All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 04x04 - Memento Mori.ION10.Romanian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,918 Anterior �n SWAT... 2 00:00:02,001 --> 00:00:03,396 �tiai c� Tan �i Street s-au �nscris �i ei? 3 00:00:03,420 --> 00:00:04,480 De ce v-a�i �nscris am�ndoi pentru TLI? 4 00:00:04,504 --> 00:00:06,464 V-am spus de acum 2 s�pt�m�ni c� m� �nscriu. 5 00:00:06,548 --> 00:00:08,508 �i e vreo problem�? 6 00:00:08,509 --> 00:00:10,468 Nu-mi place s� concurez �mpotriva colegilor mei. 7 00:00:10,552 --> 00:00:12,154 Doar nu-�i faci griji c� nu-i ba�i, nu? 8 00:00:12,178 --> 00:00:13,638 �tiu c�t de buni sunt. 9 00:00:13,722 --> 00:00:15,348 Tan are un concurs mai mult ca mine. 10 00:00:15,432 --> 00:00:17,976 Street a fost determinant �n opera�iuni sub acoperire. 11 00:00:18,059 --> 00:00:19,537 Nu se simt prieteni acum. 12 00:00:19,561 --> 00:00:21,479 M� a�teapt� eliberarea condi�ionat�, frate. 13 00:00:21,563 --> 00:00:23,124 Credeam c� mai ai cel pu�in 6-7 ani. 14 00:00:23,148 --> 00:00:25,608 Trebuie s� m� prezint �n fa�a comisiei �n 2 zile. 15 00:00:25,692 --> 00:00:27,152 De asta te-am chemat aici. 16 00:00:27,235 --> 00:00:28,653 Vrei s� vorbesc din partea ta. 17 00:00:28,737 --> 00:00:29,779 Tocmai am ie�it de la �coal� 18 00:00:29,863 --> 00:00:31,006 �i am primit un telefon cu tax� invers� de la �nchisoare. 19 00:00:31,030 --> 00:00:31,823 - De la tat�l t�u. - Da. 20 00:00:31,906 --> 00:00:33,050 A spus c� e posibil s� ias� mai devreme. 21 00:00:33,074 --> 00:00:35,194 A spus c�-l vei ajuta la audierea pentru eliberarea condi�ionat�. 22 00:00:35,243 --> 00:00:37,346 Nu voi vorbi pentru el la audiere. 23 00:00:37,370 --> 00:00:39,372 Leroy, ��i doresc succes, frate, 24 00:00:39,456 --> 00:00:41,559 dar va trebui s� faci asta f�r� recomandarea mea. 25 00:00:41,583 --> 00:00:44,419 B�i, �nc� n-am terminat, frate. 26 00:01:00,810 --> 00:01:01,912 Nu intra pe Bruckman. 27 00:01:01,936 --> 00:01:04,105 Mergi pe drumul Anza p�n� la intrarea din spate. 28 00:01:04,189 --> 00:01:05,732 Am �n�eles. Terminat. 29 00:01:19,913 --> 00:01:20,955 Haide. 30 00:02:03,957 --> 00:02:05,375 Bine de tot. 31 00:02:05,458 --> 00:02:07,544 Nu �tiu, frate 32 00:02:07,627 --> 00:02:09,271 E�ti �ngrijorat c� ai t�iat o curb� sau ce? Eu cred c� stai bine. 33 00:02:09,295 --> 00:02:10,940 - Da. Nu eram cu 5 secunde mai bun? - N-am observat. 34 00:02:10,964 --> 00:02:13,091 C��iva dintre ace�ti evaluatori sunt ciufu�i. 35 00:02:13,174 --> 00:02:15,510 Nu-�i spun pentru ce ��i scad puncte. 36 00:02:20,473 --> 00:02:22,100 Ai trecut. 37 00:02:22,183 --> 00:02:23,393 �i-am spus. 38 00:02:24,686 --> 00:02:26,104 - A�a se face. - �i-am spus. 39 00:02:26,187 --> 00:02:28,106 - Bun b�iat. - Nu e r�u. 40 00:02:28,189 --> 00:02:31,568 Nu e r�u? Dou� concursuri �ntr-o lun�? 41 00:02:31,651 --> 00:02:35,613 Face ca TLI s� par� un concurs pe bune. 42 00:02:35,697 --> 00:02:37,115 �mi voi face griji pentru mine. 43 00:02:39,200 --> 00:02:41,452 Se �nt�mpl� ceva cu ea? 44 00:02:41,536 --> 00:02:42,847 Ai face bine s�-�i intre �n cap, �mechere. 45 00:02:42,871 --> 00:02:44,080 TLI e al meu. 46 00:02:44,163 --> 00:02:45,623 �ncep s� miros victoria. 47 00:02:45,707 --> 00:02:47,601 Bine, bine, bine. Felicit�ri. 48 00:02:47,625 --> 00:02:48,751 Asta e tot ce po�i? 49 00:02:48,835 --> 00:02:50,187 �i-e fric� s� dai din gur�? 50 00:02:50,211 --> 00:02:52,213 Cum spuneam, felicit�ri. 51 00:02:59,262 --> 00:03:01,723 Era �i timpul s� te treze�ti, tinere. 52 00:03:01,806 --> 00:03:03,868 Hei, nu uita c� ai t�rgul de facult��i ast�zi. 53 00:03:03,892 --> 00:03:06,287 - Da, am tot ce-mi trebuie; �n sac. - Bine. 54 00:03:06,311 --> 00:03:08,229 Auzi, tat�, r�m�ne c�-l duci tu, da? 55 00:03:08,313 --> 00:03:10,273 - Sigur c� da. - Bine, e-n regul�. 56 00:03:10,356 --> 00:03:13,234 Echipa mea face recunoa�terea pentru Memorialul Rhodium de m�ine, 57 00:03:13,318 --> 00:03:15,069 �i asta �nseamn� c� va fi pu�in� nebunie. 58 00:03:15,153 --> 00:03:16,672 Spune aici c� se v�nd bilete 59 00:03:16,696 --> 00:03:17,989 la �nmorm�ntarea acestei femei? 60 00:03:18,072 --> 00:03:20,158 Da, totul s-a v�ndut �n mai pu�in de 1 minut. 61 00:03:20,241 --> 00:03:21,677 Da, nu sunt foarte multe locuri disponibile. 62 00:03:21,701 --> 00:03:22,952 To�i ceilal�i vor vedea procesiunea 63 00:03:23,036 --> 00:03:24,221 din strad�. 64 00:03:24,245 --> 00:03:26,497 27 ani. Ce p�cat. 65 00:03:26,581 --> 00:03:28,183 Am mai citit �i c� dac� se ducea cu un an mai devreme la doctor 66 00:03:28,207 --> 00:03:29,125 i-ar fi depistat 67 00:03:29,208 --> 00:03:31,294 afec�iunea cardiac� care a omor�t-o. 68 00:03:31,377 --> 00:03:33,922 Nu e ciudat pentru tine? 69 00:03:34,005 --> 00:03:36,382 S� p�ze�ti Memorialul Rhodium? 70 00:03:36,466 --> 00:03:38,546 Mai ales cu tot ce a spus despre poli�ie. 71 00:03:38,593 --> 00:03:39,802 S� �tii, D... 72 00:03:41,471 --> 00:03:43,191 c� mult� lume spune multe lucruri 73 00:03:43,222 --> 00:03:45,058 despre poli�ie �n ultima vreme, 74 00:03:45,141 --> 00:03:46,309 �i multe din ele sunt adev�rate. 75 00:03:46,392 --> 00:03:49,479 Dar c�t timp �mi fac treaba corect, �i m� asigur 76 00:03:49,562 --> 00:03:50,855 c� �i poli�i�tii cu care lucrez �i-o fac, 77 00:03:50,939 --> 00:03:52,982 �i suntem fideli comunit��ii, 78 00:03:53,066 --> 00:03:55,026 chiar nu m� deranjeaz�. 79 00:03:55,109 --> 00:03:57,153 C�t despre Rhodium, am auzit �i eu c�te ceva. 80 00:03:57,236 --> 00:03:59,423 Dar m� face s� cred c� a avut motivele ei 81 00:03:59,447 --> 00:04:01,282 s� simt� ce-a sim�it. 82 00:04:02,742 --> 00:04:04,243 A�tep�i pe cineva? 83 00:04:14,420 --> 00:04:15,964 Leroy. 84 00:04:16,047 --> 00:04:17,548 Pari surprins. 85 00:04:17,632 --> 00:04:19,133 Am auzit c� ai ie�it. 86 00:04:19,217 --> 00:04:21,031 Da, da, nu mul�umit� �ie. 87 00:04:21,032 --> 00:04:22,845 M� g�ndeam 88 00:04:22,929 --> 00:04:24,514 c� poate suni �nainte, asta e tot. 89 00:04:24,597 --> 00:04:27,433 Nu m� invi�i s� intru sau ce? 90 00:04:29,978 --> 00:04:31,020 Tat�. 91 00:04:31,104 --> 00:04:32,104 Salutare. 92 00:04:32,146 --> 00:04:35,149 Ar��i bine, b�iete. 93 00:04:35,233 --> 00:04:37,902 - Ce, Hondo te-a pus s� tragi de fiare? - Pu�in. 94 00:04:37,986 --> 00:04:38,903 Pu�in. 95 00:04:38,987 --> 00:04:40,422 Da, da, v�d ceva acolo. 96 00:04:40,446 --> 00:04:42,365 N-ai avea de unde s� �tii dac� te ui�i acum la noi, 97 00:04:42,448 --> 00:04:44,367 dar eu l-am �nv��at pe Hondo 98 00:04:44,450 --> 00:04:47,036 tot ce �tie despre trasul de fiare. 99 00:04:47,120 --> 00:04:48,472 Dle. Harrelson, �mi pare bine s� v� v�d. 100 00:04:48,496 --> 00:04:51,374 Am auzit despre cancer. Nu v� da�i b�tut. 101 00:04:51,457 --> 00:04:53,835 Nu-�i face griji, nu m� dovede�te. 102 00:04:53,918 --> 00:04:54,961 Da, �tiu, �tiu. 103 00:04:56,087 --> 00:04:58,107 �i ai ie�it acum 2 zile, a�a e? 104 00:04:58,131 --> 00:04:59,608 Da, da, a� fi trecut pe aici, 105 00:04:59,632 --> 00:05:02,343 dar m-au pus s� merg la orientare 106 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 la un centru, �ti�i cum e. 107 00:05:05,346 --> 00:05:07,473 Ai timp s� m�n�nci? 108 00:05:07,557 --> 00:05:09,350 Acum? 109 00:05:09,434 --> 00:05:11,686 Te-am �ntrebat pe tine, nu pe el. 110 00:05:13,646 --> 00:05:16,566 Leroy, Darryl are t�rg de facult��i la ora 11:00. 111 00:05:16,649 --> 00:05:18,067 P�i, avem destul timp p�n� atunci 112 00:05:18,151 --> 00:05:20,862 s� servim micul dejun. 113 00:05:22,864 --> 00:05:24,842 Bine, uite, dac�-l aduci p�n� la 10:00 114 00:05:24,866 --> 00:05:27,577 tata �l poate duce la t�rg, �i cred c� e ok. 115 00:05:27,660 --> 00:05:28,846 10 e prea devreme, frate. 116 00:05:28,870 --> 00:05:30,788 Unde e t�rgul �sta, �n Arizona? 117 00:05:31,873 --> 00:05:34,208 Uite, frate... 118 00:05:34,292 --> 00:05:36,919 asta e prima mea �ans� dup� ani de zile 119 00:05:37,003 --> 00:05:40,590 s� petrec pu�in timp cu fiul meu ca om liber. 