 No sign of him. 58 00:03:47,711 --> 00:03:49,678 What's all that noise? 59 00:03:49,713 --> 00:03:52,915 Oh, something Mike used to make us sing in Ireland 60 00:03:52,950 --> 00:03:54,080 when we were children. 61 00:03:54,115 --> 00:03:56,917 A temperance song, if you can believe it. 62 00:03:56,952 --> 00:03:58,083 Um, Frank's here. 63 00:03:58,118 --> 00:04:00,922 But don't worry, I'll deal with it. 64 00:04:02,122 --> 00:04:04,524 Ah, yes, my boy. 65 00:04:09,329 --> 00:04:11,732 Your aunts have come to pay you a visit. 66 00:04:11,767 --> 00:04:13,699 They're a terrifying gang. 67 00:04:13,734 --> 00:04:16,136 You should never listen to a word that any of them say. 68 00:04:16,171 --> 00:04:17,738 They'll all be 102 by the time you grow up. 69 00:04:17,773 --> 00:04:19,339 Aunt Kathleen, Aunt... 70 00:04:23,342 --> 00:04:25,745 I suppose I must get used to creeping around like a criminal. 71 00:04:25,780 --> 00:04:27,310 I'm glad you came. 72 00:04:27,345 --> 00:04:30,950 I'm sorry, I couldn't face everybody- not all at once. 73 00:04:30,985 --> 00:04:33,351 I've had enough lectures to last a lifetime. 74 00:04:33,386 --> 00:04:34,152 Frank, you did the best you could. 75 00:04:34,187 --> 00:04:35,719 You were just unlucky. 76 00:04:35,754 --> 00:04:37,355 It's only money, after all; 77 00:04:37,756 --> 00:04:40,123 it's never been one of our strengths. 78 00:04:40,158 --> 00:04:44,162 My solicitor says I must prepare myself for a prison sentence. 79 00:04:44,197 --> 00:04:45,327 How does one do that, I wonder? 80 00:04:45,362 --> 00:04:47,782 Walking around in circles practice, I suppose. 81 00:04:47,817 --> 00:04:50,210 I could find you a pair of striped pajamas. 82 00:04:50,245 --> 00:04:52,603 Make you a bowl of porridge or something. 83 00:04:53,003 --> 00:04:54,003 Come on in. 84 00:04:54,038 --> 00:04:55,004 It's just us. 85 00:04:55,404 --> 00:04:58,206 Mikey, I do hope that all this is not going to hurt you- 86 00:04:58,241 --> 00:04:59,625 your plans, I mean. 87 00:04:59,660 --> 00:05:01,136 Oh, what plans? 88 00:05:01,171 --> 00:05:02,576 What can I do? 89 00:05:02,611 --> 00:05:05,413 The fashion at the moment is for dead explorers. 90 00:05:05,448 --> 00:05:06,214 Come on. 91 00:05:09,818 --> 00:05:12,621 My next expedition is to the seaside. 92 00:05:12,656 --> 00:05:13,787 You promised. 93 00:05:13,822 --> 00:05:14,587 I have the letter. 94 00:05:14,622 --> 00:05:16,024 You said you'd never go back. 95 00:05:16,059 --> 00:05:17,543 I know, but things have changed. 96 00:05:17,578 --> 00:05:19,027 Besides, I can't lecture anymore. 97 00:05:19,062 --> 00:05:20,193 I'm out of date. 98 00:05:20,228 --> 00:05:21,428 I'm just one more explorer 99 00:05:21,463 --> 00:05:22,595 who failed to reach the Pole- 100 00:05:22,630 --> 00:05:25,032 the one who inconveniently happens to be alive. 101 00:05:25,067 --> 00:05:25,798 Don't say that. 102 00:05:25,833 --> 00:05:26,998 Don't ever say that. 103 00:05:27,033 --> 00:05:28,199 What about your cigarette company? 104 00:05:28,234 --> 00:05:30,637 I thought you were going to concentrate on that. 105 00:05:30,672 --> 00:05:33,039 I don't think I'm much of a salesman. 106 00:05:34,240 --> 00:05:36,242 Please, can we go paddling, Mama? 107 00:05:36,277 --> 00:05:37,408 No, darling. 108 00:05:37,443 --> 00:05:38,610 Please, Mom, please Mom! 109 00:05:38,645 --> 00:05:40,647 You can do anything when you believe in it. 110 00:05:41,047 --> 00:05:42,213 That's what I mean. 111 00:05:42,248 --> 00:05:43,849 That's why I need to go back. 112 00:05:43,884 --> 00:05:45,450 Please, Mom, please! 113 00:05:45,485 --> 00:05:46,618 No, darling. 114 00:05:46,653 --> 00:05:49,055 Children, listen to your mother. 115 00:05:49,090 --> 00:05:50,256 She knows best. 116 00:05:51,857 --> 00:05:54,058 One more trip south- that's all it will be. 117 00:05:54,093 --> 00:05:56,260 I'll be too old to go again after that anyway. 118 00:05:56,660 --> 00:05:59,062 I'll stay at home, I'll never take my slippers off. 119 00:05:59,097 --> 00:06:01,064 You can nail them to my feet. 120 00:06:01,100 --> 00:06:02,266 I promise! 121 00:06:06,269 --> 00:06:07,470 Oh, my goodness! 122 00:06:07,505 --> 00:06:08,637 I'm soaking wet. 123 00:06:08,672 --> 00:06:10,674 Who put all this water here? 124 00:06:10,709 --> 00:06:12,240 Children, help me! 125 00:06:12,275 --> 00:06:14,277 Look, I'll be in London for a few days, 126 00:06:14,312 --> 00:06:16,680 just to find out if it's possible. 127 00:06:16,715 --> 00:06:19,047 Oh, good afternoon, Madam. 128 00:06:19,082 --> 00:06:20,683 It'll just be business meetings- 129 00:06:20,718 --> 00:06:21,849 very boring; you'd hate it. 130 00:06:21,884 --> 00:06:24,687 Anyway, nothing will be different. 131 00:06:29,524 --> 00:06:30,690 Shackleton. 132 00:06:30,725 --> 00:06:32,361 I reserved a table for three. 133 00:06:32,396 --> 00:06:33,526 Yes, sir. 134 00:06:33,561 --> 00:06:34,327 Mrs. Chetwynd. 135 00:06:34,362 --> 00:06:36,764 Sir Ernest has already arrived. 136 00:06:40,368 --> 00:06:42,335 That was definitely a funny look. 137 00:06:42,370 --> 00:06:44,771 Darling, they don't go in for funny looks. 138 00:06:44,806 --> 00:06:45,973 That's why I come here. 139 00:06:50,778 --> 00:06:51,944 Good God. 140 00:06:51,979 --> 00:06:53,980 Half London seems to be in uniform these days. 141 00:06:54,015 --> 00:06:55,198 They can't possibly all be real. 142 00:06:55,233 --> 00:06:56,382 There's a costumier somewhere 143 00:06:56,782 --> 00:06:57,982 making a fortune. 144 00:06:58,017 --> 00:06:59,149 How's school? 145 00:06:59,184 --> 00:07:00,985 I did my recitation today. 146 00:07:01,020 --> 00:07:02,788 Miss Rourke was very pleased. 147 00:07:02,823 --> 00:07:03,989 Who were you? 148 00:07:04,024 --> 00:07:05,155 Portia. 149 00:07:05,190 --> 00:07:05,956 Ooh! Very stern. 150 00:07:05,991 --> 00:07:07,557 What's this? Give that back. 151 00:07:07,592 --> 00:07:09,594 Oh, dear, I think my brother's developing 152 00:07:09,629 --> 00:07:10,795 an interest in modern art. 153 00:07:11,196 --> 00:07:12,397 Can I have that back, please? 154 00:07:12,432 --> 00:07:13,816 What on earth is it? 155 00:07:13,851 --> 00:07:15,164 I'd say it's either 156 00:07:15,199 --> 00:07:16,401 an elephant with an arrow through its head 157 00:07:16,436 --> 00:07:17,202 or it's the South Pole. 158 00:07:17,237 --> 00:07:18,019 No prizes there. 159 00:07:18,420 --> 00:07:19,429 Let me see it. 160 00:07:19,464 --> 00:07:20,552 Can we order? 161 00:07:20,587 --> 00:07:21,639 Thank you. 162 00:07:24,041 --> 00:07:25,642 You said you'd never go back. 163 00:07:25,677 --> 00:07:27,243 Don't worry; no one will let me. 164 00:07:27,278 --> 00:07:29,245 Can I have my menu, please? 165 00:07:32,049 --> 00:07:34,851 You said you didn't want to go back. 166 00:07:34,886 --> 00:07:37,619 I know what I said. 167 00:07:37,654 --> 00:07:38,820 A race to the Pole. 168 00:07:38,855 --> 00:07:41,257 What I'm proposing is something much more important. 169 00:07:41,292 --> 00:07:43,224 The public likes a race, 170 00:07:43,259 --> 00:07:45,225 and TheChroniclelikes what the public likes. 171 00:07:45,260 --> 00:07:48,064 The public will like this: I'm crossing the entire continent- 172 00:07:48,099 --> 00:07:50,466 the longest Antarctic or Arctic journey ever attempted, 173 00:07:50,501 --> 00:07:52,467 mostly over completely unexplored territory. 174 00:07:52,502 --> 00:07:53,669 I'd still prefer a race. 175 00:07:53,704 --> 00:07:54,433 Thank you, Helen. 176 00:07:54,468 --> 00:07:56,470 It must be an expensive business. 177 00:07:56,505 --> 00:07:57,636 How much do you need? 178 00:07:57,671 --> 00:08:00,473 Uh, to equip the whole expedition, 179 00:08:00,508 --> 00:08:02,842 um, about �60,000. 180 00:08:02,877 --> 00:08:04,878 So, do you want to make a public appeal? 181 00:08:04,913 --> 00:08:06,044 No, I've tried that before. 182 00:08:06,079 --> 00:08:08,446 The accounting is impossibly complicated. 183 00:08:08,481 --> 00:08:10,483 I'm looking for a small group of private investors. 184 00:08:10,518 --> 00:08:12,050 Well, if it helps, I may know some people 185 00:08:12,085 --> 00:08:14,487 who might be interested in the moving-picture rights. 186 00:08:14,522 --> 00:08:15,252 Please sit down. 187 00:08:15,287 --> 00:08:17,255 I may be even interested myself. 188 00:08:17,290 --> 00:08:20,894 If there's a war, the newsreel's going to be very important. 189 00:08:20,929 --> 00:08:23,260 But what about your brother? 190 00:08:23,295 --> 00:08:26,098 Well, the timing of the trial is unfortunate, 191 00:08:26,133 --> 00:08:27,532 but it'll be over soon. 192 00:08:27,567 --> 00:08:29,251 It's a matter of �1,000. 193 00:08:29,286 --> 00:08:31,111 Do you know Frank Hird? 194 00:08:31,146 --> 00:08:32,903 Well, I've met him. 195 00:08:32,938 --> 00:08:34,921 Mr. Hird is telling anyone that'll listen 196 00:08:34,956 --> 00:08:37,375 that your brother stole �60,000 from his father, 197 00:08:37,410 --> 00:08:38,593 Lord Ronald Gower. 198 00:08:38,993 --> 00:08:42,213 He says you introduced Lord Ronald to your brother 199 00:08:42,248 --> 00:08:43,014 and knew all about it. 200 00:08:43,049 --> 00:08:44,580 Hird is a madman. 201 00:08:44,615 --> 00:08:47,051 I put the matter in the hands of my solicitors and he withdrew 202 00:08:47,086 --> 00:08:48,252 his allegations immediately. 203 00:08:48,287 --> 00:08:49,671 So it's not true? 204 00:08:49,706 --> 00:08:51,055 That I was involved- 205 00:08:51,090 --> 00:08:52,220 absolutely not. 206 00:08:52,255 --> 00:08:54,257 Thus, ladies and gentlemen, 207 00:08:54,291 --> 00:08:56,223 it is my hope and my intention 208 00:08:56,258 --> 00:08:59,861 to make this journey to the Pole and the mysteries beyond, 209 00:08:59,896 --> 00:09:03,465 crossing the entire Antarctic continent 210 00:09:03,500 --> 00:09:05,832 from one side to the other. 211 00:09:05,867 --> 00:09:11,873 Close your eyes for a moment, please, and imagine Antarctica. 212 00:09:11,908 --> 00:09:15,093 Let your mind wander across a frozen sea, 213 00:09:15,128 --> 00:09:18,279 waves twisted into fantastical shapes, 214 00:09:18,314 --> 00:09:21,047 icebergs like fairy castles, 215 00:09:21,082 --> 00:09:25,886 shimmering in pearly shades of cobalt blue and rose 216 00:09:25,921 --> 00:09:28,653 and silence- utter, absolute, 217 00:09:28,688 --> 00:09:32,693 broken only by the thundercrack of splitting ice. 218 00:09:32,728 --> 00:09:35,460 The last page of that great atlas 219 00:09:35,495 --> 00:09:39,098 drawn by the explorers of the ancient world 220 00:09:39,133 --> 00:09:41,466 lies open before us, 221 00:09:41,501 --> 00:09:44,669 and what shall we call it- 222 00:09:44,704 --> 00:09:48,307 this new land we have just discovered? 223 00:09:48,342 --> 00:09:51,910 We'll call it "Archibald Dexter's Land." 224 00:09:51,945 --> 00:09:53,877 Mr. Frank Wild, I thank you. 225 00:09:53,912 --> 00:09:56,313 I give you Archibald Dexter's Land. 226 00:09:58,314 --> 00:09:59,881 And that heavenly peak 227 00:09:59,916 --> 00:10:01,918 that has just appeared out of the mist? 228 00:10:01,953 --> 00:10:03,486 Mount Jack Morgan. 229 00:10:03,521 --> 00:10:05,922 Exactly, Mr. Morgan- Mount Jack Morgan! 230 00:10:23,539 --> 00:10:26,341 Well, he's convinced there's going to be a war. 231 00:10:26,376 --> 00:10:28,307 Yes, I know, he told me. 232 00:10:28,342 --> 00:10:30,745 I suppose the band was your idea. 233 00:10:30,780 --> 00:10:31,946 Guilty. 234 00:10:36,751 --> 00:10:38,317 Well? 235 00:10:38,352 --> 00:10:41,120 Well what? 236 00:10:41,155 --> 00:10:43,157 How did you do? 237 00:10:44,759 --> 00:10:46,760 One invitation to go to the races. 238 00:10:46,795 --> 00:10:48,580 And a request from Mr. Morgan's office 239 00:10:48,615 --> 00:10:50,364 to keep in touch with development. 240 00:10:50,765 --> 00:10:51,998 Zero, naught, nothing. 241 00:10:54,800 --> 00:10:56,001 So what's next? 242 00:10:58,403 --> 00:10:59,204 I don't know. 243 00:11:05,610 --> 00:11:08,012 Rent an office and get started, I suppose. 244 00:11:18,423 --> 00:11:19,424 Excuse me, sir. 245 00:11:19,459 --> 00:11:20,390 Yes, what is it? 246 00:11:20,425 --> 00:11:21,626 I've come about the job. 247 00:11:21,661 --> 00:11:22,791 I'm sorry I'm early. 248 00:11:22,826 --> 00:11:24,227 How did you know who I was? 249 00:11:24,262 --> 00:11:25,629 I've seen your picture, sir. 250 00:11:26,029 --> 00:11:27,631 Well, come on, open the door there. 251 00:11:28,030 --> 00:11:29,231 So what's your name? 252 00:11:29,266 --> 00:11:30,450 Sparks, Marcie Sparks. 253 00:11:30,485 --> 00:11:31,599 Well, take these, then. 254 00:11:31,634 --> 00:11:32,836 How do you spell "apostrophe," Marcie? 255 00:11:33,237 --> 00:11:34,001 Sir? 256 00:11:34,036 --> 00:11:35,638 "Apostrophe"- how do you spell it? 257 00:11:35,673 --> 00:11:38,258 A- P-O-S-T-R-O-P-H-E. 258 00:11:38,293 --> 00:11:40,843 What do you think, Frank? 259 00:11:40,878 --> 00:11:42,009 No idea, boss. 260 00:11:42,044 --> 00:11:43,246 Me neither, but it sounds convincing- 261 00:11:43,281 --> 00:11:44,046 that's half the battle. 262 00:11:46,047 --> 00:11:47,615 Yes, I'll take this one, Frank. 263 00:11:47,650 --> 00:11:50,052 Marcie, this is Frank Wild, my second-in-command- 264 00:11:50,087 --> 00:11:52,454 most experienced Antarctic man you'll ever meet. 265 00:11:52,489 --> 00:11:54,020 How do you do. 266 00:11:54,055 --> 00:11:56,457 Tom Crean, who was with Captain Scott's party last year, 267 00:11:56,492 --> 00:11:58,458 but we won't hold that against him, will we, Tom? 268 00:11:58,493 --> 00:12:00,024 How do you do? Pleased to meet you. 269 00:12:00,059 --> 00:12:02,061 Come on, then, let's see what you're made of. 270 00:12:02,096 --> 00:12:05,665 To the editor of The Times. 271 00:12:09,269 --> 00:12:12,437 Sir, it has been an open secret for some time 272 00:12:12,472 --> 00:12:16,875 that I have been desirous of leading another expedition 273 00:12:16,910 --> 00:12:19,244 to the South Polar regions. 274 00:12:19,279 --> 00:12:20,845 Tom, be a good fellow, pop downstairs, 275 00:12:20,880 --> 00:12:23,647 put a note on the door that says the position is filled. 276 00:12:23,682 --> 00:12:26,101 I can announce that such an expedition will start next year. 277 00:12:26,136 --> 00:12:28,519 "I have taken the liberty of calling the expedition 278 00:12:28,554 --> 00:12:31,287 the Imperial Trans-Antarctic." 279 00:12:31,322 --> 00:12:33,925 Who the bloody hell does he think he is? 280 00:12:33,960 --> 00:12:35,843 Apparently, he's been promised 281 00:12:35,878 --> 00:12:37,728 �10,000 by the government. 282 00:12:38,129 --> 00:12:40,531 Only if he raises all of the rest of the money first. 283 00:12:40,566 --> 00:12:42,498 Lloyd George is no fool. 284 00:12:42,533 --> 00:12:45,135 Where is Shackleton going to find �60,000? 285 00:12:45,170 --> 00:12:47,702 He hasn't even paid for his last expedition. 286 00:12:47,737 --> 00:12:49,740 I hope he's not expecting to get any money from us. 287 00:12:49,775 --> 00:12:52,507 This is the Royal Geographical Society. 288 00:12:52,542 --> 00:12:55,744 It's not the Royal Antarctic Exploration Society. 289 00:12:55,779 --> 00:12:57,711 We have other responsibilities. 290 00:12:57,746 --> 00:12:59,747 Gentlemen, I would advise caution. 291 00:12:59,782 --> 00:13:01,749 It's not in our power to stop him. 292 00:13:01,784 --> 00:13:03,317 If we try and he goes ahead, 293 00:13:03,352 --> 00:13:05,353 the newspapers, who are his friends, 294 00:13:05,388 --> 00:13:06,955 will only make us look foolish. 295 00:13:07,355 --> 00:13:10,123 I propose that we volunteer a small donation 296 00:13:10,158 --> 00:13:14,162 before he asks for a larger one, of, shall we say �1,000. 297 00:13:18,166 --> 00:13:21,369 Very well, I shall make it in two payments of �500 298 00:13:21,404 --> 00:13:22,935 and I will make it clear to Sir Ernest 299 00:13:22,970 --> 00:13:25,772 that we do not expect him to ask for the second payment. 300 00:13:25,807 --> 00:13:27,339 In writing. 