All language subtitles for Rangbaaz.S01E01.All.Web.BollyCine.UTF8
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان
Www.Bollycine.org
سفارشي از محسن
2
00:00:29,573 --> 00:00:33,289
"سپتامبر سال 1998"
3
00:00:41,647 --> 00:00:42,647
چقدر وقت داريم؟
4
00:00:44,906 --> 00:00:45,906
دو دقيقه ديگه مونده
5
00:00:49,391 --> 00:00:50,414
بريم
6
00:01:42,714 --> 00:01:46,292
"هر روز دلم مياد اينجا"
7
00:01:46,440 --> 00:01:49,963
"هربار دلم اين رو ميخونه"
8
00:01:50,061 --> 00:01:53,466
"هر روز دلم مياد اينجا"
9
00:01:53,639 --> 00:01:56,826
"هربار دلم اين رو ميخونه"
10
00:01:56,928 --> 00:02:03,685
"اين آرزوي منه که تو هزار سال زنده باشي"
11
00:02:03,990 --> 00:02:07,459
"تولدت مبارک"
12
00:02:07,484 --> 00:02:10,851
"تولدت مبارک"
13
00:02:11,391 --> 00:02:15,078
"زن داداش تولدت مبارک"
14
00:02:15,211 --> 00:02:17,828
"تولدت مبارکه"
15
00:02:19,079 --> 00:02:22,047
"تولدت مبارکه"
16
00:02:22,767 --> 00:02:25,900
"تولدت مبارکه"
17
00:02:35,978 --> 00:02:38,669
الو؟
تولدت مبارک عزيزم-
18
00:02:42,653 --> 00:02:43,653
خب؟
19
00:02:44,813 --> 00:02:47,781
از هديهـت خوشت اومد
کدومش؟-
20
00:02:48,626 --> 00:02:50,422
گروه موسيقي يا موبايل؟؟
21
00:02:50,485 --> 00:02:52,719
واسه هردوش خيلي زحمت کشيدم
22
00:02:56,157 --> 00:03:01,367
من که از هر دوش خوشم اومد ولي ميدوني
که به عنوان کادوي اصلي چي ميخوام
23
00:03:02,297 --> 00:03:04,375
باشه بابا منم ميام
24
00:03:04,899 --> 00:03:09,297
الان رو با صدام راضي باش
به هرحال من صورتت رو ديدم-
25
00:03:09,743 --> 00:03:11,477
کجا؟؟
توي روزنامه
26
00:03:12,141 --> 00:03:15,750
اين چيزها رو نخون، من خودم
هستم ديگه روزنامه ميخواي چيکار
27
00:03:19,791 --> 00:03:22,134
چطوري شده بودم؟
28
00:03:22,759 --> 00:03:24,313
کاملا مثل لاتها
29
00:03:25,080 --> 00:03:26,080
عاليه
30
00:03:26,572 --> 00:03:30,743
داداش، از پاتنا زنگ زدن
ميگن مکانمون لو رفته
31
00:03:31,025 --> 00:03:34,259
بايد خيلي زود سلطانپور رو ترک کنيم
تو برو منم ميام-
32
00:03:36,511 --> 00:03:39,565
چي شد؟؟
هيچي نشد، دوباره بهت زنگ ميزنم-
33
00:03:40,078 --> 00:03:41,078
نخوابي
34
00:03:42,279 --> 00:03:43,127
باشه
35
00:03:43,175 --> 00:03:46,237
و ببين، يه بار ديگه تولدت مبارک
36
00:03:50,238 --> 00:04:02,238
.باليوود سينما با افتخار تقديم ميکند
Www.Bollycine.xyz
37
00:04:18,256 --> 00:04:19,231
الو؟
38
00:04:19,256 --> 00:04:23,153
قربان داره سلطانپور رو ترک ميکنه
شايد ميخواد کلا اين محوطه رو ترک کنه
39
00:04:23,643 --> 00:04:26,923
"پاتنا، 310 کيلومتر"
40
00:04:27,919 --> 00:04:31,470
براي من اينقدر قلدر بازي در مياري
ولي جلوي پدر مادرم کاملا ساکت ميشي
41
00:04:31,783 --> 00:04:32,783
من که گفتم
42