120 00:05:40,673 --> 00:05:41,466 Leroy, voi doi ve�i avea destule �anse 121 00:05:41,549 --> 00:05:42,860 s� v� cunoa�te�i. 122 00:05:42,884 --> 00:05:44,594 Dac� lucrurile merg bine zi la t�rg, 123 00:05:44,677 --> 00:05:45,988 poate vei lua pr�nzul cu el 124 00:05:46,012 --> 00:05:48,431 la cantina unui colegiu la anul. 125 00:05:50,391 --> 00:05:54,270 Auzi, prietenul meu T.C. merge �i el la t�rg. 126 00:05:54,353 --> 00:05:56,513 Pariez c� ne poate lua de oriunde suntem s� ne duc� acolo. 127 00:05:56,564 --> 00:05:57,607 E poftim. 128 00:05:57,690 --> 00:05:59,567 Bine. 129 00:05:59,650 --> 00:06:01,152 Dar s� nu �nt�rzii. 130 00:06:01,235 --> 00:06:02,296 Nu voi �nt�rzia. Promit. 131 00:06:02,320 --> 00:06:04,006 Atunci ne �nt�lnim acolo �i te aduc eu acas�. 132 00:06:04,030 --> 00:06:05,573 M� duc s�-mi iau lucrurile. 133 00:06:05,656 --> 00:06:06,717 Bine. Te a�tept �n fa��. 134 00:06:06,741 --> 00:06:08,785 �n regul�. 135 00:06:12,246 --> 00:06:15,458 Ne mai vedem, Hondo. 136 00:06:17,210 --> 00:06:20,463 Dle. Harrelson. 137 00:06:31,015 --> 00:06:32,076 Acest Memorial Rhodium 138 00:06:32,100 --> 00:06:34,811 e urm�rit de toat� lumea, �i asta �nseamn� c� 139 00:06:34,894 --> 00:06:37,054 vom avea de respectat mai multe reguli dec�t de obicei. 140 00:06:37,105 --> 00:06:38,648 E un eveniment de anvergur�. �n�eleg. 141 00:06:38,731 --> 00:06:41,818 Bine, pentru c� mama lui Rhodium Spender vine aici la 1:30, 142 00:06:41,901 --> 00:06:43,821 �i vreau ca tu �i Hondo s� v� ocupa�i de ea. 143 00:06:43,861 --> 00:06:45,488 Eu nu am timp. 144 00:06:45,571 --> 00:06:46,715 Trebuie s� facem recunoa�terea traseului, 145 00:06:46,739 --> 00:06:47,490 dar ar trebui s� ne �ntoarcem p�n� atunci. 146 00:06:47,573 --> 00:06:50,451 Uite, e mult� lume care se �ntreab� 147 00:06:50,535 --> 00:06:52,870 cum va trata LAPD familia cuiva 148 00:06:52,954 --> 00:06:54,539 care a fost at�t de dur� cu poli�ia precum Rhodium. 149 00:06:54,622 --> 00:06:56,100 Comandante, �tii c� trat�m acest eveniment 150 00:06:56,124 --> 00:06:57,851 - c�t se poate se serios. - Da. 151 00:06:57,875 --> 00:07:00,336 Eu �tiu asta, dar nu toat� lumea �tie. 152 00:07:00,419 --> 00:07:03,214 Milioane de oameni vor urm�ri evenimentul la televizor. 153 00:07:03,297 --> 00:07:06,259 Bine. Ne vor vedea de ce suntem �n stare. 154 00:07:09,804 --> 00:07:13,224 Verific�m casele cu dou� etaje? 155 00:07:13,307 --> 00:07:14,409 Echipa lui Rocker se ocup�. 156 00:07:14,433 --> 00:07:15,494 Bine, s� lu�m confirmarea. 157 00:07:15,518 --> 00:07:17,562 Cineva s� treac� �n revist� casele cu mai mult de un etaj. 158 00:07:17,645 --> 00:07:18,437 M� ocup. 159 00:07:18,521 --> 00:07:19,790 Street, mai sunt destule ma�ini 160 00:07:19,814 --> 00:07:21,190 �n zonele unde nu se parcheaz�. 161 00:07:21,274 --> 00:07:22,150 Macaralele vin la noapte. 162 00:07:22,233 --> 00:07:23,669 Crezi c� ar fi cineva at�t de prost 163 00:07:23,693 --> 00:07:25,361 s� �ncerce ceva la acest memorial? 164 00:07:25,444 --> 00:07:26,755 - L.A. o iube�te pe Rhodium. - Sunt �nc� mul�i oameni sup�ra�i 165 00:07:26,779 --> 00:07:28,590 de ce a f�cut la acel spectacol. 166 00:07:28,614 --> 00:07:29,699 �i �i po�i �nvinov��i? 167 00:07:29,782 --> 00:07:32,201 Ecrane uria�e pe scen� care prezentau poze �i numele 168 00:07:32,285 --> 00:07:33,637 celor ne�narma�i uci�i de poli�ie. 169 00:07:33,661 --> 00:07:35,538 Trebuia s� p�streze jumate din ecrane 170 00:07:35,621 --> 00:07:36,539 care s� arate �i pozele �i numele ofi�erilor 171 00:07:36,622 --> 00:07:37,331 omor��i �n timpul serviciului. 172 00:07:37,415 --> 00:07:38,291 Haide, Deac, nume�te o singur� vedet� 173 00:07:38,374 --> 00:07:40,710 care n-o ia pe ar�tur� din c�nd �n c�nd. 174 00:07:40,793 --> 00:07:41,937 �i �nc� cum. 175 00:07:41,961 --> 00:07:42,795 Nicio vorb� p�n� la proteste 176 00:07:42,879 --> 00:07:44,481 �i pe urm� totul despre reducerea finan��rii poli�iei. 177 00:07:44,505 --> 00:07:46,400 Poate n-a spus �nainte reducerea finan��rii, 178 00:07:46,424 --> 00:07:48,402 dar cu siguran�� a vorbit despre abuzurile poli�ei. 179 00:07:48,426 --> 00:07:50,066 �i chiar a f�cut ce-a spus. 180 00:07:50,136 --> 00:07:52,180 A f�cut multe pentru oameni dup� ce a ajuns vedet�. 181 00:07:52,263 --> 00:07:54,015 S� nu mai spunem c� muzica ei e bun�. 182 00:07:54,098 --> 00:07:56,058 Exist� un motiv pentru care va fi mult� lume. 183 00:07:56,142 --> 00:07:56,893 Bine, b�ie�i, gata. 184 00:07:56,976 --> 00:07:58,936 Ajunge. Toat� lumea �i-a spus p�sul. 185 00:07:59,020 --> 00:08:00,940 Deacon, Chris, ajuta�i-m� s� verific perimetrul limitrof. 186 00:08:00,980 --> 00:08:03,232 Tan, Street, verifica�i rutele de ie�ire. 187 00:08:07,445 --> 00:08:10,072 �i cum r�m�ne cu concursul TLI? 188 00:08:10,156 --> 00:08:11,675 N-am v�zut sc�nteia din ochi t�i diminea�� 189 00:08:11,699 --> 00:08:13,868 - �n parcul auto. - A�a te dai mare? 190 00:08:13,951 --> 00:08:15,119 Nu, pe bune. 191 00:08:15,203 --> 00:08:16,305 Cum de te por�i ca �i c�nd nu-�i pas� 192 00:08:16,329 --> 00:08:17,747 dac� c�tigi sau pierzi? 193 00:08:17,830 --> 00:08:19,808 P�i, dac� pierd la TLI n-ar fi cel mai r�u lucru 194 00:08:19,832 --> 00:08:21,083 care mi s-a �nt�mplat vreodat�. 195 00:08:21,167 --> 00:08:23,377 Hondo, am g�sit ceva. 196 00:08:30,218 --> 00:08:31,969 - E ce cred eu c� e? - AR-15. 197 00:08:32,053 --> 00:08:33,804 Probabil l-au ascuns aici dinainte 198 00:08:33,888 --> 00:08:34,805 pentru c� �tiau c� nu pot trece cu el 199 00:08:34,889 --> 00:08:35,974 m�ine prin punctele de control. 200 00:08:35,975 --> 00:08:37,058 E singura? 201 00:08:37,141 --> 00:08:38,327 Era at�t de bine ascuns� c� era s� n-o g�sesc. 202 00:08:38,351 --> 00:08:41,020 Pot fi mai multe. 203 00:08:54,492 --> 00:08:57,328 E ultimul lucru de care are nevoie ora�ul acum. 204 00:08:57,411 --> 00:08:59,622 Da, nu se va �nt�mpla pe tura noastr�. 205 00:09:02,708 --> 00:09:04,252 Cheam� ni�te patrule aici 206 00:09:04,335 --> 00:09:06,146 s� ne ajute s� cercet�m restul zonei, dup� care ne �nt�lnim la sediu. 207 00:09:06,170 --> 00:09:07,522 30-David solicit mai mul�i ofi�eri 208 00:09:07,546 --> 00:09:09,674 �n loca�ia noastr�. 209 00:09:13,023 --> 00:09:21,033 S. W. A. T. Sezonul 4, Ep. 4. Memento Mori 210 00:09:47,962 --> 00:09:50,381 Cu o s�pt�m�n� �nainte de moartea lui Rhodium 211 00:09:50,464 --> 00:09:51,692 a trebuit s� reprogrameze o �nt�lnire cu liderii comunit��ii din San Diego 212 00:09:51,716 --> 00:09:52,591 �n urma unor amenin��ri cu bombe. 213 00:09:52,675 --> 00:09:54,760 San Diego PD n-a reu�it s� identifice 214 00:09:54,844 --> 00:09:56,012 un computer anume, 215 00:09:56,095 --> 00:09:57,406 dar au reu�it s� urm�reasc� amenin�area 216 00:09:57,430 --> 00:09:59,515 p�n� la o adres� de IP de aici din Los Angeles. 217 00:09:59,598 --> 00:10:01,451 Tan lucreaz� cu tehnicienii no�tri s� vad� dac� pot g�si 218 00:10:01,475 --> 00:10:03,019 ce a ratat San Diego. 219 00:10:03,102 --> 00:10:05,187 Nu e cine �tie ce, dar m�car e ceva. 220 00:10:05,271 --> 00:10:07,315 �i despre AR-15? 221 00:10:07,398 --> 00:10:08,792 Echipat� cu un montaj nou nou�, 222 00:10:08,816 --> 00:10:11,193 pentru un lansator de grenade M203. 223 00:10:11,277 --> 00:10:13,112 Lansator de grenade? Dumnezeule. 224 00:10:13,195 --> 00:10:15,591 M203 este ilegal �n California, a�a c� fie l-a cump�rat 225 00:10:15,615 --> 00:10:17,074 din afara statului, fie a g�sit pe cineva 226 00:10:17,158 --> 00:10:18,552 dispus s� �ncalce legea. 227 00:10:18,576 --> 00:10:20,536 Chris are un informator care se �nv�rte �n lumea dealerilor de arme, 228 00:10:20,620 --> 00:10:21,740 a�a c� lucreaz� din acea perspectiv�. 229 00:10:21,787 --> 00:10:23,831 Dn�. Spender. Sunt Comandantul Hicks. 230 00:10:23,914 --> 00:10:26,876 Ei sunt Sergen�ii Harrelson �i Kay. 231 00:10:26,959 --> 00:10:29,045 Echipa Sergentului Harrelson e la conducerea pazei 232 00:10:29,128 --> 00:10:30,439 de la Memorialul Rhodium. 233 00:10:30,463 --> 00:10:32,173 Te rog, spune-mi Jillian. 