301 00:13:27,374 --> 00:13:28,539 I beg your pardon, Sir John? 302 00:13:28,574 --> 00:13:30,977 Get him to agree to that in writing. 303 00:13:31,012 --> 00:13:32,178 Hear, hear. 304 00:13:35,381 --> 00:13:36,948 So, you have some money. 305 00:13:36,983 --> 00:13:39,802 Well, �500 will barely keep the expedition in dog food. 306 00:13:39,837 --> 00:13:42,430 What about thisfriend that you said was so generous? 307 00:13:42,465 --> 00:13:45,346 Mr. Harvey seems to have changed his mind suddenly. 308 00:13:45,381 --> 00:13:48,227 But you have an office and you're advertising for men. 309 00:13:48,262 --> 00:13:49,646 No, I'm not... 310 00:13:49,681 --> 00:13:50,995 Well, yes, I am 311 00:13:51,030 --> 00:13:53,431 and we've, uh, we've made a start. 312 00:13:53,466 --> 00:13:54,633 Thank you. 313 00:13:56,233 --> 00:13:58,435 So it is definite. 314 00:13:58,470 --> 00:14:00,637 Nothing is definite. 315 00:14:12,282 --> 00:14:13,448 Goodness me! 316 00:14:13,483 --> 00:14:15,885 There's two more sacks downstairs. 317 00:14:15,920 --> 00:14:18,288 I'm George Marston, official artist... 318 00:14:18,323 --> 00:14:20,307 Putty, you old bastard! 319 00:14:20,342 --> 00:14:22,117 Sometimes known as Putty. 320 00:14:22,152 --> 00:14:23,857 You sold a painting yet? 321 00:14:23,892 --> 00:14:25,894 Yes, I have, as a matter of fact. 322 00:14:25,929 --> 00:14:26,695 George. 323 00:14:27,095 --> 00:14:27,861 Tom. 324 00:14:27,896 --> 00:14:30,263 Let me take those. 325 00:14:30,298 --> 00:14:33,502 Well, seems half the country want to come with us. 326 00:14:33,537 --> 00:14:36,704 The boss made the announcement sound too damn comfy. 327 00:14:36,739 --> 00:14:38,271 Is he here? 328 00:14:38,306 --> 00:14:40,690 No- he's out on the stump. 329 00:14:40,725 --> 00:14:44,745 My party, having sailed through the melting ice 330 00:14:44,780 --> 00:14:46,347 of the Weddell Sea, 331 00:14:46,746 --> 00:14:48,949 will land here, at Vahsel Bay 332 00:14:48,984 --> 00:14:51,117 and there we will make a base; 333 00:14:51,152 --> 00:14:54,354 and a smaller party will start a march towards the, um... 334 00:14:54,389 --> 00:14:55,520 Scone? 335 00:14:55,555 --> 00:14:56,320 The scone, precisely. 336 00:14:56,355 --> 00:14:58,322 At the same time a second group will land 337 00:14:58,357 --> 00:15:00,758 on the other side of the continent, the Ross Sea, 338 00:15:00,793 --> 00:15:03,161 and make their way across the Beardmore Glacier, 339 00:15:03,196 --> 00:15:05,963 towards the Pole- I- I-I mean, the scone- 340 00:15:05,998 --> 00:15:08,331 laying food depots as they go 341 00:15:08,366 --> 00:15:11,636 so that my party will have supplies for the second half... 342 00:15:12,837 --> 00:15:14,038 Oh, Bannis, stop that! 343 00:15:14,073 --> 00:15:15,605 Bannis, get off. 344 00:15:15,640 --> 00:15:18,006 There you go. 345 00:15:18,041 --> 00:15:20,445 Oh, I'm so sorry, Sir Ernest; he's got such a sweet tooth. 346 00:15:20,480 --> 00:15:23,464 I'm being funded by the government 347 00:15:23,499 --> 00:15:26,592 and by the Royal Geographical Society 348 00:15:26,627 --> 00:15:29,685 and I have several private sponsors 349 00:15:29,720 --> 00:15:31,652 but of course there is still 350 00:15:31,687 --> 00:15:33,690 a few thousand pounds I need to find 351 00:15:33,725 --> 00:15:36,092 before we are completely secure. 352 00:15:37,293 --> 00:15:39,260 It must require great courage 353 00:15:39,295 --> 00:15:44,100 to return to a place where you've suffered so much. 354 00:15:45,301 --> 00:15:47,719 "What I aspired to be, 355 00:15:47,754 --> 00:15:50,148 "And was not, comforts me: 356 00:15:50,183 --> 00:15:52,506 "A brute I might have been, 357 00:15:52,541 --> 00:15:55,744 but would not sink i' the scale." 358 00:15:56,944 --> 00:15:58,545 Robert Browning. 359 00:15:58,580 --> 00:16:00,146 A favorite of mine. 360 00:16:00,181 --> 00:16:01,748 Mine, too. 361 00:16:03,349 --> 00:16:06,953 It's not given to all of us to live a life like yours 362 00:16:06,988 --> 00:16:10,556 but you have the power to share your vision 363 00:16:10,591 --> 00:16:12,976 and take us with you. 364 00:16:13,011 --> 00:16:15,326 Thank you. 365 00:16:15,361 --> 00:16:16,527 Now I must let you go. 366 00:16:16,562 --> 00:16:18,563 It's a long journey to London, 367 00:16:18,598 --> 00:16:20,566 and you have much to do. 368 00:16:21,768 --> 00:16:23,734 Yes, well, uh, thank you for seeing me 369 00:16:23,769 --> 00:16:26,972 and, uh, perhaps you will be able to give some thought 370 00:16:27,007 --> 00:16:29,338 to the possibility of becoming a sponsor. 371 00:16:29,373 --> 00:16:34,579 Sir Ernest, my contribution towards your exciting adventure 372 00:16:34,980 --> 00:16:37,782 is over there on the desk. 373 00:16:37,817 --> 00:16:38,983 Please. 374 00:16:47,390 --> 00:16:50,995 I'm not the sort of woman to waste a man's time. 375 00:16:52,997 --> 00:16:56,199 Miss Stancomb-Wills, I don't know how to thank you. 376 00:16:56,234 --> 00:16:57,765 By succeeding, of course, 377 00:16:57,800 --> 00:17:00,201 and perhaps by addressing me in future as Janet. 378 00:17:02,203 --> 00:17:04,171 Francis Shackleton, this court has heard 379 00:17:04,206 --> 00:17:09,010 how you have violated all the rules of commercial morality 380 00:17:09,045 --> 00:17:11,412 in defrauding a lady, advanced in years, 381 00:17:11,813 --> 00:17:15,016 who believed that you were not only her financial advisor 382 00:17:15,051 --> 00:17:16,983 but also her friend. 383 00:17:17,018 --> 00:17:22,223 You own bankruptcy precludes your ability to repay her 384 00:17:22,258 --> 00:17:26,644 but it is the duty of this court to make it clear 385 00:17:26,679 --> 00:17:31,256 that we cannot tolerate behavior of this sort. 386 00:17:31,291 --> 00:17:35,835 I therefore sentence you to 15 months hard labor. 387 00:17:35,870 --> 00:17:38,602 "What, no more? 388 00:17:38,637 --> 00:17:42,241 "Pay him 6,000 and deface the bond. 389 00:17:42,276 --> 00:17:45,009 "Double 6,000 390 00:17:45,044 --> 00:17:46,610 "and then treble that 391 00:17:46,645 --> 00:17:49,448 "before a friend of this description 392 00:17:49,483 --> 00:17:50,614 "shall lose a hair 393 00:17:50,649 --> 00:17:52,651 through Bassanio's fault." 394 00:17:55,053 --> 00:18:00,256 "First go with me to church and call me wife..." 395 00:18:01,858 --> 00:18:05,062 "and then away to Venice, to your friend, 396 00:18:05,097 --> 00:18:08,264 "for never shall you lie by Portia's side 397 00:18:08,664 --> 00:18:10,231 "with an unquiet sole. 398 00:18:10,266 --> 00:18:15,872 You shall have gold to pay the petty debt 20 times over." 399 00:18:18,273 --> 00:18:19,841 What do you think? 400 00:18:19,876 --> 00:18:22,278 I think you should have defended Frank. 401 00:18:22,313 --> 00:18:23,479 Don't patronize me! 402 00:18:23,514 --> 00:18:25,045 I'm not. 403 00:18:25,080 --> 00:18:26,681 If you want to be an actress, 404 00:18:26,716 --> 00:18:28,248 you will be an actress. 405 00:18:28,283 --> 00:18:31,886 Knowingwhat you want is the hard part, notgettingit. 406 00:18:31,921 --> 00:18:32,904 Promise? 407 00:18:32,939 --> 00:18:33,888 Promise. 408 00:18:35,890 --> 00:18:37,091 And what if all I want is 409 00:18:37,126 --> 00:18:38,257 for you to stay here with me? 410 00:18:38,292 --> 00:18:42,296 "My purse, my person, my extremist means, 411 00:18:42,331 --> 00:18:45,900 lie all unlocked to your occasions." 412 00:18:49,904 --> 00:18:52,306 But only for another half an hour. 413 00:18:54,307 --> 00:18:56,309 Ever since I read the advertisement in the newspaper 414 00:18:56,709 --> 00:18:58,310 I haven't been able to sleep with excitement. 415 00:18:58,345 --> 00:19:01,913 My parents were a bit nervous at first 416 00:19:02,313 --> 00:19:05,917 but my mother advised me to line a bath filled with ice cubes. 417 00:19:05,952 --> 00:19:09,921 She said it might help me to make up my mind... 418 00:19:09,956 --> 00:19:12,288 but I was quite sure. 419 00:19:12,323 --> 00:19:14,290 This is a difficult one- 420 00:19:14,325 --> 00:19:16,927 a 53-year-old Cambridge parasitic biologist. 421 00:19:16,962 --> 00:19:19,495 Does he go in "hopeless" because he's 53 422 00:19:19,530 --> 00:19:21,933 or "mad" because he studies parasites at Cambridge 423 00:19:21,968 --> 00:19:23,934 and everyone knows he'll go to Oxford. 424 00:19:25,135 --> 00:19:26,336 Now he's in both. 425 00:19:29,139 --> 00:19:31,505 Um, do you think he... 426 00:19:31,540 --> 00:19:33,542 Don't worry, Mr. Hudson, he knows you're here. 427 00:19:33,577 --> 00:19:34,709 Yes, I know. 428 00:19:34,744 --> 00:19:36,345 I just couldn't... 429 00:19:36,745 --> 00:19:37,511 Well, I had to come. 430 00:19:37,546 --> 00:19:39,181 A letter just didn't seem enough. 431 00:19:39,582 --> 00:19:41,183 And you think that this will work? 432 00:19:42,384 --> 00:19:44,586 In theory, yes, sir. 433 00:19:44,621 --> 00:19:46,754 I'm good with machines. 434 00:19:46,789 --> 00:19:48,790 Came up to town on my motorbike this morning. 435 00:19:48,825 --> 00:19:50,793 This is the bike that broke down? 436 00:19:50,828 --> 00:19:51,959 Yes, sir, 437 00:19:51,994 --> 00:19:53,595 but I had it fixed in a jiffy. 438 00:19:53,630 --> 00:19:55,196 Yes, of course. 439 00:19:56,798 --> 00:19:59,199 Could you build this? 440 00:20:01,200 --> 00:20:03,167 I don't see why not. 441 00:20:03,202 --> 00:20:05,606 "We three sporty girls have decided to write 442 00:20:05,641 --> 00:20:07,624 "and beg of you to take us with you 443 00:20:07,659 --> 00:20:09,609 on your expedition to the South Pole." 444 00:20:10,810 --> 00:20:11,611 I heard that. No. 445 00:20:11,646 --> 00:20:12,777 Marcie? 446 00:20:12,812 --> 00:20:13,813 Yes, boss? 447 00:20:13,848 --> 00:20:14,779 Polite note. 448 00:20:14,814 --> 00:20:15,815 We're going to the admiralty 449 00:20:15,850 --> 00:20:16,933 to persuade the first lord 450 00:20:16,968 --> 00:20:17,982 to give us Captain Orde-Lees. 451 00:20:18,017 --> 00:20:19,619 Yes, boss, you've got Dudley Docker at 3:00. 452 00:20:19,654 --> 00:20:22,021 Yes, I know, Mr. Hudson, 453 00:20:22,056 --> 00:20:22,822 you're a navigator. 454 00:20:24,422 --> 00:20:25,624 Excuse me. 455 00:20:35,266 --> 00:20:36,432 Wait here, please. 456 00:20:36,467 --> 00:20:38,068 Now, whatever you do, keep your mouth shut. 457 00:20:38,469 --> 00:20:39,269 Let me do the talking. 458 00:20:39,304 --> 00:20:40,070 Yes, sir. 459 00:20:40,471 --> 00:20:41,637 What was your name again? 460 00:20:41,672 --> 00:20:42,873 Orde-Lees, Thomas... Tom even. 461 00:20:43,273 --> 00:20:44,475 Nobody calls me Tom. 462 00:20:44,510 --> 00:20:45,693 Ready? 463 00:20:45,728 --> 00:20:46,842 Yes, sir. 464 00:20:46,877 --> 00:20:48,078 You're not nervous. 465 00:20:48,113 --> 00:20:49,278 No, sir. 466 00:20:50,881 --> 00:20:52,448 Sir? 467 00:20:52,483 --> 00:20:53,684 Don't worry, I won't be a moment. 468 00:20:53,719 --> 00:20:54,884 We just have a quick question. 469 00:20:55,284 --> 00:20:56,486 Sir, you can't go in there. Sir! 470 00:20:58,086 --> 00:20:59,688 Well, I'm off for a game of golf now. 471 00:20:59,723 --> 00:21:00,705 Do you play? 472 00:21:00,740 --> 00:21:01,615 No, sir. 473 00:21:01,650 --> 00:21:02,490 Me neither. 474 00:21:02,890 --> 00:21:03,691 Ah, thank you, Mr., uh... 475 00:21:03,726 --> 00:21:04,858 Hudson. 476 00:21:04,893 --> 00:21:06,059 Can I give you a lift anywhere? 477 00:21:06,094 --> 00:21:07,294 Uh, no, thank you, I think I'll walk. 478 00:21:07,695 --> 00:21:08,896 Might even dance, if you don't mind. 479 00:21:08,931 --> 00:21:10,062 Sir... Mr. Hudson... 480 00:21:10,097 --> 00:21:12,500 I have 300 applications for navigators, you know. 481 00:21:12,535 --> 00:21:14,066 Yes, sir, but I was just wondering... 482 00:21:14,101 --> 00:21:16,103 Hop in; you've got 20 minutes to yourself. 483 00:21:17,705 --> 00:21:20,107 My work has brought me a great deal of money. 484 00:21:26,112 --> 00:21:28,114 That's why you're here, I take it. 485 00:21:28,149 --> 00:21:29,280 Yes, sir. 486 00:21:29,315 --> 00:21:30,481 You could play, now. 487 00:21:30,516 --> 00:21:32,518 That's just as important. 488 00:21:34,119 --> 00:21:35,722 Last year, I took the whole year off. 489 00:21:35,757 --> 00:21:36,487 Bloody marvelous! 490 00:21:36,522 --> 00:21:37,723 Have you ever done that? 491 00:21:37,758 --> 00:21:38,924 No, I haven't. 492 00:21:39,324 --> 00:21:40,090 You should try it- 493 00:21:40,125 --> 00:21:41,526 simple and damned effective. 494 00:21:41,561 --> 00:21:43,045 I've taken three months off now 495 00:21:43,080 --> 00:21:44,605 and six months off next year 496 00:21:44,640 --> 00:21:45,986 and do you know something? 497 00:21:46,021 --> 00:21:47,297 I have never felt better. 498 00:21:47,332 --> 00:21:49,333 That's what I look for in a man, do you see? 499 00:21:49,368 --> 00:21:50,753 Well, you know what I mean. 500 00:21:50,788 --> 00:21:52,063 Can't afford to be unhealthy 501 00:21:52,098 --> 00:21:53,338 in your business, can you? 502 00:21:53,373 --> 00:21:54,504 No, quite. 503 00:21:54,539 --> 00:21:56,541 Without good health you can't produce wealth. 504 00:21:56,576 --> 00:21:57,306 That's the motto. 505 00:21:57,341 --> 00:21:58,542 I've told the prime minister 506 00:21:58,942 --> 00:22:00,543 I'd have half the cabinet on the street 507 00:22:00,578 --> 00:22:01,761 if I had my way. 508 00:22:01,796 --> 00:22:02,910 Poor health. 509 00:22:02,945 --> 00:22:05,313 Hmm, how can you run the country 510 00:22:05,348 --> 00:22:06,949 if you can't run your own body properly? 511 00:22:06,984 --> 00:22:08,150 You see my point? 512 00:22:08,951 --> 00:22:10,152 Yes, I certainly do. 513 00:22:12,955 --> 00:22:15,791 And what does the army have to say about this? 514 00:22:15,826 --> 00:22:18,159 My C.O. was most sympathetic. 515 00:22:18,194 --> 00:22:22,198 In fact, it was his idea, really, that I should apply. 516 00:22:22,233 --> 00:22:26,201 Said I was probably most suited to Arctic work. 517 00:22:26,236 --> 00:22:28,420 If the regiment was called up, 518 00:22:28,455 --> 00:22:30,605 of course, I'd have to come back. 519 00:22:32,606 --> 00:22:34,608 But I'd make my own way. 520 00:22:34,643 --> 00:22:35,844 I'm used to that. 521 00:22:36,244 --> 00:22:38,645 I had an introduction to the late Captain Scott, 522 00:22:38,680 --> 00:22:40,612 whose work I've very much admired, 523 00:22:40,647 --> 00:22:42,849 but, of course, that isn't of much use now 524 00:22:42,884 --> 00:22:45,052 but, uh, I thought I'd try my luck anyway. 525 00:22:45,087 --> 00:22:47,054 I saw the signs, plain as you like: 526 00:22:47,089 --> 00:22:48,220 Burlington Street. 527 00:22:48,255 --> 00:22:50,257 But this is the thing: it was filled with ice. 528 00:22:50,292 --> 00:22:52,476 The whole bloody street was packed with ice 529 00:22:52,511 --> 00:22:54,626 and there I was sailing straight down it. 530 00:22:54,661 --> 00:22:56,662 I mean, I don't normally remember dreams at all, 531 00:22:56,697 --> 00:22:57,828 but this... 532 00:22:57,863 --> 00:23:00,265 Where will the sun set this evening, Mr., um... 533 00:23:00,300 --> 00:23:01,030 Worsley. 534 00:23:01,065 --> 00:23:02,666 Worsley. Thank you. 535 00:23:02,701 --> 00:23:04,233 Over there, 6:47. 536 00:23:04,268 --> 00:23:06,671 So, I got straight up, came to Burlington Street, 537 00:23:06,706 --> 00:23:09,073 I didn't know what I was looking for, but, um... 538 00:23:09,108 --> 00:23:10,892 well, you can imagine what I felt 539 00:23:10,927 --> 00:23:12,641 when I saw your sign downstairs: 540 00:23:12,676 --> 00:23:16,680 Imperial Trans-Antarctic Expedition. 541 00:23:16,715 --> 00:23:18,699 What else could I do? 542 00:23:18,734 --> 00:23:20,649 I walked straight up. 543 00:23:20,684 --> 00:23:23,087 My aim is to teach the expedition how to prepare 544 00:23:23,122 --> 00:23:24,653 simple dishes in different ways. 545 00:23:24,688 --> 00:23:26,289 An artist can create a great painting 546 00:23:26,324 --> 00:23:27,891 with a limited palette of colors; 547 00:23:28,291 --> 00:23:29,893 a good chef can use a few ingredients 548 00:23:29,928 --> 00:23:32,111 to create a thousand dishes. 