All language subtitles for Private.Eyes.S02E10.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,225 --> 00:00:10,358 T�, j� t� acordando. 2 00:00:11,276 --> 00:00:12,967 Viemos aqui pra vigiar, n�o pra dormir. 3 00:00:13,243 --> 00:00:15,396 Oh, eu n�o estava dormindo. 4 00:00:15,421 --> 00:00:18,388 Voc� estava roncando. Noitada com a Mel? 5 00:00:18,921 --> 00:00:20,388 �, mas n�o no sentido b�blico. 6 00:00:20,688 --> 00:00:23,755 Ela est� terminando um caso complicado. Eu fiquei ajudando 7 00:00:23,955 --> 00:00:25,355 com os argumentos finais at� tarde. 8 00:00:26,241 --> 00:00:27,308 Olha s� ele! 9 00:00:28,274 --> 00:00:30,674 Eu? Olha s� voc�. Parece que o doutor Ken finalmente 10 00:00:30,675 --> 00:00:32,241 fez algum progresso nos �ltimos dias. 11 00:00:32,441 --> 00:00:33,241 O que eu posso dizer? 12 00:00:33,441 --> 00:00:35,541 Este m�dico � muito delicado na hora de dormir. 13 00:00:43,208 --> 00:00:44,574 Oh, � minha m�e. 14 00:00:45,008 --> 00:00:46,208 Mande lembran�as pra ela. 15 00:00:48,141 --> 00:00:49,764 Voc� acabou de apertar "ignorar" pra sua m�e? 16 00:00:49,801 --> 00:00:50,367 Foi. 17 00:00:51,230 --> 00:00:52,630 Achei que j� estivessem de boa. 18 00:00:52,876 --> 00:00:56,243 Estamos. Quase. � que quando as coisas come�am a dar certo 19 00:00:56,608 --> 00:00:59,141 na minha vida, ela come�a a ficar chata. 20 00:00:59,166 --> 00:01:00,533 Talvez ela sinta sua falta. 21 00:01:01,141 --> 00:01:02,841 Eu sei. Vou ligar de volta. 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,174 Logo. 23 00:01:13,808 --> 00:01:14,808 Olha l�. 24 00:01:21,841 --> 00:01:23,808 Oi, meninos. O que voc�s t�m a�? 25 00:01:23,872 --> 00:01:26,141 N�o t�o r�pido. Cheguei antes. 26 00:01:26,341 --> 00:01:28,508 Com certeza. Esque�a que voc� um dia viu este idiota. 27 00:01:28,509 --> 00:01:29,141 Quem � voc�? 28 00:01:29,341 --> 00:01:31,808 Eu sou uma compradora interessada que est� querendo 29 00:01:32,041 --> 00:01:34,841 adquirir alguns eletr�nicos importados de qualidade por 30 00:01:34,842 --> 00:01:37,708 um pre�o razo�vel. Eu dou 5.000 pelo caminh�o inteiro. 31 00:01:38,408 --> 00:01:39,408 Voc� � parceira do Sammy? 32 00:01:39,608 --> 00:01:42,841 N�o �. Mas eu sou. Ele me disse pra cuidar de voc�s. 33 00:01:43,408 --> 00:01:44,908 O que acham de 10.000? 34 00:01:45,650 --> 00:01:46,316 Por tudo isso? 35 00:01:46,935 --> 00:01:48,668 Sabe de uma coisa, eu vou querer s� os laptops. 36 00:01:48,868 --> 00:01:50,601 Podem ficar com o resto. 37 00:01:52,968 --> 00:01:55,601 Desculpe querida. Vamos. 38 00:02:02,935 --> 00:02:05,168 -Abram essa porta! -Qual �, abram essa porta! 39 00:02:05,401 --> 00:02:07,146 -Vou ligar pro Maz. -T� legal. 40 00:02:14,501 --> 00:02:18,568 CORTESIA DO SEU AMIGO DE SEMPRE, HOMEM ARANHA 41 00:02:27,868 --> 00:02:29,401 -Oi. -Oi. 42 00:02:31,835 --> 00:02:33,168 Esqueceu isso no meu carro. 43 00:02:34,301 --> 00:02:35,201 -Prontinho. -Obrigada. 44 00:02:38,135 --> 00:02:40,801 -Oh, bom dia. -Oi. 45 00:02:41,268 --> 00:02:42,335 Recebeu minha mensagem? 46 00:02:42,336 --> 00:02:44,968 Sim. Eu pedi pro pessoal da noite mandar uma 47 00:02:44,969 --> 00:02:46,301 unidade, ent�o... 48 00:02:46,535 --> 00:02:48,501 -eles j� devem ter ido. -S�o s� dois super-her�is 49 00:02:48,701 --> 00:02:50,935 mantendo os cidad�os daqui em seguran�a. 50 00:02:50,936 --> 00:02:53,335 �timo. S� que agora n�o consigo tirar a imagem de voc�s 51 00:02:53,336 --> 00:02:55,168 com aquelas roupinhas apertadas da cabe�a. 52 00:02:55,401 --> 00:02:57,376 Valeu, Maz. Voc� veio me ver? 53 00:02:57,401 --> 00:03:01,294 N�o... Eu vim te ver sim. Eu j� fiz isso ent�o... 54 00:03:01,501 --> 00:03:05,055 J� cumpri minha miss�o, ent�o eu j� vou indo. 55 00:03:05,080 --> 00:03:09,480 Eu preciso ir, tenho um monte de coisa pra fazer. Estou indo. 56 00:03:12,176 --> 00:03:14,176 Mas o que foi isso? 57 00:03:14,201 --> 00:03:16,101 Eu n�o sei. Mas quem liga? 58 00:03:17,468 --> 00:03:22,468 Cliente nova. Beth Jacobs. Urgente. Fui nessa. 59 00:03:28,335 --> 00:03:29,668 T� batendo muito leve, vai. 60 00:03:30,601 --> 00:03:31,335 T� tentando. 61 00:03:31,901 --> 00:03:33,901 N�o tente, fa�a. Gire esse quadril. 62 00:03:34,635 --> 00:03:36,301 -T� indo bem, Jacobs. -Obrigada, Hank. 63 00:03:41,207 --> 00:03:43,001 Aposto que voc�s n�o vieram aqui malhar. 64 00:03:43,201 --> 00:03:44,701 Estamos procurando a Beth Jacobs. 65 00:03:45,868 --> 00:03:46,401 Obrigado. 66 00:03:49,861 --> 00:03:51,028 Me d� 10 minutos. 67 00:03:55,901 --> 00:03:59,435 -Oi. Beth Jacobs? -E voc� � o Matt Shade. 68 00:03:59,668 --> 00:04:02,268 � uma honra. Meu pai assistia todos os seus jogos. 69 00:04:04,835 --> 00:04:06,668 Eu sou Angie Everett. O que podemos fazer por voc�? 70 00:04:07,001 --> 00:04:09,101 Meu empres�rio disse que voc�s podem me ajudar. 71 00:04:09,102 --> 00:04:11,441 Eu vou lutar no campeonato regional na sexta. 72 00:04:11,635 --> 00:04:14,101 Se eu ganhar, ser� um passo em dire��o ao campeonato nacional. 73 00:04:14,935 --> 00:04:16,668 Mas pra que voc� precisa de n�s? 74 00:04:17,701 --> 00:04:19,935 A minha eliminat�ria foi contra Denise Perez. 75 00:04:20,135 --> 00:04:21,601 Mas a luta foi manipulada. 76 00:04:21,602 --> 00:04:22,801 Ningu�m gosta de perder, 77 00:04:23,068 --> 00:04:24,801 -mas isso n�o significa... -N�o, olhem... 78 00:04:25,035 --> 00:04:27,468 eu n�o perdi a luta contra a Denise. Eu ganhei. 