All language subtitles for Project Blue Book 2x10 - Operation Mainbrace

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,337 Anteriormente en Project Blue Book... 2 00:00:03,338 --> 00:00:05,470 He estado pensando en lo que pas� ah�, 3 00:00:05,472 --> 00:00:07,305 ese avi�n sobre Washington. 4 00:00:07,307 --> 00:00:10,042 Ovnis. El s�mbolo... 5 00:00:10,044 --> 00:00:12,444 Sigo viendo esto. 6 00:00:12,446 --> 00:00:14,179 Todav�a hay preguntas sin responder. 7 00:00:18,452 --> 00:00:20,018 �Trabajas para los rusos? 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,087 Llevas minti�ndonos todo este tiempo. 9 00:00:23,089 --> 00:00:26,624 Me has estado espiando, a mi familia. 10 00:00:26,626 --> 00:00:28,526 El senador Kennedy ha venido a verlos. 11 00:00:28,528 --> 00:00:29,928 Proyecto Libro Azul. 12 00:00:29,930 --> 00:00:31,228 - Senador. - Senador. 13 00:00:31,230 --> 00:00:32,564 �Qu� podemos hacer por usted? 14 00:00:32,566 --> 00:00:34,566 Lo que sea en que est�n trabajando, necesito que lo dejen de lado. 15 00:00:34,568 --> 00:00:37,201 Tenemos una situaci�n en curso en el Atl�ntico norte. 16 00:00:57,515 --> 00:01:00,515 www.subtitulamos.tv 17 00:01:13,906 --> 00:01:15,138 Atenci�n en cubierta. 18 00:01:17,710 --> 00:01:20,043 Todos los hombres preparados para mar gruesa. 19 00:01:24,274 --> 00:01:26,950 ATL�NTICO NORTE. 24 HORAS ANTES DE LA OPERACI�N MAINBRACE 20 00:01:26,952 --> 00:01:29,086 �Ha o�do hablar del Reloj del Apocalipsis? 21 00:01:29,088 --> 00:01:30,487 No. �Qu� es eso? 22 00:01:31,690 --> 00:01:33,924 Los cient�ficos lo usan para calcular 23 00:01:33,926 --> 00:01:36,559 lo cerca que estamos de autodestruirnos. 24 00:01:36,561 --> 00:01:37,894 �S�? 25 00:01:37,896 --> 00:01:39,596 Lo acaban de adelantar esta semana. 26 00:01:41,100 --> 00:01:42,331 �Y qu� hora tiene ahora? 27 00:01:44,335 --> 00:01:46,502 Dos minutos para la medianoche. 28 00:01:46,504 --> 00:01:49,271 Siendo la medianoche... 29 00:01:49,273 --> 00:01:51,373 No lo llaman el Reloj del Apocalipsis por nada. 30 00:01:53,477 --> 00:01:55,410 �Medianoche? 31 00:01:55,412 --> 00:01:57,913 Por mi reloj, ya est� bien pasada. 32 00:01:57,915 --> 00:02:00,215 Qu� raro. 33 00:02:00,217 --> 00:02:01,450 Mi reloj se ha parado. 34 00:02:01,452 --> 00:02:03,519 �Estamos perdiendo energ�a? 35 00:02:03,521 --> 00:02:04,586 �Ve eso? 36 00:02:06,557 --> 00:02:09,025 �Ese es el barco fantasma? 37 00:02:10,729 --> 00:02:12,194 Definitivamente lo era. 38 00:02:12,196 --> 00:02:14,463 No. He visto algo m�s. 39 00:02:15,857 --> 00:02:16,932 Ah� est�. 40 00:02:18,069 --> 00:02:19,301 Se�or, �est� viendo esto? 41 00:02:19,303 --> 00:02:21,503 Dios m�o. �Qu� es eso? 42 00:02:24,608 --> 00:02:26,107 �Ruso? 43 00:02:26,109 --> 00:02:28,009 Bater�as delanteras, abran fuego. 44 00:02:28,011 --> 00:02:29,344 Bater�as delanteras, disparen. 45 00:02:29,346 --> 00:02:30,445 Disparen. 46 00:02:30,447 --> 00:02:32,181 Mierda. 47 00:02:32,183 --> 00:02:34,349 �Va a golpearnos! 48 00:02:34,351 --> 00:02:35,617 �Retirada! 49 00:03:09,319 --> 00:03:10,351 El almirante del barco 50 00:03:10,353 --> 00:03:12,220 lo clasific� como una aeronave rusa, 51 00:03:12,222 --> 00:03:15,256 pero cuando le� el informe oficial, 52 00:03:15,258 --> 00:03:16,324 tuve mis dudas. 53 00:03:16,326 --> 00:03:18,526 - Entonces no es uno de los nuestros. - No. 54 00:03:18,528 --> 00:03:22,062 Ahora la Marina est� actuando como si nunca hubiese pasado. 55 00:03:22,064 --> 00:03:23,787 La Operaci�n Mainbrace va a ser 56 00:03:23,789 --> 00:03:25,818 el ejercicio militar conjunto m�s grande 57 00:03:25,820 --> 00:03:27,568 desde la Primera Guerra Mundial. 58 00:03:27,570 --> 00:03:30,170 Nueve pa�ses, 200 barcos, 59 00:03:30,172 --> 00:03:32,640 80.000 hombres. 60 00:03:32,642 --> 00:03:36,176 Raz�n de m�s para que est� completamente informado, 61 00:03:36,178 --> 00:03:37,278 pero no lo estoy. 62 00:03:37,280 --> 00:03:39,179 �Qu� necesita de nosotros, senador? 63 00:03:40,516 --> 00:03:42,316 Quiero que investiguen este avistamiento 64 00:03:42,318 --> 00:03:43,517 como un caso ovni. 65 00:03:43,519 --> 00:03:44,585 Ya lo he arreglado 66 00:03:44,587 --> 00:03:46,120 para que vayan volando hasta el barco, 67 00:03:46,122 --> 00:03:48,256 asumiendo, por supuesto, que est�n dispuestos a hacer esto. 68 00:03:48,258 --> 00:03:51,158 Necesitar�amos informar primero a los generales. 69 00:03:51,160 --> 00:03:53,894 No se preocupen por ellos. Yo puedo ocuparme de eso. 70 00:03:53,896 --> 00:03:56,130 Ustedes solo necesitan informarme a m� 71 00:03:56,132 --> 00:03:57,364 y solo a m� 72 00:03:57,366 --> 00:04:00,768 sobre cualquier anomal�a que encuentren ah�. 73 00:04:00,770 --> 00:04:03,303 �Est� pasando algo m�s 74 00:04:03,305 --> 00:04:05,672 que debi�ramos saber? 75 00:04:10,445 --> 00:04:12,780 Ahora mismo no conf�o en mi servicio de inteligencia. 76 00:04:12,782 --> 00:04:15,115 No desde la muerte de Fairchild. 77 00:04:15,117 --> 00:04:16,984 Pero �l confiaba en ustedes. 78 00:04:16,986 --> 00:04:19,071 �l tambi�n pensaba que si la situaci�n se volv�a cr�tica, 79 00:04:19,073 --> 00:04:20,620 los militares har�an lo que pudieran 80 00:04:20,622 --> 00:04:22,689 para encubrir la existencia de ovnis, 81 00:04:22,691 --> 00:04:24,748 pero cualquier cosa no identificada 82 00:04:24,750 --> 00:04:27,907 en un ejercicio de guerra tan cerca de suelo ruso 83 00:04:27,909 --> 00:04:30,430 es muy peligroso. 84 00:04:30,432 --> 00:04:32,766 As� que... 85 00:04:32,768 --> 00:04:34,401 se lo preguntar� una vez m�s. 86 00:04:37,339 --> 00:04:38,505 �Est�n dispuestos para esto? 87 00:04:42,143 --> 00:04:44,477 �Est�s seguro de que es seguro donde vais? 88 00:04:44,479 --> 00:04:46,468 Toda la flota de la OTAN est� ah� ahora mismo. 