549 00:23:32,146 --> 00:23:34,296 Thank you, Senor Ardenina. 550 00:23:38,300 --> 00:23:39,466 Leave it. 551 00:23:39,501 --> 00:23:40,667 It's a still picture anyway. 552 00:23:40,702 --> 00:23:41,904 It doesn't matter if it's going or not. 553 00:23:41,939 --> 00:23:43,070 Yes, sir. 554 00:23:43,105 --> 00:23:44,306 Join the line. 555 00:23:45,507 --> 00:23:47,074 Ladder. 556 00:23:47,109 --> 00:23:48,310 Thank you. Stay there. 557 00:23:49,510 --> 00:23:51,113 Thank you, gentlemen. 558 00:23:56,317 --> 00:23:58,518 There is a suspicion in some quarters 559 00:23:58,553 --> 00:24:00,838 that these machines you're going to take, 560 00:24:00,873 --> 00:24:02,998 though useless in scientific exploring, 561 00:24:03,033 --> 00:24:05,079 have a great effect upon the public. 562 00:24:05,114 --> 00:24:07,321 My Lord, I cannot ignore the public. 563 00:24:07,356 --> 00:24:09,528 Is that not an admission of my point? 564 00:24:09,929 --> 00:24:12,131 I'd call it a statement, not an admission. 565 00:24:12,166 --> 00:24:14,333 What weight do you carry in your airplanes? 566 00:24:14,368 --> 00:24:15,900 It is not an airplane; 567 00:24:15,935 --> 00:24:17,536 it's a sledge with an airplane propeller. 568 00:24:17,571 --> 00:24:19,102 I see. 569 00:24:19,137 --> 00:24:23,542 Are you taking an expert in dog driving? 570 00:24:23,577 --> 00:24:24,708 Yes, one. 571 00:24:24,743 --> 00:24:26,709 All the dogs will follow the leading team 572 00:24:26,744 --> 00:24:29,948 so only one expert handler is required on this sort of ground. 573 00:24:29,983 --> 00:24:31,949 It is the nature of the ground, Sir Ernest, 574 00:24:32,349 --> 00:24:33,951 that is of course the great uncertainty. 575 00:24:34,351 --> 00:24:35,117 You might, for example, 576 00:24:35,152 --> 00:24:37,554 come across a mountain range. 577 00:24:37,955 --> 00:24:38,720 Possibly. 578 00:24:38,755 --> 00:24:40,722 And if you did it would really be 579 00:24:40,757 --> 00:24:43,560 scientifically much more interesting to explore that 580 00:24:43,595 --> 00:24:45,527 rather than your journey straight across. 581 00:24:45,562 --> 00:24:48,365 The journey across is the thing I have set myself to do. 582 00:24:48,400 --> 00:24:49,565 I thought I had made that clear. 583 00:24:49,966 --> 00:24:51,934 I do not believe there is a single individual 584 00:24:51,969 --> 00:24:54,371 living under the Union Jack in any part of the empire 585 00:24:54,406 --> 00:24:56,589 who would not wish the first national flag 586 00:24:56,624 --> 00:24:58,499 carried across the Antarctic to be British. 587 00:24:58,534 --> 00:25:00,340 Save your speeches for the papers; 588 00:25:00,375 --> 00:25:03,177 we're here to discuss the advancement of knowledge. 589 00:25:03,212 --> 00:25:05,004 Then we share a common purpose. 590 00:25:05,039 --> 00:25:06,763 Sir Ernest, you must understand 591 00:25:06,798 --> 00:25:08,015 that as scientists, it's inevitable 592 00:25:08,415 --> 00:25:10,417 that this committee will put the science first. 593 00:25:10,452 --> 00:25:12,419 My Lord, I not only accept that; I embrace it. 594 00:25:12,454 --> 00:25:13,986 But grateful as I am 595 00:25:14,021 --> 00:25:16,023 for generous contributions of this society 596 00:25:16,058 --> 00:25:17,590 this committee must accept 597 00:25:17,625 --> 00:25:19,425 that scientists do not pay for science. 598 00:25:19,460 --> 00:25:21,193 I make no apology for seeking publicity. 599 00:25:21,228 --> 00:25:23,631 Without something that the newsmen can understand 600 00:25:23,666 --> 00:25:24,797 and support, there is no pubic; 601 00:25:24,832 --> 00:25:28,234 without the public, there are no sponsors; 602 00:25:28,269 --> 00:25:31,154 without sponsorship, there is no expedition. 603 00:25:31,189 --> 00:25:34,039 Believe me, I wish there were an easier way. 604 00:25:36,042 --> 00:25:38,008 Fan; and roll camera. 605 00:25:38,043 --> 00:25:42,447 Fan, snow... and... action! 606 00:25:46,051 --> 00:25:48,418 The snow's not very realistic, you know. 607 00:25:48,453 --> 00:25:50,454 It should come up from below more. 608 00:25:50,489 --> 00:25:51,622 Really? 609 00:25:51,657 --> 00:25:53,258 When I get a moment I'll tell him that. 610 00:25:53,293 --> 00:25:54,877 Ernest, let's leave them to it, shall we? 611 00:25:54,912 --> 00:25:56,425 Just think of the money they're paying. 612 00:25:56,460 --> 00:25:58,862 Anyway, I've got something I want to show you. 613 00:25:58,897 --> 00:25:59,663 Now, I've found a ship. 614 00:25:59,698 --> 00:26:00,864 Where? 615 00:26:01,264 --> 00:26:03,265 Norway. Built by the Belgian explorer de Gerlache 616 00:26:03,300 --> 00:26:04,884 for Arctic tourists, but he can't sell it. 617 00:26:04,919 --> 00:26:06,469 I think we can get it for a good price. 618 00:26:06,870 --> 00:26:07,635 How much? 619 00:26:07,670 --> 00:26:08,470 You worry too much. 620 00:26:08,871 --> 00:26:09,637 She's calledPolaris. 621 00:26:09,672 --> 00:26:11,273 We'll have to come up with a better name. 622 00:26:11,308 --> 00:26:12,473 What is this? 623 00:26:12,508 --> 00:26:14,074 It's a moving picture, 624 00:26:14,109 --> 00:26:15,711 called Home of the Blizzard. 625 00:26:15,746 --> 00:26:16,877 Made a fortune in Sydney 626 00:26:16,912 --> 00:26:19,315 and I'm trying to get the rights to show it here. 627 00:26:19,350 --> 00:26:22,116 Shot by a chap called Hurley, Frank Hurley. 628 00:26:22,151 --> 00:26:24,553 Well, there's nothing new about moving pictures, you know. 629 00:26:24,588 --> 00:26:26,404 I know, but this man's different. 630 00:26:26,439 --> 00:26:28,222 He makes you feel you're right there 631 00:26:28,257 --> 00:26:29,789 standing on the snow with him. 632 00:26:29,824 --> 00:26:32,425 Look, penguins! 633 00:26:32,460 --> 00:26:34,993 The public just love them. 634 00:26:35,028 --> 00:26:37,431 That's what we need in our film, lots of penguins. 635 00:26:37,466 --> 00:26:39,833 If we get Hurley, our film company could raise 636 00:26:39,868 --> 00:26:41,400 another �10,000 at least. 637 00:26:41,435 --> 00:26:44,237 That way, we may be able to pay for that ship of yours- 638 00:26:44,272 --> 00:26:45,404 whatever you call her. 639 00:26:45,439 --> 00:26:49,476 Endurance- that's what we should call her, 640 00:26:49,511 --> 00:26:50,894 for my family motto. 641 00:26:50,929 --> 00:26:52,244 What's your motto? 642 00:26:52,279 --> 00:26:55,082 "By endurance we conquer." 643 00:27:05,089 --> 00:27:07,891 If you don't want your food, leave it alone. 644 00:27:07,926 --> 00:27:09,058 Don't sit there just picking at it. 645 00:27:09,093 --> 00:27:12,296 For God's sake go up to your room if you're finished! 646 00:27:15,499 --> 00:27:17,901 Cecily, if you've finished, too, you can run along. 647 00:27:17,936 --> 00:27:19,320 May I have some more potatoes? 648 00:27:19,355 --> 00:27:20,703 Later, darling. 649 00:27:20,738 --> 00:27:21,905 Run along. 650 00:27:25,109 --> 00:27:27,510 None of us see very much of you now. 651 00:27:27,545 --> 00:27:30,313 This is important to us. 652 00:27:30,348 --> 00:27:31,479 I know, I'm sorry. 653 00:27:31,514 --> 00:27:33,715 I've got two sponsors who want to withdraw their money 654 00:27:33,750 --> 00:27:35,834 because they're terrified there's going to be a war, 655 00:27:35,869 --> 00:27:38,095 and the Norwegian's demanding payment for the ship. 656 00:27:38,130 --> 00:27:40,427 If it doesn't leave London by the end of this month, 657 00:27:40,462 --> 00:27:42,724 I lose all chance of getting to Antarctica this year. 658 00:27:42,759 --> 00:27:44,143 I might as well stop now. 659 00:27:44,178 --> 00:27:45,527 So, you're going to Scotland? 660 00:27:48,330 --> 00:27:50,696 Yes, to see Sir James Caird. 661 00:27:50,731 --> 00:27:53,535 Oh, Sir Ernest, times are hard with the war a-coming 662 00:27:53,570 --> 00:27:55,570 but would ten shillings be of any assistance 663 00:27:55,605 --> 00:27:56,335 in your great expedition 664 00:27:56,370 --> 00:27:58,773 and would you mind telling me if there's any change? 665 00:27:58,808 --> 00:27:59,938 I- I-I'm sorry. 666 00:27:59,973 --> 00:28:01,574 Children, this is your father speaking. 667 00:28:01,609 --> 00:28:02,740 I am on my knees; 668 00:28:02,775 --> 00:28:04,341 I am so sorry I shouted. 669 00:28:04,376 --> 00:28:07,580 But please, would anyone like to come down the street 670 00:28:07,615 --> 00:28:09,982 to purchase a tuppence' worth of ice cream? 671 00:28:21,593 --> 00:28:22,359 Princes Street. 672 00:28:22,394 --> 00:28:23,595 Right, sir. 673 00:28:32,803 --> 00:28:34,805 Sir James will see you now. 674 00:28:38,408 --> 00:28:40,010 The Austrians are convinced 675 00:28:40,410 --> 00:28:42,412 that the assassination of their archduke 676 00:28:42,447 --> 00:28:44,379 was financed by the Serbs. 677 00:28:44,414 --> 00:28:47,217 If they declare war, Germany will follow 678 00:28:47,617 --> 00:28:50,820 and France and Russia will be close behind. 679 00:28:50,855 --> 00:28:52,788 Much as he may wish to temporize, 680 00:28:52,823 --> 00:28:56,026 the prime minister will have little alternative 681 00:28:56,061 --> 00:28:58,392 but to support his allies. 682 00:28:58,427 --> 00:29:00,794 Sir James, I know my duty if war is declared. 683 00:29:00,829 --> 00:29:03,630 Oh, my meaning was that you will have little time 684 00:29:03,665 --> 00:29:05,998 to succeed in your plans. 685 00:29:06,033 --> 00:29:08,001 You will surely have to leave next month 686 00:29:08,036 --> 00:29:10,037 if you're to reach the Antarctic this season. 687 00:29:10,072 --> 00:29:12,056 The Endurance is ready to sail. 688 00:29:12,091 --> 00:29:14,041 Once she has been paid for. 689 00:29:14,441 --> 00:29:15,607 Dudley Docker- 690 00:29:15,642 --> 00:29:19,846 the chairman of B.S.A.- has donated the funds to cover that. 691 00:29:19,881 --> 00:29:24,051 Of course, but, uh, if Docker's money is paying for the ship, 692 00:29:24,086 --> 00:29:26,853 what will you use to provision her? 693 00:29:28,454 --> 00:29:30,056 I will soon have sufficient. 694 00:29:30,091 --> 00:29:32,058 I see. 695 00:29:33,291 --> 00:29:35,258 Swallows! 696 00:29:35,293 --> 00:29:37,261 Pretty, aren't they? 697 00:29:37,296 --> 00:29:40,499 "Free as a bird"- that's what they say, is it not? 698 00:29:40,534 --> 00:29:41,665 I've always envied that. 699 00:29:41,700 --> 00:29:44,503 But who's to say they do not look down and envy us? 700 00:29:45,704 --> 00:29:48,507 I've examined Lord Iveagh's copy 701 00:29:48,542 --> 00:29:50,873 of your projected accounts. 702 00:29:50,908 --> 00:29:54,112 If my calculations are correct, the shortfall is �24,000. 703 00:29:54,147 --> 00:29:54,913 Is that fair? 704 00:29:54,948 --> 00:29:57,680 Yes. 705 00:29:57,715 --> 00:30:00,517 You've already mortgaged moving picture rights 706 00:30:00,552 --> 00:30:01,683 to a film company 707 00:30:01,718 --> 00:30:03,719 and the photographic and story rights 708 00:30:03,754 --> 00:30:05,285 to The Daily Chronicle, 709 00:30:05,320 --> 00:30:09,324 so you have nearly half your expenses yet to find 710 00:30:09,359 --> 00:30:10,926 and nothing left to sell! 711 00:30:13,328 --> 00:30:15,330 And I'm a prudent man, Sir Ernest, 712 00:30:15,365 --> 00:30:16,897 and cannot risk my money 713 00:30:16,932 --> 00:30:20,135 on an expedition that may never take place. 714 00:30:20,170 --> 00:30:22,938 And what about your family? 715 00:30:23,338 --> 00:30:24,905 How will they survive when you've used 716 00:30:24,940 --> 00:30:27,341 every conceivable resource of the expedition 717 00:30:27,376 --> 00:30:30,910 to finance its very existence? 718 00:30:30,945 --> 00:30:33,346 My family understand that the expedition must come first. 719 00:30:33,381 --> 00:30:35,566 And if you fail? 720 00:30:35,601 --> 00:30:37,717 I will not fail! 721 00:30:37,752 --> 00:30:40,954 You think the threat of war makes it hard to raise money. 722 00:30:40,989 --> 00:30:43,356 It doesn't make any bloody difference! 723 00:30:43,757 --> 00:30:44,923 If it's not a war, it's a peace 724 00:30:44,958 --> 00:30:49,379 or the stock market or the weather or the time of year. 725 00:30:49,414 --> 00:30:50,945 It is always hard because what I do 726 00:30:50,980 --> 00:30:53,765 appears unreasonable to other men - I know that. 727 00:30:53,800 --> 00:30:57,002 But I will be in Antarctica this year, I promise you. 728 00:30:59,405 --> 00:31:00,170 I'm sorry. 729 00:31:00,205 --> 00:31:02,006 Thank you for your time. 730 00:31:02,041 --> 00:31:03,807 No, sit down, please. 731 00:31:03,842 --> 00:31:07,410 Please. 732 00:31:07,445 --> 00:31:09,411 I asked you to come here 733 00:31:09,446 --> 00:31:12,249 because I had to make a decision. 734 00:31:12,284 --> 00:31:14,216 After this conversation, 735 00:31:14,251 --> 00:31:18,255 I realize there is only one option open to me 736 00:31:18,290 --> 00:31:20,257 if I am to protect myself 737 00:31:20,292 --> 00:31:22,624 and my money. 738 00:31:22,659 --> 00:31:25,662 This is a check for �24,000. 739 00:31:25,697 --> 00:31:28,629 If I were to give you less, 740 00:31:28,664 --> 00:31:32,268 the expedition might never happen 741 00:31:32,303 --> 00:31:34,669 and my money would be wasted. 742 00:31:34,704 --> 00:31:36,236 I do not like waste. 743 00:31:36,271 --> 00:31:40,675 I particularly do not like to see a man's abilities wasted. 744 00:31:43,478 --> 00:31:47,447 There is only one condition. 745 00:31:47,482 --> 00:31:52,286 Try to persuade your other contributors to return to you 746 00:31:52,321 --> 00:31:54,907 some of the expedition's rights. 747 00:31:54,942 --> 00:31:57,491 I believe a man should be rewarded 748 00:31:57,526 --> 00:31:59,093 for his efforts. 749 00:32:02,695 --> 00:32:03,895 Lady Shackleton. 750 00:32:03,930 --> 00:32:04,661 Yes. 751 00:32:04,696 --> 00:32:05,897 I'm sorry to call so late. 752 00:32:05,932 --> 00:32:06,915 My name's Harbour. 753 00:32:06,950 --> 00:32:07,826 This is Mr. Grainger. 754 00:32:07,861 --> 00:32:09,481 Is your husband in? 755 00:32:09,516 --> 00:32:10,910 He's in Scotland. 756 00:32:10,945 --> 00:32:12,304 Thank you, Becky. 757 00:32:14,306 --> 00:32:16,508 I have here a summons to appear before a magistrate 758 00:32:16,543 --> 00:32:18,710 in connection with an application for the repayment 759 00:32:18,745 --> 00:32:20,677 of �1,000 owed to Miss Mary Brown. 760 00:32:20,712 --> 00:32:23,115 Now, in light of your husband's imminent departure 761 00:32:23,515 --> 00:32:24,681 to foreign parts, 762 00:32:24,716 --> 00:32:27,118 the court has authorized an emergency hearing 763 00:32:27,153 --> 00:32:29,885 to consider the matter. 764 00:32:29,920 --> 00:32:31,722 Mobilization is expected any day now. 765 00:32:31,757 --> 00:32:33,523 Dobbs and Brocklehurst have already left 766 00:32:33,558 --> 00:32:34,689 to join their regiments, 767 00:32:34,724 --> 00:32:36,326 so it leaves us consulting the Admiralty. 768 00:32:36,361 --> 00:32:37,746 Both the doctors have spoken to me 769 00:32:37,781 --> 00:32:39,129 and as a royal naval reservist, 770 00:32:39,529 --> 00:32:40,930 I may be called in myself. 771 00:32:40,965 --> 00:32:42,332 If it happens, Captain. 772 00:32:42,367 --> 00:32:44,734 If it happens. 773 00:32:45,135 --> 00:32:47,937 You will take the ship down to Margate as planned. 774 00:32:47,972 --> 00:32:49,104 If war has not been declared, 775 00:32:49,139 --> 00:32:50,340 then you will sail to South America. 776 00:32:50,375 --> 00:32:51,158 Is that understood? 777 00:32:51,192 --> 00:32:51,940 Yes, sir. 778 00:32:51,975 --> 00:32:53,108 Sir. 779 00:32:53,143 --> 00:32:55,545 Not now, Marcie. 780 00:33:00,748 --> 00:33:02,350 Marcie! 781 00:33:06,353 --> 00:33:07,920 Shut the door. 782 00:33:07,955 --> 00:33:09,556 Don't let anybody else in. 783 00:33:10,757 --> 00:33:13,560 Are you all right, sir? 784 00:33:13,595 --> 00:33:16,328 Yes, I'm all right now. 785 00:33:16,363 --> 00:33:18,765 Just a touch of, uh, sciatica. 