All language subtitles for Save.Me.S02E12.190613.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,748 --> 00:00:33,350 The one you requested is here. 2 00:00:33,350 --> 00:00:35,285 I hope you have a great time. 3 00:00:36,520 --> 00:00:38,685 Hello! 4 00:00:40,690 --> 00:00:43,125 Who asked for me? 5 00:00:54,404 --> 00:00:56,905 It looks like I came into the wrong room. 6 00:00:58,475 --> 00:01:01,145 Hello, ma'am! 7 00:01:06,149 --> 00:01:09,815 Are you going to scream again? This room has a great sound proof system. 8 00:01:26,670 --> 00:01:27,730 I don't know anything. 9 00:01:27,737 --> 00:01:29,000 Just tell me what you know. 10 00:01:29,005 --> 00:01:30,870 I don't know anything. Absolutely nothing. 11 00:01:30,874 --> 00:01:32,705 Where's Young-sun? 12 00:01:34,344 --> 00:01:35,510 Why are you asking me that? 13 00:01:35,512 --> 00:01:37,275 She's here, right? 14 00:01:44,654 --> 00:01:46,715 Are you going to keep this up? 15 00:01:46,790 --> 00:01:50,660 You ran away from Wolchoo-ri but you're here so you must've been duped too. 16 00:01:50,660 --> 00:01:53,295 Jeez. 17 00:01:53,663 --> 00:01:55,325 Hey. 18 00:01:55,532 --> 00:01:59,000 What are you going to do with these guys? 19 00:01:59,002 --> 00:02:01,605 I'll do something so just hurry up and tell me. 20 00:02:06,710 --> 00:02:08,470 Are you sure you can handle it? 21 00:02:08,478 --> 00:02:10,275 Hurry up and tell me. 22 00:02:14,451 --> 00:02:16,815 Should I bring you what you want? 23 00:02:19,322 --> 00:02:20,550 What do I want? 24 00:02:20,557 --> 00:02:22,385 Money or that bastard. 25 00:02:25,295 --> 00:02:27,130 Both sound good. 26 00:02:27,130 --> 00:02:28,560 Where's Young-sun? 27 00:02:28,565 --> 00:02:30,195 I... 28 00:02:32,903 --> 00:02:34,905 I know where she is. 29 00:02:40,177 --> 00:02:41,370 Yes. 30 00:02:41,378 --> 00:02:43,180 You know the girl Eun-ji brought? 31 00:02:43,180 --> 00:02:45,175 The pale one with long legs. 32 00:02:45,982 --> 00:02:47,645 What's her name? 33 00:02:48,718 --> 00:02:50,345 Hye-ri. 34 00:02:50,754 --> 00:02:52,515 The room next door. 35 00:02:55,425 --> 00:02:58,125 Okay. 36 00:03:00,664 --> 00:03:02,160 I don't think today's the right time. 37 00:03:02,165 --> 00:03:03,835 Why? 38 00:03:11,074 --> 00:03:13,235 She's in the VIP room. 39 00:03:14,377 --> 00:03:15,410 That place is a little...- 40 00:03:15,412 --> 00:03:16,540 What is it? 41 00:03:16,546 --> 00:03:18,040 It's just like the name. 42 00:03:18,048 --> 00:03:20,215 A secret room where only VIPs enter. 43 00:03:20,483 --> 00:03:22,650 There are VIP rooms in the basement. 44 00:03:22,652 --> 00:03:25,280 It takes over $10,000 to just reserve a room. 45 00:03:25,288 --> 00:03:28,525 There are no security cameras and the rooms are sound proof. 46 00:03:29,259 --> 00:03:31,495 It's hard to enter into one. 47 00:03:31,528 --> 00:03:33,090 Why? 48 00:03:33,096 --> 00:03:35,665 There are guards guarding every room. 49 00:03:39,936 --> 00:03:42,035 It won't be easy. 50 00:03:43,473 --> 00:03:44,770 Do you think you can do it? 51 00:03:44,774 --> 00:03:46,570 Mind your own business. Are you worried? 52 00:03:46,576 --> 00:03:49,075 Not you. Young-sun. 53 00:03:51,982 --> 00:03:53,950 Do you have a death wish, Jin-sook? 54 00:03:53,950 --> 00:03:56,215 Do you want to die with your baby? 55 00:03:57,921 --> 00:04:01,285 Again! Push one more time! 1, 2, 3! 56 00:04:03,526 --> 00:04:05,495 Make sure you get her out. 57 00:04:06,663 --> 00:04:09,125 Just do your job. 58 00:04:09,966 --> 00:04:12,235 I do what I'm paid. 59 00:04:12,736 --> 00:04:14,505 You better do a good job. 60 00:04:39,929 --> 00:04:41,695 He's inside. 61 00:04:49,205 --> 00:04:51,075 - Drink! Drink! - Drink! 62 00:04:51,241 --> 00:04:53,945 Drink! 63 00:04:54,110 --> 00:04:55,470 Let's drink until we die! 64 00:04:55,478 --> 00:04:57,110 Time to pop this! 65 00:04:57,113 --> 00:04:58,745 Nice! 66 00:04:59,015 --> 00:05:00,080 Come out! Come out! 67 00:05:00,083 --> 00:05:02,415 - Come out! - Let's go! 68 00:05:06,723 --> 00:05:08,885 Let's do it! 69 00:05:20,503 --> 00:05:22,135 Let's go! 70 00:05:24,307 --> 00:05:27,175 Nice! Let's do it! 71 00:05:30,413 --> 00:05:32,045 Let's go! 72 00:05:36,052 --> 00:05:38,885 Nice! You look sexy! 73 00:05:40,724 --> 00:05:42,825 Let's go! 74 00:06:21,164 --> 00:06:23,695 You're doing very well. 75 00:06:23,967 --> 00:06:26,665 God loves you very much. 76 00:06:37,981 --> 00:06:39,645 Welcome. 77 00:06:40,583 --> 00:06:42,850 We reserved a VIP room for you. 78 00:06:42,852 --> 00:06:45,050 Am I a VIP because I brought the money? 79 00:06:45,054 --> 00:06:47,255 - I'll take that. - It's okay. 80 00:06:57,901 --> 00:07:02,705 (Save Me 2) 81 00:07:04,541 --> 00:07:07,075 (Episode 12) 82 00:07:13,149 --> 00:07:14,610 Excuse me. 83 00:07:14,617 --> 00:07:16,245 Sir. 84 00:07:16,820 --> 00:07:19,550 Can you get Jin-sook for me? 85 00:07:19,556 --> 00:07:21,890 I heard Jin-sook's voice. 86 00:07:21,891 --> 00:07:23,985 I know her. 87 00:07:25,361 --> 00:07:26,860 Stop talking nonsense. 88 00:07:26,863 --> 00:07:28,865 Unless you want a beating. 