Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,300 --> 00:02:18,000
10,000 a�os despu�s
despu�s de la guerra de neutrones,
2
00:02:18,001 --> 00:02:22,401
el mundo esta hecho de desiertos
y ciudades aisladas.
3
00:02:22,402 --> 00:02:26,002
Algunas m�quinas todav�a est�n ah�.
para recordar el pasado
4
00:02:26,003 --> 00:02:29,303
pero solo habitantes de la ciudad
�salo.
5
00:02:29,304 --> 00:02:34,404
Entre las ciudades deambulan los temidos
mutantes can�bales y las Gu�as de Rango.
6
00:02:34,405 --> 00:02:38,905
Los gu�as son guerreros legendarios.
llevando una vida n�mada
7
00:02:38,906 --> 00:02:42,206
y sin jurar lealtad
que a ellos mismos.
8
00:02:48,407 --> 00:02:50,707
No vayas a �l.
9
00:02:51,408 --> 00:02:54,408
Espera a que �l venga a ti.
10
00:04:25,609 --> 00:04:28,409
Como arena en el viento
no te detengas.
11
00:04:30,100 --> 00:04:33,210
Ap�ntalo
Pero no lo cargues.
12
00:04:33,211 --> 00:04:36,111
No tienes ninguna oportunidad
contra �l.
13
00:04:36,112 --> 00:04:38,012
Lo quiero vivo.
14
00:05:03,413 --> 00:05:05,309
Una persona de ciudad.
15
00:05:16,010 --> 00:05:19,010
Avanzar las m�quinas
y t�malo.
diecis�is
00:06:09,411 -> 00:06:14,011
Hemos alcanzado nuestra meta, maestro.
Capturamos 4 gu�as de alcance.
17
00:06:14,012 --> 00:06:17,412
Solo perdimos dos m�quinas de muerte
en combate.
18 a�os
00:06:18,013 -> 00:06:23,113
"S�lo dos"?
�Crees que es un �xito?
19
00:06:23,414 --> 00:06:28,214
Si hubieran destruido las m�quinas de la muerte,
El deporte de la muerte ser�a catastr�fico.
20
00:06:28,915 --> 00:06:30,915
Usted no comprende?
21
00:06:31,916 --> 00:06:34,216
La gente debe creer
22
00:06:34,217 --> 00:06:38,617
que conducir una m�quina de la muerte
los har� tan poderosos como una Gu�a.
23
00:06:39,018 --> 00:06:41,318
Tenemos que mantener este rumor.
24
00:06:41,319 --> 00:06:44,019
Es esencial
por el esfuerzo de guerra.
25
00:06:47,720 --> 00:06:52,320
No puedo decir que ninguna m�quina
no ser� destruido durante Deathsport,
26
00:06:52,321 --> 00:06:56,921
pero te garantizo
que ninguna gu�a sobrevivir�.
27
00:06:56,922 --> 00:07:00,122
Esta garant�a es tu vida,
Ankar Moor.
28
00:07:00,123 --> 00:07:02,023
no lo olvides.
29
00:07:03,224 --> 00:07:06,504
Tengo que alistar otra gu�a,
una mujer,
30
00:07:06,505 --> 00:07:10,206
pelear en Deathsport.
- Ser�a a�n m�s emocionante.
31
00:07:10,207 --> 00:07:15,307
Puedes capturar a otra mujer Gu�a
sin perder otra m�quina de la muerte?
32
00:07:15,308 --> 00:07:19,008
La gu�a m�s poderosa
era una mujer, maestra,
33
00:07:19,609 --> 00:07:22,009
derrotado por Ankar Moor.
34
00:07:37,900 --> 00:07:39,606
Continua.
35
00:08:40,600 --> 00:08:43,207
Tara, qu�date cerca de m�.
36
00:08:53,608 --> 00:08:57,208
- �Los reconoces?
- No, pero pueden ser mutantes.
37
00:09:00,409 --> 00:09:03,409
- �Son mutantes?
- Vuelve con los dem�s.
38
00:09:03,410 --> 00:09:07,110
- �Estamos tratando de escapar de ellos?
- �Vuelve con los dem�s, dije!
39
00:09:10,411 --> 00:09:12,311
Est�n en l�nea recta.
40
00:09:16,212 --> 00:09:19,312
Son mutantes
Debemos irnos r�pido.
41
00:09:20,513 --> 00:09:22,313
B�jate de tu caballo.
42
00:09:22,914 --> 00:09:24,914
Haz un circulo.
43
00:09:24,915 --> 00:09:26,915
�Baja!
44
00:09:27,816 --> 00:09:30,006
B�jate de tu caballo.
45
00:09:30,007 --> 00:09:32,507
B�jate del caballo.
46
00:09:36,008 --> 00:09:39,308
Tara, qu�date con la gente del pueblo
hasta mi regreso
47
00:09:40,309 --> 00:09:43,709
- Tu me entiendes?
- No quiero quedarme, quiero irme.
48
00:09:54,310 --> 00:09:57,310
- Los primeros 3 son para m�.
- �Cuidado, Deneer!
49
00:11:05,414 --> 00:11:06,810
Adrien!
50
00:11:23,300 --> 00:11:26,001
Adrien, ven!
51
00:11:49,602 --> 00:11:53,602
P�ngase en fila
y volver inmediatamente a Helix.
52
00:11:53,603 --> 00:11:55,103
- Darse prisa.
- Pero...
53
00:11:55,104 --> 00:11:58,004
- �Darse prisa!
- Tengo que ir a Tritan.
54
00:12:49,105 --> 00:12:51,905
Soy una guia!
55
00:12:52,906 --> 00:12:54,906
Soy mi propio maestro!
56
00:12:56,107 --> 00:12:58,107
�Qui�n me puso all�?
57
00:13:00,008 --> 00:13:04,108
Toca esa puerta de nuevo
y tendr�s una sorpresa que recordar�s.
58
00:13:09,409 --> 00:13:12,609
Descansa en tu celda
la gu�a de rango.