79 00:04:28,001 --> 00:04:29,020 Qual o problema? 80 00:04:29,235 --> 00:04:33,235 Integridade! � esse o problema dela. � muita sorte ser 81 00:04:33,236 --> 00:04:35,501 empres�rio de uma lutadora com uma consci�ncia assim. 82 00:04:35,502 --> 00:04:36,935 Oi, amigo! 83 00:04:37,535 --> 00:04:38,768 Shade, mas que droga! 84 00:04:41,168 --> 00:04:42,840 Angie Everett, conhe�a Murray Clavin. 85 00:04:42,865 --> 00:04:45,665 Meu ex-empres�rio. O cara que roubou todo o meu dinheiro. 86 00:05:30,473 --> 00:05:31,940 Foi mal voc� ter tido que ver aquilo. 87 00:05:32,207 --> 00:05:35,540 Eu teria feito a mesma coisa. Ele roubou milh�es de voc�. 88 00:05:35,740 --> 00:05:37,173 Eu nunca consegui provar nada. 89 00:05:37,174 --> 00:05:37,907 Ah, qual �? 90 00:05:37,908 --> 00:05:40,640 Ele disse que n�o foi culpa dele, mas eu perdi tudo. 91 00:05:40,907 --> 00:05:43,407 Com ele, para as Ilhas Cayman. Vamos. 92 00:05:46,307 --> 00:05:48,660 Shade. N�o est� considerando pegar este caso, est�? 93 00:05:48,685 --> 00:05:53,807 Claro que n�o. Mas n�s trabalhamos juntos por 20 anos. 94 00:05:55,044 --> 00:05:57,478 Ele me apoiou quando eu era crian�a, me protegeu. 95 00:05:58,378 --> 00:06:00,644 N�s ficamos na estrada juntos durante semanas. 96 00:06:00,645 --> 00:06:02,078 Ele se tornou um segundo pai pra mim. 97 00:06:02,278 --> 00:06:03,844 �. Um pai que te traiu. 98 00:06:03,879 --> 00:06:08,411 Isso d�i. Mas eu cresci, amadureci. 99 00:06:08,412 --> 00:06:11,644 N�o vamos nos deixar levar pelas emo��es. O que voc� quer fazer? 100 00:06:11,944 --> 00:06:13,411 Podemos sair daqui agora mesmo. 101 00:06:14,844 --> 00:06:16,511 Voc� tem raz�o. A vida � muito curta. 102 00:06:16,711 --> 00:06:18,444 Vou dizer a ele que n�o vamos pegar o caso. 103 00:06:20,711 --> 00:06:22,844 Aposto que voc� estava esperando pra fazer isso faz tempo. 104 00:06:23,044 --> 00:06:24,578 10 anos, 4 meses, 23 dias. 105 00:06:24,811 --> 00:06:28,244 Com amigos como eu, quem precisa de inimigos? 106 00:06:30,544 --> 00:06:33,699 Por favor, Shadow, eu sempre fui seu parceiro. Lembra daquela vez 107 00:06:33,724 --> 00:06:36,453 em Pittsburgh? Eu te levei numa casa de strip no seu 108 00:06:36,478 --> 00:06:39,911 anivers�rio de 21 anos. Voc� ficou surpreso. 109 00:06:40,178 --> 00:06:42,778 Pelo que eu me lembro, foi em Sudbury, eu tinha 17 anos, 110 00:06:42,779 --> 00:06:44,611 e a dan�arina da mesa era um travesti. 111 00:06:44,811 --> 00:06:46,344 Pode-se dizer que eu fiquei surpreso. 112 00:06:46,977 --> 00:06:50,677 T� legal, acontece que n�s temos uma hist�ria. 113 00:06:51,678 --> 00:06:54,011 Voc� n�o pode virar as costas pra uma hist�ria, pode? 114 00:06:54,254 --> 00:06:55,321 Por que ele fez aquilo? 115 00:06:56,544 --> 00:06:58,844 Eu estou bem. Foi o jeito que ele encontrou de dizer 116 00:06:58,845 --> 00:07:00,211 "oi" a um velho amigo. 117 00:07:00,715 --> 00:07:01,682 Murray, escute... 118 00:07:02,566 --> 00:07:05,748 N�s trabalhamos demais nos �ltimos dias ent�o... 119 00:07:06,182 --> 00:07:08,160 Tudo bem, j� entendi. 120 00:07:08,628 --> 00:07:10,294 Eu n�o. O que est� acontecendo? 121 00:07:12,489 --> 00:07:13,889 Eles n�o v�o pegar nosso caso. 122 00:07:14,680 --> 00:07:15,913 O qu�? Por que n�o? 123 00:07:16,348 --> 00:07:18,182 N�s n�o temos tempos pra investigar a fundo 124 00:07:18,382 --> 00:07:19,848 todas as fontes da ag�ncia. 125 00:07:20,048 --> 00:07:22,582 Voc�s n�o podem me abandonar. Se souberem que a luta 126 00:07:22,815 --> 00:07:25,048 foi manipulada, todos v�o achar que eu jogo sujo. 127 00:07:26,390 --> 00:07:27,423 Eu sinto muito, Beth. 128 00:07:27,448 --> 00:07:30,015 Shadow, por favor. Se eu conseguir chegar ao campeonato, 129 00:07:30,215 --> 00:07:33,660 quero que seja por m�rito pr�prio, porque eu mereci. 130 00:07:34,441 --> 00:07:35,557 N�o posso deixar isso pendente pelo resto 131 00:07:35,582 --> 00:07:37,682 da minha carreira. Antes disso eu penduro as luvas. 132 00:07:37,882 --> 00:07:40,682 Ouviu isso, Shade? A menina tem um cora��o honesto. 133 00:07:41,448 --> 00:07:43,573 Me lembra de algu�m que eu conheci. 134 00:07:43,598 --> 00:07:44,291 Murray... 135 00:07:44,316 --> 00:07:47,182 Eu sei que errei com voc� no passado, mas ela n�o tem que 136 00:07:47,415 --> 00:07:49,082 pagar pelos meus erros. 137 00:07:50,615 --> 00:07:54,082 Se n�o pegar neste caso talvez ela nunca mais lute. 138 00:08:01,382 --> 00:08:03,348 O canhoto mais r�pido no Golden Horseshoe. 139 00:08:03,582 --> 00:08:05,248 At� meu ombro come�ar a enfraquecer. 140 00:08:05,504 --> 00:08:06,608 Impressionante, Hank. 141 00:08:07,168 --> 00:08:09,601 H� alguns anos, pendurei as luvas e abri esta academia. 142 00:08:10,423 --> 00:08:12,090 De lutador a empres�rio da noite pro dia. 143 00:08:12,115 --> 00:08:13,215 � preciso se adaptar, certo? 144 00:08:13,729 --> 00:08:15,229 Voc�s sabem... A vida continua. 145 00:08:15,965 --> 00:08:17,298 H� quanto tempo conhece a Beth? 146 00:08:17,815 --> 00:08:19,782 H� alguns anos. Ela ainda est� verde, mas tem 147 00:08:20,015 --> 00:08:22,748 um grande potencial. Ela n�o desiste f�cil. 148 00:08:23,157 --> 00:08:25,423 E a oponente dela, Denise Perez? Como voc� classificaria? 149 00:08:25,889 --> 00:08:26,923 Mais experiente. 150 00:08:26,948 --> 00:08:27,982 Mas n�o melhor? 