All language subtitles for Sanctuary.US.S03E01.HDTV.XviD-P0W4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,797 --> 00:00:03,165 Previously on Sanctuary... 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,533 Dr. Zimmerman, Ms. Freelander, 3 00:00:04,534 --> 00:00:06,235 namaste. Call me Ravi. 4 00:00:06,236 --> 00:00:08,404 The Makri is an incredibly rare species 5 00:00:08,405 --> 00:00:09,638 of abnormal spider 6 00:00:09,639 --> 00:00:12,208 that requires a warm-blooded host to survive. 7 00:00:12,209 --> 00:00:15,544 It is a subspecies offshoot of a marine-dwelling abnormal 8 00:00:15,545 --> 00:00:17,746 known as gephallis bertallosso. 9 00:00:17,747 --> 00:00:20,549 Big Bertha, the one who makes the earth move. 10 00:00:20,550 --> 00:00:21,784 And the waters rise. 11 00:00:21,785 --> 00:00:24,320 They may well have a chemical or even psychic bond 12 00:00:24,321 --> 00:00:27,423 that allows the host a deeper connection to Big Bertha. 13 00:00:27,424 --> 00:00:30,359 Kali. That's the woman of my visions. 14 00:00:30,360 --> 00:00:31,627 Wait, but Big Bertha's dead. 15 00:00:31,628 --> 00:00:32,728 You killed her four years ago, yes? 16 00:00:32,729 --> 00:00:34,363 Not exactly. 17 00:00:34,364 --> 00:00:36,332 You kept her alive and lied about it? 18 00:00:36,333 --> 00:00:38,934 Historically, creatures as powerful as Big Bertha 19 00:00:38,935 --> 00:00:40,469 have a symbiotic relationship 20 00:00:40,470 --> 00:00:42,471 with other lifeforms on this planet. 21 00:00:42,472 --> 00:00:44,273 I felt that euthanizing her 22 00:00:44,274 --> 00:00:45,541 would create far greater problems. 23 00:00:45,542 --> 00:00:47,676 We need to initiate an immediate global alert. 24 00:00:47,677 --> 00:00:49,345 We're not there yet, Terrence. 25 00:00:49,346 --> 00:00:51,313 You need to contain this situation quickly. 26 00:00:51,314 --> 00:00:53,582 We need to find whoever's controlling Bertha 27 00:00:53,583 --> 00:00:54,950 and sever the connection. 28 00:00:54,951 --> 00:00:56,519 Whoever has that bug inside of them, 29 00:00:56,520 --> 00:00:58,153 they control her. 30 00:00:58,154 --> 00:01:00,422 This is Edward Forsythe. 31 00:01:00,423 --> 00:01:01,490 Now, he's a big player 32 00:01:01,491 --> 00:01:02,892 in the global geo-mining biz. 33 00:01:02,893 --> 00:01:05,327 You're using a long-range acoustic device 34 00:01:05,328 --> 00:01:06,595 against Bertha? 35 00:01:06,596 --> 00:01:07,730 With a clear shot, we could knock her out. 36 00:01:07,731 --> 00:01:09,565 Forsythe can't control an unconscious creature. 37 00:01:09,566 --> 00:01:11,433 She's not making earthquakes. 38 00:01:11,434 --> 00:01:12,735 She's making land. 39 00:01:12,736 --> 00:01:15,304 No! No, you must stop! 40 00:01:15,305 --> 00:01:16,939 Find me. 41 00:01:16,940 --> 00:01:18,507 How? 42 00:01:18,508 --> 00:01:20,809 Dance the Rapati Sungu. 43 00:01:28,652 --> 00:01:29,885 No! 44 00:01:29,886 --> 00:01:30,753 Deploy all depth charges 45 00:01:30,754 --> 00:01:31,921 to Bertha's position. 46 00:01:31,922 --> 00:01:33,289 Terence, what the hell are you doing? 47 00:01:33,290 --> 00:01:35,591 Target her with everything we have. 48 00:01:36,593 --> 00:01:37,726 What? 49 00:01:39,696 --> 00:01:40,729 You betrayed me! 50 00:01:41,631 --> 00:01:42,464 Will! 51 00:01:44,067 --> 00:01:45,401 You are hereby relieved of your command 52 00:01:45,402 --> 00:01:47,536 of the Sanctuary Network, effective immediately. 53 00:01:47,537 --> 00:01:48,871 Dude, you cannot be serious. 54 00:01:48,872 --> 00:01:51,240 Don't interfere... dude. 55 00:01:51,241 --> 00:01:52,741 You have no idea what you've done. 56 00:01:52,742 --> 00:01:54,610 I did what you refused to do. 57 00:01:54,611 --> 00:01:57,913 No, Terence, this is what you've done! 58 00:01:57,914 --> 00:01:59,548 Oh, she's mad. 59 00:02:20,870 --> 00:02:22,871 No, I'm good. I'm good. 60 00:02:32,716 --> 00:02:34,383 We need a stretcher back there! 61 00:02:34,384 --> 00:02:36,352 Henry! 62 00:02:36,353 --> 00:02:38,387 What happened? 63 00:02:40,790 --> 00:02:41,890 It'll need stitches, 64 00:02:41,891 --> 00:02:43,626 but it'll have to wait, I'm afraid. 65 00:02:43,627 --> 00:02:44,793 Thank you. 66 00:02:48,164 --> 00:02:48,998 Hold that on. 67 00:02:48,999 --> 00:02:50,566 Stay here. 68 00:02:50,567 --> 00:02:52,234 Get those men out of the water! 69 00:02:52,235 --> 00:02:54,670 Quickly! 70 00:03:17,027 --> 00:03:19,294 Jaldi! Come on! 71 00:03:19,295 --> 00:03:20,863 Get the door! 72 00:03:20,864 --> 00:03:22,564 Come on, guys. Hurry up. 73 00:03:22,565 --> 00:03:24,400 Right here. 74 00:03:24,401 --> 00:03:26,568 Hurry up, come on. 75 00:03:26,569 --> 00:03:28,637 Let's go. 76 00:03:31,675 --> 00:03:32,675 Pulse is thready. 77 00:03:32,676 --> 00:03:34,643 Get us back to the Sanctuary, now! 78 00:03:34,644 --> 00:03:35,811 Move it. 79 00:03:35,812 --> 00:03:37,546 Come on, Wilma. Stay with me. 80 00:03:39,482 --> 00:03:41,450 Come on! 81 00:03:49,392 --> 00:03:51,593 We've gained control of the helm again, sir. 82 00:03:51,594 --> 00:03:52,828 Bring us about. 83 00:03:52,829 --> 00:03:54,863 Close the gap between us and the lifeboats. 84 00:03:54,864 --> 00:03:56,098 Sir, yes, sir. 85 00:03:56,099 --> 00:03:57,199 Belay that order. 86 00:03:57,200 --> 00:03:58,033 Bertha's still on the island. 87 00:03:58,034 --> 00:03:58,834 We have a clear shot. 88 00:03:58,835 --> 00:04:00,169 But the men in the water-- 89 00:04:00,170 --> 00:04:01,937 Will be dead if she launches another wave. 90 00:04:01,938 --> 00:04:03,072 What's our weapons status? 91 00:04:03,073 --> 00:04:04,773 Recalibrating. We took a huge hit. 92 00:04:04,774 --> 00:04:06,508 Get them up and running as quickly as possible. 93 00:04:06,509 --> 00:04:08,077 Get me close to that damn spider. 94 00:04:08,078 --> 00:04:10,345 Aye, sir. 95 00:04:13,016 --> 00:04:15,784 Get him to the infirmary immediately. 96 00:04:24,794 --> 00:04:26,095 Why the hell is it taking so long? 97 00:04:26,096 --> 00:04:26,929 It's Dharavi. 98 00:04:28,932 --> 00:04:29,798 It's Magnus. 99 00:04:29,799 --> 00:04:30,766 Put it on speaker. 100 00:04:30,767 --> 00:04:32,267 Magnus. What's going on? 101 00:04:32,268 --> 00:04:35,037 Kate. You have to evacuate the coastal areas of Mumbai 102 00:04:35,038 --> 00:04:35,938 immediately. 