786 00:33:19,166 --> 00:33:20,732 I get it sometimes. 787 00:33:20,767 --> 00:33:23,570 Could you pour me a glass of water, please? 788 00:33:33,578 --> 00:33:35,980 If it's in connection with the expedition, 789 00:33:36,015 --> 00:33:37,983 I think we're pretty well full up. 790 00:33:41,186 --> 00:33:44,789 Well, maybe not, then. 791 00:33:48,393 --> 00:33:49,559 Those men... 792 00:33:49,594 --> 00:33:51,396 They say they're here to... 793 00:33:51,430 --> 00:33:53,163 Yes, I know why they're here. 794 00:33:53,198 --> 00:33:55,600 Tell Captain Worsley to go back to the ship. 795 00:33:55,635 --> 00:33:57,219 I'll meet him there later. 796 00:33:57,254 --> 00:33:58,802 And get me a checkbook. 797 00:33:58,837 --> 00:33:59,603 They want money. 798 00:34:00,003 --> 00:34:01,604 If I pay them, they will go away. 799 00:34:02,004 --> 00:34:04,005 I haven't got time to deal with them now. 800 00:34:04,040 --> 00:34:05,607 Yes, sir. 801 00:34:07,609 --> 00:34:08,811 Marcie! 802 00:34:10,812 --> 00:34:14,015 Uh, there's no need to say anything about this. 803 00:34:14,050 --> 00:34:16,034 The sciatica. 804 00:34:16,069 --> 00:34:18,019 That's right. 805 00:34:40,874 --> 00:34:42,440 Yes. 806 00:34:42,475 --> 00:34:43,676 The men are waiting in the ward room, boss. 807 00:34:43,711 --> 00:34:45,278 Thank you, Frank- any news? 808 00:34:45,313 --> 00:34:46,444 There's a rumor 809 00:34:46,479 --> 00:34:48,081 that the navy's being mobilized. 810 00:34:54,487 --> 00:34:56,089 At ease, men. 811 00:35:00,092 --> 00:35:02,093 First, let me say that if war is declared, 812 00:35:02,493 --> 00:35:05,695 any man who wishes to leave the expedition to serve his country 813 00:35:06,096 --> 00:35:07,262 will be free to do so. 814 00:35:07,297 --> 00:35:09,300 It is clear to me where our first duty lies 815 00:35:09,335 --> 00:35:10,465 and this morning, 816 00:35:10,500 --> 00:35:13,303 I telegraphed the First Lord of the Admiralty 817 00:35:13,338 --> 00:35:14,905 and put our ship and every one of us 818 00:35:14,940 --> 00:35:16,071 at his disposal. 819 00:35:16,106 --> 00:35:19,674 We now await his decision. 820 00:35:19,709 --> 00:35:22,877 I hope you will forgive me, but I particularly ask 821 00:35:22,912 --> 00:35:27,317 that if he saw fit to employ us in the service of our country, 822 00:35:27,352 --> 00:35:29,718 he might allow us to stay together, 823 00:35:29,753 --> 00:35:32,086 perhaps aboard a destroyer. 824 00:35:32,121 --> 00:35:34,087 I did this because I can honestly think 825 00:35:34,122 --> 00:35:36,524 of no finer group of men with whom to serve. 826 00:35:36,559 --> 00:35:37,690 Thank you. 827 00:35:37,725 --> 00:35:39,728 Three cheers for the boss. 828 00:35:39,763 --> 00:35:40,545 Hip! Hip! 829 00:35:40,580 --> 00:35:41,294 Hooray! 830 00:35:41,329 --> 00:35:43,331 Hip! Hip! Hooray! 831 00:35:45,733 --> 00:35:47,735 Yes. 832 00:35:51,339 --> 00:35:53,305 Still nothing. 833 00:35:53,340 --> 00:35:54,542 Hudson's at the telegraph office. 834 00:35:54,943 --> 00:35:56,945 He'll stay there till something comes through. 835 00:36:00,180 --> 00:36:02,982 They'll tell us to wait, I know it. 836 00:36:03,017 --> 00:36:04,147 We wait, we'll lose the ice. 837 00:36:04,182 --> 00:36:06,585 It will be another year before we could go again, 838 00:36:06,620 --> 00:36:08,186 and by that time, it will be too late. 839 00:36:08,221 --> 00:36:09,754 There will be a war on. 840 00:36:09,789 --> 00:36:12,591 I like the idea of us serving together on a destroyer. 841 00:36:12,626 --> 00:36:14,593 Do you really think they'd let us stay together? 842 00:36:22,199 --> 00:36:24,202 Where's the boss? 843 00:36:39,049 --> 00:36:41,050 It's from Winston Churchill. 844 00:36:43,453 --> 00:36:45,488 There's only one word. 845 00:36:47,090 --> 00:36:48,291 "Proceed." 846 00:36:49,893 --> 00:36:52,728 I think we can take that as a direct order from the Admiralty. 847 00:36:52,763 --> 00:36:53,930 Do you agree, gentlemen? 848 00:36:53,965 --> 00:36:54,948 Yes, sir. 849 00:36:54,983 --> 00:36:56,658 Skipper? 850 00:36:56,693 --> 00:36:58,298 Yes, sir. 851 00:36:58,333 --> 00:36:59,900 Let's get on with it, then. 852 00:36:59,935 --> 00:37:02,336 I have to go back to London for a week or two 853 00:37:02,371 --> 00:37:04,354 to make our final arrangements. 854 00:37:04,389 --> 00:37:06,339 I'll meet you all in Buenos Aires. 855 00:37:19,553 --> 00:37:22,354 His Majesty was pleased to read in the newspapers 856 00:37:22,389 --> 00:37:24,374 that the Endurance had sailed yesterday. 857 00:37:24,409 --> 00:37:26,359 When willyoube leaving, Sir Ernest? 858 00:37:26,394 --> 00:37:27,526 Next month. 859 00:37:27,561 --> 00:37:29,126 I have business matters first. 860 00:37:29,161 --> 00:37:31,564 This will only be a brief meeting, I'm afraid. 861 00:37:31,599 --> 00:37:32,765 Of course- I understand. 862 00:37:49,981 --> 00:37:51,582 Sir Ernest. 863 00:37:51,617 --> 00:37:53,183 Your Majesty. 864 00:37:56,387 --> 00:37:59,389 I had promised you a flag, I think. 865 00:37:59,424 --> 00:38:02,391 I had hoped to present it onboard. 866 00:38:02,426 --> 00:38:04,793 See your ship and all that. 867 00:38:04,828 --> 00:38:06,359 But they canceled, 868 00:38:06,394 --> 00:38:10,799 because of all this fuss the Austrians are making. 869 00:38:10,834 --> 00:38:13,567 Pity, really. 870 00:38:13,602 --> 00:38:17,205 Does the heart good, don't you think? 871 00:38:17,240 --> 00:38:19,024 Her Majesty Queen Alexandra 872 00:38:19,059 --> 00:38:20,809 tells me you have a fine ship. 873 00:38:20,844 --> 00:38:22,010 What do you call her? 874 00:38:22,045 --> 00:38:23,210 Endurance. 875 00:38:23,611 --> 00:38:25,579 She sailed for South America yesterday. 876 00:38:25,614 --> 00:38:28,016 Of course, I telegraphed Mr. Churchill first... 877 00:38:28,051 --> 00:38:29,582 I know, I know. 878 00:38:29,617 --> 00:38:32,820 We all face a hard road, Sir Ernest. 879 00:38:32,855 --> 00:38:33,986 And who is to say 880 00:38:34,021 --> 00:38:36,022 which of us should envy the other? 881 00:38:36,057 --> 00:38:38,024 So there is no hope. 882 00:38:40,027 --> 00:38:41,593 The prime minister informs me 883 00:38:41,628 --> 00:38:43,630 that we will be at war by the morning, 884 00:38:44,030 --> 00:38:48,399 possibly even tonight. 885 00:38:48,434 --> 00:38:50,837 It is a terrible thing to be responsible 886 00:38:50,872 --> 00:38:52,438 for the lives of so many. 887 00:38:54,440 --> 00:38:56,042 A terrible thing. 888 00:38:56,077 --> 00:38:57,644 Yes, sir. 889 00:38:59,645 --> 00:39:03,648 My great-great-great-great- grandfather, George II, 890 00:39:03,683 --> 00:39:07,250 was the last king to lead his army in battle. 891 00:39:07,285 --> 00:39:08,416 170 years ago. 892 00:39:08,451 --> 00:39:10,854 Dettingen, against the bloody French. 893 00:39:10,889 --> 00:39:15,258 No such luck for me, though. 894 00:39:16,459 --> 00:39:18,026 When do you leave? 895 00:39:18,061 --> 00:39:21,264 September 19, on theLa Negra with the dogs. 896 00:39:21,299 --> 00:39:22,430 Dogs. 897 00:39:22,465 --> 00:39:23,665 You're taking dogs? 898 00:39:23,700 --> 00:39:24,868 Yes, Your Majesty. 899 00:39:24,903 --> 00:39:25,634 How many? 900 00:39:25,669 --> 00:39:27,671 69, sir, from Canada. 901 00:39:27,706 --> 00:39:29,672 Marvelous. 902 00:39:30,472 --> 00:39:32,074 That's marvelous. 903 00:39:33,275 --> 00:39:34,874 Dogs, imagine that. 904 00:39:34,909 --> 00:39:38,112 They must be a comfort to you. 905 00:39:38,147 --> 00:39:39,313 Oh, yes, sir. 906 00:39:46,521 --> 00:39:49,323 Well, here it is. 907 00:39:52,126 --> 00:39:53,326 The flag. 908 00:39:54,529 --> 00:39:56,531 Now, make sure you bring it back. 909 00:39:56,931 --> 00:39:58,733 I will, sir. 910 00:39:58,768 --> 00:40:00,534 Thank you. 911 00:40:05,336 --> 00:40:07,704 Sir Ernest. 912 00:40:07,739 --> 00:40:13,344 Do you feel fear when you embark on an adventure such as this? 913 00:40:14,546 --> 00:40:17,549 Yes, Your Majesty. 914 00:40:17,584 --> 00:40:20,552 Yes, of course. 915 00:40:23,754 --> 00:40:25,757 Godspeed. 916 00:40:50,580 --> 00:40:52,582 I'm coming with you! I'm coming with you! 917 00:40:52,617 --> 00:40:53,747 I know you want to, 918 00:40:53,782 --> 00:40:57,386 but you need to look after your mother. 919 00:41:12,999 --> 00:41:14,601 Kids, wave. 920 00:41:20,607 --> 00:41:22,609 Come along, come along. 921 00:41:22,644 --> 00:41:23,774 In here. 922 00:41:23,809 --> 00:41:25,011 Keep those two apart. 923 00:41:26,613 --> 00:41:27,413 That's it. 924 00:41:29,414 --> 00:41:31,016 Good morning. 925 00:41:31,817 --> 00:41:32,983 Everything's ready? 926 00:41:33,018 --> 00:41:34,019 They're all onboard, boss. 927 00:41:34,054 --> 00:41:35,137 Those were the last of them. 928 00:41:35,172 --> 00:41:36,220 Good- where's that dog handler? 929 00:41:36,255 --> 00:41:36,986 We lost him. 930 00:41:37,021 --> 00:41:38,187 What do you mean? 931 00:41:38,222 --> 00:41:39,423 Buggered off back to Canada. 932 00:41:39,458 --> 00:41:40,643 Got a lad from the dogs' home. 933 00:41:40,678 --> 00:41:41,852 He's agreed to come with us 934 00:41:41,887 --> 00:41:43,027 as far as Buenos Aires. 935 00:41:43,062 --> 00:41:43,828 You have a visitor. 936 00:41:43,863 --> 00:41:44,994 What? 937 00:41:45,029 --> 00:41:45,795 A visitor. 938 00:41:45,830 --> 00:41:46,996 Dr. Mcllroy is with her. 939 00:41:47,031 --> 00:41:48,633 They look more like wolves than dogs. 940 00:41:49,033 --> 00:41:49,799 Yep, they probably are. 941 00:41:49,834 --> 00:41:51,435 Just hope they don't get ill. 942 00:41:56,240 --> 00:41:59,008 He was useless anyway- the dog man! 943 00:41:59,043 --> 00:42:01,044 Darling, what are you doing here? 944 00:42:01,079 --> 00:42:02,210 Seeing you off. 945 00:42:02,245 --> 00:42:04,046 Dr. Mcllroy has been taking care of me. 946 00:42:04,081 --> 00:42:05,847 I'll just go and see if Frank needs a hand. 947 00:42:05,882 --> 00:42:06,613 I'm sorry. 948 00:42:06,648 --> 00:42:08,049 I shouldn't have come. 949 00:42:08,084 --> 00:42:09,768 Don't worry about him. 950 00:42:09,803 --> 00:42:11,453 I'm not worried about him. 951 00:42:11,487 --> 00:42:12,654 I'm worried about you. 952 00:42:12,689 --> 00:42:14,220 Hi. 953 00:42:14,255 --> 00:42:15,456 That's Lady Chetwynd. 954 00:42:15,491 --> 00:42:16,623 Yes, indeed. 955 00:42:16,658 --> 00:42:18,259 The boss doesn't look too pleased. 956 00:42:18,294 --> 00:42:19,060 How does Emily do it? 957 00:42:19,460 --> 00:42:20,261 Does she get used to it? 958 00:42:20,296 --> 00:42:21,427 Does it get better? 959 00:42:21,462 --> 00:42:23,064 Does she make a fool of herself, too? 960 00:42:23,099 --> 00:42:25,466 Emily isn't like that. 961 00:42:25,501 --> 00:42:26,668 Isn't she? 962 00:42:29,870 --> 00:42:31,872 Wait here, please. 963 00:42:33,891 --> 00:42:35,073 Oh, God. 964 00:42:35,108 --> 00:42:37,074 I meant to play this very gracefully. 965 00:42:37,109 --> 00:42:39,512 Be very British and all that and look at me. 966 00:42:49,121 --> 00:42:50,723 Uh, boss, reverse. 967 00:42:50,758 --> 00:42:52,725 Yes. 968 00:43:13,543 --> 00:43:16,311 Emily! 969 00:43:16,346 --> 00:43:17,547 What are you doing here? 970 00:43:17,582 --> 00:43:18,966 I'm sorry about that. 971 00:43:19,001 --> 00:43:20,676 It was just someone... 972 00:43:20,711 --> 00:43:22,317 I know who she is. 973 00:43:22,352 --> 00:43:26,721 Your father telephoned just after you left. 974 00:43:26,756 --> 00:43:29,158 Frank is being released from prison on Wednesday 975 00:43:29,193 --> 00:43:30,759 and I thought you'd want to know. 976 00:43:30,794 --> 00:43:31,960 Yes. 977 00:43:33,562 --> 00:43:35,963 Look, I have to go with them- see them aboard ship, 978 00:43:35,998 --> 00:43:37,129 but I won't sail. 979 00:43:37,164 --> 00:43:39,166 I'll... I'll take a ship next week. 980 00:43:39,201 --> 00:43:40,369 I'll be back tomorrow. 981 00:43:43,588 --> 00:43:45,206 I love you. 982 00:44:04,823 --> 00:44:05,224 Eleanor. 983 00:44:05,624 --> 00:44:06,389 What are you doing here? 984 00:44:06,424 --> 00:44:07,625 You know there might be newspapermen. 985 00:44:08,026 --> 00:44:08,791 There's been no announcement 986 00:44:08,826 --> 00:44:10,028 of the release of the royal right. 987 00:44:10,428 --> 00:44:11,230 What are you wearing? 988 00:44:11,630 --> 00:44:13,631 I've, um, joined the nursing reserves. 989 00:44:13,666 --> 00:44:15,266 I go to France next week. 990 00:44:15,301 --> 00:44:16,449 Next week? 991 00:44:16,484 --> 00:44:17,702 There's going to be a war, Mikey. 992 00:44:18,102 --> 00:44:19,304 I had to do something. 993 00:44:19,339 --> 00:44:20,339 Not yet. 994 00:44:20,374 --> 00:44:21,339 Look. 995 00:44:24,942 --> 00:44:25,743 You stay here. 996 00:44:26,144 --> 00:44:28,146 You're the conspicuous one. 997 00:44:36,152 --> 00:44:37,353 The paper said you'd sailed. 998 00:44:37,753 --> 00:44:38,954 Yeah, I had some things 999 00:44:38,989 --> 00:44:40,373 to finish before I left 1000 00:44:40,408 --> 00:44:41,758 and I wanted to see you. 1001 00:44:44,961 --> 00:44:49,799 Well, I... I've been quite a celebrity these past weeks. 1002 00:44:49,834 --> 00:44:52,566 What, with all the noise you've been making. 1003 00:44:52,601 --> 00:44:55,403 I even discussed your intimate intentions with the governor. 1004 00:44:55,438 --> 00:44:56,570 Here. 1005 00:44:56,605 --> 00:45:00,208 He'll be very sad to have missed you. 1006 00:45:00,243 --> 00:45:02,575 I'm sorry, I was... 1007 00:45:02,610 --> 00:45:06,612 I was never as good as you at looking brave. 1008 00:45:09,816 --> 00:45:13,019 I've had a very horrible time 1009 00:45:13,054 --> 00:45:14,220 with nobody to help me. 1010 00:45:16,622 --> 00:45:18,624 You're safe now. 1011 00:45:25,030 --> 00:45:25,832 No. 1012 00:45:28,634 --> 00:45:31,036 Uh, no, no, thank you. 1013 00:45:38,642 --> 00:45:41,847 I didn't have to choose this life, you know. 1014 00:45:41,882 --> 00:45:43,848 I know. 1015 00:45:48,252 --> 00:45:49,819 I... I'm sorry, 1016 00:45:49,854 --> 00:45:52,656 I don't know what to say. 1017 00:45:52,691 --> 00:45:55,023 What can you say? 1018 00:45:55,058 --> 00:45:56,625 You're leaving both of us. 1019 00:45:56,660 --> 00:45:59,829 There's nothing either of us can do about it. 1020 00:45:59,864 --> 00:46:02,665 Just seems so horrible that she had to have all the tears. 1021 00:46:05,067 --> 00:46:08,269 Let me... write to you when I'm onboard ship. 1022 00:46:08,304 --> 00:46:09,435 I'll be clearer then. 1023 00:46:09,470 --> 00:46:13,474 Anything I say now won't be what I mean. 1024 00:46:15,476 --> 00:46:19,881 What do you call her? 1025 00:46:20,281 --> 00:46:22,648 Who? 1026 00:46:22,683 --> 00:46:24,684 Her nickname. 1027 00:46:29,490 --> 00:46:30,690 "Mouse." 1028 00:46:34,694 --> 00:46:40,299 Everybody has a bloody nickname with you. 1029 00:46:40,334 --> 00:46:43,467 Everybody except me. 1030 00:46:43,502 --> 00:46:46,305 Do you know one of your men asked me what mine was 1031 00:46:46,340 --> 00:46:49,508 and I had to say that I didn't have one. 1032 00:46:49,543 --> 00:46:51,110 And he asked what would I choose. 1033 00:46:56,315 --> 00:46:59,918 I said "Honey." 1034 00:46:59,953 --> 00:47:03,521 Isn't that pathetic? 1035 00:47:10,359 --> 00:47:11,962 I love you. 1036 00:47:15,965 --> 00:47:20,369 I couldn't go on without you, and that is the truth. 1037 00:47:20,404 --> 00:47:24,390 But I don't know what to do. 1038 00:47:24,425 --> 00:47:27,802 You have to go, I know you do. 1039 00:47:27,837 --> 00:47:31,179 If you didn't, who would you be? 1040 00:47:36,785 --> 00:47:39,787 I've sent the servants out on errands. 1041 00:47:39,822 --> 00:47:42,756 Although they were a little surprised 1042 00:47:42,791 --> 00:47:45,192 by my urgent need for butter, Scotch and string. 1043 00:47:46,794 --> 00:47:47,560 How is the tea? 1044 00:47:47,595 --> 00:47:49,196 I hope it's all right; I made it myself. 1045 00:47:49,231 --> 00:47:51,564 Thank you, yes. 1046 00:47:51,599 --> 00:47:53,200 Have you spoken to the military? 1047 00:47:54,802 --> 00:47:57,169 I saw Kitchener yesterday. 