00:04:33,314 --> 00:04:36,196
اگه بخوام با راهول باشم ديگه
اينقدر تعجب ميخواد چيکار
43
00:04:38,119 --> 00:04:41,040
به هرحال تو خيلي خوش شانسي؟
چرا؟-
44
00:04:41,134 --> 00:04:43,892
اي بابا، تو خونهـت نشستي
و دختري مثل من گيرت اومد
45
00:04:44,089 --> 00:04:45,509
آره از اون نظر خيلي خوش شانسم
46
00:04:49,235 --> 00:04:50,984
ولي مثل اين که امروز زياد رو شانس نيستم
47
00:04:51,203 --> 00:04:52,203
نيستي؟؟
48
00:04:55,500 --> 00:04:57,929
يه لحظه گوشي رو نگه دار
49
00:04:59,930 --> 00:05:09,930
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجم: مبين - ويرايش: سميرا
50
00:05:11,716 --> 00:05:17,137
ماتاوچودو ميدونست که ميخوايم از
بيهار بريم، داداش الان از لاکنو بريم؟
51
00:05:17,567 --> 00:05:20,567
نه اگه لاکنو رو ترک کنيم وضعيتمون بد ميشه
پس چيکار کنيم داداش؟-
52
00:05:22,520 --> 00:05:25,528
آگرا، از آگرا برو بعدش
بعدش ميريم گوالير
53
00:05:25,778 --> 00:05:27,606
و گوش کن، بايد ماشين رو عوض کنيم
54
00:05:43,412 --> 00:05:45,428
قربان جادههاي سلطانپور رو بستيم
55
00:05:45,984 --> 00:05:50,374
داشت از بيهار خارج ميشد ولي دور زد
شايد سمت لاکنو بياد-
56
00:05:55,796 --> 00:05:57,511
"مورنا، 31 کيلومتر"
57
00:05:57,536 --> 00:06:02,217
از آگرا، واقعا؟؟
آره يه بار که بيايم-
58
00:06:02,856 --> 00:06:06,801
همه چيز عالي ميشه
باشه حتما هرکاري بتونيم ميکنيم-
59
00:06:06,895 --> 00:06:07,895
باشه
60
00:06:12,855 --> 00:06:16,519
گوش کن، يه چند روزي ديگه هم نميتونم بيام
61
00:06:17,137 --> 00:06:19,639
من هم که اينجا خبردار نشستم
62
00:06:22,410 --> 00:06:24,167
پاندي جي يه دستور براتون دارم
63
00:06:25,480 --> 00:06:28,955
از آگرا بره ميره به طرف
مورانا، به پليس آگرا اطلاع بده
64
00:06:28,980 --> 00:06:31,191
بگو تحت هيچ شرايطي
هيچکس از مرز عبور نکنه
65
00:06:33,101 --> 00:06:34,101
الو؟
66
00:06:40,815 --> 00:06:44,730
اون چي بود؟
بعدا بهت زنگ ميزنم، الان بايد قطع کنم-
67
00:06:44,755 --> 00:06:47,503
اي عوضيهاي مادرخراب
68
00:06:49,315 --> 00:06:51,713
اين مادر خرابها اينطوري نميرن
69
00:07:17,616 --> 00:07:18,616
بله بگو
70
00:07:19,373 --> 00:07:21,146
قربان، فرار کرد
71
00:07:21,171 --> 00:07:24,147
قربان گفتن که بهشون شليک شده
72
00:07:28,310 --> 00:07:31,270
سلام جناب وزير منم شوکلا
جناب شوکلا-
73
00:07:33,236 --> 00:07:38,650
اين وقت شب چطور يادم افتادين
اين روزا دارين خيلي اذيتم ميکنين-
74
00:07:39,525 --> 00:07:44,947
داشتم فکر ميکردم که اون قتلي
که براتون انجام دادم رو لو بدم
75
00:07:45,033 --> 00:07:48,259
چي شده جناب شوکلا؟
اشتباهي ازم سر زده؟
76
00:07:48,447 --> 00:07:52,384
جلوشون رو بگيرين وگرنه
مشهورت ميکنم، فهميدين؟؟
77
00:07:53,689 --> 00:07:55,837
فرمانده
بله بگو-
78
