Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,797 --> 00:00:03,165
Previously on
Sanctuary...
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,533
Dr. Zimmerman,
Ms. Freelander,
3
00:00:04,534 --> 00:00:06,235
namaste.
Call me Ravi.
4
00:00:06,236 --> 00:00:08,404
The Makri is an
incredibly rare species
5
00:00:08,405 --> 00:00:09,638
of abnormal spider
6
00:00:09,639 --> 00:00:12,208
that requires a warm-blooded
host to survive.
7
00:00:12,209 --> 00:00:15,544
It is a subspecies offshoot
of a marine-dwelling abnormal
8
00:00:15,545 --> 00:00:17,746
known as gephallis bertallosso.
9
00:00:17,747 --> 00:00:20,549
Big Bertha, the one
who makes the earth move.
10
00:00:20,550 --> 00:00:21,784
And the waters rise.
11
00:00:21,785 --> 00:00:24,320
They may well have a chemical
or even psychic bond
12
00:00:24,321 --> 00:00:27,423
that allows the host a deeper
connection to Big Bertha.
13
00:00:27,424 --> 00:00:30,359
Kali. That's the woman
of my visions.
14
00:00:30,360 --> 00:00:31,627
Wait, but Big
Bertha's dead.
15
00:00:31,628 --> 00:00:32,728
You killed her
four years ago, yes?
16
00:00:32,729 --> 00:00:34,363
Not exactly.
17
00:00:34,364 --> 00:00:36,332
You kept her alive
and lied about it?
18
00:00:36,333 --> 00:00:38,934
Historically, creatures
as powerful as Big Bertha
19
00:00:38,935 --> 00:00:40,469
have a symbiotic relationship
20
00:00:40,470 --> 00:00:42,471
with other lifeforms
on this planet.
21
00:00:42,472 --> 00:00:44,273
I felt that euthanizing her
22
00:00:44,274 --> 00:00:45,541
would create
far greater problems.
23
00:00:45,542 --> 00:00:47,676
We need to initiate an immediate
global alert.
24
00:00:47,677 --> 00:00:49,345
We're not there yet, Terrence.
25
00:00:49,346 --> 00:00:51,313
You need to contain
this situation quickly.
26
00:00:51,314 --> 00:00:53,582
We need to find
whoever's controlling Bertha
27
00:00:53,583 --> 00:00:54,950
and sever the connection.
28
00:00:54,951 --> 00:00:56,519
Whoever has
that bug inside of them,
29
00:00:56,520 --> 00:00:58,153
they control her.
30
00:00:58,154 --> 00:01:00,422
This is Edward Forsythe.
31
00:01:00,423 --> 00:01:01,490
Now, he's a big player
32
00:01:01,491 --> 00:01:02,892
in the global
geo-mining biz.
33
00:01:02,893 --> 00:01:05,327
You're using
a long-range acoustic device
34
00:01:05,328 --> 00:01:06,595
against Bertha?
35
00:01:06,596 --> 00:01:07,730
With a clear shot,
we could knock her out.
36
00:01:07,731 --> 00:01:09,565
Forsythe can't control
an unconscious creature.
37
00:01:09,566 --> 00:01:11,433
She's not
making earthquakes.
38
00:01:11,434 --> 00:01:12,735
She's making land.
39
00:01:12,736 --> 00:01:15,304
No! No, you must stop!
40
00:01:15,305 --> 00:01:16,939
Find me.
41
00:01:16,940 --> 00:01:18,507
How?
42
00:01:18,508 --> 00:01:20,809
Dance the Rapati Sungu.
43
00:01:28,652 --> 00:01:29,885
No!
44
00:01:29,886 --> 00:01:30,753
Deploy all depth charges
45
00:01:30,754 --> 00:01:31,921
to Bertha's position.
46
00:01:31,922 --> 00:01:33,289
Terence, what the
hell are you doing?
47
00:01:33,290 --> 00:01:35,591
Target her
with everything we have.
48
00:01:36,593 --> 00:01:37,726
What?
49
00:01:39,696 --> 00:01:40,729
You betrayed me!
50
00:01:41,631 --> 00:01:42,464
Will!
51
00:01:44,067 --> 00:01:45,401
You are hereby
relieved of your command
52
00:01:45,402 --> 00:01:47,536
of the Sanctuary Network,
effective immediately.
53
00:01:47,537 --> 00:01:48,871
Dude, you cannot be serious.
54
00:01:48,872 --> 00:01:51,240
Don't interfere... dude.
55
00:01:51,241 --> 00:01:52,741
You have no idea
what you've done.
56
00:01:52,742 --> 00:01:54,610
I did what you refused to do.
57
00:01:54,611 --> 00:01:57,913
No, Terence,
this is what you've done!
58
00:01:57,914 --> 00:01:59,548
Oh, she's mad.
59
00:02:20,870 --> 00:02:22,871
No, I'm good. I'm good.
60
00:02:32,716 --> 00:02:34,383
We need a stretcher
back there!
61
00:02:34,384 --> 00:02:36,352
Henry!
62
00:02:36,353 --> 00:02:38,387
What happened?
63
00:02:40,790 --> 00:02:41,890
It'll need stitches,
64
00:02:41,891 --> 00:02:43,626
but it'll have to wait,
I'm afraid.
65
00:02:43,627 --> 00:02:44,793
Thank you.
66
00:02:48,164 --> 00:02:48,998
Hold that on.
67
00:02:48,999 --> 00:02:50,566
Stay here.
68
00:02:50,567 --> 00:02:52,234
Get those men
out of the water!
69
00:02:52,235 --> 00:02:54,670
Quickly!
70
00:03:17,027 --> 00:03:19,294
Jaldi! Come on!
71
00:03:19,295 --> 00:03:20,863
Get the door!
72
00:03:20,864 --> 00:03:22,564
Come on, guys.
Hurry up.
73
00:03:22,565 --> 00:03:24,400
Right here.
74
00:03:24,401 --> 00:03:26,568
Hurry up, come on.
75
00:03:26,569 --> 00:03:28,637
Let's go.
76
00:03:31,675 --> 00:03:32,675
Pulse is thready.
77
00:03:32,676 --> 00:03:34,643
Get us back to
the Sanctuary, now!
78
00:03:34,644 --> 00:03:35,811
Move it.
79
00:03:35,812 --> 00:03:37,546
Come on, Wilma.
Stay with me.
80
00:03:39,482 --> 00:03:41,450
Come on!
81
00:03:49,392 --> 00:03:51,593
We've gained control
of the helm again, sir.
82
00:03:51,594 --> 00:03:52,828
Bring us about.
83
00:03:52,829 --> 00:03:54,863
Close the gap between
us and the lifeboats.
84
00:03:54,864 --> 00:03:56,098
Sir, yes, sir.
85
00:03:56,099 --> 00:03:57,199
Belay that order.
86
00:03:57,200 --> 00:03:58,033
Bertha's still
on the island.
87
00:03:58,034 --> 00:03:58,834
We have a clear shot.
88
00:03:58,835 --> 00:04:00,169
But the men in
the water--
89
00:04:00,170 --> 00:04:01,937
Will be dead if she
launches another wave.
90
00:04:01,938 --> 00:04:03,072
What's our weapons
status?
91
00:04:03,073 --> 00:04:04,773
Recalibrating.
We took a huge hit.
92
00:04:04,774 --> 00:04:06,508
Get them up and running
as quickly as possible.
93
00:04:06,509 --> 00:04:08,077
Get me close to
that damn spider.
94
00:04:08,078 --> 00:04:10,345
Aye, sir.
95
00:04:13,016 --> 00:04:15,784
Get him to the infirmary
immediately.
96
00:04:24,794 --> 00:04:26,095
Why the hell
is it taking so long?
97
00:04:26,096 --> 00:04:26,929
It's Dharavi.
98
00:04:28,932 --> 00:04:29,798
It's Magnus.
99
00:04:29,799 --> 00:04:30,766
Put it on speaker.
100
00:04:30,767 --> 00:04:32,267
Magnus. What's going on?
101
00:04:32,268 --> 00:04:35,037
Kate. You have to evacuate
the coastal areas of Mumbai
102
00:04:35,038 --> 00:04:35,938
immediately.
103
00:04:35,939 --> 00:04:37,206
What?