1048 00:47:57,204 --> 00:48:00,407 He said I was too old and that it would be impossible 1049 00:48:00,442 --> 00:48:03,226 to give me a job at the moment. 1050 00:48:03,261 --> 00:48:05,436 Well, then, where's the argument? 1051 00:48:05,471 --> 00:48:07,612 Are you worried about your family? 1052 00:48:10,414 --> 00:48:13,217 I seem to be worried about everything. 1053 00:48:13,252 --> 00:48:14,819 Well, don't be! 1054 00:48:18,022 --> 00:48:20,024 I may be of little use to you and your men 1055 00:48:20,059 --> 00:48:21,190 in the Antarctic, 1056 00:48:21,225 --> 00:48:23,993 but I can be of help here. 1057 00:48:24,028 --> 00:48:26,831 I'll make sure that your family is safe. 1058 00:48:27,231 --> 00:48:29,233 I'll make it my business! 1059 00:48:29,268 --> 00:48:30,800 Nicely. 1060 00:48:30,835 --> 00:48:32,035 I can be nice. 1061 00:48:34,437 --> 00:48:35,639 A rich old lady gets used 1062 00:48:36,039 --> 00:48:38,440 to people not telling her the truth- 1063 00:48:38,475 --> 00:48:40,459 flattering her, perhaps- 1064 00:48:40,494 --> 00:48:42,410 but you've never done that. 1065 00:48:42,445 --> 00:48:45,247 You've always paid me the compliment 1066 00:48:45,282 --> 00:48:49,068 of speaking from your heart. 1067 00:48:49,103 --> 00:48:52,855 Now allow me to do the same. 1068 00:48:52,890 --> 00:48:54,456 Go to the pole. 1069 00:48:56,859 --> 00:49:00,027 Go before it's too late. 1070 00:49:00,062 --> 00:49:02,463 Not everyone is fortunate enough 1071 00:49:02,498 --> 00:49:04,865 to understand their own talent... 1072 00:49:04,900 --> 00:49:07,084 but you know yours. 1073 00:49:07,119 --> 00:49:09,233 Well, use it... 1074 00:49:09,268 --> 00:49:12,873 for your family and for your country. 1075 00:49:27,286 --> 00:49:28,287 Wait here, mate. 1076 00:49:28,322 --> 00:49:29,253 I'll go aboard 1077 00:49:29,288 --> 00:49:31,690 and get some help with those boxes. 1078 00:50:12,561 --> 00:50:13,726 Can I help you? 1079 00:50:13,761 --> 00:50:14,962 Is this the Endurance? 1080 00:50:14,997 --> 00:50:16,529 It is. 1081 00:50:16,564 --> 00:50:18,531 Frank Hurley, photographer and filmmaker. 1082 00:50:18,566 --> 00:50:20,568 Mcllroy, surgeon and temporary night watchman. 1083 00:50:20,603 --> 00:50:21,987 Welcome aboard. 1084 00:50:22,022 --> 00:50:23,336 Where is everybody? 1085 00:50:23,371 --> 00:50:24,937 Shore leave; they'll be back later. 1086 00:50:24,972 --> 00:50:26,973 We've had rather a chaotic time getting here. 1087 00:50:27,009 --> 00:50:30,177 Ship handles like a pig in open water, 1088 00:50:30,212 --> 00:50:31,743 used up all our coal, 1089 00:50:31,778 --> 00:50:33,780 ended up hacking the deck to bits to get here on time. 1090 00:50:34,180 --> 00:50:35,782 Some of the crew went a bit wild. 1091 00:50:35,817 --> 00:50:37,783 Yeah, so I see. 1092 00:50:38,183 --> 00:50:38,949 Where's Ernest? 1093 00:50:38,984 --> 00:50:40,786 I'm supposed to report to him. 1094 00:50:40,821 --> 00:50:42,589 Arriving tonight on the Urugayo. 1095 00:50:42,624 --> 00:50:43,754 Have you got any bags? 1096 00:50:43,789 --> 00:50:45,391 I've got a few bags with me, yes. 1097 00:50:45,426 --> 00:50:48,158 Mmm, I'll give you a hand. 1098 00:50:48,193 --> 00:50:50,996 Sir Ernest, I'll have your luggage sent up straightaway. 1099 00:50:51,031 --> 00:50:51,762 Very good. 1100 00:50:51,797 --> 00:50:53,364 Welcome to Buenos Aires! 1101 00:50:53,399 --> 00:50:55,401 We've arranged a suite on the first floor. 1102 00:50:55,436 --> 00:50:56,165 Thank you. 1103 00:50:56,200 --> 00:50:57,803 How long have you been here, Frank? 1104 00:50:57,838 --> 00:50:58,969 Five days. 1105 00:50:59,004 --> 00:51:00,205 Holness has been here two weeks- 1106 00:51:00,606 --> 00:51:02,206 a bit of trouble on the voyage. 1107 00:51:02,241 --> 00:51:03,373 So I heard- 1108 00:51:03,408 --> 00:51:04,609 I ran into Onde-Lees at the docks. 1109 00:51:05,008 --> 00:51:07,010 He says there was too much alcohol onboard. 1110 00:51:07,045 --> 00:51:08,611 I wouldn't pay any attention to him. 1111 00:51:08,646 --> 00:51:09,812 But I think the skipper's style 1112 00:51:10,212 --> 00:51:11,379 was a little informal: 1113 00:51:11,414 --> 00:51:12,616 the crew called him "Wuzzels." 1114 00:51:12,651 --> 00:51:13,781 What? 1115 00:51:13,816 --> 00:51:15,417 "Wuzzels." 1116 00:51:15,452 --> 00:51:16,984 "Wuzzels?" 1117 00:51:17,019 --> 00:51:19,021 The ship was a bit of a mess when she arrived- 1118 00:51:19,056 --> 00:51:21,023 they were burning the dog kennels as fuel 1119 00:51:21,058 --> 00:51:22,189 for the last three days. 1120 00:51:22,224 --> 00:51:23,625 Don't worry, the ship's carpenter, 1121 00:51:23,660 --> 00:51:24,944 McNeish, seems to have it in hand. 1122 00:51:24,979 --> 00:51:26,192 What about the rest of the men? 1123 00:51:26,227 --> 00:51:27,830 One or two seem a little undisciplined. 1124 00:51:28,230 --> 00:51:29,832 Well, I can't do anything about it now, 1125 00:51:29,867 --> 00:51:31,434 but tell "Wuzzels" I want a full inspection 1126 00:51:31,469 --> 00:51:33,034 at 800 hours tomorrow morning. 1127 00:51:33,069 --> 00:51:34,636 Is that understood? Yes. 1128 00:51:36,654 --> 00:51:39,473 We got here, anyway. 1129 00:51:39,873 --> 00:51:41,075 Yes, boss. 1130 00:52:01,894 --> 00:52:03,461 Captain, is everybody present? 1131 00:52:03,496 --> 00:52:05,897 No, sir, we're missing able seamen Erving and Barr. 1132 00:52:05,932 --> 00:52:07,064 Where are they? 1133 00:52:07,099 --> 00:52:08,664 Well, sir, we have been looking for them- 1134 00:52:08,699 --> 00:52:11,102 there may have been some confusion about leave. 1135 00:52:11,137 --> 00:52:11,867 Dismiss them. 1136 00:52:11,902 --> 00:52:13,104 Well, I think it's... 1137 00:52:13,139 --> 00:52:14,270 Pay them off, Captain! 1138 00:52:14,305 --> 00:52:15,906 Our lives- all our lives- 1139 00:52:15,941 --> 00:52:17,473 depend on each other. 1140 00:52:17,508 --> 00:52:19,510 There can be no one on this ship 1141 00:52:19,545 --> 00:52:21,512 who does not understand that. 1142 00:52:23,114 --> 00:52:24,315 What was that? 1143 00:52:24,715 --> 00:52:25,916 Ship's cat, sir, Mrs. Chippy. 1144 00:52:25,951 --> 00:52:27,883 Mrs. Who? 1145 00:52:27,918 --> 00:52:29,520 Mrs. Chippy, sir. 1146 00:52:29,555 --> 00:52:31,122 He's mine. 1147 00:52:31,522 --> 00:52:34,724 McNeish, ship's carpenter. 1148 00:52:34,759 --> 00:52:35,890 Well, Mr. Chippy, 1149 00:52:35,925 --> 00:52:37,735 keep Mrs. Chippy out of the way 1150 00:52:37,770 --> 00:52:39,466 when the dogs come onboard. 1151 00:52:39,501 --> 00:52:40,932 Anybody else not present? 1152 00:52:40,967 --> 00:52:42,466 Well, sir, the cook is below, 1153 00:52:42,501 --> 00:52:43,967 but I'm afraid he's unable... 1154 00:52:48,370 --> 00:52:49,771 Frank, get him out of here, 1155 00:52:49,806 --> 00:52:51,090 I want him off this ship! 1156 00:52:51,125 --> 00:52:52,350 Find him a room somewhere, 1157 00:52:52,385 --> 00:52:53,540 we'll send his kit on later. 1158 00:52:53,575 --> 00:52:55,978 Right- come on, let's go! 1159 00:52:56,013 --> 00:52:58,345 Let's go! 1160 00:52:58,380 --> 00:53:00,783 That's it, here we go now. 1161 00:53:04,018 --> 00:53:06,019 So- who wants to make breakfast? 1162 00:53:07,220 --> 00:53:08,421 Well, I think I can manage 1163 00:53:08,456 --> 00:53:09,221 to brew some coffee. 1164 00:53:09,622 --> 00:53:10,788 And you are? 1165 00:53:10,823 --> 00:53:12,826 Frank Hurley, I arrived last night. 1166 00:53:12,861 --> 00:53:14,827 Mr. Hurley, a prince among men, 1167 00:53:15,227 --> 00:53:16,228 so they tell me. 1168 00:53:16,263 --> 00:53:17,194 Ernest Shackleton, 1169 00:53:17,229 --> 00:53:18,431 two sugars and no milk. 1170 00:53:25,237 --> 00:53:26,071 I'll give you a hand... 1171 00:53:26,106 --> 00:53:28,439 Your Highness. 1172 00:53:28,474 --> 00:53:29,875 Skipper, I don't intend to dwell 1173 00:53:29,910 --> 00:53:31,277 on the events of the voyage here. 1174 00:53:31,677 --> 00:53:32,442 Well, sir, we had... 1175 00:53:32,477 --> 00:53:33,643 I don't need an explanation! 1176 00:53:33,678 --> 00:53:35,880 Nor do I wish there to be any confusion 1177 00:53:35,915 --> 00:53:38,047 about how the ship will be run from now on. 1178 00:53:38,082 --> 00:53:41,285 I propose that for the duration of the voyage to Vahsel Bay 1179 00:53:41,320 --> 00:53:42,905 Iwill assume the post of captain 1180 00:53:42,940 --> 00:53:44,453 and you will be the sailing master. 1181 00:53:44,488 --> 00:53:46,490 I will continue to address you as "Skipper." 1182 00:53:46,890 --> 00:53:48,892 That way your authority is less likely 1183 00:53:48,927 --> 00:53:50,058 to be undermined. 1184 00:53:50,093 --> 00:53:51,295 You will resume the captaincy 1185 00:53:51,695 --> 00:53:52,896 only when I have gone ashore. 1186 00:53:52,931 --> 00:53:54,097 Is that understood? 1187 00:53:54,898 --> 00:53:55,699 Yes, sir. 1188 00:53:57,300 --> 00:53:58,867 Yes! 1189 00:53:58,902 --> 00:54:00,869 Room service. 1190 00:54:00,904 --> 00:54:03,271 Ah, Mr. Hurley, thank you. 1191 00:54:03,306 --> 00:54:05,707 It smells delicious. 1192 00:54:07,309 --> 00:54:08,874 Was there something else? 1193 00:54:08,909 --> 00:54:10,510 I wonder if now would be a good time 1194 00:54:10,545 --> 00:54:12,112 to discuss my contract of employment. 1195 00:54:12,513 --> 00:54:13,915 Certainly- it'll be the same 1196 00:54:13,950 --> 00:54:15,433 as with the Mawson Expedition: 1197 00:54:15,468 --> 00:54:16,917 �300 per annum payable in arrears. 1198 00:54:17,318 --> 00:54:19,720 And 25% of the photographic and film rights. 1199 00:54:20,120 --> 00:54:21,687 I'm afraid not. 1200 00:54:21,722 --> 00:54:23,724 They've already been sold to the Daily Chronicle. 1201 00:54:25,326 --> 00:54:27,327 Sir, I was told I'd get 25% of the rights; 1202 00:54:27,362 --> 00:54:28,494 I wouldn't have come otherwise. 1203 00:54:28,529 --> 00:54:30,931 I can't help you, the deal's been done. 1204 00:54:30,966 --> 00:54:32,132 And this is excellent coffee, 1205 00:54:32,167 --> 00:54:33,298 by the way. 1206 00:54:33,333 --> 00:54:35,335 That deal was done without consulting me! 1207 00:54:35,370 --> 00:54:36,100 I know. 1208 00:54:36,135 --> 00:54:37,737 And without you, we would not be here. 1209 00:54:38,137 --> 00:54:40,539 I am again in your debt. 1210 00:54:42,941 --> 00:54:44,509 Well, I'm afraid, sir, 1211 00:54:44,543 --> 00:54:46,945 it appears that I am the one who is in debt. 1212 00:54:50,148 --> 00:54:52,150 You see, Skipper, you have to be strong, 1213 00:54:52,185 --> 00:54:54,152 show them who's boss. 1214 00:54:54,187 --> 00:54:55,319 Now... 1215 00:54:55,354 --> 00:54:56,954 Where am I going to find another cook? 1216 00:55:00,158 --> 00:55:01,159 What's going on? 1217 00:55:01,194 --> 00:55:02,278 I'm leaving. 1218 00:55:02,313 --> 00:55:03,837 Leaving? 1219 00:55:03,872 --> 00:55:05,328 Why? 1220 00:55:05,363 --> 00:55:07,364 The prince has been refused his ransom by the king. 1221 00:55:07,399 --> 00:55:08,565 If it's any consolation, 1222 00:55:08,964 --> 00:55:10,966 he's lucky the king didn't ask him 1223 00:55:11,001 --> 00:55:12,167 to pay the ransom himself. 1224 00:55:12,202 --> 00:55:12,968 What? 1225 00:55:14,170 --> 00:55:15,336 He asked me for a loan. 1226 00:55:15,371 --> 00:55:17,773 There's a problem paying for some of the supplies 1227 00:55:17,808 --> 00:55:19,775 and I have an arrangement with a bank here 1228 00:55:19,810 --> 00:55:21,377 that allows me to access funds. 1229 00:55:21,412 --> 00:55:22,578 Jesus. 1230 00:55:33,788 --> 00:55:35,189 Starboard side. 1231 00:55:35,224 --> 00:55:36,708 She's a beauty! 1232 00:55:36,743 --> 00:55:38,157 From London, too! 1233 00:55:38,192 --> 00:55:39,793 Fancy giving her a go? 1234 00:55:42,195 --> 00:55:43,398 Excuse me, sir? 1235 00:55:43,433 --> 00:55:44,564 Yes? 1236 00:55:44,599 --> 00:55:45,764 You looking for crew? 1237 00:55:45,799 --> 00:55:47,200 I served on theGolden Gate; 1238 00:55:47,235 --> 00:55:48,919 ran aground a month ago. 1239 00:55:48,954 --> 00:55:51,380 You're a bloody Yank! 1240 00:55:51,415 --> 00:55:53,772 No, I'm from Canada, 1241 00:55:53,807 --> 00:55:55,409 loyal subject of the Empire! 1242 00:55:55,444 --> 00:55:56,174 Well, come aboard 1243 00:55:56,209 --> 00:55:58,210 and meet the boss, then. 1244 00:55:58,245 --> 00:55:59,830 Thank you, sir! 1245 00:55:59,865 --> 00:56:01,380 Oh, not you, son. 1246 00:56:01,415 --> 00:56:03,416 Oh, I'm from Wales and I'm very loyal, too. 1247 00:56:03,451 --> 00:56:05,418 We can't take children where we're going. 1248 00:56:12,623 --> 00:56:14,626 Frank, meet Charles Green, our new chef. 1249 00:56:14,661 --> 00:56:15,843 Now, I need you to have a word 1250 00:56:15,878 --> 00:56:17,053 with the manager of the Andes, 1251 00:56:17,088 --> 00:56:18,228 where he's presently employed. 1252 00:56:18,263 --> 00:56:19,395 Well, this is Mr., um... 1253 00:56:19,430 --> 00:56:20,596 William Bakewell from Canada. 1254 00:56:20,631 --> 00:56:23,033 Excuse me a moment, will you? 1255 00:56:23,068 --> 00:56:25,000 Mr. Hurley!? 1256 00:56:25,035 --> 00:56:27,036 I'm sorry, sir, but I have no alternative! 1257 00:56:27,071 --> 00:56:29,440 Give me your hand, Mr. Hurley. 1258 00:56:30,641 --> 00:56:32,608 25%, wasn't it? 1259 00:56:32,643 --> 00:56:33,643 Yes, sir, that's right. 1260 00:56:33,678 --> 00:56:34,609 That's settled, then. 1261 00:56:34,644 --> 00:56:37,447 By the way, I hope you brought your dinner jacket. 1262 00:56:37,482 --> 00:56:39,012 Sir? 1263 00:56:39,047 --> 00:56:41,450 Farewell dinner with the Argentine government tonight. 1264 00:56:41,485 --> 00:56:42,250 See you there. 1265 00:56:42,651 --> 00:56:43,452 Mr. Bakewell! 1266 00:56:45,053 --> 00:56:46,219 I'll take them... 1267 00:56:46,254 --> 00:56:47,856 I think I know the drill by now. 1268 00:56:47,891 --> 00:56:49,858 Thanks. 1269 00:56:51,460 --> 00:56:53,462 The English have such an affinity with animals 1270 00:56:53,497 --> 00:56:55,881 that it's part of our character. 1271 00:56:55,916 --> 00:56:57,891 Don't anticipate problems... 1272 00:56:57,926 --> 00:56:59,833 Mawson has a theory 1273 00:56:59,868 --> 00:57:02,671 that the heavy rainfall here in Argentina 1274 00:57:02,706 --> 00:57:04,672 is a direct consequence of the ice 1275 00:57:04,707 --> 00:57:05,873 not melting the Weddell Sea. 1276 00:57:09,075 --> 00:57:13,880 Gentlemen... may I, on behalf of my government, 1277 00:57:13,915 --> 00:57:16,899 wish you every success on your voyage 1278 00:57:16,934 --> 00:57:19,885 and present you with this small token. 1279 00:57:22,688 --> 00:57:23,854 A radio receiver, 1280 00:57:23,889 --> 00:57:26,692 which will allow you to receive our time signal 1281 00:57:26,727 --> 00:57:30,295 on the first day of every month. 1282 00:57:37,502 --> 00:57:40,704 Senor Ornelli, if you please. 1283 00:57:40,739 --> 00:57:42,671 Sir Ernest, gentlemen, 1284 00:57:42,706 --> 00:57:44,308 I have one more guest to present to you. 1285 00:57:59,523 --> 00:58:02,325 As you see, he's come dressed for the occasion. 1286 00:58:03,526 --> 00:58:05,092 Load the animal off the table. 1287 00:58:05,127 --> 00:58:07,529 Oh, shush, he's doing no harm. 1288 00:58:07,564 --> 00:58:10,295 I don't care, I'm eating. 1289 00:58:10,330 --> 00:58:12,733 Here there's no need to frighten her. 1290 00:58:14,335 --> 00:58:15,501 So he said 1291 00:58:15,536 --> 00:58:17,137 we'd spend the winter at Vahsel Bay. 1292 00:58:17,172 --> 00:58:18,739 We were told to deliver them there, 1293 00:58:18,774 --> 00:58:19,938 then return to Buenos Aires 1294 00:58:19,973 --> 00:58:21,940 till the ice broke up next summer. 1295 00:58:21,975 --> 00:58:24,378 Well, my guess is he's afraid if he lets us go... 1296 00:58:24,413 --> 00:58:26,380 nobody'll ever come back and find him again. 1297 00:58:29,983 --> 00:58:31,185 Are we all here? 1298 00:58:31,985 --> 00:58:33,951 Where's Hudson? 1299 00:58:33,986 --> 00:58:34,987 Kidnapped, we understand, 1300 00:58:35,022 --> 00:58:35,988 by a group of young ladies, 1301 00:58:36,389 --> 00:58:37,990 but he promised to be back by morning. 