All language subtitles for Second.Serve-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:03,736 Basada en una historia real 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 3 00:00:26,259 --> 00:00:28,661 SEGUNDO SERVICIO 4 00:01:04,631 --> 00:01:09,168 Mi nombre es Ren�e Richards. Soy oftalm�loga. 5 00:01:09,336 --> 00:01:15,374 Crec� en Forest Hills. Mis padres eran m�dicos. 6 00:01:15,475 --> 00:01:20,946 Mi padre practicaba medicina en Long Island. Mi madre era psiquiatra. 7 00:01:21,314 --> 00:01:24,316 Ella mont� su cl�nica en casa. 8 00:01:24,484 --> 00:01:28,487 Al recibirme, hice residencia en el Lenox Hill Hospital. 9 00:01:28,588 --> 00:01:32,591 En esa �poca ya era campeona de tenis amateur. 10 00:01:54,414 --> 00:01:55,414 Buena jugada. 11 00:01:55,816 --> 00:01:59,085 Fin del juego. �Cu�ntas horas de sue�o tuviste? 12 00:01:59,119 --> 00:02:02,121 - Seis. - �Despu�s de cu�ntas en el hospital? 13 00:02:02,222 --> 00:02:06,692 - Treinta y seis. - Est�s cansado. �Qu� te mantiene despierto? 14 00:02:06,793 --> 00:02:08,794 Hum... el cloro granulado... 15 00:02:09,062 --> 00:02:11,063 Excelente partido. 16 00:02:11,298 --> 00:02:14,266 Voy a tomar una bebida para m�. 17 00:02:17,270 --> 00:02:22,274 �Y ah�? �Qu� pasa? �Hoy quieres comida italiana? 18 00:02:23,043 --> 00:02:27,246 - �Quieres? Vamos al Village. - �Bien! 19 00:02:29,249 --> 00:02:34,253 - Dave Brubeck est� tocando en The Gate. - Ok. Asistiremos al �ltimo show. 20 00:02:34,287 --> 00:02:36,288 Bien. Comienza a las once. 21 00:02:48,735 --> 00:02:53,005 - �Mi fiel ayudante, cara p�lida! - �Qu� tal, amigo? 22 00:02:54,674 --> 00:02:56,675 - Entonces, �d�nde est� ella? - �Ella? 23 00:02:57,210 --> 00:02:59,611 - �Cu�l es el nombre de ella? - �Cu�l es el nombre de ella? 24 00:02:59,679 --> 00:03:02,981 El nombre de ella... bueno, �recuerdan cuando salimos a cenar, la semana pasada... 25 00:03:03,016 --> 00:03:08,821 ...y mi reloj desapareci�? D�as despu�s desaparecieron mis botones de oro... 26 00:03:09,789 --> 00:03:12,892 Bueno, ayer por la noche, despu�s de ir a casa... 27 00:03:13,860 --> 00:03:15,361 �Mi cartera desapareci�! 28 00:03:15,862 --> 00:03:20,366 - �Ahora ella tambi�n desapareci�! - �Tom� el dinero y se fue a Venezuela! 29 00:03:20,400 --> 00:03:24,637 �Todos juntos! "Matilda, Matilda, Matilda"... 30 00:03:24,838 --> 00:03:31,844 "rob� mi dinero y se fue a Venezuela". 31 00:03:31,978 --> 00:03:38,984 ("Matilda", de Harry Belafonte) 32 00:04:02,409 --> 00:04:04,410 �Te adoro! 33 00:04:07,581 --> 00:04:09,048 �Estoy tan feliz! 34 00:04:10,617 --> 00:04:14,620 Josh me pregunt� hoy cu�ndo nos vamos casar. 35 00:04:19,125 --> 00:04:23,128 - Ya te dije... - �Por qu� no podemos poner una fecha? 36 00:04:27,601 --> 00:04:30,102 Realmente quiero casarme contigo... 37 00:04:31,404 --> 00:04:32,905 De verdad... 38 00:04:33,940 --> 00:04:36,442 Pero necesito m�s tiempo. 39 00:04:37,210 --> 00:04:39,211 �Un a�o no es suficiente? 40 00:04:57,063 --> 00:05:01,066 A mis padres no les gusta nuestra situaci�n, �sabes? 41 00:05:05,972 --> 00:05:10,476 Mi padre se dio cuenta de que dormimos juntos y se puso muy nervioso. 42 00:05:14,314 --> 00:05:18,317 Cuando hay sexo antes de la boda, dijo, generalmente no hay matrimonio. 43 00:05:24,858 --> 00:05:29,361 �l se pregunta por cu�nto esperas que yo contin�e en este paseo. 44 00:05:30,764 --> 00:05:34,266 - �Es eso lo que sientes estar haciendo? - De vez en cuando. 45 00:05:41,574 --> 00:05:46,578 Si al menos dijeras lo que te impide... �Por qu� no te gusta la idea del matrimonio? 46 00:05:47,180 --> 00:05:48,681 Me gusta la idea. 47 00:05:51,818 --> 00:05:53,319 Pero no estoy listo ahora. 48 00:05:53,687 --> 00:05:57,690 �Ah� vamos de nuevo! �No me cuentas nada! 49 00:06:05,465 --> 00:06:12,471 Ok... voy a dejarlo tranquilo... y no tocar� el asunto de nuevo. 50 00:06:17,811 --> 00:06:20,312 Esta vez hablo en serio. 51 00:06:21,448 --> 00:06:22,948 No sonr�as. 52 00:06:23,283 --> 00:06:27,286 - �Por qu� no deber�a sonre�r? - Porque te lastim�. 53 00:06:29,422 --> 00:06:30,923 �Te vas ahora? 54 00:07:03,690 --> 00:07:05,190 Te veo ma�ana. 55 00:07:08,395 --> 00:07:10,396 - Te amo. - Te amo. 56 00:08:46,159 --> 00:08:50,796 Hola, padre. Tengo que preguntarle algo a mam�, �podr�as... 57 00:08:50,797 --> 00:08:54,800 avisarle que voy a pasar ma�ana, al final de la tarde? 58 00:08:56,336 --> 00:08:59,338 S�... bueno... buenas noches. 59 00:09:16,523 --> 00:09:19,525 ...pero las mujeres siempre tuvieron que luchar. 60 00:09:21,494 --> 00:09:23,495 S�, a m� tambi�n me gusta. 61 00:09:25,899 --> 00:09:29,902 Escucha... no dejes ese trabajo... vas a superarlo. 62 00:09:31,404 --> 00:09:34,406 Cu�date... �est� bien? 63 00:09:35,241 --> 00:09:39,244 Hola, Richard... �c�mo est�s? 64 00:09:46,152 --> 00:09:49,621 �Tienes un momento? Hay algo sobre lo que me gustar�a hablarte. 65 00:09:50,256 --> 00:09:51,256 Seguro. 66 00:09:56,296 --> 00:10:01,300 Bueno, esto viene sucediendo desde hace bastante tiempo. 67 00:10:05,104 --> 00:10:09,107 No s� si has tenido un caso as�. 68 00:10:10,643 --> 00:10:17,616 S� que est�s familiarizada con ciertos trastornos mentales relacionados con... 69 00:10:19,485 --> 00:10:25,490 confusi�n de g�nero. Estoy hablando de determinados individuos... 70 00:10:27,427 --> 00:10:31,430 que se identifican completamente con el sexo opuesto. Hombres que tienen fantas�as... 71 00:10:31,464 --> 00:10:33,966 de convertirse en mujer. 72 00:10:34,334 --> 00:10:38,337 Nunca he tenido un caso as�. Le� sobre ellos, por supuesto. 73 00:10:39,205 --> 00:10:43,675 Por cierto, el mes pasado creo que vi un art�culo sobre... 74 00:10:55,121 --> 00:10:59,124 Estoy hablando de m�. 75 00:11:12,105 --> 00:11:17,109 �Recuerdas aquella fiesta de Halloween donde me hiciste ir vestido de mujer? 76 00:11:20,413 --> 00:11:22,414 �No lo recuerdas? 77 00:11:25,218 --> 00:11:26,218 S�. 78 00:11:29,756 --> 00:11:32,758 No fue la primera vez que us� ropa de mujer. 79 00:11:32,825 --> 00:11:36,795 Pero fue la primera vez que sal� vestido de esa manera. 80 00:11:37,163 --> 00:11:38,163 Lo odi�. 81 00:11:39,666 --> 00:11:41,667 Me sent� humillado. 82 00:11:43,803 --> 00:11:47,806 Pero... las personas de la fiesta me admiraron... 83 00:11:50,009 --> 00:11:55,514 Me sent� de cierta manera... satisfecho. 84 00:12:01,487 --> 00:12:05,490 En fin, segu� haci�ndolo. Secretamente. 85 00:12:07,493 --> 00:12:10,495 �Te vistes de mujer? 86 00:12:16,202 --> 00:12:20,238 Sol�a salir de casa cuando estaba anocheciendo, 87 00:12:20,273 --> 00:12:25,277 estabas siempre al tel�fono con tus pacientes, y pap� estaba en el hospital. 88 00:12:25,311 --> 00:12:28,280 Me vest�a y caminaba por ah� durante una hora o dos. 89 00:12:28,314 --> 00:12:32,317 �Aqu�? �En esta calle? �Y nunca nadie te reconoci�? 90 00:12:38,591 --> 00:12:43,595 Entonces... todav�a me visto de mujer. 91 00:12:44,764 --> 00:12:46,765 Salgo. 92 00:12:49,635 --> 00:12:53,138 Con una peluca, con maquillaje, todo. 93 00:12:56,943 --> 00:12:57,943 Dra. Bishop. 94 00:12:59,412 --> 00:13:00,412 S�. 95 00:13:02,515 --> 00:13:03,515 Qu� pena. 96 00:13:04,450 --> 00:13:08,453 No es el fin del mundo. Te llamo en unos minutos. 97 00:13:08,988 --> 00:13:12,991 Escucha, tengo a alguien aqu� conmigo, de momento. Est� bien. 98 00:13:18,931 --> 00:13:25,904 �Tienes algo que decir? Generalmente tienes mucho que decir a los pacientes. 99 00:13:27,640 --> 00:13:29,641 �Sabes por qu�? 100 00:13:34,614 --> 00:13:40,619 No lo s�. Lo que s� es que necesito hacerlo. 101 00:13:41,087 --> 00:13:49,060 Cuando siento esa persona, esa mujer dentro de m�, debo salir... 102 00:13:49,662 --> 00:13:52,664 Y no puedo detenerla. 103 00:14:01,774 --> 00:14:04,776 Entonces, �qu� piensas? 104 00:14:07,246 --> 00:14:10,248 Tal vez sea mi culpa. 105 00:14:11,784 --> 00:14:13,785 �Por qu�? 106 00:14:15,087 --> 00:14:17,088 Bueno, t� sabes... 