89 00:04:46,470 --> 00:04:48,915 Podr�a ser el lugar m�s seguro del planeta. 90 00:04:48,917 --> 00:04:52,218 �Qu� es eso? 91 00:04:52,220 --> 00:04:56,022 Mi declaraci�n final para los generales sobre Susie. 92 00:04:56,024 --> 00:04:57,824 �Quieres que la deje cuando vuelva? 93 00:04:57,826 --> 00:05:00,360 En realidad quieren hablar tambi�n conmigo, 94 00:05:00,362 --> 00:05:03,630 supongo que, ya sabes, para finiquitarlo todo. 95 00:05:03,632 --> 00:05:08,067 Esperemos que entonces podamos dejar todo esto atr�s. 96 00:05:09,604 --> 00:05:12,271 Yo ya lo he hecho. 97 00:05:13,741 --> 00:05:15,307 Est� abierto. 98 00:05:19,313 --> 00:05:20,746 Por fin ha limpiado. 99 00:05:20,748 --> 00:05:22,715 S�, pero he movido unas cuantas cosas 100 00:05:22,717 --> 00:05:25,317 y ahora nunca puedo encontrar mis llaves. 101 00:05:25,319 --> 00:05:27,386 Todav�a est�n en la puerta. 102 00:05:27,388 --> 00:05:28,487 Me salva la vida. 103 00:05:32,460 --> 00:05:34,393 �Chapas de identificaci�n? �Son suyas? 104 00:05:36,364 --> 00:05:38,543 Nunca las llevaba cuando viajaba durante la guerra. 105 00:05:39,800 --> 00:05:41,400 Me imaginaba que daba mala suerte, 106 00:05:41,402 --> 00:05:44,570 as� que las dejaba colgadas de un gancho. 107 00:05:44,572 --> 00:05:47,305 Como sea, v�monos. Ya vamos tarde. 108 00:06:00,687 --> 00:06:02,319 Esto es totalmente... 109 00:06:02,321 --> 00:06:03,588 Aterrador. 110 00:06:29,682 --> 00:06:31,682 Se�or, Dr. Hynek. 111 00:06:31,684 --> 00:06:33,484 El almirante est� esper�ndoles en el puente. 112 00:06:33,486 --> 00:06:35,820 Por aqu�, por favor. 113 00:06:37,457 --> 00:06:39,255 Reparaci�n de la quilla a popa completada. 114 00:06:39,257 --> 00:06:43,293 Reparaci�n de la quilla a popa completada. 115 00:06:43,295 --> 00:06:45,619 Almirante, se�or. 116 00:06:45,621 --> 00:06:46,797 Los hombres del Proyecto Libro Azul. 117 00:06:50,669 --> 00:06:52,268 Descanse. 118 00:06:52,270 --> 00:06:54,370 Capit�n Quinn, �verdad? 119 00:06:54,372 --> 00:06:56,773 Eso significa que usted debe ser el cerebro de la operaci�n. 120 00:06:56,775 --> 00:06:59,375 - Dr. Hynek, �s�? - S�, se�or. 121 00:06:59,377 --> 00:07:02,345 Una unidad especial para investigar platillos volantes. 122 00:07:02,347 --> 00:07:03,814 �De qui�n ha sido la brillante idea? 123 00:07:03,816 --> 00:07:05,782 De las Fuerzas A�reas, se�or. 124 00:07:05,784 --> 00:07:08,384 Eso explica mucho, �verdad? 125 00:07:09,721 --> 00:07:11,855 Gracias por permitirnos estar a bordo, se�or. 126 00:07:11,857 --> 00:07:13,617 Siento decepcionarle, capit�n, 127 00:07:13,619 --> 00:07:16,960 pero mis hombres no vieron anoche ninguna nave espacial. 128 00:07:16,962 --> 00:07:19,039 Intent� dej�rselo claro al senador, 129 00:07:19,041 --> 00:07:20,964 pero aun as� insisti� en que ustedes vinieran. 130 00:07:20,966 --> 00:07:23,532 As� que he tenido la cortes�a 131 00:07:23,534 --> 00:07:26,502 de reunir algunas declaraciones de testigos. 132 00:07:26,504 --> 00:07:29,472 De esa forma, nadie va a malgastar su tiempo aqu�. 133 00:07:29,474 --> 00:07:31,073 Los rusos seguro que no. 134 00:07:31,075 --> 00:07:33,542 Con todo respeto, almirante, 135 00:07:33,544 --> 00:07:34,810 el senador Kennedy nos envi� 136 00:07:34,812 --> 00:07:37,412 para realizar nuestra propia investigaci�n. 137 00:07:37,414 --> 00:07:40,583 �Mi palabra no es lo bastante buena para usted, profesor? 138 00:07:40,585 --> 00:07:44,553 No a menos que sea un testigo ocular, almirante, 139 00:07:44,555 --> 00:07:46,755 y estamos bajo �rdenes del congreso. 140 00:07:46,757 --> 00:07:48,824 �No tiene gracia? Yo tambi�n. 141 00:07:50,628 --> 00:07:53,582 Contramaestre Harris, busque a nuestros invitados una habitaci�n 142 00:07:53,584 --> 00:07:55,464 para que puedan entrevistar a nuestros testigos. 143 00:07:55,466 --> 00:07:58,467 De esa forma, ustedes podr�n hacer su trabajo y yo el m�o. 144 00:07:58,469 --> 00:07:59,802 S�, se�or. 145 00:07:59,804 --> 00:08:01,468 �Algo m�s que pueda hacer por ustedes, caballeros? 146 00:08:01,470 --> 00:08:03,405 - No, se�or. - No, gracias, esto es... 147 00:08:10,414 --> 00:08:13,081 Est� convencido de que eran los rusos. 148 00:08:13,083 --> 00:08:14,649 Ech� un vistazo a sus cartas. 149 00:08:14,651 --> 00:08:16,051 �El rumbo que traz�? 150 00:08:18,022 --> 00:08:19,506 El almirante est� llevando su flota 151 00:08:19,508 --> 00:08:21,623 justo al borde de las aguas sovi�ticas. 152 00:08:21,625 --> 00:08:25,127 200 barcos de guerra, 80.000 hombres. 153 00:08:25,129 --> 00:08:26,395 Parece que estamos invadiendo. 154 00:08:26,397 --> 00:08:28,663 Cre�a que esto solo era un ejercicio de entrenamiento. 155 00:08:28,665 --> 00:08:30,274 S�, aqu� fuera, puede actuar 156 00:08:30,276 --> 00:08:31,799 bajo su propia autoridad, 157 00:08:31,801 --> 00:08:33,568 especialmente si se siente amenazado. 158 00:08:33,570 --> 00:08:36,438 As� que, a menos que podamos probar que este avistamiento era un ovni... 159 00:08:36,440 --> 00:08:37,506 En pocas horas. 160 00:08:37,508 --> 00:08:39,175 Podr�amos ir a la guerra. 161 00:08:58,563 --> 00:09:00,463 Gracias por su honestidad, se�ora Hynek. 162 00:09:00,774 --> 00:09:02,507 Sabemos que esto ha sido un gran proceso. 163 00:09:02,734 --> 00:09:05,295 �Qu� siguen buscando en este momento? 164 00:09:05,296 --> 00:09:07,218 Ya les he dicho todo lo que puedo recordar 165 00:09:07,220 --> 00:09:08,328 por lo menos cinco veces. 166 00:09:08,330 --> 00:09:10,219 Y siento que tengamos que seguir haci�ndole pasar por esto. 167 00:09:10,221 --> 00:09:11,332 Desear�a poder decirles m�s. 168 00:09:11,334 --> 00:09:12,818 Solo es que no s� qu� m�s hacer. 