1302 00:58:39,192 --> 00:58:41,593 Gentlemen, may I read you the text of a message 1303 00:58:41,628 --> 00:58:43,595 I've just sent to The Daily Chronicle. 1304 00:58:43,630 --> 00:58:45,163 "We are leaving now, 1305 00:58:45,198 --> 00:58:48,365 "to carry on our white warfare 1306 00:58:48,400 --> 00:58:50,367 "and our last message to our country 1307 00:58:50,402 --> 00:58:52,769 "is that we will do our best to make good. 1308 00:58:52,804 --> 00:58:55,607 "Though we shall be shut off from the outer world 1309 00:58:55,642 --> 00:58:57,174 "for many months, 1310 00:58:57,209 --> 00:58:59,211 "our thoughts and prayers 1311 00:58:59,611 --> 00:59:02,814 "will be with our countrymen fighting at the front. 1312 00:59:02,849 --> 00:59:04,780 "We hope, in our small way, 1313 00:59:04,815 --> 00:59:07,582 "to add victories in science and discovery 1314 00:59:07,617 --> 00:59:11,620 "to that certain victory which our nation shall achieve 1315 00:59:11,655 --> 00:59:15,841 in the cause of honor and liberty." 1316 00:59:15,876 --> 00:59:20,028 Dated Buenos Aires, October 26, 1914. 1317 00:59:20,429 --> 00:59:24,032 Let the toast be to victory. 1318 00:59:26,835 --> 00:59:28,436 To victory. 1319 01:00:00,867 --> 01:00:03,270 We got a brief signal just after we left port. 1320 01:00:03,305 --> 01:00:04,435 Since then, nothing. 1321 01:00:04,470 --> 01:00:06,472 We need to get the antenna higher, if possible. 1322 01:00:06,871 --> 01:00:08,054 The main mast would be best. 1323 01:00:08,089 --> 01:00:09,707 I'll get someone to give you a hand. 1324 01:00:10,107 --> 01:00:11,308 I should be able to manage. 1325 01:00:11,343 --> 01:00:12,074 Well, take Tom. 1326 01:00:12,109 --> 01:00:14,111 He's the best man aloft I've seen. 1327 01:00:14,146 --> 01:00:15,313 All right. 1328 01:00:17,714 --> 01:00:20,117 Gentlemen, this place is a shambles. 1329 01:00:20,152 --> 01:00:21,683 These floors need a scrub. 1330 01:00:21,718 --> 01:00:23,685 Shall we get out of the way, sir? 1331 01:00:23,720 --> 01:00:25,287 No, Colonel, I want you three to scrub it out. 1332 01:00:25,322 --> 01:00:27,724 The lower deck will issue you with brushes and buckets. 1333 01:00:27,759 --> 01:00:28,890 Dr. Macklin, draw up a roster. 1334 01:00:28,925 --> 01:00:30,527 I want this place scrubbed every Wednesday. 1335 01:00:30,562 --> 01:00:32,146 Yes, Boss. 1336 01:00:32,181 --> 01:00:33,730 Carry on. 1337 01:00:35,731 --> 01:00:37,132 Is he making a joke? 1338 01:00:37,167 --> 01:00:38,534 I don't think so. 1339 01:00:38,569 --> 01:00:39,735 Bloody hell! 1340 01:00:58,953 --> 01:01:00,921 I heard that things were all set 1341 01:01:00,956 --> 01:01:02,958 so the Germans will surrender anyway- 1342 01:01:02,993 --> 01:01:04,523 before Christmas even. 1343 01:01:04,558 --> 01:01:06,125 No empty uniforms, apparently. 1344 01:01:06,160 --> 01:01:09,362 Pity, really - I was hoping for a chance to have a go. 1345 01:01:09,397 --> 01:01:11,328 I don't know about Christmas, 1346 01:01:11,363 --> 01:01:13,330 but it'll be over before we get back. 1347 01:01:13,365 --> 01:01:15,568 Germany can't stand up to us, France and Russia. 1348 01:01:15,603 --> 01:01:17,686 Let's skin more potatoes, please, gentlemen. 1349 01:01:17,721 --> 01:01:19,771 At this rate, we'll be out of vegetables 1350 01:01:19,806 --> 01:01:21,373 before we get to South Georgia. 1351 01:01:21,408 --> 01:01:22,574 Aye, aye, sir. 1352 01:01:23,775 --> 01:01:26,178 How do you get "housemaid's knee"? 1353 01:01:26,578 --> 01:01:28,579 From being a housemaid. 1354 01:01:28,614 --> 01:01:29,781 Precisely. 1355 01:01:30,182 --> 01:01:31,783 I think I've got it. 1356 01:01:53,003 --> 01:01:54,169 You're right, Boss. 1357 01:01:54,204 --> 01:01:55,805 Just pretend I'm not here. 1358 01:02:21,061 --> 01:02:22,262 Jesus! 1359 01:02:26,266 --> 01:02:27,667 It's a bloke, sir. 1360 01:02:27,702 --> 01:02:29,033 What sort of a bloke? 1361 01:02:29,068 --> 01:02:30,270 I don't know, but he's a big one 1362 01:02:30,305 --> 01:02:31,489 and he's in the locker. 1363 01:02:31,524 --> 01:02:32,673 Right, let's have a look. 1364 01:02:36,676 --> 01:02:37,842 What's up? 1365 01:02:37,877 --> 01:02:39,478 He thinks he's seen a ghost. 1366 01:02:50,689 --> 01:02:53,091 Come on out of there, whoever the bloody hell you are! 1367 01:02:53,126 --> 01:02:54,693 Just coming. 1368 01:02:55,093 --> 01:02:57,529 Sorry, sir, I didn't mean to cause a disturbance. 1369 01:02:57,564 --> 01:02:59,129 Who the bloody hell are you? 1370 01:02:59,164 --> 01:03:00,332 Perce Blackborow, sir. 1371 01:03:00,367 --> 01:03:01,498 Able seaman. 1372 01:03:01,533 --> 01:03:03,935 I got my papers and everything. 1373 01:03:03,970 --> 01:03:05,135 I'm from Wales. 1374 01:03:05,536 --> 01:03:07,902 You amaze me. 1375 01:03:07,937 --> 01:03:09,138 Who helped you get aboard? 1376 01:03:09,173 --> 01:03:10,956 Nobody, sir. 1377 01:03:10,991 --> 01:03:12,741 Who helped him!? 1378 01:03:14,343 --> 01:03:15,510 I did, sir. 1379 01:03:15,545 --> 01:03:16,745 It's not his fault. 1380 01:03:16,780 --> 01:03:17,911 It was my idea. 1381 01:03:17,946 --> 01:03:19,948 Be quiet, I'm coming to you. 1382 01:03:19,983 --> 01:03:21,515 How old are you? 1383 01:03:21,550 --> 01:03:23,151 Nineteen, sir- nearly 20. 1384 01:03:23,186 --> 01:03:24,718 Please don't send me back. 1385 01:03:24,753 --> 01:03:27,556 Mr. Blackborow, have you ever been to the Antarctic? 1386 01:03:27,591 --> 01:03:29,121 No, sir. 1387 01:03:29,156 --> 01:03:30,724 Those of us who have been there, 1388 01:03:30,759 --> 01:03:32,761 who have seen men starve, go mad and die 1389 01:03:32,796 --> 01:03:34,363 are not so bloody amused! 1390 01:03:34,398 --> 01:03:35,528 No, sir. 1391 01:03:35,563 --> 01:03:37,965 It's just I heard you were two men short. 1392 01:03:38,000 --> 01:03:40,368 So I thought I could help out, like. 1393 01:03:40,403 --> 01:03:42,369 Oh, did you? 1394 01:03:44,371 --> 01:03:48,775 Do you know what starvation is, Mr. Blackborow? 1395 01:03:48,810 --> 01:03:53,144 Have you ever watched a man eat a biscuit 1396 01:03:53,179 --> 01:03:58,385 and want to kill him for just one crumb of it? 1397 01:03:58,420 --> 01:03:59,985 No, sir. 1398 01:04:01,187 --> 01:04:03,189 I'm sorry, sir. 1399 01:04:04,791 --> 01:04:06,792 We are a man short, Boss. 1400 01:04:07,593 --> 01:04:09,959 Are we? 1401 01:04:09,994 --> 01:04:11,194 Well, maybe he'll come in useful. 1402 01:04:11,229 --> 01:04:12,361 If we do face starvation, 1403 01:04:12,396 --> 01:04:14,398 the stowaway's always the first one we eat, 1404 01:04:14,433 --> 01:04:15,600 isn't that right, Mr. Wild? 1405 01:04:15,635 --> 01:04:16,766 Yes, Boss. 1406 01:04:16,801 --> 01:04:20,003 They'd get more meat off of you, sir. 1407 01:04:22,806 --> 01:04:26,009 Don't push your luck, Blackborow. 1408 01:04:26,410 --> 01:04:27,811 Take him to the boatswain. 1409 01:04:27,846 --> 01:04:29,211 Find something for him to do. 1410 01:04:29,246 --> 01:04:30,378 Boss. 1411 01:04:30,413 --> 01:04:31,179 And introduce him 1412 01:04:31,214 --> 01:04:32,381 to the cook on the way, 1413 01:04:32,416 --> 01:04:33,817 so that he knows what he looks like. 1414 01:04:33,852 --> 01:04:35,217 Come on, then, let's get back to work. 1415 01:04:35,252 --> 01:04:37,219 That includes you, too, Bakewell. 1416 01:04:37,254 --> 01:04:38,821 Yes, sir. 1417 01:04:54,035 --> 01:04:55,637 Try and look respectable, you lads! 1418 01:04:56,037 --> 01:04:56,838 Good morning, Frank. 1419 01:04:56,873 --> 01:04:58,004 Boss. 1420 01:04:58,039 --> 01:04:59,640 Come on, let's have some order. 1421 01:04:59,675 --> 01:05:00,441 Spread out at the back. 1422 01:05:00,842 --> 01:05:02,043 Mack, you come down the front here. 1423 01:05:02,444 --> 01:05:04,811 And look right into the camera. 1424 01:05:04,846 --> 01:05:07,047 That's where the rest of the world is. 1425 01:05:07,082 --> 01:05:09,213 Straight into the lens- right here. 1426 01:05:09,248 --> 01:05:12,451 Think of your wives, your sweethearts, your children, 1427 01:05:12,851 --> 01:05:16,055 your grandchildren, your great-grandchildren. 1428 01:05:16,090 --> 01:05:18,857 That's where they are, all in there. 1429 01:05:18,892 --> 01:05:20,459 Everybody, hold that. 1430 01:05:20,494 --> 01:05:23,261 Wait for it. 1431 01:05:26,064 --> 01:05:27,666 Thank you, all. 1432 01:05:29,667 --> 01:05:31,269 You want one more for safety, Frank. 1433 01:05:31,304 --> 01:05:32,436 Aye, sir. 1434 01:05:32,471 --> 01:05:33,672 Only need the one chance. 1435 01:05:33,707 --> 01:05:34,473 I got the picture. 1436 01:06:02,165 --> 01:06:04,567 May I present for your pleasure... 1437 01:06:07,369 --> 01:06:08,369 Blackborow pie. 1438 01:06:08,404 --> 01:06:09,370 Why is that, chef? 1439 01:06:09,770 --> 01:06:10,971 Because there's steak 1440 01:06:11,006 --> 01:06:12,137 in there somewhere, 1441 01:06:12,172 --> 01:06:13,790 but it's up to you to find it. 1442 01:06:13,825 --> 01:06:15,408 Shouldn't I take the boss some 1443 01:06:15,443 --> 01:06:16,576 in his cabin, sir? 1444 01:06:16,611 --> 01:06:17,776 No, don't worry about it. 1445 01:06:17,811 --> 01:06:19,412 He asked not to be disturbed. 1446 01:06:24,217 --> 01:06:27,454 Sorry, to disturb you, Boss, we're close to South Georgia. 1447 01:06:27,489 --> 01:06:28,655 It's a little foggy out there, 1448 01:06:29,055 --> 01:06:31,057 but we should be at Grytviken in an hour. 1449 01:06:31,092 --> 01:06:32,624 Are you all right? 1450 01:06:32,659 --> 01:06:35,061 Yes, I'm all right, Skipper. 1451 01:06:35,461 --> 01:06:37,062 Would you like one of the doctors to have a look? 1452 01:06:37,097 --> 01:06:38,629 No... 1453 01:06:38,664 --> 01:06:40,231 thank you. 1454 01:06:40,266 --> 01:06:41,432 You take her in. 1455 01:06:41,467 --> 01:06:45,069 I'll be fine in the morning. 1456 01:06:45,104 --> 01:06:46,672 Boss. 1457 01:07:13,995 --> 01:07:16,799 It feels like a pirate kingdom. 1458 01:07:17,200 --> 01:07:18,800 They've spent half their life on the ocean 1459 01:07:18,835 --> 01:07:20,402 hunting the greatest creature on the planet, 1460 01:07:20,437 --> 01:07:22,221 the other half here, in this stench. 1461 01:07:22,256 --> 01:07:24,005 What an extraordinary way to live. 1462 01:07:24,040 --> 01:07:25,172 Not for these men. 1463 01:07:25,207 --> 01:07:28,410 Madmen, criminals, outcasts of every kind- 1464 01:07:28,445 --> 01:07:30,428 the calibans of the pole. 1465 01:07:30,463 --> 01:07:32,440 But they know the ice. 1466 01:07:32,475 --> 01:07:34,446 Reminds me of Birmingham. 1467 01:07:34,481 --> 01:07:36,417 No, Birmingham smells worse. 1468 01:07:38,018 --> 01:07:40,020 Are you enjoying your dinner, Sir Ernest? 1469 01:07:40,055 --> 01:07:41,187 Thank you, yes. 1470 01:07:41,222 --> 01:07:43,188 The sausages are our own recipe. 1471 01:07:43,223 --> 01:07:45,625 Pork fed exclusively on whale blubber. 1472 01:07:47,628 --> 01:07:49,194 Do they enjoy it? 1473 01:07:49,229 --> 01:07:50,029 We just drive the pigs 1474 01:07:50,430 --> 01:07:51,631 into the belly of the dead whale 1475 01:07:51,666 --> 01:07:52,832 and leave them there. 1476 01:07:52,867 --> 01:07:54,251 They eat... 1477 01:07:54,286 --> 01:07:55,635 or starve. 1478 01:07:56,436 --> 01:07:58,002 Most interesting. 1479 01:07:58,037 --> 01:08:00,439 Is it your intention, Lord Shackleton, 1480 01:08:00,474 --> 01:08:02,508 to land at Vahsel Bay? 1481 01:08:02,543 --> 01:08:03,675 Yes, it is. 1482 01:08:03,710 --> 01:08:06,510 This is not good. 1483 01:08:06,545 --> 01:08:08,946 The ice is very big this year. 1484 01:08:08,981 --> 01:08:10,513 It goes very far north. 1485 01:08:10,548 --> 01:08:12,949 Well, we are prepared to force our way through, if necessary. 1486 01:08:12,984 --> 01:08:14,551 The Endurance was built for ice work. 1487 01:08:19,756 --> 01:08:20,939 There is no possibility 1488 01:08:20,974 --> 01:08:22,557 to reach the bay at the moment. 1489 01:08:22,592 --> 01:08:24,194 You must wait here for warmer weather. 1490 01:08:26,196 --> 01:08:27,797 Well, in England we're used to 1491 01:08:28,198 --> 01:08:29,799 waiting for warmer weather, aren't we? 1492 01:08:29,834 --> 01:08:31,000 In Norway also. 1493 01:08:33,003 --> 01:08:34,970 As you well know, the Weddell Sea 1494 01:08:35,005 --> 01:08:37,006 is hemmed in on three sides, like a "U." 1495 01:08:37,041 --> 01:08:38,973 It's the Antarctic continent, 1496 01:08:39,008 --> 01:08:41,010 the Palmer Peninsula, and these islands. 1497 01:08:41,045 --> 01:08:42,610 The current is very strong. 1498 01:08:42,645 --> 01:08:44,212 It moves like a clock, 1499 01:08:44,612 --> 01:08:46,615 forcing the ice against the peninsula 1500 01:08:46,650 --> 01:08:48,181 where it is packed tight. 1501 01:08:48,216 --> 01:08:50,234 It cannot escape, it doesn't melt, 1502 01:08:50,269 --> 01:08:52,262 even now that the summer is starting. 1503 01:08:52,297 --> 01:08:54,077 Yes, but we can still get through here, 1504 01:08:54,112 --> 01:08:55,985 down the eastern side, by Coats Land. 1505 01:08:56,020 --> 01:08:57,859 I've talked to Nordenskold about this. 1506 01:08:57,894 --> 01:08:59,025 The ice is more open. 1507 01:08:59,060 --> 01:09:00,660 We can land at Vahsel Bay. 1508 01:09:00,695 --> 01:09:02,263 But it's very bad this year- 1509 01:09:02,298 --> 01:09:03,429 the worst we have known. 1510 01:09:03,464 --> 01:09:05,031 I've had captains back this week 1511 01:09:05,066 --> 01:09:07,067 who say the ice is solid as far as here. 1512 01:09:07,102 --> 01:09:08,634 Are you saying it's impossible? 1513 01:09:08,669 --> 01:09:11,103 It's not impossible, but it's very difficult. 1514 01:09:11,138 --> 01:09:13,322 You'll have to fight your way through 1515 01:09:13,357 --> 01:09:15,472 a thousand miles of ice to reach land. 1516 01:09:15,507 --> 01:09:17,875 Well, going back to England isn't possible, 1517 01:09:17,910 --> 01:09:21,913 so I suppose we'll just have to settle for very difficult. 1518 01:09:21,948 --> 01:09:23,915 The lower deck are offering three to one 1519 01:09:23,950 --> 01:09:25,081 we'll be here for Christmas. 1520 01:09:25,116 --> 01:09:26,718 I think I'll keep my money, thanks. 1521 01:09:27,118 --> 01:09:28,320 He might stay that long. 1522 01:09:28,355 --> 01:09:29,886 Uh... from up there, 1523 01:09:29,921 --> 01:09:32,689 Grytviken looks almost romantic. 1524 01:09:32,724 --> 01:09:35,492 It's just a matter of choosing 1525 01:09:35,527 --> 01:09:37,528 the right place to look at it from. 1526 01:09:37,563 --> 01:09:38,694 Hmm, really? 1527 01:09:38,729 --> 01:09:41,532 In that case, I have a couple of maiden aunts 1528 01:09:41,567 --> 01:09:43,533 who'd be very interested to meet you. 1529 01:09:43,568 --> 01:09:45,900 "I know full well 1530 01:09:45,935 --> 01:09:49,504 "that I am wanting in many ways domestically, 1531 01:09:49,539 --> 01:09:53,142 "that for some time past we have not seen eye to eye 1532 01:09:53,177 --> 01:09:55,910 "and the fault lies with me. 1533 01:09:55,945 --> 01:09:58,748 "I have committed all sorts of crimes 1534 01:09:58,783 --> 01:10:01,515 "in thought if not always in action. 1535 01:10:01,550 --> 01:10:06,355 "I suppose I'm just good as an explorer and nothing else. 1536 01:10:06,390 --> 01:10:08,322 "I love the fight, 1537 01:10:08,357 --> 01:10:11,524 "and when things go easy, I hate it. 1538 01:10:11,559 --> 01:10:16,363 "Even though when things are wrong, I get worried. 1539 01:10:16,398 --> 01:10:19,183 "I'm a bit tired tonight 1540 01:10:19,218 --> 01:10:21,933 "and just wandering along. 1541 01:10:21,968 --> 01:10:24,771 "But now that I am on my own work 1542 01:10:24,806 --> 01:10:27,173 I will be more at peace." 1543 01:10:50,395 --> 01:10:51,594 What are we drinking, chef? 1544 01:10:51,629 --> 01:10:53,831 I'd say, um... one part vinegar, 1545 01:10:53,866 --> 01:10:56,033 two parts methylated spirits 1546 01:10:56,068 --> 01:10:57,235 and ten parts... 1547 01:10:57,270 --> 01:10:58,401 Whale! 1548 01:10:58,436 --> 01:11:00,438 I'll drink for your return. 