104
00:04:37,207 --> 00:04:39,041
Wexford fired depth charges
at Bertha.
105
00:04:39,042 --> 00:04:41,710
She responded by creating
a massive tidal wave.
106
00:04:41,711 --> 00:04:42,811
It's headed your way.
107
00:04:42,812 --> 00:04:43,612
How long do we have?
108
00:04:43,613 --> 00:04:44,880
It's hard to say.
109
00:04:44,881 --> 00:04:46,682
It's already taken down
two of our ships.
110
00:04:46,683 --> 00:04:48,550
If we don't warn people
of the danger--
111
00:04:48,551 --> 00:04:49,485
Okay, okay, just
leave it with me.
112
00:04:49,486 --> 00:04:51,420
How's Will?
113
00:04:53,089 --> 00:04:55,591
Uh, I'll have to get
back to you on that.
114
00:04:57,660 --> 00:04:58,861
Hey!
115
00:04:58,862 --> 00:04:59,728
Pull up over here.
116
00:04:59,729 --> 00:05:01,497
Where are you going?
117
00:05:03,566 --> 00:05:04,633
I'll have to
get back to you on that.
118
00:05:04,634 --> 00:05:06,101
Kate!
119
00:05:06,102 --> 00:05:08,904
Kate, wait!
120
00:05:08,905 --> 00:05:09,738
Let's go.
121
00:05:18,681 --> 00:05:20,849
Oh, bloody hell!
122
00:05:22,619 --> 00:05:25,187
Why are we heading
away from the lifeboats?
123
00:05:26,790 --> 00:05:29,091
You're going after Bertha?
124
00:05:29,092 --> 00:05:30,793
After what just happened?
125
00:05:30,794 --> 00:05:31,960
You saw what she can do.
126
00:05:31,961 --> 00:05:33,729
After you provoked her.
127
00:05:33,730 --> 00:05:35,063
And now you intend
to do it again.
128
00:05:35,064 --> 00:05:37,633
This time I'll be prepared.
129
00:05:37,634 --> 00:05:39,535
Terence, think about
what you're doing.
130
00:05:39,536 --> 00:05:41,603
This is not
your operation, Helen!
131
00:05:41,604 --> 00:05:43,672
You are no longer head of
the Sanctuary Network.
132
00:05:43,673 --> 00:05:45,007
I am.
133
00:06:11,768 --> 00:06:13,702
Come on, come on.
134
00:06:20,643 --> 00:06:22,244
Missiles armed
and ready, sir.
135
00:06:22,245 --> 00:06:24,780
We have a target lock.
136
00:06:24,781 --> 00:06:26,748
Fire.
137
00:06:30,620 --> 00:06:31,420
I said fire!
138
00:06:31,421 --> 00:06:32,855
Sorry, sir,
139
00:06:32,856 --> 00:06:35,057
Dr. Magnus' helicopter
is between us and the target.
140
00:06:35,058 --> 00:06:36,592
Dammit!
141
00:06:38,695 --> 00:06:39,895
Helen, come in.
142
00:06:41,798 --> 00:06:43,198
I know you can hear me, Helen.
143
00:06:43,199 --> 00:06:44,433
This is not a game.
144
00:06:44,434 --> 00:06:46,168
You need to return to the ship
right now.
145
00:06:51,507 --> 00:06:53,575
This is not your decision
to make, Terence.
146
00:06:53,576 --> 00:06:54,910
Bertha must survive.
147
00:06:54,911 --> 00:06:56,311
What is she doing?
148
00:06:56,312 --> 00:06:56,812
She's headed straight
for the target.
149
00:06:58,948 --> 00:07:01,183
Come on, get back in the water.
150
00:07:17,834 --> 00:07:18,967
What the hell is that?
151
00:07:18,968 --> 00:07:21,703
Localized magnetic
burst, sir.
152
00:07:21,704 --> 00:07:23,939
But it fried our
control systems and our helm.
153
00:07:23,940 --> 00:07:25,073
Well, fix it!
154
00:07:30,813 --> 00:07:31,780
Oh dear.
155
00:07:36,953 --> 00:07:40,953
♪ Sanctuary 3x01 ♪
Kali III
Original Air Date on October 15, 2010
156
00:07:40,978 --> 00:07:44,978
== sync, corrected by elderman ==
157
00:07:45,003 --> 00:08:05,112
♪ ♪
158
00:08:08,467 --> 00:08:09,835
We had a clear shot at Bertha.
159
00:08:09,836 --> 00:08:11,503
Unfortunately,
circumstances intervened.
160
00:08:11,504 --> 00:08:14,172
What's your next move?
161
00:08:14,173 --> 00:08:16,808
Obviously I intend
to pursue her further,
162
00:08:16,809 --> 00:08:18,276
but in the meantime,
163
00:08:18,277 --> 00:08:21,279
we have another serious problem
that needs to be addressed.
164
00:08:21,280 --> 00:08:23,715
Bertha created
a large tidal wave,
165
00:08:23,716 --> 00:08:26,251
which is headed towards
the coasts of India, Pakistan,
166
00:08:26,252 --> 00:08:27,819
and the Arabian Peninsula.
167
00:08:27,820 --> 00:08:30,355
You should be receiving
the data shortly.
168
00:08:33,459 --> 00:08:35,260
My God.
169
00:08:35,261 --> 00:08:37,262
We anticipate it hitting
landfall in Mumbai
170
00:08:37,263 --> 00:08:38,496
in the next three hours,
171
00:08:38,497 --> 00:08:39,331
following that,
the four other targets
172
00:08:39,332 --> 00:08:40,298
four hours later.
173
00:08:40,299 --> 00:08:41,600
What are we going to do?
174
00:08:41,601 --> 00:08:43,101
There's nothing
that we can do.
175
00:08:43,102 --> 00:08:45,937
I'm relying on you to contact
the necessary authorities.
176
00:08:45,938 --> 00:08:47,973
How did this happen?
177
00:08:47,974 --> 00:08:49,608
Bertha lashed out at us.
178
00:08:49,609 --> 00:08:52,611
We're finally seeing
the true effects
179
00:08:52,612 --> 00:08:53,879
of Magnus
keeping her alive.
180
00:08:53,880 --> 00:08:55,714
Where is Magnus?
181
00:08:55,715 --> 00:08:58,250
Her helicopter
went into the ocean.
182
00:08:58,251 --> 00:08:59,718
We commenced rescue efforts,
183
00:08:59,719 --> 00:09:01,119
but unfortunately
the wreckage sank
184
00:09:01,120 --> 00:09:02,587
before we arrived
at the site.
185
00:09:02,588 --> 00:09:03,922
Wait, are you saying she's...?
186
00:09:07,326 --> 00:09:11,096
Rescue operations are ongoing.
187
00:09:11,097 --> 00:09:11,963
But I fear the worst.
188
00:09:16,502 --> 00:09:18,937
BP's 80 over 50.
189
00:09:18,938 --> 00:09:19,771
We'll start an IV.
190
00:09:19,772 --> 00:09:22,474
Will!
191
00:09:22,475 --> 00:09:24,943
Will, can you
hear me? Will?
192
00:09:24,944 --> 00:09:25,911
What happened?
193
00:09:25,912 --> 00:09:26,912
You collapsed in the street.
194
00:09:26,913 --> 00:09:29,681
Was I... dancing?
195
00:09:29,682 --> 00:09:31,683
Like a regular shahrukh Khan.
196
00:09:32,885 --> 00:09:34,819
That's a good thing.
197
00:09:34,820 --> 00:09:40,725
I saw Kali.
198
00:09:40,726 --> 00:09:41,826
She was angry.
199
00:09:41,827 --> 00:09:42,761
She had reason to be.
200
00:09:42,762 --> 00:09:43,895
Wexford fired on her.
201
00:09:47,700 --> 00:09:49,401
What happened?
202
00:09:49,402 --> 00:09:51,770
She started
a tidal wave, Will.
203
00:09:51,771 --> 00:09:57,042
It's on its way here.
204
00:09:57,043 --> 00:09:59,678
We have to do something.
205
00:09:59,679 --> 00:10:00,912
I have to contact Kali again.
206
00:10:00,913 --> 00:10:01,913
Whoa, whoa.