89 00:07:30,900 --> 00:07:32,200 Yes. 90 00:07:32,202 --> 00:07:33,600 The professor's here? 91 00:07:33,603 --> 00:07:35,265 Okay. 92 00:07:37,106 --> 00:07:38,800 Finish up. 93 00:07:38,808 --> 00:07:40,435 Yes, sir. 94 00:07:41,077 --> 00:07:42,705 Professor Choi. 95 00:07:42,912 --> 00:07:44,875 Professor Choi's here. 96 00:08:03,032 --> 00:08:04,360 Min-cheol. 97 00:08:04,367 --> 00:08:08,070 I heard there were multiple VIP rooms downstairs. 98 00:08:08,071 --> 00:08:10,605 We don't even know which room Young-sun is in. 99 00:08:10,740 --> 00:08:12,675 So I think today's a little... 100 00:08:13,142 --> 00:08:16,210 That's why that lady is going to help us out. 101 00:08:16,212 --> 00:08:17,845 Jeez. 102 00:08:18,181 --> 00:08:19,810 Get a hold of yourself. 103 00:08:19,816 --> 00:08:21,885 We have only one chance. 104 00:08:22,318 --> 00:08:26,155 It will be important to attack and get out in a short amount of time. 105 00:08:41,237 --> 00:08:42,965 (Get ready) 106 00:08:43,940 --> 00:08:45,735 (Get ready) 107 00:08:46,609 --> 00:08:49,505 I hope you have a hard time, Professor Choi. 108 00:09:02,292 --> 00:09:03,925 Get ready. 109 00:09:34,424 --> 00:09:35,790 She's great. 110 00:09:35,792 --> 00:09:38,395 She was on the table dancing. 111 00:09:38,528 --> 00:09:41,830 I thought she was just a rock but it seems like she's a diamond. 112 00:09:41,831 --> 00:09:44,295 - Where's Mr. Oh? - Over there. 113 00:10:07,523 --> 00:10:09,385 It's the first collection. 114 00:10:10,126 --> 00:10:13,895 Wow, I guess you can't underestimate it just because it's a countryside town. 115 00:10:14,097 --> 00:10:16,930 Imagine how much money all that compensation money will be! 116 00:10:16,933 --> 00:10:19,895 Add a zero to the amount you're thinking of. 117 00:10:20,169 --> 00:10:21,805 Wow! 118 00:10:26,709 --> 00:10:28,605 Bravo! 119 00:10:30,713 --> 00:10:33,010 Hey, what are you waiting for? We have a VIP here. 120 00:10:33,016 --> 00:10:34,645 Yes, sir. 121 00:10:36,285 --> 00:10:39,085 Have a good time, sir. 122 00:10:47,597 --> 00:10:49,665 - Serve him well. - Yes, sir. 123 00:10:49,699 --> 00:10:51,335 Have fun, sir. 124 00:11:23,466 --> 00:11:25,665 I have the obstacle in place. 125 00:11:40,650 --> 00:11:42,285 (Main lights) 126 00:11:43,853 --> 00:11:46,085 (Main lights) 127 00:11:50,593 --> 00:11:52,225 Welcome! 128 00:12:04,974 --> 00:12:06,640 Who are you here to see? 129 00:12:06,642 --> 00:12:08,275 Well... 130 00:12:11,714 --> 00:12:12,810 What's going on? 131 00:12:12,815 --> 00:12:14,445 What happened? 132 00:12:14,550 --> 00:12:16,185 Go in! 133 00:12:17,086 --> 00:12:19,355 Why did the lights suddenly turn off? 134 00:12:19,455 --> 00:12:21,155 What's going on? 135 00:12:24,060 --> 00:12:25,160 What's going on? 136 00:12:25,161 --> 00:12:26,895 Is it a power outage? 137 00:12:49,352 --> 00:12:51,885 What do you think you're doing? 138 00:12:59,061 --> 00:13:01,465 Jeez! What are you doing? 139 00:13:05,768 --> 00:13:06,830 Sir! 140 00:13:06,836 --> 00:13:09,365 - Sir! - Move your car! 141 00:13:13,609 --> 00:13:15,945 - Sir! - Sir! 142 00:13:17,747 --> 00:13:18,780 Sir! 143 00:13:18,781 --> 00:13:20,545 Move! 144 00:13:20,883 --> 00:13:24,315 - Sir! - Sir, move your car! 145 00:13:24,854 --> 00:13:27,755 You ruined the mood! Do better! 146 00:13:35,798 --> 00:13:37,090 I'm not paying today! 147 00:13:37,099 --> 00:13:39,095 I'm not paying for drinks! 148 00:13:50,446 --> 00:13:53,340 - What's going on? - We don't know. The lights suddenly went off. 149 00:13:53,349 --> 00:13:54,980 The parking lot's a mess right now too. 150 00:13:54,984 --> 00:13:57,750 Hurry up and turn on the lights! 151 00:13:57,753 --> 00:13:59,385 Yes, sir. 152 00:14:00,489 --> 00:14:02,150 We'll get it sorted out soon. 153 00:14:02,158 --> 00:14:03,885 I'll go look into it. 154 00:14:08,397 --> 00:14:09,890 See what's going on with the lights. 155 00:14:09,899 --> 00:14:11,535 Yes, sir. 156 00:14:17,740 --> 00:14:19,835 Kim Min-cheol, you bastard. 157 00:14:20,009 --> 00:14:22,775 These bastards are all here. 158 00:14:24,347 --> 00:14:26,580 I'm not here to see you guys so please move. 159 00:14:26,582 --> 00:14:28,310 You're dead meat. 160 00:14:28,317 --> 00:14:31,315 All right then. We don't have much time. Let's hurry up. 161 00:14:58,848 --> 00:15:03,185 I hated you from the moment I saw you! 162 00:15:04,086 --> 00:15:06,055 Why is it taking...? 163 00:15:14,397 --> 00:15:16,125 Hey, block the door.- 164 00:15:25,675 --> 00:15:28,370 So that's where the sly bastard was sitting. 165 00:15:28,377 --> 00:15:30,605 Did you come here to find Young-sun? 166 00:15:30,713 --> 00:15:32,375 Wow... 167 00:16:11,253 --> 00:16:13,885 The drug is really effective. 168 00:16:26,168 --> 00:16:27,835 How is it? 169 00:16:28,637 --> 00:16:30,405 What do you see? 170 00:17:16,385 --> 00:17:18,055 Heaven. 171 00:17:32,435 --> 00:17:33,900 You bastard. 172 00:17:33,903 --> 00:17:36,405 You won't make it out of here alive. 173 00:17:36,505 --> 00:17:37,970 Keep blabbering. 174 00:17:37,973 --> 00:17:41,035 If you run now, you can live. 175 00:18:09,271 --> 00:18:10,370 Min-cheol! 176 00:18:10,372 --> 00:18:11,940 I found Young-sun! 177 00:18:11,941 --> 00:18:14,340 Min-cheol, Young-sun's here! 178 00:18:14,343 --> 00:18:16,005 Min-cheol! 