59
00:13:36,210 --> 00:13:38,210
Adrien, ven!
60 60
00:13:39,311 -> 00:13:41,611
Cuidamos de los nuestros.
61
00:13:41,612 --> 00:13:44,912
Te ayudar� a encontrarlo
cuando salgas de aqu�.
62 62
00:13:44.913 -> 00:13:47,313
Nuestra uni�n es ilimitada.
63
00:13:47,414 --> 00:13:48,714
Es verdad.
64
00:13:49,015 --> 00:13:50,715
Te conozco.
sesenta y cinco
00:13:51,616 -> 00:13:53,716
Viajamos juntos
66
00:13:54,017 --> 00:13:56,417
Si hace un tiempo.
67
00:13:56,518 --> 00:13:59,518
A decir verdad,
Conoc�a a Oshay, tu madre.
68
00:13:59,619 --> 00:14:03,719
Fui el �ltimo en verla antes de su muerte.
Ella luch� bien.
69
00:14:03,920 --> 00:14:05,920
Ella era realmente fuerte.
70
00:14:07,221 --> 00:14:09,021
No sab�a.
71
00:14:11,522 --> 00:14:14,522
Todos estamos solos
a la hora de morir.
72
00:14:34,523 --> 00:14:38,223
Lord Zirpola le pregunta al doctor Karl
inmediatamente.
73
00:14:42,324 --> 00:14:44,124
Es grave?
74
00:14:46,325 --> 00:14:48,725
Te est�s muriendo, maestro.
75
00:14:49,326 --> 00:14:51,126
Est�s seguro?
76
00:14:52,227 --> 00:14:54,027
Absolutamente.
77
00:14:54,628 --> 00:14:56,428
Qu� es lo que tengo?
78
00:14:59,129 --> 00:15:04,429
Seguramente est� relacionado con
exposici�n a largo plazo a la radiaci�n.
79
00:15:04,430 --> 00:15:06,830
Nunca hab�a visto eso antes.
80
00:15:06,831 --> 00:15:11,301
Creo que pierdes el control
de tus facultades cerebrales.
81
00:15:11,302 --> 00:15:13,402
�Entonces me estoy volviendo loco?
82
00:15:13,403 --> 00:15:16,803
Tu cerebro es degradante, maestro,
y tengo que decirte
83
00:15:17,204 --> 00:15:21,704
que por el bien de Helix,
deber�as legar el poder a otro
84
00:15:21,705 --> 00:15:24,005
mientras a�n puedas.
85
00:15:24,006 --> 00:15:25,506
Si claro.
86
00:15:27,807 --> 00:15:29,603
S�game.
87
00:15:40,804 --> 00:15:43,304
Santo mentiroso!
88
00:15:44,105 --> 00:15:48,105
�C�mo te atreves a asustarme?
con tus estupidas mentiras?
89
00:15:48,106 --> 00:15:50,706
No tengo nada!
90
00:15:51,307 --> 00:15:53,107
�Det�n a este hombre!
91 91
00:15:56,408 -> 00:15:58,408
Te condeno
92
00:15:58,409 --> 00:15:59,709
en Deathsport!
93
00:16:09,410 --> 00:16:12,010
T� sabes
�Por qu� nos llevaron?
94
00:16:12,811 --> 00:16:15,811
- Para que peleemos en Deathsport.
- En Deathsport?
95
00:16:15,812 --> 00:16:18,412
Es un juego para habitantes de la ciudad.
Porque nosotros?
96
00:16:18,413 --> 00:16:19,713
Lo ignoro.
97
00:16:20,114 --> 00:16:21,914
Estamos unidos.
98
00:16:23,315 --> 00:16:25,415
Escaparemos juntos.
99
00:16:25,516 --> 00:16:26,916
Si, Kaz Oshay.
100
00:16:38,607 --> 00:16:43,307
Te dije que te quedaras quieto. T� necesitas
una lecci�n, a menos que te guste.
101
00:16:58,008 --> 00:17:01,008
Bastardos!
�Lo probar�s!
102
00:17:10,109 --> 00:17:11,409
Detenido!
103
00:17:11,410 --> 00:17:15,310
Deben poder luchar.
Solo tuvimos que capturarlos.
104
00:17:15,311 --> 00:17:18,311
Si, les ense�� un poco
la disciplina.
105
00:17:18,312 --> 00:17:20,712
No lo hagas de nuevo
sin mi permiso!
106
00:17:20,713 --> 00:17:23,613
- A menos que quieras unirte a ellos ...
- Muy bien se�or.
107
00:17:24,214 --> 00:17:26,314
Ponlo en la celda 1.
108
00:17:36,715 --> 00:17:39,315
Quieren silenciarme.
109
00:17:39,316 --> 00:17:44,416
Zirpola se vuelve loca. El quiere declarar
la guerra en Tritan por su combustible.
110
00:17:44,517 --> 00:17:47,817
Debemos detenerlo
para evitar otra guerra.
111
00:17:49,118 --> 00:17:52,308
La gente ignora
que tiene una enfermedad cerebral
112
00:17:52,309 --> 00:17:54,509
Creen todo lo que �l dice.
113
00:17:54,510 --> 00:17:58,410
Ma�ana les dir� que vayan a la guerra.
por su supervivencia
114
00:17:58,910 --> 00:18:03,000
Ustedes habitantes de la ciudad
no vives de acuerdo con
Tu pensamiento.
115
00:18:03,001 --> 00:18:06,501
Nunca tendr�s conocimiento
Conocer la paz.
116
00:18:07,302 --> 00:18:13,802
Si mi hijo se hubiera ido a Tritan,
nos ayudar�a a escapar
y detener la guerra
117
00:18:14,303 --> 00:18:16,803
Tienes que alejarte
o moriremos
118
00:18:16,804 --> 00:18:18,304
Si, Kaz Oshay.
119
00:18:27,805 --> 00:18:31,505
Los permisos oficiales se cancelan.