151 00:08:28,215 --> 00:08:30,348 Eu achava que sim, at� aquela luta. Mas a Beth tem 152 00:08:30,548 --> 00:08:32,357 treinando duro ultimamente. 153 00:08:32,757 --> 00:08:35,223 Ela tem uma combina��o matadora e parece que vale a pena. 154 00:08:35,248 --> 00:08:37,282 H� alguma chance de a luta ter sido forjada? 155 00:08:37,482 --> 00:08:41,248 De jeito nenhum. Eu sou uma das quatro academias na 156 00:08:41,273 --> 00:08:45,323 cidade autorizadas a promover competi��es de qualidade. 157 00:08:45,496 --> 00:08:46,590 Minha academia � honesta. 158 00:08:46,615 --> 00:08:49,371 Voc� n�o acredita nas suspeitas da Beth? 159 00:08:49,782 --> 00:08:53,148 Olhem, aquela garota nunca diria isso a voc�s, mas ela teve 160 00:08:53,348 --> 00:08:56,048 experi�ncias dif�ceis. A m�e foi embora quando ela era crian�a. 161 00:08:56,049 --> 00:08:58,448 O primeiro soco que ela deu foi no pai. Seria bom que ela 162 00:08:58,648 --> 00:09:00,315 tivesse uma chance. 163 00:09:01,357 --> 00:09:03,490 Ela deveria aproveitar a vit�ria e ficar feliz. 164 00:09:04,038 --> 00:09:05,771 Se importa se falarmos com o juiz? 165 00:09:06,316 --> 00:09:10,957 De jeito nenhum. A Megan � uma pessoa esperta. 166 00:09:10,982 --> 00:09:14,137 Se tivesse acontecido algo naquele ringue, ela saberia. 167 00:09:15,892 --> 00:09:17,025 Obrigado. 168 00:09:18,657 --> 00:09:20,121 Sem filtro? 169 00:09:20,402 --> 00:09:24,223 Eu nunca fumei. Nem bebi. E voc� acredita? Eu era vegana. 170 00:09:24,622 --> 00:09:27,222 Poxa. Bom voc� parece ter mudado muito. 171 00:09:27,989 --> 00:09:30,689 Para responder � sua pr�xima pergunta, n�o, 172 00:09:31,089 --> 00:09:32,089 eu n�o posso ser comprada. 173 00:09:33,056 --> 00:09:35,387 Pra voc� a luta da Beth foi leg�tima? 174 00:09:35,697 --> 00:09:37,864 Foi como eu a classifiquei, n�o foi? 175 00:09:37,889 --> 00:09:40,022 �, mas quando eu era profissional, os ju�zes tomavam 176 00:09:40,023 --> 00:09:43,389 decis�es o tempo todo que eram, digamos, n�o muito precisas. 177 00:09:44,700 --> 00:09:46,434 Me lembro de ver voc� jogando. 178 00:09:46,867 --> 00:09:49,667 Voc� mereceu cada penalidade que eles te aplicaram. 179 00:09:49,900 --> 00:09:50,834 Ah, espere a�... 180 00:09:50,835 --> 00:09:53,034 Eu aposto que voc� saiu impune de muitas situa��es. 181 00:09:53,600 --> 00:09:56,223 Coisas que voc� fazia quando o juiz n�o estava olhando. 182 00:09:56,734 --> 00:09:59,300 Exato. Eu s� tenho dois olhos. 183 00:10:02,934 --> 00:10:06,582 Pelo que eu saiba, a Beth Jacobs nocauteou a oponente. 184 00:10:06,607 --> 00:10:09,793 Sem d�vida nenhuma. Mas n�o fique s� com a minha palavra, 185 00:10:10,134 --> 00:10:11,234 veja o v�deo. 186 00:10:11,457 --> 00:10:12,157 Que v�deo? 187 00:10:12,734 --> 00:10:14,867 O canal de esportes da cidade filmou a luta. 188 00:10:15,067 --> 00:10:16,034 Eles devem ter as fitas. 189 00:10:17,934 --> 00:10:18,867 Obrigado. 190 00:10:19,600 --> 00:10:20,300 De nada. 191 00:10:26,067 --> 00:10:27,534 Te vejo daqui a pouco. 192 00:10:28,747 --> 00:10:30,181 Nossa! J� viu essa fita? 193 00:10:30,614 --> 00:10:32,047 Isso aqui foi incr�vel. 194 00:10:32,048 --> 00:10:34,381 Eu n�o sabia que voc� gostava de boxe. 195 00:10:34,681 --> 00:10:37,447 Eu n�o gostava. Mas parece um �timo jeito de voc� se livrar 196 00:10:37,448 --> 00:10:40,047 das suas frustra��es, tipo, toda a raiva e ressentimento que voc� 197 00:10:40,247 --> 00:10:42,681 tem dentro de si, at� que um dia voc� acha que vai explodir e a� 198 00:10:42,682 --> 00:10:43,281 voc� soca algu�m... 199 00:10:46,314 --> 00:10:48,281 Al�m disso, � um esporte cl�ssico e elegante. 200 00:10:49,281 --> 00:10:51,881 A� est�. Soco de nocaute. Volte a fita. 201 00:10:57,047 --> 00:10:59,947 Voc� viu? O soco da Beth passou de rasp�o na Denise. 202 00:11:00,814 --> 00:11:02,814 A luva s� raspou na bochecha dela. 203 00:11:03,014 --> 00:11:04,514 A ju�za n�o viu de onde ela estava. 204 00:11:04,947 --> 00:11:06,281 A luta foi armada? 205 00:11:08,981 --> 00:11:10,581 Tem uma pessoa que sabe com certeza. 206 00:11:13,314 --> 00:11:15,447 Oi, Denise. Isso � impressionante. 207 00:11:16,147 --> 00:11:18,214 Um dia depois do nocaute e voc� j� est� treinando. 208 00:11:18,947 --> 00:11:19,947 Eu conhe�o voc�s? 209 00:11:20,181 --> 00:11:21,614 Angie Everett e Matt Shade. 210 00:11:21,615 --> 00:11:23,081 Somos investigadores particulares. 211 00:11:23,281 --> 00:11:24,314 Que bom pra voc�s. 212 00:11:25,147 --> 00:11:27,347 Quando eu era atleta, quando eu levava um soco e ficava 213 00:11:27,547 --> 00:11:29,781 inconsciente, os m�dicos pediam que eu esperasse dias at� 214 00:11:29,981 --> 00:11:32,381 poder voltar a treinar. � claro que agora o protocolo 215 00:11:32,382 --> 00:11:34,314 -� ainda mais r�gido. -Onde querem chegar? 216 00:11:34,681 --> 00:11:36,956 Estamos surpresos que voc� tenha voltado t�o depressa. 217 00:11:36,981 --> 00:11:38,781 O m�dico me liberou. 218 00:11:39,114 --> 00:11:40,514 Ou isso ou voc� fingiu o nocaute. 219 00:11:41,081 --> 00:11:41,881 O que voc� disse? 220 00:11:42,081 --> 00:11:44,147 N�s temos as imagens da luta de ontem � noite. 221 00:11:44,148 --> 00:11:46,281 N�o teve nocaute nenhum. A Beth mal tocou em voc�. 222 00:11:46,282 --> 00:11:48,881 Voc�s nem me conhecem e v�m aqui me insultar na minha cara? 223 00:11:49,769 --> 00:11:52,536 Eu n�o preciso disso. Tchau, eu tenho que treinar. 