179 00:18:28,924 --> 00:18:29,990 Where's Young-sun? 180 00:18:29,992 --> 00:18:31,825 She went that way! 181 00:18:36,799 --> 00:18:38,435 Kim Young-sun! 182 00:18:39,435 --> 00:18:41,335 Kim Young-sun! 183 00:19:52,007 --> 00:19:53,675 Damn it! 184 00:19:54,510 --> 00:19:56,275 I'm going to snap his head. 185 00:20:17,600 --> 00:20:19,565 Hey, scatter! 186 00:20:21,837 --> 00:20:23,705 Stop! 187 00:20:36,352 --> 00:20:39,585 Should I buy you something better? 188 00:21:07,016 --> 00:21:08,645 Young-sun! 189 00:21:09,084 --> 00:21:10,150 Young-sun! 190 00:21:10,152 --> 00:21:11,220 It's me. 191 00:21:11,220 --> 00:21:12,950 Get a hold of yourself! 192 00:21:12,955 --> 00:21:14,585 Young-sun! 193 00:21:15,557 --> 00:21:17,555 Young-sun, what's wrong with you? 194 00:21:23,465 --> 00:21:24,960 Young-sun! 195 00:21:24,967 --> 00:21:26,835 Young-sun, please! 196 00:21:28,470 --> 00:21:30,530 Somebody, please help me! 197 00:21:30,539 --> 00:21:32,935 Help me! 198 00:21:36,712 --> 00:21:38,345 Please! 199 00:21:41,317 --> 00:21:43,485 Someone, save me! 200 00:21:47,690 --> 00:21:49,485 You two look terrible. 201 00:21:49,491 --> 00:21:51,725 What happened? What about Min-cheol? 202 00:21:54,430 --> 00:21:56,065 Get in the car. 203 00:22:08,143 --> 00:22:09,875 Move, you bastards! 204 00:22:13,048 --> 00:22:14,610 What are you waiting for? 205 00:22:14,616 --> 00:22:15,610 Find him! 206 00:22:15,617 --> 00:22:17,245 Get him! 207 00:22:17,986 --> 00:22:19,655 Go! 208 00:22:42,611 --> 00:22:44,070 Someone help me! 209 00:22:44,079 --> 00:22:46,015 Please save me! 210 00:22:46,281 --> 00:22:48,545 Please help me! 211 00:22:49,852 --> 00:22:52,055 Please! Help me! 212 00:22:52,454 --> 00:22:54,455 Please help me! 213 00:23:01,997 --> 00:23:04,225 There's someone here. 214 00:23:06,001 --> 00:23:08,835 Please save me! 215 00:23:09,571 --> 00:23:12,035 Please help me! 216 00:23:12,141 --> 00:23:14,305 Please help me. 217 00:23:18,981 --> 00:23:21,315 Please... help me... 218 00:23:22,050 --> 00:23:23,110 Byung-ryul. 219 00:23:23,118 --> 00:23:24,845 Jung Byung-ryul. 220 00:23:26,755 --> 00:23:29,025 Hey! Jung Byung-ryul! 221 00:23:29,558 --> 00:23:30,890 Hey! 222 00:23:30,893 --> 00:23:36,265 What...? When did you come? How did you get here? 223 00:23:49,711 --> 00:23:52,575 That bastard, Professor Choi, sold Young-sun here. 224 00:23:52,681 --> 00:23:54,815 That crazy bastard. 225 00:23:55,451 --> 00:23:56,450 Young-sun... 226 00:23:56,452 --> 00:23:58,245 Let's hurry home. 227 00:23:58,420 --> 00:24:00,350 Did you see my baby? 228 00:24:00,355 --> 00:24:02,525 What about Sung-ho and my mother? 229 00:24:02,558 --> 00:24:04,455 Are they healthy? 230 00:24:05,427 --> 00:24:07,360 Let's go home first. 231 00:24:07,362 --> 00:24:08,995 Hurry. 232 00:24:09,031 --> 00:24:11,365 What's wrong? 233 00:24:11,800 --> 00:24:13,765 Did something happen? 234 00:24:14,203 --> 00:24:15,870 Let's get you dressed first. 235 00:24:15,871 --> 00:24:18,100 Let's get you dressed and let's go home. 236 00:24:18,106 --> 00:24:20,135 Did... did something happen? 237 00:24:25,948 --> 00:24:27,845 Your mother passed away. 238 00:24:32,187 --> 00:24:33,815 Your mother passed away. 239 00:25:07,155 --> 00:25:11,320 First, let's get out of here. 240 00:25:11,326 --> 00:25:13,420 Professor Choi's looking for me. 241 00:25:13,428 --> 00:25:15,625 Let's get out. Let's get out first. 242 00:25:19,201 --> 00:25:20,600 Why are you following me? 243 00:25:20,602 --> 00:25:23,165 Hurry up and find that bastard, Kim Min-cheol! 244 00:25:23,205 --> 00:25:24,570 This won't do. 245 00:25:24,573 --> 00:25:26,435 Wait here for now. 246 00:25:26,508 --> 00:25:28,775 Hurry up and find Young-sun first. 247 00:25:32,948 --> 00:25:34,510 I'll see you home. 248 00:25:34,516 --> 00:25:36,315 Be careful. Be careful. 249 00:25:43,525 --> 00:25:47,125 Young-sun, just a little more. 250 00:25:56,471 --> 00:25:58,365 Kim Young-sun! 251 00:26:26,568 --> 00:26:28,370 Hey, hurry up and go find him. 252 00:26:28,370 --> 00:26:31,165 What are you waiting for? Hurry up and find him! 253 00:26:39,581 --> 00:26:40,680 Please hurry! Please! 254 00:26:40,682 --> 00:26:42,345 Yes, sir. 255 00:26:56,465 --> 00:26:58,660 - Him! - Hey, catch him! 256 00:26:58,667 --> 00:27:00,595 Go! 257 00:27:06,508 --> 00:27:09,145 You can't even do that? 258 00:27:12,881 --> 00:27:14,715 What should we do? 259 00:27:15,083 --> 00:27:17,485 We suffered a huge loss. 260 00:27:17,519 --> 00:27:20,515 That money isn't enough! Compensate for it all! 261 00:27:22,324 --> 00:27:25,225 Jin-sook went to that bastard's room. 262 00:27:33,135 --> 00:27:34,835 What's going on? 263 00:27:38,540 --> 00:27:39,600 Oh, my! 264 00:27:39,608 --> 00:27:41,740 Please be quiet! 265 00:27:41,743 --> 00:27:44,045 What are you doing here? 266 00:27:44,946 --> 00:27:46,680 I guess that's your wife. 267 00:27:46,682 --> 00:27:49,445 Goodness, she's beautiful! 268 00:27:52,054 --> 00:27:53,715 You...! 269 00:27:54,423 --> 00:27:56,285 You died 5 years ago. 270 00:27:56,391 --> 00:27:58,795 What is he talking about? 271 00:28:00,662 --> 00:28:02,295 Hurry up! 272 00:28:04,800 --> 00:28:06,435 Jin-sook. 273 00:28:15,177 --> 00:28:16,845 Jin-sook. 274 00:28:17,579 --> 00:28:19,415 You have the wrong person. 