Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,515 --> 00:00:04,109
BOUZANO, a small village in Portugal
2
00:00:07,621 --> 00:00:08,781
Forward!
3
00:00:12,192 --> 00:00:13,489
Don't stop!
4
00:01:08,215 --> 00:01:10,615
Bring more wood. Put it there.
5
00:01:14,788 --> 00:01:18,918
You wretched bastards!
You will die, you evil warlocks.
6
00:01:19,159 --> 00:01:23,323
You will pay for all your crimes. Murderers!
7
00:01:23,397 --> 00:01:24,728
You miserable fools!
8
00:01:24,798 --> 00:01:27,426
You think you've defeated us,
but we're immortal.
9
00:01:27,501 --> 00:01:29,662
We shall rise from the dead to seek revenge.
10
00:01:29,736 --> 00:01:33,365
And we shall raze this town to the ground.
11
00:01:39,112 --> 00:01:41,672
We'll burn his eyes, just in case.
12
00:01:48,422 --> 00:01:50,481
Murderer!
13
00:01:55,028 --> 00:01:58,122
lf you ever get out,
you'll never find this town again.
14
00:01:58,532 --> 00:02:00,557
Burn all their eyes!
15
00:02:14,448 --> 00:02:16,143
Burn them!
16
00:02:22,389 --> 00:02:25,790
We'll come back. l swear. We'll come back.
17
00:02:27,461 --> 00:02:32,125
Let them burn! Murderers!
18
00:02:38,772 --> 00:02:47,612
The Return of the Evil Dead
19
00:03:03,296 --> 00:03:05,423
Let's see if you're able to come back now.
20
00:03:45,138 --> 00:03:49,074
Come on, get that puppet ready.
Go get the firewood.
21
00:03:49,142 --> 00:03:50,234
-Quickly.
-Yes.
22
00:03:51,778 --> 00:03:55,908
-Hey, look!
-There's Murdo.
23
00:04:09,930 --> 00:04:13,923
Stop that! Get out of here!
24
00:04:14,000 --> 00:04:15,763
Leave him alone!
25
00:04:17,871 --> 00:04:20,840
Stop it! Enough!
26
00:04:25,178 --> 00:04:28,739
Get out of here, you stupid troublemakers!
27
00:04:31,251 --> 00:04:34,448
-Why do you defend that idiot?
-The poor devil.
28
00:04:34,821 --> 00:04:37,756
-l'm coming over tonight during the festival.
-No, you're not.
29
00:04:37,824 --> 00:04:40,315
-Wait at the plaza.
-l want to be alone with you.
30
00:04:40,393 --> 00:04:43,794
-l said no.
-lt's our only chance.
31
00:04:44,064 --> 00:04:45,759
Don't come over, l won't let you in.
32
00:05:13,026 --> 00:05:14,687
Guys, come over here!
33
00:05:14,761 --> 00:05:15,955
Jack Marlowe?
34
00:05:16,396 --> 00:05:17,693
Did you hire me?
35
00:05:17,931 --> 00:05:20,525
That's right. l'm Duncan,
the mayor of Bouzano.
36
00:05:20,600 --> 00:05:23,763
-Did you bring the equipment?
-Yes. The truck's on its way.
37
00:05:23,837 --> 00:05:25,862
Dacosta, my right-hand man.
38
00:05:34,381 --> 00:05:36,679
Vivian, my fiancรฉe.
39
00:05:36,750 --> 00:05:39,048
-What's new, Captain?
-You know him?
40
00:05:39,119 --> 00:05:41,053
You wanted me to ask for references.
41
00:05:41,688 --> 00:05:45,988
l used to be a captain.
Now l work with fireworks.
42
00:05:46,526 --> 00:05:49,859
-Very well. Let's get a drink.
-Thank you.
43
00:05:58,638 --> 00:05:59,627
What would you like?
44
00:06:00,206 --> 00:06:02,572
-A whiskey soda for me.
-Whiskey for everyone.
45
00:06:02,642 --> 00:06:04,075
A beer for me.
46
00:06:05,979 --> 00:06:08,914
-What are you celebrating here?
-The Burning Festival.
47
00:06:08,982 --> 00:06:12,975
We're commemorating our victory over
the Eastern knights in the 1 4th century.
48
00:06:13,386 --> 00:06:16,514
Ever since?
You people have a good memory.
49
00:06:16,656 --> 00:06:19,716
lt was the victory
over the medieval warlocks.
50
00:06:20,260 --> 00:06:21,727
According to tradition...
51
00:06:21,961 --> 00:06:25,522
tonight, the Eastern knights
should leave their tombs...
52
00:06:25,598 --> 00:06:27,122
to raze this village to the ground.
53
00:06:27,233 --> 00:06:30,293
-We should celebrate that with pride.
-Vivian?
54
00:06:30,837 --> 00:06:32,464
l said l wanted a beer.
55
00:06:33,506 --> 00:06:35,701
Mr. Duncan said whiskey for everyone.
56
00:06:40,480 --> 00:06:43,108
We need you to hurry, Marlowe.
57
00:06:43,183 --> 00:06:46,243
-Don't worry. The fireworks will be on time.
-l hope so.
58
00:06:46,386 --> 00:06:48,752
l hear you're a good technician.
59
00:06:48,822 --> 00:06:51,188
And this contract is important
for your company.
60
00:06:51,257 --> 00:06:55,455
Don't worry. lt'll be a great display,
and l'll even have time to attend the festival.
61
00:06:55,662 --> 00:06:57,254
The lady asked for a beer.
62
00:07:00,533 --> 00:07:03,900
Just do your job.
That's all you're asked to do here.
63
00:07:15,081 --> 00:07:17,572
l never thought l'd see you
in a village like this.
64
00:07:18,284 --> 00:07:20,149
l have to think about my future.
65
00:07:20,353 --> 00:07:23,186
Are you saving money,
or are you thinking of marrying the mayor?
66
00:07:23,256 --> 00:07:24,348
Both.
67
00:07:26,159 --> 00:07:28,320
l see you've become a practical woman.