00:07:56,986 --> 00:08:00,150
اون به مورانا نرفته
داره به سمت دهلي ميره
79
00:08:15,740 --> 00:08:16,740
داداش
80
00:08:32,446 --> 00:08:33,446
چيکار کنيم؟؟
81
00:08:35,365 --> 00:08:37,347
نايست، همينطوري برو جلو
82
00:09:33,644 --> 00:09:34,644
وايسين
83
00:09:37,048 --> 00:09:38,048
ما پليسيم
84
00:09:38,399 --> 00:09:40,844
مثل اين که راه رو گم کردين
راه رو باز کنين وگرنه فرار ميکنه-
85
00:09:40,869 --> 00:09:42,763
حوزه استحفاظي شما تا اينجاست
86
00:09:57,514 --> 00:10:00,217
کجا رسيدي؟
نزديک تو-
87
00:10:24,528 --> 00:10:30,857
"وحشت دقيقا مثل توئه"
88
00:10:31,880 --> 00:10:38,910
"حتي خدا هم ازت وحشت داره"
89
00:10:44,595 --> 00:10:50,993
"روي سر همه نشستي و حمکراني ميکني"
90
00:10:52,549 --> 00:10:59,236
"همه رو با اسلحه ميفهموني"
91
00:11:00,013 --> 00:11:06,106
"تو طوفان و تو خرابي هستي"
92
00:11:11,262 --> 00:11:18,009
"حيله گر"
"بر اساس حوادث واقعي"
93
00:12:11,522 --> 00:12:13,443
عصر بخير قربان
عصر بخير پاندي-
94
00:12:13,468 --> 00:12:15,834
چي ميخوري؟ ويسکي خوبه؟
نه خيلي ممنون قربان-
95
00:12:17,552 --> 00:12:18,552
چه پيشرفتي داشتي؟؟
96
00:12:20,272 --> 00:12:24,240
قربان سه بار از دستمون فرار کرد
ما يه کم دسته کم گرفته بوديمش
97
00:12:25,678 --> 00:12:28,709
توي دهلي هم رابط و پارتي داره
معلومه که داره-
98
00:12:29,857 --> 00:12:30,857
همه قطعا باهاشن
99
00:12:34,592 --> 00:12:38,513
چه فکري کردي؟
يه نقشه داريم-
100
00:12:39,365 --> 00:12:40,865
و اطلاعاتمون هم درسته
101
00:12:41,803 --> 00:12:43,912
ولي نحوه کار کردنش تغيير کرده
102
00:12:45,186 --> 00:12:47,357
موبايل سلاح خيلي بزرگش شده
103
00:12:48,357 --> 00:12:50,935
پس چيکار ميکني؟
چه نقشهاي داري؟
104
00:12:51,231 --> 00:12:54,566
از سرورهاي موبايل، اگه
بتونيم موبايلش رو رديابي کنيم
105
00:12:54,634 --> 00:12:58,001
و شماره اش رو رديابي کنيم
شانسمون بيشتر ميشه
106
00:12:58,697 --> 00:13:00,220
شماره اش رو داري؟؟
107
00:13:00,392 --> 00:13:03,868
اون جوري که من اطلاع دارم توي
دو روز اخير با دو نفر تماس گرفته
108
00:13:04,814 --> 00:13:08,063
اگه فقط يکي از شمارهها رو هم
پيدا کنيم ديگه بايد اميدوار بشيم
109
00:13:12,383 --> 00:13:14,561
سيگار ميخواي؟
نه قربان من نميکشم-
110
00:13:16,306 --> 00:13:18,202
نه سيگار، نه مشروب
111
00:13:19,821 --> 00:13:22,993
غذا بخور بعد برو، نسبت به
اونجا غذاي اينجا خيلي بهتره
112
00:13:24,289 --> 00:13:25,696
قربان من گوشت نميخورم
113
00:13:27,837 --> 00:13:31,133
جناب پاندي فردا بيا و فقط يه قهوه بخور
114
00:13:32,298 --> 00:13:34,095
خيلي ممنون
فقط دستگيرش کن-
115
00:13:34,900 --> 00:13:38,392
قبل از اين که دوباره زير
کوچههاي دهلي مخفي بشه
116
00:13:38,708 --> 00:13:39,708
بگيرش
117