275 00:28:20,082 --> 00:28:22,485 What are you talking about? Jin-sook! 276 00:28:24,286 --> 00:28:26,215 We need to talk, Jin-sook! 277 00:28:26,421 --> 00:28:28,250 Why are you being so clingy? 278 00:28:28,256 --> 00:28:30,085 Jin-sook, we need to talk. 279 00:28:35,931 --> 00:28:38,295 Remember how my mother cared for you? 280 00:28:38,300 --> 00:28:40,235 You can't do this. 281 00:28:43,271 --> 00:28:46,100 I heard this is great for ladies who gave birth. 282 00:28:46,108 --> 00:28:48,640 You didn't eat yet, right? 283 00:28:48,643 --> 00:28:50,370 The potato isn't bad. 284 00:28:50,378 --> 00:28:52,040 Go ahead and eat. 285 00:28:52,047 --> 00:28:55,145 Byung-ryul will come back. 286 00:28:56,518 --> 00:28:59,115 We have our baby too. Our baby. 287 00:29:06,561 --> 00:29:08,530 That was the biggest mistake in my life! 288 00:29:08,530 --> 00:29:10,465 Giving birth to your son! 289 00:29:10,599 --> 00:29:12,230 Don't say what you don't mean. 290 00:29:12,234 --> 00:29:13,660 You don't mean that. 291 00:29:13,668 --> 00:29:14,800 Let's go home. 292 00:29:14,803 --> 00:29:16,630 Home. 293 00:29:16,638 --> 00:29:18,340 You know everything. 294 00:29:18,340 --> 00:29:19,800 This is all a lie. 295 00:29:19,808 --> 00:29:21,440 Do you want to see my ID? 296 00:29:21,443 --> 00:29:23,605 My name's Soon-Jung. Lee Soon-Jung. 297 00:29:25,914 --> 00:29:27,715 How... could you do this? 298 00:29:29,050 --> 00:29:31,445 Remember all the things I did for you? 299 00:29:31,486 --> 00:29:33,515 Don't ever come see me. 300 00:29:48,470 --> 00:29:50,135 Kyung-seok. 301 00:29:56,945 --> 00:29:59,010 Kyung-seok, why are you doing this? 302 00:29:59,014 --> 00:30:00,845 Kyung-seok. 303 00:30:13,528 --> 00:30:15,965 What the heck? Did that guy escape? 304 00:30:22,904 --> 00:30:26,475 You saw Kim Min-cheol in the room, right? 305 00:30:28,343 --> 00:30:30,605 I'm... I'm sorry. 306 00:30:35,684 --> 00:30:37,745 Now you're sorry? 307 00:30:38,854 --> 00:30:40,685 Professor Choi! 308 00:30:43,992 --> 00:30:45,190 You're here. 309 00:30:45,193 --> 00:30:46,890 Let Jin-sook go. 310 00:30:46,895 --> 00:30:48,630 If you don't, I'll kill this bastard. 311 00:30:48,630 --> 00:30:50,290 What? Please don't kill me. 312 00:30:50,298 --> 00:30:52,695 Please... don't kill me. 313 00:30:56,071 --> 00:30:58,065 Did you kill my mother? 314 00:31:00,575 --> 00:31:02,140 Byung-ryul. 315 00:31:02,143 --> 00:31:04,140 Your mother died because... 316 00:31:04,145 --> 00:31:06,645 Don't make up lies, you bastard! 317 00:31:07,682 --> 00:31:09,315 Let Jin-sook go! 318 00:31:11,853 --> 00:31:13,050 Please... please don't kill me. 319 00:31:13,054 --> 00:31:14,890 Professor Choi, save me. 320 00:31:14,890 --> 00:31:16,490 Don't move! Don't move! 321 00:31:16,491 --> 00:31:18,385 Nobody better move! 322 00:31:19,327 --> 00:31:20,955 Go. 323 00:31:24,566 --> 00:31:26,265 Hurry up and go. 324 00:31:27,836 --> 00:31:29,835 Hurry up and go! 325 00:31:32,908 --> 00:31:35,475 Don't move! Don't move! 326 00:31:35,844 --> 00:31:37,475 Go! 327 00:31:39,514 --> 00:31:42,915 Don't move! 328 00:31:45,487 --> 00:31:46,820 I said don't move! 329 00:31:46,821 --> 00:31:48,455 Don't move! 330 00:31:50,025 --> 00:31:51,860 I said go! 331 00:31:51,860 --> 00:31:53,995 Hurry up and go! 332 00:31:54,496 --> 00:31:55,990 Hurry up and go! 333 00:31:55,997 --> 00:31:57,665 Hurry! 334 00:31:58,099 --> 00:31:59,935 Don't move! 335 00:32:00,135 --> 00:32:01,995 Get her! 336 00:32:02,837 --> 00:32:04,465 Let go! 337 00:32:06,942 --> 00:32:08,605 Let go! 338 00:32:11,579 --> 00:32:12,980 Let go! 339 00:32:12,981 --> 00:32:16,485 (Iris) 340 00:32:24,292 --> 00:32:26,760 I'm going to bring proof that he's a fraud, no matter what. 341 00:32:26,761 --> 00:32:30,425 He believed in this man until his last breath! 342 00:32:33,902 --> 00:32:35,535 Hey. 343 00:32:35,670 --> 00:32:43,370 Would you call this a flower or what? 344 00:32:43,378 --> 00:32:46,010 Yes, it's a flower. 345 00:32:46,014 --> 00:32:47,580 Let's go home now. 346 00:32:47,582 --> 00:32:50,685 Why is this a flower? 347 00:32:51,519 --> 00:32:54,785 This is plastic. Plastic! 348 00:32:55,690 --> 00:32:56,850 I need to use the restroom. 349 00:32:56,858 --> 00:32:59,325 We're going to the restroom. 350 00:33:01,730 --> 00:33:04,425 I brought one free bottle. You're just leaving? 351 00:33:05,367 --> 00:33:06,995 Goodbye! 352 00:33:07,068 --> 00:33:10,130 Ms. Ko, have a seat here. 353 00:33:10,138 --> 00:33:11,740 Goodness! 354 00:33:11,740 --> 00:33:14,805 You're very drunk. 355 00:33:15,043 --> 00:33:19,475 Is this a flower or not a flower? 356 00:33:19,981 --> 00:33:21,915 You're so random. 357 00:33:22,450 --> 00:33:25,820 It's not a real flower but you can't say it isn't a flower. 358 00:33:25,820 --> 00:33:27,955 So... 359 00:33:28,223 --> 00:33:33,420 Is it a flower or not? 360 00:33:33,428 --> 00:33:35,230 That's up to you. 361 00:33:35,230 --> 00:33:36,830 If you say it's a flower, it's a flower. 362 00:33:36,831 --> 00:33:38,560 If you say it isn't, it isn't. 363 00:33:38,566 --> 00:33:39,860 But I say it isn't. 364 00:33:39,868 --> 00:33:41,495 You're right. 