207
00:10:01,914 --> 00:10:03,315
Not in your condition.
208
00:10:03,316 --> 00:10:06,017
You need to rest.
209
00:10:06,018 --> 00:10:07,652
A tidal wave.
210
00:10:07,653 --> 00:10:09,788
Look, I need to talk
to the minister right away.
211
00:10:09,789 --> 00:10:13,325
My reference is Helen Magnus.
I told you.
212
00:10:13,326 --> 00:10:15,727
Yes, sir, thank you.
213
00:10:15,728 --> 00:10:16,861
Look, I don't have time
to explain.
214
00:10:16,862 --> 00:10:18,029
The holy hell of Poseidon
215
00:10:18,030 --> 00:10:19,531
is about to come down
on your city
216
00:10:19,532 --> 00:10:20,498
in the next two hours.
217
00:10:20,499 --> 00:10:22,267
Full evacuations have started,
218
00:10:22,268 --> 00:10:24,669
but you need to get the Tsunami
warning horns on.
219
00:10:24,670 --> 00:10:27,405
Look, I'm saying if you don't
turn on your sirens right now,
220
00:10:27,406 --> 00:10:28,573
and I mean this minute,
221
00:10:28,574 --> 00:10:29,874
thousands of people
are gonna die.
222
00:10:32,511 --> 00:10:37,449
Shukriyah, minister sahib.
Thank you.
223
00:10:37,450 --> 00:10:40,785
Come on! Everyone, come on!
224
00:10:49,562 --> 00:10:51,796
You forced her
into this.
225
00:10:51,797 --> 00:10:53,898
Her blood
is on your hands.
226
00:10:53,899 --> 00:10:56,401
That's not true,
and you know it.
227
00:10:56,402 --> 00:10:58,303
Magnus attacked Bertha
on her own accord.
228
00:10:58,304 --> 00:10:59,571
She knew the risks.
229
00:11:02,308 --> 00:11:03,842
What the hell do you want?
230
00:11:03,843 --> 00:11:06,611
I need you to restore contact
with Bertha's tracking beacon
231
00:11:06,612 --> 00:11:07,679
and fix our targeting systems.
232
00:11:07,680 --> 00:11:09,914
You gotta be kidding me.
233
00:11:09,915 --> 00:11:11,683
There's a dangerous abnormal
on the loose
234
00:11:11,684 --> 00:11:13,551
that needs our attention.
235
00:11:15,321 --> 00:11:16,321
Go to hell.
236
00:11:20,726 --> 00:11:23,528
Look, I'm not asking
you to forget Magnus
237
00:11:23,529 --> 00:11:26,064
or trample on her
memory in any way,
238
00:11:26,065 --> 00:11:29,467
but there's millions of lives
at stake here.
239
00:11:44,717 --> 00:11:47,652
No injuries to report.
Damage was minimal,
240
00:11:47,653 --> 00:11:48,987
but we did take on
a lot of water.
241
00:11:48,988 --> 00:11:51,489
Luckily, we rode
the wave bow-on.
242
00:11:51,490 --> 00:11:53,625
I put the old woman in a
stateroom to calm her down.
243
00:11:53,626 --> 00:11:54,659
Yeah, good luck with that.
244
00:11:57,396 --> 00:11:58,696
Mr. Forsythe,
I have to ask--
245
00:11:58,697 --> 00:11:59,931
what do you want
us to do now?
246
00:11:59,932 --> 00:12:02,967
Now?
247
00:12:02,968 --> 00:12:05,670
There is no "now,"
thanks to Magnus.
248
00:12:06,939 --> 00:12:08,573
Sir? You okay?
249
00:12:08,574 --> 00:12:12,777
No. I'm not.
250
00:12:22,621 --> 00:12:23,455
Nothing.
251
00:12:25,458 --> 00:12:27,425
Keep trying.
252
00:12:32,465 --> 00:12:34,032
No, no, no, no, no.
We have no time for this.
253
00:12:34,033 --> 00:12:36,701
Come on, we need to go.
We need to go over there.
254
00:12:36,702 --> 00:12:38,636
It's okay.
255
00:12:38,637 --> 00:12:40,772
Come on. Come on, everyone.
256
00:12:49,615 --> 00:12:53,718
Come on. Jaldi. Keep going.
257
00:13:08,634 --> 00:13:10,635
Jaldi. Jaldi.
258
00:13:10,636 --> 00:13:12,003
Kate.
259
00:13:12,004 --> 00:13:13,571
The wave is very close.
260
00:13:13,572 --> 00:13:14,906
You need to get back here.
261
00:13:14,907 --> 00:13:16,341
I can't.
We're not done here.
262
00:13:16,342 --> 00:13:18,710
Kate, listen to me.
There's no time.
263
00:13:18,711 --> 00:13:19,844
Janu!
264
00:13:19,845 --> 00:13:22,547
Janu! Janu!
265
00:13:22,548 --> 00:13:23,548
Look, I gotta go.
266
00:13:23,549 --> 00:13:24,415
Wait, Kate--
267
00:13:24,416 --> 00:13:26,584
I'll be fine.
268
00:13:26,585 --> 00:13:27,418
What's going on?
269
00:13:32,424 --> 00:13:36,394
Okay.
270
00:13:36,395 --> 00:13:37,395
It's fine. I'll find him.
271
00:13:37,396 --> 00:13:39,063
I'll find him.
272
00:13:39,064 --> 00:13:42,000
Come on, go.
Everyone, go!
273
00:13:42,001 --> 00:13:43,001
I'll find him.
274
00:13:43,002 --> 00:13:44,969
Janu!
275
00:13:46,805 --> 00:13:48,673
Janu!
276
00:13:53,879 --> 00:13:54,879
Oh, no, no, no, no.
277
00:13:54,880 --> 00:13:56,181
No, you guys can't be here.
278
00:13:56,182 --> 00:13:58,016
We need to go, now.
Come on.
279
00:14:07,426 --> 00:14:08,693
Come on!
280
00:14:15,467 --> 00:14:17,035
Come on.
281
00:14:17,036 --> 00:14:19,437
Come on!
282
00:14:22,808 --> 00:14:23,908
Run!
283
00:14:34,111 --> 00:14:36,212
Aw, satyanash.
284
00:14:36,213 --> 00:14:37,313
What happened?
285
00:14:37,314 --> 00:14:38,648
The wave just took out Dharavi.
286
00:14:38,649 --> 00:14:41,317
I can't reach Kate.
287
00:14:52,430 --> 00:14:55,198
That's funny, I thought I said
I wasn't to be disturbed.
288
00:14:55,199 --> 00:14:56,633
Sorry, sir.
289
00:14:56,634 --> 00:14:58,101
But there's something
you need to see.
290
00:14:58,102 --> 00:14:59,936
Yeah, I highly doubt that.
291
00:14:59,937 --> 00:15:02,072
In fact, I've pretty much seen
everything I need to see
292
00:15:02,073 --> 00:15:04,908
for the rest of my life.
293
00:15:04,909 --> 00:15:08,878
You're gonna want
to come for this.
294
00:15:10,581 --> 00:15:11,848
Ooh, can I guess?
295
00:15:11,849 --> 00:15:14,050
Is a giant squid
attacking the ship?
296
00:15:14,051 --> 00:15:16,786
Does Gisele Bundchen
want my phone number?
297
00:15:16,787 --> 00:15:19,122
Did Grimsby win the FA Cup?
298
00:15:21,158 --> 00:15:23,693
We just fished her
out of the water.
299
00:15:25,629 --> 00:15:27,964
Well, I'll be damned.
300
00:15:35,072 --> 00:15:36,573
What the hell is this?
301
00:15:36,574 --> 00:15:38,641
Mr. Foss, I asked you
to fix the computers,
302
00:15:38,642 --> 00:15:40,376
not ship them home
piece by piece.
303
00:15:40,377 --> 00:15:41,377
I hate to break it to you.
304
00:15:41,378 --> 00:15:43,179
When a giant spider
fries your system,
305
00:15:43,180 --> 00:15:44,714
it takes a little more
than "control-alt-delete"
306
00:15:44,715 --> 00:15:45,949
to get things running again.