107 00:14:17,123 --> 00:14:22,127 Quiz�s te identificaste m�s conmigo que con tu padre. Es obvio. 108 00:14:23,062 --> 00:14:25,063 Yo era tan fuerte. 109 00:14:33,739 --> 00:14:38,743 Madre, no he venido aqu� para pedir un an�lisis profesional. 110 00:14:39,078 --> 00:14:42,047 Es exactamente lo que necesitas. 111 00:14:42,782 --> 00:14:47,786 Averiguar� y te conseguir� el mejor psiquiatra disponible. 112 00:14:50,957 --> 00:14:51,957 Est� bien. 113 00:14:56,229 --> 00:14:58,230 Gracias por tu tiempo. 114 00:15:06,005 --> 00:15:08,974 Voy a hacer m�s t�. 115 00:15:28,327 --> 00:15:32,130 �No me gusta! �S�quenme estas ropas! 116 00:15:32,231 --> 00:15:34,232 �Pero est�s tan linda! 117 00:15:34,333 --> 00:15:37,802 �Qui�n es? �Conozco a esta muchacha? 118 00:15:37,904 --> 00:15:42,607 - �No es linda? - �Ella es tan linda como t�! 119 00:15:42,642 --> 00:15:44,643 �Lo odio! 120 00:15:44,911 --> 00:15:47,812 Sabes que te gusta usar esta ropa. 121 00:15:47,880 --> 00:15:51,383 �Es diferente! �Quienes me vean se reir�n de m�! 122 00:15:51,450 --> 00:15:55,453 S�, lo har�n si no te pones los botones. Deja que te ayude. 123 00:15:55,488 --> 00:15:58,890 Pensar�n que eres listo por enga�arlos. �Verdad? 124 00:15:58,958 --> 00:16:00,959 - Eso. - �Lo odio! 125 00:16:00,993 --> 00:16:05,263 - �Qu� haces aqu�? - �Pap�, diles que no me obliguen a ir! 126 00:16:05,298 --> 00:16:11,303 Sadie, la noche de brujas es para divertirse. No lo har� vestido de mujer. 127 00:16:11,370 --> 00:16:15,874 - �No! - �No! �Entonces para qu� forzarlo? 128 00:16:16,042 --> 00:16:19,044 �Qu� est� pensando? �Est�s peleando con los ni�os! 129 00:16:19,078 --> 00:16:23,081 - S�. �Tres de ellas aqu� en casa! - �No vamos a empezar de nuevo con eso! 130 00:16:23,115 --> 00:16:26,117 - �Qui�n comenz�? - �Te proh�bo que lo obligues a ir! 131 00:16:26,152 --> 00:16:31,122 - �Y yo proh�bo que me des �rdenes! - �Entonces deja de mandar a todo el mundo! 132 00:16:31,157 --> 00:16:34,859 - Es s�lo un juego. - �Un juego al que no quiere jugar! 133 00:16:34,894 --> 00:16:37,896 �Eso lo decido yo! 134 00:16:49,709 --> 00:16:52,711 Pap�, por favor, diles que no me obliguen a ir... 135 00:16:53,079 --> 00:17:00,051 Escucha, todos sabr�n que no eres una ni�a. S�lo haces esto por diversi�n. 136 00:17:00,619 --> 00:17:06,624 Acabar� pronto y te olvidar�s. Eres un chico hermoso, encantador. 137 00:17:07,760 --> 00:17:08,760 El sombrero. 138 00:17:18,504 --> 00:17:23,475 Mi madre y yo nunca m�s hablamos de mi problema. 139 00:17:28,848 --> 00:17:31,850 Cuando te vistes de mujer, �te pones un nombre? 140 00:17:32,685 --> 00:17:33,685 Ren�e. 141 00:17:34,053 --> 00:17:37,055 Ren�e... En franc�s Ren�e significa "renacido". 142 00:17:39,992 --> 00:17:44,199 Bien... sufres de una psicosis. No tengas ninguna duda al respecto. 143 00:17:48,300 --> 00:17:53,304 Lo s�. �Por qu� crees que te estoy pagando un d�lar por minuto? 144 00:17:54,840 --> 00:17:59,844 Pero tu psicosis es lo que yo llamar�a "compartimentalizada". 145 00:18:00,346 --> 00:18:01,846 �Podr�as explicarlo? 146 00:18:01,914 --> 00:18:05,917 En cualquier otro aspecto, tu trabajo en el hospital, tu habilidad en el tenis... 147 00:18:05,951 --> 00:18:10,155 tus relaciones con el sexo opuesto... pareces absolutamente normal. 148 00:18:11,123 --> 00:18:14,125 S� del esfuerzo que haces para parecer normal... 149 00:18:14,260 --> 00:18:18,730 y cu�n molesto y asustado realmente est�s, pero... 150 00:18:19,999 --> 00:18:24,002 Vamos a trabajar juntos, y... 151 00:18:24,970 --> 00:18:26,471 vas a superarlo. 152 00:18:26,772 --> 00:18:30,775 Volvamos a lo que dijiste la �ltima vez, sobre tu vida de ni�o. 153 00:18:32,044 --> 00:18:39,551 Dijiste: "muy confuso"... "todos en mi familia"... "contradicciones ambulantes". 154 00:18:39,952 --> 00:18:40,952 Cierto. 155 00:18:44,190 --> 00:18:47,492 �Y estas fotos? �Esta es tu hermana? 156 00:18:48,394 --> 00:18:51,896 No, soy yo, vestido con las ropas de mi hermana. 157 00:18:52,798 --> 00:18:53,798 Esta es mi hermana. 158 00:18:54,333 --> 00:18:57,535 - �No quieres jugar? - No. 159 00:18:58,237 --> 00:19:01,239 - �Por qu� no? - �No quiero! 160 00:19:01,440 --> 00:19:06,444 - �Vas a jugar conmigo! - �No, por favor! �Por qu�? 161 00:19:06,612 --> 00:19:14,586 Mira qu� linda chica. M�rate. �Qu� ni�a tan linda! �Te amo cuando est�s linda! 162 00:19:16,889 --> 00:19:21,092 El collar est� del lado equivocado. As� est� mejor. 163 00:19:21,760 --> 00:19:26,764 Voy a buscar un broche para que quedes a�n m�s bonita. 164 00:19:35,207 --> 00:19:42,213 Mi madre quer�a ser una buena madre, pero no lo sent�a de verdad. 165 00:19:49,788 --> 00:19:53,791 Sus verdaderos sentimientos eran para su vida profesional. 166 00:20:16,081 --> 00:20:20,084 A primera hora de la ma�ana... pod�a ser amorosa. 167 00:20:20,419 --> 00:20:25,123 Pero cuando se vest�a, se transformaba en la "Dra. Bishop". 168 00:20:25,691 --> 00:20:29,661 Profesional inflexible, dispuesta a desafiar a todo el universo masculino. 169 00:20:30,296 --> 00:20:32,297 Incluyendo a mi padre. 170 00:20:35,801 --> 00:20:39,804 Voy a hacer el desayuno. Ve a vestirse. 171 00:20:41,840 --> 00:20:46,844 �Ap�rate, Richard! David, son las 7:30. 172 00:20:46,879 --> 00:20:48,880 No quieres llegar tarde a la reuni�n de equipo. 173 00:20:49,014 --> 00:20:54,018 Tal vez mi familia no explique nada. 174 00:20:54,887 --> 00:20:59,891 He le�do que problemas como el m�o son biol�gicos. 175 00:21:00,926 --> 00:21:02,927 Algunas personas lo creen. 176 00:21:08,033 --> 00:21:13,571 En el libro de Krafft-Ebing... que encontr� en la oficina de mi madre... 177 00:21:14,173 --> 00:21:18,109 ...los hombres que quieren ser mujeres son locos incurables. 178 00:21:18,177 --> 00:21:22,447 No es eso lo que quieres. S�lo lo que imaginas querer, 179 00:21:22,548 --> 00:21:26,050 �y esa es la psicosis contra la que debemos luchar! 180 00:21:26,819 --> 00:21:30,521 No tienes ning�n deseo real de convertirte en mujer... 181 00:21:30,623 --> 00:21:35,827 Pero tienes un miedo muy fuerte de perder tu virilidad. 182 00:21:36,662 --> 00:21:39,864 Y cuando te vistes de mujer, te enfrentas a ese miedo. 183 00:21:40,366 --> 00:21:44,369 Y lo que realmente te gusta no es convertirte en mujer... 184 00:21:44,470 --> 00:21:47,972 sino el alivio de volver a ser un hombre, nuevamente. 185 00:21:48,307 --> 00:21:50,308 �Sigues visti�ndote de mujer? 186 00:21:51,043 --> 00:21:53,344 - S�. - Eso tiene que parar. 187 00:21:53,712 --> 00:21:55,213 - No puedo evitarlo. - �Lucha! 188 00:21:55,247 --> 00:21:56,748 - �Estoy luchando! - �Lucha m�s! 189 00:21:59,318 --> 00:22:05,890 ("Put the Blame on Mame", de la pel�cula "Gilda") 190 00:22:43,829 --> 00:22:48,533 Ren�e disfrutaba del show, pero Dick lo encontr� deprimente. 191 00:22:48,867 --> 00:22:51,869 Y sinti� verg�enza de s� mismo por eso. 192 00:22:52,204 --> 00:22:56,708 Bueno, estoy de acuerdo con Dick. En otras palabras, estoy de acuerdo contigo. 193 00:22:57,376 --> 00:23:01,879 B�sicamente, como ya he dicho, eres muy viril y atl�tico... 194 00:23:02,047 --> 00:23:08,052 te gustan los coches r�pidos, y con Gwen el sexo es �ptimo. Ap�gate a ello. 195 00:23:08,520 --> 00:23:13,224 Vi una operaci�n de cataratas. Deseo adquirir esa habilidad. 196 00:23:13,559 --> 00:23:18,062 - �Te especializar�s en cirug�a ocular? - Hay una residencia en Manhattan High... 197 00:23:18,097 --> 00:23:22,100 y ya habl� con algunos doctores. - �Qu� bien! 198 00:23:23,068 --> 00:23:26,104 Estoy segura de que es lo correcto para ti. 199 00:23:26,372 --> 00:23:30,375 - �Qu� te hace estar tan segura? - La forma en que lo dices. 200 00:23:32,344 --> 00:23:36,314 Y como se ponen tus ojos cuando hablas de eso. 201 00:23:43,956 --> 00:23:46,958 �De qui�n es esto? 202 00:23:50,529 --> 00:23:54,532 �Alguien m�s se ha quedado aqu�? 203 00:23:59,071 --> 00:24:02,039 No, eso es m�o. 204 00:24:03,275 --> 00:24:06,277 �Es... tuyo? 205 00:24:09,181 --> 00:24:12,183 �Lo tienes escondido? 