Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:03,736
Basada en una historia real
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
3
00:00:26,259 --> 00:00:28,661
SEGUNDO SERVICIO
4
00:01:04,631 --> 00:01:09,168
Mi nombre es Ren�e Richards.
Soy oftalm�loga.
5
00:01:09,336 --> 00:01:15,374
Crec� en Forest Hills.
Mis padres eran m�dicos.
6
00:01:15,475 --> 00:01:20,946
Mi padre practicaba medicina en Long
Island. Mi madre era psiquiatra.
7
00:01:21,314 --> 00:01:24,316
Ella mont� su cl�nica en casa.
8
00:01:24,484 --> 00:01:28,487
Al recibirme, hice residencia
en el Lenox Hill Hospital.
9
00:01:28,588 --> 00:01:32,591
En esa �poca ya era campeona
de tenis amateur.
10
00:01:54,414 --> 00:01:55,414
Buena jugada.
11
00:01:55,816 --> 00:01:59,085
Fin del juego. �Cu�ntas
horas de sue�o tuviste?
12
00:01:59,119 --> 00:02:02,121
- Seis.
- �Despu�s de cu�ntas en el hospital?
13
00:02:02,222 --> 00:02:06,692
- Treinta y seis.
- Est�s cansado. �Qu� te mantiene despierto?
14
00:02:06,793 --> 00:02:08,794
Hum... el cloro granulado...
15
00:02:09,062 --> 00:02:11,063
Excelente partido.
16
00:02:11,298 --> 00:02:14,266
Voy a tomar una bebida para m�.
17
00:02:17,270 --> 00:02:22,274
�Y ah�? �Qu� pasa?
�Hoy quieres comida italiana?
18
00:02:23,043 --> 00:02:27,246
- �Quieres? Vamos al Village.
- �Bien!
19
00:02:29,249 --> 00:02:34,253
- Dave Brubeck est� tocando en The Gate.
- Ok. Asistiremos al �ltimo show.
20
00:02:34,287 --> 00:02:36,288
Bien. Comienza a las once.
21
00:02:48,735 --> 00:02:53,005
- �Mi fiel ayudante, cara p�lida!
- �Qu� tal, amigo?
22
00:02:54,674 --> 00:02:56,675
- Entonces, �d�nde est� ella?
- �Ella?
23
00:02:57,210 --> 00:02:59,611
- �Cu�l es el nombre de ella?
- �Cu�l es el nombre de ella?
24
00:02:59,679 --> 00:03:02,981
El nombre de ella... bueno, �recuerdan
cuando salimos a cenar, la semana pasada...
25
00:03:03,016 --> 00:03:08,821
...y mi reloj desapareci�? D�as despu�s
desaparecieron mis botones de oro...
26
00:03:09,789 --> 00:03:12,892
Bueno, ayer por la noche,
despu�s de ir a casa...
27
00:03:13,860 --> 00:03:15,361
�Mi cartera desapareci�!
28
00:03:15,862 --> 00:03:20,366
- �Ahora ella tambi�n desapareci�!
- �Tom� el dinero y se fue a Venezuela!
29
00:03:20,400 --> 00:03:24,637
�Todos juntos!
"Matilda, Matilda, Matilda"...
30
00:03:24,838 --> 00:03:31,844
"rob� mi dinero y se fue a Venezuela".
31
00:03:31,978 --> 00:03:38,984
("Matilda", de Harry Belafonte)
32
00:04:02,409 --> 00:04:04,410
�Te adoro!
33
00:04:07,581 --> 00:04:09,048
�Estoy tan feliz!
34
00:04:10,617 --> 00:04:14,620
Josh me pregunt� hoy
cu�ndo nos vamos casar.
35
00:04:19,125 --> 00:04:23,128
- Ya te dije...
- �Por qu� no podemos poner una fecha?
36
00:04:27,601 --> 00:04:30,102
Realmente quiero casarme contigo...
37
00:04:31,404 --> 00:04:32,905
De verdad...
38
00:04:33,940 --> 00:04:36,442
Pero necesito m�s tiempo.
39
00:04:37,210 --> 00:04:39,211
�Un a�o no es suficiente?
40
00:04:57,063 --> 00:05:01,066
A mis padres no les gusta
nuestra situaci�n, �sabes?
41
00:05:05,972 --> 00:05:10,476
Mi padre se dio cuenta de que dormimos
juntos y se puso muy nervioso.
42
00:05:14,314 --> 00:05:18,317
Cuando hay sexo antes de la boda, dijo,
generalmente no hay matrimonio.
43
00:05:24,858 --> 00:05:29,361
�l se pregunta por cu�nto esperas
que yo contin�e en este paseo.
44
00:05:30,764 --> 00:05:34,266
- �Es eso lo que sientes estar haciendo?
- De vez en cuando.
45
00:05:41,574 --> 00:05:46,578
Si al menos dijeras lo que te impide...
�Por qu� no te gusta la idea del matrimonio?
46
00:05:47,180 --> 00:05:48,681
Me gusta la idea.
47
00:05:51,818 --> 00:05:53,319
Pero no estoy listo ahora.
48
00:05:53,687 --> 00:05:57,690
�Ah� vamos de nuevo!
�No me cuentas nada!
49
00:06:05,465 --> 00:06:12,471
Ok... voy a dejarlo tranquilo...
y no tocar� el asunto de nuevo.
50
00:06:17,811 --> 00:06:20,312
Esta vez hablo en serio.
51
00:06:21,448 --> 00:06:22,948
No sonr�as.
52
00:06:23,283 --> 00:06:27,286
- �Por qu� no deber�a sonre�r?
- Porque te lastim�.
53
00:06:29,422 --> 00:06:30,923
�Te vas ahora?
54
00:07:03,690 --> 00:07:05,190
Te veo ma�ana.
55
00:07:08,395 --> 00:07:10,396
- Te amo.
- Te amo.
56
00:08:46,159 --> 00:08:50,796
Hola, padre. Tengo que preguntarle
algo a mam�, �podr�as...
57
00:08:50,797 --> 00:08:54,800
avisarle que voy a pasar ma�ana,
al final de la tarde?
58
00:08:56,336 --> 00:08:59,338
S�... bueno... buenas noches.
59
00:09:16,523 --> 00:09:19,525
...pero las mujeres siempre
tuvieron que luchar.
60
00:09:21,494 --> 00:09:23,495
S�, a m� tambi�n me gusta.
61
00:09:25,899 --> 00:09:29,902
Escucha... no dejes ese trabajo...
vas a superarlo.
62
00:09:31,404 --> 00:09:34,406
Cu�date... �est� bien?
63
00:09:35,241 --> 00:09:39,244
Hola, Richard... �c�mo est�s?
64
00:09:46,152 --> 00:09:49,621
�Tienes un momento? Hay algo sobre
lo que me gustar�a hablarte.
65
00:09:50,256 --> 00:09:51,256
Seguro.
66
00:09:56,296 --> 00:10:01,300
Bueno, esto viene sucediendo
desde hace bastante tiempo.
67
00:10:05,104 --> 00:10:09,107
No s� si has tenido un caso as�.
68
00:10:10,643 --> 00:10:17,616
S� que est�s familiarizada con ciertos
trastornos mentales relacionados con...
69
00:10:19,485 --> 00:10:25,490
confusi�n de g�nero. Estoy hablando
de determinados individuos...
70
00:10:27,427 --> 00:10:31,430
que se identifican completamente con el sexo
opuesto. Hombres que tienen fantas�as...
71
00:10:31,464 --> 00:10:33,966
de convertirse en mujer.
72
00:10:34,334 --> 00:10:38,337
Nunca he tenido un caso as�.
Le� sobre ellos, por supuesto.
73
00:10:39,205 --> 00:10:43,675
Por cierto, el mes pasado creo
que vi un art�culo sobre...
74
00:10:55,121 --> 00:10:59,124
Estoy hablando de m�.
75
00:11:12,105 --> 00:11:17,109
�Recuerdas aquella fiesta de Halloween
donde me hiciste ir vestido de mujer?
76
00:11:20,413 --> 00:11:22,414
�No lo recuerdas?
77
00:11:25,218 --> 00:11:26,218
S�.
78
00:11:29,756 --> 00:11:32,758
No fue la primera vez
que us� ropa de mujer.
79
00:11:32,825 --> 00:11:36,795
Pero fue la primera vez que
sal� vestido de esa manera.
80
00:11:37,163 --> 00:11:38,163
Lo odi�.
81
00:11:39,666 --> 00:11:41,667
Me sent� humillado.
82
00:11:43,803 --> 00:11:47,806
Pero... las personas de la fiesta
me admiraron...
83
00:11:50,009 --> 00:11:55,514
Me sent� de cierta manera... satisfecho.
84
00:12:01,487 --> 00:12:05,490
En fin, segu� haci�ndolo. Secretamente.
85
00:12:07,493 --> 00:12:10,495
�Te vistes de mujer?
86
00:12:16,202 --> 00:12:20,238
Sol�a salir de casa
cuando estaba anocheciendo,
87
00:12:20,273 --> 00:12:25,277
estabas siempre al tel�fono con tus
pacientes, y pap� estaba en el hospital.
88
00:12:25,311 --> 00:12:28,280
Me vest�a y caminaba por ah�
durante una hora o dos.
89
00:12:28,314 --> 00:12:32,317
�Aqu�? �En esta calle?
�Y nunca nadie te reconoci�?
90
00:12:38,591 --> 00:12:43,595
Entonces... todav�a me visto de mujer.
91
00:12:44,764 --> 00:12:46,765
Salgo.
92
00:12:49,635 --> 00:12:53,138
Con una peluca, con maquillaje, todo.
93
00:12:56,943 --> 00:12:57,943
Dra. Bishop.
94
00:12:59,412 --> 00:13:00,412
S�.
95
00:13:02,515 --> 00:13:03,515
Qu� pena.
96
00:13:04,450 --> 00:13:08,453
No es el fin del mundo.
Te llamo en unos minutos.
97
00:13:08,988 --> 00:13:12,991
Escucha, tengo a alguien aqu�
conmigo, de momento. Est� bien.
98
00:13:18,931 --> 00:13:25,904
�Tienes algo que decir? Generalmente
tienes mucho que decir a los pacientes.
99
00:13:27,640 --> 00:13:29,641
�Sabes por qu�?
100
00:13:34,614 --> 00:13:40,619
No lo s�.
Lo que s� es que necesito hacerlo.
101
00:13:41,087 --> 00:13:49,060
Cuando siento esa persona, esa mujer
dentro de m�, debo salir...
102
00:13:49,662 --> 00:13:52,664
Y no puedo detenerla.
103
00:14:01,774 --> 00:14:04,776
Entonces, �qu� piensas?
104
00:14:07,246 --> 00:14:10,248
Tal vez sea mi culpa.
105
00:14:11,784 --> 00:14:13,785
�Por qu�?
106
00:14:15,087 --> 00:14:17,088
Bueno, t� sabes...