Despu�s de un estado de emergencia,
120
00:18:31,506 --> 00:18:36,106
algunos oficiales superiores
fueron condenados a Deathsport.
121
00:18:36,107 --> 00:18:40,007
"Por orden de Lord Zirpola,
doctor Karl arrestado por delito contra el estado "
122
00:18:40,508 --> 00:18:41,808
Maldici�n!
123
00:18:44,508 --> 00:18:47,308
Usted sabe
�Qu� es el Deathsport?
124
00:18:47,409 --> 00:18:49,209
He escuchado hablar.
125
00:18:49,210 --> 00:18:52,810
Es una t�ctica de Zirpola.
para mantener el poder
126
00:18:52,811 --> 00:18:58,612
Zirpola ha abolido la pena de muerte y env�a
Los criminales luchan en Deathsport.
127
00:18:58,612 --> 00:19:01,412
El ganador es liberado,
Los otros mueren.
128
00:19:01,413 --> 00:19:06,213
"A todos los prisioneros,
Ven a la puerta de tu celda ".
129 129
00:19:13,314 -> 00:19:15,214
Dime tu nombre.
130
00:19:15,215 --> 00:19:19,315
Me llamo Deneer
y t� eres Ankar Moor.
131
00:19:19,416 --> 00:19:21,416
Si, sabes mi nombre.
132
00:19:21,817 --> 00:19:26,317
Todo est� en el ser.
Nada esta afuera.
133
00:19:26,318 --> 00:19:29,018
S� que te perdiste.
134
00:19:29,019 --> 00:19:31,619
Ankar Moor no tiene alma.
135
00:19:31,620 --> 00:19:34,120
Es un nombre para despreciar.
136
00:19:34,121 --> 00:19:36,321
Ankar Moor es gratis.
137
00:19:36,522 --> 00:19:39,322
Est�s ah�
y tu eres su esclavo.
138
00:19:39,323 --> 00:19:41,723
Soy mi propio maestro
139
00:19:41,724 --> 00:19:45,424
Toma mi cuerpo y mi alma
pero siempre ser�n m�os
140
00:19:45,525 --> 00:19:47,225
T� tienes suerte.
141
00:19:47,626 --> 00:19:50,326
todav�a te necesito
hoy.
142
00:19:55,927 --> 00:19:57,627
Cu�l es tu nombre?
143
00:19:57,628 --> 00:20:00,028
Un nombre del que puedo estar orgulloso.
144
00:20:00,029 --> 00:20:01,829
Kaz Oshay.
145
00:20:02,430 --> 00:20:04,430
El hijo de Oshay.
146
00:20:05,231 --> 00:20:07,131
El Oshay?
147
00:20:09,332 --> 00:20:11,132
Yo conoc�a a tu madre.
148
00:20:11,233 --> 00:20:16,033
Si.
Ella te avergonz�, Ankar Moor,
149
00:20:16,134 --> 00:20:20,834
t� que traicionaste la conciencia.
Tu deshonor es una leyenda.
150
00:20:20,835 --> 00:20:23,535
Mi deshonra es la fantas�a.
151
00:20:23,836 --> 00:20:26,606
Lo que es verdad,
Kaz Oshay
152
00:20:26,607 --> 00:20:30,307
es que ahora puedo
darte
153
00:20:30,308 --> 00:20:34,008
un mejor regalo
que la que me dio tu madre:
154
00:20:34,809 --> 00:20:37,809
tu muerte en Deathsport.
155
00:20:40,810 --> 00:20:45,110
- Comienza al amanecer, deja a los desorientados.
- Me ocup� de eso.
156
00:20:45,211 --> 00:20:47,711
�Tu madre era Oshay?
157
00:20:47,712 --> 00:20:50,112
Pens� que era un mito.
158
00:20:50,113 --> 00:20:51,813
Ella era fuerte.
159
00:20:51,914 --> 00:20:55,314
Dicen que al oler el aire,
ella pod�a
160
00:20:55,315 --> 00:21:00,515
saber varios d�as por delante
que se acercaba una tormenta.
161
00:21:00,916 --> 00:21:03,216
�Ella realmente sab�a c�mo hacer eso?
162
00:21:06,617 --> 00:21:08,413
Y tu?
163
00:21:09,214 --> 00:21:11,314
A veces llego all�.
164
00:21:14,115 --> 00:21:19,316
Ponte en la pared del fondo
manos en el aire y piernas separadas.
165
00:21:19,317 --> 00:21:20,717
�Ejecuci�n!
166
00:21:20,718 --> 00:21:24,500
Das un paso atr�s
si no quieres ser sacudido
167
00:21:24,501 --> 00:21:29,201
Los habitantes de la ciudad son muy valientes.
al otro lado de la puerta.
168
00:21:30,402 --> 00:21:32,002
C�breme
169
00:21:35,803 --> 00:21:37,203
M�s un gesto!
170
00:21:42,704 --> 00:21:44,004
Vuelvo.
171
00:22:00,905 --> 00:22:02,705
Est� bloqueado!
172
00:22:13,106 --> 00:22:14,502
Kaz?
173
00:22:14,603 --> 00:22:17,403
La puerta exterior
Tiene un campo protector.
174
00:22:17,404 --> 00:22:19,804
Quer�a desintegrarlo
sin �xito.
175
00:22:19,805 --> 00:22:22,605
- Nuestra uni�n es ilimitada.
- Es verdad.
176
00:22:22,606 --> 00:22:24,806
Es la �nica forma,
a menos que...
177
00:22:24,807 --> 00:22:29,007
No! El combustible de la ciudad
fluye arriba. Explotar�a.
178
00:22:29,008 --> 00:22:31,408
- Y debajo de nosotros?
- Es de piedra.
179
00:22:41,709 --> 00:22:46,209
Gu�as han escapado de sus celdas
y liber� a los prisioneros.
180
00:22:46,210 --> 00:22:49,310
Pero se quedaron
dentro de la prisi�n
181
00:22:49,311 --> 00:22:52,511
- Los??? estan listos?