169 00:09:12,820 --> 00:09:14,969 S�, puede que en realidad todav�a tengamos algo. 170 00:09:14,971 --> 00:09:16,987 �Sabe?, cuando Susie vino por primera vez, 171 00:09:16,989 --> 00:09:20,004 nos dijo que ten�a informaci�n de valor para nosotros, 172 00:09:20,006 --> 00:09:22,473 pero insisti� en que solo la compartir�a 173 00:09:22,475 --> 00:09:24,130 con una condici�n. 174 00:09:25,145 --> 00:09:27,011 Solo se la dir�a a usted. 175 00:09:30,951 --> 00:09:32,039 �Qu�? 176 00:09:32,041 --> 00:09:34,518 En realidad dudamos de cont�rselo 177 00:09:34,520 --> 00:09:35,820 pero tenemos una situaci�n en desarrollo 178 00:09:35,822 --> 00:09:37,455 en el Atl�ntico norte ahora mismo. 179 00:09:37,457 --> 00:09:38,589 Ah� es donde est� Allen. 180 00:09:38,591 --> 00:09:40,124 Nos damos cuenta de que la estamos poniendo 181 00:09:40,126 --> 00:09:41,792 es una situaci�n inc�moda, 182 00:09:41,794 --> 00:09:44,542 pero nos estamos quedando sin opciones. 183 00:09:44,544 --> 00:09:46,812 Y tiempo. 184 00:09:46,814 --> 00:09:49,047 As� que lo que estamos pidiendo es: 185 00:09:49,049 --> 00:09:50,783 �estar�a dispuesta a hablar con ella, 186 00:09:50,785 --> 00:09:53,718 bajo nuestra supervisi�n, cara a cara? 187 00:09:57,924 --> 00:09:59,691 �Cu�nto tiempo tendr�? 188 00:09:59,693 --> 00:10:02,059 Todo el que necesite. 189 00:10:02,061 --> 00:10:05,497 A menos que ella haga algo que no nos guste. 190 00:10:05,499 --> 00:10:07,732 Su seguridad es nuestra prioridad. 191 00:10:10,069 --> 00:10:11,736 Estar�a m�s preocupada por ella. 192 00:10:13,607 --> 00:10:17,241 Se�or, no s� de lo que est� hablando. 193 00:10:17,243 --> 00:10:19,477 No vi nada esa noche. 194 00:10:19,479 --> 00:10:20,978 Bueno... 195 00:10:20,980 --> 00:10:23,515 seg�n este informe, usted estaba en cubierta 196 00:10:23,517 --> 00:10:25,950 durante el avistamiento de la nave. 197 00:10:25,952 --> 00:10:27,285 Se�or, �puedo irme ya? 198 00:10:28,888 --> 00:10:30,344 Si recuerda algo, 199 00:10:30,346 --> 00:10:31,923 estaremos aqu� mismo. 200 00:10:31,925 --> 00:10:33,457 Y escucharemos. 201 00:10:40,066 --> 00:10:41,632 Puede hacer pasar al siguiente. 202 00:10:43,602 --> 00:10:44,902 �Mienten? 203 00:10:44,904 --> 00:10:46,871 Normalmente la gente miente sobre lo que ve, 204 00:10:46,873 --> 00:10:48,840 no sobre lo que no ve. 205 00:10:48,842 --> 00:10:51,742 Est� pasando algo m�s aqu�. 206 00:10:51,744 --> 00:10:54,846 �Se�or? �Permiso para entrar, se�or? 207 00:10:54,848 --> 00:10:57,348 Permiso concedido. 208 00:10:57,350 --> 00:10:58,649 - Se�or. - Se�or. 209 00:10:58,651 --> 00:10:59,750 - Se�or. - Se�or. 210 00:10:59,752 --> 00:11:00,784 De verdad no tengo ni idea... 211 00:11:00,786 --> 00:11:01,986 De lo que est� hablando. 212 00:11:01,988 --> 00:11:05,890 - Claro, estaba ah�... - Pero no vi nada. 213 00:11:05,892 --> 00:11:07,958 �Entonces por qu� hizo una declaraci�n en primer lugar? 214 00:11:10,695 --> 00:11:13,763 Se�or, la retirar�a si pudiera. 215 00:11:13,765 --> 00:11:15,798 Porque no quiero terminar como ellos. 216 00:11:19,537 --> 00:11:21,738 �Terminar como qui�n? �De qu� est� hablando? 217 00:11:23,808 --> 00:11:25,808 �Gerald? 218 00:11:25,810 --> 00:11:27,543 Nadie. 219 00:11:28,881 --> 00:11:31,447 Se�or, �hemos terminado? 220 00:11:31,449 --> 00:11:32,849 No. No hemos terminado. 221 00:11:37,022 --> 00:11:38,688 Mire, lo entiendo. 222 00:11:38,690 --> 00:11:40,723 S�, no quiere meterse a usted 223 00:11:40,725 --> 00:11:42,491 ni a nadie m�s en problemas. 224 00:11:42,493 --> 00:11:45,227 As� que no hable. 225 00:11:45,229 --> 00:11:47,196 Solo se��lenos alguien que est� dispuesto 226 00:11:47,198 --> 00:11:49,531 y seguiremos desde ah�. 227 00:11:52,904 --> 00:11:54,003 Est� libre de culpa. 228 00:11:59,944 --> 00:12:01,010 Se�or, no est�n aqu�. 229 00:12:01,012 --> 00:12:02,677 - �Puede volver a comprobarlo? - Lo he hecho. 230 00:12:06,050 --> 00:12:07,883 Se�or, tengo que ir a mi puesto 231 00:12:07,885 --> 00:12:09,218 y ya han o�do mi declaraci�n. 232 00:12:09,220 --> 00:12:11,253 Permiso para que me dispensen, se�or. 233 00:12:11,255 --> 00:12:12,754 Permiso concedido. 234 00:12:21,298 --> 00:12:23,965 Est� aterrorizado. Todos lo est�n. 235 00:12:23,967 --> 00:12:25,056 �Sabe?, es casi como si 236 00:12:25,058 --> 00:12:27,378 el oficial de m�s rango que dirige este barco 237 00:12:27,380 --> 00:12:28,469 les hubiera dicho qu� decir. 238 00:12:28,471 --> 00:12:30,638 �Y por qu� darnos solo una lista parcial de nombres de testigos 239 00:12:30,640 --> 00:12:33,774 si los ha asustado para que todos guarden silencio? 240 00:12:33,776 --> 00:12:35,576 Porque tal vez los que no est�n en la lista 241 00:12:35,578 --> 00:12:37,078 insistieron en decir la verdad la primera vez. 242 00:12:37,080 --> 00:12:38,579 Desobedecer una orden del almirante 243 00:12:38,581 --> 00:12:40,248 podr�a llevarte al calabazo, �verdad? 244 00:12:40,250 --> 00:12:42,850 No si eres un oficial de alto rango. 245 00:12:42,852 --> 00:12:45,053 Vamos. 246 00:12:55,898 --> 00:12:57,264 Se�or. 247 00:12:57,266 --> 00:12:59,166 Estamos aqu� para entrevistar a esos hombres. 248 00:12:59,168 --> 00:13:00,824 No puedo dejarle pasar, se�or. 249 00:13:00,826 --> 00:13:01,851 Tengo �rdenes. 250 00:13:01,853 --> 00:13:03,270 El almirante nos ha ordenado 251 00:13:03,272 --> 00:13:06,373 entrevistar a todos los testigos de este barco. 252 00:13:06,375 --> 00:13:09,309 �Est� diciendo que desobedecer� esa orden? 253 00:13:09,311 --> 00:13:12,212 - No, se�or. - Entonces h�gase a un lado. 254 00:13:17,453 --> 00:13:20,220 Comandante. Teniente. 