224 00:11:55,934 --> 00:11:57,367 Parece que acertamos o nervo. 225 00:11:57,881 --> 00:12:01,047 Voc� acha? Vamos investigar melhor a nossa Miss Antipatia. 226 00:12:02,495 --> 00:12:04,429 Mensagem do meu pai. Ele quer conversar. 227 00:12:04,847 --> 00:12:05,381 Que fofo. 228 00:12:06,081 --> 00:12:07,381 N�o, isso � suspeito. 229 00:12:12,614 --> 00:12:14,514 Oi pai, e a�? 230 00:12:14,515 --> 00:12:16,048 Voc� quer almo�ar? 231 00:12:16,981 --> 00:12:17,948 S�o 4 horas. 232 00:12:18,414 --> 00:12:19,181 Caf�? 233 00:12:20,014 --> 00:12:21,048 Pai, eu estou num caso. 234 00:12:22,081 --> 00:12:23,481 Que bom que voc� falou nisso. 235 00:12:23,781 --> 00:12:25,548 Eu soube que Murray Clavin voltou � cidade. 236 00:12:25,748 --> 00:12:27,181 Ah, de novo n�o. 237 00:12:27,414 --> 00:12:29,848 Eu n�o confio naquele homem e voc� tamb�m n�o deveria. 238 00:12:29,849 --> 00:12:30,614 N�o confio! 239 00:12:30,615 --> 00:12:32,363 Ent�o por que pegou o caso? 240 00:12:32,574 --> 00:12:34,381 N�o foi pelo Murray. Foi pela lutadora dele, a Beth. 241 00:12:34,382 --> 00:12:40,148 O Murray acha que voc� � bobo. Qual a verdadeira inten��o dele? 242 00:12:40,149 --> 00:12:42,548 Ah, pai, eu j� sou adulto. 243 00:12:42,748 --> 00:12:45,814 Posso cuidar de mim mesmo. Pode deixar. Acredite. 244 00:12:47,325 --> 00:12:49,425 Esse foi o �ltimo extrato banc�rio da Denise que 245 00:12:49,426 --> 00:12:50,225 o Maz conseguiu. 246 00:12:52,692 --> 00:12:55,225 Essa garota tem $8000 de d�vidas no cart�o. 247 00:12:56,158 --> 00:12:58,025 E esse pagamento m�nimo est� matando ela. 248 00:12:58,358 --> 00:13:00,592 E a conta dela no banco continua baixa. Pelo que eu saiba 249 00:13:00,792 --> 00:13:02,425 ela n�o comprou um Tesla recentemente. 250 00:13:02,658 --> 00:13:04,658 Se a Denise foi comprada pra perder a luta, ent�o 251 00:13:04,858 --> 00:13:05,792 pra onde foi o dinheiro? 252 00:13:06,392 --> 00:13:07,992 Voc� checou os eventos sociais dela, certo? 253 00:13:08,225 --> 00:13:09,958 Meu Deus! T� cheio de fotos rid�culas... 254 00:13:10,892 --> 00:13:12,058 Espere. 255 00:13:15,825 --> 00:13:17,058 Essa n�o � a Denise? 256 00:13:18,092 --> 00:13:21,058 Um f�rum de boxe online. Pra lutas clandestinas. 257 00:13:21,625 --> 00:13:22,958 A Denise lutou semana passada. 258 00:13:23,158 --> 00:13:26,192 Foi uma luta ilegal. � isso. 259 00:13:26,967 --> 00:13:28,567 � a margem de manobra de que eles precisavam. 260 00:13:28,802 --> 00:13:29,468 Eles? 261 00:13:31,192 --> 00:13:33,292 Se a comiss�o descobrir que a Denise estava em 262 00:13:33,492 --> 00:13:35,558 uma luta ilegal, ela poder� ser banida para sempre. 263 00:13:35,559 --> 00:13:36,958 Voc� acha que algu�m descobriu, 264 00:13:37,192 --> 00:13:39,558 fez chantagem com ela e a obrigou a perder? 265 00:13:39,792 --> 00:13:41,225 Perder o campeonato regional 266 00:13:41,226 --> 00:13:45,441 � melhor que nunca mais lutar. Ei, Denise! 267 00:13:47,135 --> 00:13:47,868 Cuidado! 268 00:13:52,792 --> 00:13:54,992 Voc� est� bem? Eu vou chamar a pol�cia. 269 00:13:55,225 --> 00:13:55,792 N�o! 270 00:13:56,325 --> 00:13:58,125 Voc� conhece o motorista daquele carro? 271 00:13:58,126 --> 00:13:59,092 Me deixa em paz! 272 00:14:00,525 --> 00:14:02,725 Sabemos das lutas ilegais. Se algu�m estiver te amea�ando, 273 00:14:02,925 --> 00:14:04,892 -podemos ajudar. -Me ajudar? Quase ajudaram 274 00:14:04,893 --> 00:14:07,125 a me matar! Fiquem longe de mim! 275 00:14:54,106 --> 00:14:54,706 Shade? 276 00:14:57,121 --> 00:14:57,972 Shade? 277 00:14:59,006 --> 00:15:03,272 V� devagar, tenha calma. Quantos dedos eu estou mostrando? 278 00:15:04,439 --> 00:15:06,306 -Quinta. -T�, vou ligar pro hospital. 279 00:15:06,307 --> 00:15:09,239 T� brincando! Tr�s e voc� precisa fazer as unhas. 280 00:15:12,272 --> 00:15:13,306 O que aconteceu? 281 00:15:15,072 --> 00:15:18,006 Uma sombra de um 1,8 metros com um belo soco de esquerda. 282 00:15:18,272 --> 00:15:20,206 Me d� a chave. 283 00:15:22,139 --> 00:15:23,006 Do Porsche? 284 00:15:23,007 --> 00:15:25,172 Eu n�o vou deixar voc� dirigir. Voc� ainda est� mal. 285 00:15:28,539 --> 00:15:29,206 Tudo bem. 286 00:15:34,906 --> 00:15:36,306 � o pre�o por ser um super-her�i. 287 00:15:37,139 --> 00:15:38,472 Eu estou bem, j� que perguntou. 288 00:15:39,139 --> 00:15:40,806 Voc� n�o conseguiu tirar nada da Denise? 289 00:15:40,807 --> 00:15:42,439 Nada. Ela disse que n�o aconteceu nada. 290 00:15:42,806 --> 00:15:44,272 Isso � loucura. N�s vimos o carro. 291 00:15:44,839 --> 00:15:46,972 Parecia mesmo que o motorista estava tentando mat�-la? 292 00:15:46,973 --> 00:15:49,539 N�o. Ele desviou no �ltimo instante. S� queria assust�-la. 293 00:15:49,772 --> 00:15:50,406 Funcionou. 294 00:15:50,672 --> 00:15:53,672 Eu verifiquei a placa do Sedan. Roubado. Eu pedi um print, 295 00:15:53,939 --> 00:15:55,739 mas honestamente eu n�o teria esperan�as. 296 00:15:56,039 --> 00:15:57,606 Ligue se encontrar mais alguma coisa. 297 00:15:57,806 --> 00:16:03,439 Posso falar com voc� um segundo? Com ele a�. Papo de homem. 298 00:16:04,676 --> 00:16:06,254 Eu vou estar no carro. 299 00:16:08,739 --> 00:16:10,639 Maz, eu t� morrendo de dor de cabe�a. 300 00:16:10,939 --> 00:16:13,406 Tudo bem. Eu s� preciso de um pequeno favor. 301 00:16:13,606 --> 00:16:14,606 Claro. Quanto? 