234 00:10:32,256 --> 00:10:33,483 �i �i pute�i spune fiicei mele Monica. 235 00:10:33,507 --> 00:10:34,651 Rhodium era doar numele de scen�. 236 00:10:34,675 --> 00:10:38,012 E unul din cele mai rare elemente de pe P�m�nt. 237 00:10:38,095 --> 00:10:39,740 �i de 3 ori mai scump ca aurul. 238 00:10:39,764 --> 00:10:41,724 Exact. C�nd avea doar 10 ani, 239 00:10:41,807 --> 00:10:44,393 imediat ce a auzit despre rhodium la �coal�, a spus a�a: 240 00:10:44,477 --> 00:10:46,062 "�sta va fi numele meu 241 00:10:46,145 --> 00:10:48,064 c�nd voi deveni o c�nt�rea�� de succes." 242 00:10:48,147 --> 00:10:49,458 �mi pare bine s� te cunosc, Jillian. 243 00:10:49,482 --> 00:10:50,625 Planul nostru era s�-�i prezent�m 244 00:10:50,649 --> 00:10:51,793 m�surile de securitate pentru m�ine, 245 00:10:51,817 --> 00:10:55,071 dar se pare c� s-a schimbat situa�ia. 246 00:10:55,154 --> 00:10:56,965 Da, mi s-a spus c� exist� o amenin�are credibil�. 247 00:10:56,989 --> 00:10:58,115 Nu m� surprinde. 248 00:10:58,199 --> 00:10:59,867 Monica a inspirat mult� lume, 249 00:10:59,950 --> 00:11:02,661 dar a �i enervat mult� lume. 250 00:11:03,537 --> 00:11:06,791 Ceva amenin��ri recente la adresa fiicei Dvs sau a fanilor s�i? 251 00:11:06,874 --> 00:11:08,584 Primea o cutie de amenin��ri pe zi. 252 00:11:08,668 --> 00:11:10,604 Exact de aceast� informa�ie avem nevoie, 253 00:11:10,628 --> 00:11:12,296 mai ales de cele ie�ite din comun. 254 00:11:12,380 --> 00:11:13,839 Dac� vre�i s� merge�i �n... 255 00:11:13,923 --> 00:11:15,383 �mi cer scuze. Am o �ntrebare. 256 00:11:15,466 --> 00:11:16,759 Sigur. 257 00:11:16,842 --> 00:11:18,594 Sergent Harrelson, 258 00:11:18,677 --> 00:11:20,805 echipa ta �mi va asigura paza m�ine? 259 00:11:20,888 --> 00:11:22,723 A Dvs. �i a celorlal�i, da, doamn�. 260 00:11:22,807 --> 00:11:25,059 �i Sergentul Kay face parte din echipa ta? 261 00:11:26,644 --> 00:11:28,229 Da, fac. E vreo problem�? 262 00:11:28,312 --> 00:11:30,981 Acum 3 luni, Monica trebuia s� vorbeasc� la un eveniment �n Hollywood, 263 00:11:31,065 --> 00:11:35,027 �i echipa ei obi�nuit� de paz� nu era disponibil�. 264 00:11:35,111 --> 00:11:37,113 Am �ncercat s� angaj�m firma Dvs. 265 00:11:37,196 --> 00:11:38,739 Ne-a�i refuzat. 266 00:11:38,823 --> 00:11:40,908 A�i spus c� nu v� las� con�tiin�a 267 00:11:40,991 --> 00:11:42,469 s� lucra�i pentru cineva care a spus ce a spus 268 00:11:42,493 --> 00:11:43,494 despre poli�ie. 269 00:11:43,577 --> 00:11:45,079 A�a c� dac� e nevoie 270 00:11:45,162 --> 00:11:48,499 s� v� scuza�i acum, �n�eleg. 271 00:11:50,084 --> 00:11:51,419 Nu va fi nevoie. 272 00:11:51,502 --> 00:11:53,102 V� pot asigura c� Sergentul Kay 273 00:11:53,170 --> 00:11:54,490 nu va l�sa sentimentele personale 274 00:11:54,547 --> 00:11:56,799 s� intervin� �n slujba sa. 275 00:11:56,882 --> 00:11:58,426 E unul dintre cei mai buni oameni 276 00:11:58,509 --> 00:12:01,303 pe care i-am avut vreodat� sub comanda mea. 277 00:12:01,387 --> 00:12:03,264 �n�eleg. 278 00:12:03,347 --> 00:12:05,599 M� pot a�eza undeva 279 00:12:05,683 --> 00:12:08,185 �n timp ce v� povestesc despre cele mai recente amenin��ri? 280 00:12:08,269 --> 00:12:09,812 Sigur c� da. Putem folosi biroul meu. 281 00:12:09,895 --> 00:12:11,188 Pe aici. 282 00:12:17,862 --> 00:12:19,714 Apropo's, nu eram singura lor op�iune. 283 00:12:19,738 --> 00:12:21,508 Deacon, �ncearc� s� prive�ti din perspectiva lui Jillian. 284 00:12:21,532 --> 00:12:22,532 Rhodium a f�cut o declara�ie 285 00:12:22,575 --> 00:12:25,453 despre brutalitatea poli�iei, dar nu despre toat� poli�ia, Deac. 286 00:12:25,536 --> 00:12:26,787 �n mintea ei, 287 00:12:26,871 --> 00:12:28,056 dac� ai o problem� cu asta, 288 00:12:28,080 --> 00:12:29,224 atunci poate faci parte din problem�. 289 00:12:29,248 --> 00:12:30,499 Eu fac parte din problem�? 290 00:12:33,919 --> 00:12:35,838 Nu e doar asta. 291 00:12:35,921 --> 00:12:39,341 E toat� prostia asta cu "reducerea finan��rii poli�iei". 292 00:12:39,425 --> 00:12:41,177 Nu prea sun� a mul�umire 293 00:12:41,260 --> 00:12:43,196 c� ie�im acolo �i ne risc�m vie�ile �n fiecare zi. 294 00:12:43,220 --> 00:12:45,449 Iar pentru ea, poate e doar un c�ntec, 295 00:12:45,473 --> 00:12:48,517 dar a�a ceva schimb� felul �n care ne privesc oamenii. 296 00:12:48,601 --> 00:12:50,019 Ne �ngreuneaz� treaba. 297 00:12:50,102 --> 00:12:51,455 Te �n�eleg, �i e adev�rat ce spui. 298 00:12:51,479 --> 00:12:53,189 Dar mai exist� un adev�r, frate. 299 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 Avem arme la �old. 300 00:12:54,774 --> 00:12:56,358 Avem puterea de a curma o via��. 301 00:12:56,442 --> 00:12:57,902 Uite, poate nu stric� 302 00:12:57,985 --> 00:12:59,963 s� existe cineva care ne trage la r�spundere. 303 00:12:59,987 --> 00:13:02,281 �ncerci s� m� calmezi sau s� m� enervezi mai tare? 304 00:13:02,364 --> 00:13:04,301 Deacon, am�ndoi �tim c� uneori ni se cere 305 00:13:04,325 --> 00:13:06,744 s� rezolv�m o problem� care nu are o singur� solu�ie. 306 00:13:06,827 --> 00:13:09,038 Ce vroia s� spun� Rhodium era c� poate 307 00:13:09,121 --> 00:13:11,999 anumite lucruri se pot rezolva f�r� arm�. 308 00:13:13,459 --> 00:13:15,044 Nu-mi place c� mama sugereaz� 309 00:13:15,127 --> 00:13:18,214 c� nu voi ie�i m�ine acolo s�-mi fac treaba. 310 00:13:18,297 --> 00:13:20,049 �ncasez un glon� ca oricine altcineva. 311 00:13:20,132 --> 00:13:22,110 Bine, atunci ie�i m�ine acolo �i dovede�te-i c� gre�e�te. 312 00:13:22,134 --> 00:13:24,254 Mai pu�in partea cu �ncasatul glon�ului. 313 00:13:25,262 --> 00:13:26,388 Se pare c� Tan �i Street 314 00:13:26,472 --> 00:13:28,224 au g�sit ceva. S� mergem. 315 00:13:34,230 --> 00:13:35,457 Ne-am uitat peste lista amenin��rilor 316 00:13:35,481 --> 00:13:37,083 pe care ne-a dat-o mama lui Rhodium; o mare parte din ele 317 00:13:37,107 --> 00:13:38,168 se duc spre Blue Boys. 318 00:13:38,192 --> 00:13:39,294 Da, am auzit despre ei. 319 00:13:39,318 --> 00:13:41,171 Nu se mai pot opri din c�t iubesc poli�ia 320 00:13:41,195 --> 00:13:42,631 �i c�t de ferici�i sunt s� �ncalce legea s� dovedeasc� asta. 321 00:13:42,655 --> 00:13:45,032 Blue Boys au expus-o pe Rhodium cu ceva timp �n urm�. 322 00:13:45,115 --> 00:13:46,617 I-au g�sit adresa de acas�, 323 00:13:46,700 --> 00:13:48,536 �i au postat-o pe Internet astfel �nc�t to�i nebunii 324 00:13:48,619 --> 00:13:50,430 s�-i poat� trimite chestii na�pa direct la u��. 325 00:13:50,454 --> 00:13:51,848 �n plus, poate a�i observat muralele Rhodium 326 00:13:51,872 --> 00:13:53,475 care au ap�rut peste tot prin ora�. 327 00:13:53,499 --> 00:13:56,210 B�ie�ii �tia le distrug imediat ce le g�sesc. 328 00:13:56,293 --> 00:13:57,854 E cam mare saltul de la vandalism �i amenin��ri 329 00:13:57,878 --> 00:13:59,147 la a trage cu grenade �n public nevinovat. 330 00:13:59,171 --> 00:14:01,215 De multe ori, grupuri exact ca �sta 331 00:14:01,298 --> 00:14:02,984 au �i membrii rebeli care sar calul. 332 00:14:03,008 --> 00:14:03,926 Avem o pictur� mural� �n apropiere. 333 00:14:04,009 --> 00:14:04,927 Cineva a urcat-o diminea�� 334 00:14:05,010 --> 00:14:07,054 pe pagina oficial� a celor din Blue Boys. 335 00:14:07,137 --> 00:14:09,765 Ne g�ndeam s� mergem p�n� acolo, poate vedem cine trece pe acolo. 336 00:14:09,848 --> 00:14:11,058 �ine�i-m� la curent. 337 00:14:11,141 --> 00:14:12,941 Am pe to�i cei cu e-mail de la Prim�rie 338 00:14:13,018 --> 00:14:14,395 pe capul meu. 339 00:14:14,478 --> 00:14:15,813 �n zile ca asta m� �ntreb 340 00:14:15,896 --> 00:14:18,065 de ce m-am pus la c�ma�� �i cravat�. 341 00:14:18,148 --> 00:14:22,236 Frate, oricine a f�cut-o pe asta... e fan adev�rat. 342 00:14:22,319 --> 00:14:23,862 Au combinat �inuta purtat� de ea �n primul turneu 343 00:14:23,946 --> 00:14:25,406 cu colierul de pe coperta 344 00:14:25,489 --> 00:14:27,032 albumului Anasazi. 345 00:14:27,116 --> 00:14:29,243 �tii c� nu voi �ntreba, da? 346 00:14:29,326 --> 00:14:31,620 Despre concursul TLI. Care e problema ta? 347 00:14:32,830 --> 00:14:34,582 Chris. 