Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,225 --> 00:00:10,358
T�, j� t� acordando.
2
00:00:11,276 --> 00:00:12,967
Viemos aqui pra vigiar,
n�o pra dormir.
3
00:00:13,243 --> 00:00:15,396
Oh, eu n�o estava dormindo.
4
00:00:15,421 --> 00:00:18,388
Voc� estava roncando.
Noitada com a Mel?
5
00:00:18,921 --> 00:00:20,388
�, mas n�o no sentido b�blico.
6
00:00:20,688 --> 00:00:23,755
Ela est� terminando um caso
complicado. Eu fiquei ajudando
7
00:00:23,955 --> 00:00:25,355
com os argumentos finais
at� tarde.
8
00:00:26,241 --> 00:00:27,308
Olha s� ele!
9
00:00:28,274 --> 00:00:30,674
Eu? Olha s� voc�. Parece que o
doutor Ken finalmente
10
00:00:30,675 --> 00:00:32,241
fez algum progresso nos
�ltimos dias.
11
00:00:32,441 --> 00:00:33,241
O que eu posso dizer?
12
00:00:33,441 --> 00:00:35,541
Este m�dico � muito delicado
na hora de dormir.
13
00:00:43,208 --> 00:00:44,574
Oh, � minha m�e.
14
00:00:45,008 --> 00:00:46,208
Mande lembran�as pra ela.
15
00:00:48,141 --> 00:00:49,764
Voc� acabou de apertar
"ignorar" pra sua m�e?
16
00:00:49,801 --> 00:00:50,367
Foi.
17
00:00:51,230 --> 00:00:52,630
Achei que
j� estivessem de boa.
18
00:00:52,876 --> 00:00:56,243
Estamos. Quase. � que quando as
coisas come�am a dar certo
19
00:00:56,608 --> 00:00:59,141
na minha vida, ela come�a
a ficar chata.
20
00:00:59,166 --> 00:01:00,533
Talvez ela sinta sua falta.
21
00:01:01,141 --> 00:01:02,841
Eu sei.
Vou ligar de volta.
22
00:01:06,108 --> 00:01:07,174
Logo.
23
00:01:13,808 --> 00:01:14,808
Olha l�.
24
00:01:21,841 --> 00:01:23,808
Oi, meninos.
O que voc�s t�m a�?
25
00:01:23,872 --> 00:01:26,141
N�o t�o r�pido.
Cheguei antes.
26
00:01:26,341 --> 00:01:28,508
Com certeza. Esque�a que voc�
um dia viu este idiota.
27
00:01:28,509 --> 00:01:29,141
Quem � voc�?
28
00:01:29,341 --> 00:01:31,808
Eu sou uma compradora
interessada que est� querendo
29
00:01:32,041 --> 00:01:34,841
adquirir alguns eletr�nicos
importados de qualidade por
30
00:01:34,842 --> 00:01:37,708
um pre�o razo�vel. Eu dou 5.000
pelo caminh�o inteiro.
31
00:01:38,408 --> 00:01:39,408
Voc� � parceira do Sammy?
32
00:01:39,608 --> 00:01:42,841
N�o �. Mas eu sou. Ele me disse
pra cuidar de voc�s.
33
00:01:43,408 --> 00:01:44,908
O que acham de 10.000?
34
00:01:45,650 --> 00:01:46,316
Por tudo isso?
35
00:01:46,935 --> 00:01:48,668
Sabe de uma coisa, eu vou querer
s� os laptops.
36
00:01:48,868 --> 00:01:50,601
Podem ficar com o resto.
37
00:01:52,968 --> 00:01:55,601
Desculpe querida. Vamos.
38
00:02:02,935 --> 00:02:05,168
-Abram essa porta!
-Qual �, abram essa porta!
39
00:02:05,401 --> 00:02:07,146
-Vou ligar pro Maz.
-T� legal.
40
00:02:14,501 --> 00:02:18,568
CORTESIA DO SEU AMIGO
DE SEMPRE, HOMEM ARANHA
41
00:02:27,868 --> 00:02:29,401
-Oi.
-Oi.
42
00:02:31,835 --> 00:02:33,168
Esqueceu isso no meu carro.
43
00:02:34,301 --> 00:02:35,201
-Prontinho.
-Obrigada.
44
00:02:38,135 --> 00:02:40,801
-Oh, bom dia.
-Oi.
45
00:02:41,268 --> 00:02:42,335
Recebeu minha mensagem?
46
00:02:42,336 --> 00:02:44,968
Sim. Eu pedi pro pessoal da
noite mandar uma
47
00:02:44,969 --> 00:02:46,301
unidade, ent�o...
48
00:02:46,535 --> 00:02:48,501
-eles j� devem ter ido.
-S�o s� dois super-her�is
49
00:02:48,701 --> 00:02:50,935
mantendo os cidad�os
daqui em seguran�a.
50
00:02:50,936 --> 00:02:53,335
�timo. S� que agora n�o consigo
tirar a imagem de voc�s
51
00:02:53,336 --> 00:02:55,168
com aquelas roupinhas
apertadas da cabe�a.
52
00:02:55,401 --> 00:02:57,376
Valeu, Maz. Voc� veio me ver?
53
00:02:57,401 --> 00:03:01,294
N�o... Eu vim te ver sim.
Eu j� fiz isso ent�o...
54
00:03:01,501 --> 00:03:05,055
J� cumpri minha miss�o, ent�o
eu j� vou indo.
55
00:03:05,080 --> 00:03:09,480
Eu preciso ir, tenho um monte
de coisa pra fazer. Estou indo.
56
00:03:12,176 --> 00:03:14,176
Mas o que foi isso?
57
00:03:14,201 --> 00:03:16,101
Eu n�o sei. Mas quem liga?
58
00:03:17,468 --> 00:03:22,468
Cliente nova. Beth Jacobs.
Urgente. Fui nessa.
59
00:03:28,335 --> 00:03:29,668
T� batendo muito leve, vai.
60
00:03:30,601 --> 00:03:31,335
T� tentando.
61
00:03:31,901 --> 00:03:33,901
N�o tente, fa�a.
Gire esse quadril.
62
00:03:34,635 --> 00:03:36,301
-T� indo bem, Jacobs.
-Obrigada, Hank.
63
00:03:41,207 --> 00:03:43,001
Aposto que voc�s n�o vieram
aqui malhar.
64
00:03:43,201 --> 00:03:44,701
Estamos procurando
a Beth Jacobs.
65
00:03:45,868 --> 00:03:46,401
Obrigado.
66
00:03:49,861 --> 00:03:51,028
Me d� 10 minutos.
67
00:03:55,901 --> 00:03:59,435
-Oi. Beth Jacobs?
-E voc� � o Matt Shade.
68
00:03:59,668 --> 00:04:02,268
� uma honra. Meu pai assistia
todos os seus jogos.
69
00:04:04,835 --> 00:04:06,668
Eu sou Angie Everett. O que
podemos fazer por voc�?
70
00:04:07,001 --> 00:04:09,101
Meu empres�rio disse que voc�s
podem me ajudar.
71
00:04:09,102 --> 00:04:11,441
Eu vou lutar no campeonato
regional na sexta.
72
00:04:11,635 --> 00:04:14,101
Se eu ganhar, ser� um passo em
dire��o ao campeonato nacional.
73
00:04:14,935 --> 00:04:16,668
Mas pra que voc� precisa de n�s?
74
00:04:17,701 --> 00:04:19,935
A minha eliminat�ria foi contra
Denise Perez.
75
00:04:20,135 --> 00:04:21,601
Mas a luta foi manipulada.
76
00:04:21,602 --> 00:04:22,801
Ningu�m gosta de perder,
77
00:04:23,068 --> 00:04:24,801
-mas isso n�o significa...
-N�o, olhem...
78
00:04:25,035 --> 00:04:27,468
eu n�o perdi a luta contra a Denise.
Eu ganhei.
79
00:04:28,001 --> 00:04:29,020
Qual o problema?
80
00:04:29,235 --> 00:04:33,235
Integridade! � esse o problema
dela. � muita sorte ser
81
00:04:33,236 --> 00:04:35,501
empres�rio de uma lutadora com
uma consci�ncia assim.
82
00:04:35,502 --> 00:04:36,935
Oi, amigo!
83
00:04:37,535 --> 00:04:38,768
Shade, mas que droga!
84
00:04:41,168 --> 00:04:42,840
Angie Everett, conhe�a
Murray Clavin.
85
00:04:42,865 --> 00:04:45,665
Meu ex-empres�rio. O cara que
roubou todo o meu dinheiro.
86
00:05:30,473 --> 00:05:31,940
Foi mal voc� ter tido
que ver aquilo.
87
00:05:32,207 --> 00:05:35,540
Eu teria feito a mesma coisa.
Ele roubou milh�es de voc�.
88
00:05:35,740 --> 00:05:37,173
Eu nunca consegui provar nada.
89
00:05:37,174 --> 00:05:37,907
Ah, qual �?
90
00:05:37,908 --> 00:05:40,640
Ele disse que n�o foi culpa dele,
mas eu perdi tudo.
91
00:05:40,907 --> 00:05:43,407
Com ele, para as Ilhas Cayman.
Vamos.
92
00:05:46,307 --> 00:05:48,660
Shade. N�o est� considerando
pegar este caso, est�?
93
00:05:48,685 --> 00:05:53,807
Claro que n�o. Mas n�s
trabalhamos juntos por 20 anos.
94
00:05:55,044 --> 00:05:57,478
Ele me apoiou quando eu era
crian�a, me protegeu.
95
00:05:58,378 --> 00:06:00,644
N�s ficamos na estrada juntos
durante semanas.
96
00:06:00,645 --> 00:06:02,078
Ele se tornou um segundo
pai pra mim.
97
00:06:02,278 --> 00:06:03,844
�. Um pai que te traiu.
98
00:06:03,879 --> 00:06:08,411
Isso d�i.
Mas eu cresci, amadureci.
99
00:06:08,412 --> 00:06:11,644
N�o vamos nos deixar levar pelas
emo��es. O que voc� quer fazer?
100
00:06:11,944 --> 00:06:13,411
Podemos sair daqui agora mesmo.