302 00:16:14,872 --> 00:16:18,254 � sobre a Zoe. 303 00:16:18,314 --> 00:16:19,381 O que tem ela? 304 00:16:19,406 --> 00:16:23,139 Tivemos um encontro, quer dizer, acho que foi um encontro. 305 00:16:23,339 --> 00:16:24,306 Voc� n�o tem certeza? 306 00:16:24,307 --> 00:16:27,439 N�s fomos tomar caf� e depois eu levei ela pra casa. 307 00:16:27,739 --> 00:16:30,106 -E... -Depois eu disse "boa noite." 308 00:16:31,539 --> 00:16:33,272 -E... -Ela disse tamb�m boa noite 309 00:16:33,273 --> 00:16:35,506 -e eu fui pra casa. -N�o teve beijo? 310 00:16:35,507 --> 00:16:38,506 Eu sei, certo? Normalmente eu teria ido direto ao ponto. 311 00:16:38,739 --> 00:16:39,939 Eu conhe�o a sua fama. 312 00:16:40,239 --> 00:16:43,372 Mas com a Zoe � diferente. Ela � inteligente, engra�ada. 313 00:16:43,373 --> 00:16:47,606 At� que eu tive oportunidade, mas eu congelei. 314 00:16:47,607 --> 00:16:49,372 Eu n�o sabia o que fazer nem o que dizer. 315 00:16:49,373 --> 00:16:51,606 Voc� n�o sabia o que dizer? Nossa, isso � s�rio. 316 00:16:51,839 --> 00:16:54,472 S� sei que desde ent�o a gente n�o se falou mais. 317 00:16:54,672 --> 00:16:56,372 Nenhuma liga��o nem mensagem nem nada. 318 00:16:56,939 --> 00:16:57,639 Voc� ligou pra ela? 319 00:16:57,872 --> 00:16:59,672 Claro que n�o. E se eu entendi tudo errado? 320 00:16:59,872 --> 00:17:04,772 Isso parece loucura, eu sei... Talvez ela n�o esteja a fim. 321 00:17:05,339 --> 00:17:07,972 Eu ainda n�o entraria em p�nico. Uma das coisas que eu aprendi 322 00:17:07,973 --> 00:17:10,939 sobre a Zoe � que ela gosta de rotina. Talvez ela s� esteja 323 00:17:10,940 --> 00:17:12,039 querendo ir devagar. 324 00:17:12,572 --> 00:17:13,372 Voc� acha? 325 00:17:13,373 --> 00:17:19,072 D� um tempo pra ela processar os momentos terr�veis sem voc�. 326 00:17:19,806 --> 00:17:20,872 Ela vai ficar com saudade. 327 00:17:21,572 --> 00:17:22,939 Ok. T�... 328 00:17:28,172 --> 00:17:29,006 Foi um bom papo. 329 00:17:30,362 --> 00:17:33,263 Foi bom. Talvez voc� seja um super-her�i. 330 00:17:38,206 --> 00:17:39,072 V� devagar. 331 00:17:39,272 --> 00:17:41,072 N�o � minha culpa se a embreagem escorrega. 332 00:17:42,572 --> 00:17:44,706 J� chega. Encoste. Eu dirijo. 333 00:17:44,707 --> 00:17:46,739 Eu t� tentando te fazer um favor, t� legal? 334 00:17:46,740 --> 00:17:48,072 Voc� acabou de levar um soco. 335 00:17:48,073 --> 00:17:49,039 Acredite, isso d�i mais. 336 00:17:50,839 --> 00:17:54,172 Voc� e o Maz... papo de homem? 337 00:17:54,539 --> 00:17:57,406 Garotas, carros velozes, cigarros... 338 00:17:57,672 --> 00:17:59,272 �timo, n�o precisa contar. 339 00:18:02,172 --> 00:18:03,839 Aposto que quem quer que 340 00:18:03,840 --> 00:18:06,006 estivesse dirigindo aquele carro preto � a mesma pessoa 341 00:18:06,007 --> 00:18:07,739 -que manipulou a luta da Beth. -Com certeza. 342 00:18:08,006 --> 00:18:10,106 Mas se a Denise est� muito assustada pra falar, 343 00:18:10,107 --> 00:18:11,039 onde isso nos deixa? 344 00:18:11,272 --> 00:18:12,406 Vamos voltar ao b�sico. 345 00:18:12,606 --> 00:18:14,572 Qual � a raz�o n�mero um pra se forjar uma luta? 346 00:18:15,172 --> 00:18:16,206 -Dinheiro. -Bingo. 347 00:18:16,207 --> 00:18:18,639 Digamos que eu fa�a uma grande aposta na lutadora 348 00:18:18,839 --> 00:18:21,306 com maiores chances, por exemplo, a Beth. 349 00:18:21,506 --> 00:18:23,506 Se a outra lutadora perde, voc� ganha uma boa grana. 350 00:18:23,507 --> 00:18:25,972 N�s s� precisamos descobrir quem ganhou com a vit�ria da Beth. 351 00:18:26,772 --> 00:18:29,272 Como voc� sugere que a gente fa�a isso? Da �ltima vez que 352 00:18:29,273 --> 00:18:31,372 eu chequei n�o havia uma sess�o de apostas no Yelp. 353 00:18:33,806 --> 00:18:35,572 Talvez eu saiba de algu�m que possa ajudar. 354 00:18:45,040 --> 00:18:45,906 Oi m�e. 355 00:18:46,972 --> 00:18:51,439 Angie! Eu fiquei t�o feliz por receber sua liga��o! Matthew. 356 00:18:51,906 --> 00:18:53,414 -Nora. -� sempre um prazer. 357 00:18:53,439 --> 00:18:54,539 O prazer � meu. 358 00:18:54,540 --> 00:18:57,272 Sabe de uma coisa? Talvez tenha sido uma p�ssima ideia. 359 00:18:57,273 --> 00:19:00,372 N�o precisamos da sua ajuda. podemos pensar em alguma coisa. 360 00:19:00,373 --> 00:19:04,272 Olha s� pra ela. Ela acha que eu voltei a jogar. 361 00:19:04,772 --> 00:19:07,806 Querida, eu estou nos jogadores an�nimos h� um ano. 362 00:19:08,039 --> 00:19:12,206 Eu estou limpa. Na verdade, eu agora sou patrocinadora. 363 00:19:13,039 --> 00:19:14,739 Eu n�o sabia disso. 364 00:19:14,939 --> 00:19:17,072 Se voc� me ligasse de vez em quando saberia. 365 00:19:19,072 --> 00:19:21,706 Me desculpe eu tenho estado muito ocupada. 366 00:19:21,972 --> 00:19:25,006 Ocupada. Voc� precisa relaxar. Voc� deveria ir fazer compras 367 00:19:25,206 --> 00:19:31,972 de vez em quando, comprar roupas novas, ou jantar fora. 368 00:19:31,973 --> 00:19:34,272 N�s podemos ir juntas. Leve o Ken. Tenho certeza de que 369 00:19:34,472 --> 00:19:35,739 ele est� lindo como sempre. 370 00:19:36,572 --> 00:19:38,506 Vai ser �timo a gente se reunir e conversar. 371 00:19:40,339 --> 00:19:42,839 Nora, voc� acha mesmo que pode nos ajudar? 372 00:19:43,072 --> 00:19:46,306 Mas � claro! Sim. Isso � perfeito, na verdade, 373 00:19:46,307 --> 00:19:47,606 porque quero comprar um frango. 374 00:19:49,312 --> 00:19:49,779 Vamos. 375 00:19:57,215 --> 00:20:02,072 Nora! Voc� � um col�rio para os olhos. 