348 00:14:34,665 --> 00:14:36,825 Fr��ie, e�ti serios? S-a sup�rat doar un minut. 349 00:14:36,875 --> 00:14:38,836 Vrea doar s� ne descurajeze. 350 00:14:38,919 --> 00:14:40,981 - Ar trebui s� �ncerci s� faci la fel. - Nu cred c� e chiar a�a. 351 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 Ai auzit-o. 352 00:14:42,131 --> 00:14:45,259 Pentru ea, pare ca o mare tr�dare c� ne-am �nscris. 353 00:14:45,342 --> 00:14:47,182 �i acum concur�m fiecare cu ea. 354 00:14:47,219 --> 00:14:50,306 Moralul echipei e mai important dec�t s� c�tig�m. 355 00:14:50,389 --> 00:14:51,181 Cred c� te consumi prea mult. 356 00:14:51,265 --> 00:14:52,975 Dar dac� nu e�ti serios, 357 00:14:53,058 --> 00:14:54,143 po�i s� te retragi, 358 00:14:54,226 --> 00:14:55,704 s�-mi u�urezi sarcina de a c�tiga. 359 00:14:55,728 --> 00:14:56,770 Fi atent. 360 00:15:00,524 --> 00:15:02,985 Nu cred c� au venit pentru selfie-uri. 361 00:15:04,445 --> 00:15:05,779 Ce zice�i, b�ie�i? 362 00:15:05,863 --> 00:15:06,989 Frumoas� pictur�. 363 00:15:07,072 --> 00:15:08,550 Vre�i s-o retu�a�i sau ce? 364 00:15:08,574 --> 00:15:09,491 Bun� ziua, Dlor. Ofi�eri. 365 00:15:09,575 --> 00:15:11,327 �mi imaginez c� �ti�i deja ce facem 366 00:15:11,410 --> 00:15:13,287 �i de ce facem asta. 367 00:15:13,370 --> 00:15:15,497 Cineva a depus mult efort s� picteze asta. 368 00:15:15,581 --> 00:15:17,309 Dac� ei n-au �nc�lcat legea c�nd au pictat-o, 369 00:15:17,333 --> 00:15:18,727 n-o �nc�lc�m nici noi dac� pict�m peste ea, a�a c�... 370 00:15:18,751 --> 00:15:20,878 Deci voi o ur��i at�t de mult pe Rhodium 371 00:15:20,961 --> 00:15:22,838 �nc�t v� petrece�i timpul liber cutreier�nd 372 00:15:22,921 --> 00:15:24,340 �i distrug�nd arta f�cut� de al�ii? 373 00:15:24,423 --> 00:15:25,841 Ea �mpr�tia ura. 374 00:15:25,924 --> 00:15:27,092 Fa�� de cei ca voi. 375 00:15:27,176 --> 00:15:29,678 �ine�i jungla departe de noi, Dlor. Ofi�eri, �i v� salut. 376 00:15:29,762 --> 00:15:31,448 �ti�i pe careva din Blue Boys care ar vrea s� fac� ceva mai mult 377 00:15:31,472 --> 00:15:32,890 dec�t s� picteze peste alte picturi? 378 00:15:32,973 --> 00:15:34,850 Nu prea avem membri. 379 00:15:34,933 --> 00:15:35,809 Suntem descentraliza�i. 380 00:15:35,893 --> 00:15:36,915 A� vrea s� v� pot ajuta. 381 00:15:36,916 --> 00:15:37,936 Da, da, sigur c� da. 382 00:15:38,020 --> 00:15:39,289 A�i parcat pe interzis. 383 00:15:39,313 --> 00:15:40,689 Voi chema imediat o macara. 384 00:15:40,773 --> 00:15:42,232 Nu. A�teapt�, frate. 385 00:15:42,316 --> 00:15:44,276 - Trebuie s� fiu la servici �ntr-o or�. - Da, stai pu�in. 386 00:15:45,653 --> 00:15:47,488 Bun�. Am nevoie imediat de o macara. 387 00:15:47,571 --> 00:15:48,489 Bine. 388 00:15:48,572 --> 00:15:50,240 Exist� cineva. 389 00:15:50,324 --> 00:15:51,968 Nu l-am cunoscut niciodat�. L-am dat afar�, apropo's. 390 00:15:51,992 --> 00:15:53,911 Dar era super ofticat despre memorialul de m�ine. 391 00:15:53,994 --> 00:15:55,162 Numele lui? 392 00:15:55,163 --> 00:15:56,330 �l �tiu doar dup� numele de user. 393 00:15:56,413 --> 00:15:58,666 A�i putea afla mai multe de la administratorul sitului. 394 00:15:58,749 --> 00:16:00,084 Pare un plan. 395 00:16:01,460 --> 00:16:05,005 Colegiul Comunitar din Santa Monica pare foarte mi�to. 396 00:16:05,089 --> 00:16:06,590 De�i mi-au pl�cut multe colegii. 397 00:16:06,674 --> 00:16:07,859 Bine, bine, ascult�, pu�tiule. 398 00:16:07,883 --> 00:16:10,111 S� �tii c� Santa Monica ar fi foarte bun pentru cursuri online, 399 00:16:10,135 --> 00:16:11,988 dar nu �tiu dac� o s�-�i plac� naveta. 400 00:16:12,012 --> 00:16:13,239 Va trebui s� te treze�ti �nainte s� te trezesc eu. 401 00:16:13,263 --> 00:16:14,407 Crezi c� voi lua cursuri de diminea��? 402 00:16:14,431 --> 00:16:15,724 Nu cu fundul t�u somnoros, nu. 403 00:16:15,808 --> 00:16:17,661 Ce s-a �nt�mplat cu tat�l t�u? 404 00:16:17,685 --> 00:16:19,520 - Cum a fost? - A fost bine. 405 00:16:19,603 --> 00:16:21,247 - Pare ok. - Nu te-a �nt�rziat, nu? 406 00:16:21,271 --> 00:16:22,940 Ai ajuns la timp la t�rg, da? 407 00:16:23,023 --> 00:16:25,609 Da, da. Totul e-n regul�. 408 00:16:25,693 --> 00:16:27,194 Darryl, e tat�l t�u. 409 00:16:27,277 --> 00:16:28,612 �i �tii c� respect asta. 410 00:16:28,696 --> 00:16:30,197 Dar ai realizat foarte multe 411 00:16:30,280 --> 00:16:31,299 �n ultimii 2 ani. 412 00:16:31,323 --> 00:16:32,967 �i nu vreau s� v�d c� intervine ceva 413 00:16:32,991 --> 00:16:34,094 �n calea acestui progres. 414 00:16:34,118 --> 00:16:34,952 Uite, uite, cum spuneam... 415 00:16:35,035 --> 00:16:37,121 �tiu, �tiu, e-n regul�. �n�eleg. 416 00:16:37,204 --> 00:16:38,372 Bine, trebuie s� �nchid. 417 00:16:38,455 --> 00:16:40,308 - Eu trebuie s� termin lucrarea, bine? - Bine, 418 00:16:40,332 --> 00:16:41,810 Ocup�-te de teme, pu�tiule. Ne vedem disear�. 419 00:16:41,834 --> 00:16:43,210 Bine. 420 00:16:43,293 --> 00:16:44,878 Hei. Ce e? 421 00:16:44,962 --> 00:16:46,402 Salut. Ne-am uitat dup� adresa IP 422 00:16:46,463 --> 00:16:47,756 cea pe care ne-au dat-o Blue Boys 423 00:16:47,840 --> 00:16:49,067 pentru tipul pe care l-au dat afar� din grup. 424 00:16:49,091 --> 00:16:50,651 Se pare c� este exact aceea�i adres� IP 425 00:16:50,676 --> 00:16:51,885 care a f�cut amenin��ri 426 00:16:51,969 --> 00:16:53,488 �mpotriva mitingului civic al lui Rhodium din San Diego. 427 00:16:53,512 --> 00:16:54,823 - Ai un nume? - Paul Garcia. 428 00:16:54,847 --> 00:16:56,473 �i fi atent aici. Sora lui geam�n�... 429 00:16:56,557 --> 00:16:57,597 a fost adjutant de �erif, 430 00:16:57,641 --> 00:16:58,993 decedat� la datorie anul trecut. 431 00:16:59,017 --> 00:17:00,704 Are sens s� ascut� un topor 432 00:17:00,728 --> 00:17:02,229 cu Rhodium �i fanii ei. 433 00:17:02,312 --> 00:17:04,982 Paul Garcia a mai folosit acela�i IP s� �nchirieze un Airbnb m�ine, 434 00:17:05,065 --> 00:17:07,109 chiar pe ruta procesiunii. 435 00:17:07,192 --> 00:17:08,586 Frumos lucrat, Deac. S� adun�m echipa. 436 00:17:08,610 --> 00:17:10,070 Ne-am echipat deja. 437 00:17:18,203 --> 00:17:19,663 LAPD! Avem mandat! 438 00:17:23,709 --> 00:17:25,502 Cu mine. Cu mine. 439 00:17:30,716 --> 00:17:31,884 Hondo. 440 00:17:36,180 --> 00:17:38,265 Bine, �mpr�tierea �i... 441 00:17:38,348 --> 00:17:39,933 La etaj. 442 00:17:40,017 --> 00:17:42,019 Tan, acoper� u�a din fa��. Haide�i. 443 00:17:56,909 --> 00:17:58,577 Cu mine, cu mine. 444 00:17:59,578 --> 00:18:00,850 Paul Garcia! 445 00:18:00,851 --> 00:18:02,122 Coboar�. 446 00:18:02,206 --> 00:18:04,792 Paul Garcia, r�m�i pe loc. Am spus s� r�m�i pe loc. 447 00:18:04,875 --> 00:18:06,460 Sunt 6 m, omule. 448 00:18:06,543 --> 00:18:07,836 Nu merit� o parad�! 449 00:18:07,920 --> 00:18:09,230 Te �n�eleg, dar �ntoarce-te aici, 450 00:18:09,254 --> 00:18:10,172 �i putem discuta despre asta. 451 00:18:10,255 --> 00:18:12,299 Sora mea merit� o parad�. 452 00:18:12,382 --> 00:18:13,467 Idio�ii precum Rhodium 453 00:18:13,550 --> 00:18:15,719 omoar� oameni precum sora mea! 454 00:18:16,762 --> 00:18:19,264 Te vei r�ni, omule. 455 00:18:19,348 --> 00:18:20,808 Bine, bine. 456 00:18:20,891 --> 00:18:23,060 Sora ta a murit la datorie, nu? 457 00:18:23,936 --> 00:18:25,312 Protej�nd nevinova�i? 458 00:18:27,105 --> 00:18:28,208 Crezi c� ar vrea ca participan�ii la memorialul de m�ine 459 00:18:28,232 --> 00:18:29,352 s� fie r�ni�i? 460 00:18:32,903 --> 00:18:34,571 - Sigur c� nu. - Bine. 461 00:18:34,655 --> 00:18:36,365 Atunci de ce nu intri �n cas� 462 00:18:36,448 --> 00:18:39,034 s� discut�m despre arma pe care ai plantat-o la cacealma. 463 00:18:40,744 --> 00:18:43,205 Arm�? 464 00:18:43,288 --> 00:18:44,957 Ce arm�? 465 00:18:45,791 --> 00:18:47,936 Celelalte dou� bannere sunt ceva mai r�s�rite... 466 00:18:47,960 --> 00:18:50,003 c�te unul pentru fiecare fa�ad�. 467 00:18:50,087 --> 00:18:52,047 Vroia s� le desf�oare simultan 468 00:18:52,130 --> 00:18:54,049 pe c�nd trecea procesiunea. 