68
00:07:29,062 --> 00:07:30,893
l've thought about things, that's all.
69
00:07:31,564 --> 00:07:35,193
A new Vivian? Bourgeois? Respectable?
70
00:07:35,435 --> 00:07:37,426
The owner of many farms.
71
00:07:38,304 --> 00:07:39,293
Something like that.
72
00:07:40,340 --> 00:07:42,433
Very edifying.
73
00:07:44,611 --> 00:07:46,203
Thank you for not giving me away.
74
00:07:46,946 --> 00:07:51,815
Coincidences are sometimes ironic.
Like running into each other in this village.
75
00:07:52,786 --> 00:07:54,583
lt wasn't a coincidence.
76
00:07:56,756 --> 00:07:57,950
What do you mean?
77
00:07:59,259 --> 00:08:03,093
-l falsified your references myself.
-Why?
78
00:08:04,864 --> 00:08:08,197
l suppose l'm partly to blame
for your current situation.
79
00:08:09,235 --> 00:08:12,932
We experienced something together.
The rest is pure sentimentality.
80
00:08:14,340 --> 00:08:17,275
Jack, you're telling me
you forgot about me?
81
00:08:18,344 --> 00:08:19,333
Everything?
82
00:08:21,581 --> 00:08:26,450
-No, it's just that l've tried not to think.
-l know.
83
00:08:27,754 --> 00:08:29,449
Drinking and escaping reality.
84
00:08:30,290 --> 00:08:31,621
Has it worked?
85
00:08:33,092 --> 00:08:34,354
That doesn't matter anymore.
86
00:08:35,762 --> 00:08:37,525
You're in a different world now.
87
00:08:38,665 --> 00:08:41,031
A bourgeois world,
completely different from mine.
88
00:08:41,100 --> 00:08:44,467
-And you didn't need to rub it in.
-l had to see you.
89
00:08:44,838 --> 00:08:47,398
l need to know
whether l've made the right choice.
90
00:08:48,174 --> 00:08:52,736
Right. There are two opposing possibilities.
91
00:08:53,780 --> 00:08:57,477
Two idiots waiting for the lady to decide
whether she takes it or leaves it.
92
00:08:58,151 --> 00:09:03,111
-Vivian, do you think l can play this game?
-You've changed a lot.
93
00:09:03,489 --> 00:09:05,480
Before you would have fought.
94
00:09:05,558 --> 00:09:06,855
You would have defended what's yours.
95
00:09:06,926 --> 00:09:09,258
-lt's not mine.
-lt still is.
96
00:09:09,963 --> 00:09:12,898
And you'd know it if you felt about me
the way l feel about you.
97
00:10:24,404 --> 00:10:26,838
Don't be afraid. l'm just the keeper.
98
00:10:28,041 --> 00:10:31,670
We came to see the ruins
and then decided to take a break.
99
00:10:31,844 --> 00:10:32,936
l see.
100
00:10:33,546 --> 00:10:35,377
You're young.
101
00:10:37,250 --> 00:10:39,309
You don't know where you are.
102
00:10:39,619 --> 00:10:42,747
You only see the surface.
103
00:10:42,822 --> 00:10:46,087
-ls there something deeper to see here?
-Yes.
104
00:10:48,361 --> 00:10:50,352
The dead.
105
00:10:51,364 --> 00:10:54,026
They're pretty quiet.
They don't bother anyone.
106
00:10:54,100 --> 00:10:58,093
Quiet? You think so? Quiet.
107
00:10:59,005 --> 00:11:03,965
They lost their eyes in horrible tortures.
But tonight....
108
00:11:04,277 --> 00:11:06,905
-What's going to happen tonight?
-They'll come back.
109
00:11:07,347 --> 00:11:08,746
They made a promise.
110
00:11:10,149 --> 00:11:11,844
Don't you remember the legend?
111
00:11:11,918 --> 00:11:15,149
Sure, of course we remember.
A tale to frighten children.
112
00:11:15,221 --> 00:11:19,385
You don't believe it.
Nobody believes the story.
113
00:11:20,393 --> 00:11:22,793
But tonight, they'll come back.
114
00:11:22,862 --> 00:11:24,727
This man's crazy.
115
00:11:24,797 --> 00:11:28,733
This was Bouzano's Abbey.
116
00:11:29,669 --> 00:11:33,765
The Templars brought
the secret of eternal life from the East...
117
00:11:34,340 --> 00:11:37,571
and offered sacrifices
to the supreme infernal powers.
118
00:11:41,714 --> 00:11:43,944
Let me go!
119
00:13:08,734 --> 00:13:13,433
The common people rose up
against the knights and burned their eyes...
120
00:13:13,506 --> 00:13:16,532
so they wouldn't find their way back.
121
00:13:19,378 --> 00:13:20,504
That's horrible.
122
00:13:21,080 --> 00:13:24,709
-Today, destiny will be fulfilled.
-We're running late. Let's go.
123
00:13:25,118 --> 00:13:28,315
-Why don't you come dancing a while?
-Yes.
124
00:13:29,922 --> 00:13:32,254
l'll go. With the victors.
125
00:13:33,326 --> 00:13:35,351
The ones who'll rule Bouzano.
126
00:13:35,428 --> 00:13:38,056
Forget that story
and get yourself a girlfriend.
127
00:13:39,332 --> 00:13:41,197
l've already got one.
128
00:13:51,744 --> 00:13:53,473
Light those in the back.
129
00:14:08,961 --> 00:14:10,519
You must be sacrificed...
130
00:14:10,596 --> 00:14:14,862
just like the maidens before you
were sacrificed by the Templars...
131
00:14:15,501 --> 00:14:17,935
so that they can live again.
132
00:14:19,272 --> 00:14:20,296
lt's necessary.
133
00:15:04,917 --> 00:15:07,078
-Everything's calm.
-Where are you going?
134
00:15:07,153 --> 00:15:09,018
l'm going to dance with my wife.
135
00:15:09,322 --> 00:15:11,847
Go upstairs and let me know
should anything come up.