376 00:20:02,506 --> 00:20:05,772 J� faz tempo, Rory. Oi, como vai? 377 00:20:06,472 --> 00:20:09,039 Meus novos amigos s�o orelhas de porcos e p�s de galinha, 378 00:20:09,040 --> 00:20:10,906 mas hoje tenho um peda�o de alcatra suculento. 379 00:20:13,106 --> 00:20:14,572 � a nossa antiga piada. 380 00:20:15,206 --> 00:20:16,072 Foi engra�ado. 381 00:20:17,939 --> 00:20:19,372 Esta � a minha filha, Angie. 382 00:20:19,606 --> 00:20:24,172 � claro que �. Olha s� pra voc�, voc� � linda, como sua m�e. 383 00:20:24,839 --> 00:20:26,106 E o amigo dela, Matt Shade. 384 00:20:26,839 --> 00:20:28,106 O jogador? 385 00:20:28,406 --> 00:20:30,172 Isso mesmo. Voc� � f�? 386 00:20:30,606 --> 00:20:34,239 Eu era. At� aquela revanche contra o Seattle. Foi uma droga. 387 00:20:34,879 --> 00:20:36,472 Eu perdi uma fortuna por causa daquele gol que 388 00:20:36,672 --> 00:20:39,137 -voc� marcou na prorroga��o. -�s vezes a gente perde, certo? 389 00:20:39,162 --> 00:20:40,028 Eu n�o gosto de perder. 390 00:20:45,339 --> 00:20:46,339 Rory, como est�o os neg�cios? 391 00:20:46,639 --> 00:20:47,572 Est�o uma droga! 392 00:20:51,272 --> 00:20:53,072 N�o este neg�cio. 393 00:20:54,739 --> 00:20:57,006 Eu n�o sabia que voc� ainda estava nessa. 394 00:20:57,007 --> 00:20:59,106 Eu n�o estou, n�o estou, mas minha filha precisa 395 00:20:59,107 --> 00:21:00,206 de uma informa��o. 396 00:21:01,406 --> 00:21:03,372 Meu parceiro e eu somos investigadores particulares. 397 00:21:03,606 --> 00:21:05,739 Nora... eu n�o sei n�o. 398 00:21:06,006 --> 00:21:08,406 Voc� pode confiar neles. Eu garanto. 399 00:21:13,572 --> 00:21:16,172 Voc� faz apostas nos fundos do seu a�ougue? 400 00:21:16,906 --> 00:21:17,972 N�o. N�o fa�o. 401 00:21:19,339 --> 00:21:20,372 Certo. Entendi. 402 00:21:22,439 --> 00:21:25,572 Vamos ver. Aqui est�. Perez versus Jacobs. 403 00:21:25,906 --> 00:21:27,439 � isso. Algu�m que tenha lucrado? 404 00:21:27,440 --> 00:21:29,406 N�o. Mas teve um cara que perdeu uma boa grana. 405 00:21:29,606 --> 00:21:32,006 S�rio? Ora, isso � interessante. 406 00:21:32,007 --> 00:21:32,672 Por qu�? 407 00:21:32,939 --> 00:21:35,072 Quem atacou a Denise pode n�o ser a mesma pessoa 408 00:21:35,073 --> 00:21:36,906 -que a chantageou. -Talvez ele tenha perdido 409 00:21:37,106 --> 00:21:39,539 dinheiro quando a favorita dele fingiu o nocaute. 410 00:21:39,906 --> 00:21:42,039 Aquele foi um ataque de vingan�a, ent�o a Beth 411 00:21:42,040 --> 00:21:43,272 poder� ser a pr�xima da lista. 412 00:21:43,273 --> 00:21:45,306 Olha s� voc�, filha de peixe, "peixinha" �. 413 00:21:45,539 --> 00:21:47,072 O grande perdedor tem o nome? 414 00:21:47,439 --> 00:21:48,806 Sim. Elvis. 415 00:21:49,606 --> 00:21:50,539 N�o � o nome verdadeiro. 416 00:21:51,006 --> 00:21:53,039 Mas felizmente ele ter� que vir aqui hoje � noite pra 417 00:21:53,040 --> 00:21:55,306 -acertar a d�vida, ent�o... -E se ele n�o aparecer? 418 00:21:58,739 --> 00:22:00,306 E se ele n�o aparecer? 419 00:22:01,639 --> 00:22:02,772 O que foi t�o engra�ado? 420 00:22:03,939 --> 00:22:05,906 Ningu�m gosta de desapontar o Rory. 421 00:22:18,872 --> 00:22:21,106 Parece que finalmente vamos descobrir quem � o Elvis. 422 00:22:21,107 --> 00:22:22,606 E temos assento na primeira fila. 423 00:22:27,206 --> 00:22:29,306 Est� muito escuro. N�o consigo ver a cara dele. 424 00:22:30,839 --> 00:22:31,572 Venha, vamos. 425 00:22:43,182 --> 00:22:43,815 Murray? 426 00:22:56,809 --> 00:23:00,009 Shade, isso n�o � o que parece. 427 00:23:00,242 --> 00:23:02,009 S�rio? Porque parece bem ruim. 428 00:23:02,709 --> 00:23:05,542 T� legal. Se precisarem de mim, estarei l� nos fundos, 429 00:23:05,543 --> 00:23:07,009 afiando minhas facas. 430 00:23:08,176 --> 00:23:11,642 Voc� � o Elvis. Empres�rios n�o s�o proibidos de fazer apostas? 431 00:23:12,009 --> 00:23:13,742 N�o vejo a hora de ouvir sua explica��o. 432 00:23:16,009 --> 00:23:18,642 Ok, Shade. Eu fiz uma aposta na luta. 433 00:23:18,942 --> 00:23:22,176 N�o Murray, voc� apostou contra sua pr�pria lutadora! 434 00:23:22,809 --> 00:23:24,342 Lembra? Aquela com "bom cora��o"? 435 00:23:24,542 --> 00:23:26,020 E o empres�rio desonesto? 436 00:23:26,076 --> 00:23:28,342 A Beth confia em voc� pra cuidar dos neg�cios dela 437 00:23:28,343 --> 00:23:31,109 dentro e fora do ringue. Voc� traiu a confian�a dela! 438 00:23:32,209 --> 00:23:34,676 Voc� tem raz�o. Estou envergonhado. 439 00:23:37,504 --> 00:23:41,842 Ela foi a melhor coisa que me aconteceu desde voc�. 440 00:23:42,176 --> 00:23:44,442 Por favor, diga que n�o foi voc� quem atacou a Denise. 441 00:23:44,676 --> 00:23:46,442 Eu juro pelo t�mulo da minha m�e! 442 00:23:46,443 --> 00:23:51,009 -Sua m�e ainda est� viva! -Mas est� quase l�. 443 00:23:53,009 --> 00:23:56,709 Pense. Por que eu atacaria a Denise? 444 00:23:57,609 --> 00:23:59,642 Isso n�o traria meu dinheiro de volta. 445 00:23:59,842 --> 00:24:02,142 Talvez voc� estivesse com medo que ela dissesse a verdade. 446 00:24:03,076 --> 00:24:05,742 Shade, vamos. Eu posso ser v�rias coisas, 447 00:24:07,109 --> 00:24:09,709 mas n�o sou assassino. E voc� sabe disso. 448 00:24:18,751 --> 00:24:20,351 -Oi. -Oi. 449 00:24:20,376 --> 00:24:22,276 Trabalhando at� tarde? 450 00:24:24,109 --> 00:24:26,342 O pote m�gico de manteiga de amendoim est� me chamando, 451 00:24:26,343 --> 00:24:28,376 mas eu estou resistindo. 