107
00:14:17,123 --> 00:14:22,127
Quiz�s te identificaste m�s conmigo
que con tu padre. Es obvio.
108
00:14:23,062 --> 00:14:25,063
Yo era tan fuerte.
109
00:14:33,739 --> 00:14:38,743
Madre, no he venido aqu� para
pedir un an�lisis profesional.
110
00:14:39,078 --> 00:14:42,047
Es exactamente lo que necesitas.
111
00:14:42,782 --> 00:14:47,786
Averiguar� y te conseguir�
el mejor psiquiatra disponible.
112
00:14:50,957 --> 00:14:51,957
Est� bien.
113
00:14:56,229 --> 00:14:58,230
Gracias por tu tiempo.
114
00:15:06,005 --> 00:15:08,974
Voy a hacer m�s t�.
115
00:15:28,327 --> 00:15:32,130
�No me gusta! �S�quenme estas ropas!
116
00:15:32,231 --> 00:15:34,232
�Pero est�s tan linda!
117
00:15:34,333 --> 00:15:37,802
�Qui�n es? �Conozco a esta muchacha?
118
00:15:37,904 --> 00:15:42,607
- �No es linda?
- �Ella es tan linda como t�!
119
00:15:42,642 --> 00:15:44,643
�Lo odio!
120
00:15:44,911 --> 00:15:47,812
Sabes que te gusta usar esta ropa.
121
00:15:47,880 --> 00:15:51,383
�Es diferente!
�Quienes me vean se reir�n de m�!
122
00:15:51,450 --> 00:15:55,453
S�, lo har�n si no te pones los botones.
Deja que te ayude.
123
00:15:55,488 --> 00:15:58,890
Pensar�n que eres listo por enga�arlos.
�Verdad?
124
00:15:58,958 --> 00:16:00,959
- Eso.
- �Lo odio!
125
00:16:00,993 --> 00:16:05,263
- �Qu� haces aqu�?
- �Pap�, diles que no me obliguen a ir!
126
00:16:05,298 --> 00:16:11,303
Sadie, la noche de brujas es para divertirse.
No lo har� vestido de mujer.
127
00:16:11,370 --> 00:16:15,874
- �No!
- �No! �Entonces para qu� forzarlo?
128
00:16:16,042 --> 00:16:19,044
�Qu� est� pensando?
�Est�s peleando con los ni�os!
129
00:16:19,078 --> 00:16:23,081
- S�. �Tres de ellas aqu� en casa!
- �No vamos a empezar de nuevo con eso!
130
00:16:23,115 --> 00:16:26,117
- �Qui�n comenz�?
- �Te proh�bo que lo obligues a ir!
131
00:16:26,152 --> 00:16:31,122
- �Y yo proh�bo que me des �rdenes!
- �Entonces deja de mandar a todo el mundo!
132
00:16:31,157 --> 00:16:34,859
- Es s�lo un juego.
- �Un juego al que no quiere jugar!
133
00:16:34,894 --> 00:16:37,896
�Eso lo decido yo!
134
00:16:49,709 --> 00:16:52,711
Pap�, por favor,
diles que no me obliguen a ir...
135
00:16:53,079 --> 00:17:00,051
Escucha, todos sabr�n que no eres
una ni�a. S�lo haces esto por diversi�n.
136
00:17:00,619 --> 00:17:06,624
Acabar� pronto y te olvidar�s.
Eres un chico hermoso, encantador.
137
00:17:07,760 --> 00:17:08,760
El sombrero.
138
00:17:18,504 --> 00:17:23,475
Mi madre y yo nunca m�s
hablamos de mi problema.
139
00:17:28,848 --> 00:17:31,850
Cuando te vistes de mujer,
�te pones un nombre?
140
00:17:32,685 --> 00:17:33,685
Ren�e.
141
00:17:34,053 --> 00:17:37,055
Ren�e... En franc�s
Ren�e significa "renacido".
142
00:17:39,992 --> 00:17:44,199
Bien... sufres de una psicosis.
No tengas ninguna duda al respecto.
143
00:17:48,300 --> 00:17:53,304
Lo s�. �Por qu� crees que te estoy
pagando un d�lar por minuto?
144
00:17:54,840 --> 00:17:59,844
Pero tu psicosis es lo que yo llamar�a
"compartimentalizada".
145
00:18:00,346 --> 00:18:01,846
�Podr�as explicarlo?
146
00:18:01,914 --> 00:18:05,917
En cualquier otro aspecto, tu trabajo en
el hospital, tu habilidad en el tenis...
147
00:18:05,951 --> 00:18:10,155
tus relaciones con el sexo opuesto...
pareces absolutamente normal.
148
00:18:11,123 --> 00:18:14,125
S� del esfuerzo que haces
para parecer normal...
149
00:18:14,260 --> 00:18:18,730
y cu�n molesto y asustado
realmente est�s, pero...
150
00:18:19,999 --> 00:18:24,002
Vamos a trabajar juntos, y...
151
00:18:24,970 --> 00:18:26,471
vas a superarlo.
152
00:18:26,772 --> 00:18:30,775
Volvamos a lo que dijiste la
�ltima vez, sobre tu vida de ni�o.
153
00:18:32,044 --> 00:18:39,551
Dijiste: "muy confuso"... "todos en mi
familia"... "contradicciones ambulantes".
154
00:18:39,952 --> 00:18:40,952
Cierto.
155
00:18:44,190 --> 00:18:47,492
�Y estas fotos? �Esta es tu hermana?
156
00:18:48,394 --> 00:18:51,896
No, soy yo, vestido con
las ropas de mi hermana.
157
00:18:52,798 --> 00:18:53,798
Esta es mi hermana.
158
00:18:54,333 --> 00:18:57,535
- �No quieres jugar?
- No.
159
00:18:58,237 --> 00:19:01,239
- �Por qu� no?
- �No quiero!
160
00:19:01,440 --> 00:19:06,444
- �Vas a jugar conmigo!
- �No, por favor! �Por qu�?
161
00:19:06,612 --> 00:19:14,586
Mira qu� linda chica. M�rate. �Qu� ni�a
tan linda! �Te amo cuando est�s linda!
162
00:19:16,889 --> 00:19:21,092
El collar est� del lado equivocado.
As� est� mejor.
163
00:19:21,760 --> 00:19:26,764
Voy a buscar un broche para
que quedes a�n m�s bonita.
164
00:19:35,207 --> 00:19:42,213
Mi madre quer�a ser una buena madre,
pero no lo sent�a de verdad.
165
00:19:49,788 --> 00:19:53,791
Sus verdaderos sentimientos
eran para su vida profesional.
166
00:20:16,081 --> 00:20:20,084
A primera hora de la ma�ana...
pod�a ser amorosa.
167
00:20:20,419 --> 00:20:25,123
Pero cuando se vest�a,
se transformaba en la "Dra. Bishop".
168
00:20:25,691 --> 00:20:29,661
Profesional inflexible, dispuesta
a desafiar a todo el universo masculino.
169
00:20:30,296 --> 00:20:32,297
Incluyendo a mi padre.
170
00:20:35,801 --> 00:20:39,804
Voy a hacer el desayuno. Ve a vestirse.
171
00:20:41,840 --> 00:20:46,844
�Ap�rate, Richard! David, son las 7:30.
172
00:20:46,879 --> 00:20:48,880
No quieres llegar tarde
a la reuni�n de equipo.
173
00:20:49,014 --> 00:20:54,018
Tal vez mi familia no explique nada.
174
00:20:54,887 --> 00:20:59,891
He le�do que problemas
como el m�o son biol�gicos.
175
00:21:00,926 --> 00:21:02,927
Algunas personas lo creen.
176
00:21:08,033 --> 00:21:13,571
En el libro de Krafft-Ebing...
que encontr� en la oficina de mi madre...
177
00:21:14,173 --> 00:21:18,109
...los hombres que quieren ser mujeres
son locos incurables.
178
00:21:18,177 --> 00:21:22,447
No es eso lo que quieres.
S�lo lo que imaginas querer,
179
00:21:22,548 --> 00:21:26,050
�y esa es la psicosis
contra la que debemos luchar!
180
00:21:26,819 --> 00:21:30,521
No tienes ning�n deseo real
de convertirte en mujer...
181
00:21:30,623 --> 00:21:35,827
Pero tienes un miedo muy fuerte
de perder tu virilidad.
182
00:21:36,662 --> 00:21:39,864
Y cuando te vistes de mujer,
te enfrentas a ese miedo.
183
00:21:40,366 --> 00:21:44,369
Y lo que realmente te gusta
no es convertirte en mujer...
184
00:21:44,470 --> 00:21:47,972
sino el alivio de volver a
ser un hombre, nuevamente.
185
00:21:48,307 --> 00:21:50,308
�Sigues visti�ndote de mujer?
186
00:21:51,043 --> 00:21:53,344
- S�.
- Eso tiene que parar.
187
00:21:53,712 --> 00:21:55,213
- No puedo evitarlo.
- �Lucha!
188
00:21:55,247 --> 00:21:56,748
- �Estoy luchando!
- �Lucha m�s!
189
00:21:59,318 --> 00:22:05,890
("Put the Blame on Mame",
de la pel�cula "Gilda")
190
00:22:43,829 --> 00:22:48,533
Ren�e disfrutaba del show,
pero Dick lo encontr� deprimente.
191
00:22:48,867 --> 00:22:51,869
Y sinti� verg�enza de s� mismo por eso.
192
00:22:52,204 --> 00:22:56,708
Bueno, estoy de acuerdo con Dick. En
otras palabras, estoy de acuerdo contigo.
193
00:22:57,376 --> 00:23:01,879
B�sicamente, como ya he dicho,
eres muy viril y atl�tico...
194
00:23:02,047 --> 00:23:08,052
te gustan los coches r�pidos, y con Gwen
el sexo es �ptimo. Ap�gate a ello.
195
00:23:08,520 --> 00:23:13,224
Vi una operaci�n de cataratas.
Deseo adquirir esa habilidad.
196
00:23:13,559 --> 00:23:18,062
- �Te especializar�s en cirug�a ocular?
- Hay una residencia en Manhattan High...
197
00:23:18,097 --> 00:23:22,100
y ya habl� con algunos doctores.
- �Qu� bien!
198
00:23:23,068 --> 00:23:26,104
Estoy segura de que es
lo correcto para ti.
199
00:23:26,372 --> 00:23:30,375
- �Qu� te hace estar tan segura?
- La forma en que lo dices.
200
00:23:32,344 --> 00:23:36,314
Y como se ponen tus ojos
cuando hablas de eso.
201
00:23:43,956 --> 00:23:46,958
�De qui�n es esto?
202
00:23:50,529 --> 00:23:54,532
�Alguien m�s se ha quedado aqu�?
203
00:23:59,071 --> 00:24:02,039
No, eso es m�o.
204
00:24:03,275 --> 00:24:06,277
�Es... tuyo?