136
00:15:12,458 --> 00:15:14,756
All right. lf that's what you want.
137
00:15:42,888 --> 00:15:46,847
Well, well, Captain.
l thought you'd be gone by now.
138
00:15:47,727 --> 00:15:49,957
l didn't want to miss the festival.
139
00:15:50,596 --> 00:15:55,124
Have a drink and have fun.
You've earned it. Here.
140
00:15:56,235 --> 00:15:58,226
No, thank you. l'd rather dance.
141
00:16:00,039 --> 00:16:02,872
-lf that's okay with you.
-My pleasure.
142
00:16:10,716 --> 00:16:12,115
What are we going to do, Duncan?
143
00:16:14,020 --> 00:16:17,353
Let him dance today,
but he'd better be very far away tomorrow.
144
00:17:53,619 --> 00:17:54,813
You'll go back to work.
145
00:17:55,821 --> 00:17:57,152
You could come with me.
146
00:17:57,890 --> 00:17:59,585
You want me to leave Duncan?
147
00:18:01,060 --> 00:18:02,687
l can't ask anything of you.
148
00:18:02,762 --> 00:18:06,357
You know there are no certainties with me.
lt would be almost like an adventure.
149
00:18:06,699 --> 00:18:08,792
l like risks and adventures.
150
00:18:46,539 --> 00:18:47,528
Hurray!
151
00:19:46,332 --> 00:19:47,765
l'm Murdo.
152
00:19:48,534 --> 00:19:50,559
Do you remember me?
153
00:19:52,204 --> 00:19:53,501
l'm your friend.
154
00:20:28,541 --> 00:20:31,874
You wretched bastards. You've betrayed me.
155
00:20:42,254 --> 00:20:43,243
Who is it?
156
00:20:55,367 --> 00:20:57,062
Didn't l ask you not to come?
157
00:21:03,542 --> 00:21:06,443
-You're still here?
-l had to bring water for tomorrow.
158
00:21:06,512 --> 00:21:08,844
-Right.
-Besides, l had things to do.
159
00:21:09,048 --> 00:21:11,278
-Many.
-Don't come in.
160
00:21:11,350 --> 00:21:13,215
Come on, don't be nervous.
161
00:21:14,253 --> 00:21:16,721
-Leave me alone.
-Why, my love?
162
00:21:20,159 --> 00:21:21,820
lf my father finds out....
163
00:21:24,563 --> 00:21:28,021
-lf anyone catches us....
-Your father's having fun at the festival.
164
00:21:28,100 --> 00:21:30,762
-That's what you think.
-Come on, darling. Come on.
165
00:21:30,836 --> 00:21:34,966
-No. Not in my room.
-Don't be silly. Come on.
166
00:21:37,376 --> 00:21:38,707
lf my father finds out....
167
00:22:52,484 --> 00:22:53,508
To us!
168
00:22:56,655 --> 00:22:58,122
To our future.
169
00:23:22,948 --> 00:23:25,280
-ls that your father?
-No, he's got a key.
170
00:23:25,350 --> 00:23:28,183
-A neighbor?
-Everyone's at the festival.
171
00:23:28,253 --> 00:23:29,481
ls it another guy?
172
00:23:29,855 --> 00:23:34,792
-Hide quickly. Nobody should see you here.
-Go ahead.
173
00:23:58,784 --> 00:23:59,773
Who is it?
174
00:24:04,356 --> 00:24:05,448
Who is it?
175
00:25:07,219 --> 00:25:09,380
-What's wrong?
-The window.
176
00:25:18,931 --> 00:25:21,331
No! Don't open it!
177
00:25:25,971 --> 00:25:26,960
No!
178
00:28:12,170 --> 00:28:15,765
-We'd better leave right away.
-Why? Are you afraid of something?
179
00:28:16,641 --> 00:28:18,131
There'll be complications.
180
00:28:18,343 --> 00:28:22,905
l already told you,
we'll leave as soon as we drink up.
181
00:28:24,249 --> 00:28:27,082
Please, not like that. Drink calmly.
182
00:28:27,152 --> 00:28:29,347
We have all the time we need.
183
00:28:58,383 --> 00:28:59,680
Clerk!
184
00:29:02,654 --> 00:29:03,780
Clerk!
185
00:29:05,323 --> 00:29:07,257
Look at how you dressed up
that horse, Moncha.
186
00:29:07,325 --> 00:29:08,587
What a crazy idea.
187
00:29:08,827 --> 00:29:10,226
lt's a dead horse.
188
00:29:10,796 --> 00:29:14,857
-The Templars have risen from the dead.
-Go back home and get some sleep.
189
00:29:15,067 --> 00:29:19,504
Having a little too much to drink at a festival
is not that serious.
190
00:29:20,005 --> 00:29:22,371
You don't believe it? Well, you'll see.
191
00:29:29,281 --> 00:29:32,978
Come on, gorgeous. Come on.
192
00:29:42,661 --> 00:29:44,094
God almighty!
193
00:29:48,300 --> 00:29:49,289
Hello?
194
00:29:51,470 --> 00:29:52,459
Hello!
195
00:30:01,847 --> 00:30:06,716
-We could be down there dancing.
-Yes, but orders are orders.
196
00:30:13,792 --> 00:30:15,521
Answer, in the name of God.
197
00:30:25,570 --> 00:30:26,696
-Wait.
-What?
198
00:30:26,771 --> 00:30:28,068
-The phone is ringing.
-Leave it.
199
00:30:28,140 --> 00:30:30,540
-lt could be an emergency.
-Let them call back later.
200
00:30:34,713 --> 00:30:36,374
Finish him, once and for all.
201
00:30:37,249 --> 00:30:39,342
Don't worry. l'll teach him a good lesson.
202
00:30:46,625 --> 00:30:49,958
l want to leave now.
l don't want to wait any longer.
203
00:31:06,311 --> 00:31:07,403
Whatever you say.
204
00:31:25,864 --> 00:31:26,853
Wait here.