00:14:02,712 --> 00:14:03,712
بيا
118
00:14:04,931 --> 00:14:05,931
تنهاست
119
00:14:06,767 --> 00:14:12,110
بيا آبجوها رو هم آوردن، بيا
آبجو رو ميزنيم بعد حرف ميزنيم
120
00:14:15,180 --> 00:14:18,478
اين چيه؟
قربان فقط هورت داشتيم و گورو بيارپيدا نکرديم-
*برندهاي آبجو*
121
00:14:18,588 --> 00:14:20,838
يعني چي نيست؟
داداش هورت از گورو بهتره-
122
00:14:20,863 --> 00:14:23,182
آره قربان بهتره
بهتره؟؟-
123
00:14:24,284 --> 00:14:28,041
پس بخور، بخور ديگه
124
00:14:30,338 --> 00:14:32,564
خوابيدي بودي؟
مگه ميذاري بخوابم-
125
00:14:32,862 --> 00:14:36,369
چطوري؟
کاملا عاليم-
126
00:14:43,630 --> 00:14:45,825
ماهوير، اين چيه؟
127
00:14:46,880 --> 00:14:50,161
قبلا مدرسه بود بعد دولت تصرفش کرد
128
00:14:50,818 --> 00:14:53,067
براي چند روز هم دفتر بوده
129
00:14:53,365 --> 00:14:57,857
الان هم اداره مخصوص ما شده
اينجا چطوري کار کنيم؟-
130
00:15:01,595 --> 00:15:03,324
خيلي بزرگه
131
00:15:04,238 --> 00:15:06,753
لاکنو از اين بهتر بود
آره-
132
00:15:07,105 --> 00:15:09,800
الان خيلي مهمه که توي حوزه دهلي باشيم
133
00:15:10,676 --> 00:15:12,980
به خاطر همين همينحا خوبه
134
00:15:14,004 --> 00:15:17,058
تا وقتي که گيرش نياريم
اينجا دفتر ماست
135
00:15:19,675 --> 00:15:22,454
زياد اميدي به کمک پليس
محلي و ادارات اينجا نداشته باشين
136
00:15:22,755 --> 00:15:24,868
همه کارها رو بايد
خودمون انجام بديم
137
00:15:26,497 --> 00:15:29,192
اين آبيشيک ماتوره
متخصص تکنولوژي موبايل
138
00:15:29,349 --> 00:15:34,325
بخش رديابي موبايل
ايشون رو براي کمک فرستادن
139
00:15:35,145 --> 00:15:36,145
اين رو بگيرين
140
00:15:37,497 --> 00:15:39,246
آخرين شمارهاي که بهش زنگ زده
141
00:15:40,333 --> 00:15:43,528
چقدر وقت ميبره؟
دقيق نميشه گفت-
142
00:15:43,700 --> 00:15:46,161
بعضي وقتها پنج شش ساعت وقت
ميبره و بعضي وقتها دو سه روز
143
00:15:46,481 --> 00:15:48,676
حرف زدنشون هر چقدر بيشتر
باشه بستگي به اون داره
144
00:15:49,942 --> 00:15:51,239
خوبه، شما شروع کنين
145
00:15:51,880 --> 00:15:54,942
کمک کنين وسايلهاشون رو نصب
کنن، اين دو نفر باهاتون ميمونن
146
00:15:55,900 --> 00:15:56,900
خيلي ممنون
147
00:15:57,901 --> 00:16:07,901
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
148
00:16:19,868 --> 00:16:22,758
انگار اينجا ناساست
ناسا چيه؟؟-
149
00:16:23,194 --> 00:16:27,509
تو تا حالا پات رو از روستاتون گذاشتي بيرون؟
مگه شما گذاشتي جناب ميشرا؟-
150
00:16:32,789 --> 00:16:35,766
قربان کي رو تعقيب ميکنيم؟ اين کيه؟
151
00:16:36,781 --> 00:16:37,781
آدم خيلي مهميه
152
00:16:44,266 --> 00:16:46,335
عجيبه
چي؟-
153
00:16:46,993 --> 00:16:50,656
منظورم اينه که تقريبا هم سنيم
154
00:16:52,071 --> 00:16:53,424
فقط سنتون يکيه؟؟
155