206 00:24:12,851 --> 00:24:13,851 S�. 207 00:24:15,654 --> 00:24:17,655 No me digas que te pones eso. 208 00:24:18,757 --> 00:24:19,757 S�. 209 00:24:21,760 --> 00:24:23,761 �Est�s bromeando! 210 00:24:24,196 --> 00:24:25,295 No. 211 00:24:30,169 --> 00:24:35,673 �Te vistes con ropa de mujer en tu apartamento, cuando est�s solo? 212 00:24:36,909 --> 00:24:43,915 Me alojo en un hotel, me pongo ropa de mujer, maquillaje, peluca, y salgo. 213 00:24:45,784 --> 00:24:49,787 - �A la calle? - Y ando por ah�. 214 00:24:50,722 --> 00:24:55,797 Pero cuando me haces el amor... s� que me amas, entonces... �por qu� quieres... 215 00:24:59,565 --> 00:25:03,568 Lo llaman "trastorno compulsivo". 216 00:25:06,071 --> 00:25:09,073 �C�mo te puedo ayudar? 217 00:25:12,744 --> 00:25:15,746 Por favor, d�jame ayudarte. 218 00:25:17,282 --> 00:25:21,285 Ahora entiendo por qu� te niegas a casarte conmigo. 219 00:25:23,589 --> 00:25:28,593 Pero cuando est�s conmigo, te sientes como un hombre. 220 00:25:31,396 --> 00:25:33,397 - Me amas. - S�. 221 00:25:34,967 --> 00:25:39,908 Entonces si nos quedamos juntos... muy juntos, uno con otro, �eso ayudar�a? 222 00:25:44,543 --> 00:25:49,514 - Es pedir demasiado. - No lo pediste. Yo te lo ofrec�. 223 00:25:50,616 --> 00:25:55,620 - No es justo. - La vida no siempre es justa. 224 00:25:57,656 --> 00:26:00,658 No para ti. 225 00:26:22,514 --> 00:26:25,016 - F�rceps de punta larga, por favor. - Muy bien. 226 00:26:25,517 --> 00:26:26,517 Y tijeras. 227 00:26:28,587 --> 00:26:31,589 Necesitar� cortisona en tres minutos, Dr. Gold. 228 00:26:32,791 --> 00:26:34,792 Los antibi�ticos est�n bajo control. 229 00:26:55,314 --> 00:26:59,317 - �Hola! - Ah... hola, Josh. 230 00:27:00,385 --> 00:27:05,690 �Oh, Dios m�o! �Est�s ah� dentro, Rad? 231 00:27:06,158 --> 00:27:08,159 S�, en cierto modo. 232 00:27:10,395 --> 00:27:12,396 Bien, entra. 233 00:27:19,905 --> 00:27:23,407 Ok, ok... �qu� sucede? 234 00:27:25,010 --> 00:27:28,012 Tengo que hablar contigo, Josh, s� lo que est�s pensando... 235 00:27:28,046 --> 00:27:32,049 �No, no lo sabes! �Cu�l es la broma? Porque no es gracioso, Richard, lo siento. 236 00:27:32,084 --> 00:27:35,553 �Qu� es eso? �Chanel n� 5? 237 00:27:37,656 --> 00:27:40,658 - Tengo que hablar contigo, Josh. - �Pues habla claro! 238 00:27:40,692 --> 00:27:42,693 A prop�sito, �qu� hermoso pecho! 239 00:27:43,195 --> 00:27:47,198 �Andar en esos zuecos debe ser un infierno! �Sabes algo? 240 00:27:48,400 --> 00:27:54,438 Estos aretes son horribles. Me encanta el pelo, el vestido est� bien... 241 00:27:54,473 --> 00:27:57,475 - ...pero c�mbiate esos pendientes! - Por favor, dame un tiempo... 242 00:27:57,943 --> 00:28:01,946 �Qu� es eso, Richard? �Se supone que debo tomar esto en serio? 243 00:28:01,980 --> 00:28:05,950 - �Pareces un idiota! - Me siento como un idiota. 244 00:28:08,053 --> 00:28:12,556 �Hoy estoy lindo! Deber�as verme cuando estoy descansando. 245 00:28:13,592 --> 00:28:15,593 No, gracias. 246 00:28:36,348 --> 00:28:39,850 Josh, esto viene sucediendo desde hace a�os. 247 00:28:41,086 --> 00:28:42,086 �Qu�? 248 00:28:44,956 --> 00:28:46,957 �Te vistes de mujer? 249 00:28:47,659 --> 00:28:49,660 �Te vistes... 250 00:28:51,897 --> 00:28:56,867 �Entonces para! �Dime que es una broma, por favor! 251 00:28:58,170 --> 00:29:04,175 �Puedes imaginar lo que es caminar por ah� vestido as�... 252 00:29:05,677 --> 00:29:10,181 - No puedes cont�rselo a nadie. - �Claro que no puedo! 253 00:29:15,520 --> 00:29:21,025 - Me siento como una mujer. - �Te sientes como una mujer! 254 00:29:31,103 --> 00:29:32,103 Una mujer. 255 00:29:33,739 --> 00:29:40,745 Ok, perm�teme un minuto, querida, necesito... tomar un poco de aire. 256 00:30:17,182 --> 00:30:22,686 ...quiero conocer a alguien. Rad, estos son mis vecinos Dale y Gloria... 257 00:30:22,754 --> 00:30:27,758 Dale y Gloria, �ste es mi amigo Dick. �Cirujano, campe�n de tenis y mujer! 258 00:30:27,893 --> 00:30:31,896 Futura mujer. �Quiere convertirse en mujer! 259 00:30:31,930 --> 00:30:35,933 Todav�a no es mujer, hay algunos problemas que resolver, calza 42... 260 00:30:35,967 --> 00:30:40,971 ...tiene los hombros de Burt Lancaster. �Hay una operaci�n para arreglar eso? 261 00:30:41,006 --> 00:30:44,975 - Josh, creo que debemos irnos. Gloria... - �Irse? �Reci�n empezamos! Gloria... 262 00:30:45,043 --> 00:30:49,246 �Tienes alguna peluca? �Nos podemos colocar todos pelucas y hacer una fiesta! 263 00:30:49,347 --> 00:30:51,348 Creo que les gusto, querida. 264 00:30:51,483 --> 00:30:53,486 - �Eres un hijo de puta! - �Yo? 265 00:30:53,510 --> 00:30:55,510 �Y t�? 266 00:30:55,954 --> 00:30:58,956 �Por qu� viniste? �Por qu� ten�as que contarme eso de m�? 267 00:30:59,024 --> 00:31:04,028 - �Crees que puedes humillarme as�? - Nada m�s funcionar�a contigo. 268 00:31:04,062 --> 00:31:12,036 �As� que toma tu peluca, tu cortina, tu bufanda, tu lindo bolso y sal de aqu�! 269 00:31:12,070 --> 00:31:16,073 �Siempre que te vea as� te tratar� de la misma forma! 270 00:31:20,846 --> 00:31:22,847 Te veo por ah�, colega. 271 00:31:34,359 --> 00:31:35,359 �Ay, Dios m�o! 272 00:31:36,127 --> 00:31:41,131 Tal vez deber�a tomar clases contigo, Dick, como t� hiciste conmigo. 273 00:31:41,800 --> 00:31:43,801 �De qu� est�s hablando? 274 00:31:49,407 --> 00:31:55,412 - �Te inscribir�s en el campeonato cubierto? - Si encuentro tiempo... 275 00:31:56,548 --> 00:32:00,050 Siempre encuentras tiempo para vencer. �Gwen se siente mejor? 276 00:32:00,051 --> 00:32:01,552 S�, no era nada. 277 00:32:02,053 --> 00:32:07,524 Hola, Gwen. Otra resonante derrota. Los veo adentro para tomar algo. 278 00:32:07,592 --> 00:32:08,592 Hasta pronto. 279 00:32:10,662 --> 00:32:13,163 �Quieres ir al cine antes de la cena? 280 00:32:17,602 --> 00:32:20,638 �Te casar�as conmigo si estuviese embarazada? 281 00:32:24,843 --> 00:32:26,844 �Te casar�as conmigo si estuviese embarazada? 282 00:32:31,816 --> 00:32:32,816 �Lo est�s? 283 00:32:49,200 --> 00:32:50,200 Lo siento mucho. 284 00:32:53,305 --> 00:32:54,305 Somos dos. 285 00:32:57,709 --> 00:33:00,911 - No creo que pueda manejarlo. - �Ser madre? 286 00:33:01,313 --> 00:33:04,114 - Es un golpe bajo. - �Te lo mereces! 287 00:33:04,916 --> 00:33:08,919 No pienses que me gusta ser as�. No quiero ser as�. 288 00:33:09,988 --> 00:33:10,988 Realmente no quiero. 289 00:33:13,158 --> 00:33:18,162 No tendr� a tu hijo para entregarlo en adopci�n. 290 00:33:19,731 --> 00:33:25,202 �Y tampoco ser� atendida por un carnicero con un gancho! 291 00:33:28,039 --> 00:33:31,041 �Tienes alguna otra sugerencia para mi futuro? 292 00:33:45,590 --> 00:33:52,062 Bien, hay buenas cl�nicas en Puerto Rico, m�dicos autorizados a quienes puedo sondar. 293 00:33:54,666 --> 00:33:56,166 Hazlo, Dick. 294 00:33:58,503 --> 00:34:00,004 Y me llamas. 295 00:34:41,946 --> 00:34:44,915 - �C�mo est� mam�? �C�mo se siente hoy? - Dice que se siente bien, pero... 296 00:34:44,983 --> 00:34:49,486 ...cualquier paciente lo dir�a por un tiempo, tras la remoci�n de un tumor. 297 00:34:49,921 --> 00:34:53,924 - �Hablaste de nuevo con el m�dico? - Esta ma�ana. 298 00:34:55,493 --> 00:35:00,998 Habl� de una probabilidad del 10%. Ella tambi�n habl� con �l. 299 00:35:04,636 --> 00:35:07,638 �Entonces no cedas siempre! 300 00:35:08,339 --> 00:35:15,345 Usa tu mejor sonrisa, para variar. �Verdad? Ten cuidado. 301 00:35:16,414 --> 00:35:20,417 - Hola, Richard. - Hola, �c�mo est�s? 302 00:35:20,485 --> 00:35:24,488 - Estoy bien, �y t�? - Estoy bien. 303 00:35:24,689 --> 00:35:28,192 - �No quieres t�? - No, estoy bien. 304 00:35:28,793 --> 00:35:34,798 - Estoy un poco cansada. - Trabajas demasiado. 305 00:35:36,835 --> 00:35:40,838 Siempre he trabajado. �Qu� hay adem�s de eso? 306 00:35:41,840 --> 00:35:45,843 - �Richard, si�ntate! Agarra la silla. - Est� bien. 307 00:35:56,988 --> 00:35:59,990 - �C�mo est� Gwen? - Est� bien. 308 00:36:00,859 --> 00:36:02,826 Me gusta mucho. 