1549 01:11:00,473 --> 01:11:02,440 It's our departure, mate. 1550 01:11:02,840 --> 01:11:04,006 We're going. 1551 01:11:04,041 --> 01:11:07,244 Oh, no, no - you are coming back very soon. 1552 01:11:07,279 --> 01:11:09,246 Your ship is not good for the ice. 1553 01:11:09,281 --> 01:11:10,446 So I drink for your return. 1554 01:11:10,481 --> 01:11:12,012 I'll drink to that. 1555 01:11:12,047 --> 01:11:13,648 The boats back this afternoon 1556 01:11:13,683 --> 01:11:15,215 have seen some big bergs, 1557 01:11:15,250 --> 01:11:17,218 which means that the Weddell is starting to break up. 1558 01:11:17,253 --> 01:11:20,455 So we still have a chance of making landfall by Christmas. 1559 01:11:25,660 --> 01:11:26,861 Good evening. 1560 01:11:26,896 --> 01:11:28,027 Sorry I'm late. 1561 01:11:28,062 --> 01:11:30,029 I'm, uh... no good with costumes. 1562 01:11:30,064 --> 01:11:32,432 Gentlemen, gentlemen, pray silence. 1563 01:11:32,467 --> 01:11:35,270 Our last guest has, I think, just arrived. 1564 01:11:35,305 --> 01:11:36,835 I'm, uh... I'm Buddha. 1565 01:11:36,870 --> 01:11:38,889 Do you see? Well, never mind. 1566 01:11:38,924 --> 01:11:40,908 Perhaps it doesn't translate. 1567 01:11:40,943 --> 01:11:42,074 Thanks to Putty here, 1568 01:11:42,109 --> 01:11:44,510 he received a personally engraved invitation. 1569 01:11:44,545 --> 01:11:46,112 Unfortunately, some of the details... 1570 01:11:46,147 --> 01:11:47,532 Such as the time... 1571 01:11:47,567 --> 01:11:49,041 And the dress code... 1572 01:11:49,076 --> 01:11:50,516 Were slightly inaccurate. 1573 01:11:52,518 --> 01:11:53,519 I'm so sorry I'm late. 1574 01:11:53,554 --> 01:11:54,520 I can never quite... 1575 01:11:54,555 --> 01:11:55,321 Oh, my God! 1576 01:11:56,522 --> 01:11:58,524 Oh, ha, bloody ha! 1577 01:11:58,559 --> 01:12:00,491 Get 'im, boys! 1578 01:12:00,526 --> 01:12:03,329 Why do you stay... here 1579 01:12:03,364 --> 01:12:06,132 in the middle of bloody nowhere? 1580 01:12:07,332 --> 01:12:09,534 To get away from up there. 1581 01:12:09,569 --> 01:12:12,053 Whale men not fit up there. 1582 01:12:12,088 --> 01:12:14,502 People up there not like 1583 01:12:14,537 --> 01:12:18,142 coolie folk like whale men around. 1584 01:12:18,177 --> 01:12:19,707 We not can write poetry. 1585 01:12:19,742 --> 01:12:22,145 We not can paint pictures from a silly word, 1586 01:12:22,180 --> 01:12:26,114 so... we come here. 1587 01:12:26,149 --> 01:12:29,752 No damn use anywhere else. 1588 01:12:34,958 --> 01:12:40,562 To those of us who are no damn use anywhere else! 1589 01:12:41,763 --> 01:12:44,565 No damn use anywhere else! 1590 01:13:08,588 --> 01:13:09,789 Incredible, isn't she? 1591 01:13:09,824 --> 01:13:10,990 Where's your camera? 1592 01:13:11,390 --> 01:13:14,157 Ah, she'd be gone before I could set it up. 1593 01:13:14,192 --> 01:13:16,995 Besides, sometimes just the eyes are good enough. 1594 01:13:17,030 --> 01:13:18,162 She's worth about �5,000 1595 01:13:18,197 --> 01:13:20,198 not counting the carcass or the bones. 1596 01:13:20,233 --> 01:13:21,764 Do you know how much whale oil 1597 01:13:21,799 --> 01:13:23,401 they produce at Grytviken every year? 1598 01:13:23,436 --> 01:13:25,003 Two and a half million gallons. 1599 01:13:25,038 --> 01:13:26,169 It's a gold mine. 1600 01:13:26,204 --> 01:13:27,904 An investment of �50,000 1601 01:13:27,939 --> 01:13:30,742 you could make double that in profit every year. 1602 01:13:30,777 --> 01:13:32,709 With a decent manager working out here, 1603 01:13:32,744 --> 01:13:35,179 you could put your feet up at home, live like a king. 1604 01:13:35,580 --> 01:13:36,746 I think she's beautiful. 1605 01:13:36,781 --> 01:13:38,782 You're not a businessman, Frank. 1606 01:13:38,817 --> 01:13:41,149 But I am. 1607 01:13:41,184 --> 01:13:42,786 I just chose to make my business 1608 01:13:43,186 --> 01:13:44,787 out of doing something that I love. 1609 01:13:44,822 --> 01:13:47,588 Well, that's the idea... 1610 01:13:47,623 --> 01:13:50,826 but sometimes there's more bloody business than you expect. 1611 01:14:18,887 --> 01:14:19,869 Anything? 1612 01:14:19,904 --> 01:14:20,853 Nothing. 1613 01:14:21,254 --> 01:14:22,820 No signal at all. 1614 01:14:22,855 --> 01:14:25,258 Do you want me to take a look up top? 1615 01:14:25,293 --> 01:14:27,294 It's not the antenna. 1616 01:14:27,329 --> 01:14:29,260 I'm not sure what it is. 1617 01:14:32,532 --> 01:14:33,665 Stupid, really. 1618 01:14:33,700 --> 01:14:35,301 I've always hated the cold. 1619 01:14:35,702 --> 01:14:37,719 Back at the whaling station in a week. 1620 01:14:37,754 --> 01:14:39,703 We won't get through the ice this year. 1621 01:14:39,738 --> 01:14:42,140 Oh, you don't know bloody explorers. 1622 01:14:42,175 --> 01:14:44,359 He'll not turn back. 1623 01:14:44,394 --> 01:14:46,544 He cannot afford to. 1624 01:14:58,956 --> 01:15:00,558 Skipper reports pack ice off the starboard bow, 1625 01:15:00,593 --> 01:15:01,324 about half a mile. 1626 01:15:01,359 --> 01:15:04,562 It can't be this far north. 1627 01:15:34,188 --> 01:15:36,556 Slow down, Skipper, in case we hit a growler. 1628 01:15:36,591 --> 01:15:38,191 And steer away from the pack, I don't want to enter it here. 1629 01:15:38,592 --> 01:15:39,758 Hard aport. 1630 01:15:39,793 --> 01:15:40,994 Hard aport, boatswain! 1631 01:15:41,029 --> 01:15:42,195 Hard aport! 1632 01:15:42,596 --> 01:15:44,196 Chippy! 1633 01:15:44,231 --> 01:15:45,763 Yes, boss? 1634 01:15:45,798 --> 01:15:46,999 It's getting a little fresh up here. 1635 01:15:47,034 --> 01:15:48,819 Can you do something about it? 1636 01:15:48,854 --> 01:15:50,568 I can make a windbreak, sir. 1637 01:15:50,603 --> 01:15:51,769 Thanks, and I think it may be helpful 1638 01:15:51,804 --> 01:15:53,806 to have some way of visually signaling the helmsman, 1639 01:15:54,206 --> 01:15:55,408 now we're at the ice. 1640 01:15:55,443 --> 01:15:57,375 Aye, aye, sir. 1641 01:15:57,410 --> 01:15:59,412 As long as you never actually give them the solution. 1642 01:16:01,013 --> 01:16:03,416 What's this growler we're all so worried about? 1643 01:16:03,451 --> 01:16:04,982 Underwater ice. 1644 01:16:05,017 --> 01:16:06,619 You can't see it till you hit it. 1645 01:16:06,654 --> 01:16:08,219 Ah, charming. 1646 01:16:11,822 --> 01:16:14,989 Remarkable, isn't it? 1647 01:16:15,024 --> 01:16:17,827 Like looking at the desert for the first time. 1648 01:16:23,833 --> 01:16:26,836 The pack is more or less where we expected it, 1649 01:16:26,871 --> 01:16:29,839 or at least where Jacobsen said it would be. 1650 01:16:29,874 --> 01:16:31,658 So we'll take a southeasterly course 1651 01:16:31,693 --> 01:16:33,443 skirting around it as long as we can, 1652 01:16:33,478 --> 01:16:35,009 but it is pretty loose, 1653 01:16:35,044 --> 01:16:37,847 and at some point we will have to start to push through 1654 01:16:37,882 --> 01:16:40,213 if we're to reach Vahsel Bay before winter. 1655 01:16:40,248 --> 01:16:41,850 Those of you without much experience at the helm 1656 01:16:41,885 --> 01:16:43,852 are going to find it pretty hard work 1657 01:16:43,887 --> 01:16:45,017 navigating the ice at first. 1658 01:16:45,052 --> 01:16:48,255 We'll all take an hour at a time each during the day. 1659 01:16:48,290 --> 01:16:50,257 How far is it to our landing point? 1660 01:16:50,292 --> 01:16:51,457 Navigator? 1661 01:16:51,492 --> 01:16:52,658 About a thousand miles, sir. 1662 01:16:52,693 --> 01:16:54,695 And don't expect much night from now on. 1663 01:16:54,730 --> 01:16:56,697 In two weeks' time, it will be December 21, 1664 01:16:56,732 --> 01:16:58,264 the longest Antarctic day. 1665 01:16:58,299 --> 01:17:01,902 The sun will be above the horizon for 24 hours. 1666 01:17:01,937 --> 01:17:03,904 Do not let this affect your sleep. 1667 01:17:03,939 --> 01:17:05,506 You're going to need it. 1668 01:17:42,806 --> 01:17:44,807 Oh, look- seals! 1669 01:17:48,010 --> 01:17:49,613 Beautiful. 1670 01:17:51,213 --> 01:17:53,616 Aren't they? 1671 01:17:59,255 --> 01:18:00,821 Charles! 1672 01:18:00,856 --> 01:18:01,622 Yes, sir. 1673 01:18:01,657 --> 01:18:03,223 Ever cooked seal? 1674 01:18:03,258 --> 01:18:06,462 Oil, butter, dried parsley, a little fresh ground pepper. 1675 01:18:06,497 --> 01:18:08,863 Well, break out the pepper. 1676 01:18:12,866 --> 01:18:14,467 Excuse me, boys. 1677 01:18:21,274 --> 01:18:22,475 Why have we stopped the engines? 1678 01:18:22,510 --> 01:18:23,641 Frankie's bagged a seal. 1679 01:18:23,676 --> 01:18:26,078 He's going across the floes after it. 1680 01:18:26,113 --> 01:18:27,497 Well, as long as we've stopped, 1681 01:18:27,532 --> 01:18:29,408 we might as well let everybody off. 1682 01:18:29,443 --> 01:18:31,284 A bit of exercise might do us all good. 1683 01:18:35,304 --> 01:18:36,906 Offside, offside! 1684 01:18:40,525 --> 01:18:42,492 Offside! Offside! 1685 01:18:42,527 --> 01:18:44,528 Why, isn't that what I'm supposed to do? 1686 01:18:44,929 --> 01:18:46,530 Don't be too hard on him, ref. 1687 01:18:46,565 --> 01:18:48,132 He can't help being a foreigner. 1688 01:18:49,334 --> 01:18:50,100 My ball, I think. 1689 01:18:50,135 --> 01:18:52,536 Free kick to the shore party. 1690 01:18:53,737 --> 01:18:54,939 Skipper. 1691 01:18:56,941 --> 01:18:58,142 Take a shot, Wuzzel. 1692 01:18:58,177 --> 01:18:59,308 Yes, boss. 1693 01:18:59,343 --> 01:19:00,544 Come on, Wuzzel. 1694 01:19:16,958 --> 01:19:18,524 Ooh! 1695 01:19:18,559 --> 01:19:19,726 You all right, boss? 1696 01:19:19,761 --> 01:19:20,562 Yes, I'm all right, colonel. 1697 01:19:21,762 --> 01:19:22,929 Play on! 1698 01:19:35,411 --> 01:19:36,542 Look, they love it. 1699 01:19:36,577 --> 01:19:38,579 Let's try something else. 1700 01:19:38,979 --> 01:19:40,180 How about "Scotland The Brave"? 1701 01:20:11,808 --> 01:20:15,044 Hard astarboard! 1702 01:20:18,648 --> 01:20:19,815 Midships. 1703 01:20:19,850 --> 01:20:20,651 Midships. 1704 01:20:33,061 --> 01:20:34,227 Port easy! 1705 01:20:34,262 --> 01:20:35,830 Port easy! 1706 01:20:35,865 --> 01:20:36,631 Hard aport! 1707 01:20:36,666 --> 01:20:38,232 Hard aport! 1708 01:20:38,267 --> 01:20:40,669 Make your bloody mind up. 1709 01:20:54,281 --> 01:20:55,883 Reverse engines, hard aport! 1710 01:20:55,918 --> 01:20:56,649 Reverse engines. 1711 01:20:56,684 --> 01:20:58,686 Hard aport! 1712 01:21:05,893 --> 01:21:07,094 Full speed ahead. 1713 01:21:08,696 --> 01:21:10,697 Easy, Skipper. 1714 01:21:19,503 --> 01:21:20,706 Come on. 1715 01:21:29,580 --> 01:21:31,147 What's all the fuss about? 1716 01:21:31,182 --> 01:21:33,183 It's the colonel- he's doing a job of work. 1717 01:21:33,218 --> 01:21:34,349 I don't believe it. 1718 01:21:34,384 --> 01:21:35,987 I thought it was medically impossible. 1719 01:21:36,022 --> 01:21:37,553 Ha-bloody-ha. 1720 01:21:37,588 --> 01:21:39,589 Could be a mass delusion, of course, has been known. 1721 01:21:39,624 --> 01:21:40,755 Look, if you don't want to help, 1722 01:21:40,790 --> 01:21:42,792 you can just bugger off, the lot of you. 1723 01:21:42,827 --> 01:21:43,558 Oh, don't worry. 1724 01:21:43,593 --> 01:21:44,794 We've got a ship to run. 1725 01:21:47,596 --> 01:21:48,797 Come on, get out of it, get out! 1726 01:22:09,218 --> 01:22:11,435 Are you all right? 1727 01:22:11,470 --> 01:22:13,653 It's incredible. 1728 01:22:22,862 --> 01:22:24,864 So we didn't make landfall by Christmas. 1729 01:22:24,899 --> 01:22:26,683 No, sir. 1730 01:22:26,718 --> 01:22:28,432 Damned ice. 1731 01:22:28,467 --> 01:22:30,469 We'll serve grog at midnight to those who are on watch. 1732 01:22:30,504 --> 01:22:31,670 Yes, boss. 1733 01:22:32,471 --> 01:22:34,072 Damned ice. 1734 01:22:39,278 --> 01:22:40,878 Happy Christmas. 1735 01:22:40,913 --> 01:22:42,480 What time is it? 1736 01:22:42,515 --> 01:22:43,646 Midnight. 1737 01:22:43,681 --> 01:22:44,482 Happy Christmas, sir. 1738 01:22:44,517 --> 01:22:46,083 Happy Christmas. 1739 01:23:14,109 --> 01:23:16,110 "To our skipper must go the best present of all 1740 01:23:16,145 --> 01:23:17,710 "But what to give was a puzzle 1741 01:23:17,745 --> 01:23:19,747 "Until I remembered that because he's in charge, 1742 01:23:19,782 --> 01:23:21,749 It's a policeman's whistle for Wuzzel." 1743 01:23:25,352 --> 01:23:26,954 Boss! Boss! 1744 01:23:26,989 --> 01:23:28,556 Come on, boss! 1745 01:23:28,956 --> 01:23:30,122 All right. 1746 01:23:30,157 --> 01:23:31,323 All right, yes. 1747 01:23:31,358 --> 01:23:35,763 So... uh, "To the boss who has guided us all from afar, 1748 01:23:35,798 --> 01:23:38,931 "Sometimes by map and sometimes by star, 1749 01:23:38,966 --> 01:23:42,368 "There is only one gift, as I know how you are 1750 01:23:42,403 --> 01:23:45,771 So here for your pleasure, a big fat cigar." 1751 01:23:45,806 --> 01:23:46,972 Thank you very much. 1752 01:24:41,456 --> 01:24:43,057 From your family? 1753 01:24:43,092 --> 01:24:45,425 Yes. 1754 01:24:45,460 --> 01:24:47,861 Look, I'm fine, boss. 1755 01:24:49,062 --> 01:24:52,266 You go in and join the others. 1756 01:24:52,301 --> 01:24:54,233 I know. 1757 01:24:54,268 --> 01:24:57,035 I'm fine, too. 1758 01:24:57,070 --> 01:24:59,873 Just needed a little air. 1759 01:24:59,908 --> 01:25:02,693 Such a beautiful day. 1760 01:25:02,728 --> 01:25:04,703 You notice anything? 1761 01:25:04,738 --> 01:25:06,680 What do you mean? 1762 01:25:07,080 --> 01:25:09,047 Temperature's rising. 1763 01:25:09,082 --> 01:25:11,083 We'll get there, you know. 1764 01:25:11,118 --> 01:25:11,884 I know. 1765 01:25:12,285 --> 01:25:13,485 Less than 500 miles. 1766 01:25:13,885 --> 01:25:15,452 We're halfway. 1767 01:25:15,487 --> 01:25:17,488 Skipper reckons we'll be inside the Antarctic Circle 1768 01:25:17,523 --> 01:25:18,689 by tomorrow. 1769 01:25:19,089 --> 01:25:20,291 I know. 1770 01:25:22,293 --> 01:25:25,496 You don't by any chance have a light, do you? 1771 01:25:25,531 --> 01:25:28,264 No. 1772 01:25:28,299 --> 01:25:30,301 Well, come on, then, let's go and find one. 1773 01:25:41,911 --> 01:25:43,913 We've covered nearly 900 miles since South Georgia- 1774 01:25:43,948 --> 01:25:45,114 400 in the last week alone. 1775 01:25:45,149 --> 01:25:46,680 If we keep this up, 1776 01:25:46,715 --> 01:25:48,717 we'll reach Vahsel Bay by the end of the week. 1777 01:25:48,752 --> 01:25:50,720 Excuse me, boss, Skipper wants you on deck. 1778 01:25:50,755 --> 01:25:52,321 He's sighted land. 1779 01:26:01,930 --> 01:26:04,697 We're beyond Coats Land. 1780 01:26:04,732 --> 01:26:07,152 This is further than any ship has ever been. 1781 01:26:08,770 --> 01:26:11,170 Our first discovery. 1782 01:26:11,205 --> 01:26:12,807 We'll have to call it James Caird Land. 1783 01:26:12,842 --> 01:26:13,972 That'll make the old bugger happy. 1784 01:26:14,007 --> 01:26:15,809 Look there, boss, to the right. 1785 01:26:15,844 --> 01:26:17,610 There's a bay, do you see it? 1786 01:26:17,645 --> 01:26:19,577 It looks sheltered. 1787 01:26:19,612 --> 01:26:22,848 I think we could put stores ashore there. 1788 01:26:22,883 --> 01:26:24,815 No, no, not yet. 1789 01:26:24,850 --> 01:26:26,452 If we land here, it'll put an extra 200 miles 1790 01:26:26,487 --> 01:26:27,618 on the sledging journey. 1791 01:26:27,653 --> 01:26:29,455 It's just there's a spur coming up 1792 01:26:29,490 --> 01:26:31,257 that'll force us away from the coast. 1793 01:26:31,292 --> 01:26:32,823 Temperature's good. 1794 01:26:32,858 --> 01:26:34,859 We've got another month, possibly two, of summer to go 1795 01:26:34,894 --> 01:26:37,280 and clear water ahead of us. 1796 01:26:37,315 --> 01:26:39,665 Let's not give up now, Skipper. 1797 01:26:39,700 --> 01:26:40,830 Aye, boss. 1798 01:26:40,865 --> 01:26:42,867 Keep her steady, Tom! 1799 01:26:54,878 --> 01:26:56,845 They're pulling away from me. 1800 01:26:56,880 --> 01:26:59,283 Get Wuzzels to go with them, I just need one more shot. 1801 01:26:59,318 --> 01:27:01,250 Skipper. 