307
00:15:45,950 --> 00:15:47,217
I hope you understand
308
00:15:47,218 --> 00:15:47,851
if we don't
track Bertha down
309
00:15:47,852 --> 00:15:48,985
and neutralize her--
310
00:15:48,986 --> 00:15:50,253
Yeah, I know, the
whole world will end,
311
00:15:50,254 --> 00:15:51,821
cats will rule the
Earth, I get it.
312
00:15:51,822 --> 00:15:53,757
You gave me the sales
pitch already.
313
00:15:53,758 --> 00:15:57,093
But there's a lot of
damage here, dude.
314
00:15:57,094 --> 00:15:59,963
I want this mess
fixed in an hour.
315
00:15:59,964 --> 00:16:02,766
You get me, dude?
316
00:16:05,302 --> 00:16:06,770
Jackass.
317
00:16:12,710 --> 00:16:15,311
You okay? Yeah?
318
00:16:18,883 --> 00:16:21,184
Get up.
319
00:16:25,890 --> 00:16:28,057
Hey, I told you
I'd be fine.
320
00:16:28,058 --> 00:16:29,058
Don't do that again.
321
00:16:29,059 --> 00:16:29,893
How bad is it?
322
00:16:54,051 --> 00:16:58,354
It's Darjeeling summer tea.
323
00:16:58,355 --> 00:17:00,957
They say it gets its taste
from the Himalayan breeze
324
00:17:00,958 --> 00:17:03,827
that cools the valley
where it grows.
325
00:17:05,696 --> 00:17:06,796
Not impressed?
326
00:17:08,732 --> 00:17:10,133
I have to say
327
00:17:10,134 --> 00:17:13,837
I am so honored to
be here with you.
328
00:17:13,838 --> 00:17:14,771
I'm such a fan.
329
00:17:14,772 --> 00:17:16,973
I've been a fan
of yours
330
00:17:16,974 --> 00:17:18,308
for a long, long time,
331
00:17:18,309 --> 00:17:20,844
ever since I heard that speech
you did in Maldives
332
00:17:20,845 --> 00:17:23,780
about the new genus of bakunawa.
333
00:17:27,284 --> 00:17:28,117
Really?
334
00:17:31,755 --> 00:17:33,423
Why? Why do I even
hire these guys?
335
00:17:33,424 --> 00:17:36,426
This is not a social call.
336
00:17:36,427 --> 00:17:39,229
I appreciate you saving my life,
337
00:17:39,230 --> 00:17:40,864
but your utter recklessness
338
00:17:40,865 --> 00:17:42,832
has caused unimaginable
pain and suffering
339
00:17:42,833 --> 00:17:44,234
to the people of this region,
340
00:17:44,235 --> 00:17:46,469
and it promises to do much worse
before this is over.
341
00:17:47,504 --> 00:17:48,771
Are you gonna kill me?
342
00:17:48,772 --> 00:17:50,740
No.
343
00:17:50,741 --> 00:17:53,710
You are going to communicate
with Bertha
344
00:17:53,711 --> 00:17:55,378
and convince her
to stop these waves.
345
00:17:55,379 --> 00:17:57,213
Yeah, I can't do that.
346
00:17:57,214 --> 00:17:59,816
No, really.
347
00:17:59,817 --> 00:18:01,150
I can't do it.
348
00:18:01,151 --> 00:18:02,785
Why not?
349
00:18:02,786 --> 00:18:03,720
Same reason as I don't
really give a crap
350
00:18:03,721 --> 00:18:06,356
about that gun being in my face.
351
00:18:15,466 --> 00:18:17,000
The Makri.
352
00:18:17,001 --> 00:18:20,270
Yeah. It died
about an hour ago.
353
00:18:20,271 --> 00:18:23,940
Apparently these rare
form of arachnid species
354
00:18:23,941 --> 00:18:25,742
has a low tolerance
for stress.
355
00:18:25,743 --> 00:18:30,179
And, of course,
as its former host,
356
00:18:30,180 --> 00:18:31,314
I'm a dead man as well.
357
00:18:33,117 --> 00:18:36,486
So, sorry, but without him,
358
00:18:36,487 --> 00:18:38,755
I can't connect to Bertha
any more than you can.
359
00:18:42,259 --> 00:18:43,526
We were lucky.
360
00:18:43,527 --> 00:18:44,794
Most of the residents
361
00:18:44,795 --> 00:18:46,296
were able to get
to high ground in time.
362
00:18:46,297 --> 00:18:48,998
If it hadn't been
for Dr. Magnus's warning,
363
00:18:48,999 --> 00:18:51,501
things would have
been much worse.
364
00:18:51,502 --> 00:18:52,735
What's the news on
the other waves?
365
00:18:52,736 --> 00:18:54,270
None good, I'm afraid.
366
00:18:54,271 --> 00:18:57,974
ESA satellite imagery indicates
both have increased in size,
367
00:18:57,975 --> 00:19:01,277
no doubt as a result of passing
through shallow water.
368
00:19:01,278 --> 00:19:06,916
This is the projected fallout
once they make landfall.
369
00:19:06,917 --> 00:19:10,053
Evacuations are proceeding
in Salalah and Karachi,
370
00:19:10,054 --> 00:19:13,389
but there's no way we can
clear the entire area in time.
371
00:19:13,390 --> 00:19:14,891
In other words...
372
00:19:14,892 --> 00:19:17,760
We need
a bloody miracle.
373
00:19:28,906 --> 00:19:30,773
Bibi!
374
00:19:30,774 --> 00:19:33,209
So nice of you to
have joined us.
375
00:19:33,210 --> 00:19:35,078
Haven't you done enough?
376
00:19:35,079 --> 00:19:36,813
Troublesome
Kali cult member,
377
00:19:36,814 --> 00:19:38,114
meet Dr. Helen Magnus.
378
00:19:40,384 --> 00:19:42,986
From the Sanctuary?
379
00:19:42,987 --> 00:19:44,120
Cha Kali maki.
380
00:19:44,121 --> 00:19:45,054
Cha Kali maki.
381
00:19:45,055 --> 00:19:46,422
You guys know each other?
382
00:19:46,423 --> 00:19:47,824
She is well known
among my people
383
00:19:47,825 --> 00:19:49,459
for protecting the special
creatures of the Earth.
384
00:19:49,460 --> 00:19:51,294
I'm so sorry
385
00:19:51,295 --> 00:19:53,262
about
what happened to the Makri.
386
00:19:53,263 --> 00:19:54,464
Your people have done
a remarkable job
387
00:19:54,465 --> 00:19:55,398
of keeping it safe.
388
00:19:55,399 --> 00:19:57,266
It wasn't your fault.
389
00:19:57,267 --> 00:19:59,602
It was the fault
of this .
390
00:19:59,603 --> 00:20:00,737
Ouch, Bibi.
391
00:20:00,738 --> 00:20:03,940
We need to get
in contact with Kali.
392
00:20:03,941 --> 00:20:05,174
Is their a way we can do that
without the Makri?
393
00:20:05,175 --> 00:20:07,377
You wish her to help
stop the destruction.
394
00:20:07,378 --> 00:20:08,511
I believe it's still possible.
395
00:20:08,512 --> 00:20:09,979
With Kali,
396
00:20:09,980 --> 00:20:11,347
anything is possible.
397
00:20:11,348 --> 00:20:13,149
But only if
398
00:20:13,150 --> 00:20:14,917
her true host pleases her.
399
00:20:14,918 --> 00:20:16,386
If there is no Makri,
400
00:20:16,387 --> 00:20:18,621
then he must dance
the Rapati Sungu.
401
00:20:18,622 --> 00:20:22,091
Yes, we tried that already,
and it worked at first,
402
00:20:22,092 --> 00:20:24,193
but one of my own
people interfered,
403
00:20:24,194 --> 00:20:25,328
and the connection
was lost.
404
00:20:27,297 --> 00:20:29,599
Please, is there anything else?
405
00:20:43,147 --> 00:20:44,180
Magnus?
406
00:20:44,181 --> 00:20:45,615
Hello, Will.
407
00:20:45,616 --> 00:20:47,917
How did you...?
408
00:20:47,918 --> 00:20:48,851
Where are you?
409
00:20:48,852 --> 00:20:50,920
I'll explain later.
410
00:20:50,921 --> 00:20:52,555
Listen, I've just found out
that there may be a way
411
00:20:52,556 --> 00:20:54,057
to restore communication
with Kali.