103 00:04:35,939 --> 00:04:37,206 What? 104 00:04:37,207 --> 00:04:39,041 Wexford fired depth charges at Bertha. 105 00:04:39,042 --> 00:04:41,710 She responded by creating a massive tidal wave. 106 00:04:41,711 --> 00:04:42,811 It's headed your way. 107 00:04:42,812 --> 00:04:43,612 How long do we have? 108 00:04:43,613 --> 00:04:44,880 It's hard to say. 109 00:04:44,881 --> 00:04:46,682 It's already taken down two of our ships. 110 00:04:46,683 --> 00:04:48,550 If we don't warn people of the danger-- 111 00:04:48,551 --> 00:04:49,485 Okay, okay, just leave it with me. 112 00:04:49,486 --> 00:04:51,420 How's Will? 113 00:04:53,089 --> 00:04:55,591 Uh, I'll have to get back to you on that. 114 00:04:57,660 --> 00:04:58,861 Hey! 115 00:04:58,862 --> 00:04:59,728 Pull up over here. 116 00:04:59,729 --> 00:05:01,497 Where are you going? 117 00:05:03,566 --> 00:05:04,633 I'll have to get back to you on that. 118 00:05:04,634 --> 00:05:06,101 Kate! 119 00:05:06,102 --> 00:05:08,904 Kate, wait! 120 00:05:08,905 --> 00:05:09,738 Let's go. 121 00:05:18,681 --> 00:05:20,849 Oh, bloody hell! 122 00:05:22,619 --> 00:05:25,187 Why are we heading away from the lifeboats? 123 00:05:26,790 --> 00:05:29,091 You're going after Bertha? 124 00:05:29,092 --> 00:05:30,793 After what just happened? 125 00:05:30,794 --> 00:05:31,960 You saw what she can do. 126 00:05:31,961 --> 00:05:33,729 After you provoked her. 127 00:05:33,730 --> 00:05:35,063 And now you intend to do it again. 128 00:05:35,064 --> 00:05:37,633 This time I'll be prepared. 129 00:05:37,634 --> 00:05:39,535 Terence, think about what you're doing. 130 00:05:39,536 --> 00:05:41,603 This is not your operation, Helen! 131 00:05:41,604 --> 00:05:43,672 You are no longer head of the Sanctuary Network. 132 00:05:43,673 --> 00:05:45,007 I am. 133 00:06:11,768 --> 00:06:13,702 Come on, come on. 134 00:06:20,643 --> 00:06:22,244 Missiles armed and ready, sir. 135 00:06:22,245 --> 00:06:24,780 We have a target lock. 136 00:06:24,781 --> 00:06:26,748 Fire. 137 00:06:30,620 --> 00:06:31,420 I said fire! 138 00:06:31,421 --> 00:06:32,855 Sorry, sir, 139 00:06:32,856 --> 00:06:35,057 Dr. Magnus' helicopter is between us and the target. 140 00:06:35,058 --> 00:06:36,592 Dammit! 141 00:06:38,695 --> 00:06:39,895 Helen, come in. 142 00:06:41,798 --> 00:06:43,198 I know you can hear me, Helen. 143 00:06:43,199 --> 00:06:44,433 This is not a game. 144 00:06:44,434 --> 00:06:46,168 You need to return to the ship right now. 145 00:06:51,507 --> 00:06:53,575 This is not your decision to make, Terence. 146 00:06:53,576 --> 00:06:54,910 Bertha must survive. 147 00:06:54,911 --> 00:06:56,311 What is she doing? 148 00:06:56,312 --> 00:06:56,812 She's headed straight for the target. 149 00:06:58,948 --> 00:07:01,183 Come on, get back in the water. 150 00:07:17,834 --> 00:07:18,967 What the hell is that? 151 00:07:18,968 --> 00:07:21,703 Localized magnetic burst, sir. 152 00:07:21,704 --> 00:07:23,939 But it fried our control systems and our helm. 153 00:07:23,940 --> 00:07:25,073 Well, fix it! 154 00:07:30,813 --> 00:07:31,780 Oh dear. 155 00:07:36,953 --> 00:07:40,953 ♪ Sanctuary 3x01 ♪ Kali III Original Air Date on October 15, 2010 156 00:07:40,978 --> 00:07:44,978 == sync, corrected by elderman == 157 00:07:45,003 --> 00:08:05,112 ♪ ♪ 158 00:08:08,467 --> 00:08:09,835 We had a clear shot at Bertha. 159 00:08:09,836 --> 00:08:11,503 Unfortunately, circumstances intervened. 160 00:08:11,504 --> 00:08:14,172 What's your next move? 161 00:08:14,173 --> 00:08:16,808 Obviously I intend to pursue her further, 162 00:08:16,809 --> 00:08:18,276 but in the meantime, 163 00:08:18,277 --> 00:08:21,279 we have another serious problem that needs to be addressed. 164 00:08:21,280 --> 00:08:23,715 Bertha created a large tidal wave, 165 00:08:23,716 --> 00:08:26,251 which is headed towards the coasts of India, Pakistan, 166 00:08:26,252 --> 00:08:27,819 and the Arabian Peninsula. 167 00:08:27,820 --> 00:08:30,355 You should be receiving the data shortly. 168 00:08:33,459 --> 00:08:35,260 My God. 169 00:08:35,261 --> 00:08:37,262 We anticipate it hitting landfall in Mumbai 170 00:08:37,263 --> 00:08:38,496 in the next three hours, 171 00:08:38,497 --> 00:08:39,331 following that, the four other targets 172 00:08:39,332 --> 00:08:40,298 four hours later. 173 00:08:40,299 --> 00:08:41,600 What are we going to do? 174 00:08:41,601 --> 00:08:43,101 There's nothing that we can do. 175 00:08:43,102 --> 00:08:45,937 I'm relying on you to contact the necessary authorities. 176 00:08:45,938 --> 00:08:47,973 How did this happen? 177 00:08:47,974 --> 00:08:49,608 Bertha lashed out at us. 178 00:08:49,609 --> 00:08:52,611 We're finally seeing the true effects 179 00:08:52,612 --> 00:08:53,879 of Magnus keeping her alive. 180 00:08:53,880 --> 00:08:55,714 Where is Magnus? 181 00:08:55,715 --> 00:08:58,250 Her helicopter went into the ocean. 182 00:08:58,251 --> 00:08:59,718 We commenced rescue efforts, 183 00:08:59,719 --> 00:09:01,119 but unfortunately the wreckage sank 184 00:09:01,120 --> 00:09:02,587 before we arrived at the site. 185 00:09:02,588 --> 00:09:03,922 Wait, are you saying she's...? 186 00:09:07,326 --> 00:09:11,096 Rescue operations are ongoing. 187 00:09:11,097 --> 00:09:11,963 But I fear the worst. 188 00:09:16,502 --> 00:09:18,937 BP's 80 over 50. 189 00:09:18,938 --> 00:09:19,771 We'll start an IV. 190 00:09:19,772 --> 00:09:22,474 Will! 191 00:09:22,475 --> 00:09:24,943 Will, can you hear me? Will? 192 00:09:24,944 --> 00:09:25,911 What happened? 193 00:09:25,912 --> 00:09:26,912 You collapsed in the street. 194 00:09:26,913 --> 00:09:29,681 Was I... dancing? 195 00:09:29,682 --> 00:09:31,683 Like a regular shahrukh Khan. 196 00:09:32,885 --> 00:09:34,819 That's a good thing. 197 00:09:34,820 --> 00:09:40,725 I saw Kali. 198 00:09:40,726 --> 00:09:41,826 She was angry. 199 00:09:41,827 --> 00:09:42,761 She had reason to be. 200 00:09:42,762 --> 00:09:43,895 Wexford fired on her. 201 00:09:47,700 --> 00:09:49,401 What happened? 202 00:09:49,402 --> 00:09:51,770 She started a tidal wave, Will. 203 00:09:51,771 --> 00:09:57,042 It's on its way here. 204 00:09:57,043 --> 00:09:59,678 We have to do something. 205 00:09:59,679 --> 00:10:00,912 I have to contact Kali again. 206 00:10:00,913 --> 00:10:01,913 Whoa, whoa. 207 00:10:01,914 --> 00:10:03,315 Not in your condition. 