255 00:13:20,222 --> 00:13:22,189 Soy el capit�n Michael Quinn. Este es el Dr. Allen Hynek. 256 00:13:22,191 --> 00:13:24,242 - Fuerzas A�reas. - Proyecto Libro Azul. 257 00:13:24,244 --> 00:13:27,259 Investigamos ovnis, objetos volantes no identificados 258 00:13:27,261 --> 00:13:28,828 y hemos venido desde Ohio 259 00:13:28,830 --> 00:13:30,262 solo para o�r su historia. 260 00:13:30,264 --> 00:13:31,631 Ustedes estuvieron en Washington, �verdad? 261 00:13:31,633 --> 00:13:33,766 - �Esas luces sobre el Capitolio? - Eso es. 262 00:13:33,768 --> 00:13:35,802 Y hemos o�do que tienen una historia incluso mejor. 263 00:13:35,804 --> 00:13:37,136 De hecho, ha llegado 264 00:13:37,138 --> 00:13:39,105 - hasta el senador Kennedy. - �Qu� ha o�do? 265 00:13:39,107 --> 00:13:41,240 Se�or. 266 00:13:41,242 --> 00:13:43,042 Diremos lo que quieran. 267 00:13:43,044 --> 00:13:45,645 Solo h�ganos saber lo que quieren o�r. 268 00:13:45,647 --> 00:13:48,047 Eso es f�cil. Solo la verdad. 269 00:13:51,820 --> 00:13:54,921 La raz�n de que est�n bajo guardia 270 00:13:54,923 --> 00:13:56,155 es que intentaron decir al almirante 271 00:13:56,157 --> 00:13:57,256 lo que vieron en realidad. 272 00:13:57,258 --> 00:13:58,724 Les dijo que mintieran, �verdad? 273 00:14:02,329 --> 00:14:04,429 Ahora nadie hablar� de eso, 274 00:14:04,431 --> 00:14:05,898 pero han estado pasando cosas extra�as 275 00:14:05,900 --> 00:14:07,065 desde que hemos llegado aqu�. 276 00:14:07,067 --> 00:14:08,099 Equipamiento que funcionaba mal, 277 00:14:08,101 --> 00:14:09,935 pilotos viendo luces extra�as en el cielo... 278 00:14:09,937 --> 00:14:12,638 Y el barco fantasma. 279 00:14:12,640 --> 00:14:13,839 �Barco fantasma? 280 00:14:13,841 --> 00:14:15,674 Est� este barco que apareci� de ninguna parte 281 00:14:15,676 --> 00:14:16,775 un par de veces. 282 00:14:16,777 --> 00:14:18,143 Un pesquero de arrastre. 283 00:14:18,145 --> 00:14:20,078 Estaba ah� un segundo y desaparec�a el siguiente. 284 00:14:20,080 --> 00:14:22,414 Esto es una cosa distinta de la nave en el cielo, �verdad? 285 00:14:22,416 --> 00:14:25,116 S�, se�or. Eso vendr�a despu�s. 286 00:14:25,118 --> 00:14:27,318 �Y le dijeron al almirante lo que nos acaban de decir? 287 00:14:27,320 --> 00:14:29,021 Se�or, insisti� en que era de Rusia. 288 00:14:29,023 --> 00:14:31,489 Nos dijo que tuvi�semos las bocas cerradas o que nunca saldr�amos de aqu�. 289 00:14:31,491 --> 00:14:33,257 Pero llev�bamos una p�liza de seguros 290 00:14:33,259 --> 00:14:35,325 en cubierta con nosotros esa noche. 291 00:14:35,327 --> 00:14:37,094 Todav�a tiene que estar ah� 292 00:14:37,096 --> 00:14:38,529 donde lo escondimos. 293 00:14:50,409 --> 00:14:52,142 Despejado. 294 00:15:03,122 --> 00:15:04,688 �Una c�mara? 295 00:15:04,690 --> 00:15:06,223 Tiene que haber un laboratorio a bordo. 296 00:15:06,225 --> 00:15:07,757 Vamos. 297 00:15:49,767 --> 00:15:51,734 Solo unos segundos m�s, capit�n. 298 00:15:54,805 --> 00:15:57,193 Entre ah� y hable con libertad. 299 00:15:57,195 --> 00:15:58,585 Estaremos justo detr�s de usted. 300 00:16:16,727 --> 00:16:18,693 Tenemos que alertar al senador Kennedy. 301 00:16:21,331 --> 00:16:24,132 Alguien tiene que cancelar toda esta operaci�n. 302 00:16:25,735 --> 00:16:28,803 Tenemos un problema mayor que ese, doc. 303 00:16:28,805 --> 00:16:32,407 Sea lo que sea esta cosa, todav�a est� ah� fuera. 304 00:16:41,776 --> 00:16:43,903 �Uno de mis hombres sac� esto? 305 00:16:45,313 --> 00:16:46,775 Se�or, esta fotograf�a muestra una nave 306 00:16:46,777 --> 00:16:48,668 sin alas, sin una fuente evidente de propulsi�n, 307 00:16:48,670 --> 00:16:50,284 emergiendo del oc�ano. 308 00:16:50,639 --> 00:16:53,306 Lo que estos hombres vieron era real. Esto es una prueba. 309 00:16:54,862 --> 00:16:56,161 Tiene raz�n. 310 00:16:58,214 --> 00:17:00,981 Los rusos tienen claramente una ventaja t�ctica aqu�, 311 00:17:00,983 --> 00:17:02,015 y, a menos que act�e con rapidez, 312 00:17:02,017 --> 00:17:03,483 no se puede decir lo que podr�an hacer despu�s. 313 00:17:03,485 --> 00:17:04,508 �Qu�? No. 314 00:17:04,510 --> 00:17:06,274 No, los rusos no tienen esta clase de capacidad. 315 00:17:06,276 --> 00:17:07,649 - Nadie la tiene. - Se�or, almirante, se�or. 316 00:17:07,651 --> 00:17:09,951 Tenemos una situaci�n. Se acerca una nave no identificada. 317 00:17:09,953 --> 00:17:11,843 - �Qu� es esto? �Cu�l es su posici�n? - No lo s�, se�or. 318 00:17:11,845 --> 00:17:14,455 Acaba de aparecer de ninguna parte. Unos 800 metros adelante. 319 00:17:28,987 --> 00:17:30,109 Paren todo. 320 00:17:30,111 --> 00:17:31,506 - Paren todo. - Paren todo. 321 00:17:31,508 --> 00:17:33,274 Tenemos una nave en apuros ah� fuera. 322 00:17:33,276 --> 00:17:34,542 Vamos a prepararnos para abordarla. 323 00:17:34,544 --> 00:17:37,545 Alerten al resto de la flota. 324 00:17:37,547 --> 00:17:40,314 Quiero un equipo de abordaje totalmente armado a la espera. 325 00:17:40,316 --> 00:17:41,849 Vamos. �Vamos! 326 00:17:41,851 --> 00:17:44,519 - S�, se�or. - Toda la flota a la espera. 327 00:17:47,290 --> 00:17:50,357 �Qu� es eso? �Qu� ve? 328 00:17:50,359 --> 00:17:52,025 El barco fantasma. 329 00:17:52,027 --> 00:17:53,193 Lo que significa... 330 00:17:53,195 --> 00:17:54,994 La nave triangular vendr� despu�s. 331 00:18:07,942 --> 00:18:10,377 Me alegro de verte, Mimi. 332 00:18:26,995 --> 00:18:29,762 �Has dicho a los generales que ten�as algo para m�? 333 00:18:33,434 --> 00:18:35,568 �Esa es la �nica raz�n por la que est�s aqu�? 334 00:18:35,570 --> 00:18:38,137 �Qu� otra raz�n habr�a? 335 00:18:43,444 --> 00:18:45,878 Mimi, lo siento. 