101
00:06:14,844 --> 00:06:16,511
Voc� tem raz�o.
A vida � muito curta.
102
00:06:16,711 --> 00:06:18,444
Vou dizer a ele que n�o
vamos pegar o caso.
103
00:06:20,711 --> 00:06:22,844
Aposto que voc� estava esperando
pra fazer isso faz tempo.
104
00:06:23,044 --> 00:06:24,578
10 anos, 4 meses, 23 dias.
105
00:06:24,811 --> 00:06:28,244
Com amigos como eu, quem precisa
de inimigos?
106
00:06:30,544 --> 00:06:33,699
Por favor, Shadow, eu sempre fui
seu parceiro. Lembra daquela vez
107
00:06:33,724 --> 00:06:36,453
em Pittsburgh? Eu te levei numa
casa de strip no seu
108
00:06:36,478 --> 00:06:39,911
anivers�rio de 21 anos.
Voc� ficou surpreso.
109
00:06:40,178 --> 00:06:42,778
Pelo que eu me lembro, foi em
Sudbury, eu tinha 17 anos,
110
00:06:42,779 --> 00:06:44,611
e a dan�arina da mesa era
um travesti.
111
00:06:44,811 --> 00:06:46,344
Pode-se dizer que eu
fiquei surpreso.
112
00:06:46,977 --> 00:06:50,677
T� legal, acontece que n�s
temos uma hist�ria.
113
00:06:51,678 --> 00:06:54,011
Voc� n�o pode virar as costas
pra uma hist�ria, pode?
114
00:06:54,254 --> 00:06:55,321
Por que ele fez aquilo?
115
00:06:56,544 --> 00:06:58,844
Eu estou bem. Foi o jeito que
ele encontrou de dizer
116
00:06:58,845 --> 00:07:00,211
"oi" a um velho amigo.
117
00:07:00,715 --> 00:07:01,682
Murray, escute...
118
00:07:02,566 --> 00:07:05,748
N�s trabalhamos demais nos
�ltimos dias ent�o...
119
00:07:06,182 --> 00:07:08,160
Tudo bem, j� entendi.
120
00:07:08,628 --> 00:07:10,294
Eu n�o.
O que est� acontecendo?
121
00:07:12,489 --> 00:07:13,889
Eles n�o v�o pegar nosso caso.
122
00:07:14,680 --> 00:07:15,913
O qu�? Por que n�o?
123
00:07:16,348 --> 00:07:18,182
N�s n�o temos tempos pra
investigar a fundo
124
00:07:18,382 --> 00:07:19,848
todas as fontes da ag�ncia.
125
00:07:20,048 --> 00:07:22,582
Voc�s n�o podem me abandonar.
Se souberem que a luta
126
00:07:22,815 --> 00:07:25,048
foi manipulada, todos v�o achar
que eu jogo sujo.
127
00:07:26,390 --> 00:07:27,423
Eu sinto muito, Beth.
128
00:07:27,448 --> 00:07:30,015
Shadow, por favor. Se eu
conseguir chegar ao campeonato,
129
00:07:30,215 --> 00:07:33,660
quero que seja por m�rito
pr�prio, porque eu mereci.
130
00:07:34,441 --> 00:07:35,557
N�o posso deixar isso
pendente pelo resto
131
00:07:35,582 --> 00:07:37,682
da minha carreira.
Antes disso eu penduro as luvas.
132
00:07:37,882 --> 00:07:40,682
Ouviu isso, Shade? A menina tem
um cora��o honesto.
133
00:07:41,448 --> 00:07:43,573
Me lembra de algu�m
que eu conheci.
134
00:07:43,598 --> 00:07:44,291
Murray...
135
00:07:44,316 --> 00:07:47,182
Eu sei que errei com voc� no
passado, mas ela n�o tem que
136
00:07:47,415 --> 00:07:49,082
pagar pelos meus erros.
137
00:07:50,615 --> 00:07:54,082
Se n�o pegar neste caso talvez
ela nunca mais lute.
138
00:08:01,382 --> 00:08:03,348
O canhoto mais r�pido
no Golden Horseshoe.
139
00:08:03,582 --> 00:08:05,248
At� meu ombro come�ar
a enfraquecer.
140
00:08:05,504 --> 00:08:06,608
Impressionante, Hank.
141
00:08:07,168 --> 00:08:09,601
H� alguns anos, pendurei as
luvas e abri esta academia.
142
00:08:10,423 --> 00:08:12,090
De lutador a empres�rio
da noite pro dia.
143
00:08:12,115 --> 00:08:13,215
� preciso se adaptar, certo?
144
00:08:13,729 --> 00:08:15,229
Voc�s sabem...
A vida continua.
145
00:08:15,965 --> 00:08:17,298
H� quanto tempo conhece a Beth?
146
00:08:17,815 --> 00:08:19,782
H� alguns anos. Ela ainda est�
verde, mas tem
147
00:08:20,015 --> 00:08:22,748
um grande potencial.
Ela n�o desiste f�cil.
148
00:08:23,157 --> 00:08:25,423
E a oponente dela, Denise Perez?
Como voc� classificaria?
149
00:08:25,889 --> 00:08:26,923
Mais experiente.
150
00:08:26,948 --> 00:08:27,982
Mas n�o melhor?
151
00:08:28,215 --> 00:08:30,348
Eu achava que sim,
at� aquela luta. Mas a Beth tem
152
00:08:30,548 --> 00:08:32,357
treinando duro ultimamente.
153
00:08:32,757 --> 00:08:35,223
Ela tem uma combina��o matadora
e parece que vale a pena.
154
00:08:35,248 --> 00:08:37,282
H� alguma chance de a luta
ter sido forjada?
155
00:08:37,482 --> 00:08:41,248
De jeito nenhum. Eu sou uma das
quatro academias na
156
00:08:41,273 --> 00:08:45,323
cidade autorizadas a promover
competi��es de qualidade.
157
00:08:45,496 --> 00:08:46,590
Minha academia � honesta.
158
00:08:46,615 --> 00:08:49,371
Voc� n�o acredita nas
suspeitas da Beth?
159
00:08:49,782 --> 00:08:53,148
Olhem, aquela garota nunca diria
isso a voc�s, mas ela teve
160
00:08:53,348 --> 00:08:56,048
experi�ncias dif�ceis. A m�e foi
embora quando ela era crian�a.
161
00:08:56,049 --> 00:08:58,448
O primeiro soco que ela deu foi
no pai. Seria bom que ela
162
00:08:58,648 --> 00:09:00,315
tivesse uma chance.
163
00:09:01,357 --> 00:09:03,490
Ela deveria aproveitar
a vit�ria e ficar feliz.
164
00:09:04,038 --> 00:09:05,771
Se importa se falarmos
com o juiz?
165
00:09:06,316 --> 00:09:10,957
De jeito nenhum. A Megan � uma
pessoa esperta.
166
00:09:10,982 --> 00:09:14,137
Se tivesse acontecido algo
naquele ringue, ela saberia.
167
00:09:15,892 --> 00:09:17,025
Obrigado.
168
00:09:18,657 --> 00:09:20,121
Sem filtro?
169
00:09:20,402 --> 00:09:24,223
Eu nunca fumei. Nem bebi. E voc�
acredita? Eu era vegana.
170
00:09:24,622 --> 00:09:27,222
Poxa. Bom voc� parece ter
mudado muito.
171
00:09:27,989 --> 00:09:30,689
Para responder � sua pr�xima
pergunta, n�o,
172
00:09:31,089 --> 00:09:32,089
eu n�o posso ser comprada.
173
00:09:33,056 --> 00:09:35,387
Pra voc� a luta da Beth
foi leg�tima?
174
00:09:35,697 --> 00:09:37,864
Foi como eu a classifiquei,
n�o foi?
175
00:09:37,889 --> 00:09:40,022
�, mas quando eu era
profissional, os ju�zes tomavam
176
00:09:40,023 --> 00:09:43,389
decis�es o tempo todo que eram,
digamos, n�o muito precisas.
177
00:09:44,700 --> 00:09:46,434
Me lembro de ver voc� jogando.
178
00:09:46,867 --> 00:09:49,667
Voc� mereceu cada penalidade que
eles te aplicaram.
179
00:09:49,900 --> 00:09:50,834
Ah, espere a�...
180
00:09:50,835 --> 00:09:53,034
Eu aposto que voc� saiu impune
de muitas situa��es.
181
00:09:53,600 --> 00:09:56,223
Coisas que voc� fazia quando o
juiz n�o estava olhando.
182
00:09:56,734 --> 00:09:59,300
Exato.
Eu s� tenho dois olhos.
183
00:10:02,934 --> 00:10:06,582
Pelo que eu saiba, a Beth Jacobs
nocauteou a oponente.
184
00:10:06,607 --> 00:10:09,793
Sem d�vida nenhuma. Mas n�o
fique s� com a minha palavra,
185
00:10:10,134 --> 00:10:11,234
veja o v�deo.
186
00:10:11,457 --> 00:10:12,157
Que v�deo?
187
00:10:12,734 --> 00:10:14,867
O canal de esportes da cidade
filmou a luta.
188
00:10:15,067 --> 00:10:16,034
Eles devem ter as fitas.
189
00:10:17,934 --> 00:10:18,867
Obrigado.
190
00:10:19,600 --> 00:10:20,300
De nada.
191
00:10:26,067 --> 00:10:27,534
Te vejo daqui a pouco.
192
00:10:28,747 --> 00:10:30,181
Nossa! J� viu essa fita?
193
00:10:30,614 --> 00:10:32,047
Isso aqui foi incr�vel.
194
00:10:32,048 --> 00:10:34,381
Eu n�o sabia que voc�
gostava de boxe.
195
00:10:34,681 --> 00:10:37,447
Eu n�o gostava. Mas parece um
�timo jeito de voc� se livrar
196
00:10:37,448 --> 00:10:40,047
das suas frustra��es, tipo, toda
a raiva e ressentimento que voc�
197
00:10:40,247 --> 00:10:42,681
tem dentro de si, at� que um dia
voc� acha que vai explodir e a�
198
00:10:42,682 --> 00:10:43,281
voc� soca algu�m...