205
00:24:09,181 --> 00:24:12,183
�Lo tienes escondido?
206
00:24:12,851 --> 00:24:13,851
S�.
207
00:24:15,654 --> 00:24:17,655
No me digas que te pones eso.
208
00:24:18,757 --> 00:24:19,757
S�.
209
00:24:21,760 --> 00:24:23,761
�Est�s bromeando!
210
00:24:24,196 --> 00:24:25,295
No.
211
00:24:30,169 --> 00:24:35,673
�Te vistes con ropa de mujer en tu
apartamento, cuando est�s solo?
212
00:24:36,909 --> 00:24:43,915
Me alojo en un hotel, me pongo ropa
de mujer, maquillaje, peluca, y salgo.
213
00:24:45,784 --> 00:24:49,787
- �A la calle?
- Y ando por ah�.
214
00:24:50,722 --> 00:24:55,797
Pero cuando me haces el amor... s� que
me amas, entonces... �por qu� quieres...
215
00:24:59,565 --> 00:25:03,568
Lo llaman "trastorno compulsivo".
216
00:25:06,071 --> 00:25:09,073
�C�mo te puedo ayudar?
217
00:25:12,744 --> 00:25:15,746
Por favor, d�jame ayudarte.
218
00:25:17,282 --> 00:25:21,285
Ahora entiendo por qu�
te niegas a casarte conmigo.
219
00:25:23,589 --> 00:25:28,593
Pero cuando est�s conmigo,
te sientes como un hombre.
220
00:25:31,396 --> 00:25:33,397
- Me amas.
- S�.
221
00:25:34,967 --> 00:25:39,908
Entonces si nos quedamos juntos...
muy juntos, uno con otro, �eso ayudar�a?
222
00:25:44,543 --> 00:25:49,514
- Es pedir demasiado.
- No lo pediste. Yo te lo ofrec�.
223
00:25:50,616 --> 00:25:55,620
- No es justo.
- La vida no siempre es justa.
224
00:25:57,656 --> 00:26:00,658
No para ti.
225
00:26:22,514 --> 00:26:25,016
- F�rceps de punta larga, por favor.
- Muy bien.
226
00:26:25,517 --> 00:26:26,517
Y tijeras.
227
00:26:28,587 --> 00:26:31,589
Necesitar� cortisona
en tres minutos, Dr. Gold.
228
00:26:32,791 --> 00:26:34,792
Los antibi�ticos est�n bajo control.
229
00:26:55,314 --> 00:26:59,317
- �Hola!
- Ah... hola, Josh.
230
00:27:00,385 --> 00:27:05,690
�Oh, Dios m�o! �Est�s ah� dentro, Rad?
231
00:27:06,158 --> 00:27:08,159
S�, en cierto modo.
232
00:27:10,395 --> 00:27:12,396
Bien, entra.
233
00:27:19,905 --> 00:27:23,407
Ok, ok... �qu� sucede?
234
00:27:25,010 --> 00:27:28,012
Tengo que hablar contigo, Josh,
s� lo que est�s pensando...
235
00:27:28,046 --> 00:27:32,049
�No, no lo sabes! �Cu�l es la broma?
Porque no es gracioso, Richard, lo siento.
236
00:27:32,084 --> 00:27:35,553
�Qu� es eso? �Chanel n� 5?
237
00:27:37,656 --> 00:27:40,658
- Tengo que hablar contigo, Josh.
- �Pues habla claro!
238
00:27:40,692 --> 00:27:42,693
A prop�sito, �qu� hermoso pecho!
239
00:27:43,195 --> 00:27:47,198
�Andar en esos zuecos debe ser
un infierno! �Sabes algo?
240
00:27:48,400 --> 00:27:54,438
Estos aretes son horribles. Me encanta
el pelo, el vestido est� bien...
241
00:27:54,473 --> 00:27:57,475
- ...pero c�mbiate esos pendientes!
- Por favor, dame un tiempo...
242
00:27:57,943 --> 00:28:01,946
�Qu� es eso, Richard? �Se supone
que debo tomar esto en serio?
243
00:28:01,980 --> 00:28:05,950
- �Pareces un idiota!
- Me siento como un idiota.
244
00:28:08,053 --> 00:28:12,556
�Hoy estoy lindo! Deber�as verme
cuando estoy descansando.
245
00:28:13,592 --> 00:28:15,593
No, gracias.
246
00:28:36,348 --> 00:28:39,850
Josh, esto viene sucediendo
desde hace a�os.
247
00:28:41,086 --> 00:28:42,086
�Qu�?
248
00:28:44,956 --> 00:28:46,957
�Te vistes de mujer?
249
00:28:47,659 --> 00:28:49,660
�Te vistes...
250
00:28:51,897 --> 00:28:56,867
�Entonces para! �Dime que
es una broma, por favor!
251
00:28:58,170 --> 00:29:04,175
�Puedes imaginar lo que es
caminar por ah� vestido as�...
252
00:29:05,677 --> 00:29:10,181
- No puedes cont�rselo a nadie.
- �Claro que no puedo!
253
00:29:15,520 --> 00:29:21,025
- Me siento como una mujer.
- �Te sientes como una mujer!
254
00:29:31,103 --> 00:29:32,103
Una mujer.
255
00:29:33,739 --> 00:29:40,745
Ok, perm�teme un minuto, querida,
necesito... tomar un poco de aire.
256
00:30:17,182 --> 00:30:22,686
...quiero conocer a alguien. Rad,
estos son mis vecinos Dale y Gloria...
257
00:30:22,754 --> 00:30:27,758
Dale y Gloria, �ste es mi amigo Dick.
�Cirujano, campe�n de tenis y mujer!
258
00:30:27,893 --> 00:30:31,896
Futura mujer.
�Quiere convertirse en mujer!
259
00:30:31,930 --> 00:30:35,933
Todav�a no es mujer, hay algunos
problemas que resolver, calza 42...
260
00:30:35,967 --> 00:30:40,971
...tiene los hombros de Burt Lancaster.
�Hay una operaci�n para arreglar eso?
261
00:30:41,006 --> 00:30:44,975
- Josh, creo que debemos irnos. Gloria...
- �Irse? �Reci�n empezamos! Gloria...
262
00:30:45,043 --> 00:30:49,246
�Tienes alguna peluca? �Nos podemos
colocar todos pelucas y hacer una fiesta!
263
00:30:49,347 --> 00:30:51,348
Creo que les gusto, querida.
264
00:30:51,483 --> 00:30:53,486
- �Eres un hijo de puta!
- �Yo?
265
00:30:53,510 --> 00:30:55,510
�Y t�?
266
00:30:55,954 --> 00:30:58,956
�Por qu� viniste? �Por qu�
ten�as que contarme eso de m�?
267
00:30:59,024 --> 00:31:04,028
- �Crees que puedes humillarme as�?
- Nada m�s funcionar�a contigo.
268
00:31:04,062 --> 00:31:12,036
�As� que toma tu peluca, tu cortina,
tu bufanda, tu lindo bolso y sal de aqu�!
269
00:31:12,070 --> 00:31:16,073
�Siempre que te vea as�
te tratar� de la misma forma!
270
00:31:20,846 --> 00:31:22,847
Te veo por ah�, colega.
271
00:31:34,359 --> 00:31:35,359
�Ay, Dios m�o!
272
00:31:36,127 --> 00:31:41,131
Tal vez deber�a tomar clases contigo, Dick,
como t� hiciste conmigo.
273
00:31:41,800 --> 00:31:43,801
�De qu� est�s hablando?
274
00:31:49,407 --> 00:31:55,412
- �Te inscribir�s en el campeonato cubierto?
- Si encuentro tiempo...
275
00:31:56,548 --> 00:32:00,050
Siempre encuentras tiempo para vencer.
�Gwen se siente mejor?
276
00:32:00,051 --> 00:32:01,552
S�, no era nada.
277
00:32:02,053 --> 00:32:07,524
Hola, Gwen. Otra resonante derrota.
Los veo adentro para tomar algo.
278
00:32:07,592 --> 00:32:08,592
Hasta pronto.
279
00:32:10,662 --> 00:32:13,163
�Quieres ir al cine antes de la cena?
280
00:32:17,602 --> 00:32:20,638
�Te casar�as conmigo
si estuviese embarazada?
281
00:32:24,843 --> 00:32:26,844
�Te casar�as conmigo
si estuviese embarazada?
282
00:32:31,816 --> 00:32:32,816
�Lo est�s?
283
00:32:49,200 --> 00:32:50,200
Lo siento mucho.
284
00:32:53,305 --> 00:32:54,305
Somos dos.
285
00:32:57,709 --> 00:33:00,911
- No creo que pueda manejarlo.
- �Ser madre?
286
00:33:01,313 --> 00:33:04,114
- Es un golpe bajo.
- �Te lo mereces!
287
00:33:04,916 --> 00:33:08,919
No pienses que me gusta ser as�.
No quiero ser as�.
288
00:33:09,988 --> 00:33:10,988
Realmente no quiero.
289
00:33:13,158 --> 00:33:18,162
No tendr� a tu hijo para
entregarlo en adopci�n.
290
00:33:19,731 --> 00:33:25,202
�Y tampoco ser� atendida por
un carnicero con un gancho!
291
00:33:28,039 --> 00:33:31,041
�Tienes alguna otra sugerencia
para mi futuro?
292
00:33:45,590 --> 00:33:52,062
Bien, hay buenas cl�nicas en Puerto Rico,
m�dicos autorizados a quienes puedo sondar.
293
00:33:54,666 --> 00:33:56,166
Hazlo, Dick.
294
00:33:58,503 --> 00:34:00,004
Y me llamas.
295
00:34:41,946 --> 00:34:44,915
- �C�mo est� mam�? �C�mo se siente hoy?
- Dice que se siente bien, pero...
296
00:34:44,983 --> 00:34:49,486
...cualquier paciente lo dir�a por un
tiempo, tras la remoci�n de un tumor.
297
00:34:49,921 --> 00:34:53,924
- �Hablaste de nuevo con el m�dico?
- Esta ma�ana.
298
00:34:55,493 --> 00:35:00,998
Habl� de una probabilidad del 10%.
Ella tambi�n habl� con �l.
299
00:35:04,636 --> 00:35:07,638
�Entonces no cedas siempre!
300
00:35:08,339 --> 00:35:15,345
Usa tu mejor sonrisa, para variar.
�Verdad? Ten cuidado.
301
00:35:16,414 --> 00:35:20,417
- Hola, Richard.
- Hola, �c�mo est�s?
302
00:35:20,485 --> 00:35:24,488
- Estoy bien, �y t�?
- Estoy bien.
303
00:35:24,689 --> 00:35:28,192
- �No quieres t�?
- No, estoy bien.
304
00:35:28,793 --> 00:35:34,798
- Estoy un poco cansada.
- Trabajas demasiado.
305
00:35:36,835 --> 00:35:40,838
Siempre he trabajado.