208 00:10:03,316 --> 00:10:06,017 You need to rest. 209 00:10:06,018 --> 00:10:07,652 A tidal wave. 210 00:10:07,653 --> 00:10:09,788 Look, I need to talk to the minister right away. 211 00:10:09,789 --> 00:10:13,325 My reference is Helen Magnus. I told you. 212 00:10:13,326 --> 00:10:15,727 Yes, sir, thank you. 213 00:10:15,728 --> 00:10:16,861 Look, I don't have time to explain. 214 00:10:16,862 --> 00:10:18,029 The holy hell of Poseidon 215 00:10:18,030 --> 00:10:19,531 is about to come down on your city 216 00:10:19,532 --> 00:10:20,498 in the next two hours. 217 00:10:20,499 --> 00:10:22,267 Full evacuations have started, 218 00:10:22,268 --> 00:10:24,669 but you need to get the Tsunami warning horns on. 219 00:10:24,670 --> 00:10:27,405 Look, I'm saying if you don't turn on your sirens right now, 220 00:10:27,406 --> 00:10:28,573 and I mean this minute, 221 00:10:28,574 --> 00:10:29,874 thousands of people are gonna die. 222 00:10:32,511 --> 00:10:37,449 Shukriyah, minister sahib. Thank you. 223 00:10:37,450 --> 00:10:40,785 Come on! Everyone, come on! 224 00:10:49,562 --> 00:10:51,796 You forced her into this. 225 00:10:51,797 --> 00:10:53,898 Her blood is on your hands. 226 00:10:53,899 --> 00:10:56,401 That's not true, and you know it. 227 00:10:56,402 --> 00:10:58,303 Magnus attacked Bertha on her own accord. 228 00:10:58,304 --> 00:10:59,571 She knew the risks. 229 00:11:02,308 --> 00:11:03,842 What the hell do you want? 230 00:11:03,843 --> 00:11:06,611 I need you to restore contact with Bertha's tracking beacon 231 00:11:06,612 --> 00:11:07,679 and fix our targeting systems. 232 00:11:07,680 --> 00:11:09,914 You gotta be kidding me. 233 00:11:09,915 --> 00:11:11,683 There's a dangerous abnormal on the loose 234 00:11:11,684 --> 00:11:13,551 that needs our attention. 235 00:11:15,321 --> 00:11:16,321 Go to hell. 236 00:11:20,726 --> 00:11:23,528 Look, I'm not asking you to forget Magnus 237 00:11:23,529 --> 00:11:26,064 or trample on her memory in any way, 238 00:11:26,065 --> 00:11:29,467 but there's millions of lives at stake here. 239 00:11:44,717 --> 00:11:47,652 No injuries to report. Damage was minimal, 240 00:11:47,653 --> 00:11:48,987 but we did take on a lot of water. 241 00:11:48,988 --> 00:11:51,489 Luckily, we rode the wave bow-on. 242 00:11:51,490 --> 00:11:53,625 I put the old woman in a stateroom to calm her down. 243 00:11:53,626 --> 00:11:54,659 Yeah, good luck with that. 244 00:11:57,396 --> 00:11:58,696 Mr. Forsythe, I have to ask-- 245 00:11:58,697 --> 00:11:59,931 what do you want us to do now? 246 00:11:59,932 --> 00:12:02,967 Now? 247 00:12:02,968 --> 00:12:05,670 There is no "now," thanks to Magnus. 248 00:12:06,939 --> 00:12:08,573 Sir? You okay? 249 00:12:08,574 --> 00:12:12,777 No. I'm not. 250 00:12:22,621 --> 00:12:23,455 Nothing. 251 00:12:25,458 --> 00:12:27,425 Keep trying. 252 00:12:32,465 --> 00:12:34,032 No, no, no, no, no. We have no time for this. 253 00:12:34,033 --> 00:12:36,701 Come on, we need to go. We need to go over there. 254 00:12:36,702 --> 00:12:38,636 It's okay. 255 00:12:38,637 --> 00:12:40,772 Come on. Come on, everyone. 256 00:12:49,615 --> 00:12:53,718 Come on. Jaldi. Keep going. 257 00:13:08,634 --> 00:13:10,635 Jaldi. Jaldi. 258 00:13:10,636 --> 00:13:12,003 Kate. 259 00:13:12,004 --> 00:13:13,571 The wave is very close. 260 00:13:13,572 --> 00:13:14,906 You need to get back here. 261 00:13:14,907 --> 00:13:16,341 I can't. We're not done here. 262 00:13:16,342 --> 00:13:18,710 Kate, listen to me. There's no time. 263 00:13:18,711 --> 00:13:19,844 Janu! 264 00:13:19,845 --> 00:13:22,547 Janu! Janu! 265 00:13:22,548 --> 00:13:23,548 Look, I gotta go. 266 00:13:23,549 --> 00:13:24,415 Wait, Kate-- 267 00:13:24,416 --> 00:13:26,584 I'll be fine. 268 00:13:26,585 --> 00:13:27,418 What's going on? 269 00:13:32,424 --> 00:13:36,394 Okay. 270 00:13:36,395 --> 00:13:37,395 It's fine. I'll find him. 271 00:13:37,396 --> 00:13:39,063 I'll find him. 272 00:13:39,064 --> 00:13:42,000 Come on, go. Everyone, go! 273 00:13:42,001 --> 00:13:43,001 I'll find him. 274 00:13:43,002 --> 00:13:44,969 Janu! 275 00:13:46,805 --> 00:13:48,673 Janu! 276 00:13:53,879 --> 00:13:54,879 Oh, no, no, no, no. 277 00:13:54,880 --> 00:13:56,181 No, you guys can't be here. 278 00:13:56,182 --> 00:13:58,016 We need to go, now. Come on. 279 00:14:07,426 --> 00:14:08,693 Come on! 280 00:14:15,467 --> 00:14:17,035 Come on. 281 00:14:17,036 --> 00:14:19,437 Come on! 282 00:14:22,808 --> 00:14:23,908 Run! 283 00:14:34,111 --> 00:14:36,212 Aw, satyanash. 284 00:14:36,213 --> 00:14:37,313 What happened? 285 00:14:37,314 --> 00:14:38,648 The wave just took out Dharavi. 286 00:14:38,649 --> 00:14:41,317 I can't reach Kate. 287 00:14:52,430 --> 00:14:55,198 That's funny, I thought I said I wasn't to be disturbed. 288 00:14:55,199 --> 00:14:56,633 Sorry, sir. 289 00:14:56,634 --> 00:14:58,101 But there's something you need to see. 290 00:14:58,102 --> 00:14:59,936 Yeah, I highly doubt that. 291 00:14:59,937 --> 00:15:02,072 In fact, I've pretty much seen everything I need to see 292 00:15:02,073 --> 00:15:04,908 for the rest of my life. 293 00:15:04,909 --> 00:15:08,878 You're gonna want to come for this. 294 00:15:10,581 --> 00:15:11,848 Ooh, can I guess? 295 00:15:11,849 --> 00:15:14,050 Is a giant squid attacking the ship? 296 00:15:14,051 --> 00:15:16,786 Does Gisele Bundchen want my phone number? 297 00:15:16,787 --> 00:15:19,122 Did Grimsby win the FA Cup? 298 00:15:21,158 --> 00:15:23,693 We just fished her out of the water. 299 00:15:25,629 --> 00:15:27,964 Well, I'll be damned. 300 00:15:35,072 --> 00:15:36,573 What the hell is this? 301 00:15:36,574 --> 00:15:38,641 Mr. Foss, I asked you to fix the computers, 302 00:15:38,642 --> 00:15:40,376 not ship them home piece by piece. 303 00:15:40,377 --> 00:15:41,377 I hate to break it to you. 304 00:15:41,378 --> 00:15:43,179 When a giant spider fries your system, 305 00:15:43,180 --> 00:15:44,714 it takes a little more than "control-alt-delete" 306 00:15:44,715 --> 00:15:45,949 to get things running again. 307 00:15:45,950 --> 00:15:47,217 I hope you understand 308 00:15:47,218 --> 00:15:47,851 if we don't track Bertha down 309 00:15:47,852 --> 00:15:48,985 and neutralize her-- 310 00:15:48,986 --> 00:15:50,253 Yeah, I know, the whole world will end, 311 00:15:50,254 --> 00:15:51,821 cats will rule the Earth, I get it. 312 00:15:51,822 --> 00:15:53,757 You gave me the sales pitch already. 