336 00:18:47,481 --> 00:18:49,348 No espero que me perdones... 337 00:18:49,350 --> 00:18:50,449 No lo hago. 338 00:18:50,451 --> 00:18:51,741 Pero tal vez alg�n d�a entender�s por qu�. 339 00:18:51,743 --> 00:18:54,453 Casi haces que me maten. 340 00:18:54,455 --> 00:18:57,789 Allen, nuestro hijo. 341 00:18:57,791 --> 00:19:00,258 �Qu� se supone que tengo que entender? 342 00:19:04,098 --> 00:19:07,599 Que en algunas cosas, t� y yo nos parecemos mucho. 343 00:19:07,601 --> 00:19:10,035 No nos parecemos en nada. 344 00:19:16,043 --> 00:19:17,242 Ped� que vinieses 345 00:19:17,244 --> 00:19:20,078 porque eres la �nica persona en que conf�o 346 00:19:20,080 --> 00:19:21,913 para entregar mi mensaje con seguridad. 347 00:19:30,070 --> 00:19:32,189 Este es el nombre y la direcci�n 348 00:19:32,191 --> 00:19:35,459 de nuestro operativo de mayor rango en Ohio. 349 00:19:35,461 --> 00:19:37,128 Ella sabe todo sobre Libro Azul 350 00:19:37,130 --> 00:19:39,296 as� como contrainteligencia rusa. 351 00:19:41,467 --> 00:19:43,533 Ella es quien est�n buscando los generales. 352 00:19:46,672 --> 00:19:48,315 Esto es todo lo que jur� proteger 353 00:19:48,317 --> 00:19:50,040 toda mi vida, Mimi. 354 00:19:57,650 --> 00:19:59,950 Y ahora te lo estoy dando 355 00:19:59,952 --> 00:20:02,052 y, cuando lo haga, mi vida acabar�. 356 00:20:03,756 --> 00:20:06,389 Al menos puedes entender eso, �no? 357 00:20:09,795 --> 00:20:12,628 �Para eso me has tra�do aqu�? 358 00:20:12,630 --> 00:20:14,597 �Solo para decirme eso? 359 00:20:20,138 --> 00:20:21,404 Eh, eh, eh. Su�ltela. 360 00:20:21,406 --> 00:20:22,772 �Su�ltela! 361 00:20:22,774 --> 00:20:24,207 Nunca te habr�a hecho da�o, Mimi. 362 00:20:24,209 --> 00:20:26,045 - �Sacadla de aqu�! - Mat� a Cal para protegerte. 363 00:20:26,047 --> 00:20:27,967 - Eso es lo que significas para m�. - Sacadla de aqu�. 364 00:20:35,887 --> 00:20:37,753 �Qu�? �Ve algo, Al? 365 00:20:37,755 --> 00:20:39,655 Las marcas de ese barco. 366 00:20:39,657 --> 00:20:41,990 Eche un vistazo. Est� registrado en Shangh�i. 367 00:20:41,992 --> 00:20:45,427 S�, por mar, eso est� a 18.000 kil�metros de aqu�. 368 00:20:48,989 --> 00:20:50,311 Se�or. 369 00:20:50,313 --> 00:20:52,003 El barco est� vac�o. No hay nadie a bordo. 370 00:20:52,005 --> 00:20:53,127 De acuerdo. 371 00:20:53,129 --> 00:20:54,757 Ese barco abandonado es un peligro para otros barcos 372 00:20:54,759 --> 00:20:56,305 que pasan por la zona. 373 00:20:56,307 --> 00:20:58,273 Re�na un equipo de demolici�n. Quiero que lo hundan. 374 00:20:58,275 --> 00:20:59,741 - �Qu�? - S�, se�or. 375 00:20:59,743 --> 00:21:01,310 �Por qu� har�a eso? 376 00:21:01,312 --> 00:21:03,078 �D�nde est� nuestro helic�ptero? 377 00:21:03,080 --> 00:21:05,314 Se�or, seg�n previsi�n meteorol�gica se despejar� en las pr�ximas horas. 378 00:21:05,316 --> 00:21:07,182 En cuanto lo haga, los quiero fuera de mi barco. 379 00:21:07,184 --> 00:21:08,984 - �Entendido? - S�, se�or. 380 00:21:10,787 --> 00:21:12,354 �Qu� demonios ha sido eso? 381 00:21:12,356 --> 00:21:14,355 Tenemos que ir a ese barco de arrastre. 382 00:21:14,357 --> 00:21:16,724 �Apareciendo de la nada, como dijo el teniente, 383 00:21:16,726 --> 00:21:18,592 justo antes de que viniese el tri�ngulo negro? 384 00:21:18,594 --> 00:21:19,793 Quiero saber por qu� 385 00:21:19,795 --> 00:21:21,229 y eso significa que necesitamos ir a bordo. 386 00:21:21,231 --> 00:21:22,830 Estoy seguro de que si se lo pedimos al almirante amablemente, 387 00:21:22,832 --> 00:21:24,131 nos dejar� hacer lo que queramos. 388 00:21:24,133 --> 00:21:25,355 Capit�n, no crey� la foto, 389 00:21:25,357 --> 00:21:26,513 pero si hay pruebas en ese barco 390 00:21:26,515 --> 00:21:27,634 que demuestren nuestro caso... 391 00:21:30,439 --> 00:21:33,174 �Se da cuenta de que me estar�a arriesgando a un consejo de guerra? 392 00:21:33,176 --> 00:21:34,508 �En lugar de la Tercera Guerra Mundial? 393 00:21:44,788 --> 00:21:46,820 Se van a dar cuenta muy r�pido de que estamos aqu�. 394 00:21:46,822 --> 00:21:48,422 Dir�a que tenemos diez minutos. 395 00:21:48,424 --> 00:21:49,723 O peor, que no se den cuenta 396 00:21:49,725 --> 00:21:51,592 y vuelen este barco con nosotros dentro. 397 00:22:00,736 --> 00:22:02,403 Por aqu�. 398 00:22:12,581 --> 00:22:14,515 Creo que nos han visto, doc. 399 00:22:19,755 --> 00:22:22,422 El dep�sito est� casi lleno. 400 00:22:22,424 --> 00:22:24,757 Aqu� dice que hab�a seis personas a bordo 401 00:22:24,759 --> 00:22:27,693 cuando se fueron de Shangh�i. 402 00:22:27,695 --> 00:22:30,663 Mire la fecha. 403 00:22:30,665 --> 00:22:33,934 Hace dos d�as. 404 00:22:33,936 --> 00:22:36,403 No hay forma de que este barco haya viajado m�s de 16.000 kil�metros 405 00:22:36,405 --> 00:22:39,372 en dos d�as y siga teniendo lleno el tanque de combustible. 406 00:22:39,374 --> 00:22:41,541 S�. Es imposible. 407 00:22:46,208 --> 00:22:49,065 �Estoy viendo cosas? 408 00:22:49,067 --> 00:22:50,683 �Qu� es eso? �Madera fundida? 409 00:22:50,685 --> 00:22:52,852 No est� fundida. 410 00:22:52,854 --> 00:22:54,821 Fusionada. 411 00:22:54,823 --> 00:22:58,491 Como si el tim�n de alguna forma estuviera siendo absorbido 412 00:22:58,493 --> 00:22:59,625 por el barco. 413 00:23:02,730 --> 00:23:04,797 Y el cristal tambi�n est� fundido. 414 00:23:04,799 --> 00:23:06,599 �Ha o�do eso? 415 00:23:09,571 --> 00:23:10,636 �Qu� es? 416 00:23:42,461 --> 00:23:44,271 No lo entiendo. 417 00:23:44,506 --> 00:23:45,706 �D�nde dicen que estoy? 418 00:23:45,708 --> 00:23:48,702 En el Atl�ntico norte, cerca de Noruega. 419 00:23:49,311 --> 00:23:50,829 No. 420 00:23:51,246 --> 00:23:52,779 Eso no es posible. 