�Qu� hay adem�s de eso?
306
00:35:41,840 --> 00:35:45,843
- �Richard, si�ntate! Agarra la silla.
- Est� bien.
307
00:35:56,988 --> 00:35:59,990
- �C�mo est� Gwen?
- Est� bien.
308
00:36:00,859 --> 00:36:02,826
Me gusta mucho.
309
00:36:05,163 --> 00:36:07,164
Espero que te cases con ella.
310
00:36:31,756 --> 00:36:35,759
Desde que mi madre muri� y romp� con
Gwen, Ren�e est� m�s fuerte que nunca.
311
00:36:35,827 --> 00:36:38,829
- Mientras te comportes como hombre...
- �Pero es una farsa!
312
00:36:38,863 --> 00:36:40,864
�Ren�e es la farsa!
313
00:36:41,599 --> 00:36:43,600
No creo m�s en eso.
314
00:36:43,668 --> 00:36:49,706
Escucha, la semana pasada conociste a
una mujer, Nadine; haz el amor con ella.
315
00:36:49,774 --> 00:36:52,776
Dr. Beck, d�jeme explicarle algo.
316
00:36:52,877 --> 00:36:56,847
S� qu� hacer en la cama porque s� lo que
le gustar�a a Ren�e, puedo imaginarme...
317
00:36:56,881 --> 00:37:00,884
- ...la situaci�n que le gustar�a.
- Tienes que parar con esta locura...
318
00:37:00,952 --> 00:37:04,454
...�tienes que enfrentarte a ella!
Acu�state. Acu�state, por favor.
319
00:37:05,023 --> 00:37:10,527
�Tienes un ataque de ansiedad,
por no encarar la verdad sobre ti mismo!
320
00:37:10,762 --> 00:37:14,765
- �Cu�l es la verdad?
- �Lo sabes! �Pero te resistes a ella!
321
00:37:15,433 --> 00:37:17,434
Te voy a recetar un tranquilizante.
322
00:37:18,836 --> 00:37:22,339
- �Quiere drogarme para que lo crea?
- �Acu�state!
323
00:37:22,407 --> 00:37:28,378
Dr. Beck, lo he escuchado...
estoy tratando de luchar contra esto...
324
00:37:29,914 --> 00:37:33,717
�No sirve de nada!
�D�jeme ir a un cirujano, por favor!
325
00:37:33,751 --> 00:37:39,756
�Mutilarte para convertirte en mujer es
una locura total! �Vas a destruir tu vida!
326
00:37:39,791 --> 00:37:43,794
Si dijese cualquier otra cosa
te estar�a haciendo un gran da�o.
327
00:37:43,828 --> 00:37:45,829
Acu�state, por favor. Acu�state.
328
00:37:49,434 --> 00:37:54,404
Lo que debemos hacer es liberarnos
de Ren�e de una vez por todas.
329
00:37:55,006 --> 00:37:58,008
No interrumpas. Acu�state.
330
00:38:01,212 --> 00:38:05,215
S�lo esc�chame. Con mucha atenci�n.
331
00:38:11,522 --> 00:38:16,994
La idea del Dr. Beck era incre�blemente
simple. Pero funcion� incre�blemente bien.
332
00:38:21,799 --> 00:38:26,803
Cuando me miraba en el espejo, cualquier
pensamiento sobre Ren�e desaparec�a.
333
00:38:28,072 --> 00:38:31,074
Un a�o despu�s fui
reclutada por la Marina.
334
00:38:31,643 --> 00:38:38,148
La Marina siempre necesita buenos m�dicos.
Y s� que tambi�n eres un gran tenista.
335
00:38:38,549 --> 00:38:43,520
Vamos a mandarlo a St. Albans,
en Long Island.
336
00:38:43,788 --> 00:38:45,789
- S�.
- Bienvenido a bordo.
337
00:38:48,493 --> 00:38:52,496
Ah, por cierto,
tendr�s que quitarte la barba.
338
00:38:55,433 --> 00:38:58,935
- �Seguro?
- Y nada de bigotes. Son las reglas.
339
00:38:59,003 --> 00:39:01,038
Es s�lo una barba.
340
00:39:08,579 --> 00:39:09,579
S�.
341
00:39:14,018 --> 00:39:19,022
No, no estoy bien. No puedo.
De acuerdo, te llamo.
342
00:39:21,426 --> 00:39:24,428
Estoy bien, te llamo.
343
00:39:41,145 --> 00:39:46,149
- No puedo seguir fingiendo.
- Tienes que seguir luchando.
344
00:39:55,460 --> 00:40:01,465
- Se acab�... Gracias. Adi�s.
- Acu�state, por favor.
345
00:41:08,666 --> 00:41:11,668
- Hola.
- Hola.
346
00:41:12,370 --> 00:41:15,105
- �Es tu primera vez?
- S�.
347
00:41:15,339 --> 00:41:19,342
Fue muy aterrador para m�.
Un poco extra�o.
348
00:41:31,823 --> 00:41:32,823
Gracias.
349
00:41:34,926 --> 00:41:41,131
Mi punto de vista en este problema
es muy simple: cuando el esp�ritu
350
00:41:41,399 --> 00:41:47,404
no encaja en el cuerpo, �por qu� no hacer
que el cuerpo encaje en el esp�ritu?
351
00:41:48,840 --> 00:41:50,307
�Pasa algo?
352
00:42:00,918 --> 00:42:05,922
Es que es la primera vez que hablo
con alguien sobre esto y tiene sentido.
353
00:42:06,357 --> 00:42:13,363
Me alegra. Pero no piense que una
operaci�n resolver� todos sus problemas.
354
00:42:13,431 --> 00:42:16,433
Tienes que pensar en su carrera.
355
00:42:16,634 --> 00:42:19,836
Si estoy en paz conmigo misma,
ser� una mejor m�dica.
356
00:42:20,004 --> 00:42:26,009
De acuerdo, pero �y sus pacientes?
�C�mo reaccionar�n ante un transexual?
357
00:42:26,878 --> 00:42:31,381
- Es un riesgo que tendr� que correr.
- Esta es una nueva �rea de la medicina.
358
00:42:31,516 --> 00:42:35,519
Muchos de mis pacientes
est�n bien, pero otros...
359
00:42:35,720 --> 00:42:41,925
se encuentran en alg�n tipo de
"limbo sexual", ni una cosa ni otra.
360
00:42:42,226 --> 00:42:46,196
- Es otro riesgo que tendr� que correr.
- Muy bien, mi amigo...
361
00:42:46,230 --> 00:42:50,233
Haremos las pruebas habituales,
y si son satisfactorias,
362
00:42:50,535 --> 00:42:53,537
comenzamos con las inyecciones
de hormonas la semana que viene.
363
00:42:55,840 --> 00:42:57,841
No s� c�mo darle las gracias.
364
00:42:58,209 --> 00:43:02,913
Una �ltima cosa: mucho antes de empezar
a vivir completamente como mujer,
365
00:43:02,980 --> 00:43:07,183
comenzar� a tener una apariencia m�s
femenina. Si las personas comentan algo,
366
00:43:07,251 --> 00:43:11,721
diga que est� tomando un remedio
especial para... Bien, eres m�dica.
367
00:43:11,789 --> 00:43:13,790
Inventa lo que quieras.
368
00:43:25,036 --> 00:43:28,572
Vamos all�. �Sab�as que s�lo faltan
doscientas horas para acabar?
369
00:43:28,606 --> 00:43:32,609
- �S�lo doscientas?
- Y ya estamos en la mitad.
370
00:43:32,843 --> 00:43:38,815
Finalmente termin� tu hor�scopo.
Es muy alentador.
371
00:43:38,950 --> 00:43:44,955
- Tendr�s �xito, e importantes...
- �Hombres importantes?
372
00:43:45,022 --> 00:43:50,026
- Cambios importantes.
- Ser� un gran cambio.
373
00:43:50,094 --> 00:43:55,098
- Es realmente maravilloso.
- Es cierto.
374
00:43:58,135 --> 00:44:01,137
Est� bien. Wendy,
ponte estas gafas para m�.
375
00:44:01,272 --> 00:44:05,241
Bien, gracias, Wendy, ahora d�game
cu�ntos puntos ve aqu�.
376
00:44:05,276 --> 00:44:07,277
- Dos.
- �De qu� color?
377
00:44:07,345 --> 00:44:09,346
- Rojos.
- Gracias.
378
00:44:09,747 --> 00:44:14,751
Puedes ponerte las gafas.
B�sicamente se est� perdiendo la visi�n
379
00:44:14,919 --> 00:44:17,921
- ... en uno de los ojos.
- �Necesita ser operada?
380
00:44:17,955 --> 00:44:21,958
Es posible. Pero es una operaci�n
sencilla y siempre funciona.
381
00:44:22,059 --> 00:44:24,260
Por supuesto que si quiere
buscar una segunda opini�n...
382
00:44:24,362 --> 00:44:27,564
�Oh, no! Todos dicen que
usted es el mejor de todos.
383
00:44:27,832 --> 00:44:31,001
- Aunque eres medio extra�o.
- �Wendy! �C�llate la boca!
384
00:44:31,202 --> 00:44:34,537
- �Eso es lo que te dijo pap�!
- �Por favor! �C�llate la boca!
385
00:44:35,139 --> 00:44:38,141
A prop�sito,
lamento lo de su enfermedad.
386
00:44:38,209 --> 00:44:42,212
No se preocupe, pronto estar� mucho mejor.
Bien, gracias, Wendy.
387
00:44:42,346 --> 00:44:46,850
Hab�a un tipo muy lindo al otro lado
de la calle, pens� que me miraba...
388
00:44:48,753 --> 00:44:54,758
Cruz� la calle y cuando pens�
que hablar�a conmigo...
389
00:44:54,892 --> 00:44:57,861
�Habla con la persona detr�s de m�!
390
00:44:59,797 --> 00:45:05,802
�Sab�as que eres hermosa cuando te r�es?
�Est�s linda! Qu� cambio.
391
00:45:06,404 --> 00:45:09,406
Me siento bien. �Me siento muy bien!
392
00:45:09,940 --> 00:45:14,944
�Entonces te sientes bien,
nada de depresi�n o ansiedad?
393
00:45:15,813 --> 00:45:21,818
Hace tiempo que no. Me siento bien.
Me siento muy bien adaptada.
394
00:45:23,421 --> 00:45:29,426
S� que ser� un golpe para ti, Ren�e,
pero decid� interrumpir el tratamiento.
395
00:45:31,529 --> 00:45:34,731
Creo que debemos esperar a que el efecto
de las hormonas desaparezca,
396
00:45:34,765 --> 00:45:38,268
...y ver c�mo ser� tu vida
nuevamente como hombre.
397
00:45:38,602 --> 00:45:44,641
Me preocupa tu futuro. Ning�n transexual
ejerci� la medicina activamente.