313 00:15:53,758 --> 00:15:57,093 But there's a lot of damage here, dude. 314 00:15:57,094 --> 00:15:59,963 I want this mess fixed in an hour. 315 00:15:59,964 --> 00:16:02,766 You get me, dude? 316 00:16:05,302 --> 00:16:06,770 Jackass. 317 00:16:12,710 --> 00:16:15,311 You okay? Yeah? 318 00:16:18,883 --> 00:16:21,184 Get up. 319 00:16:25,890 --> 00:16:28,057 Hey, I told you I'd be fine. 320 00:16:28,058 --> 00:16:29,058 Don't do that again. 321 00:16:29,059 --> 00:16:29,893 How bad is it? 322 00:16:54,051 --> 00:16:58,354 It's Darjeeling summer tea. 323 00:16:58,355 --> 00:17:00,957 They say it gets its taste from the Himalayan breeze 324 00:17:00,958 --> 00:17:03,827 that cools the valley where it grows. 325 00:17:05,696 --> 00:17:06,796 Not impressed? 326 00:17:08,732 --> 00:17:10,133 I have to say 327 00:17:10,134 --> 00:17:13,837 I am so honored to be here with you. 328 00:17:13,838 --> 00:17:14,771 I'm such a fan. 329 00:17:14,772 --> 00:17:16,973 I've been a fan of yours 330 00:17:16,974 --> 00:17:18,308 for a long, long time, 331 00:17:18,309 --> 00:17:20,844 ever since I heard that speech you did in Maldives 332 00:17:20,845 --> 00:17:23,780 about the new genus of bakunawa. 333 00:17:27,284 --> 00:17:28,117 Really? 334 00:17:31,755 --> 00:17:33,423 Why? Why do I even hire these guys? 335 00:17:33,424 --> 00:17:36,426 This is not a social call. 336 00:17:36,427 --> 00:17:39,229 I appreciate you saving my life, 337 00:17:39,230 --> 00:17:40,864 but your utter recklessness 338 00:17:40,865 --> 00:17:42,832 has caused unimaginable pain and suffering 339 00:17:42,833 --> 00:17:44,234 to the people of this region, 340 00:17:44,235 --> 00:17:46,469 and it promises to do much worse before this is over. 341 00:17:47,504 --> 00:17:48,771 Are you gonna kill me? 342 00:17:48,772 --> 00:17:50,740 No. 343 00:17:50,741 --> 00:17:53,710 You are going to communicate with Bertha 344 00:17:53,711 --> 00:17:55,378 and convince her to stop these waves. 345 00:17:55,379 --> 00:17:57,213 Yeah, I can't do that. 346 00:17:57,214 --> 00:17:59,816 No, really. 347 00:17:59,817 --> 00:18:01,150 I can't do it. 348 00:18:01,151 --> 00:18:02,785 Why not? 349 00:18:02,786 --> 00:18:03,720 Same reason as I don't really give a crap 350 00:18:03,721 --> 00:18:06,356 about that gun being in my face. 351 00:18:15,466 --> 00:18:17,000 The Makri. 352 00:18:17,001 --> 00:18:20,270 Yeah. It died about an hour ago. 353 00:18:20,271 --> 00:18:23,940 Apparently these rare form of arachnid species 354 00:18:23,941 --> 00:18:25,742 has a low tolerance for stress. 355 00:18:25,743 --> 00:18:30,179 And, of course, as its former host, 356 00:18:30,180 --> 00:18:31,314 I'm a dead man as well. 357 00:18:33,117 --> 00:18:36,486 So, sorry, but without him, 358 00:18:36,487 --> 00:18:38,755 I can't connect to Bertha any more than you can. 359 00:18:42,259 --> 00:18:43,526 We were lucky. 360 00:18:43,527 --> 00:18:44,794 Most of the residents 361 00:18:44,795 --> 00:18:46,296 were able to get to high ground in time. 362 00:18:46,297 --> 00:18:48,998 If it hadn't been for Dr. Magnus's warning, 363 00:18:48,999 --> 00:18:51,501 things would have been much worse. 364 00:18:51,502 --> 00:18:52,735 What's the news on the other waves? 365 00:18:52,736 --> 00:18:54,270 None good, I'm afraid. 366 00:18:54,271 --> 00:18:57,974 ESA satellite imagery indicates both have increased in size, 367 00:18:57,975 --> 00:19:01,277 no doubt as a result of passing through shallow water. 368 00:19:01,278 --> 00:19:06,916 This is the projected fallout once they make landfall. 369 00:19:06,917 --> 00:19:10,053 Evacuations are proceeding in Salalah and Karachi, 370 00:19:10,054 --> 00:19:13,389 but there's no way we can clear the entire area in time. 371 00:19:13,390 --> 00:19:14,891 In other words... 372 00:19:14,892 --> 00:19:17,760 We need a bloody miracle. 373 00:19:28,906 --> 00:19:30,773 Bibi! 374 00:19:30,774 --> 00:19:33,209 So nice of you to have joined us. 375 00:19:33,210 --> 00:19:35,078 Haven't you done enough? 376 00:19:35,079 --> 00:19:36,813 Troublesome Kali cult member, 377 00:19:36,814 --> 00:19:38,114 meet Dr. Helen Magnus. 378 00:19:40,384 --> 00:19:42,986 From the Sanctuary? 379 00:19:42,987 --> 00:19:44,120 Cha Kali maki. 380 00:19:44,121 --> 00:19:45,054 Cha Kali maki. 381 00:19:45,055 --> 00:19:46,422 You guys know each other? 382 00:19:46,423 --> 00:19:47,824 She is well known among my people 383 00:19:47,825 --> 00:19:49,459 for protecting the special creatures of the Earth. 384 00:19:49,460 --> 00:19:51,294 I'm so sorry 385 00:19:51,295 --> 00:19:53,262 about what happened to the Makri. 386 00:19:53,263 --> 00:19:54,464 Your people have done a remarkable job 387 00:19:54,465 --> 00:19:55,398 of keeping it safe. 388 00:19:55,399 --> 00:19:57,266 It wasn't your fault. 389 00:19:57,267 --> 00:19:59,602 It was the fault of this . 390 00:19:59,603 --> 00:20:00,737 Ouch, Bibi. 391 00:20:00,738 --> 00:20:03,940 We need to get in contact with Kali. 392 00:20:03,941 --> 00:20:05,174 Is their a way we can do that without the Makri? 393 00:20:05,175 --> 00:20:07,377 You wish her to help stop the destruction. 394 00:20:07,378 --> 00:20:08,511 I believe it's still possible. 395 00:20:08,512 --> 00:20:09,979 With Kali, 396 00:20:09,980 --> 00:20:11,347 anything is possible. 397 00:20:11,348 --> 00:20:13,149 But only if 398 00:20:13,150 --> 00:20:14,917 her true host pleases her. 399 00:20:14,918 --> 00:20:16,386 If there is no Makri, 400 00:20:16,387 --> 00:20:18,621 then he must dance the Rapati Sungu. 401 00:20:18,622 --> 00:20:22,091 Yes, we tried that already, and it worked at first, 402 00:20:22,092 --> 00:20:24,193 but one of my own people interfered, 403 00:20:24,194 --> 00:20:25,328 and the connection was lost. 404 00:20:27,297 --> 00:20:29,599 Please, is there anything else? 405 00:20:43,147 --> 00:20:44,180 Magnus? 406 00:20:44,181 --> 00:20:45,615 Hello, Will. 407 00:20:45,616 --> 00:20:47,917 How did you...? 408 00:20:47,918 --> 00:20:48,851 Where are you? 409 00:20:48,852 --> 00:20:50,920 I'll explain later. 