421 00:23:52,781 --> 00:23:55,281 La bit�cora del barco dice que hab�a tripulaci�n a bordo. 422 00:23:55,283 --> 00:23:56,449 �D�nde est�n? 423 00:23:56,451 --> 00:23:58,517 Se llevaron el bote salvavidas. 424 00:23:58,519 --> 00:24:00,519 Yo me qued� en el barco. 425 00:24:00,898 --> 00:24:02,965 Eso es lo que hace el capit�n. 426 00:24:02,967 --> 00:24:05,267 �Y c�mo se llama, capit�n? 427 00:24:05,269 --> 00:24:06,402 Turi. 428 00:24:06,404 --> 00:24:08,013 Turi. 429 00:24:09,706 --> 00:24:11,996 Bueno, Turi, tenemos una flota naval de los Estados Unidos 430 00:24:11,998 --> 00:24:13,530 que creen que es un esp�a ruso. 431 00:24:13,532 --> 00:24:14,598 Vienen de camino 432 00:24:14,600 --> 00:24:16,402 para arrestarnos a todos mientras hablamos, 433 00:24:16,404 --> 00:24:20,137 as� que vamos a necesitar explicar c�mo demonios ha terminado aqu�. 434 00:24:20,139 --> 00:24:22,472 Est�bamos pescando, 435 00:24:22,474 --> 00:24:24,074 preparando las redes, 436 00:24:24,076 --> 00:24:26,410 y, de pronto, la energ�a... 437 00:24:30,082 --> 00:24:32,183 Entonces vimos esta luz. 438 00:24:37,088 --> 00:24:38,588 Viniendo de debajo del barco. 439 00:24:38,590 --> 00:24:41,991 Una nave de alg�n tipo. 440 00:24:41,993 --> 00:24:43,827 Esta nave, �qu� aspecto ten�a? 441 00:24:48,066 --> 00:24:49,299 Triangular. 442 00:24:51,370 --> 00:24:53,670 �Y vino de debajo del agua? 443 00:24:53,672 --> 00:24:57,388 Los pescadores, todos cuentan historias 444 00:24:57,390 --> 00:24:58,926 de ciudades debajo del mar. 445 00:24:58,928 --> 00:25:01,177 �Qu� quiere decir con ciudades? 446 00:25:01,179 --> 00:25:04,080 De donde vino el tri�ngulo. 447 00:25:04,082 --> 00:25:06,483 Han estado aqu� desde hace miles de a�os. 448 00:25:06,485 --> 00:25:09,486 �Est� seguro de que esto es lo que vio? 449 00:25:09,488 --> 00:25:11,087 Apostar�a mi vida en eso. 450 00:25:12,590 --> 00:25:14,991 No estamos solos. 451 00:25:14,993 --> 00:25:18,527 �Nave no identificada, prep�rese para ser abordada! 452 00:26:14,318 --> 00:26:15,950 Dej� algo en la habitaci�n de Joel. 453 00:26:15,952 --> 00:26:17,185 Eh, eh, eh. Su�ltela. 454 00:26:17,187 --> 00:26:18,386 �Su�ltela! 455 00:26:58,761 --> 00:27:00,294 �S�? 456 00:27:01,597 --> 00:27:05,399 �Esta es la direcci�n... 457 00:27:05,401 --> 00:27:07,335 de la carta de Lena? 458 00:27:14,510 --> 00:27:16,643 �Qui�n es usted? 459 00:27:16,645 --> 00:27:20,448 Ella quer�a que yo le entregase esto 460 00:27:20,450 --> 00:27:22,316 a ella. 461 00:27:27,655 --> 00:27:28,834 Lo siento. 462 00:27:30,761 --> 00:27:32,451 �Est� mam� aqu�? 463 00:27:43,271 --> 00:27:45,740 Cu�dela bien, �de acuerdo? 464 00:27:47,754 --> 00:27:49,544 Sit�en a los destructores en posici�n 465 00:27:49,546 --> 00:27:50,790 y p�nganlos en alerta m�xima, 466 00:27:50,792 --> 00:27:52,191 y quiero que las fragatas se muevan aqu� 467 00:27:52,193 --> 00:27:54,225 para hacer sitio a los portaaviones antes de anochecer. 468 00:27:54,227 --> 00:27:56,349 Entendido, entendido, almirante. 469 00:27:56,351 --> 00:27:59,352 Almirante, se�or. 470 00:27:59,354 --> 00:28:01,586 Dijo que los traj�semos primero ante usted. 471 00:28:01,588 --> 00:28:04,789 S�. Gracias, contramaestre. 472 00:28:04,791 --> 00:28:07,259 Caballeros, vengan aqu�. Quiero ense�arles algo. 473 00:28:09,158 --> 00:28:10,347 En las �ltimas ocho horas, 474 00:28:10,349 --> 00:28:11,705 hemos captado submarinos rusos 475 00:28:11,707 --> 00:28:14,159 aqu�, aqu� y aqu�. 476 00:28:14,161 --> 00:28:15,550 Toda la flota de portaaviones 477 00:28:15,552 --> 00:28:16,866 ya se ha trasladado a aguas abiertas. 478 00:28:16,868 --> 00:28:18,404 Se est�n preparando para la guerra. 479 00:28:18,406 --> 00:28:20,838 Y, en medio de esto, hemos tenido que parar este barco 480 00:28:20,840 --> 00:28:22,242 y enviar a hombres a traerlos de vuelta 481 00:28:22,244 --> 00:28:23,397 porque han desobedecido una orden. 482 00:28:23,399 --> 00:28:24,598 Se�or, nuestras �rdenes son del senador Kennedy. 483 00:28:24,600 --> 00:28:25,866 Y todav�a hab�a un pescador en el barco. 484 00:28:25,868 --> 00:28:27,134 Tenemos la autoridad para actuar seg�n nuestro propio juicio. 485 00:28:27,136 --> 00:28:28,359 �Vio la nave triangular y no era rusa! 486 00:28:28,361 --> 00:28:31,104 �Ha dicho que un pescador dijo que no era rusa? 487 00:28:31,106 --> 00:28:32,273 Ya veo. 488 00:28:32,275 --> 00:28:34,741 As� que para usted, �su palabra significa m�s 489 00:28:34,743 --> 00:28:35,790 que la del almirante de este barco? 490 00:28:35,792 --> 00:28:37,510 Se�or, hab�a m�s pruebas a bordo de ese barco 491 00:28:37,512 --> 00:28:38,544 que no podemos explicar. 492 00:28:38,546 --> 00:28:40,546 �Qu� no pod�an explicar? 493 00:28:40,548 --> 00:28:43,416 �Intenten explicar al presidente de los Estados Unidos 494 00:28:43,418 --> 00:28:45,851 por qu� se ha dejado que Rusia hundiera toda una flota de la OTAN 495 00:28:45,853 --> 00:28:47,754 y hacer el primer disparo sobre el continente 496 00:28:47,756 --> 00:28:50,617 porque un par de idiotas insolentes de las Fuerzas A�reas aparecieron 497 00:28:50,619 --> 00:28:52,261 e intentaron convencerle de que eran alien�genas 498 00:28:52,263 --> 00:28:53,559 volando alrededor de su barco 499 00:28:53,561 --> 00:28:55,120 y no la superpotencia comunista 500 00:28:55,122 --> 00:28:56,796 que p�blicamente ha jurado destruirles! 501 00:28:56,798 --> 00:28:58,964 As� que ahora voy a arrojarles al calabozo 502 00:28:58,966 --> 00:29:00,232 y pedirles que den las gracias 503 00:29:00,234 --> 00:29:02,768 por tener misericordia con sus pat�ticas personas. 504 00:29:02,770 --> 00:29:04,603 �Ahora fuera de mi puente! 