398
00:45:44,842 --> 00:45:48,344
Pero quiero vivir mi vida
como una mujer.
399
00:45:48,412 --> 00:45:54,384
- Lo lamento. Lo siento mucho.
- �Te han presionado?
400
00:45:54,452 --> 00:45:59,456
Hasta hoy mis pacientes han sido
personas relativamente desconocidas.
401
00:45:59,473 --> 00:46:05,495
Pero si un m�dico joven y prometedor
es autorizado a cambiar de sexo...
402
00:46:05,529 --> 00:46:12,535
y eso resulta en problemas mentales...
y de repente llega a la prensa...
403
00:46:12,603 --> 00:46:17,073
Ser� muy perjudicial para mi trabajo.
404
00:46:18,375 --> 00:46:20,376
Entonces fue presionado.
405
00:46:21,178 --> 00:46:24,981
Fue una decisi�n muy dif�cil para m�,
no la dificultes todav�a m�s.
406
00:46:25,082 --> 00:46:29,586
�Tiene alguna idea de cu�nto
me ha costado este tratamiento?
407
00:46:30,621 --> 00:46:34,624
�Fui expulsada por la marina,
no tengo empleo!
408
00:46:35,960 --> 00:46:39,662
�Estoy lista para vivir mi
vida completamente como mujer!
409
00:46:39,864 --> 00:46:42,866
Lo siento, Richard.
410
00:46:54,111 --> 00:46:59,115
�No me importa c�mo lo racionalices,
Dick, esto es s�lo una fantas�a loca!
411
00:47:00,084 --> 00:47:03,586
Una cl�nica en Casablanca me acept�,
eso es lo suficientemente real.
412
00:47:03,621 --> 00:47:08,625
Tu dinero es lo suficientemente real.
El hospital Johns Hopkins te rechaz�...
413
00:47:08,692 --> 00:47:12,662
El m�dico de Chicago no quiso ni mirarte.
414
00:47:12,863 --> 00:47:16,866
Porque est�n asustados,
como el Dr. Gamstein.
415
00:47:17,434 --> 00:47:23,439
�Casablanca! No es como la pel�cula,
�sabes? Y no eres Ingrid Bergman.
416
00:47:29,780 --> 00:47:32,782
�Alguna cosa que diga
te impedir� hacer eso?
417
00:47:33,184 --> 00:47:34,184
No.
418
00:47:38,656 --> 00:47:42,158
No hagas el papel de idiota
con este vestido todo estampado...
419
00:47:42,226 --> 00:47:45,228
y estas ropas elegantes que tienes aqu�.
420
00:47:53,771 --> 00:47:57,807
Por amor de Dios, Dick, si vas a vivir
como mujer, al menos date un tiempo...
421
00:47:57,875 --> 00:48:02,378
- ...para ver si va a funcionar.
- Estar� una semana en el barco.
422
00:48:02,646 --> 00:48:06,115
Despu�s estar� una semana en el sur
de Francia, despu�s en Espa�a...
423
00:48:06,150 --> 00:48:12,155
�Eso no es nada! Estoy hablando de meses,
tal vez un a�o, y no en el sur de Francia...
424
00:48:12,223 --> 00:48:17,227
o en Espa�a, sino en un lugar normal...
�como Oklahoma!
425
00:48:17,995 --> 00:48:21,998
Si est�s esperando que cambie de idea,
de ninguna manera, Josh.
426
00:48:39,583 --> 00:48:43,086
Danielle, dime:
�mi apariencia es rid�cula?
427
00:48:43,203 --> 00:48:49,025
No. Tu rostro es hermoso, querida. Y tu
cuerpo parece lo suficiente maleable...
428
00:48:49,059 --> 00:48:51,027
como para aceptar el cambio.
429
00:48:51,862 --> 00:48:55,365
�Crees que alg�n d�a ser�
tan convincente como t�?
430
00:48:55,766 --> 00:49:00,737
- Ciertamente. �Por qu� no?
- �Tienes alg�n arrepentimiento?
431
00:49:00,771 --> 00:49:02,772
Ninguno. Nunca.
432
00:49:03,140 --> 00:49:09,145
- �Mira ese mar, qu� hermoso!
- Bonito, �no?
433
00:49:10,547 --> 00:49:15,051
Tengo una vida incre�blemente normal.
Un novio.
434
00:49:15,085 --> 00:49:19,088
- ��l lo sabe?
- No. Un hermoso apartamento...
435
00:49:19,123 --> 00:49:24,093
mi trabajo en el sal�n de belleza...
Estoy satisfecha.
436
00:49:25,062 --> 00:49:30,066
Danielle, antes de la operaci�n,
�tuviste miedo?
437
00:49:30,167 --> 00:49:35,471
De ninguna manera. Estaba muy tranquila,
porque sab�a que estaba lista.
438
00:49:36,407 --> 00:49:41,411
Es muy importante que no tengas dudas.
No tengas temores.
439
00:49:43,113 --> 00:49:46,115
Que te sientas completamente
segura de ti misma.
440
00:50:26,323 --> 00:50:27,323
�Qu� es eso?
441
00:50:50,147 --> 00:50:51,147
Buenas noches.
442
00:50:55,386 --> 00:50:56,386
Buenas noches.
443
00:50:58,088 --> 00:50:59,088
�Americana?
444
00:51:02,393 --> 00:51:04,394
�Puedo acompa�arla?
445
00:51:05,729 --> 00:51:06,729
Seguro.
446
00:51:22,346 --> 00:51:25,348
�Est� aqu� de vacaciones?
447
00:51:26,750 --> 00:51:27,750
S�.
448
00:51:30,654 --> 00:51:32,155
�Casada?
449
00:51:35,159 --> 00:51:36,159
No.
450
00:51:37,294 --> 00:51:39,295
- Salud.
- Salud.
451
00:51:40,397 --> 00:51:44,400
�Una "mujer de carrera",
como se dice en Am�rica?
452
00:51:46,637 --> 00:51:50,640
Pero espero que no sea de aquellas
que viven s�lo para trabajar.
453
00:51:51,875 --> 00:51:56,879
- No.
- Debe haber alg�n romance en su vida.
454
00:52:05,422 --> 00:52:07,423
�Vamos a bailar?
455
00:52:21,171 --> 00:52:23,206
�Qu� lindo vestido!
456
00:52:43,060 --> 00:52:44,060
�Marica!
457
00:52:44,862 --> 00:52:48,865
Me doy cuenta que eres t�mida.
�Qu� refrescante!
458
00:53:01,278 --> 00:53:05,281
- �Qu� est� pasando?
- �Marica americano!
459
00:53:20,797 --> 00:53:23,799
�Marica! �Desgraciado! �Bicho inmundo!
460
00:54:00,904 --> 00:54:02,905
El doctor me est� esperando.
461
00:54:07,611 --> 00:54:10,613
Llene este formulario.
Su operaci�n es ma�ana.
462
00:55:15,445 --> 00:55:18,447
Tengo que irme. He cambiado de idea.
463
00:55:35,632 --> 00:55:36,632
�Dick!
464
00:55:39,636 --> 00:55:43,639
- �C�mo est�s?
- Fant�stico. �Qu� has hecho?
465
00:55:43,707 --> 00:55:45,708
- Lamento el retraso.
- Dick.
466
00:55:45,909 --> 00:55:47,910
Mi viejo amigo.
467
00:55:48,378 --> 00:55:50,379
Di "hola" a Meriam.
468
00:55:51,648 --> 00:55:53,649
- Hola.
- Hola.
469
00:56:02,192 --> 00:56:06,162
�Cu�l es el problema? �Les cortaron
la lengua? Vamos, conversen.
470
00:56:06,863 --> 00:56:10,866
- Me gust� la chaqueta.
- Ej�rcito de Salvaci�n.
471
00:56:12,703 --> 00:56:16,706
Est� algo p�lido para alguien
que estuvo en Marruecos.
472
00:56:16,773 --> 00:56:20,776
Estuve enfermo un tiempo... tambi�n
estuve en Par�s. Otro vodka con hielo,
473
00:56:20,844 --> 00:56:24,347
- ...y p�ngalo en la cuenta de mi amigo.
- P�ngalo en la cuenta de ella.
474
00:56:26,249 --> 00:56:30,252
- �Te dije que Dick es un gran tenista?
- M�s de una vez.
475
00:56:30,354 --> 00:56:32,321
- �Por qu�? �Juegas?
- S�.
476
00:56:32,389 --> 00:56:36,392
- Tal vez puedas ense�arle.
- �Josh! Hay veces que eres tan obvio...
477
00:56:36,460 --> 00:56:40,963
- �Yo? �Obvio?
- No tiene idea de cu�nto te elogia.
478
00:56:42,199 --> 00:56:45,701
Vine aqu� esperando quedar
terriblemente decepcionada.
479
00:56:45,736 --> 00:56:49,438
- �C�mo? �No est�s decepcionada?
- C�mo de eres afortunado...
480
00:56:49,506 --> 00:56:53,209
- Viajar a Europa...
- �Por qu�? �Nunca fuiste?
481
00:56:53,276 --> 00:56:57,279
Siempre esper� que me enviaran
a una sesi�n de fotos. Soy modelo.
482
00:56:57,347 --> 00:57:00,316
Y hasta el momento
s�lo llegu� a Disneylandia.
483
00:57:01,351 --> 00:57:04,353
- Sk�l. ("Salud" en los pa�ses n�rdicos)
- Sk�l.
484
00:57:18,468 --> 00:57:25,941
- Hijo de puta... me armaste una...
- Pens� que t� y Meriam podr�an...
485
00:57:27,077 --> 00:57:30,079
- �Te gust�?
- Mucho.
486
00:57:31,181 --> 00:57:33,182
�Qu� puedo hacer?
487
00:57:33,750 --> 00:57:38,754
Que funcione. Haz que la cosa funcione.
488
00:57:40,123 --> 00:57:44,126
Al fin y al cabo, parece que le
gustas a Meriam... un poco.
489
00:57:45,295 --> 00:57:50,800
Desde que dej� de tomar esas cosas,
est� empezando a sentirse...
490
00:57:53,537 --> 00:57:56,539
- Ella te gusta.
- �Qui�n?
491
00:58:00,911 --> 00:58:07,917
Oh, me gusta el tenis, pero ya
lo sabes... me gusta mi trabajo...
492
00:58:07,984 --> 00:58:12,988
Tambi�n... me gustan los Corvettes,
los Shelby Cobras, los autos veloces...
493
00:58:13,023 --> 00:58:16,025
S�. El que m�s me gusta es el Jaguar.
494
00:58:17,861 --> 00:58:22,364
Me encanta Ella Fitzgerald...
Scott Fitzgerald...
495
00:58:23,633 --> 00:58:27,136
- Dime lo que a ti te gusta.
- El sol.
496
00:58:28,772 --> 00:58:34,681
Los Beatles... m�dicos... so�adores...
las pel�culas de James Dean...