199
00:10:46,314 --> 00:10:48,281
Al�m disso, � um esporte
cl�ssico e elegante.
200
00:10:49,281 --> 00:10:51,881
A� est�. Soco de nocaute.
Volte a fita.
201
00:10:57,047 --> 00:10:59,947
Voc� viu? O soco da Beth passou
de rasp�o na Denise.
202
00:11:00,814 --> 00:11:02,814
A luva s� raspou
na bochecha dela.
203
00:11:03,014 --> 00:11:04,514
A ju�za n�o viu
de onde ela estava.
204
00:11:04,947 --> 00:11:06,281
A luta foi armada?
205
00:11:08,981 --> 00:11:10,581
Tem uma pessoa que
sabe com certeza.
206
00:11:13,314 --> 00:11:15,447
Oi, Denise.
Isso � impressionante.
207
00:11:16,147 --> 00:11:18,214
Um dia depois do nocaute e
voc� j� est� treinando.
208
00:11:18,947 --> 00:11:19,947
Eu conhe�o voc�s?
209
00:11:20,181 --> 00:11:21,614
Angie Everett e Matt Shade.
210
00:11:21,615 --> 00:11:23,081
Somos investigadores
particulares.
211
00:11:23,281 --> 00:11:24,314
Que bom pra voc�s.
212
00:11:25,147 --> 00:11:27,347
Quando eu era atleta, quando eu
levava um soco e ficava
213
00:11:27,547 --> 00:11:29,781
inconsciente, os m�dicos pediam
que eu esperasse dias at�
214
00:11:29,981 --> 00:11:32,381
poder voltar a treinar. � claro
que agora o protocolo
215
00:11:32,382 --> 00:11:34,314
-� ainda mais r�gido.
-Onde querem chegar?
216
00:11:34,681 --> 00:11:36,956
Estamos surpresos que voc�
tenha voltado t�o depressa.
217
00:11:36,981 --> 00:11:38,781
O m�dico me liberou.
218
00:11:39,114 --> 00:11:40,514
Ou isso ou voc�
fingiu o nocaute.
219
00:11:41,081 --> 00:11:41,881
O que voc� disse?
220
00:11:42,081 --> 00:11:44,147
N�s temos as imagens da luta
de ontem � noite.
221
00:11:44,148 --> 00:11:46,281
N�o teve nocaute nenhum.
A Beth mal tocou em voc�.
222
00:11:46,282 --> 00:11:48,881
Voc�s nem me conhecem e v�m aqui
me insultar na minha cara?
223
00:11:49,769 --> 00:11:52,536
Eu n�o preciso disso.
Tchau, eu tenho que treinar.
224
00:11:55,934 --> 00:11:57,367
Parece que acertamos o nervo.
225
00:11:57,881 --> 00:12:01,047
Voc� acha? Vamos investigar
melhor a nossa Miss Antipatia.
226
00:12:02,495 --> 00:12:04,429
Mensagem do meu pai.
Ele quer conversar.
227
00:12:04,847 --> 00:12:05,381
Que fofo.
228
00:12:06,081 --> 00:12:07,381
N�o, isso � suspeito.
229
00:12:12,614 --> 00:12:14,514
Oi pai, e a�?
230
00:12:14,515 --> 00:12:16,048
Voc� quer almo�ar?
231
00:12:16,981 --> 00:12:17,948
S�o 4 horas.
232
00:12:18,414 --> 00:12:19,181
Caf�?
233
00:12:20,014 --> 00:12:21,048
Pai, eu estou num caso.
234
00:12:22,081 --> 00:12:23,481
Que bom que voc� falou nisso.
235
00:12:23,781 --> 00:12:25,548
Eu soube que Murray Clavin
voltou � cidade.
236
00:12:25,748 --> 00:12:27,181
Ah, de novo n�o.
237
00:12:27,414 --> 00:12:29,848
Eu n�o confio naquele homem e
voc� tamb�m n�o deveria.
238
00:12:29,849 --> 00:12:30,614
N�o confio!
239
00:12:30,615 --> 00:12:32,363
Ent�o por que pegou o caso?
240
00:12:32,574 --> 00:12:34,381
N�o foi pelo Murray. Foi pela
lutadora dele, a Beth.
241
00:12:34,382 --> 00:12:40,148
O Murray acha que voc� � bobo.
Qual a verdadeira inten��o dele?
242
00:12:40,149 --> 00:12:42,548
Ah, pai, eu j� sou adulto.
243
00:12:42,748 --> 00:12:45,814
Posso cuidar de mim mesmo.
Pode deixar. Acredite.
244
00:12:47,325 --> 00:12:49,425
Esse foi o �ltimo extrato
banc�rio da Denise que
245
00:12:49,426 --> 00:12:50,225
o Maz conseguiu.
246
00:12:52,692 --> 00:12:55,225
Essa garota tem $8000 de d�vidas
no cart�o.
247
00:12:56,158 --> 00:12:58,025
E esse pagamento m�nimo
est� matando ela.
248
00:12:58,358 --> 00:13:00,592
E a conta dela no banco continua
baixa. Pelo que eu saiba
249
00:13:00,792 --> 00:13:02,425
ela n�o comprou um Tesla
recentemente.
250
00:13:02,658 --> 00:13:04,658
Se a Denise foi comprada pra
perder a luta, ent�o
251
00:13:04,858 --> 00:13:05,792
pra onde foi o dinheiro?
252
00:13:06,392 --> 00:13:07,992
Voc� checou os eventos
sociais dela, certo?
253
00:13:08,225 --> 00:13:09,958
Meu Deus! T� cheio de fotos
rid�culas...
254
00:13:10,892 --> 00:13:12,058
Espere.
255
00:13:15,825 --> 00:13:17,058
Essa n�o � a Denise?
256
00:13:18,092 --> 00:13:21,058
Um f�rum de boxe online.
Pra lutas clandestinas.
257
00:13:21,625 --> 00:13:22,958
A Denise lutou semana passada.
258
00:13:23,158 --> 00:13:26,192
Foi uma luta ilegal. � isso.
259
00:13:26,967 --> 00:13:28,567
� a margem de manobra de que
eles precisavam.
260
00:13:28,802 --> 00:13:29,468
Eles?
261
00:13:31,192 --> 00:13:33,292
Se a comiss�o descobrir que a
Denise estava em
262
00:13:33,492 --> 00:13:35,558
uma luta ilegal, ela poder� ser
banida para sempre.
263
00:13:35,559 --> 00:13:36,958
Voc� acha que algu�m descobriu,
264
00:13:37,192 --> 00:13:39,558
fez chantagem
com ela e a obrigou a perder?
265
00:13:39,792 --> 00:13:41,225
Perder o campeonato regional
266
00:13:41,226 --> 00:13:45,441
� melhor que nunca mais lutar.
Ei, Denise!
267
00:13:47,135 --> 00:13:47,868
Cuidado!
268
00:13:52,792 --> 00:13:54,992
Voc� est� bem?
Eu vou chamar a pol�cia.
269
00:13:55,225 --> 00:13:55,792
N�o!
270
00:13:56,325 --> 00:13:58,125
Voc� conhece o motorista
daquele carro?
271
00:13:58,126 --> 00:13:59,092
Me deixa em paz!
272
00:14:00,525 --> 00:14:02,725
Sabemos das lutas ilegais.
Se algu�m estiver te amea�ando,
273
00:14:02,925 --> 00:14:04,892
-podemos ajudar.
-Me ajudar? Quase ajudaram
274
00:14:04,893 --> 00:14:07,125
a me matar!
Fiquem longe de mim!
275
00:14:54,106 --> 00:14:54,706
Shade?
276
00:14:57,121 --> 00:14:57,972
Shade?
277
00:14:59,006 --> 00:15:03,272
V� devagar, tenha calma. Quantos
dedos eu estou mostrando?
278
00:15:04,439 --> 00:15:06,306
-Quinta.
-T�, vou ligar pro hospital.
279
00:15:06,307 --> 00:15:09,239
T� brincando! Tr�s e voc�
precisa fazer as unhas.
280
00:15:12,272 --> 00:15:13,306
O que aconteceu?
281
00:15:15,072 --> 00:15:18,006
Uma sombra de um 1,8 metros
com um belo soco de esquerda.
282
00:15:18,272 --> 00:15:20,206
Me d� a chave.
283
00:15:22,139 --> 00:15:23,006
Do Porsche?
284
00:15:23,007 --> 00:15:25,172
Eu n�o vou deixar voc� dirigir.
Voc� ainda est� mal.
285
00:15:28,539 --> 00:15:29,206
Tudo bem.
286
00:15:34,906 --> 00:15:36,306
� o pre�o por ser
um super-her�i.
287
00:15:37,139 --> 00:15:38,472
Eu estou bem,
j� que perguntou.
288
00:15:39,139 --> 00:15:40,806
Voc� n�o conseguiu tirar
nada da Denise?
289
00:15:40,807 --> 00:15:42,439
Nada. Ela disse que n�o
aconteceu nada.
290
00:15:42,806 --> 00:15:44,272
Isso � loucura.
N�s vimos o carro.
291
00:15:44,839 --> 00:15:46,972
Parecia mesmo que o motorista
estava tentando mat�-la?
292
00:15:46,973 --> 00:15:49,539
N�o. Ele desviou no �ltimo
instante. S� queria assust�-la.
293
00:15:49,772 --> 00:15:50,406
Funcionou.
294
00:15:50,672 --> 00:15:53,672
Eu verifiquei a placa do Sedan.
Roubado. Eu pedi um print,
295
00:15:53,939 --> 00:15:55,739
mas honestamente eu n�o
teria esperan�as.
296
00:15:56,039 --> 00:15:57,606
Ligue se encontrar mais
alguma coisa.
297
00:15:57,806 --> 00:16:03,439
Posso falar com voc� um segundo?
Com ele a�. Papo de homem.
298
00:16:04,676 --> 00:16:06,254
Eu vou estar no carro.
299
00:16:08,739 --> 00:16:10,639
Maz, eu t� morrendo de
dor de cabe�a.