309 00:36:05,163 --> 00:36:07,164 Espero que te cases con ella. 310 00:36:31,756 --> 00:36:35,759 Desde que mi madre muri� y romp� con Gwen, Ren�e est� m�s fuerte que nunca. 311 00:36:35,827 --> 00:36:38,829 - Mientras te comportes como hombre... - �Pero es una farsa! 312 00:36:38,863 --> 00:36:40,864 �Ren�e es la farsa! 313 00:36:41,599 --> 00:36:43,600 No creo m�s en eso. 314 00:36:43,668 --> 00:36:49,706 Escucha, la semana pasada conociste a una mujer, Nadine; haz el amor con ella. 315 00:36:49,774 --> 00:36:52,776 Dr. Beck, d�jeme explicarle algo. 316 00:36:52,877 --> 00:36:56,847 S� qu� hacer en la cama porque s� lo que le gustar�a a Ren�e, puedo imaginarme... 317 00:36:56,881 --> 00:37:00,884 - ...la situaci�n que le gustar�a. - Tienes que parar con esta locura... 318 00:37:00,952 --> 00:37:04,454 ...�tienes que enfrentarte a ella! Acu�state. Acu�state, por favor. 319 00:37:05,023 --> 00:37:10,527 �Tienes un ataque de ansiedad, por no encarar la verdad sobre ti mismo! 320 00:37:10,762 --> 00:37:14,765 - �Cu�l es la verdad? - �Lo sabes! �Pero te resistes a ella! 321 00:37:15,433 --> 00:37:17,434 Te voy a recetar un tranquilizante. 322 00:37:18,836 --> 00:37:22,339 - �Quiere drogarme para que lo crea? - �Acu�state! 323 00:37:22,407 --> 00:37:28,378 Dr. Beck, lo he escuchado... estoy tratando de luchar contra esto... 324 00:37:29,914 --> 00:37:33,717 �No sirve de nada! �D�jeme ir a un cirujano, por favor! 325 00:37:33,751 --> 00:37:39,756 �Mutilarte para convertirte en mujer es una locura total! �Vas a destruir tu vida! 326 00:37:39,791 --> 00:37:43,794 Si dijese cualquier otra cosa te estar�a haciendo un gran da�o. 327 00:37:43,828 --> 00:37:45,829 Acu�state, por favor. Acu�state. 328 00:37:49,434 --> 00:37:54,404 Lo que debemos hacer es liberarnos de Ren�e de una vez por todas. 329 00:37:55,006 --> 00:37:58,008 No interrumpas. Acu�state. 330 00:38:01,212 --> 00:38:05,215 S�lo esc�chame. Con mucha atenci�n. 331 00:38:11,522 --> 00:38:16,994 La idea del Dr. Beck era incre�blemente simple. Pero funcion� incre�blemente bien. 332 00:38:21,799 --> 00:38:26,803 Cuando me miraba en el espejo, cualquier pensamiento sobre Ren�e desaparec�a. 333 00:38:28,072 --> 00:38:31,074 Un a�o despu�s fui reclutada por la Marina. 334 00:38:31,643 --> 00:38:38,148 La Marina siempre necesita buenos m�dicos. Y s� que tambi�n eres un gran tenista. 335 00:38:38,549 --> 00:38:43,520 Vamos a mandarlo a St. Albans, en Long Island. 336 00:38:43,788 --> 00:38:45,789 - S�. - Bienvenido a bordo. 337 00:38:48,493 --> 00:38:52,496 Ah, por cierto, tendr�s que quitarte la barba. 338 00:38:55,433 --> 00:38:58,935 - �Seguro? - Y nada de bigotes. Son las reglas. 339 00:38:59,003 --> 00:39:01,038 Es s�lo una barba. 340 00:39:08,579 --> 00:39:09,579 S�. 341 00:39:14,018 --> 00:39:19,022 No, no estoy bien. No puedo. De acuerdo, te llamo. 342 00:39:21,426 --> 00:39:24,428 Estoy bien, te llamo. 343 00:39:41,145 --> 00:39:46,149 - No puedo seguir fingiendo. - Tienes que seguir luchando. 344 00:39:55,460 --> 00:40:01,465 - Se acab�... Gracias. Adi�s. - Acu�state, por favor. 345 00:41:08,666 --> 00:41:11,668 - Hola. - Hola. 346 00:41:12,370 --> 00:41:15,105 - �Es tu primera vez? - S�. 347 00:41:15,339 --> 00:41:19,342 Fue muy aterrador para m�. Un poco extra�o. 348 00:41:31,823 --> 00:41:32,823 Gracias. 349 00:41:34,926 --> 00:41:41,131 Mi punto de vista en este problema es muy simple: cuando el esp�ritu 350 00:41:41,399 --> 00:41:47,404 no encaja en el cuerpo, �por qu� no hacer que el cuerpo encaje en el esp�ritu? 351 00:41:48,840 --> 00:41:50,307 �Pasa algo? 352 00:42:00,918 --> 00:42:05,922 Es que es la primera vez que hablo con alguien sobre esto y tiene sentido. 353 00:42:06,357 --> 00:42:13,363 Me alegra. Pero no piense que una operaci�n resolver� todos sus problemas. 354 00:42:13,431 --> 00:42:16,433 Tienes que pensar en su carrera. 355 00:42:16,634 --> 00:42:19,836 Si estoy en paz conmigo misma, ser� una mejor m�dica. 356 00:42:20,004 --> 00:42:26,009 De acuerdo, pero �y sus pacientes? �C�mo reaccionar�n ante un transexual? 357 00:42:26,878 --> 00:42:31,381 - Es un riesgo que tendr� que correr. - Esta es una nueva �rea de la medicina. 358 00:42:31,516 --> 00:42:35,519 Muchos de mis pacientes est�n bien, pero otros... 359 00:42:35,720 --> 00:42:41,925 se encuentran en alg�n tipo de "limbo sexual", ni una cosa ni otra. 360 00:42:42,226 --> 00:42:46,196 - Es otro riesgo que tendr� que correr. - Muy bien, mi amigo... 361 00:42:46,230 --> 00:42:50,233 Haremos las pruebas habituales, y si son satisfactorias, 362 00:42:50,535 --> 00:42:53,537 comenzamos con las inyecciones de hormonas la semana que viene. 363 00:42:55,840 --> 00:42:57,841 No s� c�mo darle las gracias. 364 00:42:58,209 --> 00:43:02,913 Una �ltima cosa: mucho antes de empezar a vivir completamente como mujer, 365 00:43:02,980 --> 00:43:07,183 comenzar� a tener una apariencia m�s femenina. Si las personas comentan algo, 366 00:43:07,251 --> 00:43:11,721 diga que est� tomando un remedio especial para... Bien, eres m�dica. 367 00:43:11,789 --> 00:43:13,790 Inventa lo que quieras. 368 00:43:25,036 --> 00:43:28,572 Vamos all�. �Sab�as que s�lo faltan doscientas horas para acabar? 369 00:43:28,606 --> 00:43:32,609 - �S�lo doscientas? - Y ya estamos en la mitad. 370 00:43:32,843 --> 00:43:38,815 Finalmente termin� tu hor�scopo. Es muy alentador. 371 00:43:38,950 --> 00:43:44,955 - Tendr�s �xito, e importantes... - �Hombres importantes? 372 00:43:45,022 --> 00:43:50,026 - Cambios importantes. - Ser� un gran cambio. 373 00:43:50,094 --> 00:43:55,098 - Es realmente maravilloso. - Es cierto. 374 00:43:58,135 --> 00:44:01,137 Est� bien. Wendy, ponte estas gafas para m�. 375 00:44:01,272 --> 00:44:05,241 Bien, gracias, Wendy, ahora d�game cu�ntos puntos ve aqu�. 376 00:44:05,276 --> 00:44:07,277 - Dos. - �De qu� color? 377 00:44:07,345 --> 00:44:09,346 - Rojos. - Gracias. 378 00:44:09,747 --> 00:44:14,751 Puedes ponerte las gafas. B�sicamente se est� perdiendo la visi�n 379 00:44:14,919 --> 00:44:17,921 - ... en uno de los ojos. - �Necesita ser operada? 380 00:44:17,955 --> 00:44:21,958 Es posible. Pero es una operaci�n sencilla y siempre funciona. 381 00:44:22,059 --> 00:44:24,260 Por supuesto que si quiere buscar una segunda opini�n... 382 00:44:24,362 --> 00:44:27,564 �Oh, no! Todos dicen que usted es el mejor de todos. 383 00:44:27,832 --> 00:44:31,001 - Aunque eres medio extra�o. - �Wendy! �C�llate la boca! 384 00:44:31,202 --> 00:44:34,537 - �Eso es lo que te dijo pap�! - �Por favor! �C�llate la boca! 385 00:44:35,139 --> 00:44:38,141 A prop�sito, lamento lo de su enfermedad. 386 00:44:38,209 --> 00:44:42,212 No se preocupe, pronto estar� mucho mejor. Bien, gracias, Wendy. 387 00:44:42,346 --> 00:44:46,850 Hab�a un tipo muy lindo al otro lado de la calle, pens� que me miraba... 388 00:44:48,753 --> 00:44:54,758 Cruz� la calle y cuando pens� que hablar�a conmigo... 389 00:44:54,892 --> 00:44:57,861 �Habla con la persona detr�s de m�! 390 00:44:59,797 --> 00:45:05,802 �Sab�as que eres hermosa cuando te r�es? �Est�s linda! Qu� cambio. 391 00:45:06,404 --> 00:45:09,406 Me siento bien. �Me siento muy bien! 392 00:45:09,940 --> 00:45:14,944 �Entonces te sientes bien, nada de depresi�n o ansiedad? 393 00:45:15,813 --> 00:45:21,818 Hace tiempo que no. Me siento bien. Me siento muy bien adaptada. 394 00:45:23,421 --> 00:45:29,426 S� que ser� un golpe para ti, Ren�e, pero decid� interrumpir el tratamiento. 395 00:45:31,529 --> 00:45:34,731 Creo que debemos esperar a que el efecto de las hormonas desaparezca, 396 00:45:34,765 --> 00:45:38,268 ...y ver c�mo ser� tu vida nuevamente como hombre. 397 00:45:38,602 --> 00:45:44,641 Me preocupa tu futuro. Ning�n transexual ejerci� la medicina activamente. 398 00:45:44,842 --> 00:45:48,344 Pero quiero vivir mi vida como una mujer. 