505 00:29:10,011 --> 00:29:11,743 Avante toda. 506 00:29:11,745 --> 00:29:12,845 Avante toda. 507 00:29:12,847 --> 00:29:14,072 Avante toda. 508 00:29:15,783 --> 00:29:16,816 Avante toda. 509 00:29:18,619 --> 00:29:21,190 Cuando Kennedy no sepa de nosotros, se pondr� en contacto. 510 00:29:21,192 --> 00:29:22,822 - Nos ayudar�. - Para entonces ser� demasiado tarde, doc. 511 00:29:29,130 --> 00:29:30,930 �Qu� ha sido eso? 512 00:29:35,135 --> 00:29:36,634 Capit�n. 513 00:29:36,636 --> 00:29:38,169 Viene de abajo. 514 00:29:40,207 --> 00:29:42,106 �A los puestos de combate! 515 00:29:42,108 --> 00:29:44,575 �A los puestos de combate! 516 00:29:44,577 --> 00:29:46,744 �A los puestos de combate! 517 00:29:47,914 --> 00:29:49,848 Oiga, doc. Venga. 518 00:29:52,719 --> 00:29:54,518 �Por d�nde? 519 00:29:58,024 --> 00:30:00,091 Doc, por aqu�. 520 00:30:00,093 --> 00:30:01,392 �Son los rusos? 521 00:30:09,268 --> 00:30:10,600 �Ah�! 522 00:30:36,652 --> 00:30:38,118 �Qu� est� haciendo? 523 00:30:44,499 --> 00:30:46,194 �Qu� acabamos de ver ah� fuera? 524 00:30:50,190 --> 00:30:51,475 Se�or, tenemos m�ltiples objetivos 525 00:30:51,476 --> 00:30:53,175 movi�ndose m�s r�pido que cualquier submarino conocido. 526 00:30:53,177 --> 00:30:54,242 �D�nde demonios est�n? 527 00:30:54,244 --> 00:30:55,577 A 100 metros por debajo. 528 00:30:55,579 --> 00:30:56,968 Parece como si se estuviesen acercando a alguna clase de... 529 00:30:56,970 --> 00:30:58,213 �Alguna clase de qu�? 530 00:30:58,215 --> 00:30:59,414 No lo s�, se�or. 531 00:30:59,416 --> 00:31:01,510 Tal vez... 532 00:31:02,086 --> 00:31:03,651 �Qu� acaba de pasar? 533 00:31:03,653 --> 00:31:05,153 No estoy seguro. 534 00:31:05,155 --> 00:31:07,122 Podr�an haber desaparecido en alg�n tipo de estructura, 535 00:31:07,124 --> 00:31:09,591 pero todos las cartas de navegaci�n que tenemos no muestran nada ah� abajo. 536 00:31:09,593 --> 00:31:11,593 Sea lo que sea esa cosa, si podemos captarla con el radar, 537 00:31:11,595 --> 00:31:13,855 nuestras cargas de profundidad tambi�n pueden. 538 00:31:14,231 --> 00:31:16,298 Tenemos que ocuparnos ahora del asunto nosotros mismos. 539 00:31:16,300 --> 00:31:17,399 �A d�nde vamos? 540 00:31:17,401 --> 00:31:20,168 �C�mo evita que alguien cometa un error terrible? 541 00:31:20,170 --> 00:31:21,270 Hace la elecci�n por ellos. 542 00:31:26,476 --> 00:31:27,541 �Qu� estamos haciendo aqu�? 543 00:31:27,543 --> 00:31:28,810 Voy a perseguir esas cosas. 544 00:31:28,812 --> 00:31:30,277 Espere, �va a hacer qu�? 545 00:31:30,279 --> 00:31:31,412 120 metros de profundidad. 546 00:31:31,414 --> 00:31:32,647 Este submarino es capaz de eso. 547 00:31:32,649 --> 00:31:34,816 Puedo identificar lo que sea que haya abajo y llamar por radio. 548 00:31:34,818 --> 00:31:36,317 Una vez que est� dentro, tiene que abrir la compuerta 549 00:31:36,319 --> 00:31:38,052 que me permita salir. 550 00:31:38,054 --> 00:31:39,253 Es ese interruptor de ah�. 551 00:31:39,255 --> 00:31:41,111 - No voy a hacer eso. - S� que lo va a hacer. 552 00:31:41,113 --> 00:31:42,202 �No, no lo voy a hacer! 553 00:31:42,204 --> 00:31:43,594 Doc, si el almirante cree que estoy ah� abajo, 554 00:31:43,596 --> 00:31:44,718 no lanzar� un ataque. 555 00:31:44,720 --> 00:31:46,209 �Pero qu� pasa si lo que hay abajo es hostil? 556 00:31:46,211 --> 00:31:48,125 �Y si son los rusos y he cometido un error? 557 00:31:48,127 --> 00:31:49,230 �Eso es lo que realmente piensa? 558 00:31:51,601 --> 00:31:52,800 Yo tampoco. 559 00:31:54,403 --> 00:31:56,303 �Sabe siquiera c�mo pilotar un submarino? 560 00:31:56,305 --> 00:31:58,006 Una vez me dieron un entrenamiento b�sico. 561 00:31:58,008 --> 00:31:59,607 S�, Mimi me ense�� una vez c�mo hacer tortitas, 562 00:31:59,609 --> 00:32:01,875 pero ahora no podr�a dar la vuelta a una ni aunque me diese una pala de nieve. 563 00:32:03,613 --> 00:32:05,819 No s� si puedo hacer esto. 564 00:32:05,821 --> 00:32:07,021 Doc. 565 00:32:07,023 --> 00:32:09,223 Estuvimos muy cerca en Washington. 566 00:32:09,225 --> 00:32:11,358 Si realmente hay algo de otro mundo ah� abajo, 567 00:32:11,360 --> 00:32:12,792 quiero ver lo que es. 568 00:32:16,198 --> 00:32:17,697 Por eso hacemos esto. 569 00:32:24,873 --> 00:32:26,106 De acuerdo. 570 00:32:28,033 --> 00:32:29,109 Tenga cuidado. 571 00:32:30,812 --> 00:32:32,779 Tener cuidado habr�a sido quedarse en casa para empezar. 572 00:32:34,083 --> 00:32:35,882 Estoy haciendo lo que tiene que hacerse. 573 00:32:40,355 --> 00:32:42,055 Buena suerte. 574 00:32:58,707 --> 00:33:01,083 Cargas de profundidad. proyectores antisubmarinos, torpedos. 575 00:33:01,085 --> 00:33:02,655 Vamos a tirarles todo lo que tengamos. 576 00:33:02,657 --> 00:33:04,243 Almirante, no puede disparar ahora. El capit�n est� ah� abajo. 577 00:33:04,245 --> 00:33:05,401 - Le matar�. - �Que �l qu�? 578 00:33:05,403 --> 00:33:06,947 El capit�n Quinn est� usando un submarino. 579 00:33:06,949 --> 00:33:08,214 Se dirige tras esas cosas. 580 00:33:08,216 --> 00:33:10,015 - No lo dice en serio. - S� que lo digo. 581 00:33:10,017 --> 00:33:12,217 - Comprueben sus c�lculos. - Se�or, estamos en rango y listos para disparar. 582 00:33:12,219 --> 00:33:14,119 Entonces �l se ha puesto en peligro. 583 00:33:14,121 --> 00:33:15,153 No se atreva. 584 00:33:15,155 --> 00:33:17,022 No arriesgar� las vidas de todos mis hombres 585 00:33:17,024 --> 00:33:18,223 por uno de los suyos. 586 00:33:48,188 --> 00:33:49,221 Dios m�o. 587 00:33:53,793 --> 00:33:54,859 "USS Wisconsin", 588 00:33:54,861 --> 00:33:56,461 si pueden o�rme, no ataquen. 589 00:33:56,463 --> 00:33:58,411 Me estoy acercando al avistamiento. No ataquen. 