469 00:18:54,132 --> 00:18:55,735 San Diego PD �l va lua �n custodie. 470 00:18:55,759 --> 00:18:57,111 �l vor acuza pentru amenin�area cu bomb�. 471 00:18:57,135 --> 00:18:58,135 Le-am spus s� se asigure 472 00:18:58,178 --> 00:18:59,781 c� vorbe�te cu un psihiatru. 473 00:18:59,805 --> 00:19:00,889 Pu�tiul are nevoie de ajutor. 474 00:19:00,973 --> 00:19:02,909 Da, dar asta tot nu ne apropie 475 00:19:02,933 --> 00:19:05,561 de persoana care a ascuns acolo AR-15. 476 00:19:05,644 --> 00:19:07,396 Chris, ce zice informatoarea ta? 477 00:19:07,479 --> 00:19:09,189 �nc� n-a aflat nimic. 478 00:19:09,273 --> 00:19:12,067 �tii ce ar impulsiona-o? 479 00:19:12,150 --> 00:19:14,361 Acces la memorial. 480 00:19:14,444 --> 00:19:16,905 �tiu cum sun�, dar e cel mai fierbinte eveniment din ora�. 481 00:19:16,989 --> 00:19:18,699 Troc cu bilete la �nmorm�ntare? 482 00:19:18,782 --> 00:19:21,535 Iar dac� aveam un suspect, �i-a� spune c� nici nu m� g�ndesc. 483 00:19:21,618 --> 00:19:23,912 Spune-i informatoarei tale c� dac� afl� ceva ce d� roade, 484 00:19:23,996 --> 00:19:25,998 �i fac rost de bilete �n primul r�nd. 485 00:19:33,130 --> 00:19:34,256 Da? 486 00:19:34,339 --> 00:19:36,300 Da, �i-am adus puiul. 487 00:19:36,383 --> 00:19:39,386 N-am comandat niciun pui. Ai gre�it adresa, scuze. 488 00:19:39,469 --> 00:19:40,929 Asta e 2B, nu? 489 00:19:42,472 --> 00:19:45,100 Da, dar n-am comandat niciun pui. Probabil ai.. 490 00:19:47,686 --> 00:19:49,062 La perete! 491 00:19:49,146 --> 00:19:50,290 Nu spune nimic! 492 00:19:50,314 --> 00:19:51,982 - Nu spune nimic! Calm, omule. 493 00:19:52,065 --> 00:19:53,543 Nu trage, bine? Ia orice vrei, da? 494 00:19:53,567 --> 00:19:55,736 - Po�i lua... - Am spus s� taci! 495 00:19:58,488 --> 00:19:59,740 Ce naiba 496 00:20:08,498 --> 00:20:10,167 Mai vrei cafea? 497 00:20:10,250 --> 00:20:11,710 Da, pu�in. 498 00:20:13,170 --> 00:20:14,504 Tat�, c�t a �nt�rziat? 499 00:20:14,588 --> 00:20:15,672 Cam o or�. 500 00:20:15,756 --> 00:20:16,924 O or�? 501 00:20:18,425 --> 00:20:20,510 Deci, pe l�ng� faptul c� a min�it c� a ajuns la timp, 502 00:20:20,594 --> 00:20:22,596 a ratat �i jumate din t�rg? 503 00:20:22,679 --> 00:20:24,723 Drace, credeam c� se g�nde�te serios la facultate. 504 00:20:24,806 --> 00:20:26,826 A trecut mult timp de c�nd a petrecut ceva timp cu tat�l lui. 505 00:20:26,850 --> 00:20:29,686 �tiu c� are sentimente amestecate, dar exist� o parte din el 506 00:20:29,770 --> 00:20:31,021 care e curios, iar el �tie 507 00:20:31,104 --> 00:20:32,332 c� �ncerci s�-i despar�i. 508 00:20:32,356 --> 00:20:33,523 Nu �tiu, n-am s� mint. 509 00:20:33,607 --> 00:20:36,193 Jumate din mine vrea s�-i spun 510 00:20:36,276 --> 00:20:37,819 c� nu-l poate vedea pe Leroy, dar... 511 00:20:37,903 --> 00:20:39,756 Cealalt� jumate nu vrea s� �in� un adolescent 512 00:20:39,780 --> 00:20:41,323 departe de tat�l lui. 513 00:20:44,076 --> 00:20:46,203 Darryl a ajuns departe. 514 00:20:46,286 --> 00:20:49,623 Nu pot sta degeaba s�-l las pe Leroy s� distrug� asta. 515 00:20:51,792 --> 00:20:54,378 Tu e�ti cel care �mi spune mereu 516 00:20:54,461 --> 00:20:56,630 s� nu privesc lucrurile �n alb �i negru. 517 00:20:58,215 --> 00:21:02,970 Poate nu e "nu-l l�sa s�-l vad� pe Leroy" 518 00:21:03,053 --> 00:21:04,805 sau "las�-l s�-l vad� Leroy." 519 00:21:04,888 --> 00:21:07,349 Poate exist� alt� solu�ie. 520 00:21:15,440 --> 00:21:17,526 �n regul�, bine. Adu-l. 521 00:21:17,609 --> 00:21:19,361 Biletele la memorial au dat roade. 522 00:21:19,444 --> 00:21:21,029 Informatoarea lui Chris a aflat ceva? 523 00:21:21,113 --> 00:21:22,447 A aflat numele "Frank Espinado." 524 00:21:22,531 --> 00:21:25,200 Un dealer local de arme cu acces la lansatoare de grenade. 525 00:21:25,283 --> 00:21:26,868 Din c�te se pare �i-a relaxat standardele 526 00:21:26,952 --> 00:21:27,971 c�nd vine vorba de perioade de a�teptare. 527 00:21:27,995 --> 00:21:29,204 Chris �l ridic� acum. 528 00:21:29,288 --> 00:21:30,372 Bine, e super. 529 00:21:30,455 --> 00:21:31,873 Jillian Spender a ap�rut aici. 530 00:21:31,957 --> 00:21:34,710 Hicks vrea s-o inform�m despre progresul nostru. 531 00:21:34,793 --> 00:21:38,046 �i �nc� nu ave�i un suspect? 532 00:21:38,130 --> 00:21:40,215 Sau m�car s� �ti�i dac� aceast� persoan� are un plan secundar 533 00:21:40,298 --> 00:21:42,551 - s�-mi r�neasc� familia sau fanii fiicei mele? - Nu. 534 00:21:42,634 --> 00:21:44,553 �nc� nu. Dar urm�rim mai multe piste. 535 00:21:44,636 --> 00:21:45,989 �i suntem mai mult dec�t capabili s� v� protej�m pe Dvs. 536 00:21:46,013 --> 00:21:47,180 �i pe oricine de la memorial. 537 00:21:47,264 --> 00:21:49,057 Nu inten�ion�m s�-l anul�m sau s�-l �nt�rziem. 538 00:21:49,141 --> 00:21:51,727 Bine. Nu m� intereseaz� s� fug de amenin��ri. 539 00:21:51,810 --> 00:21:53,395 Nu asta f�cea Monica. 540 00:21:53,478 --> 00:21:56,231 A �nfruntat adversitatea toat� via�a. 541 00:21:57,983 --> 00:22:01,611 A v�zut lucruri... pe care n-ar fi trebuit s� le vad�. 542 00:22:01,695 --> 00:22:03,840 Jillian, �tiu c� fata ta n-a vorbit �n public despre asta, 543 00:22:03,864 --> 00:22:06,283 dar cred c� �tiu la ce te referi. 544 00:22:06,366 --> 00:22:09,786 Familia b�iatului i-a cerut s-o p�streze c�t mai privat posibil. 545 00:22:09,870 --> 00:22:11,788 Dar e motivul pentru care s-a sim�it at�t de �ndrept��it� 546 00:22:11,872 --> 00:22:13,915 �n responsabilizarea poli�iei. 547 00:22:15,000 --> 00:22:16,793 Ce anume s-a �nt�mplat? 548 00:22:16,877 --> 00:22:18,628 Dac� nu v� deranjeaz� s� ne spune�i. 549 00:22:21,048 --> 00:22:23,550 Monica avea 15 ani. 550 00:22:23,633 --> 00:22:26,762 Tocmai �ncepuse s� c�nte �n biseric�. 551 00:22:26,845 --> 00:22:29,306 Asta era �nainte s� semneze primul contract, 552 00:22:29,389 --> 00:22:32,476 a�a c� �nc� locuiam �n case sociale. 553 00:22:32,559 --> 00:22:34,770 �i era �n fa�a casei cu Walter, 554 00:22:34,853 --> 00:22:37,105 primul ei iubit. 555 00:22:37,189 --> 00:22:39,274 �i a oprit poli�ia. 556 00:22:39,357 --> 00:22:40,776 C�utau pe cineva 557 00:22:40,859 --> 00:22:43,278 �i Walter "se potrivea descrierii." 558 00:22:43,361 --> 00:22:45,447 B�ie�ii purtau pe atunci pantalonii l�sa�i pe talie, 559 00:22:45,530 --> 00:22:49,117 iar Walter a �ncercat s�-i trag�. 560 00:22:49,201 --> 00:22:52,079 Obiceiul. 561 00:22:53,371 --> 00:22:55,290 Au spus... 562 00:22:55,373 --> 00:22:58,627 c� au crezut c� va scoate o arm�. 563 00:22:58,710 --> 00:23:01,671 �i l-au �mpu�cat de 5 ori. 564 00:23:03,423 --> 00:23:06,301 A supravie�uit. Un fel de a spune. 565 00:23:06,384 --> 00:23:09,596 A fost �n stare vegetativ� �nc� de atunci. 566 00:23:09,679 --> 00:23:11,640 E groaznic. 567 00:23:11,723 --> 00:23:13,743 Am copii; nu-mi pot imagina 568 00:23:13,767 --> 00:23:15,644 s� se �nt�mple a�a ceva vreunuia dintre ei. 569 00:23:15,727 --> 00:23:17,813 Sunt sigur� c� ai t�i copii nu sunt genul de lucruri 570 00:23:17,896 --> 00:23:19,481 care tind s� se �nt�mple. 571 00:23:20,774 --> 00:23:22,776 Poli�ia s-a g�ndit c� sigur erau vinova�i de ceva, 572 00:23:22,859 --> 00:23:24,444 imediat ce i-au v�zut. 573 00:23:24,528 --> 00:23:26,530 Doar pentru c� locuiam unde locuiam. 574 00:23:28,698 --> 00:23:30,700 Monica a v�zut cum poli�ia a tratat-o diferit 575 00:23:30,784 --> 00:23:32,160 c�nd a devenit celebr�. 576 00:23:32,244 --> 00:23:34,746 Foarte diferit. 577 00:23:34,830 --> 00:23:37,958 Noi eram exact aceea�i oameni. Doar cu ma�ini mai frumoase. 578 00:23:38,041 --> 00:23:40,293 Am auzit c� Monica a pl�tit pentru Walter 579 00:23:40,377 --> 00:23:41,712 cele mai bune clinici din ora�. 580 00:23:41,713 --> 00:23:43,046 �i cei mai buni doctori. 581 00:23:43,130 --> 00:23:45,215 Imediat ce �i-a permis. 582 00:23:47,134 --> 00:23:49,553 Genul �sta de fat� era. 583 00:23:49,636 --> 00:23:51,304 De asta au iubit-o oamenii. 584 00:23:51,388 --> 00:23:53,557 �i exact de asta nu vom l�sa nimic 585 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 s�-i strice memorialul. 