410 00:20:50,921 --> 00:20:52,555 Listen, I've just found out that there may be a way 411 00:20:52,556 --> 00:20:54,057 to restore communication with Kali. 412 00:20:54,058 --> 00:20:55,591 That's great. How? 413 00:20:55,592 --> 00:20:58,294 There is a belief amongst the members of the cult 414 00:20:58,295 --> 00:21:00,163 that Kali will appear to a former host 415 00:21:00,164 --> 00:21:01,264 one final time, 416 00:21:01,265 --> 00:21:03,433 at the gates to the spirit realm. 417 00:21:07,071 --> 00:21:08,304 Spirit realm? As in... 418 00:21:08,305 --> 00:21:10,573 I'm afraid so. 419 00:21:10,574 --> 00:21:14,977 In order to talk to Kali, you have to die. 420 00:21:24,590 --> 00:21:25,657 You're kidding, right? 421 00:21:25,658 --> 00:21:29,328 Since when do we trade on blind faith? 422 00:21:29,329 --> 00:21:31,997 And even if it's true, Kali may not listen, 423 00:21:31,998 --> 00:21:33,332 or she may not be able to stop the waves. 424 00:21:33,333 --> 00:21:34,166 Give me a minute? 425 00:21:34,167 --> 00:21:35,634 Of course. 426 00:21:35,635 --> 00:21:37,703 Tell me you're not seriously considering this. 427 00:21:37,704 --> 00:21:41,540 Just...give me the room. 428 00:21:51,551 --> 00:21:54,086 How sure are you about this? 429 00:21:54,087 --> 00:21:55,620 Not very. 430 00:21:55,621 --> 00:21:56,722 Like all beliefs, 431 00:21:56,723 --> 00:21:57,823 it comes down to a leap of faith. 432 00:21:57,824 --> 00:22:00,559 We do know that Bertha shares some connectivity 433 00:22:00,560 --> 00:22:02,027 with the rest of the world. 434 00:22:02,028 --> 00:22:03,495 We've seen evidence of this 435 00:22:03,496 --> 00:22:05,297 in the abnormals that reacted to her outbursts, 436 00:22:05,298 --> 00:22:07,666 but whether or not she can control the waves 437 00:22:07,667 --> 00:22:08,734 is anyone's guess. 438 00:22:11,070 --> 00:22:12,037 Walk me through it. 439 00:22:12,038 --> 00:22:13,572 We induce cardiac arrest, 440 00:22:13,573 --> 00:22:15,507 but continue to monitor your brain activity 441 00:22:15,508 --> 00:22:19,311 so we can revive you. 442 00:22:19,312 --> 00:22:20,145 What if it doesn't work? 443 00:22:20,146 --> 00:22:21,213 It will. 444 00:22:21,214 --> 00:22:23,081 No.. 445 00:22:24,517 --> 00:22:26,351 I mean what if it's not long enough? 446 00:22:28,354 --> 00:22:31,990 I'm just saying, I'm dead anyway. 447 00:22:31,991 --> 00:22:34,025 Once the Makri leaves the host, the host dies. 448 00:22:34,026 --> 00:22:36,294 Those are the rules. 449 00:22:36,295 --> 00:22:37,863 So what exactly am I coming back for? 450 00:22:37,864 --> 00:22:40,132 Because I'm not prepared to give up on you that easily. 451 00:22:40,133 --> 00:22:42,033 Magnus-- 452 00:22:42,034 --> 00:22:43,335 the decision to do this may be yours, 453 00:22:43,336 --> 00:22:46,505 but the decision about how far to take it is absolutely mine. 454 00:22:46,506 --> 00:22:47,439 No argument, Will. 455 00:23:09,028 --> 00:23:10,595 Mr. Foss? 456 00:23:12,131 --> 00:23:13,265 How are we doing here? 457 00:23:13,266 --> 00:23:14,199 Well, I've managed to reconnect 458 00:23:14,200 --> 00:21:34,571 with Navstar, 459 00:23:15,268 --> 00:23:16,268 but the readings are all wrong. 460 00:23:16,269 --> 00:23:17,436 According to this, 461 00:23:17,437 --> 00:23:18,403 we're sailing through the Arctic. 462 00:23:18,404 --> 00:23:20,071 This is taking too long. 463 00:23:20,072 --> 00:23:21,773 Well, I'm working as fast as I can. 464 00:23:21,774 --> 00:23:23,341 Somehow I don't believe you. 465 00:23:23,342 --> 00:23:26,077 Sir? We have an incoming transmission for you. 466 00:23:26,078 --> 00:23:28,547 An unknown source. 467 00:23:35,221 --> 00:23:36,021 Helen? 468 00:23:36,022 --> 00:23:37,222 Doc! 469 00:23:37,223 --> 00:23:38,590 Hello, Terence. Henry. 470 00:23:38,591 --> 00:23:39,691 You're alive. 471 00:23:39,692 --> 00:23:41,793 Sorry to burst your bubble. 472 00:23:41,794 --> 00:23:42,928 That's not fair, Helen. 473 00:23:42,929 --> 00:23:45,197 I know we've had our differences, 474 00:23:45,198 --> 00:23:47,499 but I've always had the utmost respect for you, 475 00:23:47,500 --> 00:23:49,334 the best interests of the Sanctuary at heart. 476 00:23:49,335 --> 00:23:52,437 Good. Then pay attention. 477 00:23:52,438 --> 00:23:55,173 We think we've found a way for Will to reconnect with Kali. 478 00:23:55,174 --> 00:23:56,608 He's going to attempt to convince her 479 00:23:56,609 --> 00:23:57,576 to stop the waves. 480 00:23:57,577 --> 00:23:58,443 How? 481 00:23:58,444 --> 00:23:59,744 We don't know yet, 482 00:23:59,745 --> 00:24:01,079 but if he can reason with her-- 483 00:24:01,080 --> 00:24:02,214 Reason with her? 484 00:24:02,215 --> 00:24:03,448 And if I'm right about her interconnectedness 485 00:24:03,449 --> 00:24:05,050 to other life forms-- 486 00:24:05,051 --> 00:24:06,251 Helen, are you listening to yourself? 487 00:24:06,252 --> 00:24:07,152 All I'm asking for 488 00:24:07,153 --> 00:24:08,787 is a bit of time, Terence. 489 00:24:08,788 --> 00:24:10,155 Bertha isn't a threat at the moment. 490 00:24:10,156 --> 00:24:11,389 According to who? 491 00:24:11,390 --> 00:24:13,258 If you attack her, as you did before, 492 00:24:13,259 --> 00:24:15,660 you will not only put Will's life in danger, 493 00:24:15,661 --> 00:24:16,761 but you risk angering her again. 494 00:24:16,762 --> 00:24:17,729 We've been through this. 495 00:24:17,730 --> 00:24:19,331 My orders, 496 00:24:19,332 --> 00:24:21,299 as given to me by the heads of the Sanctuary Network, 497 00:24:21,300 --> 00:24:24,302 are to eliminate Bertha. 498 00:24:24,303 --> 00:24:26,605 Now if you're smart, you'll stay out of my way. 499 00:24:26,606 --> 00:24:28,039 I can't do that, Terence. 500 00:24:28,040 --> 00:24:29,508 There's too much at stake. 501 00:24:29,509 --> 00:24:31,810 Then I can't guarantee your safety. 502 00:24:33,145 --> 00:24:34,779 I'm sorry it's come to this, Helen. 503 00:24:34,780 --> 00:24:38,517 And yet, here we are. 504 00:24:41,087 --> 00:24:41,920 She's on a ship nearby. 505 00:24:41,921 --> 00:24:44,356 Find out which one. 506 00:24:44,357 --> 00:24:45,323 Right away, sir. 507 00:24:45,324 --> 00:24:47,392 Mr. Foss, step away from the console. 508 00:24:47,393 --> 00:24:48,727 What? 509 00:24:48,728 --> 00:24:50,362 I will not have you sabotage my efforts 510 00:24:50,363 --> 00:24:52,163 now that you know Magnus is alive. 