590 00:33:58,413 --> 00:34:01,166 Esto no es una cueva, es... 591 00:34:01,168 --> 00:34:03,335 otra cosa distinta. 592 00:34:03,337 --> 00:34:05,381 Es hermoso. 593 00:34:05,383 --> 00:34:06,938 Almirante, no puede hacer esto. 594 00:34:06,940 --> 00:34:09,941 No lo he hecho yo. Lo ha hecho usted. 595 00:34:09,943 --> 00:34:12,844 Mi responsabilidad es con la flota. 596 00:34:12,846 --> 00:34:14,446 �No, por favor! No, no puede hacer esto. 597 00:34:14,448 --> 00:34:16,413 - �Le matar�! - �Qu�tese de mi camino! 598 00:34:16,415 --> 00:34:17,615 �Fuego a discreci�n! 599 00:34:17,617 --> 00:34:19,117 �Fuego! �Fuego! 600 00:34:19,119 --> 00:34:20,618 �Almirante, no! �Est� cometiendo un error! 601 00:34:23,857 --> 00:34:24,956 - Cargas de profundidad disparadas. - �No! 602 00:34:36,903 --> 00:34:39,436 Cargas disparadas. 603 00:34:39,438 --> 00:34:40,471 Cargas de profundidad disparadas. 604 00:34:52,317 --> 00:34:53,383 �Almirante, no! 605 00:34:55,154 --> 00:34:56,519 �No disparen! �No disparen! 606 00:34:58,523 --> 00:35:00,891 Mierda. 607 00:35:08,106 --> 00:35:12,706 BASE DE A�REA WRIGHT-PATTERSON. DAYTON, OHIO. 608 00:35:46,603 --> 00:35:48,069 �Qu� dice? 609 00:35:48,071 --> 00:35:50,205 Los sucesos ser�n clasificados oficialmente 610 00:35:50,207 --> 00:35:53,674 como ballenas jorobadas hundi�ndose por debajo del mar, 611 00:35:53,676 --> 00:35:56,044 aliment�ndose de plancton bioluminiscente. 612 00:35:56,046 --> 00:35:57,345 Ha terminado. 613 00:35:57,347 --> 00:35:58,556 S�. 614 00:35:59,582 --> 00:36:00,976 Por ahora. 615 00:36:03,686 --> 00:36:05,820 No ten�a familia 616 00:36:05,822 --> 00:36:08,189 a la que pudiese enviar esto. 617 00:36:15,162 --> 00:36:16,762 Voy... 618 00:36:18,498 --> 00:36:21,099 voy a recomendarle para la medalla de honor. 619 00:36:24,203 --> 00:36:27,104 Creo que es lo correcto, Jim. 620 00:37:03,375 --> 00:37:04,808 El barco fantasma. 621 00:37:04,810 --> 00:37:07,211 Estaba ah� un segundo y desaparec�a el siguiente. 622 00:37:10,716 --> 00:37:12,716 Ciudades debajo del mar. 623 00:37:15,787 --> 00:37:17,187 �Pero qu� pasa si lo que hay abajo es hostil? 624 00:37:17,189 --> 00:37:19,456 �Y si son los rusos y he cometido un error? 625 00:37:19,458 --> 00:37:21,157 �Eso es lo que realmente piensa? 626 00:37:24,230 --> 00:37:26,162 �Allen? 627 00:37:26,164 --> 00:37:29,132 Por eso hacemos esto. 628 00:37:29,134 --> 00:37:31,301 Allen. 629 00:37:31,303 --> 00:37:33,203 Tienes que venir a la cama. 630 00:37:33,205 --> 00:37:36,072 Son las dos de la madrugada. Llevas d�as sin dormir. 631 00:37:36,074 --> 00:37:37,540 No, no, no. Mira esto. 632 00:37:37,542 --> 00:37:39,109 Un hombre desaparecido, dos dejados con vida, 633 00:37:39,111 --> 00:37:41,444 viajando 6.000 km en tres d�as. 634 00:37:41,446 --> 00:37:43,213 Dos... dos desaparecidos, uno dejado con vida, 635 00:37:43,215 --> 00:37:45,583 - viajando 4.500 km en dos d�as... - Allen. 636 00:37:45,585 --> 00:37:46,774 Es como el barco fantasma. 637 00:37:46,776 --> 00:37:48,184 Tienes que dejar de buscar respuestas. 638 00:37:51,189 --> 00:37:52,889 Allen. 639 00:37:52,891 --> 00:37:54,090 Allen. 640 00:37:56,461 --> 00:37:58,194 Tienes que dejar de buscarle. 641 00:38:51,881 --> 00:38:54,615 Esto no es una cueva, es otra cosa distinta. 642 00:38:54,617 --> 00:38:56,184 Es hermoso. 643 00:39:24,379 --> 00:39:25,511 No puede ser. 644 00:39:33,188 --> 00:39:34,287 No puede ser. 645 00:39:38,560 --> 00:39:40,026 Dios m�o. 646 00:41:04,143 --> 00:41:06,977 No puedo decir que me sorprenda que me haya encontrado, doctor. 647 00:41:06,979 --> 00:41:10,213 Es, despu�s de todo, la decisi�n l�gica. 648 00:41:13,553 --> 00:41:16,587 La �ltima parada antes de la Ant�rtida. 649 00:41:16,589 --> 00:41:18,622 Lo que s� me sorprende 650 00:41:18,624 --> 00:41:20,558 es que aceptara mi invitaci�n. 651 00:41:20,560 --> 00:41:22,593 Bueno, no lo he hecho. 652 00:41:22,595 --> 00:41:24,494 En realidad, es la �ltima persona sobre la faz de la Tierra 653 00:41:24,496 --> 00:41:25,595 que querr�a ver ahora mismo. 654 00:41:27,632 --> 00:41:29,566 Entonces, �por qu� est� aqu�? 655 00:41:29,568 --> 00:41:32,301 Necesito ayuda para encontrar a alguien. 656 00:41:32,303 --> 00:41:35,772 Algo me dice que estoy delante de la �nica persona 657 00:41:35,774 --> 00:41:37,340 que puede ser capaz de lograrlo. 658 00:41:39,077 --> 00:41:40,409 �A qui�n est� buscando? 659 00:41:53,157 --> 00:41:54,524 �Qu� acaba de pasar? 660 00:41:54,526 --> 00:41:55,992 �Qu� ha pasado? 661 00:41:55,994 --> 00:41:57,496 Parece que todas nuestras cargas de profundidad 662 00:41:57,498 --> 00:41:59,021 han sido neutralizadas de alg�n modo, se�or. 663 00:41:59,023 --> 00:42:00,663 �Y Quinn? 664 00:42:00,665 --> 00:42:01,763 �D�nde est� el submarino? 665 00:42:05,836 --> 00:42:07,669 Capit�n. 666 00:42:07,671 --> 00:42:09,671 Quinn, �me recibe? 667 00:42:09,673 --> 00:42:11,640 Quinn, �me recibe? 668 00:42:11,642 --> 00:42:14,043 Capit�n. 669 00:42:14,045 --> 00:42:16,678 Entonces, �qu� pas� con el submarino 670 00:42:16,680 --> 00:42:18,314 y con el capit�n? 671 00:42:24,422 --> 00:42:26,355 No lo entiendo. 672 00:42:26,357 --> 00:42:29,458 �C�mo se ha podido desvanecer todo lo de all� abajo? 673 00:42:36,501 --> 00:42:37,666 �Doctor? 674 00:42:46,577 --> 00:42:48,243 �l los encontr�. 675 00:42:50,180 --> 00:42:54,482 Y ahora es momento de encontrar a Quinn. 676 00:43:11,668 --> 00:43:13,468 Tres, uno, cinco, cuatro, 677 00:43:13,470 --> 00:43:17,572 cinco, seis, cinco, tres nueve. 678 00:43:18,246 --> 00:43:23,069 www.subtitulamos.tv 50079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.