365 00:33:42,137 --> 00:33:45,605 Even if it's a fake, if I say it's a flower, 366 00:33:45,874 --> 00:33:47,605 it's a flower. 367 00:33:48,143 --> 00:33:49,370 Right? 368 00:33:49,377 --> 00:33:51,005 Right. 369 00:33:53,681 --> 00:33:55,110 Oh, right. 370 00:33:55,116 --> 00:33:56,785 Sir. 371 00:34:02,223 --> 00:34:05,755 Should I tell him about the church or not? 372 00:34:26,014 --> 00:34:28,315 Please go a little faster! 373 00:34:39,627 --> 00:34:40,660 Ma'am. 374 00:34:40,662 --> 00:34:42,295 Young-sun. 375 00:34:45,800 --> 00:34:48,435 I don't know what happened to you. 376 00:34:51,706 --> 00:34:53,605 Just trust me. 377 00:35:36,117 --> 00:35:37,745 What is that? 378 00:35:46,261 --> 00:35:47,290 Mr. Kim! 379 00:35:47,295 --> 00:35:49,925 Wait! Mr. Kim! 380 00:35:55,203 --> 00:35:58,940 Where did you scumbags come from? 381 00:35:58,940 --> 00:36:00,300 Why are you doing this to me? 382 00:36:00,308 --> 00:36:03,475 Are you really asking? What did you do to Young-sun? 383 00:36:04,112 --> 00:36:05,610 I think you have a misunderstanding. 384 00:36:05,613 --> 00:36:10,150 You're an accomplice of Choi Kyung-seok. That's why you lied to the police. 385 00:36:10,151 --> 00:36:11,850 I don't know what you're talking about. 386 00:36:11,853 --> 00:36:14,755 You're pretending ignorance again, you bastard! 387 00:36:38,012 --> 00:36:39,010 No, sir. 388 00:36:39,013 --> 00:36:41,875 Don't call me that, you bastard! 389 00:36:42,650 --> 00:36:45,110 What did you guys do to Young-sun? 390 00:36:45,119 --> 00:36:47,920 Why was Young-sun there, you bastard! 391 00:36:47,922 --> 00:36:50,555 What did you guys do to Young-sun? 392 00:37:07,809 --> 00:37:09,270 Pastor. 393 00:37:09,277 --> 00:37:10,905 Are you okay? 394 00:37:33,901 --> 00:37:35,795 That brat. 395 00:38:11,506 --> 00:38:13,135 Aren't you getting off? 396 00:38:21,949 --> 00:38:24,310 Sir, please go a little more. 397 00:38:24,319 --> 00:38:26,385 Please go straight. 398 00:38:46,474 --> 00:38:52,645 Elder Choi! 399 00:38:55,750 --> 00:38:58,615 I... I have to talk to him. 400 00:39:11,966 --> 00:39:15,695 We were nearly done with this. 401 00:39:18,573 --> 00:39:22,905 That damn Kim Min-cheol! Jeez! 402 00:39:26,547 --> 00:39:28,175 Elder Choi! 403 00:39:29,617 --> 00:39:30,610 Elder Choi! 404 00:39:30,618 --> 00:39:33,250 I still need to collect though. 405 00:39:33,254 --> 00:39:34,885 Goodness. 406 00:39:38,326 --> 00:39:39,955 Goodness! 407 00:39:39,994 --> 00:39:41,460 Sir! 408 00:39:41,462 --> 00:39:42,930 What's wrong? 409 00:39:42,930 --> 00:39:45,195 You should take it slow. 410 00:39:47,568 --> 00:39:49,530 - Here you go. - Yes. 411 00:39:49,537 --> 00:39:51,165 Thank you. 412 00:39:51,973 --> 00:39:53,605 I... 413 00:39:54,275 --> 00:39:55,510 Elder Choi. 414 00:39:55,510 --> 00:40:01,540 I prayed a lot like you told me to. 415 00:40:01,549 --> 00:40:06,620 And the townspeople got together to pray too. 416 00:40:06,621 --> 00:40:08,820 I see. Good job. 417 00:40:08,823 --> 00:40:14,825 Please continue to show your love and faith in our Heavenly Father. 418 00:40:20,334 --> 00:40:24,730 I want to buy some life water. 419 00:40:24,739 --> 00:40:27,875 Would this be enough? 420 00:40:27,975 --> 00:40:30,545 I don't have much. 421 00:40:31,546 --> 00:40:33,010 Sir. 422 00:40:33,014 --> 00:40:37,715 I'm telling you this because you're like family to me. 423 00:40:37,852 --> 00:40:41,580 Don't do this. Just join the religious community. 424 00:40:41,589 --> 00:40:45,355 Then you can get the life water anytime. 425 00:40:52,266 --> 00:40:56,670 As long as I can get the water... 426 00:40:56,671 --> 00:40:58,800 I'm fine with that. 427 00:40:58,806 --> 00:41:01,870 I'm telling you this because I'm worried you'll lose a good opportunity. 428 00:41:01,876 --> 00:41:03,570 So give it some thought. 429 00:41:03,578 --> 00:41:08,950 And I'll pray that Mi-sun gets better. 430 00:41:08,950 --> 00:41:11,015 Yes, thank you! 431 00:41:11,352 --> 00:41:13,215 Thank you. 432 00:42:12,980 --> 00:42:15,145 Young-sun, do you want some water? 433 00:42:16,951 --> 00:42:19,085 I'll bring some water. 434 00:42:30,097 --> 00:42:31,795 Heavenly Father. 435 00:42:32,233 --> 00:42:34,865 Please save my Young-sun. 436 00:42:35,336 --> 00:42:37,000 Because she had terrible parents, 437 00:42:37,004 --> 00:42:42,240 she was working on her mom's behalf when she should've been studying and playing. 438 00:42:42,243 --> 00:42:44,075 She's a good daughter. 439 00:42:45,112 --> 00:42:52,585 Please... please stop putting hardships in my Young-sun's life! 440 00:42:52,787 --> 00:42:55,515 I'll embrace them all. 441 00:42:56,090 --> 00:43:00,495 That's the only thing I can do! 442 00:43:01,128 --> 00:43:02,755 Please...! 443 00:43:03,731 --> 00:43:05,365 Please! 444 00:43:05,399 --> 00:43:07,035 Ma'am. 445 00:43:08,469 --> 00:43:10,200 Pastor! 446 00:43:10,204 --> 00:43:12,865 Is my Young-sun okay? 447 00:43:12,907 --> 00:43:16,770 How did Young-sun end up like that? 448 00:43:16,777 --> 00:43:19,075 The work must've been hard. 449 00:43:20,881 --> 00:43:22,775 Do you think... 450 00:43:23,951 --> 00:43:27,015 ...it's my fault that even my Young-sun ended up like that? 451 00:43:28,122 --> 00:43:30,490 Is it my fault? 