497
00:58:39,282 --> 00:58:44,286
- James Dean era un infeliz.
- S�lo lo dices porque era sensible.
498
00:58:45,355 --> 00:58:48,357
- �Tienes ascendencia sueca?
- No, �por qu�?
499
00:58:48,592 --> 00:58:55,598
- Hay algo extranjero en ti, algo n�rdico.
- �Ruso! La familia de mi padre es rusa.
500
00:59:02,205 --> 00:59:04,240
�Qu� pasa?
501
00:59:06,376 --> 00:59:09,879
Estoy pensando si estar�as libre
este fin de semana.
502
00:59:09,913 --> 00:59:10,913
Seguro.
503
00:59:12,082 --> 00:59:18,087
- �Quieres volar a Bermudas, a tomar sol?
- �Hablas en serio?
504
00:59:18,488 --> 00:59:20,489
Si t� lo est�s.
505
00:59:30,534 --> 00:59:32,535
Estrellas en tus ojos...
506
00:59:35,639 --> 00:59:38,607
- �Qu� es eso? �La luna de miel?
- Con seis meses de retraso.
507
00:59:39,109 --> 00:59:41,110
Hum... genial.
508
00:59:41,878 --> 00:59:44,880
No parec�a estar de buen humor, ese d�a.
509
00:59:44,948 --> 00:59:48,450
Probablemente pensaba en c�mo pagar
el Jaguar que compramos.
510
00:59:48,919 --> 00:59:51,921
- Nos arreglamos.
- Nos arreglamos.
511
00:59:53,490 --> 00:59:56,992
Dupliqu� mi carga horaria
y tom� varios pacientes particulares.
512
00:59:57,193 --> 01:00:01,697
Es lo que quer�as. Viv�as diciendo
que as� se crea una reputaci�n.
513
01:00:02,599 --> 01:00:05,568
Par�s. Nuestro primer
aniversario de boda.
514
01:00:05,835 --> 01:00:08,637
Tampoco parec�a estar
de buen humor ese d�a.
515
01:00:08,838 --> 01:00:14,343
Intentando descubrir c�mo conseguir
dinero, tras limpiar la tienda de Cartier.
516
01:00:14,811 --> 01:00:17,813
- Nos arreglamos.
- Nos arreglamos.
517
01:00:19,616 --> 01:00:23,118
Cuando quiero ahorrar, no me deja.
518
01:00:25,055 --> 01:00:30,059
- Parec�a estar de buen humor, ese d�a.
- �Qui�n no lo estar�a?
519
01:00:34,864 --> 01:00:36,865
�Andy es el mejor!
520
01:00:41,671 --> 01:00:47,176
- �Y a d�nde van de vacaciones este a�o?
- Dick va a una convenci�n en Europa.
521
01:00:47,844 --> 01:00:52,848
Llevar� a Andy y a la ni�era.
Yo voy a las Bermudas.
522
01:00:53,483 --> 01:00:56,485
Vacaciones separadas, mi querida.
523
01:00:57,988 --> 01:00:58,988
Qu� moderno.
524
01:01:00,423 --> 01:01:03,425
Si no quieres hablar conmigo...
525
01:01:06,763 --> 01:01:10,265
y ya no quieres hacer el amor
conmigo, �qu� queda?
526
01:01:14,004 --> 01:01:15,004
Andy.
527
01:01:17,507 --> 01:01:19,541
No es suficiente para m�.
528
01:01:24,948 --> 01:01:26,949
�Por qu� no te vas?
529
01:01:44,267 --> 01:01:51,273
Entonces, tras la separaci�n, volvi� la
compulsi�n y est� m�s fuerte que nunca.
530
01:01:51,541 --> 01:01:52,541
S�.
531
01:01:54,878 --> 01:01:58,380
En su vida personal comenz� a vivir
como mujer. �Cu�l es la sensaci�n?
532
01:01:58,748 --> 01:02:01,250
Buena. Es la raz�n por la que lo hago.
533
01:02:02,585 --> 01:02:03,585
�Silicio?
534
01:02:05,088 --> 01:02:06,088
Estr�geno.
535
01:02:11,394 --> 01:02:14,897
Hace unas semanas consultaste
nuevamente al Dr. Benjamin,
536
01:02:14,964 --> 01:02:17,966
descubriste que se jubil�,
y hablaste con su socio.
537
01:02:18,001 --> 01:02:21,470
�l me envi� a un psiquiatra que dijo
que deber�a operarme...
538
01:02:21,538 --> 01:02:23,038
y me envi� contigo.
539
01:02:26,209 --> 01:02:30,713
- �Est�s seguro de que quieres hacerlo?
- S�, tengo total certeza.
540
01:02:34,150 --> 01:02:39,755
Soy cirujano. Fuiste a un psiquiatra
respetado que recomend� la operaci�n.
541
01:02:39,956 --> 01:02:40,956
As� que...
542
01:02:41,958 --> 01:02:44,460
Vamos a la sala de ex�menes.
543
01:02:50,767 --> 01:02:52,768
Har� la operaci�n.
544
01:03:19,162 --> 01:03:25,169
El Dr. Granato tard� tres horas y media
para transformarme en mujer.
545
01:03:28,304 --> 01:03:33,342
Dick durmi� todo el tiempo y no sinti�
nada. Pero veinte minutos despu�s...
546
01:03:33,376 --> 01:03:37,379
de terminada la operaci�n,
Ren�e se despert�.
547
01:04:02,539 --> 01:04:07,009
Entra. Pon esos zapatos talla 42
en la mesa del caf� y rel�jate.
548
01:04:12,448 --> 01:04:17,452
- Debo decirte algo importante, Josh.
- D�jame adivinar... en las vacaciones,
549
01:04:17,554 --> 01:04:23,559
- conociste a tu pr�ncipe encantado.
- No fui de vacaciones, fui al hospital.
550
01:04:23,626 --> 01:04:29,631
- �Problemas de mujeres?
- No. Me oper�. Ahora soy una mujer.
551
01:04:34,404 --> 01:04:38,407
- Est�s bromeando...
- Hablo en serio.
552
01:04:43,780 --> 01:04:48,784
- �C�mo te sientes?
- Tuve dolores terribles, pero estoy bien.
553
01:04:49,919 --> 01:04:53,922
- �No te arrepientes?
- Esto es lo que siempre quise.
554
01:04:54,290 --> 01:04:57,793
Es demasiado tarde para arrepentirse.
No puedo volver atr�s.
555
01:04:59,028 --> 01:05:02,731
- Supongo que no... Bueno, Dick...
- Ren�e.
556
01:05:02,999 --> 01:05:07,002
- �Qu�?
- Ren�e. Ahora me llamo Ren�e, �bien?
557
01:05:09,239 --> 01:05:12,241
Bien... Ren�e...
558
01:05:15,912 --> 01:05:19,414
�Ahora voy a tener que empezar
a buscarte hombres!
559
01:05:19,515 --> 01:05:25,487
Josh, si vamos a ser amigos tendr�s que
tratarme bien. Aunque no te resulte f�cil.
560
01:05:28,458 --> 01:05:30,459
De acuerdo, trato hecho.
561
01:05:32,228 --> 01:05:38,233
Bueno, me conoces, siempre me gustaron
m�s las mujeres que los hombres.
562
01:05:39,736 --> 01:05:42,771
�Dejaste una linda mesa, Ren�e!
563
01:05:50,480 --> 01:05:52,447
Mant�n la ca�a tensa.
564
01:05:55,151 --> 01:05:58,153
Tira de vuelta despacio, lentamente...
565
01:05:59,222 --> 01:06:02,724
Pap�, �tienes que vivir en California?
566
01:06:03,559 --> 01:06:09,564
Lamentablemente s�. Cuando me establezca
hablar� con tu madre para que me visites.
567
01:06:09,666 --> 01:06:12,167
- �Te gustar�a?
- �S�! Claro que me gustar�a.
568
01:06:12,302 --> 01:06:19,775
A m� tambi�n me gustar�a. Hay buena
pesca por all�. Y grandes playas.
569
01:06:20,176 --> 01:06:24,179
�Qu� peces atrapar� en California?
�M�s grandes que los de aqu�?
570
01:06:24,247 --> 01:06:29,251
�Bien grandes!
At�n, doncella, abadejo...
571
01:06:29,986 --> 01:06:32,688
Creo que puedo pescarlos.
Algunos, al menos.
572
01:06:32,789 --> 01:06:38,794
Seguro. Tantos como puedas.
Observa la ca�a.
573
01:06:39,228 --> 01:06:43,231
- Eso... mant�n...
- Pero California est� muy lejos.
574
01:06:43,366 --> 01:06:50,339
- S�, est� lejos. Pero estaremos juntos.
- �As� como ahora?
575
01:06:50,473 --> 01:06:57,479
Sabes que te amo mucho.
Eso es algo que nunca cambiar�.
576
01:06:59,015 --> 01:07:00,015
Eso es bueno.
577
01:07:36,185 --> 01:07:39,154
- Linda vista, �no?
- �Oh, es fant�stica!
578
01:07:39,322 --> 01:07:44,026
Puedes elegir la alfombra
y las cortinas. Y, adem�s...
579
01:07:44,160 --> 01:07:48,163
Farrah Fawcett y Lee Majors ya se
han alojado en este condominio.
580
01:07:48,297 --> 01:07:52,300
- �Es cierto? Dios m�o...
- Ba�o a la derecha, la cocina, de frente.
581
01:07:52,402 --> 01:07:56,905
- Hermoso piso. Dijo que es m�dica. �Casada?
- Divorciada.
582
01:07:56,973 --> 01:08:03,011
�Yo tambi�n! Dos veces. Debemos ir juntas
al club cualquier noche. Y bien sociables.
583
01:08:03,112 --> 01:08:05,113
La habitaci�n est� aqu�.
584
01:08:06,149 --> 01:08:08,150
Sus credenciales son excelentes.
585
01:08:10,586 --> 01:08:13,588
As� como su carta de recomendaci�n.
586
01:08:17,026 --> 01:08:22,030
- �Juega al golf?
- No. El tenis es mi deporte.
587
01:08:22,465 --> 01:08:24,466
El golf es el m�o.
588
01:08:25,368 --> 01:08:29,371
Quiero jugar mucho m�s,
as� que estoy buscando un socio.
589
01:08:29,472 --> 01:08:31,473
Para dividir la carga de trabajo.
590
01:08:34,243 --> 01:08:38,246
Iba bien en Nueva York.
�Por qu� lo dej�?
591
01:08:38,381 --> 01:08:43,385
Cansada del caos... y de los inviernos.
592
01:08:47,523 --> 01:08:52,027
No ten�a planeado compartir
mi consultorio con una mujer.
593
01:08:52,929 --> 01:08:56,631
- �Por qu� no?
- Nunca he trabajado con una.
594
01:08:56,732 --> 01:09:01,703
- No somos tan malas, �sabe?
- No me malinterprete.