00:17:43,743 --> 00:17:47,675
اي بابا چقدر لفتش ميدي؟
همهـش سرد ميشه
156
00:17:55,690 --> 00:17:56,690
بيارش
157
00:18:01,574 --> 00:18:02,574
بشين بخور
158
00:18:08,315 --> 00:18:12,127
امروز تنها ميري يا رشمي رو با
خودت ميبري؟ ديروز هم که تنها رفتي
159
00:18:13,331 --> 00:18:17,611
اگه رشمي نمياد به بابا
يا داداشت بگو باهات بيان
160
00:18:18,370 --> 00:18:20,854
با هم ميريم، ديروز رشمي تب داشت
161
00:18:21,706 --> 00:18:25,729
امروز هم اگه اومد که خوبه
اگه نيومد تنها ميرم
162
00:18:26,503 --> 00:18:28,103
حالا هم بذار غذام رو بخورم
163
00:18:29,003 --> 00:18:31,805
داداشت رو بيدار کن براي اونم پختم
164
00:18:41,529 --> 00:18:43,630
داداش بيدار شو
165
00:18:44,568 --> 00:18:49,029
بيا صبحانه بخور، قبل از تو به من
صبحانه داد واسه همين داره ميترکه
166
00:18:55,575 --> 00:18:59,357
ديشب کجا بودي؟ مجبور شدم به مامان دروغ
بگم که رفته بودي به چينتو درس بدي
167
00:19:00,565 --> 00:19:02,401
گذاشتم توي تيشرتم، برش دار
168
00:19:08,399 --> 00:19:11,578
برو صبحونهـت رو بخور
غر زدناي مامان شروع شده
169
00:19:12,024 --> 00:19:13,992
باشه ميرم
واي از دست مامان-
170
00:19:16,453 --> 00:19:18,031
من ديگه برم
رشمي اومده
171
00:20:07,963 --> 00:20:13,322
"بوي تو توي هوا پخش شده"
172
00:20:15,354 --> 00:20:19,924
"شيطوني رو از تو ياد گرفتم"
173
00:20:22,802 --> 00:20:27,591
"تو شبيه گلها ميموني"
174
00:20:30,311 --> 00:20:35,374
"عشق رو از تو ياد گرفتم"
175
00:20:37,775 --> 00:20:45,401
"لطفا به حرف دل ديوونهـم گوش کن"
176
00:20:47,175 --> 00:20:54,948
"من تصميم رو گرفتم که با تو زندگي کنم"
177
00:20:56,871 --> 00:21:01,839
"بوي تو توي هوا پخش شده"
178
00:21:03,949 --> 00:21:09,589
"شيطوني رو از تو ياد گرفتم"
179
00:21:15,276 --> 00:21:16,713
بگرد و خوش باش
180
00:21:17,935 --> 00:21:19,853
تا کي ميخواي مثل احمقها زندگي کني
181
00:21:20,174 --> 00:21:23,752
چيکار کنم؟ نميتونم بهش بگم
182
00:21:24,813 --> 00:21:27,180
اگه بخوام بيرونو هم دعوتش کنم
تو دردسر ميافتم
183
00:21:28,976 --> 00:21:32,131
بعضي وقتها خيلي دلم ميخواد باهاش باشم
184
00:21:34,679 --> 00:21:39,272
برو سينماهاي مستهجن، اونجا
فيلمهاي مناسب تو رو پخش ميکنن
185
00:21:40,054 --> 00:21:43,967
ده پونزده نفري اونجان، بليطت
رو بگيرو برو مشکلت حل ميشه
186
00:21:45,585 --> 00:21:51,014
هيچکس باهاش نميره، اگه دو تا بليط
بخره تا آخر عمر رو دستش ميمونه
187
00:21:52,284 --> 00:21:54,072
نه اين که خودت يه پا سلمان خاني
188
00:21:54,104 --> 00:21:59,315
من اگه دوست دختر داشتم که پيش تو نبودم
دستش رو ميگرفتم و جاهاي خوب خوب ميرفتم
189
00:22:00,659 --> 00:22:03,971
روياي دوست دختر رو بذار
کنار و فيلمت رو ببين
190
00:22:03,996 --> 00:22:07,213
حرف نزنين
خفه شو-
191