205
00:32:04,970 --> 00:32:05,959
Captain.
206
00:32:08,139 --> 00:32:09,197
Stand aside.
207
00:33:23,415 --> 00:33:24,541
l warned you.
208
00:33:27,886 --> 00:33:29,717
You wanted to leave with him, didn't you?
209
00:33:31,890 --> 00:33:34,120
-Please, let him go.
-Shut up!
210
00:33:38,563 --> 00:33:42,624
Mr. Mayor, Mr. Prades is on the phone.
The ticket agent.
211
00:33:42,701 --> 00:33:44,692
He says something terrible is going on.
212
00:33:44,769 --> 00:33:47,704
The Express? Something must have
happened on the train tracks.
213
00:33:47,806 --> 00:33:51,537
Hey, you! Let him go. Come here. Now!
214
00:33:54,412 --> 00:33:55,572
That's enough.
215
00:33:56,781 --> 00:33:58,749
Jack, let's leave right away.
216
00:33:58,817 --> 00:34:01,115
-There's been an accident at the station.
-That can't be.
217
00:34:01,186 --> 00:34:02,744
The Express will be here in an hour.
218
00:34:02,821 --> 00:34:05,984
He wants you to go right away.
lt's a life-or-death emergency.
219
00:34:06,291 --> 00:34:07,485
Follow me.
220
00:34:23,308 --> 00:34:27,142
Hello. l don't understand a word he says.
He's drunk.
221
00:34:27,245 --> 00:34:29,907
He's talking nonsense. Here.
Try to figure out what he means.
222
00:34:34,285 --> 00:34:35,513
What the hell's wrong with you?
223
00:34:35,587 --> 00:34:38,852
Don't waste any more time.
Call the city and ask the army for help.
224
00:34:54,472 --> 00:34:55,461
Help!
225
00:34:58,143 --> 00:35:01,408
He wants us to send in the army.
l heard the sound of glass breaking.
226
00:35:01,479 --> 00:35:02,571
He's plastered.
227
00:35:02,647 --> 00:35:05,377
Go to the station and take charge
until the Express gets there.
228
00:35:05,450 --> 00:35:06,644
-Take Beirao with you.
-Okay.
229
00:35:06,718 --> 00:35:07,707
Go.
230
00:35:08,753 --> 00:35:11,517
Hello, Prades. lt's the Mayor.
Can you hear me?
231
00:35:11,589 --> 00:35:15,457
Don't do anything and stay calm.
l'm sending you a replacement.
232
00:35:15,560 --> 00:35:16,584
Can you hear me?
233
00:35:48,359 --> 00:35:50,554
Please. Please, help me!
234
00:35:54,199 --> 00:35:55,325
What's wrong?
235
00:35:56,701 --> 00:35:58,931
-What are we going to do now?
-Take her to the village.
236
00:35:59,003 --> 00:36:00,903
We can't leave her here.
237
00:36:00,972 --> 00:36:04,908
-We're going back there?
-Yes, she needs to see a doctor.
238
00:36:29,767 --> 00:36:31,962
Are you sure this is the right way
to the station?
239
00:36:32,036 --> 00:36:34,732
Yes. lt's a bit rougher,
but we'll get there faster.
240
00:36:35,874 --> 00:36:38,604
-Did you hear that?
-lt sounds like a storm.
241
00:36:45,717 --> 00:36:48,618
-They're going towards the village.
-Hurry. We must warn them.
242
00:36:54,392 --> 00:36:55,859
Come on, drink a little.
243
00:36:59,964 --> 00:37:03,263
-We must find out what happened.
-Leave her for now. She's too scared.
244
00:37:03,334 --> 00:37:05,165
You think something happened
to my husband?
245
00:37:05,236 --> 00:37:06,897
Don't be silly.
246
00:37:13,044 --> 00:37:16,445
-Say something. We need to catch them!
-Leave the girl alone.
247
00:37:16,948 --> 00:37:18,779
Don't you see she can't even talk?
248
00:37:18,850 --> 00:37:20,784
l've told you before
to mind your own business.
249
00:37:20,852 --> 00:37:23,150
You think you'll scare me
without your bodyguards?
250
00:37:23,221 --> 00:37:24,745
-l'll show you--
-Enough.
251
00:37:24,956 --> 00:37:26,787
You'll scare her with your fighting.
252
00:37:32,530 --> 00:37:33,519
They're coming.
253
00:37:33,998 --> 00:37:35,795
-Who?
-Mr. Dacosta and my husband.
254
00:37:42,607 --> 00:37:44,006
Are you joking with me?
255
00:37:45,376 --> 00:37:47,810
You think l'm going to buy
that Templar story?
256
00:37:47,879 --> 00:37:52,816
Mr. Duncan, l swear we saw them.
Ask Dacosta. They're heading this way.
257
00:37:52,951 --> 00:37:56,114
-Believe him. We must evacuate the village.
-Are you both mad?
258
00:37:56,187 --> 00:37:58,587
lt's true. Believe it.
259
00:38:08,399 --> 00:38:12,199
We must flee soon. They're very close.
We got a head start through the woods.
260
00:38:12,403 --> 00:38:15,031
Amalia. Get our daughter.
261
00:38:15,873 --> 00:38:18,341
-She's sleeping.
-lt doesn't matter. Get her dressed.
262
00:38:18,409 --> 00:38:19,774
We're leaving right now!
263
00:38:25,750 --> 00:38:27,411
Here. Put this on.
264
00:38:30,288 --> 00:38:32,552
Hello?
265
00:39:00,652 --> 00:39:02,017
What's going to happen, Jack?
266
00:39:04,389 --> 00:39:05,378
l don't know.
267
00:39:07,558 --> 00:39:08,547
Careful.
268
00:39:51,302 --> 00:39:53,998
-Who is it?
-lt's me, sir.
269
00:39:54,939 --> 00:39:58,170
-What is it?
-Bouzano's mayor is calling. lt's urgent.
270
00:39:58,242 --> 00:40:01,473
-l don't want any calls this late.