- Deber�an estarlo, maestro.
182
00:22:53,712 --> 00:22:56,512
Es mi hijo
�l vino a liberarme.
183
00:22:56,513 --> 00:22:59,303
Tiene suerte
que no lo mat�
184
00:22:59,304 --> 00:23:01,504
Es el �nico muro fr�gil.
185
00:23:01,805 --> 00:23:06,305
Un muro apretado est� al otro lado,
pero esta arma tendr� dificultades para cruzarla.
186
00:23:06,306 --> 00:23:09,206
- Tiene 1,50m de espesor.
- �A d�nde lleva?
187
00:23:09,207 --> 00:23:13,507
En el barrio de la obediencia fren�tica.
No s� m�s.
188
00:23:14,008 --> 00:23:15,408
Mantenlos alejados.
189
00:23:15,409 --> 00:23:17,609
�No puedes salir de aqu�!
190
00:23:17,610 --> 00:23:19,010
Ap�rtate.
191
00:23:19,011 --> 00:23:22,111
Est�s loco,
�todos nos van a atrapar!
192
00:23:22,112 --> 00:23:24,812
A ellos no les importa,
Estas son las Gu�as de Rango.
193
00:23:24,813 --> 00:23:27,113
�Regresa r�pidamente a tus celdas!
194
00:23:27,414 --> 00:23:28,614
�Fuego!
195
00:23:48,005 --> 00:23:50,015
Los encontr�.
196
00:23:53,616 --> 00:23:55,116
T�malo
197
00:23:55,117 --> 00:23:57,917
- S�lo �l?
- S�, solo �l.
198
00:23:57,918 --> 00:24:00,118
Y neutralizar a esos dos.
199
00:24:04,419 --> 00:24:05,919
T�malo
200
00:24:12,400 --> 00:24:14,920
La ni�a va a ver a Zirpola.
201
00:24:16,121 --> 00:24:20,121
Todav�a piensas que eres
tu propio maestro, Kaz Oshay?
202
00:24:20,422 --> 00:24:24,322
Una visi�n general de la esclavitud.
puede hacerte cambiar de opini�n.
203
00:24:29,323 --> 00:24:31,623
Que comience el castigo.
204 204
00:26:19.904 -> 00:26:21,224
Es bueno.
205
00:26:41,600 --> 00:26:43,300
Pelea conmigo
206
00:26:45,501 --> 00:26:48,001
Pelea conmigo solo.
207
00:26:48,102 --> 00:26:50,302
Estoy usando el codigo.
208
00:26:51,003 --> 00:26:53,003
Tienes que pelear conmigo.
209
00:26:53,304 --> 00:26:55,804
No vivo por ning�n c�digo.
210
00:26:57,305 --> 00:27:00,405
Realmente soy mi propio maestro.
211
00:27:00,406 --> 00:27:03,606
Pelea conmigo, animal.
212
00:27:06,307 --> 00:27:10,307
Aunque me gustaria
para matarte aqu� esta noche,
213
00:27:11,208 --> 00:27:16,808
Preferir�a verte morir a�n m�s
ma�ana en Deathsport.
214
00:27:18,609 --> 00:27:20,809
Recuerda tu c�digo.
215
00:27:22,210 --> 00:27:24,810
Cada l�grima de paciencia
216
00:27:26,111 --> 00:27:28,111
duplicar el valor
217
00:27:29,812 --> 00:27:31,908
Ll�valo de vuelta a su celda.
218
00:27:45,409 --> 00:27:48,209
Es Ankar Moor
�quien te hizo esto?
219
00:27:51,310 --> 00:27:53,410
No quiere pelear conmigo.
220
00:27:53,411 --> 00:27:57,411
Apel� al c�digo,
Pero se neg�.
221
00:27:57,712 --> 00:28:00,512
El que no tiene c�digo
est� perdido.
222
00:28:01,313 --> 00:28:04,213
- �Tienes un hueso roto?
- No.
223
00:28:05,214 --> 00:28:06,614
Solo...
224
00:28:07,215 --> 00:28:09,215
mi carne es
225
00:28:10,716 --> 00:28:12,316
Conf�a en m�.
226
00:28:14,317 --> 00:28:16,417
Nuestra uni�n es pura.
227
00:28:28,900 --> 00:28:33,418
M�ralos. Ver�s algo
que muy pocos habitantes de la ciudad tienen.
228
00:28:33,719 --> 00:28:37,219
Vienes a mi,
y tu me necesitas
229
00:28:38,020 --> 00:28:41,420
Voy contigo,
y me uno a ti
230
00:28:42,321 --> 00:28:44,921
Porque nuestra uni�n es pura.
231
00:28:45,122 --> 00:28:48,522
Me convierto en ti ahora
y te conviertes en mi
232
00:28:49,623 --> 00:28:53,323
Y te curo
mientras me cura
233
00:29:25,004 --> 00:29:28,524
Hago m�a la tierra, constante
234
00:29:28,525 --> 00:29:32,525
que resiste el desgaste del tiempo.
235
00:29:32,526 --> 00:29:34,926
Mi prop�sito es espec�fico.
236
00:29:35,327 --> 00:29:41,400
No m�s importante en el universo.
que una hoja en un �rbol
237
00:29:41,401 --> 00:29:43,301
Estoy tranquilo.
238
00:29:43,302 --> 00:29:46,802
Yo comparto la vida.
Soy uno con ella.
239
00:29:46,803 --> 00:29:49,303
Lo justifico en m� mismo.
240
00:29:49,304 --> 00:29:52,304
Tengo mas fuerza
de lo que necesito
241
00:29:52,305 --> 00:29:54,305
Doy lo que puedo.
242
00:29:54,306 --> 00:29:56,106
No le pertenezco a nadie.
243
00:29:56,107 --> 00:30:00,207
Soy sagrado
Nadie me puede tocar.
244
00:30:07,408 --> 00:30:12,108
Prisioneros, despierten.