412
00:20:54,058 --> 00:20:55,591
That's great. How?
413
00:20:55,592 --> 00:20:58,294
There is a belief
amongst the members of the cult
414
00:20:58,295 --> 00:21:00,163
that Kali will appear
to a former host
415
00:21:00,164 --> 00:21:01,264
one final time,
416
00:21:01,265 --> 00:21:03,433
at the gates
to the spirit realm.
417
00:21:07,071 --> 00:21:08,304
Spirit realm?
As in...
418
00:21:08,305 --> 00:21:10,573
I'm afraid so.
419
00:21:10,574 --> 00:21:14,977
In order to talk to Kali,
you have to die.
420
00:21:24,590 --> 00:21:25,657
You're kidding, right?
421
00:21:25,658 --> 00:21:29,328
Since when do we trade
on blind faith?
422
00:21:29,329 --> 00:21:31,997
And even if it's true,
Kali may not listen,
423
00:21:31,998 --> 00:21:33,332
or she may not be able
to stop the waves.
424
00:21:33,333 --> 00:21:34,166
Give me a minute?
425
00:21:34,167 --> 00:21:35,634
Of course.
426
00:21:35,635 --> 00:21:37,703
Tell me you're not
seriously considering this.
427
00:21:37,704 --> 00:21:41,540
Just...give me the room.
428
00:21:51,551 --> 00:21:54,086
How sure are you about this?
429
00:21:54,087 --> 00:21:55,620
Not very.
430
00:21:55,621 --> 00:21:56,722
Like all beliefs,
431
00:21:56,723 --> 00:21:57,823
it comes down
to a leap of faith.
432
00:21:57,824 --> 00:22:00,559
We do know that Bertha
shares some connectivity
433
00:22:00,560 --> 00:22:02,027
with the rest of the world.
434
00:22:02,028 --> 00:22:03,495
We've seen evidence of this
435
00:22:03,496 --> 00:22:05,297
in the abnormals
that reacted to her outbursts,
436
00:22:05,298 --> 00:22:07,666
but whether or not
she can control the waves
437
00:22:07,667 --> 00:22:08,734
is anyone's guess.
438
00:22:11,070 --> 00:22:12,037
Walk me through it.
439
00:22:12,038 --> 00:22:13,572
We induce cardiac arrest,
440
00:22:13,573 --> 00:22:15,507
but continue to monitor
your brain activity
441
00:22:15,508 --> 00:22:19,311
so we can revive you.
442
00:22:19,312 --> 00:22:20,145
What if it doesn't work?
443
00:22:20,146 --> 00:22:21,213
It will.
444
00:22:21,214 --> 00:22:23,081
No..
445
00:22:24,517 --> 00:22:26,351
I mean what if
it's not long enough?
446
00:22:28,354 --> 00:22:31,990
I'm just saying,
I'm dead anyway.
447
00:22:31,991 --> 00:22:34,025
Once the Makri leaves the host,
the host dies.
448
00:22:34,026 --> 00:22:36,294
Those are the rules.
449
00:22:36,295 --> 00:22:37,863
So what exactly
am I coming back for?
450
00:22:37,864 --> 00:22:40,132
Because I'm not prepared to
give up on you that easily.
451
00:22:40,133 --> 00:22:42,033
Magnus--
452
00:22:42,034 --> 00:22:43,335
the decision to do
this may be yours,
453
00:22:43,336 --> 00:22:46,505
but the decision about how far
to take it is absolutely mine.
454
00:22:46,506 --> 00:22:47,439
No argument, Will.
455
00:23:09,028 --> 00:23:10,595
Mr. Foss?
456
00:23:12,131 --> 00:23:13,265
How are we doing here?
457
00:23:13,266 --> 00:23:14,199
Well, I've managed
to reconnect
458
00:23:14,200 --> 00:21:34,571
with Navstar,
459
00:23:15,268 --> 00:23:16,268
but the readings are all wrong.
460
00:23:16,269 --> 00:23:17,436
According to this,
461
00:23:17,437 --> 00:23:18,403
we're sailing
through the Arctic.
462
00:23:18,404 --> 00:23:20,071
This is taking too long.
463
00:23:20,072 --> 00:23:21,773
Well, I'm working
as fast as I can.
464
00:23:21,774 --> 00:23:23,341
Somehow I don't believe you.
465
00:23:23,342 --> 00:23:26,077
Sir? We have an incoming
transmission for you.
466
00:23:26,078 --> 00:23:28,547
An unknown source.
467
00:23:35,221 --> 00:23:36,021
Helen?
468
00:23:36,022 --> 00:23:37,222
Doc!
469
00:23:37,223 --> 00:23:38,590
Hello, Terence. Henry.
470
00:23:38,591 --> 00:23:39,691
You're alive.
471
00:23:39,692 --> 00:23:41,793
Sorry to burst your bubble.
472
00:23:41,794 --> 00:23:42,928
That's not fair, Helen.
473
00:23:42,929 --> 00:23:45,197
I know
we've had our differences,
474
00:23:45,198 --> 00:23:47,499
but I've always had
the utmost respect for you,
475
00:23:47,500 --> 00:23:49,334
the best interests
of the Sanctuary at heart.
476
00:23:49,335 --> 00:23:52,437
Good. Then pay attention.
477
00:23:52,438 --> 00:23:55,173
We think we've found a way
for Will to reconnect with Kali.
478
00:23:55,174 --> 00:23:56,608
He's going to attempt
to convince her
479
00:23:56,609 --> 00:23:57,576
to stop the waves.
480
00:23:57,577 --> 00:23:58,443
How?
481
00:23:58,444 --> 00:23:59,744
We don't know yet,
482
00:23:59,745 --> 00:24:01,079
but if he can reason with her--
483
00:24:01,080 --> 00:24:02,214
Reason with her?
484
00:24:02,215 --> 00:24:03,448
And if I'm right about
her interconnectedness
485
00:24:03,449 --> 00:24:05,050
to other life forms--
486
00:24:05,051 --> 00:24:06,251
Helen, are you
listening to yourself?
487
00:24:06,252 --> 00:24:07,152
All I'm asking for
488
00:24:07,153 --> 00:24:08,787
is a bit of time,
Terence.
489
00:24:08,788 --> 00:24:10,155
Bertha isn't a threat
at the moment.
490
00:24:10,156 --> 00:24:11,389
According to who?
491
00:24:11,390 --> 00:24:13,258
If you attack her,
as you did before,
492
00:24:13,259 --> 00:24:15,660
you will not only
put Will's life in danger,
493
00:24:15,661 --> 00:24:16,761
but you risk angering her again.
494
00:24:16,762 --> 00:24:17,729
We've been through this.
495
00:24:17,730 --> 00:24:19,331
My orders,
496
00:24:19,332 --> 00:24:21,299
as given to me by the heads
of the Sanctuary Network,
497
00:24:21,300 --> 00:24:24,302
are to eliminate Bertha.
498
00:24:24,303 --> 00:24:26,605
Now if you're smart,
you'll stay out of my way.
499
00:24:26,606 --> 00:24:28,039
I can't do that, Terence.
500
00:24:28,040 --> 00:24:29,508
There's too much at stake.
501
00:24:29,509 --> 00:24:31,810
Then I can't
guarantee your safety.
502
00:24:33,145 --> 00:24:34,779
I'm sorry it's come to this,
Helen.
503
00:24:34,780 --> 00:24:38,517
And yet, here we are.
504
00:24:41,087 --> 00:24:41,920
She's on a ship nearby.
505
00:24:41,921 --> 00:24:44,356
Find out which one.
506
00:24:44,357 --> 00:24:45,323
Right away, sir.
507
00:24:45,324 --> 00:24:47,392
Mr. Foss, step away
from the console.
508
00:24:47,393 --> 00:24:48,727
What?
509
00:24:48,728 --> 00:24:50,362
I will not have you
sabotage my efforts
510
00:24:50,363 --> 00:24:52,163
now that you know
Magnus is alive.
511
00:25:01,073 --> 00:25:02,340
Take him to a secure room.
512
00:25:02,341 --> 00:25:04,543
Dude, that is gross!
513
00:25:04,544 --> 00:25:06,077
Ow!