-He says it's serious.
271
00:40:01,546 --> 00:40:03,207
Typhus again.
272
00:40:05,283 --> 00:40:06,272
Hello?
273
00:40:09,654 --> 00:40:13,681
-There's no one on the line.
-Oh, sorry.
274
00:40:24,035 --> 00:40:26,503
l'm trying to reach
the Commissioner of Soutarme.
275
00:40:26,571 --> 00:40:28,266
l hope he picks up.
276
00:40:33,411 --> 00:40:37,848
Hello? Yes, it's me. What is it, Duncan?
277
00:40:38,616 --> 00:40:41,380
Of course. You think l don't know
who the Templars were?
278
00:40:54,565 --> 00:40:56,192
Dead guys on horses?
279
00:40:56,334 --> 00:40:59,269
You're calling me at 1 :00 a.m.
to tell me that?
280
00:40:59,337 --> 00:41:01,965
lt's true, Commissioner. My men saw them.
281
00:41:02,039 --> 00:41:04,234
They want to attack the village
just like they promised.
282
00:41:04,375 --> 00:41:07,833
l won't tolerate jokes at this hour,
or at any other time.
283
00:41:14,318 --> 00:41:18,550
-What the hell are you doing?
-Nothing, Commissioner. l await orders.
284
00:41:19,257 --> 00:41:21,248
-No, not you.
-Excuse me.
285
00:41:22,827 --> 00:41:25,921
-What is it?
-There's a festival in Bouzano.
286
00:41:25,997 --> 00:41:29,524
They're celebrating the burning.
And they're drinking.
287
00:41:31,536 --> 00:41:34,994
Mayor Duncan, are you drunk?
That's what's going on.
288
00:41:35,173 --> 00:41:37,971
Sleep it off, and enjoy the festivities.
289
00:41:40,912 --> 00:41:45,440
lt's satisfying for me to see
that the people are enjoying themselves...
290
00:41:45,950 --> 00:41:48,851
as compensation for their long days...
291
00:41:48,920 --> 00:41:51,081
of deeply productive work...
292
00:41:52,156 --> 00:41:55,853
for the prosperity of our national economy.
293
00:41:56,494 --> 00:41:57,483
That's all.
294
00:41:59,330 --> 00:42:00,888
Hey!
295
00:42:01,199 --> 00:42:02,723
He thinks we're joking around.
296
00:42:03,067 --> 00:42:06,434
-Nobody will listen to us today.
-We must flee as soon as possible.
297
00:42:22,787 --> 00:42:23,776
The church.
298
00:42:56,020 --> 00:42:57,248
Take a look at this!
299
00:45:32,977 --> 00:45:35,537
What do you think?
Do you want to fight them?
300
00:45:35,613 --> 00:45:37,911
You want them to hunt us
without defending ourselves?
301
00:45:37,982 --> 00:45:40,450
l'm with you, Captain. But just this once.
302
00:45:40,518 --> 00:45:42,179
Let the slaughter continue. l'll stay here.
303
00:45:54,799 --> 00:45:56,664
-Let's go.
-l'm going with you.
304
00:46:21,192 --> 00:46:23,854
-Don't let them kill without a fight.
-Where are we going to go?
305
00:46:23,928 --> 00:46:26,089
They're storming the houses.
Nowhere is safe.
306
00:46:26,163 --> 00:46:29,564
-Abandon the village.
-We're surrounded. We can't escape.
307
00:46:30,301 --> 00:46:32,701
The gate. We'll need to clear
that passageway.
308
00:46:32,770 --> 00:46:34,635
lt's the only way we can escape.
309
00:46:34,705 --> 00:46:38,038
Gather all the sticks, scythes, and rakes
that you can find.
310
00:46:38,542 --> 00:46:39,668
Follow me.
311
00:47:37,201 --> 00:47:38,566
We're right here!
312
00:49:49,233 --> 00:49:51,724
They're crazy, completely crazy.
313
00:49:52,236 --> 00:49:54,033
They don't stand a chance.
314
00:50:11,322 --> 00:50:13,051
See if there are any fireworks left.
315
00:50:15,559 --> 00:50:16,651
Quick!
316
00:50:16,960 --> 00:50:17,984
The fireworks!
317
00:50:22,433 --> 00:50:24,901
We've got these left. They might be useful.
318
00:50:58,168 --> 00:51:00,966
Get your people together. Hurry up!
319
00:51:02,973 --> 00:51:04,235
-Come on.
-Let's go.
320
00:51:22,226 --> 00:51:24,319
Thanks for everything.
We'll send help your way.
321
00:51:24,395 --> 00:51:25,555
-Good luck.
-Let's go.
322
00:51:42,913 --> 00:51:44,676
-Wait!
-Come on, Duncan. Get in.
323
00:51:45,682 --> 00:51:47,673
Hurry. Let's go.
324
00:51:51,989 --> 00:51:53,047
Careful.
325
00:52:53,884 --> 00:52:56,444
Here, Mr. Duncan. Run!
326
00:52:56,553 --> 00:53:00,011
-Quick!
-Moncha, hurry.
327
00:53:00,090 --> 00:53:03,184
To the church. The church.
Come on, let's go.
328
00:53:19,977 --> 00:53:23,344
-What's wrong? Are you hurt?
-Only a scratch.
329
00:53:23,413 --> 00:53:26,814
Let the women go to the vestry
and get any food they can find.
330
00:53:27,584 --> 00:53:31,577
And the men, get something to break
the benches and reinforce the windows.
331
00:53:31,655 --> 00:53:32,644
ls that clear?
332
00:53:33,891 --> 00:53:35,916
Yes, General. Help me.
333
00:53:39,696 --> 00:53:43,029
-Mr. Duncan. You're hurt. Do you need help?
-Leave me alone.
334
00:53:53,877 --> 00:53:54,969
Come.
335
00:54:16,066 --> 00:54:17,294
We're surrounded.
336
00:54:17,734 --> 00:54:19,224
How long can we keep this up?
337
00:54:19,303 --> 00:54:21,430
l hope a villager escaped
and can send us help.