595
01:09:02,138 --> 01:09:04,139
No tengo nada contra las mujeres.
596
01:09:06,742 --> 01:09:08,743
�Puede comenzar el lunes?
597
01:09:09,812 --> 01:09:12,814
- �Siete y media?
- En punto.
598
01:09:15,084 --> 01:09:17,085
Bienvenida.
599
01:09:20,857 --> 01:09:22,858
Nos vemos el lunes, entonces.
600
01:09:35,204 --> 01:09:36,204
Hola.
601
01:09:38,424 --> 01:09:40,442
�Vives aqu� hace tiempo?
602
01:09:40,977 --> 01:09:44,980
No, llegu� hace unas dos semanas...
de Nueva York.
603
01:09:45,615 --> 01:09:50,619
Nunca estuve all�. Nunca quise. Chicago
es lo suficientemente fr�a para m�.
604
01:09:50,686 --> 01:09:53,655
- �Te gusta California?
- �T� qu� piensas?
605
01:09:53,756 --> 01:09:58,760
Me parece genial. Me gusta el aire libre.
El v�ley, la nataci�n, el tenis...
606
01:09:59,262 --> 01:10:04,766
- �Juegas al tenis?
- Bueno... no. Jugaba.
607
01:10:07,303 --> 01:10:13,542
- Pero no juego m�s. Estoy muy ocupada.
- �Por qu� est�s tan ocupada?
608
01:10:14,076 --> 01:10:17,078
Por mi profesi�n, soy m�dica.
609
01:10:17,713 --> 01:10:21,683
�No bromeas... qu� bueno!
610
01:10:24,820 --> 01:10:30,825
Escucha, tal vez podamos ir al John Wayne
Tenis Club para que vuelvas a practicar.
611
01:10:31,794 --> 01:10:34,796
Me gustar�a mucho, ser�a genial.
612
01:10:58,020 --> 01:11:03,525
- Para alguien que est� sin pr�ctica...
- Nunca dije eso. T� lo dijiste.
613
01:11:16,272 --> 01:11:20,275
Me estoy dando cuenta de
cu�nta falta me hace este juego.
614
01:11:25,081 --> 01:11:29,084
�D�nde aprendiste ese golpe de derecha?
Nunca vi a una mujer con una derecha as�.
615
01:11:29,352 --> 01:11:32,354
Necesitar� mucho entrenamiento
para alcanzarte.
616
01:11:34,824 --> 01:11:37,826
Hola. Con permiso. Lamento interrumpir.
Mi nombre es Grigsley.
617
01:11:38,261 --> 01:11:40,228
- Hola.
- Jeff Grigsley.
618
01:11:40,296 --> 01:11:42,297
- Ren�e Richards.
- �Ren�e? Un placer conocerte.
619
01:11:42,398 --> 01:11:48,403
Estaba vi�ndote jugar y pens�:
"es una jugadora de torneo".
620
01:11:48,504 --> 01:11:54,509
�Sabes por qu�? Porque tienes ese
instinto asesino, �verdad?
621
01:11:54,644 --> 01:11:57,145
- Sabes de lo que estoy hablando, �no?
- Nunca jugu� en torneos.
622
01:11:57,246 --> 01:12:02,250
�Pero deber�as! Hay un peque�o torneo
en Lahoya que ser�a perfecto.
623
01:12:02,318 --> 01:12:04,519
Es peque�o, sosegado,
intimista, es relajado.
624
01:12:04,654 --> 01:12:06,421
- Oh... no puedo.
- �Est�s segura?
625
01:12:06,489 --> 01:12:08,490
- Estoy muy ocupada.
- �Seguro? Pi�nsalo.
626
01:12:08,591 --> 01:12:10,592
S�lo pi�nsalo.
Si cambias de idea, me llamas.
627
01:12:10,726 --> 01:12:12,727
- Est� bien.
- �De acuerdo? Soy un agente.
628
01:12:12,828 --> 01:12:14,329
Nunca se sabe.
629
01:12:18,668 --> 01:12:21,670
San Bernardo con los refrescos.
630
01:12:24,340 --> 01:12:26,341
Aqu� est�.
631
01:12:37,420 --> 01:12:39,921
- �Tienes sed?
- S�.
632
01:12:45,594 --> 01:12:46,594
Qu� rico.
633
01:12:51,000 --> 01:12:57,005
Aquel sujeto... Grigsley.
Acepta su oferta.
634
01:12:58,140 --> 01:13:03,111
Eres una gran tenista,
seguro vencer�s. Hazlo.
635
01:13:03,245 --> 01:13:07,449
- No, estoy muy ocupada.
- �Est�s tan ocupada en el hospital?
636
01:13:07,883 --> 01:13:11,886
- S�.
- �Tienes tiempo para tu vida personal?
637
01:13:16,559 --> 01:13:22,564
- Est� en pausa hace un tiempo.
- Creo que "un tiempo" es mucho tiempo.
638
01:13:31,173 --> 01:13:32,173
�Cu�l es el problema?
639
01:13:36,278 --> 01:13:37,278
Nada.
640
01:13:39,515 --> 01:13:40,515
Ninguno.
641
01:13:42,585 --> 01:13:43,585
�Seguro?
642
01:14:14,183 --> 01:14:19,158
Soy la Dra. Richards. �Qui�n es? �El Sr.
Grigsley? �Oh, Sr. Grigsley! �C�mo est�?
643
01:14:27,763 --> 01:14:30,765
Bueno, no s�... yo...
644
01:14:36,972 --> 01:14:41,009
Est� bien. Si est� seguro de que
es s�lo un evento local y amateur...
645
01:14:41,744 --> 01:14:46,714
Porque si es un asunto m�s grande,
realmente... Est� bien.
646
01:14:47,716 --> 01:14:52,720
Est� bien... de acuerdo, ya tiene
su sustituta. Est� bien. Hasta luego.
647
01:14:59,361 --> 01:15:02,564
- �Fui ambicioso?
- No, realmente no.
648
01:15:02,731 --> 01:15:05,733
La ambici�n no deja tiempo
para nada m�s. �Y t�?
649
01:15:06,302 --> 01:15:09,504
- S�, siempre tuve una gran ambici�n.
- �Es cierto? �Cu�l?
650
01:15:09,638 --> 01:15:12,307
- Ser m�s baja.
- �Por qu�?
651
01:15:12,475 --> 01:15:15,677
- Soy muy alta. Mira.
- No lo eres.
652
01:15:15,778 --> 01:15:18,479
- Soy casi tan alta como t�. Es horrible.
- �Y qu�? �No es horrible!
653
01:15:18,514 --> 01:15:22,216
- S�, me gustar�a ser m�s baja.
- No, est�s bien como est�s.
654
01:15:22,218 --> 01:15:24,219
- �Eso crees?
- Lo creo.
655
01:15:24,320 --> 01:15:26,321
- �Lo crees?
- Lo creo.
656
01:15:26,889 --> 01:15:30,892
�Ah... genial... qu� bueno!
657
01:15:32,695 --> 01:15:35,697
- �Ya estuviste casado?
- �Me est�s pidiendo matrimonio?
658
01:15:35,798 --> 01:15:37,799
- No.
- Bien. Una vez es suficiente.
659
01:15:38,367 --> 01:15:42,537
- Entonces... �estuviste casado?
- S�, en Australia, fue un desastre.
660
01:15:46,408 --> 01:15:51,412
- Llevas la vida con tanta tranquilidad.
- �Eso te incomoda?
661
01:15:51,614 --> 01:15:55,617
- No. Tengo envidia.
- �Por qu�?
662
01:15:56,619 --> 01:15:59,621
- Porque s�.
- No hablas mucho de ti misma.
663
01:15:59,722 --> 01:16:04,225
- No hay mucho que contar.
- No hay mucho que quieras contar.
664
01:16:04,326 --> 01:16:06,294
Est� bien, tu turno.
665
01:16:07,463 --> 01:16:10,665
- Por favor ll�mame cuando regreses.
- Esto est� hecho.
666
01:16:12,001 --> 01:16:16,104
S�lo lamento que todav�a estar� en la
convenci�n de ventas el d�a del torneo.
667
01:16:16,238 --> 01:16:21,242
S� que vas a ganar,
pero quer�a estar para verte ganar.
668
01:16:31,153 --> 01:16:32,153
A por ellos.
669
01:16:46,635 --> 01:16:52,674
- Dijo que ser�a un torneo peque�o.
- Estoy sorprendido con este p�blico.
670
01:16:53,576 --> 01:16:56,578
�Divi�rtete! �Buena suerte!
671
01:17:20,102 --> 01:17:23,104
- �Trish, hola!
- �Te importar�a sacarnos fotos aqu�?
672
01:17:23,205 --> 01:17:25,206
Por supuesto, adelante.
673
01:17:25,541 --> 01:17:29,510
- Haz la cobertura completa.
- �C�mo va, chica?
674
01:17:39,121 --> 01:17:44,125
Tu descubrimiento parec�a nerviosa, pero
ahora se ve muy bien. Estoy impresionada.
675
01:17:44,226 --> 01:17:46,227
S�, t� y todos lo dem�s.
676
01:18:03,012 --> 01:18:06,014
�As� se hace, muy bien!
677
01:18:06,415 --> 01:18:11,419
...la campeona del torneo de tenis
de Lahoya, Ren�e Richards.
678
01:18:17,693 --> 01:18:18,693
Dra. Richards.
679
01:18:19,061 --> 01:18:25,533
Buen d�a, Trish Collins, canal 8, San Diego.
�El nombre Richard Radley le dice algo?
680
01:18:25,934 --> 01:18:26,934
�Qu�?
681
01:18:27,670 --> 01:18:31,673
�No es verdad que su diploma de m�dico
se hizo a nombre de Richard Radley...
682
01:18:31,740 --> 01:18:34,742
y luego fue cambiado a Ren�e Richards?
683
01:18:36,512 --> 01:18:37,512
No.
684
01:18:37,913 --> 01:18:42,917
�Nunca entren� o jug� tenis amateur
con el nombre de Richard Radley?
685
01:18:48,824 --> 01:18:53,828
- Usted ser�a un gran detective.
- Es el trabajo de una buena reportera.
686
01:18:54,229 --> 01:18:58,232
Esta historia va al aire hoy,
en el noticiero de las once.
687
01:18:58,967 --> 01:19:03,971
Bueno... no deber�a hacer eso...
arruinar� mi vida.
688
01:19:04,139 --> 01:19:06,174
No lo creo.
689
01:19:07,209 --> 01:19:12,213
�Y mi hijo peque�o? Se�orita Collins,
sabe que ese es un asunto muy personal,
690
01:19:12,281 --> 01:19:17,251
soy una persona discreta,
es algo muy personal, �sabe?
691
01:19:17,352 --> 01:19:21,355
Cuando puso un pie en la cancha en Lahoya,
se transform� en una figura p�blica...
692
01:19:21,457 --> 01:19:23,458
...y el p�blico tiene derecho
a saber sobre usted.