399 00:45:48,412 --> 00:45:54,384 - Lo lamento. Lo siento mucho. - �Te han presionado? 400 00:45:54,452 --> 00:45:59,456 Hasta hoy mis pacientes han sido personas relativamente desconocidas. 401 00:45:59,473 --> 00:46:05,495 Pero si un m�dico joven y prometedor es autorizado a cambiar de sexo... 402 00:46:05,529 --> 00:46:12,535 y eso resulta en problemas mentales... y de repente llega a la prensa... 403 00:46:12,603 --> 00:46:17,073 Ser� muy perjudicial para mi trabajo. 404 00:46:18,375 --> 00:46:20,376 Entonces fue presionado. 405 00:46:21,178 --> 00:46:24,981 Fue una decisi�n muy dif�cil para m�, no la dificultes todav�a m�s. 406 00:46:25,082 --> 00:46:29,586 �Tiene alguna idea de cu�nto me ha costado este tratamiento? 407 00:46:30,621 --> 00:46:34,624 �Fui expulsada por la marina, no tengo empleo! 408 00:46:35,960 --> 00:46:39,662 �Estoy lista para vivir mi vida completamente como mujer! 409 00:46:39,864 --> 00:46:42,866 Lo siento, Richard. 410 00:46:54,111 --> 00:46:59,115 �No me importa c�mo lo racionalices, Dick, esto es s�lo una fantas�a loca! 411 00:47:00,084 --> 00:47:03,586 Una cl�nica en Casablanca me acept�, eso es lo suficientemente real. 412 00:47:03,621 --> 00:47:08,625 Tu dinero es lo suficientemente real. El hospital Johns Hopkins te rechaz�... 413 00:47:08,692 --> 00:47:12,662 El m�dico de Chicago no quiso ni mirarte. 414 00:47:12,863 --> 00:47:16,866 Porque est�n asustados, como el Dr. Gamstein. 415 00:47:17,434 --> 00:47:23,439 �Casablanca! No es como la pel�cula, �sabes? Y no eres Ingrid Bergman. 416 00:47:29,780 --> 00:47:32,782 �Alguna cosa que diga te impedir� hacer eso? 417 00:47:33,184 --> 00:47:34,184 No. 418 00:47:38,656 --> 00:47:42,158 No hagas el papel de idiota con este vestido todo estampado... 419 00:47:42,226 --> 00:47:45,228 y estas ropas elegantes que tienes aqu�. 420 00:47:53,771 --> 00:47:57,807 Por amor de Dios, Dick, si vas a vivir como mujer, al menos date un tiempo... 421 00:47:57,875 --> 00:48:02,378 - ...para ver si va a funcionar. - Estar� una semana en el barco. 422 00:48:02,646 --> 00:48:06,115 Despu�s estar� una semana en el sur de Francia, despu�s en Espa�a... 423 00:48:06,150 --> 00:48:12,155 �Eso no es nada! Estoy hablando de meses, tal vez un a�o, y no en el sur de Francia... 424 00:48:12,223 --> 00:48:17,227 o en Espa�a, sino en un lugar normal... �como Oklahoma! 425 00:48:17,995 --> 00:48:21,998 Si est�s esperando que cambie de idea, de ninguna manera, Josh. 426 00:48:39,583 --> 00:48:43,086 Danielle, dime: �mi apariencia es rid�cula? 427 00:48:43,203 --> 00:48:49,025 No. Tu rostro es hermoso, querida. Y tu cuerpo parece lo suficiente maleable... 428 00:48:49,059 --> 00:48:51,027 como para aceptar el cambio. 429 00:48:51,862 --> 00:48:55,365 �Crees que alg�n d�a ser� tan convincente como t�? 430 00:48:55,766 --> 00:49:00,737 - Ciertamente. �Por qu� no? - �Tienes alg�n arrepentimiento? 431 00:49:00,771 --> 00:49:02,772 Ninguno. Nunca. 432 00:49:03,140 --> 00:49:09,145 - �Mira ese mar, qu� hermoso! - Bonito, �no? 433 00:49:10,547 --> 00:49:15,051 Tengo una vida incre�blemente normal. Un novio. 434 00:49:15,085 --> 00:49:19,088 - ��l lo sabe? - No. Un hermoso apartamento... 435 00:49:19,123 --> 00:49:24,093 mi trabajo en el sal�n de belleza... Estoy satisfecha. 436 00:49:25,062 --> 00:49:30,066 Danielle, antes de la operaci�n, �tuviste miedo? 437 00:49:30,167 --> 00:49:35,471 De ninguna manera. Estaba muy tranquila, porque sab�a que estaba lista. 438 00:49:36,407 --> 00:49:41,411 Es muy importante que no tengas dudas. No tengas temores. 439 00:49:43,113 --> 00:49:46,115 Que te sientas completamente segura de ti misma. 440 00:50:26,323 --> 00:50:27,323 �Qu� es eso? 441 00:50:50,147 --> 00:50:51,147 Buenas noches. 442 00:50:55,386 --> 00:50:56,386 Buenas noches. 443 00:50:58,088 --> 00:50:59,088 �Americana? 444 00:51:02,393 --> 00:51:04,394 �Puedo acompa�arla? 445 00:51:05,729 --> 00:51:06,729 Seguro. 446 00:51:22,346 --> 00:51:25,348 �Est� aqu� de vacaciones? 447 00:51:26,750 --> 00:51:27,750 S�. 448 00:51:30,654 --> 00:51:32,155 �Casada? 449 00:51:35,159 --> 00:51:36,159 No. 450 00:51:37,294 --> 00:51:39,295 - Salud. - Salud. 451 00:51:40,397 --> 00:51:44,400 �Una "mujer de carrera", como se dice en Am�rica? 452 00:51:46,637 --> 00:51:50,640 Pero espero que no sea de aquellas que viven s�lo para trabajar. 453 00:51:51,875 --> 00:51:56,879 - No. - Debe haber alg�n romance en su vida. 454 00:52:05,422 --> 00:52:07,423 �Vamos a bailar? 455 00:52:21,171 --> 00:52:23,206 �Qu� lindo vestido! 456 00:52:43,060 --> 00:52:44,060 �Marica! 457 00:52:44,862 --> 00:52:48,865 Me doy cuenta que eres t�mida. �Qu� refrescante! 458 00:53:01,278 --> 00:53:05,281 - �Qu� est� pasando? - �Marica americano! 459 00:53:20,797 --> 00:53:23,799 �Marica! �Desgraciado! �Bicho inmundo! 460 00:54:00,904 --> 00:54:02,905 El doctor me est� esperando. 461 00:54:07,611 --> 00:54:10,613 Llene este formulario. Su operaci�n es ma�ana. 462 00:55:15,445 --> 00:55:18,447 Tengo que irme. He cambiado de idea. 463 00:55:35,632 --> 00:55:36,632 �Dick! 464 00:55:39,636 --> 00:55:43,639 - �C�mo est�s? - Fant�stico. �Qu� has hecho? 465 00:55:43,707 --> 00:55:45,708 - Lamento el retraso. - Dick. 466 00:55:45,909 --> 00:55:47,910 Mi viejo amigo. 467 00:55:48,378 --> 00:55:50,379 Di "hola" a Meriam. 468 00:55:51,648 --> 00:55:53,649 - Hola. - Hola. 469 00:56:02,192 --> 00:56:06,162 �Cu�l es el problema? �Les cortaron la lengua? Vamos, conversen. 470 00:56:06,863 --> 00:56:10,866 - Me gust� la chaqueta. - Ej�rcito de Salvaci�n. 471 00:56:12,703 --> 00:56:16,706 Est� algo p�lido para alguien que estuvo en Marruecos. 472 00:56:16,773 --> 00:56:20,776 Estuve enfermo un tiempo... tambi�n estuve en Par�s. Otro vodka con hielo, 473 00:56:20,844 --> 00:56:24,347 - ...y p�ngalo en la cuenta de mi amigo. - P�ngalo en la cuenta de ella. 474 00:56:26,249 --> 00:56:30,252 - �Te dije que Dick es un gran tenista? - M�s de una vez. 475 00:56:30,354 --> 00:56:32,321 - �Por qu�? �Juegas? - S�. 476 00:56:32,389 --> 00:56:36,392 - Tal vez puedas ense�arle. - �Josh! Hay veces que eres tan obvio... 477 00:56:36,460 --> 00:56:40,963 - �Yo? �Obvio? - No tiene idea de cu�nto te elogia. 478 00:56:42,199 --> 00:56:45,701 Vine aqu� esperando quedar terriblemente decepcionada. 479 00:56:45,736 --> 00:56:49,438 - �C�mo? �No est�s decepcionada? - C�mo de eres afortunado... 480 00:56:49,506 --> 00:56:53,209 - Viajar a Europa... - �Por qu�? �Nunca fuiste? 481 00:56:53,276 --> 00:56:57,279 Siempre esper� que me enviaran a una sesi�n de fotos. Soy modelo. 482 00:56:57,347 --> 00:57:00,316 Y hasta el momento s�lo llegu� a Disneylandia. 483 00:57:01,351 --> 00:57:04,353 - Sk�l. ("Salud" en los pa�ses n�rdicos) - Sk�l. 484 00:57:18,468 --> 00:57:25,941 - Hijo de puta... me armaste una... - Pens� que t� y Meriam podr�an... 485 00:57:27,077 --> 00:57:30,079 - �Te gust�? - Mucho. 486 00:57:31,181 --> 00:57:33,182 �Qu� puedo hacer? 487 00:57:33,750 --> 00:57:38,754 Que funcione. Haz que la cosa funcione. 488 00:57:40,123 --> 00:57:44,126 Al fin y al cabo, parece que le gustas a Meriam... un poco. 489 00:57:45,295 --> 00:57:50,800 Desde que dej� de tomar esas cosas, est� empezando a sentirse... 490 00:57:53,537 --> 00:57:56,539 - Ella te gusta. - �Qui�n? 491 00:58:00,911 --> 00:58:07,917 Oh, me gusta el tenis, pero ya lo sabes... me gusta mi trabajo... 492 00:58:07,984 --> 00:58:12,988 Tambi�n... me gustan los Corvettes, los Shelby Cobras, los autos veloces... 493 00:58:13,023 --> 00:58:16,025 S�. El que m�s me gusta es el Jaguar. 494 00:58:17,861 --> 00:58:22,364 Me encanta Ella Fitzgerald... Scott Fitzgerald... 495 00:58:23,633 --> 00:58:27,136 - Dime lo que a ti te gusta. - El sol. 496 00:58:28,772 --> 00:58:34,681 Los Beatles... m�dicos... so�adores... las pel�culas de James Dean... 497 00:58:39,282 --> 00:58:44,286 - James Dean era un infeliz. - S�lo lo dices porque era sensible. 