338
00:54:40,791 --> 00:54:44,192
-There's a first-aid kit right here.
-Put it aside. lt may come in handy.
339
00:54:44,261 --> 00:54:48,027
-We could also use this bottle of gasoline.
-We should keep it for an extreme case.
340
00:54:48,098 --> 00:54:49,156
Keep looking, please.
341
00:54:49,232 --> 00:54:52,167
Other than church wine,
l don't know what else we'll find here.
342
00:55:01,244 --> 00:55:02,302
What is it?
343
00:55:05,616 --> 00:55:07,049
Don't hurt me.
344
00:55:07,551 --> 00:55:10,145
-What were you doing there?
-They betrayed me, too.
345
00:55:10,220 --> 00:55:13,383
-Let him go. He's the abbey's keeper.
-Give me that.
346
00:55:13,490 --> 00:55:15,958
-Why were you hiding?
-Give it to me.
347
00:55:16,026 --> 00:55:17,789
-lt's mine.
-ls it because of this?
348
00:55:17,861 --> 00:55:20,455
-You didn't want to share.
-We'll ration the food.
349
00:55:20,530 --> 00:55:22,088
We don't know when we'll get help.
350
00:55:22,165 --> 00:55:24,998
-Watch out! They're trying to break in.
-Give it to Moncha.
351
00:55:35,812 --> 00:55:36,938
Get some nails.
352
00:55:39,182 --> 00:55:40,809
Hurry up. Don't just stand there.
353
00:56:04,441 --> 00:56:07,376
-Murdo, hurry up.
-Yes, l'm coming.
354
00:56:13,650 --> 00:56:14,912
Put it there.
355
00:56:15,285 --> 00:56:16,343
Get ready.
356
00:56:21,858 --> 00:56:22,984
Now!
357
00:56:40,444 --> 00:56:41,570
Shut it.
358
00:56:42,279 --> 00:56:43,371
Nails.
359
00:57:02,933 --> 00:57:05,265
You women try to get some rest.
We'll stand guard.
360
00:57:05,335 --> 00:57:08,771
You and Duncan, go up to the belfry
to see if they'll try coming in that way.
361
00:57:08,839 --> 00:57:10,602
Why should l take orders from you?
362
00:57:10,674 --> 00:57:13,700
Somebody has to lead,
and l think l'm the most qualified.
363
00:57:13,777 --> 00:57:15,301
l'm with you, Captain.
364
00:57:16,847 --> 00:57:20,442
All right. l won't object.
Good luck getting us out of this.
365
00:57:20,617 --> 00:57:23,108
-l'll do what l can.
-Let's go, Dacosta.
366
00:57:24,421 --> 00:57:27,049
Watch that side. Let me know
of any strange movement.
367
00:57:27,124 --> 00:57:28,250
l will.
368
00:57:30,994 --> 00:57:35,397
Wait for me upstairs. l'm going to insist.
l'll call the Commissioner again.
369
00:57:43,607 --> 00:57:44,938
Excellency?
370
00:57:45,041 --> 00:57:47,839
lt's Duncan. Forgive me
for bothering you again.
371
00:57:48,311 --> 00:57:50,245
We had to take refuge inside the church.
372
00:57:57,354 --> 00:57:59,754
l'm happy you went to church.
373
00:58:01,792 --> 00:58:05,284
A village that prays
is a village that seeks salvation.
374
00:58:05,562 --> 00:58:08,895
-What?
-Keep us in your prayers.
375
00:58:09,466 --> 00:58:13,800
Those of us who have the responsibility
and burden of power.
376
00:58:14,738 --> 00:58:17,263
-That's all.
-Whatever you say, Excellency.
377
00:58:26,349 --> 00:58:28,909
Hot chocolate at 10:30, as usual.
378
00:58:47,838 --> 00:58:50,398
-Come with me.
-Where?
379
00:59:13,029 --> 00:59:14,656
Come, and shut the door.
380
00:59:27,410 --> 00:59:29,571
-What do you want?
-l want to help you.
381
00:59:30,180 --> 00:59:32,307
You were the only who stood up for me.
382
00:59:33,350 --> 00:59:35,978
See? That's a tunnel over there.
383
00:59:40,490 --> 00:59:45,223
But the exit is closed.
l need your help to remove the rubble.
384
00:59:45,362 --> 00:59:49,355
-And the others?
-lf we all tried, we'd attract attention.
385
00:59:49,432 --> 00:59:52,367
Alone, we have better odds
of saving ourselves.
386
00:59:52,769 --> 00:59:54,066
You'll leave them here?
387
00:59:54,738 --> 00:59:58,674
lf you want to come, fine.
lf you want to die with them, fine.
388
01:00:05,715 --> 01:00:09,617
-l'm not helping by staying here.
-You'll see. We'll be saved.
389
01:00:10,654 --> 01:00:11,985
Help me.
390
01:00:17,527 --> 01:00:21,122
Take that drawer. Don't wake her.
391
01:00:21,831 --> 01:00:23,389
Take it to the closet.
392
01:00:43,586 --> 01:00:44,712
Come in.
393
01:01:05,108 --> 01:01:06,302
Pick it up.
394
01:01:33,436 --> 01:01:34,630
Cigar?
395
01:01:35,805 --> 01:01:36,897
Thank you.
396
01:01:37,073 --> 01:01:39,268
How long are we going to listen
to that idiot?
397
01:01:39,342 --> 01:01:42,243
-Until someone comes to save us.
-You think?
398
01:01:42,579 --> 01:01:45,980
-You don't?
-l rely on my own strength.
399
01:01:48,418 --> 01:01:49,908
Do you have a special plan?
400
01:01:51,521 --> 01:01:52,579
Come.
401
01:02:05,802 --> 01:02:08,236
l have to stand guard.
What are you trying to do?
402
01:02:10,774 --> 01:02:12,742
All right. Look at that.
403
01:02:17,080 --> 01:02:20,709
Right. Marlowe's car.
Did you forget we couldn't use it?