511 00:25:01,073 --> 00:25:02,340 Take him to a secure room. 512 00:25:02,341 --> 00:25:04,543 Dude, that is gross! 513 00:25:04,544 --> 00:25:06,077 Ow! 514 00:25:10,750 --> 00:25:11,583 Dammit! 515 00:25:11,584 --> 00:25:13,151 I told you. 516 00:25:13,152 --> 00:25:15,153 That last magnetic burst completely wiped our systems. 517 00:25:15,154 --> 00:25:16,688 Let me widen the parameters, 518 00:25:16,689 --> 00:25:18,490 run it again. 519 00:25:18,491 --> 00:25:19,758 Thank you, Charles. 520 00:25:19,759 --> 00:25:22,394 Charles? I thought your name was Carl. 521 00:25:22,395 --> 00:25:23,428 Charles. 522 00:25:23,429 --> 00:25:25,163 You know, you could help, 523 00:25:25,164 --> 00:25:27,365 instead of lounging around like a frat boy. 524 00:25:27,366 --> 00:25:28,700 I gave you Carl, didn't I? 525 00:25:28,701 --> 00:25:29,568 Charles. 526 00:25:29,569 --> 00:25:30,769 Anyway, why should I care? 527 00:25:30,770 --> 00:25:33,371 My days are numbered in hours. 528 00:25:33,372 --> 00:25:35,607 If Wexford finds Bertha before we do, 529 00:25:35,608 --> 00:25:37,742 it'll ruin any chance we have of stopping those waves. 530 00:25:37,743 --> 00:25:39,244 Not to mention what she'll do 531 00:25:39,245 --> 00:25:41,580 if he attacks again. 532 00:25:41,581 --> 00:25:43,281 Not really my problem, is it? 533 00:25:43,282 --> 00:25:44,716 But it's a wonder to see you work. 534 00:25:52,258 --> 00:25:53,558 Could you pass me my ball, please? 535 00:26:04,670 --> 00:26:05,804 For the record, 536 00:26:05,805 --> 00:26:08,373 I still think this is a crazy idea. 537 00:26:08,374 --> 00:26:09,641 Most ancient myths 538 00:26:09,642 --> 00:26:12,711 are designed to freak people out. 539 00:26:12,712 --> 00:26:14,179 In the bottom drawer of my desk, 540 00:26:14,180 --> 00:26:15,113 there's an envelope. 541 00:26:15,114 --> 00:26:17,349 I wrote some things down, and-- 542 00:26:17,350 --> 00:26:19,618 No. 543 00:26:19,619 --> 00:26:20,919 No, no way. 544 00:26:20,920 --> 00:26:21,586 We are not having this conversation. 545 00:26:21,587 --> 00:26:22,754 Yes, we are. 546 00:26:22,755 --> 00:26:24,823 Because nothing's gonna happen. 547 00:26:28,894 --> 00:26:30,128 Yes, it is. 548 00:26:30,129 --> 00:26:31,830 Look, 549 00:26:31,831 --> 00:26:35,300 I don't give a crap about your "last requests," okay? 550 00:26:35,301 --> 00:26:36,768 And if that pisses you off, 551 00:26:36,769 --> 00:26:38,269 then you're welcome to cross my name 552 00:26:38,270 --> 00:26:39,537 off of whatever is in that envelope 553 00:26:39,538 --> 00:26:41,206 when you get back. 554 00:26:44,176 --> 00:26:46,177 Do you got it? 555 00:26:48,347 --> 00:26:49,714 Yep. 556 00:26:56,689 --> 00:26:58,523 Thanks, you guys. 557 00:26:58,524 --> 00:27:00,425 I know, rock and a hard place, right? 558 00:27:00,426 --> 00:27:01,660 Go ahead. Do your jobs. 559 00:27:01,661 --> 00:27:03,528 I'm fine. 560 00:27:30,322 --> 00:27:31,923 Dr. Magnus, I'm receiving an incoming data stream. 561 00:27:31,924 --> 00:27:34,225 What does it say? 562 00:27:34,226 --> 00:27:35,326 It's a simple binary code. 563 00:27:35,327 --> 00:27:37,195 What do you suppose that means? 564 00:27:40,499 --> 00:27:41,433 They're coordinates. 565 00:27:41,434 --> 00:27:42,901 What for? Who sent them? 566 00:27:42,902 --> 00:27:43,868 Henry. 567 00:27:43,869 --> 00:27:46,705 He's giving us Bertha's location. 568 00:27:52,878 --> 00:27:53,845 Plot a course. 569 00:27:57,416 --> 00:27:59,718 I think we're ready to go. 570 00:27:59,719 --> 00:28:01,186 You sure you wanna go through with this? 571 00:28:01,187 --> 00:28:03,188 Oh, yeah. 572 00:28:03,189 --> 00:28:04,923 Today is a good day to die. 573 00:28:07,860 --> 00:28:09,194 Okay. 574 00:28:09,195 --> 00:28:10,161 This is going to hurt a lot while you're conscious. 575 00:28:10,162 --> 00:28:11,629 Do it quickly, then. 576 00:28:13,833 --> 00:28:16,167 Charging to 150. 577 00:28:17,536 --> 00:28:18,369 Clear! 578 00:28:26,946 --> 00:28:28,213 Charging to 200. 579 00:28:28,214 --> 00:28:29,781 Clear! 580 00:28:57,877 --> 00:28:59,344 Asystole. 581 00:28:59,345 --> 00:29:00,445 Start the clock. 582 00:29:00,446 --> 00:29:01,246 How long until we bring him back? 583 00:29:01,247 --> 00:29:02,881 Five minutes. 584 00:29:02,882 --> 00:29:03,948 Max. 585 00:29:20,666 --> 00:29:22,534 Kali. 586 00:29:52,798 --> 00:29:54,632 Kate. How much time? 587 00:29:54,633 --> 00:29:55,834 Three minutes, six seconds. 588 00:30:01,440 --> 00:30:02,640 How do I get across? 589 00:30:26,398 --> 00:30:27,699 Leap of faith. 590 00:30:33,906 --> 00:30:36,808 Okay. 591 00:30:36,809 --> 00:30:38,776 Leap of faith. 592 00:30:56,395 --> 00:30:57,762 Four and a half minutes. Let's get him back out. 593 00:30:57,763 --> 00:30:59,564 No argument from me. 594 00:31:03,502 --> 00:31:05,370 Charging to 300. 595 00:31:06,672 --> 00:31:08,473 Clear! 596 00:31:15,581 --> 00:31:17,348 Ravi... 597 00:31:17,349 --> 00:31:21,019 Charging to 360. 598 00:31:21,020 --> 00:31:22,053 Clear! 599 00:31:41,407 --> 00:31:43,508 You are a loyal host, Durga. 600 00:31:52,761 --> 00:31:54,562 Captain, we have a problem. 601 00:31:54,563 --> 00:31:55,563 It t looks like someone was transmitting 602 00:31:55,564 --> 00:31:56,797 some sort of rudimentary code 603 00:31:56,798 --> 00:31:59,300 through our communications array. 604 00:31:59,301 --> 00:32:01,535 That son of a bitch. It's Foss. 605 00:32:01,536 --> 00:32:03,671 He transmitted Bertha's location to Magnus. 606 00:32:03,672 --> 00:32:05,272 Plot that course immediately. 607 00:32:05,273 --> 00:32:06,307 We need to catch up to her. 608 00:32:06,308 --> 00:32:09,410 Sir. 609 00:32:09,411 --> 00:32:11,479 He's not responding. Starting compressions. 610 00:32:11,480 --> 00:32:12,680 Bag him! 611 00:32:12,681 --> 00:32:15,683 Take this bag and squeeze it into his lungs. 612 00:32:15,684 --> 00:32:17,818 One, two, three, four, bag. 613 00:32:17,819 --> 00:32:20,721 One, two, three, four. Bag. 614 00:32:20,722 --> 00:32:22,156 Come on, Will. 615 00:32:25,093 --> 00:32:26,760 What is this place? 616 00:32:26,761 --> 00:32:29,129 It is very special. 617 00:32:29,130 --> 00:32:32,733 Only a select few are allowed inside. 618 00:32:32,734 --> 00:32:33,701 Who are they? 619 00:32:33,702 --> 00:32:35,569 So many questions, Durga! 