452 00:24:29,642 --> 00:24:34,676 Voc� quer me dizer alguma coisa? Tem uma s�laba e rima com jazz? 453 00:24:35,209 --> 00:24:37,176 -Est� t�o �bvio assim? -N�o � da minha conta. 454 00:24:37,442 --> 00:24:41,476 -N�s fomos tomar um caf�. -Num encontro? 455 00:24:41,477 --> 00:24:46,776 -N�o. Talvez. Eu n�o sei. -N�o sabe se foi um encontro? 456 00:24:47,076 --> 00:24:49,809 Eu achei que tivesse sido. Foi essa a sensa��o. 457 00:24:49,851 --> 00:24:50,451 E? 458 00:24:50,642 --> 00:24:55,776 Depois ele me levou pra casa. N�s nos despedimos. 459 00:24:55,976 --> 00:24:56,542 E? 460 00:24:57,476 --> 00:24:59,509 -Foi s� isso. -N�o teve beijo? 461 00:25:00,509 --> 00:25:03,609 -Eu achei que ele fosse tentar. -Mas n�o tentou. 462 00:25:04,009 --> 00:25:07,709 N�o. E depois disso, fiquei s� eu e minha manteiga de amendoim. 463 00:25:09,276 --> 00:25:11,009 Estive pensando em mudar a marca. 464 00:25:11,010 --> 00:25:15,176 N�o vamos fazer nada dr�stico. Ele pelo menos te ligou? 465 00:25:20,342 --> 00:25:21,509 Voc� j� passou por isso? 466 00:25:22,576 --> 00:25:25,909 Zoe, todo mundo passou por isso. � parte do jogo amoroso. 467 00:25:26,376 --> 00:25:29,642 Ningu�m quer ser o primeiro a ligar. Voc� nunca tem certeza 468 00:25:29,876 --> 00:25:31,709 -se o outro est� na sua... -Ele n�o est� na minha? 469 00:25:31,909 --> 00:25:33,609 -O que ele disse? -Nada. 470 00:25:33,976 --> 00:25:37,209 Mas voc�s s�o amigos. O que voc� acha? 471 00:25:38,142 --> 00:25:40,809 O Maz provavelmente est� indo devagar porque gosta de voc�... 472 00:25:41,576 --> 00:25:45,876 isso assusta alguns caras. Leve na boa por enquanto. 473 00:25:46,909 --> 00:25:48,309 D� um tempo a ele pra tomar 474 00:25:48,310 --> 00:25:51,009 coragem pra te chamar pra sair de novo. 475 00:25:52,509 --> 00:25:53,842 Tem certeza? � isso mesmo? 476 00:25:56,505 --> 00:25:57,739 � isso. 477 00:25:59,076 --> 00:26:02,342 Sabe o que � melhor do que manteiga de amendoim? 478 00:26:06,851 --> 00:26:07,951 U�sque. 479 00:26:26,876 --> 00:26:28,109 Est� indo bem, campe�. 480 00:26:28,676 --> 00:26:30,009 Obrigada. Eu me sinto forte. 481 00:26:30,742 --> 00:26:32,342 Bom, � s� o que importa. 482 00:26:35,442 --> 00:26:38,242 Por que parece que voc�s est�o me preparando pra algo ruim? 483 00:26:39,342 --> 00:26:43,042 Beth, acabaram as pistas. Talvez a gente nunca consiga provar 484 00:26:43,043 --> 00:26:45,009 se a luta foi arranjada ou n�o. 485 00:26:45,276 --> 00:26:46,609 Eu mesma vou falar com a Denise. 486 00:26:46,809 --> 00:26:49,076 Mesmo se voc� encontr�-la, ela n�o vai falar com voc�. 487 00:26:49,276 --> 00:26:51,042 Mas a luta do campeonato � amanh� � noite. 488 00:26:51,043 --> 00:26:55,176 Eu preciso da verdade. Eu sou boa mesmo ou uma fraude? 489 00:26:55,442 --> 00:26:57,909 Voc� � muito boa, menina. Voc� tem todas as ferramentas. 490 00:26:57,910 --> 00:27:00,442 Todo mundo diz que eu n�o vou passar do primeiro round. 491 00:27:00,909 --> 00:27:02,042 Que eu n�o tenho chance. 492 00:27:03,542 --> 00:27:05,576 E se eles estiverem certos? E se eu n�o for boa o bastante? 493 00:27:05,809 --> 00:27:08,076 Beth. Voc� ama boxe, certo? 494 00:27:09,076 --> 00:27:10,409 Mais do que tudo no mundo. 495 00:27:10,609 --> 00:27:11,409 Por qu�? 496 00:27:14,209 --> 00:27:16,542 Por que tudo faz sentido quando eu entro no ringue. 497 00:27:16,742 --> 00:27:18,576 Volte para aquele ringue e prove pra todos que voc� 498 00:27:18,809 --> 00:27:19,576 � boa o bastante. 499 00:27:20,009 --> 00:27:22,242 O Shade tem raz�o. Se voc� ganhar o t�tulo ningu�m vai 500 00:27:22,243 --> 00:27:24,376 ligar se sua luta com a Denise foi forjado ou n�o. 501 00:27:26,839 --> 00:27:28,105 Sem press�o? 502 00:27:28,130 --> 00:27:29,597 Nada com que voc� n�o possa lidar. 503 00:27:32,042 --> 00:27:34,909 Obrigada, gente. Vou tomar um banho. 504 00:27:43,076 --> 00:27:45,242 Ei, Jacobs! Voc� ficou louca ou o qu�? 505 00:27:45,476 --> 00:27:46,909 N�o chegue t�o perto de mim! 506 00:27:46,910 --> 00:27:49,209 Eu vou acabar com voc� no ringue amanh�, a� voc� vai engolir 507 00:27:49,442 --> 00:27:51,076 essas suas amea�as. 508 00:27:51,077 --> 00:27:52,709 Calma a�. Tenham calma. Vamos. 509 00:27:56,142 --> 00:27:58,642 Caia no quarto round e ganhe 10 mil. N�o banque a hero�na. 510 00:27:59,042 --> 00:28:00,242 Eu achei isso no meu arm�rio. 511 00:28:00,243 --> 00:28:02,476 -Voc� acha que fui eu? -Voc� n�o mereceu se qualificar. 512 00:28:02,676 --> 00:28:04,776 E voc� sabe que n�o tem chance contra mim no ringue. 513 00:28:04,976 --> 00:28:06,009 Voc� � louca. 514 00:28:06,010 --> 00:28:07,176 Melhor que ser trapaceira. 515 00:28:08,009 --> 00:28:09,609 Pare com isso! Ei, calma, calma! 516 00:28:10,009 --> 00:28:12,042 Eu n�o vou cair por nocaute. 517 00:28:12,576 --> 00:28:14,376 � melhor estar pronta porque � voc� que vai perder. 518 00:28:26,442 --> 00:28:27,808 J� te ocorreu que algu�m esteja 519 00:28:27,809 --> 00:28:30,675 controlando nossa cliente pra ganhar o t�tulo? 520 00:28:30,676 --> 00:28:33,242 Estava pensando a mesma coisa. Primeiro a Denise sofre nocaute 521 00:28:33,243 --> 00:28:35,308 permitindo que a Beth se classifique. 522 00:28:35,542 --> 00:28:38,183 E agora a Cynthia recebe a oferta de um suborno pra cair. 523 00:28:38,208 --> 00:28:40,142 Ent�o a luta pelo t�tulo era o objetivo verdadeiro 524 00:28:40,143 --> 00:28:42,408 o tempo todo. Algu�m est� jogando um longo jogo 525 00:28:42,642 --> 00:28:44,175 esperando lucrar muito. 