452 00:43:30,491 --> 00:43:32,585 It's my fault! 453 00:43:32,827 --> 00:43:34,490 It's my fault! 454 00:43:34,495 --> 00:43:36,060 My fault! 455 00:43:36,063 --> 00:43:37,725 Ma'am. 456 00:43:39,400 --> 00:43:41,035 Pastor... 457 00:43:41,168 --> 00:43:42,835 Don't worry. 458 00:43:43,070 --> 00:43:45,465 Young-sun will become stronger! 459 00:43:45,906 --> 00:43:47,240 Yes. 460 00:43:47,241 --> 00:43:48,875 She has to. 461 00:43:49,210 --> 00:43:50,945 Pastor. 462 00:43:51,278 --> 00:43:56,545 The only thing I can do for Young-sun is pray for her. 463 00:43:57,485 --> 00:43:59,315 If I pray, 464 00:43:59,387 --> 00:44:02,085 then my Young-sun will get better, right? 465 00:44:02,289 --> 00:44:04,225 Yes, of course! 466 00:44:10,965 --> 00:44:12,360 Heavenly Father. 467 00:44:12,366 --> 00:44:14,795 Do you hear my voice? 468 00:44:14,802 --> 00:44:18,465 Please let my Young-sun get better. 469 00:44:18,873 --> 00:44:20,505 Heavenly Father... 470 00:44:36,924 --> 00:44:37,950 I found it! 471 00:44:37,958 --> 00:44:39,590 Over there! To the right! 472 00:44:39,593 --> 00:44:41,555 Please stop right there! 473 00:44:50,304 --> 00:44:52,365 It's the one that Min-cheol rode. 474 00:44:55,076 --> 00:44:57,110 I think Min-cheol will be nearby. 475 00:44:57,111 --> 00:44:58,905 Let's break up and find him. 476 00:45:19,433 --> 00:45:21,095 Min-cheol! 477 00:45:21,368 --> 00:45:23,205 Min-cheol! 478 00:45:26,107 --> 00:45:27,735 Min-cheol! 479 00:45:27,842 --> 00:45:29,505 Min-cheol! 480 00:45:30,611 --> 00:45:32,245 Min-cheol! 481 00:45:32,513 --> 00:45:33,880 Oh, dear! 482 00:45:33,881 --> 00:45:34,940 Min-cheol! 483 00:45:34,949 --> 00:45:36,610 Is he dead? 484 00:45:36,617 --> 00:45:38,315 Oh, dear! Min-cheol! 485 00:45:38,753 --> 00:45:41,350 Are you dead, Min-cheol? 486 00:45:41,355 --> 00:45:43,290 Min-cheol! Min-cheol! 487 00:45:43,290 --> 00:45:45,690 Min-cheol! 488 00:45:45,693 --> 00:45:46,920 Hey, hey! 489 00:45:46,927 --> 00:45:48,990 Stop shaking him! He's really going to die! 490 00:45:48,996 --> 00:45:51,390 It isn't in Min-cheol's destiny to die early. 491 00:45:51,398 --> 00:45:53,360 Plus, he won't die outside either. 492 00:45:53,367 --> 00:45:56,630 He just has a lot of hardships destined for him. 493 00:45:56,637 --> 00:45:58,305 Hey! 494 00:45:58,439 --> 00:46:00,370 I can't help that I foresee that. 495 00:46:00,374 --> 00:46:01,970 Hey, move. 496 00:46:01,976 --> 00:46:03,605 Move. 497 00:46:09,383 --> 00:46:11,345 Min-cheol, are you okay? 498 00:46:17,658 --> 00:46:19,525 Let's move him first. 499 00:46:21,028 --> 00:46:22,695 I'll carry him. 500 00:46:28,169 --> 00:46:30,505 Hang in there! Hang in there! 501 00:46:30,604 --> 00:46:32,705 Hey, what about Young-sun? 502 00:46:33,641 --> 00:46:36,445 It looks like you're going to die first! 503 00:46:37,478 --> 00:46:38,540 Goodness. 504 00:46:38,546 --> 00:46:40,380 There's no fish because the water's cold. 505 00:46:40,381 --> 00:46:42,880 Goodness, that's why I said we shouldn't go. 506 00:46:42,883 --> 00:46:45,350 Just think of it as a way to pass time. 507 00:46:45,352 --> 00:46:46,980 Here we go! 508 00:46:46,987 --> 00:46:49,115 Let's eat first! 509 00:46:49,757 --> 00:46:54,360 God said we should eat! 510 00:46:54,361 --> 00:46:56,060 Are we drinking in the middle of the day? 511 00:46:56,063 --> 00:46:57,695 Try this. 512 00:46:57,898 --> 00:46:59,860 It will make your head clearer. 513 00:46:59,867 --> 00:47:03,365 Goodness! This is the first time you're taking care of me! 514 00:47:04,071 --> 00:47:07,340 You became nicer ever since you started going to church! 515 00:47:07,341 --> 00:47:09,340 I was always nice! 516 00:47:09,343 --> 00:47:11,010 If you don't want it, give it back! 517 00:47:11,011 --> 00:47:12,940 I don't easily share that! Give it! 518 00:47:12,947 --> 00:47:14,615 Give it back! 519 00:47:17,284 --> 00:47:19,385 What are you doing here? 520 00:47:20,321 --> 00:47:22,890 Now is not the time for you to be relaxing here like this! 521 00:47:22,890 --> 00:47:24,520 Why? What's going on? 522 00:47:24,525 --> 00:47:27,960 Did Chil-sung's wife get better all of a sudden? 523 00:47:27,962 --> 00:47:29,695 How did you know that? 524 00:47:31,832 --> 00:47:33,600 She's completely energetic! 525 00:47:33,601 --> 00:47:34,660 She's great! 526 00:47:34,668 --> 00:47:36,295 Really? 527 00:47:36,704 --> 00:47:39,265 Let's go! I need to see it with my own eyes! 528 00:47:44,278 --> 00:47:45,640 Goodness! Pastor! 529 00:47:45,646 --> 00:47:48,080 Pastor! 530 00:47:48,082 --> 00:47:50,585 Goodness, Pastor! 531 00:47:50,784 --> 00:47:52,480 What happened to your face? 532 00:47:52,486 --> 00:47:54,520 I tripped and fell. 533 00:47:54,521 --> 00:47:56,090 Oh, goodness! 534 00:47:56,090 --> 00:47:58,350 There's a scratch on our angel's face. 535 00:47:58,359 --> 00:48:01,660 My heart is breaking because you got hurt! 536 00:48:01,662 --> 00:48:03,530 You shouldn't get hurt. 537 00:48:03,530 --> 00:48:05,660 You're God's gift! 538 00:48:05,666 --> 00:48:06,730 Pastor. 539 00:48:06,734 --> 00:48:07,930 Don't get sick. 540 00:48:07,935 --> 00:48:09,800 Let's live a long life together! 