498 00:58:45,355 --> 00:58:48,357 - �Tienes ascendencia sueca? - No, �por qu�? 499 00:58:48,592 --> 00:58:55,598 - Hay algo extranjero en ti, algo n�rdico. - �Ruso! La familia de mi padre es rusa. 500 00:59:02,205 --> 00:59:04,240 �Qu� pasa? 501 00:59:06,376 --> 00:59:09,879 Estoy pensando si estar�as libre este fin de semana. 502 00:59:09,913 --> 00:59:10,913 Seguro. 503 00:59:12,082 --> 00:59:18,087 - �Quieres volar a Bermudas, a tomar sol? - �Hablas en serio? 504 00:59:18,488 --> 00:59:20,489 Si t� lo est�s. 505 00:59:30,534 --> 00:59:32,535 Estrellas en tus ojos... 506 00:59:35,639 --> 00:59:38,607 - �Qu� es eso? �La luna de miel? - Con seis meses de retraso. 507 00:59:39,109 --> 00:59:41,110 Hum... genial. 508 00:59:41,878 --> 00:59:44,880 No parec�a estar de buen humor, ese d�a. 509 00:59:44,948 --> 00:59:48,450 Probablemente pensaba en c�mo pagar el Jaguar que compramos. 510 00:59:48,919 --> 00:59:51,921 - Nos arreglamos. - Nos arreglamos. 511 00:59:53,490 --> 00:59:56,992 Dupliqu� mi carga horaria y tom� varios pacientes particulares. 512 00:59:57,193 --> 01:00:01,697 Es lo que quer�as. Viv�as diciendo que as� se crea una reputaci�n. 513 01:00:02,599 --> 01:00:05,568 Par�s. Nuestro primer aniversario de boda. 514 01:00:05,835 --> 01:00:08,637 Tampoco parec�a estar de buen humor ese d�a. 515 01:00:08,838 --> 01:00:14,343 Intentando descubrir c�mo conseguir dinero, tras limpiar la tienda de Cartier. 516 01:00:14,811 --> 01:00:17,813 - Nos arreglamos. - Nos arreglamos. 517 01:00:19,616 --> 01:00:23,118 Cuando quiero ahorrar, no me deja. 518 01:00:25,055 --> 01:00:30,059 - Parec�a estar de buen humor, ese d�a. - �Qui�n no lo estar�a? 519 01:00:34,864 --> 01:00:36,865 �Andy es el mejor! 520 01:00:41,671 --> 01:00:47,176 - �Y a d�nde van de vacaciones este a�o? - Dick va a una convenci�n en Europa. 521 01:00:47,844 --> 01:00:52,848 Llevar� a Andy y a la ni�era. Yo voy a las Bermudas. 522 01:00:53,483 --> 01:00:56,485 Vacaciones separadas, mi querida. 523 01:00:57,988 --> 01:00:58,988 Qu� moderno. 524 01:01:00,423 --> 01:01:03,425 Si no quieres hablar conmigo... 525 01:01:06,763 --> 01:01:10,265 y ya no quieres hacer el amor conmigo, �qu� queda? 526 01:01:14,004 --> 01:01:15,004 Andy. 527 01:01:17,507 --> 01:01:19,541 No es suficiente para m�. 528 01:01:24,948 --> 01:01:26,949 �Por qu� no te vas? 529 01:01:44,267 --> 01:01:51,273 Entonces, tras la separaci�n, volvi� la compulsi�n y est� m�s fuerte que nunca. 530 01:01:51,541 --> 01:01:52,541 S�. 531 01:01:54,878 --> 01:01:58,380 En su vida personal comenz� a vivir como mujer. �Cu�l es la sensaci�n? 532 01:01:58,748 --> 01:02:01,250 Buena. Es la raz�n por la que lo hago. 533 01:02:02,585 --> 01:02:03,585 �Silicio? 534 01:02:05,088 --> 01:02:06,088 Estr�geno. 535 01:02:11,394 --> 01:02:14,897 Hace unas semanas consultaste nuevamente al Dr. Benjamin, 536 01:02:14,964 --> 01:02:17,966 descubriste que se jubil�, y hablaste con su socio. 537 01:02:18,001 --> 01:02:21,470 �l me envi� a un psiquiatra que dijo que deber�a operarme... 538 01:02:21,538 --> 01:02:23,038 y me envi� contigo. 539 01:02:26,209 --> 01:02:30,713 - �Est�s seguro de que quieres hacerlo? - S�, tengo total certeza. 540 01:02:34,150 --> 01:02:39,755 Soy cirujano. Fuiste a un psiquiatra respetado que recomend� la operaci�n. 541 01:02:39,956 --> 01:02:40,956 As� que... 542 01:02:41,958 --> 01:02:44,460 Vamos a la sala de ex�menes. 543 01:02:50,767 --> 01:02:52,768 Har� la operaci�n. 544 01:03:19,162 --> 01:03:25,169 El Dr. Granato tard� tres horas y media para transformarme en mujer. 545 01:03:28,304 --> 01:03:33,342 Dick durmi� todo el tiempo y no sinti� nada. Pero veinte minutos despu�s... 546 01:03:33,376 --> 01:03:37,379 de terminada la operaci�n, Ren�e se despert�. 547 01:04:02,539 --> 01:04:07,009 Entra. Pon esos zapatos talla 42 en la mesa del caf� y rel�jate. 548 01:04:12,448 --> 01:04:17,452 - Debo decirte algo importante, Josh. - D�jame adivinar... en las vacaciones, 549 01:04:17,554 --> 01:04:23,559 - conociste a tu pr�ncipe encantado. - No fui de vacaciones, fui al hospital. 550 01:04:23,626 --> 01:04:29,631 - �Problemas de mujeres? - No. Me oper�. Ahora soy una mujer. 551 01:04:34,404 --> 01:04:38,407 - Est�s bromeando... - Hablo en serio. 552 01:04:43,780 --> 01:04:48,784 - �C�mo te sientes? - Tuve dolores terribles, pero estoy bien. 553 01:04:49,919 --> 01:04:53,922 - �No te arrepientes? - Esto es lo que siempre quise. 554 01:04:54,290 --> 01:04:57,793 Es demasiado tarde para arrepentirse. No puedo volver atr�s. 555 01:04:59,028 --> 01:05:02,731 - Supongo que no... Bueno, Dick... - Ren�e. 556 01:05:02,999 --> 01:05:07,002 - �Qu�? - Ren�e. Ahora me llamo Ren�e, �bien? 557 01:05:09,239 --> 01:05:12,241 Bien... Ren�e... 558 01:05:15,912 --> 01:05:19,414 �Ahora voy a tener que empezar a buscarte hombres! 559 01:05:19,515 --> 01:05:25,487 Josh, si vamos a ser amigos tendr�s que tratarme bien. Aunque no te resulte f�cil. 560 01:05:28,458 --> 01:05:30,459 De acuerdo, trato hecho. 561 01:05:32,228 --> 01:05:38,233 Bueno, me conoces, siempre me gustaron m�s las mujeres que los hombres. 562 01:05:39,736 --> 01:05:42,771 �Dejaste una linda mesa, Ren�e! 563 01:05:50,480 --> 01:05:52,447 Mant�n la ca�a tensa. 564 01:05:55,151 --> 01:05:58,153 Tira de vuelta despacio, lentamente... 565 01:05:59,222 --> 01:06:02,724 Pap�, �tienes que vivir en California? 566 01:06:03,559 --> 01:06:09,564 Lamentablemente s�. Cuando me establezca hablar� con tu madre para que me visites. 567 01:06:09,666 --> 01:06:12,167 - �Te gustar�a? - �S�! Claro que me gustar�a. 568 01:06:12,302 --> 01:06:19,775 A m� tambi�n me gustar�a. Hay buena pesca por all�. Y grandes playas. 569 01:06:20,176 --> 01:06:24,179 �Qu� peces atrapar� en California? �M�s grandes que los de aqu�? 570 01:06:24,247 --> 01:06:29,251 �Bien grandes! At�n, doncella, abadejo... 571 01:06:29,986 --> 01:06:32,688 Creo que puedo pescarlos. Algunos, al menos. 572 01:06:32,789 --> 01:06:38,794 Seguro. Tantos como puedas. Observa la ca�a. 573 01:06:39,228 --> 01:06:43,231 - Eso... mant�n... - Pero California est� muy lejos. 574 01:06:43,366 --> 01:06:50,339 - S�, est� lejos. Pero estaremos juntos. - �As� como ahora? 575 01:06:50,473 --> 01:06:57,479 Sabes que te amo mucho. Eso es algo que nunca cambiar�. 576 01:06:59,015 --> 01:07:00,015 Eso es bueno. 577 01:07:36,185 --> 01:07:39,154 - Linda vista, �no? - �Oh, es fant�stica! 578 01:07:39,322 --> 01:07:44,026 Puedes elegir la alfombra y las cortinas. Y, adem�s... 579 01:07:44,160 --> 01:07:48,163 Farrah Fawcett y Lee Majors ya se han alojado en este condominio. 580 01:07:48,297 --> 01:07:52,300 - �Es cierto? Dios m�o... - Ba�o a la derecha, la cocina, de frente. 581 01:07:52,402 --> 01:07:56,905 - Hermoso piso. Dijo que es m�dica. �Casada? - Divorciada. 582 01:07:56,973 --> 01:08:03,011 �Yo tambi�n! Dos veces. Debemos ir juntas al club cualquier noche. Y bien sociables. 583 01:08:03,112 --> 01:08:05,113 La habitaci�n est� aqu�. 584 01:08:06,149 --> 01:08:08,150 Sus credenciales son excelentes. 585 01:08:10,586 --> 01:08:13,588 As� como su carta de recomendaci�n. 586 01:08:17,026 --> 01:08:22,030 - �Juega al golf? - No. El tenis es mi deporte. 587 01:08:22,465 --> 01:08:24,466 El golf es el m�o. 588 01:08:25,368 --> 01:08:29,371 Quiero jugar mucho m�s, as� que estoy buscando un socio. 589 01:08:29,472 --> 01:08:31,473 Para dividir la carga de trabajo. 590 01:08:34,243 --> 01:08:38,246 Iba bien en Nueva York. �Por qu� lo dej�? 591 01:08:38,381 --> 01:08:43,385 Cansada del caos... y de los inviernos. 592 01:08:47,523 --> 01:08:52,027 No ten�a planeado compartir mi consultorio con una mujer. 593 01:08:52,929 --> 01:08:56,631 - �Por qu� no? - Nunca he trabajado con una. 594 01:08:56,732 --> 01:09:01,703 - No somos tan malas, �sabe? - No me malinterprete. 595 01:09:02,138 --> 01:09:04,139 No tengo nada contra las mujeres. 596 01:09:06,742 --> 01:09:08,743 �Puede comenzar el lunes? 