1802 01:27:01,285 --> 01:27:03,287 I know, he wants one more shot. 1803 01:27:03,322 --> 01:27:04,487 Hold your speed, Tom. 1804 01:27:24,938 --> 01:27:26,940 Leave it, old man, we're working. 1805 01:27:26,975 --> 01:27:28,507 Listen. 1806 01:27:28,542 --> 01:27:30,944 What is it? 1807 01:27:44,957 --> 01:27:46,358 Looks like porridge. 1808 01:27:46,393 --> 01:27:47,759 Well, she's holding her speed. 1809 01:27:47,794 --> 01:27:48,960 It's just slush. 1810 01:27:49,361 --> 01:27:51,364 Is it me, or is it getting colder? 1811 01:28:02,174 --> 01:28:04,176 I'm on full power, but we're only making three knots. 1812 01:28:04,211 --> 01:28:06,193 It's costing us a lot of coal. 1813 01:28:06,228 --> 01:28:07,821 What can they see up top? 1814 01:28:07,856 --> 01:28:09,379 Lookout says no clear water, 1815 01:28:09,414 --> 01:28:11,816 but there's some low cloud on the port bow. 1816 01:28:11,851 --> 01:28:13,017 That could indicate the channel. 1817 01:28:13,417 --> 01:28:14,217 Hold your course. 1818 01:28:14,252 --> 01:28:16,184 Aye, boss. 1819 01:28:16,219 --> 01:28:18,185 Look at that one there. 1820 01:28:18,220 --> 01:28:20,187 Tom, get those gentlemen down on the deck 1821 01:28:20,222 --> 01:28:22,225 with nothing better to do to start bagging coal. 1822 01:28:22,260 --> 01:28:23,791 We need to be ready for landing. 1823 01:28:23,826 --> 01:28:26,228 Include the colonel in the party, if you don't mind. 1824 01:28:26,263 --> 01:28:27,429 It'd be a pleasure, boss. 1825 01:28:27,464 --> 01:28:28,630 Mr. Orde-Lees! 1826 01:28:29,832 --> 01:28:30,597 Yes? 1827 01:28:30,632 --> 01:28:33,035 The boss has a job for you at last. 1828 01:28:39,441 --> 01:28:40,607 Is it my imagination, 1829 01:28:40,642 --> 01:28:42,243 or are we getting further away from land 1830 01:28:42,643 --> 01:28:43,409 rather than closer? 1831 01:28:43,444 --> 01:28:45,411 There are grounded bergs ahead. 1832 01:28:45,446 --> 01:28:47,047 The ice is being stacked against them. 1833 01:28:47,082 --> 01:28:48,613 He's trying to get around them, 1834 01:28:48,648 --> 01:28:50,650 but my money says we'll be back in South Georgia 1835 01:28:50,685 --> 01:28:51,853 eating sausages in two weeks. 1836 01:28:51,888 --> 01:28:53,270 Then why does he want us 1837 01:28:53,305 --> 01:28:54,654 to bag the bally coal? 1838 01:28:55,856 --> 01:28:57,057 Keeps the mind occupied. 1839 01:28:59,059 --> 01:29:01,061 The pack ice is solid up ahead. 1840 01:29:01,096 --> 01:29:02,227 We could go further north, 1841 01:29:02,262 --> 01:29:04,629 but the temperature's dropping all the time 1842 01:29:04,664 --> 01:29:07,067 and I don't want to go any further than I have to. 1843 01:29:07,102 --> 01:29:09,469 It's costing us a lot of coal at the moment. 1844 01:29:18,675 --> 01:29:20,093 We'll cut the engines. 1845 01:29:20,128 --> 01:29:21,621 We'll anchor to the floe 1846 01:29:21,656 --> 01:29:23,385 and wait for it to open up. 1847 01:29:23,420 --> 01:29:25,115 We should conserve the fuel 1848 01:29:25,516 --> 01:29:27,518 in case we need to get back to South Georgia. 1849 01:29:29,119 --> 01:29:30,320 Aye, aye, boss. 1850 01:29:39,530 --> 01:29:41,130 What did I tell you? 1851 01:29:41,165 --> 01:29:42,732 He's cut the engines. 1852 01:29:43,132 --> 01:29:44,734 I smell wild sausages. 1853 01:29:49,538 --> 01:29:51,540 Could I eat it? 1854 01:29:53,542 --> 01:29:55,544 You'd have to be very hungry. 1855 01:29:55,579 --> 01:29:56,710 Fourteen. 1856 01:29:56,745 --> 01:29:57,746 It's animal. 1857 01:29:57,781 --> 01:29:58,712 It's female. 1858 01:29:58,747 --> 01:30:00,313 You've never seen it. 1859 01:30:00,348 --> 01:30:03,116 It doesn't live in the Antarctic. 1860 01:30:03,151 --> 01:30:05,553 It can't talk, and you would only eat it 1861 01:30:05,588 --> 01:30:06,772 if you were starving. 1862 01:30:06,807 --> 01:30:09,157 And it's hairy. 1863 01:30:09,958 --> 01:30:11,959 Can you stroke it? 1864 01:30:11,994 --> 01:30:13,961 Hmm... 1865 01:30:14,360 --> 01:30:15,361 yes. 1866 01:30:15,396 --> 01:30:16,362 Fifteen. 1867 01:30:17,563 --> 01:30:20,365 We should turn round and go home. 1868 01:30:20,400 --> 01:30:21,532 Join up. 1869 01:30:21,567 --> 01:30:23,569 Do something useful. 1870 01:30:23,604 --> 01:30:24,735 I don't know. 1871 01:30:24,770 --> 01:30:27,938 The war might be over by now. 1872 01:30:27,973 --> 01:30:30,375 Well, I hope the Russians got the Kaiser. 1873 01:30:30,410 --> 01:30:31,542 Knowing that lot, 1874 01:30:31,577 --> 01:30:33,579 they probably set him up in a palace 1875 01:30:33,979 --> 01:30:35,980 and gave the bastard a pension. 1876 01:30:36,380 --> 01:30:37,583 Still makes no sense 1877 01:30:37,983 --> 01:30:39,985 being stuck out here, does it? 1878 01:30:40,020 --> 01:30:41,986 But it is a body part? 1879 01:30:42,021 --> 01:30:43,004 Yes. 1880 01:30:43,039 --> 01:30:43,953 Head. 1881 01:30:43,988 --> 01:30:45,555 Warm, but no- eighteen. 1882 01:30:45,590 --> 01:30:47,591 Hairy body part? It has to be a chin. 1883 01:30:47,626 --> 01:30:48,792 No, that's too obvious. 1884 01:30:48,827 --> 01:30:50,010 Eyebrow. 1885 01:30:50,045 --> 01:30:51,194 Yes. 1886 01:30:52,396 --> 01:30:53,596 Ah, ah, ah, ah- but whose? 1887 01:30:53,631 --> 01:30:54,763 What do you mean, "whose?" 1888 01:30:54,798 --> 01:30:56,800 Well, I'm thinking of a specific one. 1889 01:30:56,835 --> 01:30:58,018 A specific eyebrow? 1890 01:30:58,053 --> 01:30:59,202 Don't be ridiculous. 1891 01:30:59,237 --> 01:31:00,403 Mary Lloyd. 1892 01:31:00,804 --> 01:31:01,605 Right sex, wrong woman. 1893 01:31:01,640 --> 01:31:02,771 Twenty- I win. 1894 01:31:02,806 --> 01:31:05,008 How are we supposed to guess whose eyebrow? 1895 01:31:05,043 --> 01:31:07,210 It belongs to a girl called Noreen, actually. 1896 01:31:07,245 --> 01:31:08,445 And who the damned hell is she? 1897 01:31:08,480 --> 01:31:10,447 First girl I ever kissed. 1898 01:31:11,647 --> 01:31:13,649 So we're supposed to get the eyebrow 1899 01:31:13,684 --> 01:31:15,615 of the first girl you ever kissed? 1900 01:31:15,650 --> 01:31:18,051 Well, I was hoping you'd narrow it down 1901 01:31:18,086 --> 01:31:19,670 to thelefteyebrow. 1902 01:31:19,705 --> 01:31:21,255 Now then, boys! 1903 01:31:34,868 --> 01:31:37,671 Thought it was supposed to be getting warmer. 1904 01:31:37,706 --> 01:31:39,090 Maybe this iswarmer. 1905 01:31:39,125 --> 01:31:40,600 Had a pee this morning- 1906 01:31:40,635 --> 01:31:42,074 froze as it hit the ground. 1907 01:31:42,109 --> 01:31:43,676 Hard to believe. 1908 01:31:43,711 --> 01:31:44,894 It's true. 1909 01:31:44,929 --> 01:31:46,905 Look at that. 1910 01:31:46,940 --> 01:31:48,845 Frozen dog urine. 1911 01:31:48,880 --> 01:31:50,081 What are you looking at? 1912 01:31:53,286 --> 01:31:54,886 Watch out, old boy- the deck's icing up. 1913 01:31:54,921 --> 01:31:56,052 Really? 1914 01:31:56,087 --> 01:31:58,490 You amaze me. 1915 01:32:03,695 --> 01:32:06,897 Well, at least someone's happy we're stuck. 1916 01:32:06,932 --> 01:32:08,865 You think we are stuck? 1917 01:32:08,900 --> 01:32:11,303 We're stuck until we're unstuck. 1918 01:32:16,506 --> 01:32:17,707 Pull! 1919 01:32:19,708 --> 01:32:20,909 Bring it up. 1920 01:32:22,110 --> 01:32:24,512 Come on, that's it. 1921 01:32:24,547 --> 01:32:26,331 Keep it steady. 1922 01:32:26,366 --> 01:32:28,116 Keep coming. 1923 01:32:30,118 --> 01:32:31,720 All right, hold it there. 1924 01:33:02,549 --> 01:33:04,916 It was incredible. 1925 01:33:04,951 --> 01:33:07,318 Don't know how far I could see- 1926 01:33:07,353 --> 01:33:10,190 at least 20 miles in every direction. 1927 01:33:10,225 --> 01:33:11,791 Everything white. 1928 01:33:12,992 --> 01:33:15,758 Except for the crooked shadow of our ship 1929 01:33:15,793 --> 01:33:19,796 stuck like a matchstick in a giant's wedding cake. 1930 01:33:20,998 --> 01:33:24,401 Down here, we feel like we're something- 1931 01:33:24,436 --> 01:33:27,722 a force moving through the landscape. 1932 01:33:27,757 --> 01:33:31,008 Up there... you realize we're nothing. 1933 01:33:32,609 --> 01:33:34,611 A speck. 1934 01:33:35,412 --> 01:33:39,816 A spot in the wilderness. 1935 01:33:41,018 --> 01:33:42,818 Boss wants everyone on deck immediately. 1936 01:33:42,853 --> 01:33:44,537 There's water about 200 yards ahead. 1937 01:33:44,572 --> 01:33:46,222 The whole floe may be breaking up. 1938 01:33:51,026 --> 01:33:52,592 We've had a sighting 1939 01:33:52,627 --> 01:33:54,228 of open water about 200 yards ahead. 1940 01:33:54,263 --> 01:33:55,830 We need to cut a channel through. 1941 01:33:55,865 --> 01:33:57,249 Skipper, you take the bridge. 1942 01:33:57,284 --> 01:33:58,759 The engine's are being fired up. 1943 01:33:58,794 --> 01:34:00,200 I'll take charge on the ice. 1944 01:34:00,235 --> 01:34:02,637 Every man, get themselves an implement. 1945 01:34:02,672 --> 01:34:03,838 Let's get moving. 1946 01:34:14,648 --> 01:34:15,413 Spread out. 1947 01:34:15,448 --> 01:34:17,050 Give yourselves room. 1948 01:34:29,461 --> 01:34:32,664 Reverse engines and prepare for full-ahead ram. 1949 01:34:50,680 --> 01:34:52,282 Full ahead, full ahead! 1950 01:35:17,105 --> 01:35:17,905 Frankie... 1951 01:35:19,906 --> 01:35:21,473 This ice could be over six foot thick. 1952 01:35:21,508 --> 01:35:23,911 We're not going to make it with picks and shovels. 1953 01:35:23,946 --> 01:35:25,912 We have to try and break her out somehow. 1954 01:35:25,947 --> 01:35:26,713 I know. 1955 01:35:34,721 --> 01:35:35,922 Port! 1956 01:35:37,923 --> 01:35:39,526 Starboard! 1957 01:35:41,528 --> 01:35:42,329 Port! 1958 01:35:45,131 --> 01:35:45,931 Starboard! 1959 01:35:51,136 --> 01:35:52,337 Port! 1960 01:35:56,741 --> 01:35:58,743 Starboard! 1961 01:36:01,546 --> 01:36:02,347 Port! 1962 01:36:20,362 --> 01:36:21,928 All right, take a break, everybody. 1963 01:36:21,963 --> 01:36:24,767 We'll give the bows one more go in five minutes. 1964 01:36:26,768 --> 01:36:29,571 One, two, three, four, five! 1965 01:36:29,606 --> 01:36:31,138 Two, three, four! 1966 01:36:31,173 --> 01:36:33,575 One, two, three, four five! 1967 01:36:33,610 --> 01:36:34,810 Two, three, four! 1968 01:36:34,845 --> 01:36:35,976 One, two, 1969 01:36:36,011 --> 01:36:37,411 three, four, five! 1970 01:36:37,446 --> 01:36:38,779 Two, three, four! 1971 01:36:38,814 --> 01:36:41,216 One, two, three, four, five! 1972 01:36:41,251 --> 01:36:42,783 Two, three, four! 1973 01:36:42,818 --> 01:36:45,219 One, two, three, four, five! 1974 01:36:45,254 --> 01:36:46,786 Two, three, four! 1975 01:36:46,821 --> 01:36:48,823 One, two, three, four, five! 1976 01:36:48,858 --> 01:36:49,622 Frank! 1977 01:36:54,028 --> 01:36:55,228 That's enough. 1978 01:37:16,447 --> 01:37:17,648 You all right? 1979 01:37:18,850 --> 01:37:21,651 Yes, Frank, I'm all right. 1980 01:37:21,686 --> 01:37:24,272 I've always loved the dark. 1981 01:37:24,307 --> 01:37:26,822 Ever since I was a child. 1982 01:37:26,857 --> 01:37:30,460 Bedtime stories, midnight feasts. 1983 01:37:30,495 --> 01:37:30,861 Dreams. 1984 01:37:34,464 --> 01:37:38,467 Somehow in the dark, it's easier to remember what you want to be. 1985 01:37:40,470 --> 01:37:44,073 I'm afraid we're all going to have to learn to love it now. 1986 01:37:46,876 --> 01:37:49,477 Well, Mr. Hurley's been working on that. 1987 01:37:49,512 --> 01:37:52,080 The boys would like you to take a look. 1988 01:37:52,115 --> 01:37:53,682 Yes, of course. 1989 01:37:58,086 --> 01:38:00,521 I've made the decision about who will come with me 1990 01:38:00,556 --> 01:38:02,088 on the crossing of the continent. 1991 01:38:02,123 --> 01:38:04,926 It goes without saying that I'd like you to be one of them. 1992 01:38:04,961 --> 01:38:07,693 I would be honored. 1993 01:38:07,728 --> 01:38:08,895 I'm going to stop the pretense 1994 01:38:08,930 --> 01:38:11,332 that we're going to be out of here before summer. 1995 01:38:11,367 --> 01:38:13,751 It won't be easy, but I want the men to concentrate 1996 01:38:13,786 --> 01:38:16,136 on the preparations for the land journey ahead. 1997 01:38:16,171 --> 01:38:17,737 I'd like you to take charge of that. 1998 01:38:17,772 --> 01:38:18,903 Yes, boss. 1999 01:38:18,938 --> 01:38:20,503 I have accepted the fact 2000 01:38:20,538 --> 01:38:23,742 that we are unlikely to escape the ice this winter. 2001 01:38:23,778 --> 01:38:26,544 I therefore propose that we cease to operate 2002 01:38:26,579 --> 01:38:27,711 as a ship's company 2003 01:38:27,746 --> 01:38:29,748 and become a winter base station. 2004 01:38:29,783 --> 01:38:30,914 Skipper. 2005 01:38:30,949 --> 01:38:32,515 There'll be no more watches, 2006 01:38:32,550 --> 01:38:34,953 simply night watchmen to look after the stoves 2007 01:38:34,988 --> 01:38:36,955 as we will be standing down the boilers 2008 01:38:36,990 --> 01:38:38,120 to preserve fuel. 2009 01:38:38,155 --> 01:38:39,723 This delay will not alter our plans. 2010 01:38:39,758 --> 01:38:42,560 We will use this extra time to prepare ourselves more fully. 2011 01:38:42,595 --> 01:38:43,726 I've therefore decided to name 2012 01:38:43,761 --> 01:38:46,563 the party who will make the final journey 2013 01:38:46,598 --> 01:38:47,765 with me across the pole. 2014 01:38:48,165 --> 01:38:49,731 Frank. 2015 01:38:49,766 --> 01:38:52,969 Each man selected must choose and train his own dogs 2016 01:38:53,004 --> 01:38:55,737 in preparation for this historic journey. 2017 01:38:55,772 --> 01:38:58,574 This will be our business in the coming weeks. 2018 01:38:58,609 --> 01:39:00,576 I propose to take five men- 2019 01:39:00,611 --> 01:39:01,743 Frank Wild, 2020 01:39:01,778 --> 01:39:04,580 Tom Crean, Mack... 2021 01:39:05,782 --> 01:39:07,748 Putty, 2022 01:39:07,783 --> 01:39:10,186 and I suppose just in case the paint freezes, 2023 01:39:10,221 --> 01:39:12,588 we'll need a photograph to prove we've done it, 2024 01:39:12,623 --> 01:39:14,589 so we'll have to take you, Mr. Hurley. 2025 01:39:16,191 --> 01:39:18,993 Now, was there something that you wanted me to see? 2026 01:39:19,028 --> 01:39:20,558 Yes, boss... 2027 01:39:20,593 --> 01:39:22,595 if you care to step outside. 2028 01:39:30,603 --> 01:39:33,039 Well, now, what have you got for me? 2029 01:39:33,074 --> 01:39:35,041 Enlightenment, boss, as ever. 2030 01:39:37,843 --> 01:39:39,446 Thank you, doc. 2031 01:39:46,652 --> 01:39:49,455 It's like Blackpool on a Saturday night, isn't it? 2032 01:39:49,490 --> 01:39:51,456 Is there no end to your talents, Mr. Hurley? 2033 01:39:51,491 --> 01:39:52,622 I am, as ever, in your debt. 2034 01:39:52,657 --> 01:39:55,025 I appreciate the offer to travel with you. 2035 01:39:55,060 --> 01:39:57,462 Well, I couldn't leave you behind now, could I? 2036 01:40:00,698 --> 01:40:02,500 What the hell was that? 2037 01:40:02,535 --> 01:40:04,302 A whale... 2038 01:40:05,119 --> 01:40:06,302 Underneath the ship, 2039 01:40:06,337 --> 01:40:08,338 looking for a hole in the ice. 2040 01:40:08,373 --> 01:40:09,540 It thinks we're one. 2041 01:40:09,941 --> 01:40:11,542 Is it, buggery? 2042 01:40:11,577 --> 01:40:13,144 Did somebody speak? 2043 01:40:13,179 --> 01:40:13,944 No, sir... 2044 01:40:14,344 --> 01:40:15,962 but I was just thinking. 2045 01:40:15,997 --> 01:40:17,580 It didn't feel like a whale. 2046 01:40:19,181 --> 01:40:21,182 What's your analysis then, McNeish? 2047 01:40:21,217 --> 01:40:22,601 It's the ice. 2048 01:40:22,636 --> 01:40:23,985 It's moving. 2049 01:40:25,588 --> 01:40:27,589 You can feel it through the side of the ship. 2050 01:40:27,624 --> 01:40:29,991 Is that what you think? 2051 01:40:30,026 --> 01:40:31,958 Yes, sir. 2052 01:40:31,993 --> 01:40:34,396 Well, I think it's a whale. 2053 01:40:38,399 --> 01:40:40,367 Got a whiff of chef's dinner, I suspect. 2054 01:40:40,402 --> 01:40:43,605 Perhaps, skipper, we should make this party official. 2055 01:40:43,640 --> 01:40:46,006 Let's have an issue of grog to all hands. 2056 01:40:46,041 --> 01:40:46,807 Yes, sir. 2057 01:40:46,842 --> 01:40:48,008 Tom. 143098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.