404
01:02:20,784 --> 01:02:22,649
There were a lot of us.
405
01:02:22,719 --> 01:02:25,210
You want to get in
with the Templars surrounding it?
406
01:02:25,288 --> 01:02:27,119
We know they're afraid of fire.
407
01:02:27,190 --> 01:02:30,284
lf we got a torch,
we'd be able to reach the road.
408
01:02:30,360 --> 01:02:32,658
Perhaps one or two, but everyone?
409
01:02:33,630 --> 01:02:36,326
Exactly. lt'll be just you and me.
410
01:02:36,399 --> 01:02:38,697
You're not thinking
of leaving everyone else here.
411
01:02:38,768 --> 01:02:40,736
-We don't have a choice.
-Vivian, too?
412
01:02:41,304 --> 01:02:43,431
A woman would be an obstacle
to our escape.
413
01:02:43,506 --> 01:02:46,600
-Besides, she left me already.
-Leave on your own, if you can.
414
01:02:46,676 --> 01:02:49,304
l'm not agile. My wound is very painful.
415
01:02:49,379 --> 01:02:52,212
l wouldn't make it to the car.
l need you to carry the torch.
416
01:02:52,282 --> 01:02:54,011
l won't leave Vivian here.
417
01:02:56,386 --> 01:02:57,853
You want her, don't you?
418
01:02:58,121 --> 01:03:01,522
You think l can't tell.
A whole year looking after her.
419
01:03:01,691 --> 01:03:05,457
Loving her in silence.
lndulging her every whim.
420
01:03:05,595 --> 01:03:07,324
What has she done for you in return?
421
01:03:07,397 --> 01:03:09,262
She won't even treat you
like a human being.
422
01:03:09,332 --> 01:03:11,994
She fell in love
with the first pretty boy that showed up.
423
01:03:12,068 --> 01:03:15,265
Good for you, defending her.
Sacrifice your life for her.
424
01:03:15,338 --> 01:03:17,602
You just want to see her sleep
someone besides me.
425
01:03:17,674 --> 01:03:19,141
Enjoy being humiliated!
426
01:03:19,242 --> 01:03:20,402
Bastard.
427
01:03:22,712 --> 01:03:25,977
Go. l won't kill you
because l'm hoping they'll do it downstairs.
428
01:04:14,697 --> 01:04:18,531
Beirao, l've been thinking
about how horrible this is.
429
01:04:18,768 --> 01:04:20,201
Yes, Mr. Duncan.
430
01:04:21,838 --> 01:04:23,066
lt's like a nightmare.
431
01:04:23,173 --> 01:04:26,301
More for your wife and daughter than for us.
432
01:04:26,376 --> 01:04:29,937
-Thank you, Mr. Duncan.
-But l think there's a possibility.
433
01:04:30,046 --> 01:04:32,241
-How? Tell me--
-Keep quiet, Beirao.
434
01:04:33,316 --> 01:04:36,376
Our lives depend on this secret,
and your daughter's, too.
435
01:04:37,120 --> 01:04:38,781
Don't worry. Nobody will find out.
436
01:04:38,955 --> 01:04:42,516
l need the help of an agile man
willing to take risks. A man like you.
437
01:04:42,959 --> 01:04:44,984
l'd do anything for my family.
438
01:04:45,261 --> 01:04:49,664
-What do l need to do?
-Get the car. We'll use it to escape.
439
01:04:51,601 --> 01:04:54,536
-And the Templars?
-We'll need to scare them away with fire.
440
01:04:59,475 --> 01:05:03,377
-l'll give it a shot--
-Wait a bit. l'll make sure the coast is clear.
441
01:05:13,856 --> 01:05:15,949
-Why aren't you at your post?
-l was falling asleep.
442
01:05:16,025 --> 01:05:17,822
Could you make us some coffee?
443
01:05:20,230 --> 01:05:21,390
Yes.
444
01:05:34,711 --> 01:05:35,973
How are things upstairs?
445
01:05:36,045 --> 01:05:38,138
There are strange noises
coming from the roof.
446
01:05:38,214 --> 01:05:42,310
-Dacosta would like you to go check.
-Fine. Stay here, l'll go and see.
447
01:05:42,385 --> 01:05:43,545
All right.
448
01:06:03,706 --> 01:06:04,798
Light it.
449
01:06:10,179 --> 01:06:12,272
Keep them back with this.
450
01:06:25,028 --> 01:06:26,120
Let's go.
451
01:06:28,331 --> 01:06:30,162
For your wife and daughter.
452
01:06:52,422 --> 01:06:55,289
-What's he doing?
-Duncan sent him.
453
01:10:00,810 --> 01:10:04,541
-Hi.
-Don't wake your mom. Your dad's waiting.
454
01:10:04,614 --> 01:10:09,017
He's on the other side of the street.
He's got candy for you.
455
01:10:09,085 --> 01:10:10,177
You want to go?
456
01:10:16,259 --> 01:10:17,351
Yes.
457
01:10:35,745 --> 01:10:37,736
-Call your dad.
-Dad!
458
01:10:44,921 --> 01:10:46,320
Dad.
459
01:12:38,768 --> 01:12:39,928
No!
460
01:13:21,711 --> 01:13:22,837
Yes.
461
01:13:35,357 --> 01:13:36,483
Look here.
462
01:13:43,999 --> 01:13:46,160
They've left the door unattended. l'll go see.
463
01:13:50,139 --> 01:13:52,334
What are you going to do
if this turns out okay?
464
01:13:52,808 --> 01:13:54,537
You used to be more formal with me.
465
01:13:56,412 --> 01:13:59,438
Are you planning to leave
with your captain?
466
01:13:59,515 --> 01:14:01,346
That's none of your business.
467
01:14:25,407 --> 01:14:26,533
Amalia.
468
01:14:29,411 --> 01:14:30,742
Where's the girl?
469
01:14:32,515 --> 01:14:35,279
l don't know. She must be with my husband.
470
01:14:41,924 --> 01:14:43,391
Have you seen the girl?