300
00:16:10,939 --> 00:16:13,406
Tudo bem. Eu s� preciso
de um pequeno favor.
301
00:16:13,606 --> 00:16:14,606
Claro. Quanto?
302
00:16:14,872 --> 00:16:18,254
� sobre a Zoe.
303
00:16:18,314 --> 00:16:19,381
O que tem ela?
304
00:16:19,406 --> 00:16:23,139
Tivemos um encontro, quer dizer,
acho que foi um encontro.
305
00:16:23,339 --> 00:16:24,306
Voc� n�o tem certeza?
306
00:16:24,307 --> 00:16:27,439
N�s fomos tomar caf� e depois
eu levei ela pra casa.
307
00:16:27,739 --> 00:16:30,106
-E...
-Depois eu disse "boa noite."
308
00:16:31,539 --> 00:16:33,272
-E...
-Ela disse tamb�m boa noite
309
00:16:33,273 --> 00:16:35,506
-e eu fui pra casa.
-N�o teve beijo?
310
00:16:35,507 --> 00:16:38,506
Eu sei, certo? Normalmente eu
teria ido direto ao ponto.
311
00:16:38,739 --> 00:16:39,939
Eu conhe�o a sua fama.
312
00:16:40,239 --> 00:16:43,372
Mas com a Zoe � diferente. Ela �
inteligente, engra�ada.
313
00:16:43,373 --> 00:16:47,606
At� que eu tive oportunidade,
mas eu congelei.
314
00:16:47,607 --> 00:16:49,372
Eu n�o sabia o que fazer
nem o que dizer.
315
00:16:49,373 --> 00:16:51,606
Voc� n�o sabia o que dizer?
Nossa, isso � s�rio.
316
00:16:51,839 --> 00:16:54,472
S� sei que desde ent�o a gente
n�o se falou mais.
317
00:16:54,672 --> 00:16:56,372
Nenhuma liga��o nem mensagem
nem nada.
318
00:16:56,939 --> 00:16:57,639
Voc� ligou pra ela?
319
00:16:57,872 --> 00:16:59,672
Claro que n�o. E se eu entendi
tudo errado?
320
00:16:59,872 --> 00:17:04,772
Isso parece loucura, eu sei...
Talvez ela n�o esteja a fim.
321
00:17:05,339 --> 00:17:07,972
Eu ainda n�o entraria em p�nico.
Uma das coisas que eu aprendi
322
00:17:07,973 --> 00:17:10,939
sobre a Zoe � que ela gosta de
rotina. Talvez ela s� esteja
323
00:17:10,940 --> 00:17:12,039
querendo ir devagar.
324
00:17:12,572 --> 00:17:13,372
Voc� acha?
325
00:17:13,373 --> 00:17:19,072
D� um tempo pra ela processar os
momentos terr�veis sem voc�.
326
00:17:19,806 --> 00:17:20,872
Ela vai ficar com saudade.
327
00:17:21,572 --> 00:17:22,939
Ok. T�...
328
00:17:28,172 --> 00:17:29,006
Foi um bom papo.
329
00:17:30,362 --> 00:17:33,263
Foi bom. Talvez voc� seja
um super-her�i.
330
00:17:38,206 --> 00:17:39,072
V� devagar.
331
00:17:39,272 --> 00:17:41,072
N�o � minha culpa se
a embreagem escorrega.
332
00:17:42,572 --> 00:17:44,706
J� chega. Encoste. Eu dirijo.
333
00:17:44,707 --> 00:17:46,739
Eu t� tentando te fazer
um favor, t� legal?
334
00:17:46,740 --> 00:17:48,072
Voc� acabou de levar um soco.
335
00:17:48,073 --> 00:17:49,039
Acredite, isso d�i mais.
336
00:17:50,839 --> 00:17:54,172
Voc� e o Maz... papo de homem?
337
00:17:54,539 --> 00:17:57,406
Garotas, carros velozes,
cigarros...
338
00:17:57,672 --> 00:17:59,272
�timo, n�o precisa contar.
339
00:18:02,172 --> 00:18:03,839
Aposto que quem quer que
340
00:18:03,840 --> 00:18:06,006
estivesse dirigindo aquele carro
preto � a mesma pessoa
341
00:18:06,007 --> 00:18:07,739
-que manipulou a luta da Beth.
-Com certeza.
342
00:18:08,006 --> 00:18:10,106
Mas se a Denise est� muito
assustada pra falar,
343
00:18:10,107 --> 00:18:11,039
onde isso nos deixa?
344
00:18:11,272 --> 00:18:12,406
Vamos voltar ao b�sico.
345
00:18:12,606 --> 00:18:14,572
Qual � a raz�o n�mero um pra
se forjar uma luta?
346
00:18:15,172 --> 00:18:16,206
-Dinheiro.
-Bingo.
347
00:18:16,207 --> 00:18:18,639
Digamos que eu fa�a uma grande
aposta na lutadora
348
00:18:18,839 --> 00:18:21,306
com maiores chances,
por exemplo, a Beth.
349
00:18:21,506 --> 00:18:23,506
Se a outra lutadora perde,
voc� ganha uma boa grana.
350
00:18:23,507 --> 00:18:25,972
N�s s� precisamos descobrir quem
ganhou com a vit�ria da Beth.
351
00:18:26,772 --> 00:18:29,272
Como voc� sugere que a gente
fa�a isso? Da �ltima vez que
352
00:18:29,273 --> 00:18:31,372
eu chequei n�o havia uma sess�o
de apostas no Yelp.
353
00:18:33,806 --> 00:18:35,572
Talvez eu saiba de algu�m
que possa ajudar.
354
00:18:45,040 --> 00:18:45,906
Oi m�e.
355
00:18:46,972 --> 00:18:51,439
Angie! Eu fiquei t�o feliz por
receber sua liga��o! Matthew.
356
00:18:51,906 --> 00:18:53,414
-Nora.
-� sempre um prazer.
357
00:18:53,439 --> 00:18:54,539
O prazer � meu.
358
00:18:54,540 --> 00:18:57,272
Sabe de uma coisa? Talvez tenha
sido uma p�ssima ideia.
359
00:18:57,273 --> 00:19:00,372
N�o precisamos da sua ajuda.
podemos pensar em alguma coisa.
360
00:19:00,373 --> 00:19:04,272
Olha s� pra ela. Ela acha que
eu voltei a jogar.
361
00:19:04,772 --> 00:19:07,806
Querida, eu estou nos jogadores
an�nimos h� um ano.
362
00:19:08,039 --> 00:19:12,206
Eu estou limpa. Na verdade,
eu agora sou patrocinadora.
363
00:19:13,039 --> 00:19:14,739
Eu n�o sabia disso.
364
00:19:14,939 --> 00:19:17,072
Se voc� me ligasse de
vez em quando saberia.
365
00:19:19,072 --> 00:19:21,706
Me desculpe eu tenho estado
muito ocupada.
366
00:19:21,972 --> 00:19:25,006
Ocupada. Voc� precisa relaxar.
Voc� deveria ir fazer compras
367
00:19:25,206 --> 00:19:31,972
de vez em quando, comprar roupas
novas, ou jantar fora.
368
00:19:31,973 --> 00:19:34,272
N�s podemos ir juntas.
Leve o Ken. Tenho certeza de que
369
00:19:34,472 --> 00:19:35,739
ele est� lindo como sempre.
370
00:19:36,572 --> 00:19:38,506
Vai ser �timo a gente se reunir
e conversar.
371
00:19:40,339 --> 00:19:42,839
Nora, voc� acha mesmo
que pode nos ajudar?
372
00:19:43,072 --> 00:19:46,306
Mas � claro! Sim.
Isso � perfeito, na verdade,
373
00:19:46,307 --> 00:19:47,606
porque quero comprar um frango.
374
00:19:49,312 --> 00:19:49,779
Vamos.
375
00:19:57,215 --> 00:20:02,072
Nora! Voc� � um col�rio
para os olhos.
376
00:20:02,506 --> 00:20:05,772
J� faz tempo, Rory.
Oi, como vai?
377
00:20:06,472 --> 00:20:09,039
Meus novos amigos s�o orelhas de
porcos e p�s de galinha,
378
00:20:09,040 --> 00:20:10,906
mas hoje tenho um peda�o
de alcatra suculento.
379
00:20:13,106 --> 00:20:14,572
� a nossa antiga piada.
380
00:20:15,206 --> 00:20:16,072
Foi engra�ado.
381
00:20:17,939 --> 00:20:19,372
Esta � a minha filha, Angie.
382
00:20:19,606 --> 00:20:24,172
� claro que �. Olha s� pra voc�,
voc� � linda, como sua m�e.
383
00:20:24,839 --> 00:20:26,106
E o amigo dela, Matt Shade.
384
00:20:26,839 --> 00:20:28,106
O jogador?
385
00:20:28,406 --> 00:20:30,172
Isso mesmo. Voc� � f�?
386
00:20:30,606 --> 00:20:34,239
Eu era. At� aquela revanche
contra o Seattle. Foi uma droga.
387
00:20:34,879 --> 00:20:36,472
Eu perdi uma fortuna por causa
daquele gol que
388
00:20:36,672 --> 00:20:39,137
-voc� marcou na prorroga��o.
-�s vezes a gente perde, certo?
389
00:20:39,162 --> 00:20:40,028
Eu n�o gosto de perder.
390
00:20:45,339 --> 00:20:46,339
Rory, como est�o os neg�cios?
391
00:20:46,639 --> 00:20:47,572
Est�o uma droga!
392
00:20:51,272 --> 00:20:53,072
N�o este neg�cio.
393
00:20:54,739 --> 00:20:57,006
Eu n�o sabia que voc�
ainda estava nessa.
394
00:20:57,007 --> 00:20:59,106
Eu n�o estou, n�o estou, mas
minha filha precisa
395
00:20:59,107 --> 00:21:00,206
de uma informa��o.
396
00:21:01,406 --> 00:21:03,372
Meu parceiro e eu somos
investigadores particulares.
397
00:21:03,606 --> 00:21:05,739
Nora... eu n�o sei n�o.
398
00:21:06,006 --> 00:21:08,406
Voc� pode confiar neles.