586 00:23:59,813 --> 00:24:02,190 Dup� cum vede�i, am o afacere legal� 587 00:24:02,274 --> 00:24:03,859 �i am eviden�e meticuloase. 588 00:24:03,942 --> 00:24:05,920 Da, m� uit chiar acum la eviden�ele tale meticuloase, 589 00:24:05,944 --> 00:24:07,737 Dle. Espinado, �i ave�i o �nregistrare 590 00:24:07,821 --> 00:24:09,406 pentru achizi�ia acelui AR-15, 591 00:24:09,489 --> 00:24:11,783 cuplat cu un suport de montare 592 00:24:11,867 --> 00:24:13,427 pentru un lansator de grenade M203, doar c� numele �i adresa de aici 593 00:24:13,451 --> 00:24:16,037 sunt false. 594 00:24:16,121 --> 00:24:18,540 M� face s� m� g�ndesc la celelalte nume �i registru. 595 00:24:18,623 --> 00:24:20,542 E vreunul din ele reale? 596 00:24:20,625 --> 00:24:22,103 Tot ce fac e s� notez informa�iile furnizate. 597 00:24:22,127 --> 00:24:24,212 Exist� o perioad� de a�teptare pentru armele astea. 598 00:24:24,296 --> 00:24:25,398 Aveai destul timp s� verifici aceste informa�ii 599 00:24:25,422 --> 00:24:27,650 - �nainte de livrare. - Va trebui s�-mi da�i 600 00:24:27,674 --> 00:24:30,319 - una sau dou� zile s� cercetez. - Da, bine, nu avem una-dou� zile. 601 00:24:30,343 --> 00:24:32,103 Ne trebuie numele �i descrierea persoanei 602 00:24:32,137 --> 00:24:33,781 care a cump�rat chestia asta �i ne trebuie acum. 603 00:24:33,805 --> 00:24:35,950 - Nu-mi amintesc. - �tii ce-mi amintesc eu, Dle. Espinado? 604 00:24:35,974 --> 00:24:37,517 C�nd te-am ridicat azi diminea��, 605 00:24:37,601 --> 00:24:39,328 vindeai cuiva arme din garajul t�u. 606 00:24:39,352 --> 00:24:41,229 Sunt dealer de arme. V�nd arme ca ocupa�ie. 607 00:24:41,313 --> 00:24:44,024 Sunt destul de sigur� c� legea din California spune c� dealerii pot vinde arme 608 00:24:44,107 --> 00:24:46,401 din cl�dirile acreditate. 609 00:24:46,484 --> 00:24:49,070 Super. Casa mea are licen��. 610 00:24:49,154 --> 00:24:50,572 Acum pot pleca? 611 00:24:50,655 --> 00:24:51,531 Garajul t�u nu e conectat de cas�. 612 00:24:51,615 --> 00:24:53,867 A�a c� tehnic, e alt� cl�dire. 613 00:24:53,950 --> 00:24:55,202 Pe bune? 614 00:24:55,285 --> 00:24:56,912 M� vezi acuza pentru asta? 615 00:24:56,995 --> 00:24:58,598 De ce n-am face asta? S�-l l�s�m pe avocatul t�u scump 616 00:24:58,622 --> 00:25:00,662 - s� se lupte cu Parchetul. - Genul �sta de mizerie 617 00:25:00,707 --> 00:25:02,417 �i determin� pe oameni s�-�i dea nume false. 618 00:25:02,500 --> 00:25:04,252 C�nd se ajunge la Al 2-lea Amendament, 619 00:25:04,336 --> 00:25:06,379 mereu exist� o g�selni�� care te l�sa f�r� drepturi. 620 00:25:06,463 --> 00:25:08,006 Frumoas� �ncercare, dar nu mu�c. 621 00:25:08,089 --> 00:25:09,400 Uite, persoana care a cump�rat acel lansator 622 00:25:09,424 --> 00:25:10,342 vrea s� omoare oameni. 623 00:25:10,425 --> 00:25:11,861 �i b�nuiesc c� nu vrei s� fi conectat 624 00:25:11,885 --> 00:25:12,802 de a�a ceva. 625 00:25:12,886 --> 00:25:13,946 De unde �tiu c� nu min�i�i? 626 00:25:13,970 --> 00:25:15,222 Poli�i�tii mint tot timpul. 627 00:25:15,305 --> 00:25:18,225 Uite, vorbim aici despre cineva 628 00:25:18,308 --> 00:25:21,478 care vrea s� transforme memorialul de azi �ntr-o baie de s�nge. 629 00:25:21,561 --> 00:25:22,854 Vorbi�i despre treaba cu Rhodium? 630 00:25:22,855 --> 00:25:24,147 Da. 631 00:25:24,231 --> 00:25:25,857 De treaba cu Rhodium. 632 00:25:27,359 --> 00:25:29,527 Nici nu m� g�ndesc. 633 00:25:29,611 --> 00:25:31,331 Fiica �i nepo�ii mei se duc acolo. 634 00:25:31,363 --> 00:25:32,989 Da�i-mi un pix; �tiu numele lui real. 635 00:25:33,073 --> 00:25:35,325 A mai cump�rat de la mine. 636 00:25:35,408 --> 00:25:36,952 Numele lui este Mitch Anderson. 637 00:25:37,035 --> 00:25:38,745 Acum 5 ani, tat�l lui, Rick Anderson, 638 00:25:38,828 --> 00:25:40,431 a murit �ntr-o alterca�ie cu adjutan�ii �erifului. 639 00:25:40,455 --> 00:25:41,790 Era �n arest la domiciliu, 640 00:25:41,873 --> 00:25:43,184 �i a �ncercat s�-�i scoat� dispozitivul de monitorizare. 641 00:25:43,208 --> 00:25:45,043 C�nd au venit �erifii, a deschis focul. 642 00:25:45,126 --> 00:25:46,127 �mi amintesc asta. 643 00:25:46,211 --> 00:25:48,371 Mitch Anderson a ap�rut �i el �n mijlocul �mpu�c�turilor. 644 00:25:48,421 --> 00:25:50,341 A �ncercat s�-�i salveze tat�l �i aproape c� a lovit un ofi�er 645 00:25:50,423 --> 00:25:51,823 �ncerc�nd s� str�pung� baricada. 646 00:25:51,883 --> 00:25:53,027 �i a ie�it deja din �nchisoare? 647 00:25:53,051 --> 00:25:54,371 A f�cut un acord. A f�cut doar 4 ani. 648 00:25:54,427 --> 00:25:55,738 �i imediat ce a fost eliberat, 649 00:25:55,762 --> 00:25:57,597 a dat �n judecat� Jude�ul pentru omor din impruden��. 650 00:25:57,681 --> 00:25:59,307 Un judec�tor a respins imediat procesul 651 00:25:59,391 --> 00:26:00,993 Bine, deci are o problem� cu L.A. County. 652 00:26:01,017 --> 00:26:03,037 Ce treab� are cu Memorialul Rhodium? 653 00:26:03,061 --> 00:26:03,895 �nc� n-am descoperit, 654 00:26:03,979 --> 00:26:05,539 dar are planificat ceva foarte ur�t. 655 00:26:05,605 --> 00:26:07,607 A cump�rat de cur�nd un lansator M203 656 00:26:07,691 --> 00:26:10,402 �n special pentru c� e compatibil cu grenade SIP. 657 00:26:12,529 --> 00:26:13,697 Willie Pete. 658 00:26:13,698 --> 00:26:14,864 Willie Pete? 659 00:26:14,948 --> 00:26:16,828 Fosfor alb. Napalm pe steroizi. 660 00:26:16,908 --> 00:26:19,202 Chestia aia face cimentul ca untul. 661 00:26:19,286 --> 00:26:21,871 Credem c� Anderson poate pune m�na pe a�a ceva? 662 00:26:21,955 --> 00:26:23,599 Cele mai multe ��ri nu mai folosesc grenade cu fosfor alb, 663 00:26:23,623 --> 00:26:25,726 dar am auzit de ni�te stocuri care mai apar din c�nd �n c�nd. 664 00:26:25,750 --> 00:26:28,830 - �i nu e nevoie dec�t de una. - Memorialul �ncepe �n 2 ore. 665 00:26:28,878 --> 00:26:31,131 �i p�n� �ncepe, vreau ca fiecare ofi�er aflat sub comanda mea 666 00:26:31,214 --> 00:26:32,799 s�-l caute pe Mitch Anderson. 667 00:26:32,882 --> 00:26:35,885 �n regul�, adrese precedente, iubite, foste iubite, 668 00:26:35,969 --> 00:26:37,071 asocia�i cunoscu�i, tot tac�mul. 669 00:26:37,095 --> 00:26:39,055 Ne ocup�m. 670 00:26:53,945 --> 00:26:57,240 S� �tii c� nu sunt vreun nebun cu o dorin�� de moarte. 671 00:27:00,118 --> 00:27:02,662 Vreau s� mai tr�iesc o vreme. 672 00:27:05,290 --> 00:27:08,251 Poli�i�tii.. 673 00:27:08,335 --> 00:27:10,837 mereu spun c� nu po�i sc�pa, 674 00:27:10,920 --> 00:27:13,590 dar dac� �tii s� te descurci pe teren, 675 00:27:13,673 --> 00:27:18,136 exist� b�ie�i... terori�ti chiar... 676 00:27:18,219 --> 00:27:20,513 nu-i prind ani de zile. 677 00:27:20,597 --> 00:27:22,599 Ce �ncerc s� spun... 678 00:27:24,768 --> 00:27:26,603 e c� nu te voi r�ni. 679 00:27:27,771 --> 00:27:28,772 Am nevoie de tine pe aici. 680 00:27:28,855 --> 00:27:30,857 S� le spui c�t de bine te-am tratat 681 00:27:30,940 --> 00:27:33,318 �i s� le spui de ce a trebuit s� fac toate astea. 682 00:27:38,281 --> 00:27:39,866 �tii c�t cheltuie 683 00:27:39,949 --> 00:27:42,577 pe acest memorial nenorocit? 684 00:27:42,660 --> 00:27:46,289 Ora�ul �i jude�ul la un loc, mai mult de 3 milioane. 685 00:27:46,373 --> 00:27:48,375 Nebunie, nu? 686 00:27:48,458 --> 00:27:50,460 Tata... 687 00:27:52,003 --> 00:27:55,131 a fost amendat cu o mie de dolari pentru IP. 688 00:27:55,215 --> 00:27:56,716 Asta �nseamn� intoxicarea publicului. 689 00:27:56,800 --> 00:28:00,261 S-a dus la �nchisoare 30 zile. 690 00:28:00,345 --> 00:28:02,555 Au ad�ugat penalit��i de �nt�rziere pentru timpul �n care a fost �nchis. 691 00:28:02,639 --> 00:28:04,057 Penalit��i de �nt�rziere. 692 00:28:04,140 --> 00:28:06,101 Po�i s� crezi? 693 00:28:06,184 --> 00:28:08,561 L-au pus �n arest la domiciliu c�nd a ie�it, 694 00:28:08,645 --> 00:28:10,397 �i i-au facturat o mie de dolari 695 00:28:10,480 --> 00:28:11,940 pentru br��ara de la glezn�. 