541 00:48:09,803 --> 00:48:10,970 Yes, yes. 542 00:48:10,971 --> 00:48:13,165 We should be together until the end! 543 00:48:13,807 --> 00:48:14,970 Pastor. 544 00:48:14,975 --> 00:48:16,470 Thanks to you, 545 00:48:16,477 --> 00:48:18,140 Mi-sun is alive. 546 00:48:18,145 --> 00:48:19,980 She's very sick though. 547 00:48:19,980 --> 00:48:22,650 She fainted. It was a mess. 548 00:48:22,650 --> 00:48:24,480 But you saved her. 549 00:48:24,485 --> 00:48:25,510 Pardon? 550 00:48:25,519 --> 00:48:28,280 You know the water you blessed? What was it called? 551 00:48:28,289 --> 00:48:29,420 Water of life. 552 00:48:29,423 --> 00:48:31,050 Thanks to that water, 553 00:48:31,058 --> 00:48:36,295 Chil-sung's wife who was on her deathbed because of lung cancer got better! 554 00:48:37,197 --> 00:48:38,330 Pastor. 555 00:48:38,332 --> 00:48:40,260 This is what we call a miracle! 556 00:48:40,267 --> 00:48:44,930 Thank you for letting us experience a miracle like this! 557 00:48:44,939 --> 00:48:46,440 I'm grateful. 558 00:48:46,440 --> 00:48:50,975 Did Elder Choi give you that water? 559 00:48:52,012 --> 00:48:53,645 Huh? 560 00:48:59,987 --> 00:49:01,615 What? 561 00:49:01,789 --> 00:49:03,855 You didn't find Jin-sook yet? 562 00:49:03,958 --> 00:49:05,585 Why you little! 563 00:49:05,693 --> 00:49:06,760 Hey. 564 00:49:06,760 --> 00:49:09,655 Find her no matter what! Okay? 565 00:49:12,933 --> 00:49:17,105 Where did he go when he couldn't even properly breathe? 566 00:49:17,905 --> 00:49:20,335 Jeez, Byung-ryul! 567 00:49:20,541 --> 00:49:21,970 I ought to... 568 00:49:21,976 --> 00:49:25,370 You were born to be loved... Loved! 569 00:49:25,379 --> 00:49:27,245 Be quiet, you idiot! 570 00:49:31,118 --> 00:49:36,050 You were born to be loved. 571 00:49:36,056 --> 00:49:37,685 Go away! 572 00:49:39,193 --> 00:49:40,690 Go! 573 00:49:40,694 --> 00:49:41,860 I said go! 574 00:49:41,862 --> 00:49:44,065 Hurry up and leave! 575 00:49:44,732 --> 00:49:46,365 Go! 576 00:50:21,101 --> 00:50:24,265 Min-cheol's alive, right? 577 00:50:25,272 --> 00:50:26,870 Shouldn't we take him to the hospital? 578 00:50:26,874 --> 00:50:28,940 You already have a doctor here. 579 00:50:28,942 --> 00:50:30,605 What? 580 00:50:30,644 --> 00:50:33,880 This man used to be a very famous internal medicine doctor. 581 00:50:33,881 --> 00:50:35,480 He's called the Hands of God. 582 00:50:35,482 --> 00:50:38,015 He does everything including surgery. 583 00:50:38,385 --> 00:50:41,250 Many thugs came here half-dead but they left alive. 584 00:50:41,255 --> 00:50:46,255 He also performs cosmetic surgeries on rich ladies in Gangnam as a side job. 585 00:50:47,661 --> 00:50:49,730 Doctor... 586 00:50:49,730 --> 00:50:52,595 His surgery went well, right? 587 00:50:53,400 --> 00:50:55,195 I didn't do surgery on him. 588 00:50:55,202 --> 00:50:57,435 Fortunately, his brain wasn't bleeding. 589 00:50:57,871 --> 00:51:00,505 He had a head wound so I just stitched him up. 590 00:51:02,142 --> 00:51:05,405 Min-cheol was always good at taking a beating since he was young. 591 00:51:06,580 --> 00:51:07,840 Oh, right. 592 00:51:07,848 --> 00:51:13,785 Since you were a famous doctor, may I ask you something? 593 00:51:27,468 --> 00:51:29,095 This. 594 00:51:42,349 --> 00:51:43,985 What is it? 595 00:51:46,954 --> 00:51:48,920 Gamma-Hydroxybutyric acid. 596 00:51:48,922 --> 00:51:50,050 Huh? 597 00:51:50,057 --> 00:51:51,250 What's that? 598 00:51:51,258 --> 00:51:52,920 It's GHB. 599 00:51:52,926 --> 00:51:58,425 When you put this in food or water, the person who takes it parties like crazy. 600 00:51:58,765 --> 00:52:00,300 But you have a blackout the next day. 601 00:52:00,300 --> 00:52:02,295 You don't remember anything. 602 00:52:02,769 --> 00:52:06,975 It's the date rape drug that people have been putting in women's drinks at the clubs. 603 00:52:07,374 --> 00:52:09,535 Those dirty bastards! 604 00:52:12,446 --> 00:52:14,745 They had this in the room too. 605 00:52:31,965 --> 00:52:33,030 You idiot! 606 00:52:33,033 --> 00:52:34,160 - Why? Why? - Hey! 607 00:52:34,168 --> 00:52:35,600 This is methamphetamine! 608 00:52:35,602 --> 00:52:37,170 It's the strongest of drugs! 609 00:52:37,171 --> 00:52:40,035 Once you get hooked, you can't stop the addiction! 610 00:52:56,657 --> 00:52:58,325 Here. 611 00:52:59,092 --> 00:53:00,825 Try this too. 612 00:53:01,061 --> 00:53:02,795 That... 613 00:53:13,307 --> 00:53:14,870 She has stage four cancer. 614 00:53:14,875 --> 00:53:16,510 It already metastasized to her ribs. 615 00:53:16,510 --> 00:53:20,375 This needs your blessing. 616 00:53:22,249 --> 00:53:24,810 Goodness, she looks great! 617 00:53:24,818 --> 00:53:28,080 The pastor made that water for her. 618 00:53:28,088 --> 00:53:31,055 Pastor, how did you make this? 619 00:53:32,125 --> 00:53:34,595 It just looks like water. 620 00:53:35,362 --> 00:53:36,660 Wow! 621 00:53:36,663 --> 00:53:38,590 So this is the water of life, huh? 622 00:53:38,599 --> 00:53:41,260 Don't touch it! Do you know how expensive this is? 623 00:53:41,268 --> 00:53:44,365 Hey, you bought that, right? 624 00:53:45,839 --> 00:53:47,440 No... 625 00:53:47,441 --> 00:53:48,640 That's not it. 626 00:53:48,642 --> 00:53:50,545 Honey, give me some water. 