Eu garanto.
399
00:21:13,572 --> 00:21:16,172
Voc� faz apostas nos
fundos do seu a�ougue?
400
00:21:16,906 --> 00:21:17,972
N�o. N�o fa�o.
401
00:21:19,339 --> 00:21:20,372
Certo. Entendi.
402
00:21:22,439 --> 00:21:25,572
Vamos ver. Aqui est�.
Perez versus Jacobs.
403
00:21:25,906 --> 00:21:27,439
� isso.
Algu�m que tenha lucrado?
404
00:21:27,440 --> 00:21:29,406
N�o. Mas teve um cara que
perdeu uma boa grana.
405
00:21:29,606 --> 00:21:32,006
S�rio? Ora, isso � interessante.
406
00:21:32,007 --> 00:21:32,672
Por qu�?
407
00:21:32,939 --> 00:21:35,072
Quem atacou a Denise pode n�o
ser a mesma pessoa
408
00:21:35,073 --> 00:21:36,906
-que a chantageou.
-Talvez ele tenha perdido
409
00:21:37,106 --> 00:21:39,539
dinheiro quando a favorita dele
fingiu o nocaute.
410
00:21:39,906 --> 00:21:42,039
Aquele foi um ataque
de vingan�a, ent�o a Beth
411
00:21:42,040 --> 00:21:43,272
poder� ser a pr�xima da lista.
412
00:21:43,273 --> 00:21:45,306
Olha s� voc�, filha de peixe,
"peixinha" �.
413
00:21:45,539 --> 00:21:47,072
O grande perdedor tem o nome?
414
00:21:47,439 --> 00:21:48,806
Sim. Elvis.
415
00:21:49,606 --> 00:21:50,539
N�o � o nome verdadeiro.
416
00:21:51,006 --> 00:21:53,039
Mas felizmente ele ter� que vir
aqui hoje � noite pra
417
00:21:53,040 --> 00:21:55,306
-acertar a d�vida, ent�o...
-E se ele n�o aparecer?
418
00:21:58,739 --> 00:22:00,306
E se ele n�o aparecer?
419
00:22:01,639 --> 00:22:02,772
O que foi t�o engra�ado?
420
00:22:03,939 --> 00:22:05,906
Ningu�m gosta de
desapontar o Rory.
421
00:22:18,872 --> 00:22:21,106
Parece que finalmente vamos
descobrir quem � o Elvis.
422
00:22:21,107 --> 00:22:22,606
E temos assento
na primeira fila.
423
00:22:27,206 --> 00:22:29,306
Est� muito escuro.
N�o consigo ver a cara dele.
424
00:22:30,839 --> 00:22:31,572
Venha, vamos.
425
00:22:43,182 --> 00:22:43,815
Murray?
426
00:22:56,809 --> 00:23:00,009
Shade, isso n�o � o que parece.
427
00:23:00,242 --> 00:23:02,009
S�rio? Porque parece bem ruim.
428
00:23:02,709 --> 00:23:05,542
T� legal. Se precisarem de mim,
estarei l� nos fundos,
429
00:23:05,543 --> 00:23:07,009
afiando minhas facas.
430
00:23:08,176 --> 00:23:11,642
Voc� � o Elvis. Empres�rios n�o
s�o proibidos de fazer apostas?
431
00:23:12,009 --> 00:23:13,742
N�o vejo a hora de ouvir
sua explica��o.
432
00:23:16,009 --> 00:23:18,642
Ok, Shade.
Eu fiz uma aposta na luta.
433
00:23:18,942 --> 00:23:22,176
N�o Murray, voc� apostou contra
sua pr�pria lutadora!
434
00:23:22,809 --> 00:23:24,342
Lembra?
Aquela com "bom cora��o"?
435
00:23:24,542 --> 00:23:26,020
E o empres�rio desonesto?
436
00:23:26,076 --> 00:23:28,342
A Beth confia em voc� pra cuidar
dos neg�cios dela
437
00:23:28,343 --> 00:23:31,109
dentro e fora do ringue.
Voc� traiu a confian�a dela!
438
00:23:32,209 --> 00:23:34,676
Voc� tem raz�o.
Estou envergonhado.
439
00:23:37,504 --> 00:23:41,842
Ela foi a melhor coisa que
me aconteceu desde voc�.
440
00:23:42,176 --> 00:23:44,442
Por favor, diga que n�o foi voc�
quem atacou a Denise.
441
00:23:44,676 --> 00:23:46,442
Eu juro pelo t�mulo
da minha m�e!
442
00:23:46,443 --> 00:23:51,009
-Sua m�e ainda est� viva!
-Mas est� quase l�.
443
00:23:53,009 --> 00:23:56,709
Pense. Por que eu atacaria
a Denise?
444
00:23:57,609 --> 00:23:59,642
Isso n�o traria meu
dinheiro de volta.
445
00:23:59,842 --> 00:24:02,142
Talvez voc� estivesse com medo
que ela dissesse a verdade.
446
00:24:03,076 --> 00:24:05,742
Shade, vamos. Eu posso ser
v�rias coisas,
447
00:24:07,109 --> 00:24:09,709
mas n�o sou assassino.
E voc� sabe disso.
448
00:24:18,751 --> 00:24:20,351
-Oi.
-Oi.
449
00:24:20,376 --> 00:24:22,276
Trabalhando at� tarde?
450
00:24:24,109 --> 00:24:26,342
O pote m�gico de manteiga de
amendoim est� me chamando,
451
00:24:26,343 --> 00:24:28,376
mas eu estou resistindo.
452
00:24:29,642 --> 00:24:34,676
Voc� quer me dizer alguma coisa?
Tem uma s�laba e rima com jazz?
453
00:24:35,209 --> 00:24:37,176
-Est� t�o �bvio assim?
-N�o � da minha conta.
454
00:24:37,442 --> 00:24:41,476
-N�s fomos tomar um caf�.
-Num encontro?
455
00:24:41,477 --> 00:24:46,776
-N�o. Talvez. Eu n�o sei.
-N�o sabe se foi um encontro?
456
00:24:47,076 --> 00:24:49,809
Eu achei que tivesse sido.
Foi essa a sensa��o.
457
00:24:49,851 --> 00:24:50,451
E?
458
00:24:50,642 --> 00:24:55,776
Depois ele me levou pra casa.
N�s nos despedimos.
459
00:24:55,976 --> 00:24:56,542
E?
460
00:24:57,476 --> 00:24:59,509
-Foi s� isso.
-N�o teve beijo?
461
00:25:00,509 --> 00:25:03,609
-Eu achei que ele fosse tentar.
-Mas n�o tentou.
462
00:25:04,009 --> 00:25:07,709
N�o. E depois disso, fiquei s�
eu e minha manteiga de amendoim.
463
00:25:09,276 --> 00:25:11,009
Estive pensando em mudar
a marca.
464
00:25:11,010 --> 00:25:15,176
N�o vamos fazer nada dr�stico.
Ele pelo menos te ligou?
465
00:25:20,342 --> 00:25:21,509
Voc� j� passou por isso?
466
00:25:22,576 --> 00:25:25,909
Zoe, todo mundo passou por isso.
� parte do jogo amoroso.
467
00:25:26,376 --> 00:25:29,642
Ningu�m quer ser o primeiro
a ligar. Voc� nunca tem certeza
468
00:25:29,876 --> 00:25:31,709
-se o outro est� na sua...
-Ele n�o est� na minha?
469
00:25:31,909 --> 00:25:33,609
-O que ele disse?
-Nada.
470
00:25:33,976 --> 00:25:37,209
Mas voc�s s�o amigos.
O que voc� acha?
471
00:25:38,142 --> 00:25:40,809
O Maz provavelmente est� indo
devagar porque gosta de voc�...
472
00:25:41,576 --> 00:25:45,876
isso assusta alguns caras.
Leve na boa por enquanto.
473
00:25:46,909 --> 00:25:48,309
D� um tempo a ele pra tomar
474
00:25:48,310 --> 00:25:51,009
coragem pra te chamar
pra sair de novo.
475
00:25:52,509 --> 00:25:53,842
Tem certeza? � isso mesmo?
476
00:25:56,505 --> 00:25:57,739
� isso.
477
00:25:59,076 --> 00:26:02,342
Sabe o que � melhor do que
manteiga de amendoim?
478
00:26:06,851 --> 00:26:07,951
U�sque.
479
00:26:26,876 --> 00:26:28,109
Est� indo bem, campe�.
480
00:26:28,676 --> 00:26:30,009
Obrigada. Eu me sinto forte.
481
00:26:30,742 --> 00:26:32,342
Bom, � s� o que importa.
482
00:26:35,442 --> 00:26:38,242
Por que parece que voc�s est�o
me preparando pra algo ruim?
483
00:26:39,342 --> 00:26:43,042
Beth, acabaram as pistas. Talvez
a gente nunca consiga provar
484
00:26:43,043 --> 00:26:45,009
se a luta foi arranjada ou n�o.
485
00:26:45,276 --> 00:26:46,609
Eu mesma vou falar com a Denise.
486
00:26:46,809 --> 00:26:49,076
Mesmo se voc� encontr�-la, ela
n�o vai falar com voc�.
487
00:26:49,276 --> 00:26:51,042
Mas a luta do campeonato �
amanh� � noite.
488
00:26:51,043 --> 00:26:55,176
Eu preciso da verdade. Eu sou
boa mesmo ou uma fraude?
489
00:26:55,442 --> 00:26:57,909
Voc� � muito boa, menina.
Voc� tem todas as ferramentas.
490
00:26:57,910 --> 00:27:00,442
Todo mundo diz que eu n�o vou
passar do primeiro round.
491
00:27:00,909 --> 00:27:02,042
Que eu n�o tenho chance.
492
00:27:03,542 --> 00:27:05,576
E se eles estiverem certos?
E se eu n�o for boa o bastante?
493
00:27:05,809 --> 00:27:08,076
Beth. Voc� ama boxe, certo?
494
00:27:09,076 --> 00:27:10,409
Mais do que tudo no mundo.
495
00:27:10,609 --> 00:27:11,409
Por qu�?