Ponte en la pared del fondo. �Ejecuci�n!
245
00:30:31,309 --> 00:30:33,109
T�malos
246
00:30:40,110 --> 00:30:42,210
�l vuelve a s� mismo.
247
00:30:42,211 --> 00:30:44,511
As� que apur�monos.
248
00:31:56,812 --> 00:31:59,312
No puedo m�s!
249
00:31:59,413 --> 00:32:01,613
�Vamos vamos!
250
00:32:02,214 --> 00:32:03,814
En pie!
251
00:32:20,115 --> 00:32:21,711
No te muevas!
252
00:32:25,012 --> 00:32:26,712
Gu�as,
253
00:32:31,013 --> 00:32:32,613
ponte eso.
254
00:32:37,314 --> 00:32:39,214
Por qu�?
255
00:32:40,015 --> 00:32:41,715
Para el deporte de la muerte.
256
00:32:55,016 --> 00:32:58,416
D�jame un poco m�s tarde
despu�s de Deathsport.
257
00:33:08,217 --> 00:33:11,000
Ciudadanos de Helix,
Buenos dias.
258
00:33:11,401 --> 00:33:13,001
Y bienvenido...
259
00:33:13,002 --> 00:33:14,502
en Deathsport.
260
00:33:16,703 --> 00:33:21,803
Eleg� este juego para mostrarte
el poder de un arma secreta
261
00:33:21,804 --> 00:33:25,604
quien har� la victoria contra Tritan
inevitable:
262
00:33:26,005 --> 00:33:28,005
M�quinas de la muerte.
263
00:33:29,206 --> 00:33:32,806
Rodaremos por la victoria
en las m�quinas de la muerte.
264
00:33:34,800 --> 00:33:37,707
Esto es lo que hace Deathsport.
265
00:33:37,708 --> 00:33:39,908
Tendr�s prueba,
266
00:33:40,209 --> 00:33:43,909
porque los habitantes comunes de la ciudad
como tu y yo
267
00:33:43,910 --> 00:33:46,110
usar m�quinas de la muerte
268
00:33:46,111 --> 00:33:50,711
contra una fuerza inmensa
Gu�as de alcance.
269
00:33:52,702 --> 00:33:55,512
Que haremos
una vez all�?
270
00:33:55,813 --> 00:33:59,213
Qu� hacer
para sobrevivir.
271
00:33:59,414 --> 00:34:03,714
Los ciudadanos,
Lord Zirpola te presenta
272
00:34:03,715 --> 00:34:05,215
M�quinas de la muerte!
273
00:34:05,516 --> 00:34:07,316
Uno contra uno.
274
00:34:20,307 --> 00:34:24,817
Estas motocicletas se ven m�s coordinadas
que un caballo
275
00:34:24,818 --> 00:34:27,218
Pero no tienen sus instintos.
276
00:34:29,319 --> 00:34:32,419
Se ven f�ciles
maniobrar
277
00:34:32,420 --> 00:34:35,320
Tienen que ser
para habitantes de la ciudad.
278
00:34:58,021 --> 00:35:01,421
Bien,
eres libre, habitante de la ciudad.
279
00:35:12,900 --> 00:35:14,422
Callaos!
280
00:35:15,423 --> 00:35:17,523
Ninguno de ustedes es libre.
281
00:35:17,524 --> 00:35:20,800
Tu no ser�s
que despu�s de pelear como este hombre,
282
00:35:20,801 --> 00:35:22,201
y gan�.
283
00:35:22,402 --> 00:35:26,503
T�, t� y ustedes cuatro
venga.
284
00:35:27,404 --> 00:35:32,105
Estar�s encerrado en la arena
y tienen que luchar contra la gente del pueblo.
285
00:35:55,806 --> 00:35:58,806
Vine a decirte adi�s
Kar Oshay
286
00:35:58,807 --> 00:36:01,707
Ankar Moor
mi �nico deseo
287
00:36:01,708 --> 00:36:05,508
es terminar el trabajo
que mi madre comenz� contigo
288
00:36:05,509 --> 00:36:08,609
No importa lo que pienses de m�
esclavo.
289
00:36:09,410 --> 00:36:11,010
Tu muerte
290
00:36:11,711 --> 00:36:13,811
Ser� una salvaci�n para m�.
291
00:36:14,012 --> 00:36:16,912
Y tu muerte ser� m�a
292
00:36:17,013 --> 00:36:21,203
cuando recuerdes el c�digo
y acepta pelear conmigo
293
00:36:21,704 --> 00:36:24,004
animal in�til
294
00:36:24,105 --> 00:36:27,105
Saluda a tu madre en mi nombre, Kaz.
295
00:36:28,806 --> 00:36:31,406
Los ver� a ambos
En infierno.
296
00:36:44,007 --> 00:36:45,403
Mi hijo,
297
00:36:45,404 --> 00:36:47,204
regresa a m�.
298
00:36:47,205 --> 00:36:49,005
Lo prometo.
299
00:36:52,206 --> 00:36:54,006
Ciudadanos fieles,
300
00:36:54,107 --> 00:36:57,507
ver�s Deathsport
hacer historia.
301
00:36:57,508 --> 00:37:00,708
M�quinas de la muerte
luchador de Range Guides.
302
00:37:02,509 --> 00:37:04,409
Trae las gu�as.
303
00:37:04,410 --> 00:37:06,310
Prep�rese.
304
00:37:10,111 --> 00:37:11,911
�Listo para pelear!
305
00:38:50,902 --> 00:38:53,412
Env�a m�s m�quinas de la muerte.
306
00:38:53,413 --> 00:38:56,013
Ve a por ello!
307
00:39:04,114 --> 00:39:05,914
No lo siento
308
00:39:05,915 --> 00:39:08,415
Tienes que pasar el campo de fuerza.
309
00:39:09,416 --> 00:39:11,316
Lo conseguiste!
310
00:39:12,017 --> 00:39:14,007
Salgamos de all�.
311
00:39:14,108 --> 00:39:16,708
�Neutraliza a estos hombres!