514
00:25:10,750 --> 00:25:11,583
Dammit!
515
00:25:11,584 --> 00:25:13,151
I told you.
516
00:25:13,152 --> 00:25:15,153
That last magnetic burst
completely wiped our systems.
517
00:25:15,154 --> 00:25:16,688
Let me widen
the parameters,
518
00:25:16,689 --> 00:25:18,490
run it again.
519
00:25:18,491 --> 00:25:19,758
Thank you, Charles.
520
00:25:19,759 --> 00:25:22,394
Charles?
I thought your name was Carl.
521
00:25:22,395 --> 00:25:23,428
Charles.
522
00:25:23,429 --> 00:25:25,163
You know,
you could help,
523
00:25:25,164 --> 00:25:27,365
instead of lounging around
like a frat boy.
524
00:25:27,366 --> 00:25:28,700
I gave you Carl,
didn't I?
525
00:25:28,701 --> 00:25:29,568
Charles.
526
00:25:29,569 --> 00:25:30,769
Anyway,
why should I care?
527
00:25:30,770 --> 00:25:33,371
My days are numbered in hours.
528
00:25:33,372 --> 00:25:35,607
If Wexford finds Bertha
before we do,
529
00:25:35,608 --> 00:25:37,742
it'll ruin any chance we have
of stopping those waves.
530
00:25:37,743 --> 00:25:39,244
Not to mention
what she'll do
531
00:25:39,245 --> 00:25:41,580
if he attacks again.
532
00:25:41,581 --> 00:25:43,281
Not really my problem, is it?
533
00:25:43,282 --> 00:25:44,716
But it's a wonder
to see you work.
534
00:25:52,258 --> 00:25:53,558
Could you pass me my ball,
please?
535
00:26:04,670 --> 00:26:05,804
For the record,
536
00:26:05,805 --> 00:26:08,373
I still
think this is a crazy idea.
537
00:26:08,374 --> 00:26:09,641
Most ancient myths
538
00:26:09,642 --> 00:26:12,711
are designed
to freak people out.
539
00:26:12,712 --> 00:26:14,179
In the bottom drawer
of my desk,
540
00:26:14,180 --> 00:26:15,113
there's an envelope.
541
00:26:15,114 --> 00:26:17,349
I wrote some things
down, and--
542
00:26:17,350 --> 00:26:19,618
No.
543
00:26:19,619 --> 00:26:20,919
No, no way.
544
00:26:20,920 --> 00:26:21,586
We are not having
this conversation.
545
00:26:21,587 --> 00:26:22,754
Yes, we are.
546
00:26:22,755 --> 00:26:24,823
Because nothing's
gonna happen.
547
00:26:28,894 --> 00:26:30,128
Yes, it is.
548
00:26:30,129 --> 00:26:31,830
Look,
549
00:26:31,831 --> 00:26:35,300
I don't give a crap about
your "last requests," okay?
550
00:26:35,301 --> 00:26:36,768
And if that
pisses you off,
551
00:26:36,769 --> 00:26:38,269
then you're welcome
to cross my name
552
00:26:38,270 --> 00:26:39,537
off of whatever is in
that envelope
553
00:26:39,538 --> 00:26:41,206
when you get back.
554
00:26:44,176 --> 00:26:46,177
Do you got it?
555
00:26:48,347 --> 00:26:49,714
Yep.
556
00:26:56,689 --> 00:26:58,523
Thanks, you guys.
557
00:26:58,524 --> 00:27:00,425
I know, rock and
a hard place, right?
558
00:27:00,426 --> 00:27:01,660
Go ahead.
Do your jobs.
559
00:27:01,661 --> 00:27:03,528
I'm fine.
560
00:27:30,322 --> 00:27:31,923
Dr. Magnus, I'm receiving
an incoming data stream.
561
00:27:31,924 --> 00:27:34,225
What does it say?
562
00:27:34,226 --> 00:27:35,326
It's a simple
binary code.
563
00:27:35,327 --> 00:27:37,195
What do you suppose that means?
564
00:27:40,499 --> 00:27:41,433
They're coordinates.
565
00:27:41,434 --> 00:27:42,901
What for? Who sent them?
566
00:27:42,902 --> 00:27:43,868
Henry.
567
00:27:43,869 --> 00:27:46,705
He's giving us
Bertha's location.
568
00:27:52,878 --> 00:27:53,845
Plot a course.
569
00:27:57,416 --> 00:27:59,718
I think we're
ready to go.
570
00:27:59,719 --> 00:28:01,186
You sure you wanna
go through with this?
571
00:28:01,187 --> 00:28:03,188
Oh, yeah.
572
00:28:03,189 --> 00:28:04,923
Today is a good day to die.
573
00:28:07,860 --> 00:28:09,194
Okay.
574
00:28:09,195 --> 00:28:10,161
This is going to hurt a lot
while you're conscious.
575
00:28:10,162 --> 00:28:11,629
Do it quickly, then.
576
00:28:13,833 --> 00:28:16,167
Charging to 150.
577
00:28:17,536 --> 00:28:18,369
Clear!
578
00:28:26,946 --> 00:28:28,213
Charging to 200.
579
00:28:28,214 --> 00:28:29,781
Clear!
580
00:28:57,877 --> 00:28:59,344
Asystole.
581
00:28:59,345 --> 00:29:00,445
Start the clock.
582
00:29:00,446 --> 00:29:01,246
How long until
we bring him back?
583
00:29:01,247 --> 00:29:02,881
Five minutes.
584
00:29:02,882 --> 00:29:03,948
Max.
585
00:29:20,666 --> 00:29:22,534
Kali.
586
00:29:52,798 --> 00:29:54,632
Kate. How much time?
587
00:29:54,633 --> 00:29:55,834
Three minutes,
six seconds.
588
00:30:01,440 --> 00:30:02,640
How do I get across?
589
00:30:26,398 --> 00:30:27,699
Leap of faith.
590
00:30:33,906 --> 00:30:36,808
Okay.
591
00:30:36,809 --> 00:30:38,776
Leap of faith.
592
00:30:56,395 --> 00:30:57,762
Four and a half minutes.
Let's get him back out.
593
00:30:57,763 --> 00:30:59,564
No argument from me.
594
00:31:03,502 --> 00:31:05,370
Charging to 300.
595
00:31:06,672 --> 00:31:08,473
Clear!
596
00:31:15,581 --> 00:31:17,348
Ravi...
597
00:31:17,349 --> 00:31:21,019
Charging to 360.
598
00:31:21,020 --> 00:31:22,053
Clear!
599
00:31:41,407 --> 00:31:43,508
You are a loyal host, Durga.
600
00:31:52,761 --> 00:31:54,562
Captain, we have a problem.
601
00:31:54,563 --> 00:31:55,563
It t looks like someone
was transmitting
602
00:31:55,564 --> 00:31:56,797
some sort of rudimentary code
603
00:31:56,798 --> 00:31:59,300
through our
communications array.
604
00:31:59,301 --> 00:32:01,535
That son of a bitch.
It's Foss.
605
00:32:01,536 --> 00:32:03,671
He transmitted Bertha's
location to Magnus.
606
00:32:03,672 --> 00:32:05,272
Plot that course
immediately.
607
00:32:05,273 --> 00:32:06,307
We need to catch up to her.
608
00:32:06,308 --> 00:32:09,410
Sir.
609
00:32:09,411 --> 00:32:11,479
He's not responding.
Starting compressions.
610
00:32:11,480 --> 00:32:12,680
Bag him!
611
00:32:12,681 --> 00:32:15,683
Take this bag
and squeeze it into his lungs.
612
00:32:15,684 --> 00:32:17,818
One, two, three, four, bag.
613
00:32:17,819 --> 00:32:20,721
One, two, three, four.
Bag.
614
00:32:20,722 --> 00:32:22,156
Come on, Will.
615
00:32:25,093 --> 00:32:26,760
What is this place?
616
00:32:26,761 --> 00:32:29,129
It is very special.
617
00:32:29,130 --> 00:32:32,733
Only a select few
are allowed inside.
618
00:32:32,734 --> 00:32:33,701
Who are they?
619
00:32:33,702 --> 00:32:35,569
So many questions, Durga!
620
00:32:35,570 --> 00:32:38,138
Is that why you came to see me?