496
00:27:14,209 --> 00:27:16,542
Por que tudo faz sentido quando
eu entro no ringue.
497
00:27:16,742 --> 00:27:18,576
Volte para aquele ringue e prove
pra todos que voc�
498
00:27:18,809 --> 00:27:19,576
� boa o bastante.
499
00:27:20,009 --> 00:27:22,242
O Shade tem raz�o. Se voc�
ganhar o t�tulo ningu�m vai
500
00:27:22,243 --> 00:27:24,376
ligar se sua luta com a Denise
foi forjado ou n�o.
501
00:27:26,839 --> 00:27:28,105
Sem press�o?
502
00:27:28,130 --> 00:27:29,597
Nada com que voc� n�o
possa lidar.
503
00:27:32,042 --> 00:27:34,909
Obrigada, gente.
Vou tomar um banho.
504
00:27:43,076 --> 00:27:45,242
Ei, Jacobs!
Voc� ficou louca ou o qu�?
505
00:27:45,476 --> 00:27:46,909
N�o chegue t�o perto de mim!
506
00:27:46,910 --> 00:27:49,209
Eu vou acabar com voc� no ringue
amanh�, a� voc� vai engolir
507
00:27:49,442 --> 00:27:51,076
essas suas amea�as.
508
00:27:51,077 --> 00:27:52,709
Calma a�. Tenham calma. Vamos.
509
00:27:56,142 --> 00:27:58,642
Caia no quarto round e ganhe
10 mil. N�o banque a hero�na.
510
00:27:59,042 --> 00:28:00,242
Eu achei isso no meu arm�rio.
511
00:28:00,243 --> 00:28:02,476
-Voc� acha que fui eu?
-Voc� n�o mereceu se qualificar.
512
00:28:02,676 --> 00:28:04,776
E voc� sabe que n�o tem chance
contra mim no ringue.
513
00:28:04,976 --> 00:28:06,009
Voc� � louca.
514
00:28:06,010 --> 00:28:07,176
Melhor que ser trapaceira.
515
00:28:08,009 --> 00:28:09,609
Pare com isso! Ei, calma, calma!
516
00:28:10,009 --> 00:28:12,042
Eu n�o vou cair por nocaute.
517
00:28:12,576 --> 00:28:14,376
� melhor estar pronta porque
� voc� que vai perder.
518
00:28:26,442 --> 00:28:27,808
J� te ocorreu que algu�m esteja
519
00:28:27,809 --> 00:28:30,675
controlando nossa cliente
pra ganhar o t�tulo?
520
00:28:30,676 --> 00:28:33,242
Estava pensando a mesma coisa.
Primeiro a Denise sofre nocaute
521
00:28:33,243 --> 00:28:35,308
permitindo que a Beth
se classifique.
522
00:28:35,542 --> 00:28:38,183
E agora a Cynthia recebe a
oferta de um suborno pra cair.
523
00:28:38,208 --> 00:28:40,142
Ent�o a luta pelo t�tulo era o
objetivo verdadeiro
524
00:28:40,143 --> 00:28:42,408
o tempo todo. Algu�m est�
jogando um longo jogo
525
00:28:42,642 --> 00:28:44,175
esperando lucrar muito.
526
00:28:44,542 --> 00:28:47,642
O que v�o fazer se descobrirem
que a Cynthia n�o vai ceder?
527
00:28:48,308 --> 00:28:50,675
Tem muito dinheiro em jogo.
Eles podem se desesperar.
528
00:28:51,975 --> 00:28:53,375
Eu estava com medo que
voc� dissesse isso.
529
00:28:55,775 --> 00:28:57,342
Voc� s� pode estar brincando.
530
00:28:57,542 --> 00:28:58,608
Eu n�o devia ter te contado.
531
00:28:58,842 --> 00:29:00,988
Aquele filho da m�e do Murray
apostou contra a pr�pria
532
00:29:01,098 --> 00:29:05,308
cliente dele? E arrastou voc�
pra dentro dessa sujeira?
533
00:29:06,208 --> 00:29:06,908
Eu vou mat�-lo.
534
00:29:07,142 --> 00:29:09,675
Mas isso n�o ajudaria. Depois do
Apocalipse o Murray ainda
535
00:29:09,676 --> 00:29:11,875
estar� aqui com todas as
baratas que restarem.
536
00:29:12,108 --> 00:29:15,475
Eu nunca deveria ter deixado
aquele salafr�rio te ajudar.
537
00:29:16,175 --> 00:29:18,942
Ele ganhou sua confian�a
pra te roubar depois.
538
00:29:19,208 --> 00:29:20,842
� preciso dois pra dan�ar
o tango, pai.
539
00:29:21,075 --> 00:29:23,142
O Murray tamb�m me ajudou
quando eu precisei dele.
540
00:29:23,342 --> 00:29:24,042
E eu n�o?
541
00:29:25,775 --> 00:29:28,668
-Eu n�o disse isso.
-Voc� disse sim.
542
00:29:31,108 --> 00:29:34,675
Eu n�o quis dizer o que voc�
acha que eu quis.
543
00:29:34,908 --> 00:29:37,108
Todos esses anos eu fiquei em
casa pra trabalhar.
544
00:29:37,109 --> 00:29:39,142
Eu ganhei dinheiro pra que meu
filho pudesse ter uma chance.
545
00:29:39,342 --> 00:29:40,742
Eu sei disso, papai.
E agrade�o muito.
546
00:29:40,942 --> 00:29:43,442
O que voc� est� fazendo, Matt?
Eu vi aquele cara te colocar
547
00:29:43,443 --> 00:29:44,875
numa situa��o dif�cil uma vez
548
00:29:45,142 --> 00:29:46,875
e n�o vou deixar isso
acontecer de novo.
549
00:29:49,856 --> 00:29:51,256
A situa��o est� sob controle.
550
00:29:52,808 --> 00:29:53,642
Espero que sim.
551
00:29:57,808 --> 00:30:02,504
Oi, pessoal. Parece que a
entrevista coletiva j� come�ou.
552
00:30:04,175 --> 00:30:07,542
E a sua oponente, a atual campe�
peso-galo, C�ntia
553
00:30:08,108 --> 00:30:09,542
"O Martelo" Flores.
554
00:30:10,608 --> 00:30:11,775
Ela continua brava.
555
00:30:12,275 --> 00:30:13,208
Ela nasceu brava.
556
00:30:13,442 --> 00:30:14,608
Qual foi sua rea��o quando
557
00:30:14,808 --> 00:30:16,708
a Beth teve uma
vit�ria inesperada?
558
00:30:16,908 --> 00:30:19,208
Pena. Porque agora eu vou ter
que matar essa crian�a.
559
00:30:20,342 --> 00:30:23,175
Beth Jacobs. Disseram que voc�
ia desistir da luta.
560
00:30:23,176 --> 00:30:25,342
Voc� vai desistir?
561
00:30:25,742 --> 00:30:28,642
Eu vou lutar.
E vou sair com o t�tulo.
562
00:30:30,742 --> 00:30:32,375
Eu tenho que admitir,
ela tem coragem.
563
00:30:32,376 --> 00:30:33,642
S� que s� coragem n�o basta.
564
00:30:33,643 --> 00:30:36,008
E com voc�s, o penta campe�o
Peso-Pesado, bicampe�o do
565
00:30:36,009 --> 00:30:37,908
t�tulo mundial de Peso-Pesado...
566
00:30:38,417 --> 00:30:40,617
ele, o �nico George Chuvalo.
567
00:30:40,642 --> 00:30:43,642
George, o que voc� acha
das chances da Beth?
568
00:30:43,875 --> 00:30:46,442
Eu acho que a situa��o dela �
delicada porque ela vai
569
00:30:46,642 --> 00:30:49,075
enfrentar uma �tima lutadora.
A campe� tem uma ficha incr�vel
570
00:30:49,308 --> 00:30:53,975
e � muito dif�cil lutar contra
ela porque ela � canhota.
571
00:30:54,875 --> 00:30:56,875
-Isso � vantagem?
-Voc� t� de brincadeira?
572
00:30:56,876 --> 00:30:58,775
J� tentou apertar a m�o
de algum canhoto?
573
00:30:58,776 --> 00:30:59,675
Tira voc� do equil�brio.
574
00:31:00,575 --> 00:31:02,008
E isso tira a vantagem...
575
00:31:02,608 --> 00:31:03,442
O que foi?
576
00:31:03,642 --> 00:31:06,042
Aquele dia o cara que me bateu
tamb�m era canhoto.
577
00:31:06,375 --> 00:31:08,175
Acha que pode ter sido a Cyn?
578
00:31:08,442 --> 00:31:11,342
N�o, com certeza era um homem.
Era bem mais alto que ela.
579
00:31:11,875 --> 00:31:13,375
Mas ele bate como um
profissional.
580
00:31:14,075 --> 00:31:16,342
Ou talvez um ex-profissional.
581
00:31:23,875 --> 00:31:26,342
Ande logo, Everett. A luta vai
come�ar daqui a pouco.
582
00:31:28,042 --> 00:31:28,842
"E voil�"!
583
00:31:31,942 --> 00:31:34,242
O canhoto mais r�pido
do Golden Horseshoe.
584
00:31:39,608 --> 00:31:42,442
O Hank � dono da academia.
Por que ele compraria lutas?
585
00:31:42,875 --> 00:31:46,075
Veja essas contas. Luz, aluguel,
pagamento do carro.
586
00:31:46,375 --> 00:31:47,275
Tudo vencido.
587
00:31:47,642 --> 00:31:49,408
A julgar pelo �ltimo extrato
banc�rio dele,
588
00:31:49,409 --> 00:31:50,508
acho que o Hank afundou.
589
00:31:50,742 --> 00:31:53,075
Uma boa grana poder� tirar
a cabe�a dele da �gua de novo.
590
00:31:53,475 --> 00:31:56,242
Mas ele est� se arriscando
muito, est� arriscando tudo.
591
00:31:56,642 --> 00:31:58,875
E n�o h� garantias de que
a Betty v� vencer esta noite.
592
00:32:05,008 --> 00:32:07,121
-Talvez haja.
-O que � isso?