312
00:39:17,009 --> 00:39:19,209
Activa las minas.
313
00:40:11,010 --> 00:40:13,010
Toma estas m�quinas.
314
00:40:25,011 --> 00:40:27,711
Est�s seguro
para poder conducir esto?
315
00:40:28,112 --> 00:40:30,812
Mucho mejor
que cualquier habitante de la ciudad.
316
00:41:16,113 --> 00:41:18,603
Sigamos a Kaz y Deneer.
317
00:41:25,904 --> 00:41:29,604
La explosi�n rompi� el campo de fuerza.
Se escapan!
318
00:41:29,705 --> 00:41:33,005
Idiota,
los dejaste escapar!
319
00:41:38,006 --> 00:41:41,006
Nunca me vuelvas a hablar as�,
320
00:41:42,007 --> 00:41:45,807
si quieres que quede
de tu miserable vida.
321
00:41:46,408 --> 00:41:51,008
Ir� por Kaz Oshay y los dem�s.
porque quiero.
322
00:41:51,409 --> 00:41:55,209
Y los destruir�
porque yo soy Ankar Moor.
323
00:41:56,410 --> 00:42:00,610
Y me har�a feliz
para verlos muertos.
324
00:42:36,001 --> 00:42:38,311
Llame a Helix HQ.
325
00:42:38,512 --> 00:42:40,712
�Los viste?
326
00:42:40,713 --> 00:42:43,113
No s� que est�n haciendo.
327
00:42:43,114 --> 00:42:46,814
�C�mo? �O qu�?
Obviamente van a ir a Tritan.
328
00:42:46,815 --> 00:42:50,815
Enseguida no,
van hacia el camino sujeto a tormentas.
329
00:42:50,816 --> 00:42:53,216
Kaz Oshay debe haberlo olvidado.
330
00:42:53,217 --> 00:42:56,317
Se sorprender�n
llegando al final del camino.
331
00:42:56,318 --> 00:42:58,818
Ll�mame
cuando est�s en el lugar
332
00:42:58,819 --> 00:43:01,319
Tr�emelo de vuelta
de nuevo.
333
00:44:18,320 --> 00:44:21,320
Helix llama a Ankar Moor.
334
00:44:26,021 --> 00:44:28,721
Lord Zirpola est� muerto.
335
00:44:30,602 --> 00:44:34,200
Se acab�.
Podemos volver a Helix.
336
00:44:34,201 --> 00:44:37,201
Regresaremos a Helix.
337
00:44:38,502 --> 00:44:42,802
Regresaremos all� triunfantes,
con el cuerpo de Kaz Oshay.
338
00:44:43,803 --> 00:44:47,503
La gente los vio
escapar de Deathsport,
339
00:44:48,304 --> 00:44:52,504
pero les mostrar�
Que nadie escape de mi justicia.
340
00:44:52,505 --> 00:44:56,905
�Por qu� arriesgar nuestras vidas por eso?
Entremos y diremos que los matamos.
341
00:44:56,906 --> 00:44:58,606
Nadie lo sabr�.
342
00:44:58,607 --> 00:45:00,407
�Voy a saber!
343
00:45:01,208 --> 00:45:07,308
Helix tendr� un nuevo maestro y protector
cuando vuelva con el cuerpo de Kaz Oshay.
344
00:45:07,409 --> 00:45:08,609
Ven.
345
00:45:13,310 --> 00:45:15,410
�Cualquier otra sugerencia?
346
00:45:17,111 --> 00:45:18,311
Bien.
347
00:45:20,512 --> 00:45:22,812
Reanude sus posiciones.
348
00:48:43,003 --> 00:48:47,513
Eres poderoso pero
No puedes escapar de tu destino.
349
00:48:48,514 --> 00:48:51,514
La muerte avanza hacia Ankar Moor.
350
00:48:52,815 --> 00:48:55,115
�D�nde perdiste a tu hija?
351
00:48:55,116 --> 00:48:58,916
Cerca de los acantilados de arena,
donde mi grupo fue atacado.
352
00:48:59,017 --> 00:49:00,517
Estamos unidos.
353
00:49:00,518 --> 00:49:04,318
Nos puedes conducir
a los acantilados de arena?
354
00:49:04,319 --> 00:49:07,219
Incluso te llevaremos
a Tritan,
355
00:49:07,220 --> 00:49:09,420
despu�s de encontrar al ni�o.
356
00:49:42,001 --> 00:49:44,421
Se ve claro.
357
00:49:45,422 --> 00:49:47,422
Si, es extra�o
358
00:49:47,723 --> 00:49:50,223
No conoc�a este lugar.
359
00:49:50,324 --> 00:49:52,024
Yo tampoco.
360
00:49:52,025 --> 00:49:56,425
�Qu� significan las gu�as?
diciendo que su uni�n es ilimitada?
361
00:49:56,426 --> 00:49:58,926
Las gu�as son completamente independientes.
362
00:49:58,927 --> 00:50:01,827
Ellos no creen en uno
relaci�n permanente
363
00:50:02,128 --> 00:50:06,628
"Nuestra uni�n es ilimitada" significa
"reun�monos por ahora",
364
00:50:06,629 --> 00:50:10,829
pero cuando termina
ser� cada uno para s� mismo otra vez.
365
00:50:11,730 --> 00:50:13,530
Podemos continuar?
366
00:50:15,131 --> 00:50:18,831
En tal noche
los mutantes estar�n fuera.
367
00:50:19,432 --> 00:50:22,202
Necesitamos un lugar protegido.
368
00:50:47,403 --> 00:50:49,499
Puede ser usado.
369
00:50:56,800 --> 00:50:59,000
Estaba comprobando mi precisi�n.
370
00:51:30,301 --> 00:51:32,601
Qu�date a mi lado.
371
00:51:43,202 --> 00:51:45,502
�Para qu� era este lugar?
372
00:51:45,503 --> 00:51:50,303
Seguramente una f�brica secreta de municiones,
como Helix o Tritan.