621
00:32:38,139 --> 00:32:40,107
No.
622
00:32:40,108 --> 00:32:42,376
I came to ask for your help.
623
00:32:42,377 --> 00:32:43,544
For your mercy.
624
00:32:43,545 --> 00:32:46,580
You wish me to stop the waves.
625
00:32:46,581 --> 00:32:48,315
Yes.
626
00:32:48,316 --> 00:32:49,416
Can you do that?
627
00:32:49,417 --> 00:32:51,285
Mmm...
628
00:32:51,286 --> 00:32:54,188
Perhaps.
629
00:32:54,189 --> 00:32:55,523
But why should I?
630
00:32:55,524 --> 00:32:57,324
Because millions
of people will die.
631
00:32:57,325 --> 00:32:58,425
My people.
632
00:32:58,426 --> 00:32:59,660
Your people attacked me.
633
00:32:59,661 --> 00:33:01,395
Only some of them.
634
00:33:01,396 --> 00:33:02,530
The ones who don't
understand you.
635
00:33:02,531 --> 00:33:04,632
And you understand me, Durga?
636
00:33:04,633 --> 00:33:09,069
No, not completely.
637
00:33:09,070 --> 00:33:10,638
I didn't even know
who you were
638
00:33:10,639 --> 00:33:11,839
until recently.
639
00:33:11,840 --> 00:33:14,174
But now that I do,
640
00:33:14,175 --> 00:33:16,844
I see how deeply connected
you are to my world.
641
00:33:16,845 --> 00:33:21,181
You communicate
with many things,
642
00:33:21,182 --> 00:33:22,850
and we must learn
to communicate with you,
643
00:33:22,851 --> 00:33:26,854
but right now, many lives
are in your hands.
644
00:33:26,855 --> 00:33:28,389
Please, Kali.
645
00:33:28,390 --> 00:33:30,424
To show mercy
means nothing to you,
646
00:33:30,425 --> 00:33:32,626
but it will mean everything
to us.
647
00:33:36,631 --> 00:33:37,631
How much time?
648
00:33:39,634 --> 00:33:42,236
Kate, how long?
649
00:33:42,237 --> 00:33:43,470
Eight minutes, 15 seconds.
650
00:33:47,275 --> 00:33:48,375
I'm so sorry.
651
00:33:48,376 --> 00:33:49,743
We can't stop.
652
00:33:49,744 --> 00:33:52,079
But, Kate, he's had
no brain activity
653
00:33:52,080 --> 00:33:53,147
for over eight minutes.
654
00:33:53,148 --> 00:33:55,549
We can not stop! Push!
655
00:33:57,385 --> 00:33:58,252
Push!
656
00:34:00,221 --> 00:34:02,122
Go!
657
00:34:07,395 --> 00:34:08,696
You spoke well,
Durga.
658
00:34:08,697 --> 00:34:11,699
You have served me loyally.
659
00:34:11,700 --> 00:34:14,501
I will attempt
to grant you your wish.
660
00:34:16,304 --> 00:34:17,338
Thank you.
661
00:34:33,455 --> 00:34:35,723
We're approaching
the coordinates.
662
00:34:35,724 --> 00:34:38,759
I'm picking up another
magnetic disturbance.
663
00:34:38,760 --> 00:34:39,693
I know.
664
00:34:39,694 --> 00:34:41,161
What on earth is she doing?
665
00:34:46,201 --> 00:34:48,502
We've got company.
666
00:34:58,947 --> 00:34:59,780
It's the Sanctuary ship.
667
00:34:59,781 --> 00:35:01,548
Get her on the radio.
668
00:35:01,549 --> 00:35:02,583
Aye, sir.
669
00:35:02,584 --> 00:35:04,551
Helen, come in.
670
00:35:06,187 --> 00:35:07,454
This is Magnus.
671
00:35:07,455 --> 00:35:09,223
You need to give way, Helen.
672
00:35:09,224 --> 00:35:10,958
I can't do that,
Terence.
673
00:35:10,959 --> 00:35:12,393
I told you not to interfere.
674
00:35:12,394 --> 00:35:13,360
Arm weapons.
675
00:35:15,363 --> 00:35:16,563
Dr. Magnus?
676
00:35:16,564 --> 00:35:18,799
I'm receiving an
urgent call for you.
677
00:35:18,800 --> 00:35:20,734
Hello?
678
00:35:20,735 --> 00:35:22,202
Just so you know,
I wasn't worried.
679
00:35:22,203 --> 00:35:25,205
It's good to hear your voice,
old friend.
680
00:35:25,206 --> 00:35:26,173
What've you got?
681
00:35:26,174 --> 00:35:27,408
Report out
of Salalah.
682
00:35:27,409 --> 00:35:29,443
The wave bearing down
on the coast of Oman...
683
00:35:29,444 --> 00:35:30,844
Neutralized.
684
00:35:30,845 --> 00:35:32,246
What? How?
685
00:35:32,247 --> 00:35:33,614
Red tide.
686
00:35:33,615 --> 00:35:37,284
Giant algae bloom
stretching the entire coast.
687
00:35:37,285 --> 00:35:40,988
I'm sending you the
satellite image now.
688
00:35:40,989 --> 00:35:41,822
It's amazing.
689
00:35:41,823 --> 00:35:44,591
Hundreds of miles of red algae
690
00:35:44,592 --> 00:35:46,593
would've completely altered
the viscosity of the water.
691
00:35:46,594 --> 00:35:48,929
Helen, I
have limited patience.
692
00:35:48,930 --> 00:35:50,664
You need to stand down.
693
00:35:51,900 --> 00:35:54,301
I'll get back to you.
694
00:35:54,302 --> 00:35:55,536
Listen.
695
00:35:55,537 --> 00:35:57,604
I'm sending you a report
out of Salalah.
696
00:35:57,605 --> 00:35:59,406
I'm convinced
Bertha did this.
697
00:35:59,407 --> 00:36:00,774
Will's attempt to
communicate with Bertha
698
00:36:00,775 --> 00:36:02,976
was a success!
699
00:36:02,977 --> 00:36:04,144
For all we know, this
could be a coincidence,
700
00:36:04,145 --> 00:36:05,479
or perhaps
701
00:36:05,480 --> 00:36:06,947
the abnormal community
acting independently.
702
00:36:06,948 --> 00:36:08,449
Be reasonable,
Terrence.
703
00:36:08,450 --> 00:36:09,516
All I'm asking for
is a little more time
704
00:36:09,517 --> 00:36:12,352
to allow what's happening
to run its course.
705
00:36:12,353 --> 00:36:13,887
Our scans indicate
706
00:36:13,888 --> 00:36:16,256
that Bertha is generating
magnetic energy as we speak.
707
00:36:16,257 --> 00:36:17,091
The risks are too high.
708
00:36:17,092 --> 00:36:17,925
Terence--
709
00:36:17,926 --> 00:36:19,326
We're done!
710
00:36:19,327 --> 00:36:20,828
You need to clear
the target area immediately,
711
00:36:20,829 --> 00:36:22,262
or you will be fired upon.
712
00:36:22,263 --> 00:36:23,397
Target that ship.
713
00:36:25,633 --> 00:36:26,734
What are we
going to do now?
714
00:36:26,735 --> 00:36:28,102
We stay put.
715
00:36:28,103 --> 00:36:31,004
We need to give her time
to stop the other wave.
716
00:36:31,005 --> 00:36:33,440
We don't all
have to.
717
00:36:33,441 --> 00:36:36,610
It only takes one person
to control the ship,
718
00:36:36,611 --> 00:36:37,444
doesn't it?
719
00:36:37,445 --> 00:36:40,848
And I'm a
dead man, right?
720
00:36:40,849 --> 00:36:43,584
There's a launch below, so
you guys need to get on it.
721
00:36:43,585 --> 00:36:45,586
Charles,
722
00:36:45,587 --> 00:36:47,688
go and tell everybody else,
723
00:36:47,689 --> 00:36:49,590
and don't forget
about the old woman, all right?
724
00:36:49,591 --> 00:36:52,559
Yes, sir.
725
00:36:52,560 --> 00:36:53,427
You don't have to do this.
726
00:36:56,431 --> 00:36:58,832
'Course I do.
727
00:37:00,902 --> 00:37:02,970
Pangea. That was your plan.