593
00:32:07,275 --> 00:32:09,442
Parece que o Hank tem uma
pequena ap�lice de seguro.
594
00:32:09,708 --> 00:32:10,508
Merc�rio?
595
00:32:10,875 --> 00:32:14,642
Ele injetou metal nas luvas
dela. Acho que o Hank est�
596
00:32:14,643 --> 00:32:17,075
planejando transformar nossa
cliente em uma arma assassina.
597
00:32:21,975 --> 00:32:24,042
Uma multid�o est� reunida
aqui esta noite e est�o
598
00:32:24,043 --> 00:32:26,608
todos prontos para essa luta.
� a velha hist�ria de uma novata
599
00:32:26,609 --> 00:32:28,475
contra uma profissional
experiente e o que
600
00:32:28,675 --> 00:32:30,642
vai acontecer,
cada um pode imaginar.
601
00:32:57,908 --> 00:33:00,508
Senhoras e senhores, bem-vindos
ao principal evento
602
00:33:00,708 --> 00:33:02,342
do campeonato regional
desta noite!
603
00:33:02,575 --> 00:33:04,442
A ju�za hoje � Megan Connor.
604
00:33:06,375 --> 00:33:11,275
No canto azul nossa campe�
atual, pesando 61 Kg,
605
00:33:11,742 --> 00:33:14,242
Cynthia Flores!
606
00:33:15,775 --> 00:33:20,842
E no canto vermelho, pesando
60 Kg, Beth Jacobs!
607
00:33:21,575 --> 00:33:24,442
Ok, senhoritas. Qualquer golpe
abaixo do cinto ser� declarado
608
00:33:24,675 --> 00:33:27,842
como golpe baixo. Lutem limpo,
lutem bem. E boa sorte.
609
00:33:28,242 --> 00:33:29,042
Toquem as luvas.
610
00:33:30,442 --> 00:33:32,242
Quero meu milh�o de d�lares.
611
00:33:35,342 --> 00:33:36,675
O que voc� acha?
612
00:33:37,242 --> 00:33:39,542
Eu acho que ela � uma garota
corajosa. S� espero que
613
00:33:39,775 --> 00:33:42,242
isso seja o suficiente para
mant�-la em seguran�a.
614
00:33:44,342 --> 00:33:45,775
Estamos a poucos segundos
do in�cio do que promete
615
00:33:45,776 --> 00:33:47,642
ser uma luta muito
emocionante.
616
00:33:50,214 --> 00:33:50,980
Deixe comigo.
617
00:33:52,379 --> 00:33:56,668
-Ela est� morrendo de medo.
-E vai cair.
618
00:33:56,712 --> 00:33:58,779
As duas parecem preparadas pra
lutar aqui, George.
619
00:33:58,780 --> 00:34:02,012
A conversa fora do ringue desta
noite me leva a acreditar
620
00:34:02,212 --> 00:34:05,312
que a Jacob vai ter um
problema esta noite.
621
00:34:05,787 --> 00:34:07,154
Dev�amos ter contado a ela.
622
00:34:07,179 --> 00:34:09,979
N�o, s� iria confundi-la.
Ela precisa se concentrar.
623
00:34:12,223 --> 00:34:15,432
-E quando vamos agir?
-Ainda n�o.
624
00:34:15,457 --> 00:34:17,357
-Lutem!
-E o sino tocou!
625
00:34:18,645 --> 00:34:22,912
E as duas lutadoras explodem
cada uma de seu canto.
626
00:34:23,279 --> 00:34:25,412
Jacobs est� dando bastante
trabalho � Flores.
627
00:34:25,712 --> 00:34:27,812
Parece que ela est� tentando
fazer uma luta segura.
628
00:34:28,979 --> 00:34:32,579
Flores saiu do canto dela, e n�o
fica parada. Um jab. Outro jab.
629
00:34:33,412 --> 00:34:35,912
A Jacobs est� se movendo r�pido
e com seguran�a. Ela encurralou
630
00:34:36,145 --> 00:34:38,812
a Flores no canto vermelho e n�o
vai deixar ela sair de l�.
631
00:34:39,312 --> 00:34:43,112
A Flores n�o tem pressa para
avisar a Jacob de sua for�a.
632
00:34:44,112 --> 00:34:46,345
� um erro comum entre jovens
lutadoras.
633
00:34:46,579 --> 00:34:48,879
Elas come�am com tudo, d�o tudo
o que t�m e depois
634
00:34:49,079 --> 00:34:50,612
sentem que n�o d� mais.
635
00:34:50,979 --> 00:34:53,179
-Droga.
-Mas a Beth est� reagindo.
636
00:34:55,679 --> 00:34:58,545
� isso a�, acabe com ela!
637
00:34:59,745 --> 00:35:02,812
-Larguem!
-Que isso, vamos l�!
638
00:35:02,813 --> 00:35:04,812
Soou a campainha. Parece que a
novata Jacobs passou
639
00:35:05,045 --> 00:35:06,012
pelo primeiro round.
640
00:35:08,045 --> 00:35:11,645
Vamos come�ar o segundo round.
A Jacobs retorna bem forte.
641
00:35:12,012 --> 00:35:14,545
Parece que � oponente dela est�
t�o chocada quanto n�s.
642
00:35:18,645 --> 00:35:20,245
Ela est� come�ando
a perder a firmeza.
643
00:35:20,645 --> 00:35:21,879
� cedo demais pra se cansar.
644
00:35:22,145 --> 00:35:26,312
� o velho truque. A Beth est�
deixando a C�ntia se cansar.
645
00:35:26,779 --> 00:35:28,412
Considerando que sua cliente
est� nas cordas,
646
00:35:28,612 --> 00:35:29,879
voc� parece bastante relaxado.
647
00:35:31,879 --> 00:35:33,845
-Murray. Voc� n�o fez isso.
-O qu�?
648
00:35:33,846 --> 00:35:35,612
-Quanto?
-Voc� � louco.
649
00:35:35,845 --> 00:35:37,245
Quanto voc� apostou na C�ntia?
650
00:35:37,812 --> 00:35:39,545
Voc� apostou contra sua
cliente de novo?
651
00:35:40,478 --> 00:35:43,278
Desculpe, amigo, eu tentei.
652
00:35:44,012 --> 00:35:46,012
Mas um leopardo n�o pode
mudar seus h�bitos.
653
00:35:46,212 --> 00:35:48,245
Voc� n�o � um leopardo, Murray,
voc� � uma doninha.
654
00:35:48,712 --> 00:35:51,145
Parece que Flores decidiu vigiar
seu territ�rio!
655
00:35:51,779 --> 00:35:53,079
Ela est� batendo muito.
656
00:35:53,745 --> 00:35:55,779
A esquerda desta mo�a
tem uma for�a incr�vel.
657
00:35:57,145 --> 00:35:59,779
A luta est� formid�vel
at� agora. Ningu�m esperava que
658
00:35:59,780 --> 00:36:02,945
Jacob chegasse at� aqui.
Muito menos sua oponente.
659
00:36:03,645 --> 00:36:06,612
Round 3 e Flores est� voltando
com tudo.
660
00:36:06,812 --> 00:36:08,879
Ela vai sentir essa
no final dessa semana.
661
00:36:09,779 --> 00:36:12,179
Ela tem uma velocidade incr�vel
nas m�os, mas a Jacobs est�
662
00:36:12,379 --> 00:36:15,045
absorvendo os golpes. Parece que
elas j� n�o aguentam mais.
663
00:36:17,045 --> 00:36:20,045
E as coisas n�o est�o boas para
a Beth Jacobs.
664
00:36:24,587 --> 00:36:25,987
Estamos no quarto round.
665
00:36:26,012 --> 00:36:29,441
As duas v�o pra cima uma da
outra procurando uma abertura.
666
00:36:30,408 --> 00:36:31,675
Vamos falar com o Hank.
667
00:36:34,725 --> 00:36:36,759
A Flores est� tentando fazer
a Jacobs vir at� ela.
668
00:36:38,412 --> 00:36:41,179
A Flores est� de volta na luta!
Est� se movendo com uma s�rie
669
00:36:41,180 --> 00:36:45,579
de jabs arrasadores. Beth Jacob
tem o cora��o de um le�o.
670
00:36:46,145 --> 00:36:47,945
Essa menina simplesmente
n�o desiste.
671
00:36:47,946 --> 00:36:49,279
A Cynthia t� dando
uma surra nela.
672
00:36:49,512 --> 00:36:51,379
Parece que n�o foi dessa
vez pra Beth.
673
00:36:51,812 --> 00:36:53,212
Por que t�o nervoso, Hank?
674
00:36:53,213 --> 00:36:55,545
Quer dizer, voc� n�o apostou que
a Beth ganharia o t�tulo?
675
00:36:56,112 --> 00:36:57,412
Do que voc�s est�o falando?
676
00:36:57,413 --> 00:36:59,445
Claro, as apostas devem
ter sido tentadoras.
677
00:36:59,679 --> 00:37:01,079
Mas isso seria loucura, certo?
678
00:37:01,080 --> 00:37:02,945
Voc� mesmo disse que ela era
a prov�vel perdedora.
679
00:37:02,946 --> 00:37:05,379
A menos, que tenha descoberto um
jeito de garantir o resultado.
680
00:37:05,612 --> 00:37:07,879
S� que voc� n�o tinha como
subornar a Cynthia como
681
00:37:07,880 --> 00:37:10,479
fez com a Denise. Ali�s foi por
isso que voc� tentou suborn�-la.
682
00:37:10,679 --> 00:37:13,245
Subornar quem?
Do que voc�s est�o falando?
683
00:37:14,512 --> 00:37:15,945
A Jacob tenta se desvencilhar
684
00:37:16,179 --> 00:37:19,179
enquanto Flores a alcan�a
com uma direita. De novo!
685
00:37:19,979 --> 00:37:20,745
Vamos, Beth!
686
00:37:21,412 --> 00:37:23,412
A ju�za interfere mais uma vez
e separa as duas.
687
00:37:23,645 --> 00:37:26,712
A contagem come�ou, mas Jacobs
est� determinada.
688
00:37:27,676 --> 00:37:28,476
Lutem!