373
00:51:51,904 --> 00:51:55,304
Uno de nosotros se fue
en v�speras de la guerra.
374
00:51:56,205 --> 00:51:58,905
Me pregunto
Que pas� aqu�.
375
00:52:36,003 --> 00:52:38,203
�Quieres que te maten?
376
00:52:41,204 --> 00:52:43,900
Lo siento, quer�a
echar un vistazo.
377
00:52:44,401 --> 00:52:45,801
Adelante.
378
00:52:51,900 --> 00:52:55,002
Dios mio!
�Los mutantes hicieron esto?
379
00:52:59,603 --> 00:53:03,303
Si tan solo pudi�ramos encontrarlos
y exterminarlos
380
00:53:03,304 --> 00:53:07,304
y deshacerse r�pidamente
de estos mutantes en estas llanuras.
381
00:53:11,105 --> 00:53:14,505
Ya no ser�a malo.
382
00:53:15,506 --> 00:53:18,206
???
383
00:53:18,707 --> 00:53:22,707
Este esp�ritu ardiente que no es
solo para atormentarme.
384
00:53:24,008 --> 00:53:27,008
Tienes que aprovechar cada momento
385
00:53:27,009 --> 00:53:30,509
y recuerda
que nunca nos ser�n devueltos.
386
00:54:28,310 --> 00:54:30,510
Como lo plane�.
387
00:54:32,511 --> 00:54:35,311
Van directamente al camino.
388
00:54:35,412 --> 00:54:38,212
No hacer nada antes de mi pedido.
389
00:54:38,313 --> 00:54:42,013
Tienes que llegar a los acantilados de arena
antes del medio dia.
390
00:54:42,014 --> 00:54:44,474
S�, se acerca la tormenta.
391
00:54:44,475 --> 00:54:48,805
Si no te hubieras retenido esta ma�ana,
hubi�ramos sido m�s probables.
392
00:54:49,406 --> 00:54:51,306
Nadie es perfecto.
393
00:54:54,207 --> 00:54:57,507
Bloqueas el camino.
Los dem�s, s�gueme.
394
00:54:57,708 --> 00:54:59,708
Voy a terminar con �l.
395
00:55:19,409 --> 00:55:22,209
Vamos a matarlos
una vez por todas.
396
00:55:27,900 --> 00:55:29,910
Quieren rodearnos.
397
00:55:29,911 --> 00:55:32,511
Bien,
as� que vamos a atacarlos
398
00:56:04,112 --> 00:56:05,912
Vamonos.
399
00:56:20,213 --> 00:56:21,609
Espere!
400
00:56:43,710 --> 00:56:45,710
Est� bien, �adelante!
401
00:57:09,111 --> 00:57:10,411
Pap�!
402
00:57:23,512 --> 00:57:26,512
Le he dicho
permanecer en el entrenamiento!
403
00:57:26,513 --> 00:57:28,413
�Reanude sus posiciones!
404
00:57:28,414 --> 00:57:30,314
�Vas a obedecer?
405
00:57:36,805 --> 00:57:39,115
Vuelve all�, Marcus.
406
00:57:39,116 --> 00:57:40,616
Ellos lo mataron.
407
00:57:40,617 --> 00:57:45,517
Tu padre muri� valientemente, Marcus.
No puedes matarlos solos. S�guenos.
408
00:59:14,318 --> 00:59:16,318
Ellos juegan con nosotros.
409
00:59:16,319 --> 00:59:20,019
- Podr�amos luchar contra ellos aqu�.
- No, la tormenta se acerca.
410
00:59:36,420 --> 00:59:39,020
La tormenta!
Encontremos refugio.
411
00:59:39,021 --> 00:59:41,621
Los acantilados de arena
Mira seguro.
412
00:59:41,622 --> 00:59:44,522
S�, y est� ah�.
o lo har�n.
413
01:00:16,023 --> 01:00:18,029
Que esta haciendo?
414
01:00:18,230 --> 01:00:19,630
Ella est� buscando.
415
01:00:19,631 --> 01:00:23,231
�Qu� est� buscando? Debemos escondernos
La tormenta pronto estar� aqu�.
416
01:00:23,332 --> 01:00:25,432
Ella o Ankar Moor.
417
01:00:28,933 --> 01:00:31,000
�Qu� est� buscando?
418
01:00:31,101 --> 01:00:33,001
El pasado.
419
01:00:34,202 --> 01:00:35,902
Mutantes ...
420
01:00:36,903 --> 01:00:40,303
Mutantes!
Ellos son los que tienen Tara!
421
01:00:43,004 --> 01:00:45,404
Seguramente hay cuevas
en el rinc�n.
422
01:00:45,405 --> 01:00:49,005
S�, vamos a buscarlo.
Ella todav�a puede estar viva.
423
01:00:50,006 --> 01:00:53,506
Espera, �vas a la cueva mutante?
Est�s loco?
424
01:00:53,507 --> 01:00:55,807
�Nunca saldr�s vivo!
425
01:00:55,808 --> 01:01:00,508
Un habitante de la ciudad puede quedar atr�s,
pero yo cuido el mio.
426
01:01:18,609 --> 01:01:21,309
No pueden ir
ninguna parte.
427
01:01:23,010 --> 01:01:25,710
Ellos estar�n ah�
cuando ese viento haya pasado.
428
01:02:23,311 --> 01:02:26,801
No uses tu arma
cuando salgamos de aqu�.
429
01:02:26,802 --> 01:02:30,802
- El ruido atraer�a a una horda de mutantes.
- Duermen durante el d�a, �verdad?
430
01:02:30,803 --> 01:02:32,503
Algunos s�.
431
01:02:54,704 --> 01:02:56,400
Vamos a seguirlos.
432
01:03:16,901 --> 01:03:21,201
Ten cuidado, Kaz.
�l lleva veneno en �l.
433
01:03:21,302 --> 01:03:25,302
Donde esta nuestra hija
el que robaste?