627 00:53:53,680 --> 00:53:55,080 No... 628 00:53:55,082 --> 00:53:57,350 How could you buy the water of life with money? 629 00:53:57,351 --> 00:53:58,950 Please tell us. 630 00:53:58,952 --> 00:54:00,585 Pastor. 631 00:54:01,321 --> 00:54:05,020 There's nothing to tell you. 632 00:54:05,025 --> 00:54:08,755 I was just talking nonsense. 633 00:54:10,397 --> 00:54:14,595 I just showed my gratitude to heaven. 634 00:54:14,735 --> 00:54:16,365 Yes. 635 00:54:42,963 --> 00:54:44,990 His name is Choi Kyung-seok. 636 00:54:44,998 --> 00:54:47,000 He had 12 priors for fraud. 637 00:54:47,000 --> 00:54:49,460 This man claims that your elder is that man. 638 00:54:49,469 --> 00:54:50,900 Is it him? 639 00:54:50,904 --> 00:54:53,270 Hey, you must know him the best. 640 00:54:53,273 --> 00:54:54,470 It's him, right? 641 00:54:54,474 --> 00:54:56,505 Yes, yes. Go ahead. 642 00:54:57,377 --> 00:54:59,005 Pardon? 643 00:55:00,180 --> 00:55:03,350 You're donating your entire fortune? 644 00:55:03,350 --> 00:55:07,320 Are you that curious about why Young-sun didn't come today? 645 00:55:07,321 --> 00:55:11,425 I got her a great job. 646 00:55:27,474 --> 00:55:29,275 What are you doing? 647 00:55:33,914 --> 00:55:35,915 You scared me. 648 00:55:36,249 --> 00:55:39,110 What brings you here at this hour, Pastor? 649 00:55:39,119 --> 00:55:40,815 Choi Kyung-seok! 650 00:55:42,622 --> 00:55:44,285 Choi Kyung-seok. 651 00:55:45,192 --> 00:55:47,395 Is that your real name? 652 00:55:50,897 --> 00:55:55,195 I saw you at a hostess bar named Ademain. 653 00:55:58,505 --> 00:56:00,340 I was meeting somewhere there. 654 00:56:00,340 --> 00:56:03,035 I saw Ji-hoon and Su-ho there too. 655 00:56:03,377 --> 00:56:05,345 They weren't college students. 656 00:56:06,213 --> 00:56:07,940 They're probably not your students either. 657 00:56:07,948 --> 00:56:09,110 Yes. 658 00:56:09,116 --> 00:56:11,180 They're my star students. 659 00:56:11,184 --> 00:56:13,885 Young-sun was there too! 660 00:56:20,327 --> 00:56:22,295 You sold her there, right? 661 00:56:23,830 --> 00:56:25,765 Sell her? 662 00:56:26,266 --> 00:56:31,170 Goodness, Pastor! How could you say such things? 663 00:56:31,171 --> 00:56:33,335 She went because she wanted to! 664 00:56:33,340 --> 00:56:36,540 Why did you bring her when she was having fun? 665 00:56:36,543 --> 00:56:38,705 What did you give to Young-sun? 666 00:56:39,212 --> 00:56:40,410 What did you do to her? 667 00:56:40,414 --> 00:56:41,910 Something good. 668 00:56:41,915 --> 00:56:43,985 She probably experienced heaven. 669 00:56:44,117 --> 00:56:45,915 You really...! 670 00:56:46,987 --> 00:56:49,050 What's that water of life? 671 00:56:49,055 --> 00:56:51,150 Why did you accept money for that? 672 00:56:51,158 --> 00:56:53,790 What do you mean? 673 00:56:53,794 --> 00:56:55,425 Jeez! 674 00:56:55,662 --> 00:56:59,190 You shouldn't say such things when you're a pastor! 675 00:56:59,199 --> 00:57:01,665 You! Choi Kyung-seok! 676 00:57:02,068 --> 00:57:03,870 You're a wanted criminal! 677 00:57:03,870 --> 00:57:07,705 It's all a lie that you're an elder and a professor! 678 00:57:08,308 --> 00:57:12,545 I tried to believe you until the end. 679 00:57:13,380 --> 00:57:15,240 Yes, please do. 680 00:57:15,248 --> 00:57:17,410 You should if you want to. 681 00:57:17,417 --> 00:57:20,045 Believing is your job. 682 00:57:25,459 --> 00:57:27,195 You're a scam artist. 683 00:57:27,794 --> 00:57:30,495 I'm going to report you to the police right away. 684 00:57:30,831 --> 00:57:32,525 Stop glaring. 685 00:57:33,133 --> 00:57:35,365 Stop glaring, you bastard. 686 00:57:36,436 --> 00:57:40,035 You're a ridiculous bastard, aren't you? 687 00:57:45,979 --> 00:57:48,675 All I do is scam people. 688 00:57:48,782 --> 00:57:50,745 But you went further! 689 00:57:54,221 --> 00:57:57,925 You thought I wouldn't know, right? 690 00:58:01,862 --> 00:58:03,795 Hey, Sung Cheol-woo. 691 00:58:03,830 --> 00:58:07,595 You shouldn't have done that when you're a pastor. 692 00:58:08,368 --> 00:58:12,635 It's embarrassing for even a guy like me to say. 693 00:58:14,708 --> 00:58:20,145 I heard you had a relationship with a high school student. 694 00:58:21,915 --> 00:58:23,575 What? 695 00:59:06,693 --> 00:59:10,130 (Save Me 2) 696 00:59:10,130 --> 00:59:13,330 So you're saying Choi Kyung-seok was selling this at the hostess bar. 697 00:59:13,333 --> 00:59:15,930 He said Young-sun will probably remember nothing. 698 00:59:15,936 --> 00:59:17,000 A blackout. 699 00:59:17,003 --> 00:59:20,100 I want to live on the top like Ms. Lee. 700 00:59:20,106 --> 00:59:21,340 What is this place? 701 00:59:21,341 --> 00:59:25,440 Let me introduce the person who will enter Eden in second place. 702 00:59:25,445 --> 00:59:27,140 Ms. Mi-sun! 703 00:59:27,147 --> 00:59:29,210 I will no longer live my life like a coward. 704 00:59:29,215 --> 00:59:31,350 I won't let him get away. 705 00:59:31,351 --> 00:59:34,850 If you go to Wolchoo-ri right now, Elder Choi and his guys will kill you. 706 00:59:34,854 --> 00:59:37,955 I still need to end this now. 45062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.