728
00:37:02,971 --> 00:37:05,372
A private colony out here.
729
00:37:05,373 --> 00:37:06,573
Your own Sanctuary.
730
00:37:06,574 --> 00:37:10,244
Bertha
was to be the jewel.
731
00:37:10,245 --> 00:37:11,612
Oh, it was gonna be beautiful.
732
00:37:13,648 --> 00:37:22,689
The island of Dr. Moreau,
but... done properly.
733
00:37:22,690 --> 00:37:25,526
You can't blame me
for dreaming big.
734
00:37:25,527 --> 00:37:27,928
It's a rare quality these days.
735
00:37:27,929 --> 00:37:29,429
Yeah.
736
00:37:30,999 --> 00:37:32,800
Get going, darlin',
before I change my mind.
737
00:37:32,801 --> 00:37:35,803
Thank you, Mr. Forsythe.
738
00:37:38,807 --> 00:37:40,641
Edward.
739
00:37:42,544 --> 00:37:44,778
Edward.
740
00:37:59,994 --> 00:38:01,662
Helen, come in.
741
00:38:03,298 --> 00:38:04,565
Helen!
742
00:38:04,566 --> 00:38:06,700
This is your final warning.
743
00:38:06,701 --> 00:38:08,769
Oh, shut up.
744
00:38:08,770 --> 00:38:10,971
You need to clear
the target area immediately.
745
00:38:13,942 --> 00:38:17,411
This is H.M.S.
I-don't-give-a-crap.
746
00:38:17,412 --> 00:38:20,414
If you happen to be an uptight
amphibian martinet
747
00:38:20,415 --> 00:38:21,415
with a Napoleon complex,
748
00:38:21,416 --> 00:38:23,483
please bugger off.
749
00:38:23,484 --> 00:38:24,952
Otherwise, leave a message
after the tone,
750
00:38:24,953 --> 00:38:27,955
and we'll get back to you
as soon as possible.
751
00:38:30,825 --> 00:38:32,492
Beep!
752
00:38:32,493 --> 00:38:34,728
Fire the missiles.
753
00:38:34,729 --> 00:38:35,629
Sir, that's
a civilian ship.
754
00:38:35,630 --> 00:38:36,496
Do it!
755
00:38:36,497 --> 00:38:37,698
I will not, sir.
756
00:38:37,699 --> 00:38:38,899
Then you're relieved.
Fire the missiles.
757
00:38:38,900 --> 00:38:39,833
Captain--
758
00:38:39,834 --> 00:38:41,134
fire the damn missiles!
759
00:38:51,579 --> 00:38:53,881
Good.
760
00:38:53,882 --> 00:38:56,817
Now, target Bertha,
all batteries.
761
00:38:59,053 --> 00:39:00,120
Craft approaching
starboard.
762
00:39:02,457 --> 00:39:05,692
Get us closer
to the boarding ladder.
763
00:39:14,936 --> 00:39:16,169
Report!
764
00:39:16,170 --> 00:39:17,671
Tactical communication
tower's down.
765
00:39:17,672 --> 00:39:18,505
Targeting system's
offline.
766
00:39:18,506 --> 00:39:19,606
Fire everything.
767
00:39:19,607 --> 00:39:21,041
Sir, we have
no guidance system.
768
00:39:21,042 --> 00:39:23,844
If we fire now, we have no
control of where it goes--
769
00:39:23,845 --> 00:39:24,711
get out of my way!
770
00:39:24,712 --> 00:39:25,545
Sir, no...
771
00:39:41,663 --> 00:39:42,729
Kali!
772
00:39:49,871 --> 00:39:52,472
Still headed for Karachi.
773
00:39:52,473 --> 00:39:54,841
Estimated impact
in three minutes.
774
00:39:59,356 --> 00:40:01,758
Please.
I don't know who you guys are,
775
00:40:01,759 --> 00:40:03,626
but if you're in here with her,
you must be powerful.
776
00:40:03,627 --> 00:40:04,494
Please.
777
00:40:04,495 --> 00:40:05,995
Save her life.
778
00:40:05,996 --> 00:40:10,033
My world depends
on her survival.
779
00:40:27,718 --> 00:40:28,584
Will!
780
00:40:28,585 --> 00:40:29,819
What happened?
781
00:40:29,820 --> 00:40:31,354
Unbelievable.
Get the ice off.
782
00:40:35,359 --> 00:40:36,959
I told you you'd be back.
783
00:40:41,665 --> 00:40:44,133
Stand down, Terrence.
784
00:40:44,134 --> 00:40:46,636
How dare you try
to commandeer this ship?
785
00:40:46,637 --> 00:40:47,770
Arrest her.
786
00:40:47,771 --> 00:40:49,172
I think I speak
for everyone here
787
00:40:49,173 --> 00:40:51,607
when I say
we respectfully refuse.
788
00:40:57,514 --> 00:40:58,548
Look at yourself.
789
00:40:58,549 --> 00:41:00,049
What have you become?
790
00:41:03,454 --> 00:41:05,455
It's over.
791
00:41:21,772 --> 00:41:22,805
Are you getting this?
792
00:41:22,806 --> 00:41:24,073
Earthquakes.
793
00:41:24,074 --> 00:41:25,675
Three of them. Land-based.
794
00:41:25,676 --> 00:41:27,510
At the southern tip of Pakistan.
795
00:41:27,511 --> 00:41:29,779
My good God.
796
00:41:46,063 --> 00:41:47,130
I don't believe it.
797
00:41:48,966 --> 00:41:50,900
Captain, Dr. Magnus,
798
00:41:50,901 --> 00:41:52,768
we're receiving
multiple reports.
799
00:41:52,769 --> 00:41:54,504
The third wave was stopped
by a massive counterwave
800
00:41:54,505 --> 00:41:55,605
30 klicks offshore.
801
00:41:55,606 --> 00:41:56,873
Was it Bertha?
802
00:41:56,874 --> 00:41:58,441
Negative.
803
00:41:58,442 --> 00:41:59,842
She's alive but inactive.
804
00:41:59,843 --> 00:42:01,744
Were we tracking any abnormal
sea life in the area?
805
00:42:01,745 --> 00:42:03,713
No other information.
806
00:42:03,714 --> 00:42:04,747
Just calm seas off Karachi.
807
00:42:04,748 --> 00:42:06,983
Incredible.
808
00:42:06,984 --> 00:42:08,851
Captain, set a course
for Mumbai.
809
00:42:08,852 --> 00:42:10,186
We'll collect the rest
of the lifeboats en route.
810
00:42:10,187 --> 00:42:12,688
Yes, ma'am.
811
00:42:24,968 --> 00:42:26,035
Remarkable.
812
00:42:26,036 --> 00:42:27,537
Whatever happened to
you when you died
813
00:42:27,538 --> 00:42:29,005
must have cured the
effects of the Makri.
814
00:42:29,006 --> 00:42:31,140
And yet you still have
no recollection of it?
815
00:42:31,141 --> 00:42:32,575
Uh-uh.
816
00:42:32,576 --> 00:42:34,777
For all I know, I could have
been chatting with Elvis.
817
00:42:34,778 --> 00:42:36,979
Don't be ridiculous.
Elvis is--
818
00:42:39,383 --> 00:42:40,917
never mind.
819
00:42:40,918 --> 00:42:43,085
I was really hoping
you could shed some light
820
00:42:43,086 --> 00:42:44,754
on those mysterious
earthquakes
821
00:42:44,755 --> 00:42:46,189
that canceled out
the third wave.
822
00:42:46,190 --> 00:42:49,559
I've been going over the data,
but none of it makes any sense.
823
00:42:49,560 --> 00:42:51,527
Their timing
and geographic placement
824
00:42:51,528 --> 00:42:52,862
are far too coincidental
825
00:42:52,863 --> 00:42:54,664
for it to have been
a natural occurrence,
826
00:42:54,665 --> 00:42:55,898
and Bertha was already
down by then.
827
00:42:55,899 --> 00:42:57,567
Which means?
828
00:42:57,568 --> 00:43:01,637
Which means, Will...
829
00:43:01,638 --> 00:43:03,206
I don't know what happened.
830
00:43:03,231 --> 00:43:07,231
== sync, corrected by elderman ==
55208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.