696 00:28:12,023 --> 00:28:13,793 �i i-au spus c� se va �ntoarce la �nchisoare 697 00:28:13,817 --> 00:28:15,568 dac� nu pl�te�te factura la timp. 698 00:28:15,652 --> 00:28:18,279 �i el decide s� se �mbete �ntr-o zi, 699 00:28:18,363 --> 00:28:21,408 �ncepe s� sune, s�-mi dea mesaje c�nd eram la servici. 700 00:28:21,491 --> 00:28:24,327 �i �mi spune cum �i va t�ia dr�cia 701 00:28:24,411 --> 00:28:25,912 s�-i provoace s� vin� dup� el. 702 00:28:30,166 --> 00:28:32,794 Idiot, nu? 703 00:28:32,877 --> 00:28:34,629 Idiot! 704 00:28:34,712 --> 00:28:37,549 N-am avut timp s�-l opresc. 705 00:28:41,136 --> 00:28:44,305 Municipalitatea... 706 00:28:44,389 --> 00:28:49,102 poli�i�tii, �l pot omor� pe tata pentru c�teva mii de dolari, 707 00:28:49,185 --> 00:28:51,813 dar pot cheltui milioane 708 00:28:51,896 --> 00:28:54,482 pentru �nmorm�ntarea unei c�nt�re�e? 709 00:28:56,401 --> 00:28:57,610 Sunil? 710 00:28:57,694 --> 00:28:59,821 Nu te mi�ca. 711 00:28:59,904 --> 00:29:02,615 Sunil, sunt Gabby de al�turi. 712 00:29:02,699 --> 00:29:04,492 Nu te-am v�zut diminea�� s� ie�i la alergare 713 00:29:04,576 --> 00:29:06,220 �i �i-am v�zut ma�ina �n garaj, �i se pare 714 00:29:06,244 --> 00:29:07,495 c� nici la servici nu te-ai dus. 715 00:29:07,579 --> 00:29:09,330 Doar m� asigur c� e�ti bine. 716 00:29:11,416 --> 00:29:12,959 Bun�, Gabby! 717 00:29:13,042 --> 00:29:16,171 Sunt bine. Doar c� nu m� simt prea bine. 718 00:29:16,254 --> 00:29:19,674 Cred c� sunt contagios a�a c� nu pot veni la u��, bine? 719 00:29:21,551 --> 00:29:22,719 Bine. 720 00:29:24,888 --> 00:29:26,639 Ai fost acas� asear�? 721 00:29:26,723 --> 00:29:30,310 Am v�zut un b�rbat cu ni�te gen�i c�nd intra la tine? 722 00:29:30,393 --> 00:29:33,146 E fratele meu �n ora�. 723 00:29:33,229 --> 00:29:36,399 - St� la mine, asta e tot. - Fratele t�u? 724 00:29:38,735 --> 00:29:40,320 Frate vitreg! 725 00:29:40,403 --> 00:29:41,613 Sunt bine, te rog. 726 00:29:41,696 --> 00:29:43,090 Gabby, chiar... vreau s� m� odinesc 727 00:29:43,114 --> 00:29:44,154 �i s� m� preg�tesc 728 00:29:44,199 --> 00:29:45,742 pentru Turneul Madden din acest weekend. 729 00:29:48,453 --> 00:29:51,664 Bine. Strig� dac� ai nevoie de ceva. 730 00:29:51,748 --> 00:29:53,917 Bine, a�a facem, Gabby! Merci. 731 00:29:59,130 --> 00:30:00,715 Sa �tii c� este ceva �n neregul� 732 00:30:00,798 --> 00:30:03,301 cu b�rba�ii adul�i care �nc� se mai joac� jocuri pe video. 733 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 Ar�t� o lips� de maturitate. 734 00:30:07,514 --> 00:30:08,556 Se apropie timpul. 735 00:30:08,640 --> 00:30:11,518 S� mergem. Haide. 736 00:30:27,784 --> 00:30:29,911 Te iubim, Monica! 737 00:30:51,474 --> 00:30:52,725 Cum st�m, Deac? 738 00:30:52,809 --> 00:30:53,601 �nc� nimic. 739 00:30:53,685 --> 00:30:55,603 Cu raza de ac�iune a acelui lansator 740 00:30:55,687 --> 00:30:56,938 pe care �l folose�te Mitch Anderson... 741 00:30:57,021 --> 00:30:58,301 Poate fi departe de noi 742 00:30:58,356 --> 00:30:59,625 - �i tot poate lovi procesiunea; - Da, �tiu. 743 00:30:59,649 --> 00:31:02,068 Tan, ceva de la sediu? 744 00:31:02,151 --> 00:31:03,712 �mi trimit fiecare apel dintr-o raz� de 400 m pe m�sur� ce sun�. 745 00:31:03,736 --> 00:31:05,613 Dar e mult de sortat. 746 00:31:05,697 --> 00:31:07,156 Anun��-m� dac� auzi ceva. 747 00:31:10,660 --> 00:31:12,328 Stai, a�teapt�. E posibil s� am ceva. 748 00:31:12,412 --> 00:31:14,414 Un apel la 911 de acum 10 minute. 749 00:31:14,497 --> 00:31:16,642 O femeie e �ngrijorat� c� vecinul s�u e �inut �mpotriva voin�ei sale. 750 00:31:16,666 --> 00:31:17,810 Ce te face s� crezi c� are leg�tur� cu tipul nostru? 751 00:31:17,834 --> 00:31:18,834 Un condo cu dou� etaje... 752 00:31:18,876 --> 00:31:20,920 A trecut ceva de c�nd f�ceam genul �sta de probleme, 753 00:31:21,004 --> 00:31:22,630 dar a� spune c� de la acel balcon, 754 00:31:22,714 --> 00:31:24,299 cam are traiectoria perfect� 755 00:31:24,382 --> 00:31:25,982 s� loveasc� procesiunea �n multiple puncte. 756 00:31:26,009 --> 00:31:27,653 - Poate fi ceva. - Tu �i Deac merge�i �i verifica�i. 757 00:31:27,677 --> 00:31:29,971 �ntre timp schimb traseul procesiunii 758 00:31:30,054 --> 00:31:31,931 ca s� nu se apropie de acea loca�ie. 759 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Da, am �n�eles. 760 00:31:50,575 --> 00:31:52,368 �napoi, �napoi, �napoi! 761 00:31:57,874 --> 00:31:59,542 Trage asupra noastr�! La ora dou�! 762 00:32:00,918 --> 00:32:02,587 Ie�i, ie�i, ie�i! 763 00:32:08,926 --> 00:32:11,346 25-David c�tre 20-David. Suspectul a tras asupra noastr� 764 00:32:11,429 --> 00:32:12,909 �i s-a retras �n re�edin��. 765 00:32:14,265 --> 00:32:17,101 Recep�ionat, 25-David. Venim. 766 00:32:25,902 --> 00:32:27,153 Ce se �nt�mpl�? 767 00:32:27,236 --> 00:32:28,529 E totul �n regul�? 768 00:32:28,613 --> 00:32:30,013 κi fac treaba. 769 00:32:41,167 --> 00:32:44,170 Ajutor! Ajutor! 770 00:32:44,253 --> 00:32:45,755 Ajutor! 771 00:32:45,838 --> 00:32:47,924 Sunt 25-David. Am g�sit ostaticul. 772 00:32:48,007 --> 00:32:49,509 Suspectul a evadat pe jos. 773 00:32:49,592 --> 00:32:51,928 Slav� Domnului. 774 00:32:52,011 --> 00:32:53,680 L-a�i prins? 775 00:32:53,763 --> 00:32:54,764 Nu �nc�. 776 00:32:54,847 --> 00:32:56,766 E doar un singur tip? 777 00:32:56,849 --> 00:32:58,685 Alb, are o �apc� albastr�. 778 00:32:58,768 --> 00:33:01,062 Tot spunea c� poli�ia i-a omor�t tat�l. 779 00:33:01,145 --> 00:33:02,605 El e? 780 00:33:02,689 --> 00:33:03,957 �sta e tipul. Cum a�i �tiut s� veni�i? 781 00:33:03,981 --> 00:33:04,732 A sunat Gabby? 782 00:33:04,816 --> 00:33:06,526 Unul din vecinii t�i a sunat la 911. 783 00:33:06,609 --> 00:33:08,420 Trebuie s� fie Gabby. C�nd a venit s� m� verifice, 784 00:33:08,444 --> 00:33:09,755 i-au spus c� jucam Turneul Madden. 785 00:33:09,779 --> 00:33:11,006 Dar �tie c�t de mult ur�sc sportul. 786 00:33:11,030 --> 00:33:12,073 A l�sat grenadele. 787 00:33:12,156 --> 00:33:13,616 Nu. Are mai multe. 788 00:33:13,700 --> 00:33:15,540 Are cu el o geant� plin�. 789 00:33:21,124 --> 00:33:22,583 A spus ceva Mitch ostaticului 790 00:33:22,667 --> 00:33:24,269 despre unde se �ndreapt� cu grenadele alea? 791 00:33:24,293 --> 00:33:25,586 N-a vorbit despre o �int� secundar�. 792 00:33:25,670 --> 00:33:27,147 Dar ostaticul a spus c� Mitch vorbea �ntr-una 793 00:33:27,171 --> 00:33:28,607 despre a disp�rea o perioad� �n s�lb�ticie. 794 00:33:28,631 --> 00:33:29,757 I-au g�sit SUV-ul plin de echipament nou-nou� de camping 795 00:33:29,841 --> 00:33:31,241 �i supravie�uire. 796 00:33:31,300 --> 00:33:32,218 Parcul Griffith? 797 00:33:32,301 --> 00:33:33,720 E chiar acolo. 798 00:33:33,803 --> 00:33:35,763 C�t crede c� se poate ascunde acolo? 799 00:33:35,847 --> 00:33:37,223 Parcul �la are 1,600 Ha. 800 00:33:37,306 --> 00:33:38,224 Sunt sute de intr�ri �i ie�iri. 801 00:33:38,307 --> 00:33:40,226 Oamenii s-au r�t�cit cu s�pt�m�nile acolo. 802 00:33:40,309 --> 00:33:42,149 Procesiunea trece pe l�ng� unul din capete. 803 00:33:42,228 --> 00:33:43,146 Mitch poate planifica s� foloseasc� c�teva grenade 804 00:33:43,229 --> 00:33:44,832 �nainte s� dispar�. 805 00:33:44,856 --> 00:33:46,482 Trebuie s� ajungem imediat acolo. S� ne mi�c�m. 806 00:34:01,164 --> 00:34:03,458 Hai, hai, hai. 807 00:34:03,541 --> 00:34:04,625 Pe acolo. 808 00:34:05,668 --> 00:34:07,754 Mitch Anderson! Culcat! 809 00:34:07,837 --> 00:34:09,172 �n genunchi, acum! 810 00:34:09,255 --> 00:34:10,357 Fugi, fugi, fugi! 811 00:34:10,381 --> 00:34:11,632 Culcat! 812 00:34:11,716 --> 00:34:13,092 Am spus culcat! 813 00:34:17,889 --> 00:34:18,931 Mitch! 814 00:34:19,015 --> 00:34:20,266 F� exact ce spun. 815 00:34:20,349 --> 00:34:21,349 �napoi! 816 00:34:21,392 --> 00:34:22,935 Am spus �napoi! 817 00:34:23,019 --> 00:34:24,312 Nu v� apropia�i! 818 00:34:24,395 --> 00:34:25,605 Calm, Mitch. 819 00:34:25,688 --> 00:34:27,565 - �nc� n-a murit nimeni. - N-a murit nimeni? 820 00:34:27,648 --> 00:34:29,817 A murit tata! 821 00:34:29,901 --> 00:34:31,611 Pentru $2,000! 822 00:34:31,694 --> 00:34:33,380 �i nimeni din ace�ti oameni n-a avut vreun amestec. 