597 01:09:09,812 --> 01:09:12,814 - �Siete y media? - En punto. 598 01:09:15,084 --> 01:09:17,085 Bienvenida. 599 01:09:20,857 --> 01:09:22,858 Nos vemos el lunes, entonces. 600 01:09:35,204 --> 01:09:36,204 Hola. 601 01:09:38,424 --> 01:09:40,442 �Vives aqu� hace tiempo? 602 01:09:40,977 --> 01:09:44,980 No, llegu� hace unas dos semanas... de Nueva York. 603 01:09:45,615 --> 01:09:50,619 Nunca estuve all�. Nunca quise. Chicago es lo suficientemente fr�a para m�. 604 01:09:50,686 --> 01:09:53,655 - �Te gusta California? - �T� qu� piensas? 605 01:09:53,756 --> 01:09:58,760 Me parece genial. Me gusta el aire libre. El v�ley, la nataci�n, el tenis... 606 01:09:59,262 --> 01:10:04,766 - �Juegas al tenis? - Bueno... no. Jugaba. 607 01:10:07,303 --> 01:10:13,542 - Pero no juego m�s. Estoy muy ocupada. - �Por qu� est�s tan ocupada? 608 01:10:14,076 --> 01:10:17,078 Por mi profesi�n, soy m�dica. 609 01:10:17,713 --> 01:10:21,683 �No bromeas... qu� bueno! 610 01:10:24,820 --> 01:10:30,825 Escucha, tal vez podamos ir al John Wayne Tenis Club para que vuelvas a practicar. 611 01:10:31,794 --> 01:10:34,796 Me gustar�a mucho, ser�a genial. 612 01:10:58,020 --> 01:11:03,525 - Para alguien que est� sin pr�ctica... - Nunca dije eso. T� lo dijiste. 613 01:11:16,272 --> 01:11:20,275 Me estoy dando cuenta de cu�nta falta me hace este juego. 614 01:11:25,081 --> 01:11:29,084 �D�nde aprendiste ese golpe de derecha? Nunca vi a una mujer con una derecha as�. 615 01:11:29,352 --> 01:11:32,354 Necesitar� mucho entrenamiento para alcanzarte. 616 01:11:34,824 --> 01:11:37,826 Hola. Con permiso. Lamento interrumpir. Mi nombre es Grigsley. 617 01:11:38,261 --> 01:11:40,228 - Hola. - Jeff Grigsley. 618 01:11:40,296 --> 01:11:42,297 - Ren�e Richards. - �Ren�e? Un placer conocerte. 619 01:11:42,398 --> 01:11:48,403 Estaba vi�ndote jugar y pens�: "es una jugadora de torneo". 620 01:11:48,504 --> 01:11:54,509 �Sabes por qu�? Porque tienes ese instinto asesino, �verdad? 621 01:11:54,644 --> 01:11:57,145 - Sabes de lo que estoy hablando, �no? - Nunca jugu� en torneos. 622 01:11:57,246 --> 01:12:02,250 �Pero deber�as! Hay un peque�o torneo en Lahoya que ser�a perfecto. 623 01:12:02,318 --> 01:12:04,519 Es peque�o, sosegado, intimista, es relajado. 624 01:12:04,654 --> 01:12:06,421 - Oh... no puedo. - �Est�s segura? 625 01:12:06,489 --> 01:12:08,490 - Estoy muy ocupada. - �Seguro? Pi�nsalo. 626 01:12:08,591 --> 01:12:10,592 S�lo pi�nsalo. Si cambias de idea, me llamas. 627 01:12:10,726 --> 01:12:12,727 - Est� bien. - �De acuerdo? Soy un agente. 628 01:12:12,828 --> 01:12:14,329 Nunca se sabe. 629 01:12:18,668 --> 01:12:21,670 San Bernardo con los refrescos. 630 01:12:24,340 --> 01:12:26,341 Aqu� est�. 631 01:12:37,420 --> 01:12:39,921 - �Tienes sed? - S�. 632 01:12:45,594 --> 01:12:46,594 Qu� rico. 633 01:12:51,000 --> 01:12:57,005 Aquel sujeto... Grigsley. Acepta su oferta. 634 01:12:58,140 --> 01:13:03,111 Eres una gran tenista, seguro vencer�s. Hazlo. 635 01:13:03,245 --> 01:13:07,449 - No, estoy muy ocupada. - �Est�s tan ocupada en el hospital? 636 01:13:07,883 --> 01:13:11,886 - S�. - �Tienes tiempo para tu vida personal? 637 01:13:16,559 --> 01:13:22,564 - Est� en pausa hace un tiempo. - Creo que "un tiempo" es mucho tiempo. 638 01:13:31,173 --> 01:13:32,173 �Cu�l es el problema? 639 01:13:36,278 --> 01:13:37,278 Nada. 640 01:13:39,515 --> 01:13:40,515 Ninguno. 641 01:13:42,585 --> 01:13:43,585 �Seguro? 642 01:14:14,183 --> 01:14:19,158 Soy la Dra. Richards. �Qui�n es? �El Sr. Grigsley? �Oh, Sr. Grigsley! �C�mo est�? 643 01:14:27,763 --> 01:14:30,765 Bueno, no s�... yo... 644 01:14:36,972 --> 01:14:41,009 Est� bien. Si est� seguro de que es s�lo un evento local y amateur... 645 01:14:41,744 --> 01:14:46,714 Porque si es un asunto m�s grande, realmente... Est� bien. 646 01:14:47,716 --> 01:14:52,720 Est� bien... de acuerdo, ya tiene su sustituta. Est� bien. Hasta luego. 647 01:14:59,361 --> 01:15:02,564 - �Fui ambicioso? - No, realmente no. 648 01:15:02,731 --> 01:15:05,733 La ambici�n no deja tiempo para nada m�s. �Y t�? 649 01:15:06,302 --> 01:15:09,504 - S�, siempre tuve una gran ambici�n. - �Es cierto? �Cu�l? 650 01:15:09,638 --> 01:15:12,307 - Ser m�s baja. - �Por qu�? 651 01:15:12,475 --> 01:15:15,677 - Soy muy alta. Mira. - No lo eres. 652 01:15:15,778 --> 01:15:18,479 - Soy casi tan alta como t�. Es horrible. - �Y qu�? �No es horrible! 653 01:15:18,514 --> 01:15:22,216 - S�, me gustar�a ser m�s baja. - No, est�s bien como est�s. 654 01:15:22,218 --> 01:15:24,219 - �Eso crees? - Lo creo. 655 01:15:24,320 --> 01:15:26,321 - �Lo crees? - Lo creo. 656 01:15:26,889 --> 01:15:30,892 �Ah... genial... qu� bueno! 657 01:15:32,695 --> 01:15:35,697 - �Ya estuviste casado? - �Me est�s pidiendo matrimonio? 658 01:15:35,798 --> 01:15:37,799 - No. - Bien. Una vez es suficiente. 659 01:15:38,367 --> 01:15:42,537 - Entonces... �estuviste casado? - S�, en Australia, fue un desastre. 660 01:15:46,408 --> 01:15:51,412 - Llevas la vida con tanta tranquilidad. - �Eso te incomoda? 661 01:15:51,614 --> 01:15:55,617 - No. Tengo envidia. - �Por qu�? 662 01:15:56,619 --> 01:15:59,621 - Porque s�. - No hablas mucho de ti misma. 663 01:15:59,722 --> 01:16:04,225 - No hay mucho que contar. - No hay mucho que quieras contar. 664 01:16:04,326 --> 01:16:06,294 Est� bien, tu turno. 665 01:16:07,463 --> 01:16:10,665 - Por favor ll�mame cuando regreses. - Esto est� hecho. 666 01:16:12,001 --> 01:16:16,104 S�lo lamento que todav�a estar� en la convenci�n de ventas el d�a del torneo. 667 01:16:16,238 --> 01:16:21,242 S� que vas a ganar, pero quer�a estar para verte ganar. 668 01:16:31,153 --> 01:16:32,153 A por ellos. 669 01:16:46,635 --> 01:16:52,674 - Dijo que ser�a un torneo peque�o. - Estoy sorprendido con este p�blico. 670 01:16:53,576 --> 01:16:56,578 �Divi�rtete! �Buena suerte! 671 01:17:20,102 --> 01:17:23,104 - �Trish, hola! - �Te importar�a sacarnos fotos aqu�? 672 01:17:23,205 --> 01:17:25,206 Por supuesto, adelante. 673 01:17:25,541 --> 01:17:29,510 - Haz la cobertura completa. - �C�mo va, chica? 674 01:17:39,121 --> 01:17:44,125 Tu descubrimiento parec�a nerviosa, pero ahora se ve muy bien. Estoy impresionada. 675 01:17:44,226 --> 01:17:46,227 S�, t� y todos lo dem�s. 676 01:18:03,012 --> 01:18:06,014 �As� se hace, muy bien! 677 01:18:06,415 --> 01:18:11,419 ...la campeona del torneo de tenis de Lahoya, Ren�e Richards. 678 01:18:17,693 --> 01:18:18,693 Dra. Richards. 679 01:18:19,061 --> 01:18:25,533 Buen d�a, Trish Collins, canal 8, San Diego. �El nombre Richard Radley le dice algo? 680 01:18:25,934 --> 01:18:26,934 �Qu�? 681 01:18:27,670 --> 01:18:31,673 �No es verdad que su diploma de m�dico se hizo a nombre de Richard Radley... 682 01:18:31,740 --> 01:18:34,742 y luego fue cambiado a Ren�e Richards? 683 01:18:36,512 --> 01:18:37,512 No. 684 01:18:37,913 --> 01:18:42,917 �Nunca entren� o jug� tenis amateur con el nombre de Richard Radley? 685 01:18:48,824 --> 01:18:53,828 - Usted ser�a un gran detective. - Es el trabajo de una buena reportera. 686 01:18:54,229 --> 01:18:58,232 Esta historia va al aire hoy, en el noticiero de las once. 687 01:18:58,967 --> 01:19:03,971 Bueno... no deber�a hacer eso... arruinar� mi vida. 688 01:19:04,139 --> 01:19:06,174 No lo creo. 689 01:19:07,209 --> 01:19:12,213 �Y mi hijo peque�o? Se�orita Collins, sabe que ese es un asunto muy personal, 690 01:19:12,281 --> 01:19:17,251 soy una persona discreta, es algo muy personal, �sabe? 691 01:19:17,352 --> 01:19:21,355 Cuando puso un pie en la cancha en Lahoya, se transform� en una figura p�blica... 692 01:19:21,457 --> 01:19:23,458 ...y el p�blico tiene derecho a saber sobre usted. 693 01:19:23,959 --> 01:19:24,959 �Por qu�... 694 01:19:38,974 --> 01:19:43,444 ...todos coincidieron en que nunca vieron a una tenista con un drive tan poderoso? 695 01:19:43,579 --> 01:19:47,081 �Pero eso explica por qu� Richard Radley entr� en el torneo? 