434
01:03:25,403 --> 01:03:28,003
La ni�a peque�a.
D�nde est� ella?
435
01:03:30,704 --> 01:03:35,004
Si me mentiste
yo te cortar�
436
01:03:35,205 --> 01:03:37,205
antes de matarte.
437
01:03:38,006 --> 01:03:39,606
Cond�ceme.
438
01:03:39,707 --> 01:03:42,007
Lo necesito vivo.
439
01:03:58,308 --> 01:03:59,908
D�nde est� ella?
440
01:04:02,409 --> 01:04:04,209
�Todav�a est� lejos?
441
01:04:08,110 --> 01:04:11,410
Ella esta en???
442
01:04:15,001 --> 01:04:18,711
Marcus
esconderse a la sombra.
443
01:04:19,612 --> 01:04:21,900
�Qu� pasa si no vuelves?
444
01:04:21,901 --> 01:04:24,401
Tienes un desintegrador.
�salo.
445
01:04:55,402 --> 01:04:57,302
Tara?
446
01:05:03,703 --> 01:05:05,203
No es un sonido
447
01:05:10,004 --> 01:05:12,204
Cuidamos de los nuestros.
448
01:05:12,305 --> 01:05:16,905
Todav�a tenemos un largo camino por recorrer,
as� que qu�date cerca de m�
449
01:05:17,006 --> 01:05:19,606
Vamos ahora
antes de que se despierten.
450
01:06:05,507 --> 01:06:07,403
�Corre, Tara!
451
01:07:24,204 --> 01:07:26,404
�Ay�dame, Kaz!
452
01:07:30,005 --> 01:07:32,305
Dale una patada.
453
01:07:34,406 --> 01:07:37,006
No lo consigo!
454
01:07:44,307 --> 01:07:46,707
�Prueba mi espada!
455
01:08:06,508 --> 01:08:08,408
P�rtate bien.
456
01:08:23,709 --> 01:08:27,309
Mi pierna est� entumecida, no puedo subir.
- Ven conmigo.
457
01:08:27,310 --> 01:08:30,510
Lo curaremos del veneno
en tritan.
458
01:08:31,411 --> 01:08:33,211
Adelante, Deneer.
459
01:08:33,312 --> 01:08:35,012
Los retendr�.
460
01:08:35,413 --> 01:08:37,313
S� fuerte, Kaz.
461
01:08:37,414 --> 01:08:40,214
Nos vemos en Tritan
si t� vuelves.
462
01:08:40,215 --> 01:08:42,515
De lo contrario ve
en la otra vida.
463
01:08:42,516 --> 01:08:44,416
Nuestra uni�n es fuerte.
464
01:08:44,717 --> 01:08:47,317
Nos vemos en Tritan
Deneer
465
01:09:03,318 --> 01:09:07,918
Tritan no est� muy lejos.
Podemos hacerlo
466
01:09:13,219 --> 01:09:16,419
�l va a la reserva de combustible.
Lo sostenemos
467
01:12:11,900 --> 01:12:13,520
Mira Marcus!
468
01:12:14,921 --> 01:12:19,521
- �Llegamos?
- S�, como te dije.
469
01:12:28,902 --> 01:12:32,002
La verdad no necesita
ser demostrada.
470
01:12:33,203 --> 01:12:37,303
Cuando salga el sol,
no es necesario anunciarlo.
471
01:12:38,704 --> 01:12:41,004
Perdimos.
472
01:12:41,805 --> 01:12:44,105
Regresa a Helix.
473
01:12:44,906 --> 01:12:47,906
No ganar�s nada
para seguirme.
474
01:12:54,007 --> 01:12:56,407
El hombre es como una vela.
475
01:12:57,108 --> 01:12:59,508
Debe brillar con vida
476
01:13:01,409 --> 01:13:03,609
quem�ndose a s� mismo.
477
01:13:06,710 --> 01:13:08,910
Tengo un destino que cumplir.
478
01:13:10,211 --> 01:13:13,011
S� fuerte, Ankar Moor.
479
01:15:01,112 --> 01:15:04,012
Ahora hagamos este duelo.
480
01:15:04,713 --> 01:15:06,313
Acepto.
481
01:15:06,814 --> 01:15:09,314
Con o sin sus m�quinas
de la muerte?
482
01:15:12,105 --> 01:15:14,515
- �Con un Silbador?
- Si.
483
01:15:15,216 --> 01:15:18,216
Como este dia
donde conoc� a Oshay
484
01:15:25,517 --> 01:15:28,617
S� fuerte, Marcus.
P�rtate bien.
485
01:15:28,818 --> 01:15:32,118
Deneer. No se
como agradecerte.
486
01:15:32,319 --> 01:15:33,619
T� y Kaz
487
01:15:34,320 --> 01:15:37,720
S�, todos te debemos
Muchas gracias.
488
01:15:41,221 --> 01:15:44,321
A lo lejos...
Podemos verlo desde la torre.
489
01:15:44,322 --> 01:15:45,922
�R�pido, Tara!
490
01:18:25,403 --> 01:18:28,823
No eres tan fuerte
que tu madre
491
01:18:29,524 --> 01:18:31,924
Pero mucho mejor...
492
01:18:32,025 --> 01:18:33,525
...que t�!
493
01:19:11,526 --> 01:19:15,026
Para agradecernos
nos dieron estos caballos.
494
01:19:15,327 --> 01:19:16,627
Bien.
495
01:19:17,228 --> 01:19:21,128
Mejor montar a caballo
en lugar de una m�quina.
496
01:19:27,309 --> 01:19:29,129
�D�nde vas?
497
01:19:30,330 --> 01:19:31,830
Contigo.
498
01:19:37,601 --> 01:19:39,431
�No me quieres?
499
01:19:41,732 --> 01:19:44,332
S� le quiero.
500
01:19:44,833 --> 01:19:47,633
Entonces nuestra uni�n es total.
501
01:19:49,334 --> 01:19:50,834
Es verdad.
36767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.