823 00:34:33,404 --> 00:34:34,489 Da, �tiu. 824 00:34:34,572 --> 00:34:36,115 Sunt to�i aici pentru aceasta �nmorm�ntare 825 00:34:36,199 --> 00:34:37,700 pentru care a�i pl�tit milioane. 826 00:34:37,784 --> 00:34:40,161 C�t au pl�tit c� l-au omor�t pe tata?! 827 00:34:40,244 --> 00:34:41,329 Te �n�eleg, omule. 828 00:34:41,412 --> 00:34:42,972 Dar e greu s� por�i discu�ia asta 829 00:34:43,039 --> 00:34:45,124 c�nd �ndrep�i arma c�tre o persoan� nevinovat�. 830 00:34:45,208 --> 00:34:46,709 Dac� ai o problem� cu noi, 831 00:34:46,793 --> 00:34:48,294 ia-te de noi, nu de ea. 832 00:34:51,214 --> 00:34:52,548 Fuge! 833 00:34:52,632 --> 00:34:53,549 Fugi, fugi, fugi, fugi! 834 00:34:56,052 --> 00:34:57,595 LAPD! Feri�i-v�! 835 00:34:57,678 --> 00:34:59,430 Feri�i-v�! 836 00:34:59,514 --> 00:35:01,682 Grenad�! Feri�i! Feri�i! 837 00:35:06,938 --> 00:35:08,564 Hei. 838 00:35:10,149 --> 00:35:11,149 Pleac�! Pleac�! 839 00:35:11,192 --> 00:35:13,152 Pleac� de aici. Fugi. Fugi! 840 00:35:13,236 --> 00:35:14,445 Deacon... 841 00:35:37,969 --> 00:35:39,887 - Stai acolo, stai acolo! - Nu mi�ca. 842 00:35:50,940 --> 00:35:52,900 Sergent. 843 00:35:52,984 --> 00:35:54,402 Speram s� te prind. 844 00:35:54,485 --> 00:35:55,903 �ncerc s� ajung acas�. 845 00:35:55,987 --> 00:35:57,363 S� m�n�nc cu familia. 846 00:35:57,446 --> 00:35:59,198 Nu vreau s� te re�in, Sergent, dar... 847 00:35:59,282 --> 00:36:01,784 am vrut s� v� mul�umesc fiec�ruia personal. 848 00:36:01,868 --> 00:36:04,078 Nu e nevoie de mul�umiri. 849 00:36:04,161 --> 00:36:06,414 Sunt sigur c� echipa ar spune la fel. 850 00:36:08,165 --> 00:36:12,920 Da, dar... c�nd ne-am cunoscut, 851 00:36:13,004 --> 00:36:16,048 poate ar fi trebuit s�-�i acord circumstan�e. 852 00:36:18,509 --> 00:36:19,927 Dup� ce a v�zut fiica ta 853 00:36:20,011 --> 00:36:21,429 ce a p��it iubitul ei... 854 00:36:21,512 --> 00:36:23,055 pot �n�elege de ce n-ai f�cut asta. 855 00:36:27,184 --> 00:36:28,769 Uneori uit c� 856 00:36:28,853 --> 00:36:30,831 nu fiecare poli�ist care poart� aceast� insign� 857 00:36:30,855 --> 00:36:32,166 se ridic� la standardele ridicate 858 00:36:32,190 --> 00:36:33,566 pe care le avem aici la SWAT. 859 00:36:34,525 --> 00:36:37,069 �i nu cred c� am spus asta, �i ar fi trebuit: 860 00:36:37,153 --> 00:36:39,405 �mi pare sincer r�u pentru pierderea suferit�. 861 00:37:02,762 --> 00:37:05,681 Tocmai am auzit c� te �nscrii pentru maestru artiler. 862 00:37:05,765 --> 00:37:07,308 Da. 863 00:37:07,391 --> 00:37:11,354 M-am g�ndit s�-i las pe to�i ceilal�i la m�na evalu�rii lui Hicks 864 00:37:11,437 --> 00:37:15,107 s� se laude cu c�te concursuri c�tig�. 865 00:37:15,191 --> 00:37:16,692 Oricine poate c�tiga un concurs. 866 00:37:16,776 --> 00:37:19,153 O singur� persoan� din tot SWAT 867 00:37:19,236 --> 00:37:21,072 poate ajunge maestru artiler, a�a c�... 868 00:37:24,533 --> 00:37:26,077 Auzi... 869 00:37:30,748 --> 00:37:32,625 �tiu c� am pornit cu st�ngul 870 00:37:32,708 --> 00:37:34,168 cu competi�ia TLI. 871 00:37:34,251 --> 00:37:37,004 �i probabil ai observat c� 872 00:37:37,088 --> 00:37:38,965 nu m-am str�duit 873 00:37:39,048 --> 00:37:40,466 cum a� fi f�cut �n mod normal. 874 00:37:41,884 --> 00:37:43,010 Dar nu sunt a�a. 875 00:37:43,094 --> 00:37:44,387 �i nu mai pot face asta. 876 00:37:45,429 --> 00:37:47,181 Bine. 877 00:37:47,264 --> 00:37:48,975 Nimeni nu �i-a cerut asta. 878 00:37:49,058 --> 00:37:50,351 Nu tehnic, nu. 879 00:37:50,434 --> 00:37:52,204 Dar felul �n care te-ai purtat �n ultima vreme spune multe. 880 00:37:52,228 --> 00:37:53,479 Nu sunt sup�rat� pe tine 881 00:37:53,562 --> 00:37:55,442 �i pe Tan c� v-a�i �nscris la concurs. 882 00:37:56,273 --> 00:37:57,149 Nu sunt. 883 00:37:57,233 --> 00:37:59,360 Doar... v� tratez a�a cum sunte�i. 884 00:37:59,443 --> 00:38:00,820 Pentru moment, adic�. 885 00:38:05,616 --> 00:38:08,536 Tu... voi sunte�i cei pe care trebuie s�-i bat. 886 00:38:08,619 --> 00:38:11,706 Sta�i �n drumul a ce-mi doresc cu adev�rat. 887 00:38:11,789 --> 00:38:13,874 Unii pot concura pentru o clip� 888 00:38:13,958 --> 00:38:17,378 �i s� uite tot �n urm�torul.. 889 00:38:17,461 --> 00:38:19,338 Dar voi nu sunte�i a�a. 890 00:38:20,798 --> 00:38:22,008 �n�eleg. 891 00:38:23,634 --> 00:38:25,720 Odat� ce se termin� concursul �ns�... 892 00:38:25,803 --> 00:38:28,014 Dup� ce v� bat adic�? Da. 893 00:38:28,097 --> 00:38:30,558 Poate lucrurile vor reveni la normal. 894 00:38:30,641 --> 00:38:32,018 Poate. 895 00:38:34,645 --> 00:38:37,898 Stevens a fost maestru artiler 896 00:38:37,982 --> 00:38:39,900 pentru ultimii 3 ani. 897 00:38:39,984 --> 00:38:41,402 Dac� tu �l po�i detrona, 898 00:38:41,485 --> 00:38:43,404 ai revenit de unde ai plecat. 899 00:38:43,487 --> 00:38:45,489 Reu�e�ti sau te duci acas�, nu? 900 00:38:47,491 --> 00:38:48,951 Se pare c� te duci acas�. 901 00:38:49,035 --> 00:38:51,078 Am stat singur aici 902 00:38:51,162 --> 00:38:52,580 pentru vreo or� 903 00:38:52,663 --> 00:38:54,665 O or� �ntreag�? 904 00:39:19,148 --> 00:39:21,108 �mi pare r�u c� am �nt�rziat. 905 00:39:21,192 --> 00:39:22,568 N-are nimic. 906 00:39:22,651 --> 00:39:24,445 Abia acum am ajuns �i eu. 907 00:39:24,528 --> 00:39:25,946 Ai m�ncat ceva? 908 00:39:26,030 --> 00:39:27,239 Am cump�rat ni�te grub. 909 00:39:27,323 --> 00:39:28,783 A� m�nca ceva. 910 00:39:28,866 --> 00:39:30,409 �i tu, Leroy? 911 00:39:30,493 --> 00:39:32,286 Vrei s� m�n�nci ceva? 912 00:39:32,369 --> 00:39:34,246 Nu, mul�umesc, frate.... 913 00:39:34,330 --> 00:39:36,123 La centru se d� stingerea. 914 00:39:36,207 --> 00:39:37,458 Bine. 915 00:39:37,541 --> 00:39:39,585 Dar, uite, s�mb�ta asta 916 00:39:39,668 --> 00:39:41,879 e o expozi�ie de ma�ini. Sus �n Malibu. 917 00:39:41,962 --> 00:39:43,422 Dar tata nu poate merge 918 00:39:43,506 --> 00:39:45,025 pentru c� are de f�cut chimioterapie, a�a c�... 919 00:39:45,049 --> 00:39:46,967 Darryl o s�-i conduc� ma�ina. 920 00:39:47,051 --> 00:39:48,469 Ar trebui s� mergi. 921 00:39:48,552 --> 00:39:49,988 Nu te-ar deranja, nu? 922 00:39:50,012 --> 00:39:50,930 Nu. 923 00:39:51,013 --> 00:39:52,473 Vrei? 924 00:39:55,434 --> 00:39:57,686 - Da, s� v�d ce pot face. - Bine, super. 925 00:39:57,770 --> 00:39:59,688 ��i trimit un mesaj s�mb�t� dup� �coal�. 926 00:39:59,772 --> 00:40:00,773 Bine. 927 00:40:00,856 --> 00:40:01,857 Bine. 928 00:40:09,573 --> 00:40:11,992 Te v�d, Hondo. 929 00:40:12,076 --> 00:40:13,536 Te v�d. 930 00:40:14,954 --> 00:40:16,497 Uite, �ncerc doar 931 00:40:16,580 --> 00:40:19,834 s� aduc la un loc cele dou� lumi ale lui Darryl. 932 00:40:19,917 --> 00:40:22,419 Eu l-am crescut 2 ani, 933 00:40:22,503 --> 00:40:23,796 dar tu e�ti tat�l lui. 934 00:40:23,879 --> 00:40:25,673 A�a c� de ce s�-l facem s�-�i �mpart� timpul? 935 00:40:25,756 --> 00:40:28,008 S� punem genul �sta de presiune pe el? 936 00:40:28,092 --> 00:40:29,426 Suntem �mpreun� �n asta. 937 00:40:29,510 --> 00:40:32,179 Suntem �mpreun� �n asta? 938 00:40:32,263 --> 00:40:35,015 Chiar dac� m-ai l�sa s� m� descurc cu comisia? 939 00:40:35,099 --> 00:40:37,518 - Leroy, ce naiba... - Nu, nu. Tu... ai vorbit destul. 940 00:40:37,601 --> 00:40:39,562 E r�ndul meu. 941 00:40:39,645 --> 00:40:41,856 A f�cut treab� bun�, recunosc asta. 942 00:40:41,939 --> 00:40:44,525 E mult mai cititor dec�t era acum vreo 2 ani. 943 00:40:44,608 --> 00:40:47,027 Dar e mai mult acolo dec�t ni�te c�r�i 944 00:40:47,111 --> 00:40:48,362 ca s� devin� b�rbat. 945 00:40:50,114 --> 00:40:53,075 Nu �tiu dac� se poate descurca �nc� acolo. 946 00:40:54,618 --> 00:40:58,205 Prin "acolo," chiar sper c� vorbe�ti despre facultate 947 00:40:58,289 --> 00:40:59,999 �i nu despre str�zi. 948 00:41:03,127 --> 00:41:07,381 P�i, cum ai spus �i tu, Hondo... 949 00:41:07,464 --> 00:41:09,633 eu sunt tat�l lui. 950 00:41:32,656 --> 00:41:37,578 corvin.predoiu (Subtitr�ri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro) 72369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.