471
01:14:44,360 --> 01:14:45,622
No, l haven't.
472
01:14:45,895 --> 01:14:48,921
-What's going on out there?
-Nothing. lt's better you don't know.
473
01:14:50,032 --> 01:14:51,329
Dad!
474
01:15:00,776 --> 01:15:01,765
My daughter!
475
01:15:02,578 --> 01:15:03,704
Mom.
476
01:15:03,779 --> 01:15:06,646
-l'm right here. Can't you see me?
-Don't leave me here.
477
01:15:06,715 --> 01:15:10,583
-She scared to cross the street. l'll get her.
-Careful. lt may be a trap.
478
01:15:11,687 --> 01:15:12,813
Mom, come here.
479
01:15:14,290 --> 01:15:16,588
-Let me go!
-Calm down!
480
01:15:16,659 --> 01:15:18,752
Let me go! l won't let them kill my daughter!
481
01:15:18,828 --> 01:15:20,887
Calm down. l'll go.
482
01:15:21,997 --> 01:15:23,624
Jack, please.
483
01:15:24,733 --> 01:15:26,724
Calm down, Amalia.
484
01:16:43,212 --> 01:16:45,407
-Are you scared?
-No.
485
01:16:46,548 --> 01:16:49,016
-Why don't you come with me?
-l can't.
486
01:17:37,466 --> 01:17:38,660
Stay still.
487
01:17:41,503 --> 01:17:44,028
Leave my daughter alone!
You've got me now!
488
01:17:45,574 --> 01:17:46,836
Cowards!
489
01:17:52,481 --> 01:17:54,005
l dare you!
490
01:17:58,153 --> 01:18:01,680
Wretched bastards! Murderers!
491
01:18:15,871 --> 01:18:17,304
Mom!
492
01:18:22,711 --> 01:18:23,871
Run!
493
01:19:19,068 --> 01:19:20,296
We did it.
494
01:19:21,537 --> 01:19:22,629
Help me.
495
01:19:49,031 --> 01:19:50,328
Nobody's there.
496
01:19:56,171 --> 01:19:57,263
Can we get out?
497
01:20:00,075 --> 01:20:01,474
What's wrong?
498
01:20:52,127 --> 01:20:53,594
Where are the keeper and Moncha?
499
01:20:54,329 --> 01:20:57,127
They're nowhere to be found.
They must have escaped.
500
01:20:57,666 --> 01:20:59,861
Which means it's come down
to the three of us.
501
01:21:00,769 --> 01:21:01,929
And the girl.
502
01:21:02,704 --> 01:21:03,932
Right. And the girl.
503
01:21:05,274 --> 01:21:08,300
-Nobody's come to help us yet.
-You're still hoping for that?
504
01:21:09,044 --> 01:21:10,170
Aren't you?
505
01:21:11,413 --> 01:21:15,076
Dawn will break soon.
How far do you think Ferreira is from here?
506
01:21:17,619 --> 01:21:20,782
They've all been hunted down.
They're no use to us.
507
01:21:21,957 --> 01:21:25,358
-And you so relaxed.
-Resigned.
508
01:21:25,561 --> 01:21:29,156
l'm used to taking things as they come.
But everything has its compensation.
509
01:21:29,531 --> 01:21:31,999
l don't see what could compensate
for this nightmare.
510
01:21:32,868 --> 01:21:35,462
You don't see it, do you? Well, l do.
511
01:21:35,904 --> 01:21:38,338
l want to satisfy one of my greatest desires.
512
01:21:40,842 --> 01:21:42,605
What are you trying to do?
513
01:21:43,979 --> 01:21:47,745
You know what, honey.
You figured it out a long time ago.
514
01:21:47,816 --> 01:21:49,249
l told you with my eyes.
515
01:21:49,318 --> 01:21:52,378
-Shut up! l forbid you--
-Forbid what?
516
01:21:52,454 --> 01:21:54,251
We're both going to die soon.
517
01:21:54,323 --> 01:21:57,417
Stop this nonsense, and let's enjoy
the moments we have left.
518
01:21:57,492 --> 01:22:00,086
-Let me go or l'll scream.
-lt's useless.
519
01:22:00,162 --> 01:22:02,187
Your friend won't hear you from there.
520
01:22:04,333 --> 01:22:05,595
Let me go.
521
01:23:49,771 --> 01:23:51,864
We have an advantage
with the light of dawn.
522
01:23:52,507 --> 01:23:54,873
They're blind,
so we can take advantage of that.
523
01:23:56,044 --> 01:23:57,272
Are you up to it?
524
01:23:58,280 --> 01:24:01,374
Anything's better than waiting to be killed.
525
01:24:01,817 --> 01:24:03,648
We must walk very carefully...
526
01:24:04,219 --> 01:24:05,709
and avoid letting them hear us.
527
01:24:22,571 --> 01:24:24,562
They killed my mom.
528
01:24:25,374 --> 01:24:27,308
They were skulls.
529
01:24:29,044 --> 01:24:33,981
-No, you were dreaming.
-No, l saw it.
530
01:24:35,784 --> 01:24:39,083
You know what?
Your parents are waiting for you over there.
531
01:24:40,455 --> 01:24:43,583
-Do you want to go with them?
-l want to see my mom.
532
01:24:43,658 --> 01:24:46,559
All right. We'll go together.
You, me, and Vivian.
533
01:24:46,628 --> 01:24:47,959
lt's a really fun game.
534
01:24:49,398 --> 01:24:51,889
First, l'll blindfold you. Okay?
535
01:24:51,967 --> 01:24:54,265
Do you want to play with me?
But you can't make any noise.
536
01:24:54,336 --> 01:24:57,737
-You have to walk very slowly, okay?
-Yes.
537
01:24:58,373 --> 01:24:59,499
All right.
538
01:25:01,209 --> 01:25:02,437
There you go.
539
01:25:08,417 --> 01:25:09,543
Let's go.
540
01:25:27,736 --> 01:25:31,137
-What are you doing?
-Quiet.
63465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.