689
00:37:31,112 --> 00:37:32,379
Voc� quase conseguiu, Hank.
690
00:37:33,345 --> 00:37:35,179
Sabemos que voc� est� afundado
em d�vidas.
691
00:37:35,379 --> 00:37:36,579
Pode at� perder a academia.
692
00:37:37,945 --> 00:37:39,412
O que � isso?
693
00:37:39,413 --> 00:37:41,012
� um antigo truque de lutador,
certo, Haank?
694
00:37:41,212 --> 00:37:42,712
Voc� injeta Merc�rio nas luvas.
695
00:37:42,945 --> 00:37:45,012
Metal l�quido. Isso as
transforma em ar�etes.
696
00:37:45,013 --> 00:37:46,979
A Beth n�o perceberia que
as luvas dela tinham sido
697
00:37:47,179 --> 00:37:48,845
manipuladas at� ser
tarde demais.
698
00:37:48,846 --> 00:37:51,145
E se eles n�o parassem a luta
a tempo, isso poderia ser letal.
699
00:37:51,146 --> 00:37:53,345
Claro, era assim que tudo
deveria acontecer, mas
700
00:37:53,346 --> 00:37:55,779
n�s nos adiantamos e trocamos as
luvas da Beth
701
00:37:55,780 --> 00:37:57,045
pouco antes da luta.
702
00:37:57,545 --> 00:37:59,945
A Beth vai vencer ou perder este
t�tulo por merecimento.
703
00:37:59,946 --> 00:38:01,079
Que era o que ela queria.
704
00:38:02,379 --> 00:38:04,912
Um soco de direita seguido por
um de esquerda.
705
00:38:05,545 --> 00:38:09,079
Os socos foram fortes.
Jacob reage, mas a Flores
706
00:38:09,312 --> 00:38:12,379
� muito forte. Nossa!
A Jacobs sentiu essa!
707
00:38:12,612 --> 00:38:14,879
Parece que as coisas est�o
ficando s�rias.
708
00:38:15,112 --> 00:38:17,479
A ju�za se aproxima e
sim Jacobs se machucou feio.
709
00:38:17,480 --> 00:38:19,079
Estamos esperando a palavra
da ju�za.
710
00:38:19,679 --> 00:38:23,879
E � isso! A luta terminou!
711
00:38:25,145 --> 00:38:28,712
Parece que n�s temos uma campe�
por nocaute t�cnico,
712
00:38:29,145 --> 00:38:32,312
Cynthia Flores. Inacredit�vel!
713
00:38:32,645 --> 00:38:34,979
A campe� mant�m seu cintur�o
depois de uma luta com uma
714
00:38:34,980 --> 00:38:37,179
advers�ria que foi al�m do
previsto. Se ela tivesse ca�do
715
00:38:37,180 --> 00:38:40,045
no primeiro round, mas ela n�o
s� chegou at� o quarto,
716
00:38:40,279 --> 00:38:42,112
ela tamb�m deu trabalho � campe�.
717
00:38:42,879 --> 00:38:44,479
Suas digitais est�o no frasco
718
00:38:44,480 --> 00:38:46,079
de merc�rio, na seringa
e nas luvas.
719
00:38:46,953 --> 00:38:49,620
Olhem, podemos fazer um acordo.
720
00:38:49,645 --> 00:38:53,145
Desta vez n�o. O �nico acordo
que voc� vai fazer
721
00:38:53,146 --> 00:38:55,179
� com a acusa��o.
722
00:39:11,239 --> 00:39:14,684
Eu sinto muito, acho que
decepcionei voc�s.
723
00:39:14,905 --> 00:39:15,939
De jeito nenhum.
724
00:39:16,305 --> 00:39:18,465
Voc� deu o melhor de si.
Lutou honestamente.
725
00:39:18,572 --> 00:39:19,439
E perdi.
726
00:39:19,972 --> 00:39:21,872
Apenas uma batalha,
n�o a guerra.
727
00:39:22,339 --> 00:39:25,539
Voc� nunca vai cair.
Provou isso aqui esta noite.
728
00:39:26,305 --> 00:39:29,705
Mas o mais importante � que
seu nome esteja limpo.
729
00:39:29,905 --> 00:39:32,472
E pensar que eu confiava no Hank
e no Murray e eles
730
00:39:33,181 --> 00:39:35,047
s� estavam me usando.
731
00:39:35,072 --> 00:39:37,239
Aprenda comigo Beth. Deixe tudo
isso pra tr�s.
732
00:39:38,071 --> 00:39:40,538
Com um talento como o seu,
qualquer coisa � poss�vel.
733
00:39:41,870 --> 00:39:44,604
Obrigada pessoal, por tudo.
734
00:39:48,911 --> 00:39:50,578
N�o descartem as canetas ainda.
735
00:39:51,145 --> 00:39:51,711
Oi, Maz.
736
00:39:52,178 --> 00:39:53,411
Isso � uma declara��o?
737
00:39:53,412 --> 00:39:56,411
Eu s� preciso de sua assinatura
e podemos encerrar esse arquivo.
738
00:39:56,412 --> 00:39:58,911
-Detetive.
-Ol�.
739
00:40:03,045 --> 00:40:05,778
Bom, ah, j� t� na minha hora.
740
00:40:07,178 --> 00:40:10,911
Tenho grandes planos com meus
amigos em Ossington Strip.
741
00:40:11,611 --> 00:40:15,078
Oh, amigos. Que coincid�ncia
porque assim que a Angie...
742
00:40:16,090 --> 00:40:20,611
�, eu estou indo tamb�m, vou num
"Tiraok�". Karaok� de tiras.
743
00:40:25,278 --> 00:40:27,811
Me desculpe.
Aproveite seu evento social.
744
00:40:28,111 --> 00:40:28,878
Voc� tamb�m.
745
00:40:35,345 --> 00:40:36,078
Boa noite.
746
00:40:36,845 --> 00:40:38,245
Isso foi muito estranho.
747
00:40:41,845 --> 00:40:43,911
� uma pena quando duas pessoas
n�o conseguem ver
748
00:40:43,912 --> 00:40:45,745
o que est� na frente delas.
Voc� n�o acha?
749
00:40:45,945 --> 00:40:48,678
Ah, � uma pena mesmo.
Diga ol� pra Mel.
750
00:40:48,911 --> 00:40:49,911
Diga ol� pro Ken.
751
00:41:09,309 --> 00:41:16,278
Oi, amigo.
Que pena a Beth ter perdido.
752
00:41:17,378 --> 00:41:19,011
D� pra ver que voc�
est� arrasado.
753
00:41:19,778 --> 00:41:21,411
Quanto voc� ganhou
com a vit�ria da Flores?
754
00:41:21,678 --> 00:41:23,745
Uma mixaria.
755
00:41:25,245 --> 00:41:28,378
Se � por causa
do seu dinheiro, talvez agora
756
00:41:28,578 --> 00:41:30,578
eu possa te pagar uma parte
do que eu te devo.
757
00:41:30,945 --> 00:41:33,011
Eu s� preciso descontar algumas
taxas, impostos...
758
00:41:33,311 --> 00:41:36,245
Deixa pra l�, Murray.
Voc� n�o tem dinheiro.
759
00:41:36,978 --> 00:41:37,845
O que disse?
760
00:41:38,278 --> 00:41:40,745
Eu disse pro Rory pagar suas
apostas diretamente pra Beth,
761
00:41:40,945 --> 00:41:42,478
pra financiar
o treinamento dela.
762
00:41:46,311 --> 00:41:47,611
Agora quem merece um soco?
763
00:41:49,011 --> 00:41:51,211
Se a comiss�o descobrir que voc�
estava apostando contra
764
00:41:51,411 --> 00:41:53,545
a sua pr�pria lutadora eles
v�o expulsar�o voc�.
765
00:41:55,952 --> 00:41:57,918
Espere um minuto.
Do que voc� est� falando?
766
00:42:00,119 --> 00:42:02,419
Consegui um novo empres�rio
pra Beth.
767
00:42:02,911 --> 00:42:04,311
Algu�m em que ela possa confiar.
768
00:42:05,211 --> 00:42:06,511
Depois de tudo o que passamos?
769
00:42:06,745 --> 00:42:08,145
Exatamente por isso.
770
00:42:09,345 --> 00:42:12,178
Qual �, eu sei que voc� est�
irritado por causa do dinheiro.
771
00:42:12,378 --> 00:42:14,511
Sabe de uma coisa, Murray?
Na verdade eu n�o estou.
772
00:42:14,845 --> 00:42:16,878
Isso foi h� muito tempo.
773
00:42:17,811 --> 00:42:19,378
N�o � por causa do dinheiro,
774
00:42:19,379 --> 00:42:21,078
mas sim porque
� a atitude correta.
775
00:42:25,678 --> 00:42:27,778
Voc� sempre foi um bobo.
776
00:42:31,278 --> 00:42:34,178
O que � isso?
Um adeus?
777
00:42:36,278 --> 00:42:37,678
Est� come�ando a aparecer isso.
778
00:42:43,104 --> 00:42:45,045
Eu te ofereceria um drink,
Clavin, mas sei que
779
00:42:45,046 --> 00:42:46,211
voc� n�o pode ficar.
780
00:42:48,911 --> 00:42:52,045
Cuide-se Shadow.
Eu te vejo por a�.
781
00:42:53,311 --> 00:42:55,511
N�o se eu te vir antes.
782
00:43:00,911 --> 00:43:03,545
Filho, sobre o que
eu disse antes...
783
00:43:03,546 --> 00:43:05,345
-Esque�a pai.
-Eu estava chateado.
784
00:43:05,911 --> 00:43:09,478
Pai, voc� pode n�o ter sido
presente, mas tudo o que
785
00:43:09,503 --> 00:43:12,037
eu sempre quis � que voc�
sentisse orgulho de mim.
786
00:43:13,111 --> 00:43:15,211
Foi isso que me deu for�as.
Me fez continuar.
787
00:43:15,212 --> 00:43:17,511
N�o seja bobo. � claro que eu
sempre tiver orgulho de voc�.
788
00:43:18,811 --> 00:43:20,011
E ainda tenho.63589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.