620 00:32:35,570 --> 00:32:38,138 Is that why you came to see me? 621 00:32:38,139 --> 00:32:40,107 No. 622 00:32:40,108 --> 00:32:42,376 I came to ask for your help. 623 00:32:42,377 --> 00:32:43,544 For your mercy. 624 00:32:43,545 --> 00:32:46,580 You wish me to stop the waves. 625 00:32:46,581 --> 00:32:48,315 Yes. 626 00:32:48,316 --> 00:32:49,416 Can you do that? 627 00:32:49,417 --> 00:32:51,285 Mmm... 628 00:32:51,286 --> 00:32:54,188 Perhaps. 629 00:32:54,189 --> 00:32:55,523 But why should I? 630 00:32:55,524 --> 00:32:57,324 Because millions of people will die. 631 00:32:57,325 --> 00:32:58,425 My people. 632 00:32:58,426 --> 00:32:59,660 Your people attacked me. 633 00:32:59,661 --> 00:33:01,395 Only some of them. 634 00:33:01,396 --> 00:33:02,530 The ones who don't understand you. 635 00:33:02,531 --> 00:33:04,632 And you understand me, Durga? 636 00:33:04,633 --> 00:33:09,069 No, not completely. 637 00:33:09,070 --> 00:33:10,638 I didn't even know who you were 638 00:33:10,639 --> 00:33:11,839 until recently. 639 00:33:11,840 --> 00:33:14,174 But now that I do, 640 00:33:14,175 --> 00:33:16,844 I see how deeply connected you are to my world. 641 00:33:16,845 --> 00:33:21,181 You communicate with many things, 642 00:33:21,182 --> 00:33:22,850 and we must learn to communicate with you, 643 00:33:22,851 --> 00:33:26,854 but right now, many lives are in your hands. 644 00:33:26,855 --> 00:33:28,389 Please, Kali. 645 00:33:28,390 --> 00:33:30,424 To show mercy means nothing to you, 646 00:33:30,425 --> 00:33:32,626 but it will mean everything to us. 647 00:33:36,631 --> 00:33:37,631 How much time? 648 00:33:39,634 --> 00:33:42,236 Kate, how long? 649 00:33:42,237 --> 00:33:43,470 Eight minutes, 15 seconds. 650 00:33:47,275 --> 00:33:48,375 I'm so sorry. 651 00:33:48,376 --> 00:33:49,743 We can't stop. 652 00:33:49,744 --> 00:33:52,079 But, Kate, he's had no brain activity 653 00:33:52,080 --> 00:33:53,147 for over eight minutes. 654 00:33:53,148 --> 00:33:55,549 We can not stop! Push! 655 00:33:57,385 --> 00:33:58,252 Push! 656 00:34:00,221 --> 00:34:02,122 Go! 657 00:34:07,395 --> 00:34:08,696 You spoke well, Durga. 658 00:34:08,697 --> 00:34:11,699 You have served me loyally. 659 00:34:11,700 --> 00:34:14,501 I will attempt to grant you your wish. 660 00:34:16,304 --> 00:34:17,338 Thank you. 661 00:34:33,455 --> 00:34:35,723 We're approaching the coordinates. 662 00:34:35,724 --> 00:34:38,759 I'm picking up another magnetic disturbance. 663 00:34:38,760 --> 00:34:39,693 I know. 664 00:34:39,694 --> 00:34:41,161 What on earth is she doing? 665 00:34:46,201 --> 00:34:48,502 We've got company. 666 00:34:58,947 --> 00:34:59,780 It's the Sanctuary ship. 667 00:34:59,781 --> 00:35:01,548 Get her on the radio. 668 00:35:01,549 --> 00:35:02,583 Aye, sir. 669 00:35:02,584 --> 00:35:04,551 Helen, come in. 670 00:35:06,187 --> 00:35:07,454 This is Magnus. 671 00:35:07,455 --> 00:35:09,223 You need to give way, Helen. 672 00:35:09,224 --> 00:35:10,958 I can't do that, Terence. 673 00:35:10,959 --> 00:35:12,393 I told you not to interfere. 674 00:35:12,394 --> 00:35:13,360 Arm weapons. 675 00:35:15,363 --> 00:35:16,563 Dr. Magnus? 676 00:35:16,564 --> 00:35:18,799 I'm receiving an urgent call for you. 677 00:35:18,800 --> 00:35:20,734 Hello? 678 00:35:20,735 --> 00:35:22,202 Just so you know, I wasn't worried. 679 00:35:22,203 --> 00:35:25,205 It's good to hear your voice, old friend. 680 00:35:25,206 --> 00:35:26,173 What've you got? 681 00:35:26,174 --> 00:35:27,408 Report out of Salalah. 682 00:35:27,409 --> 00:35:29,443 The wave bearing down on the coast of Oman... 683 00:35:29,444 --> 00:35:30,844 Neutralized. 684 00:35:30,845 --> 00:35:32,246 What? How? 685 00:35:32,247 --> 00:35:33,614 Red tide. 686 00:35:33,615 --> 00:35:37,284 Giant algae bloom stretching the entire coast. 687 00:35:37,285 --> 00:35:40,988 I'm sending you the satellite image now. 688 00:35:40,989 --> 00:35:41,822 It's amazing. 689 00:35:41,823 --> 00:35:44,591 Hundreds of miles of red algae 690 00:35:44,592 --> 00:35:46,593 would've completely altered the viscosity of the water. 691 00:35:46,594 --> 00:35:48,929 Helen, I have limited patience. 692 00:35:48,930 --> 00:35:50,664 You need to stand down. 693 00:35:51,900 --> 00:35:54,301 I'll get back to you. 694 00:35:54,302 --> 00:35:55,536 Listen. 695 00:35:55,537 --> 00:35:57,604 I'm sending you a report out of Salalah. 696 00:35:57,605 --> 00:35:59,406 I'm convinced Bertha did this. 697 00:35:59,407 --> 00:36:00,774 Will's attempt to communicate with Bertha 698 00:36:00,775 --> 00:36:02,976 was a success! 699 00:36:02,977 --> 00:36:04,144 For all we know, this could be a coincidence, 700 00:36:04,145 --> 00:36:05,479 or perhaps 701 00:36:05,480 --> 00:36:06,947 the abnormal community acting independently. 702 00:36:06,948 --> 00:36:08,449 Be reasonable, Terrence. 703 00:36:08,450 --> 00:36:09,516 All I'm asking for is a little more time 704 00:36:09,517 --> 00:36:12,352 to allow what's happening to run its course. 705 00:36:12,353 --> 00:36:13,887 Our scans indicate 706 00:36:13,888 --> 00:36:16,256 that Bertha is generating magnetic energy as we speak. 707 00:36:16,257 --> 00:36:17,091 The risks are too high. 708 00:36:17,092 --> 00:36:17,925 Terence-- 709 00:36:17,926 --> 00:36:19,326 We're done! 710 00:36:19,327 --> 00:36:20,828 You need to clear the target area immediately, 711 00:36:20,829 --> 00:36:22,262 or you will be fired upon. 712 00:36:22,263 --> 00:36:23,397 Target that ship. 713 00:36:25,633 --> 00:36:26,734 What are we going to do now? 714 00:36:26,735 --> 00:36:28,102 We stay put. 715 00:36:28,103 --> 00:36:31,004 We need to give her time to stop the other wave. 716 00:36:31,005 --> 00:36:33,440 We don't all have to. 717 00:36:33,441 --> 00:36:36,610 It only takes one person to control the ship, 718 00:36:36,611 --> 00:36:37,444 doesn't it? 719 00:36:37,445 --> 00:36:40,848 And I'm a dead man, right? 720 00:36:40,849 --> 00:36:43,584 There's a launch below, so you guys need to get on it. 721 00:36:43,585 --> 00:36:45,586 Charles, 722 00:36:45,587 --> 00:36:47,688 go and tell everybody else, 723 00:36:47,689 --> 00:36:49,590 and don't forget about the old woman, all right? 724 00:36:49,591 --> 00:36:52,559 Yes, sir. 725 00:36:52,560 --> 00:36:53,427 You don't have to do this. 726 00:36:56,431 --> 00:36:58,832 'Course I do. 727 00:37:00,902 --> 00:37:02,970 Pangea. That was your plan. 728 00:37:02,971 --> 00:37:05,372 A private colony out here. 729 00:37:05,373 --> 00:37:06,573 Your own Sanctuary. 