696 01:19:47,182 --> 01:19:50,685 �Su carrera de tenista masculino estaba acabando? �Esta era la �nica manera 697 01:19:50,753 --> 01:19:56,257 de vencer? Tal vez. Pero no explica por qu� el oftalm�logo Richard Radley 698 01:19:56,325 --> 01:20:01,329 ahora ejerce en Newport Beach como la Dra. Ren�e Richards. Parece haber m�s... 699 01:20:01,430 --> 01:20:05,433 en esta extra�a historia, de lo que ya se ha mostrado. 700 01:20:07,402 --> 01:20:10,404 - �Qui�n es usted? - �Es hombre o mujer? 701 01:20:10,472 --> 01:20:13,474 - �Es �l o ella? - �Se ha hecho alguna operaci�n? 702 01:20:22,584 --> 01:20:26,587 - �Qu� est� pasando? �Fuera de aqu�! - �Usted es su novio? 703 01:20:27,022 --> 01:20:30,024 - �Cu�l es su nombre? - �Su hijo la llama pap� o mam�? 704 01:20:31,426 --> 01:20:33,895 - �Dije fuera de aqu�! - �Oiga, soy de la prensa! 705 01:20:33,996 --> 01:20:36,163 - �Hacemos nuestro trabajo! - Deber�as haberme contado. 706 01:20:36,198 --> 01:20:40,701 S�, lo siento... �Subes conmigo al apartamento? 707 01:20:46,508 --> 01:20:49,510 Buena suerte. Cu�date. 708 01:20:54,750 --> 01:20:57,752 �Ren�e es su novia o su novio? 709 01:21:27,983 --> 01:21:34,989 Entra, Dick. Esos reporteros vinieron y siguen llamando para saber d�nde est�s. 710 01:21:35,624 --> 01:21:40,628 - Voy a quedarme aqu� unos d�as. - Bien, tu cuarto est� siempre listo. 711 01:21:41,530 --> 01:21:48,536 Supongo que te quedar�s quieta aqu� unos d�as hasta que baje la polvareda. 712 01:21:49,238 --> 01:21:57,211 No exactamente. Me invitaron a otro torneo la semana que viene en Nueva Jersey. 713 01:21:58,213 --> 01:22:02,216 Entonces, si entend� bien, el comit� del US Open no te permitir� participar... 714 01:22:02,284 --> 01:22:06,287 de otros torneos a menos que te sometas a la prueba del cromosoma. 715 01:22:08,123 --> 01:22:13,127 �Los cromosomas tienen que ver con la clase de persona que soy hoy? 716 01:22:19,434 --> 01:22:22,603 La prueba existe hace diez a�os y nunca fue requerida por el comit�. 717 01:22:22,704 --> 01:22:25,506 - �Entonces crees que es discriminaci�n? - �Tiene que ser! 718 01:22:25,674 --> 01:22:28,676 - �Soy legalmente una mujer? - S�, es una cuesti�n de registro p�blico. 719 01:22:28,911 --> 01:22:34,916 - Entonces quiero corregir ese registro. - Bien, entonces tienes una �nica opci�n. 720 01:22:36,084 --> 01:22:39,587 Recurrir a un tribunal. Objetar el derecho del comit� del US Open... 721 01:22:39,655 --> 01:22:42,657 ...de exigir la prueba del cromosoma en tu caso. 722 01:22:42,824 --> 01:22:45,826 - Permiso. Tel�fono para usted. - �Qui�n es? 723 01:22:45,928 --> 01:22:46,994 Meriam. 724 01:22:52,701 --> 01:22:53,701 Hola, Meriam. 725 01:22:56,638 --> 01:23:01,642 Entiendo. Bueno, me gustar�a despedirme de �l. �Est� bien? 726 01:23:02,644 --> 01:23:08,649 �Andy? �C�mo te va? �Soy tu padre, ese cretino! 727 01:23:10,652 --> 01:23:13,621 Bien, entonces vuelve pronto y ven a verme. Bien. 728 01:23:15,257 --> 01:23:20,261 Te amo. ��Te amo!! �Est� bien? 729 01:23:24,733 --> 01:23:29,236 Meriam te llevar� a Europa un tiempo, hasta que pase la publicidad. 730 01:23:31,923 --> 01:23:34,475 Supongo que estoy haciendo lo correcto. 731 01:23:35,077 --> 01:23:37,078 Estoy preocupado por ti. 732 01:23:40,549 --> 01:23:43,551 - Estar� bien. - S�, pero nunca has sido muy buena... 733 01:23:43,618 --> 01:23:46,620 ...en devolver golpes bajos. Hay que estar atento a eso. 734 01:23:46,688 --> 01:23:47,688 Lo s�. 735 01:23:48,190 --> 01:23:51,192 - Te llevo. - No es necesario. 736 01:23:54,730 --> 01:23:57,732 - De acuerdo. - De acuerdo, destr�yelos a todos. 737 01:24:06,308 --> 01:24:08,309 �Dick! �Espera! 738 01:24:10,545 --> 01:24:12,546 Olvidaste tu... bolso. 739 01:24:23,825 --> 01:24:26,827 �Vamos! �Ella tiene m�s fuerza que cualquier mujer de su tama�o! 740 01:24:26,928 --> 01:24:29,930 Ren�e est� tomando hormonas, lo que reduce su masa muscular. 741 01:24:29,998 --> 01:24:33,200 �Es hacer una farsa del deporte femenino, permitir que participe un transexual! 742 01:24:33,235 --> 01:24:36,237 �Entonces ahora van a permitir que un mont�n de hombres cambien de sexo... 743 01:24:36,304 --> 01:24:38,305 s�lo para participar en torneos femeninos de tenis? 744 01:24:38,373 --> 01:24:42,176 - Ren�e, �qu� piensa tu hijo de esto? - Por favor, deja a mi hijo fuera de esto. 745 01:24:42,244 --> 01:24:45,246 La mujer tiene un partido, ahora, d�jenla en paz. 746 01:26:12,267 --> 01:26:17,271 Adem�s de los documentos y el testimonio tra�do por mi abogado, hoy... 747 01:26:18,173 --> 01:26:23,144 me gustar�a resaltar que no puedo ser considerada simplemente una transexual. 748 01:26:23,245 --> 01:26:30,251 Soy m�dica, cirujana, madre, tenista profesional. 749 01:26:30,385 --> 01:26:33,387 Y legalmente soy una mujer. 750 01:26:33,688 --> 01:26:37,191 Y no me importa lo que el mundo piense de la elecci�n que he hecho... 751 01:26:37,726 --> 01:26:40,728 Creo que no tuve otra opci�n. 752 01:26:41,830 --> 01:26:45,833 Todo lo que pido, presentando hoy este requerimiento... 753 01:26:46,168 --> 01:26:50,137 es ser aceptada como la persona que soy hoy. 754 01:26:50,572 --> 01:26:55,576 Y que me sea permitido vivir la vida que me vi obligada a vivir. 755 01:26:55,677 --> 01:26:58,679 Despu�s de una batalla larga y dolorosa. 756 01:27:05,220 --> 01:27:06,220 De pie. 757 01:27:07,355 --> 01:27:10,858 Este tribunal falla a favor de la Dra. Ren�e Richards. 758 01:27:10,926 --> 01:27:12,927 Caso cerrado. 759 01:27:36,284 --> 01:27:41,255 - �Hablaste con tu madre? �Le qued� claro? - Est� bien claro para m�. 760 01:27:41,323 --> 01:27:45,326 Se precisa pedir el divorcio porque dos mujeres no pueden estar casadas. 761 01:27:46,394 --> 01:27:47,394 Est� bien. 762 01:27:48,530 --> 01:27:52,533 Tal vez haya m�s peces all�. �Crees que debamos intentarlo? 763 01:27:53,735 --> 01:27:59,240 Se ve bien. �l est� pescando all�, y debe saber. Mira alrededor, Drew. 764 01:27:59,741 --> 01:28:01,742 - Ahora enrosca un poco. - S�. 765 01:28:02,010 --> 01:28:05,012 - �Ahora puedes tener beb�s? - No. 766 01:28:05,880 --> 01:28:10,884 S�lo estar� yo entonces. Eres famosa. Ya es suficiente. 767 01:28:11,052 --> 01:28:16,056 - �Qu� te hace pensar que soy famosa? - Te vi en la TV, ganando al tenis. 768 01:28:17,525 --> 01:28:22,529 - �Me critican en la TV y en la radio? - Si lo hicieran, las apagar�a. 769 01:28:23,665 --> 01:28:28,168 - �Por qu� te criticar�an? - Hay quienes no les gusta lo que hice. 770 01:28:28,236 --> 01:28:32,239 - �Por qu� no? - �Sabes lo que pasa cuando el pez... 771 01:28:32,340 --> 01:28:37,311 - ...queda atrapado en la l�nea? - S�, lucha, intenta escapar. 772 01:28:38,880 --> 01:28:42,082 S�, y de vez en cuando las personas quedan atrapadas en anzuelos. 773 01:28:42,217 --> 01:28:46,220 - �Qu� tipo de anzuelos? - Problemas... situaciones que no gustan. 774 01:28:46,421 --> 01:28:52,926 - �Entonces luchan para salir de ellas? - S�. Y a veces la gente no lo entiende. 775 01:28:53,295 --> 01:28:55,796 �Por qu� no entienden? 776 01:28:55,897 --> 01:29:01,869 Es dif�cil para un pez libre entender lo que siente un pez en un anzuelo, �no? 777 01:29:06,708 --> 01:29:09,710 Bien, vamos. 778 01:29:13,198 --> 01:29:17,139 Ren�e Richards continu� jugando profesionalmente hasta 1981, 779 01:29:17,140 --> 01:29:19,899 incluso ganando en dobles el US Open n� 35 780 01:29:19,900 --> 01:29:24,779 y participando de otros torneos en singles. Luego entren� a Martina Navr�tilov�, 781 01:29:24,780 --> 01:29:26,819 quien lleg� a ser n� 1 del mundo. 782 01:29:26,820 --> 01:29:30,259 Finalmente volvi� a ejercer la medicina en Nueva York, 783 01:29:30,260 --> 01:29:33,918 donde tiene un respetado consultorio en Park Avenue. 784 01:29:33,942 --> 01:29:38,942 Traducci�n: Leonnos. Colaborador: Regalitos. 785 01:29:39,305 --> 01:29:45,812 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 70252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.