00:22:13,021 --> 00:22:15,139
همونقدري ميشه، مگه نه؟؟
192
00:22:18,155 --> 00:22:19,155
فقط اين رو بگو
193
00:22:23,358 --> 00:22:28,348
آهنگ براي شما پخش ميشه
دارم با شما حرف ميزنم
194
00:22:28,826 --> 00:22:31,576
گوش کنين
195
00:23:02,346 --> 00:23:03,346
شرادا
196
00:23:09,307 --> 00:23:13,033
کجا اين اتفاق افتاد؟
شرادا
197
00:23:13,963 --> 00:23:15,783
ولم کن داداش
198
00:23:16,542 --> 00:23:18,682
کجا اتفاق افتاد شرادا؟
199
00:23:20,339 --> 00:23:23,879
داشت از دانشکده بر ميگشت
چند بار بهش گفتم که يا با تو يا باباش بره
200
00:23:23,904 --> 00:23:26,627
ولي کي به حرف من گوش ميکنه
201
00:23:27,550 --> 00:23:29,518
شرادا
من دارم ميرم-
202
00:23:29,784 --> 00:23:33,221
دارم ميپرسم چرا جواب نميدين
دارم ميرم کلانتري شکايت کنم-
203
00:23:33,409 --> 00:23:34,409
کجا اتفاق افتاد؟
204
00:23:35,112 --> 00:23:38,159
شرادا در رو باز کن
شرادا؟
205
00:24:01,901 --> 00:24:02,901
کيه؟؟
206
00:24:08,088 --> 00:24:09,994
اسلحه رو کجا گذاشتي؟
207
00:24:16,566 --> 00:24:17,778
داري چيکار ميکني؟
208
00:24:23,992 --> 00:24:24,992
ديوونه شدي؟؟
209
00:24:48,748 --> 00:24:51,349
ساعت سه کي اينجا بود
چي شده پهلوون؟-
210
00:24:52,060 --> 00:24:54,833
اينجا مغازه منه
پس خودم بودم
211
00:24:55,503 --> 00:24:56,503
حالا بگو
212
00:24:59,365 --> 00:25:02,372
توي مادر خراب
213
00:25:06,094 --> 00:25:08,099
مادر خراب
214
00:26:06,890 --> 00:26:10,201
"سال 1998"
215
00:26:23,221 --> 00:26:25,198
چي شده؟
پيشرفتي داشتين؟؟
216
00:26:25,685 --> 00:26:28,651
نه قربان، فقط منتظريم
217
00:26:29,435 --> 00:26:31,426
نميدونيم جواب ميده يا نه
218
00:26:34,051 --> 00:26:36,567
موفقيتي داشتين؟
نه هنوز قربان-
219
00:26:37,278 --> 00:26:42,778
خيلي سخته، فکر ميکنم پشت سر هم داره
سيم کارت يا موبايلش رو عوض ميکنه
220
00:26:42,888 --> 00:26:47,208
دادهها خيلي پيچيده ان و
هيچ راهي براي رديابي نيست
221
00:26:51,569 --> 00:26:53,886
ولي باز هم تلاش ميکنم
222
00:26:59,871 --> 00:27:03,357
من تا حالا درباره اين شيو پراکاش نشنيدم
223
00:27:03,990 --> 00:27:08,380
حتما توي خونه اخبار انگليسي گوش ميدين
آره ولي اون خيلي جوونه-
224
00:27:09,498 --> 00:27:10,599
چطوري وارد اين ماجراها شده؟؟
225
00:27:10,624 --> 00:27:13,497
پسره احمق
226
00:27:14,006 --> 00:27:19,449
بابا چيکار ميکردم اون به
شرادا دست درازي کرده بود
227
00:27:20,458 --> 00:27:26,052
اشتباهي شليک کردم
لطفا نجاتم بده بابا
228
00:27:26,881 --> 00:27:29,396
نجاتم بده بابا
229
00:27:36,754 --> 00:27:40,707
پسر جناب چوبي وکيله
230
00:27:43,536 --> 00:27:47,379
برو بهش بگو که امروز
ميخواي خودت رو تحويل بدي
231
00:27:47,404 --> 00:27:49,879
بابا من نميرم زندان
232
00:27:50,993 --> 00:27:54,446