730 00:37:06,574 --> 00:37:10,244 Bertha was to be the jewel. 731 00:37:10,245 --> 00:37:11,612 Oh, it was gonna be beautiful. 732 00:37:13,648 --> 00:37:22,689 The island of Dr. Moreau, but... done properly. 733 00:37:22,690 --> 00:37:25,526 You can't blame me for dreaming big. 734 00:37:25,527 --> 00:37:27,928 It's a rare quality these days. 735 00:37:27,929 --> 00:37:29,429 Yeah. 736 00:37:30,999 --> 00:37:32,800 Get going, darlin', before I change my mind. 737 00:37:32,801 --> 00:37:35,803 Thank you, Mr. Forsythe. 738 00:37:38,807 --> 00:37:40,641 Edward. 739 00:37:42,544 --> 00:37:44,778 Edward. 740 00:37:59,994 --> 00:38:01,662 Helen, come in. 741 00:38:03,298 --> 00:38:04,565 Helen! 742 00:38:04,566 --> 00:38:06,700 This is your final warning. 743 00:38:06,701 --> 00:38:08,769 Oh, shut up. 744 00:38:08,770 --> 00:38:10,971 You need to clear the target area immediately. 745 00:38:13,942 --> 00:38:17,411 This is H.M.S. I-don't-give-a-crap. 746 00:38:17,412 --> 00:38:20,414 If you happen to be an uptight amphibian martinet 747 00:38:20,415 --> 00:38:21,415 with a Napoleon complex, 748 00:38:21,416 --> 00:38:23,483 please bugger off. 749 00:38:23,484 --> 00:38:24,952 Otherwise, leave a message after the tone, 750 00:38:24,953 --> 00:38:27,955 and we'll get back to you as soon as possible. 751 00:38:30,825 --> 00:38:32,492 Beep! 752 00:38:32,493 --> 00:38:34,728 Fire the missiles. 753 00:38:34,729 --> 00:38:35,629 Sir, that's a civilian ship. 754 00:38:35,630 --> 00:38:36,496 Do it! 755 00:38:36,497 --> 00:38:37,698 I will not, sir. 756 00:38:37,699 --> 00:38:38,899 Then you're relieved. Fire the missiles. 757 00:38:38,900 --> 00:38:39,833 Captain-- 758 00:38:39,834 --> 00:38:41,134 fire the damn missiles! 759 00:38:51,579 --> 00:38:53,881 Good. 760 00:38:53,882 --> 00:38:56,817 Now, target Bertha, all batteries. 761 00:38:59,053 --> 00:39:00,120 Craft approaching starboard. 762 00:39:02,457 --> 00:39:05,692 Get us closer to the boarding ladder. 763 00:39:14,936 --> 00:39:16,169 Report! 764 00:39:16,170 --> 00:39:17,671 Tactical communication tower's down. 765 00:39:17,672 --> 00:39:18,505 Targeting system's offline. 766 00:39:18,506 --> 00:39:19,606 Fire everything. 767 00:39:19,607 --> 00:39:21,041 Sir, we have no guidance system. 768 00:39:21,042 --> 00:39:23,844 If we fire now, we have no control of where it goes-- 769 00:39:23,845 --> 00:39:24,711 get out of my way! 770 00:39:24,712 --> 00:39:25,545 Sir, no... 771 00:39:41,663 --> 00:39:42,729 Kali! 772 00:39:49,871 --> 00:39:52,472 Still headed for Karachi. 773 00:39:52,473 --> 00:39:54,841 Estimated impact in three minutes. 774 00:39:59,356 --> 00:40:01,758 Please. I don't know who you guys are, 775 00:40:01,759 --> 00:40:03,626 but if you're in here with her, you must be powerful. 776 00:40:03,627 --> 00:40:04,494 Please. 777 00:40:04,495 --> 00:40:05,995 Save her life. 778 00:40:05,996 --> 00:40:10,033 My world depends on her survival. 779 00:40:27,718 --> 00:40:28,584 Will! 780 00:40:28,585 --> 00:40:29,819 What happened? 781 00:40:29,820 --> 00:40:31,354 Unbelievable. Get the ice off. 782 00:40:35,359 --> 00:40:36,959 I told you you'd be back. 783 00:40:41,665 --> 00:40:44,133 Stand down, Terrence. 784 00:40:44,134 --> 00:40:46,636 How dare you try to commandeer this ship? 785 00:40:46,637 --> 00:40:47,770 Arrest her. 786 00:40:47,771 --> 00:40:49,172 I think I speak for everyone here 787 00:40:49,173 --> 00:40:51,607 when I say we respectfully refuse. 788 00:40:57,514 --> 00:40:58,548 Look at yourself. 789 00:40:58,549 --> 00:41:00,049 What have you become? 790 00:41:03,454 --> 00:41:05,455 It's over. 791 00:41:21,772 --> 00:41:22,805 Are you getting this? 792 00:41:22,806 --> 00:41:24,073 Earthquakes. 793 00:41:24,074 --> 00:41:25,675 Three of them. Land-based. 794 00:41:25,676 --> 00:41:27,510 At the southern tip of Pakistan. 795 00:41:27,511 --> 00:41:29,779 My good God. 796 00:41:46,063 --> 00:41:47,130 I don't believe it. 797 00:41:48,966 --> 00:41:50,900 Captain, Dr. Magnus, 798 00:41:50,901 --> 00:41:52,768 we're receiving multiple reports. 799 00:41:52,769 --> 00:41:54,504 The third wave was stopped by a massive counterwave 800 00:41:54,505 --> 00:41:55,605 30 klicks offshore. 801 00:41:55,606 --> 00:41:56,873 Was it Bertha? 802 00:41:56,874 --> 00:41:58,441 Negative. 803 00:41:58,442 --> 00:41:59,842 She's alive but inactive. 804 00:41:59,843 --> 00:42:01,744 Were we tracking any abnormal sea life in the area? 805 00:42:01,745 --> 00:42:03,713 No other information. 806 00:42:03,714 --> 00:42:04,747 Just calm seas off Karachi. 807 00:42:04,748 --> 00:42:06,983 Incredible. 808 00:42:06,984 --> 00:42:08,851 Captain, set a course for Mumbai. 809 00:42:08,852 --> 00:42:10,186 We'll collect the rest of the lifeboats en route. 810 00:42:10,187 --> 00:42:12,688 Yes, ma'am. 811 00:42:24,968 --> 00:42:26,035 Remarkable. 812 00:42:26,036 --> 00:42:27,537 Whatever happened to you when you died 813 00:42:27,538 --> 00:42:29,005 must have cured the effects of the Makri. 814 00:42:29,006 --> 00:42:31,140 And yet you still have no recollection of it? 815 00:42:31,141 --> 00:42:32,575 Uh-uh. 816 00:42:32,576 --> 00:42:34,777 For all I know, I could have been chatting with Elvis. 817 00:42:34,778 --> 00:42:36,979 Don't be ridiculous. Elvis is-- 818 00:42:39,383 --> 00:42:40,917 never mind. 819 00:42:40,918 --> 00:42:43,085 I was really hoping you could shed some light 820 00:42:43,086 --> 00:42:44,754 on those mysterious earthquakes 821 00:42:44,755 --> 00:42:46,189 that canceled out the third wave. 822 00:42:46,190 --> 00:42:49,559 I've been going over the data, but none of it makes any sense. 823 00:42:49,560 --> 00:42:51,527 Their timing and geographic placement 824 00:42:51,528 --> 00:42:52,862 are far too coincidental 825 00:42:52,863 --> 00:42:54,664 for it to have been a natural occurrence, 826 00:42:54,665 --> 00:42:55,898 and Bertha was already down by then. 827 00:42:55,899 --> 00:42:57,567 Which means? 828 00:42:57,568 --> 00:43:01,637 Which means, Will... 829 00:43:01,638 --> 00:43:03,206 I don't know what happened. 830 00:43:03,231 --> 00:43:07,231 == sync, corrected by elderman == 55208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.