693
01:19:23,959 --> 01:19:24,959
�Por qu�...
694
01:19:38,974 --> 01:19:43,444
...todos coincidieron en que nunca vieron
a una tenista con un drive tan poderoso?
695
01:19:43,579 --> 01:19:47,081
�Pero eso explica por qu�
Richard Radley entr� en el torneo?
696
01:19:47,182 --> 01:19:50,685
�Su carrera de tenista masculino estaba
acabando? �Esta era la �nica manera
697
01:19:50,753 --> 01:19:56,257
de vencer? Tal vez. Pero no explica
por qu� el oftalm�logo Richard Radley
698
01:19:56,325 --> 01:20:01,329
ahora ejerce en Newport Beach como la
Dra. Ren�e Richards. Parece haber m�s...
699
01:20:01,430 --> 01:20:05,433
en esta extra�a historia,
de lo que ya se ha mostrado.
700
01:20:07,402 --> 01:20:10,404
- �Qui�n es usted?
- �Es hombre o mujer?
701
01:20:10,472 --> 01:20:13,474
- �Es �l o ella?
- �Se ha hecho alguna operaci�n?
702
01:20:22,584 --> 01:20:26,587
- �Qu� est� pasando? �Fuera de aqu�!
- �Usted es su novio?
703
01:20:27,022 --> 01:20:30,024
- �Cu�l es su nombre?
- �Su hijo la llama pap� o mam�?
704
01:20:31,426 --> 01:20:33,895
- �Dije fuera de aqu�!
- �Oiga, soy de la prensa!
705
01:20:33,996 --> 01:20:36,163
- �Hacemos nuestro trabajo!
- Deber�as haberme contado.
706
01:20:36,198 --> 01:20:40,701
S�, lo siento...
�Subes conmigo al apartamento?
707
01:20:46,508 --> 01:20:49,510
Buena suerte. Cu�date.
708
01:20:54,750 --> 01:20:57,752
�Ren�e es su novia o su novio?
709
01:21:27,983 --> 01:21:34,989
Entra, Dick. Esos reporteros vinieron y
siguen llamando para saber d�nde est�s.
710
01:21:35,624 --> 01:21:40,628
- Voy a quedarme aqu� unos d�as.
- Bien, tu cuarto est� siempre listo.
711
01:21:41,530 --> 01:21:48,536
Supongo que te quedar�s quieta aqu�
unos d�as hasta que baje la polvareda.
712
01:21:49,238 --> 01:21:57,211
No exactamente. Me invitaron a otro torneo
la semana que viene en Nueva Jersey.
713
01:21:58,213 --> 01:22:02,216
Entonces, si entend� bien, el comit� del
US Open no te permitir� participar...
714
01:22:02,284 --> 01:22:06,287
de otros torneos a menos que te sometas
a la prueba del cromosoma.
715
01:22:08,123 --> 01:22:13,127
�Los cromosomas tienen que ver
con la clase de persona que soy hoy?
716
01:22:19,434 --> 01:22:22,603
La prueba existe hace diez a�os
y nunca fue requerida por el comit�.
717
01:22:22,704 --> 01:22:25,506
- �Entonces crees que es discriminaci�n?
- �Tiene que ser!
718
01:22:25,674 --> 01:22:28,676
- �Soy legalmente una mujer?
- S�, es una cuesti�n de registro p�blico.
719
01:22:28,911 --> 01:22:34,916
- Entonces quiero corregir ese registro.
- Bien, entonces tienes una �nica opci�n.
720
01:22:36,084 --> 01:22:39,587
Recurrir a un tribunal. Objetar el derecho
del comit� del US Open...
721
01:22:39,655 --> 01:22:42,657
...de exigir la prueba
del cromosoma en tu caso.
722
01:22:42,824 --> 01:22:45,826
- Permiso. Tel�fono para usted.
- �Qui�n es?
723
01:22:45,928 --> 01:22:46,994
Meriam.
724
01:22:52,701 --> 01:22:53,701
Hola, Meriam.
725
01:22:56,638 --> 01:23:01,642
Entiendo. Bueno, me gustar�a
despedirme de �l. �Est� bien?
726
01:23:02,644 --> 01:23:08,649
�Andy? �C�mo te va?
�Soy tu padre, ese cretino!
727
01:23:10,652 --> 01:23:13,621
Bien, entonces vuelve pronto
y ven a verme. Bien.
728
01:23:15,257 --> 01:23:20,261
Te amo.
��Te amo!! �Est� bien?
729
01:23:24,733 --> 01:23:29,236
Meriam te llevar� a Europa un tiempo,
hasta que pase la publicidad.
730
01:23:31,923 --> 01:23:34,475
Supongo que estoy
haciendo lo correcto.
731
01:23:35,077 --> 01:23:37,078
Estoy preocupado por ti.
732
01:23:40,549 --> 01:23:43,551
- Estar� bien.
- S�, pero nunca has sido muy buena...
733
01:23:43,618 --> 01:23:46,620
...en devolver golpes bajos.
Hay que estar atento a eso.
734
01:23:46,688 --> 01:23:47,688
Lo s�.
735
01:23:48,190 --> 01:23:51,192
- Te llevo.
- No es necesario.
736
01:23:54,730 --> 01:23:57,732
- De acuerdo.
- De acuerdo, destr�yelos a todos.
737
01:24:06,308 --> 01:24:08,309
�Dick! �Espera!
738
01:24:10,545 --> 01:24:12,546
Olvidaste tu... bolso.
739
01:24:23,825 --> 01:24:26,827
�Vamos! �Ella tiene m�s fuerza
que cualquier mujer de su tama�o!
740
01:24:26,928 --> 01:24:29,930
Ren�e est� tomando hormonas,
lo que reduce su masa muscular.
741
01:24:29,998 --> 01:24:33,200
�Es hacer una farsa del deporte femenino,
permitir que participe un transexual!
742
01:24:33,235 --> 01:24:36,237
�Entonces ahora van a permitir que un
mont�n de hombres cambien de sexo...
743
01:24:36,304 --> 01:24:38,305
s�lo para participar en
torneos femeninos de tenis?
744
01:24:38,373 --> 01:24:42,176
- Ren�e, �qu� piensa tu hijo de esto?
- Por favor, deja a mi hijo fuera de esto.
745
01:24:42,244 --> 01:24:45,246
La mujer tiene un partido, ahora,
d�jenla en paz.
746
01:26:12,267 --> 01:26:17,271
Adem�s de los documentos y el testimonio
tra�do por mi abogado, hoy...
747
01:26:18,173 --> 01:26:23,144
me gustar�a resaltar que no puedo ser
considerada simplemente una transexual.
748
01:26:23,245 --> 01:26:30,251
Soy m�dica, cirujana, madre,
tenista profesional.
749
01:26:30,385 --> 01:26:33,387
Y legalmente soy una mujer.
750
01:26:33,688 --> 01:26:37,191
Y no me importa lo que el mundo piense
de la elecci�n que he hecho...
751
01:26:37,726 --> 01:26:40,728
Creo que no tuve otra opci�n.
752
01:26:41,830 --> 01:26:45,833
Todo lo que pido, presentando
hoy este requerimiento...
753
01:26:46,168 --> 01:26:50,137
es ser aceptada como la persona
que soy hoy.
754
01:26:50,572 --> 01:26:55,576
Y que me sea permitido vivir la vida
que me vi obligada a vivir.
755
01:26:55,677 --> 01:26:58,679
Despu�s de una batalla larga y dolorosa.
756
01:27:05,220 --> 01:27:06,220
De pie.
757
01:27:07,355 --> 01:27:10,858
Este tribunal falla a favor
de la Dra. Ren�e Richards.
758
01:27:10,926 --> 01:27:12,927
Caso cerrado.
759
01:27:36,284 --> 01:27:41,255
- �Hablaste con tu madre? �Le qued� claro?
- Est� bien claro para m�.
760
01:27:41,323 --> 01:27:45,326
Se precisa pedir el divorcio porque
dos mujeres no pueden estar casadas.
761
01:27:46,394 --> 01:27:47,394
Est� bien.
762
01:27:48,530 --> 01:27:52,533
Tal vez haya m�s peces all�.
�Crees que debamos intentarlo?
763
01:27:53,735 --> 01:27:59,240
Se ve bien. �l est� pescando all�,
y debe saber. Mira alrededor, Drew.
764
01:27:59,741 --> 01:28:01,742
- Ahora enrosca un poco.
- S�.
765
01:28:02,010 --> 01:28:05,012
- �Ahora puedes tener beb�s?
- No.
766
01:28:05,880 --> 01:28:10,884
S�lo estar� yo entonces. Eres famosa.
Ya es suficiente.
767
01:28:11,052 --> 01:28:16,056
- �Qu� te hace pensar que soy famosa?
- Te vi en la TV, ganando al tenis.
768
01:28:17,525 --> 01:28:22,529
- �Me critican en la TV y en la radio?
- Si lo hicieran, las apagar�a.
769
01:28:23,665 --> 01:28:28,168
- �Por qu� te criticar�an?
- Hay quienes no les gusta lo que hice.
770
01:28:28,236 --> 01:28:32,239
- �Por qu� no?
- �Sabes lo que pasa cuando el pez...
771
01:28:32,340 --> 01:28:37,311
- ...queda atrapado en la l�nea?
- S�, lucha, intenta escapar.
772
01:28:38,880 --> 01:28:42,082
S�, y de vez en cuando las personas
quedan atrapadas en anzuelos.
773
01:28:42,217 --> 01:28:46,220
- �Qu� tipo de anzuelos?
- Problemas... situaciones que no gustan.
774
01:28:46,421 --> 01:28:52,926
- �Entonces luchan para salir de ellas?
- S�. Y a veces la gente no lo entiende.
775
01:28:53,295 --> 01:28:55,796
�Por qu� no entienden?
776
01:28:55,897 --> 01:29:01,869
Es dif�cil para un pez libre entender
lo que siente un pez en un anzuelo, �no?
777
01:29:06,708 --> 01:29:09,710
Bien, vamos.
778
01:29:13,198 --> 01:29:17,139
Ren�e Richards continu� jugando
profesionalmente hasta 1981,
779
01:29:17,140 --> 01:29:19,899
incluso ganando en dobles
el US Open n� 35
780
01:29:19,900 --> 01:29:24,779
y participando de otros torneos en singles.
Luego entren� a Martina Navr�tilov�,
781
01:29:24,780 --> 01:29:26,819
quien lleg� a ser n� 1 del mundo.
782
01:29:26,820 --> 01:29:30,259
Finalmente volvi� a ejercer
la medicina en Nueva York,
783
01:29:30,260 --> 01:29:33,918
donde tiene un respetado consultorio
en Park Avenue.
784
01:29:33,942 --> 01:29:38,942
Traducci�n: Leonnos.
Colaborador: Regalitos.
785
01:29:39,305 --> 01:29:45,812
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
70252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.