پليس دستگيرم ميکنه
لطفا نجاتم بده
233
00:27:54,471 --> 00:27:56,838
اگه زندان نري ميخواي چيکار کني
234
00:28:05,251 --> 00:28:09,032
تموم محله فهميدن
از کي بايد مخفيش کنيم؟
235
00:28:41,698 --> 00:28:44,961
شما که خوب بزرگشون کردين
236
00:28:47,393 --> 00:28:49,229
از مردم شنيدم چي شده
237
00:28:53,900 --> 00:28:56,158
بريم تو، بيا
238
00:29:21,008 --> 00:29:24,757
گوشت رو گرفتي و نشستي
و داري گريه ميکني
239
00:29:29,076 --> 00:29:30,076
گوروجي
240
00:29:30,642 --> 00:29:33,323
ميشه شما يه کم بيرون وايسين
241
00:29:58,445 --> 00:30:01,937
مستقيم کشتيش؟
242
00:30:19,299 --> 00:30:20,689
هاکي؟؟
243
00:30:24,471 --> 00:30:25,471
اي بابا
244
00:30:27,377 --> 00:30:29,353
اينجا رو ببين پسرم
245
00:30:31,228 --> 00:30:33,720
من هستم
246
00:30:34,525 --> 00:30:36,626
من رو نجات بدين آقا
247
00:30:43,062 --> 00:30:44,062
اول يه چيزي رو بگو
248
00:30:49,070 --> 00:30:53,140
اشتباهي زديش يا از عمد زديش؟
249
00:30:55,134 --> 00:30:56,134
من نه
250
00:30:59,134 --> 00:31:00,134
اي بابا
251
00:31:03,181 --> 00:31:04,181
ببين
252
00:31:05,837 --> 00:31:08,878
تو کار درستي کردي
253
00:31:48,922 --> 00:31:49,897
کجا ميبرينش؟
254
00:31:52,376 --> 00:31:53,627
...واسه چند روز
255
00:31:54,833 --> 00:31:57,419
بايد از شهر بره بيرون...
يعني؟-
256
00:31:57,990 --> 00:32:00,513
لازم نيست نگران باشين، من هستم
257
00:32:02,041 --> 00:32:03,041
باشه؟
258
00:32:04,693 --> 00:32:05,693
گوروجي
259
00:32:06,694 --> 00:32:14,694
:کاملترين آرشيو سينما و تلويزيون هند
Www.Bollycine.org
260
00:32:15,573 --> 00:32:18,119
همه چيز به باد رفت و چيزي دستگيرمون نشد
261
00:32:18,559 --> 00:32:19,559
بيا بريم
262
00:32:19,925 --> 00:32:21,268
داداش گوش کن
263
00:32:22,440 --> 00:32:25,643
چيزي پيدا کردي، خبرمون بزن
داريم ميريم. بيا بريم
264
00:33:17,509 --> 00:33:18,623
اينقدر زود ميخوابي
265
00:33:24,384 --> 00:33:27,258
باهام حرف نميزني؟
266
00:33:33,041 --> 00:33:34,041
داشتي ميرفتي
267
00:33:45,485 --> 00:33:47,656
قربان، قربان
268
00:33:52,660 --> 00:33:53,660
قربان
269
00:33:53,826 --> 00:33:54,826
فکر کنم پيداش کردم
270
00:33:57,888 --> 00:33:59,981
چي شد پيداش کردين
آره خودشه قربان-
271
00:34:01,193 --> 00:34:06,341
الان بگو که بعد از حرفات چطوري برم؟
پس نرو-
272
00:34:09,724 --> 00:34:10,724
اول تو بيا
273
00:34:12,338 --> 00:34:13,338
ميام
274
00:34:13,678 --> 00:34:14,678
زود ميام
275
00:34:15,129 --> 00:34:17,076
ولش کن
قول الکي ميدي
276
00:34:18,539 --> 00:34:23,607
چي فکر ميکني؟
فکر ميکنم با آدماش همينجاست-
277
00:34:25,608 --> 00:34:35,608
First Edited - Farsi Version
12.31.2019 - By Bollycine
Copyright© Bollycine.Org
25873