526 00:28:44,542 --> 00:28:47,642 O que v�o fazer se descobrirem que a Cynthia n�o vai ceder? 527 00:28:48,308 --> 00:28:50,675 Tem muito dinheiro em jogo. Eles podem se desesperar. 528 00:28:51,975 --> 00:28:53,375 Eu estava com medo que voc� dissesse isso. 529 00:28:55,775 --> 00:28:57,342 Voc� s� pode estar brincando. 530 00:28:57,542 --> 00:28:58,608 Eu n�o devia ter te contado. 531 00:28:58,842 --> 00:29:00,988 Aquele filho da m�e do Murray apostou contra a pr�pria 532 00:29:01,098 --> 00:29:05,308 cliente dele? E arrastou voc� pra dentro dessa sujeira? 533 00:29:06,208 --> 00:29:06,908 Eu vou mat�-lo. 534 00:29:07,142 --> 00:29:09,675 Mas isso n�o ajudaria. Depois do Apocalipse o Murray ainda 535 00:29:09,676 --> 00:29:11,875 estar� aqui com todas as baratas que restarem. 536 00:29:12,108 --> 00:29:15,475 Eu nunca deveria ter deixado aquele salafr�rio te ajudar. 537 00:29:16,175 --> 00:29:18,942 Ele ganhou sua confian�a pra te roubar depois. 538 00:29:19,208 --> 00:29:20,842 � preciso dois pra dan�ar o tango, pai. 539 00:29:21,075 --> 00:29:23,142 O Murray tamb�m me ajudou quando eu precisei dele. 540 00:29:23,342 --> 00:29:24,042 E eu n�o? 541 00:29:25,775 --> 00:29:28,668 -Eu n�o disse isso. -Voc� disse sim. 542 00:29:31,108 --> 00:29:34,675 Eu n�o quis dizer o que voc� acha que eu quis. 543 00:29:34,908 --> 00:29:37,108 Todos esses anos eu fiquei em casa pra trabalhar. 544 00:29:37,109 --> 00:29:39,142 Eu ganhei dinheiro pra que meu filho pudesse ter uma chance. 545 00:29:39,342 --> 00:29:40,742 Eu sei disso, papai. E agrade�o muito. 546 00:29:40,942 --> 00:29:43,442 O que voc� est� fazendo, Matt? Eu vi aquele cara te colocar 547 00:29:43,443 --> 00:29:44,875 numa situa��o dif�cil uma vez 548 00:29:45,142 --> 00:29:46,875 e n�o vou deixar isso acontecer de novo. 549 00:29:49,856 --> 00:29:51,256 A situa��o est� sob controle. 550 00:29:52,808 --> 00:29:53,642 Espero que sim. 551 00:29:57,808 --> 00:30:02,504 Oi, pessoal. Parece que a entrevista coletiva j� come�ou. 552 00:30:04,175 --> 00:30:07,542 E a sua oponente, a atual campe� peso-galo, C�ntia 553 00:30:08,108 --> 00:30:09,542 "O Martelo" Flores. 554 00:30:10,608 --> 00:30:11,775 Ela continua brava. 555 00:30:12,275 --> 00:30:13,208 Ela nasceu brava. 556 00:30:13,442 --> 00:30:14,608 Qual foi sua rea��o quando 557 00:30:14,808 --> 00:30:16,708 a Beth teve uma vit�ria inesperada? 558 00:30:16,908 --> 00:30:19,208 Pena. Porque agora eu vou ter que matar essa crian�a. 559 00:30:20,342 --> 00:30:23,175 Beth Jacobs. Disseram que voc� ia desistir da luta. 560 00:30:23,176 --> 00:30:25,342 Voc� vai desistir? 561 00:30:25,742 --> 00:30:28,642 Eu vou lutar. E vou sair com o t�tulo. 562 00:30:30,742 --> 00:30:32,375 Eu tenho que admitir, ela tem coragem. 563 00:30:32,376 --> 00:30:33,642 S� que s� coragem n�o basta. 564 00:30:33,643 --> 00:30:36,008 E com voc�s, o penta campe�o Peso-Pesado, bicampe�o do 565 00:30:36,009 --> 00:30:37,908 t�tulo mundial de Peso-Pesado... 566 00:30:38,417 --> 00:30:40,617 ele, o �nico George Chuvalo. 567 00:30:40,642 --> 00:30:43,642 George, o que voc� acha das chances da Beth? 568 00:30:43,875 --> 00:30:46,442 Eu acho que a situa��o dela � delicada porque ela vai 569 00:30:46,642 --> 00:30:49,075 enfrentar uma �tima lutadora. A campe� tem uma ficha incr�vel 570 00:30:49,308 --> 00:30:53,975 e � muito dif�cil lutar contra ela porque ela � canhota. 571 00:30:54,875 --> 00:30:56,875 -Isso � vantagem? -Voc� t� de brincadeira? 572 00:30:56,876 --> 00:30:58,775 J� tentou apertar a m�o de algum canhoto? 573 00:30:58,776 --> 00:30:59,675 Tira voc� do equil�brio. 574 00:31:00,575 --> 00:31:02,008 E isso tira a vantagem... 575 00:31:02,608 --> 00:31:03,442 O que foi? 576 00:31:03,642 --> 00:31:06,042 Aquele dia o cara que me bateu tamb�m era canhoto. 577 00:31:06,375 --> 00:31:08,175 Acha que pode ter sido a Cyn? 578 00:31:08,442 --> 00:31:11,342 N�o, com certeza era um homem. Era bem mais alto que ela. 579 00:31:11,875 --> 00:31:13,375 Mas ele bate como um profissional. 580 00:31:14,075 --> 00:31:16,342 Ou talvez um ex-profissional. 581 00:31:23,875 --> 00:31:26,342 Ande logo, Everett. A luta vai come�ar daqui a pouco. 582 00:31:28,042 --> 00:31:28,842 "E voil�"! 583 00:31:31,942 --> 00:31:34,242 O canhoto mais r�pido do Golden Horseshoe. 584 00:31:39,608 --> 00:31:42,442 O Hank � dono da academia. Por que ele compraria lutas? 585 00:31:42,875 --> 00:31:46,075 Veja essas contas. Luz, aluguel, pagamento do carro. 586 00:31:46,375 --> 00:31:47,275 Tudo vencido. 587 00:31:47,642 --> 00:31:49,408 A julgar pelo �ltimo extrato banc�rio dele, 588 00:31:49,409 --> 00:31:50,508 acho que o Hank afundou. 589 00:31:50,742 --> 00:31:53,075 Uma boa grana poder� tirar a cabe�a dele da �gua de novo. 590 00:31:53,475 --> 00:31:56,242 Mas ele est� se arriscando muito, est� arriscando tudo. 591 00:31:56,642 --> 00:31:58,875 E n�o h� garantias de que a Betty v� vencer esta noite. 592 00:32:05,008 --> 00:32:07,121 -Talvez haja. -O que � isso? 593 00:32:07,275 --> 00:32:09,442 Parece que o Hank tem uma pequena ap�lice de seguro. 594 00:32:09,708 --> 00:32:10,508 Merc�rio? 595 00:32:10,875 --> 00:32:14,642 Ele injetou metal nas luvas dela. Acho que o Hank est� 596 00:32:14,643 --> 00:32:17,075 planejando transformar nossa cliente em uma arma assassina. 597 00:32:21,975 --> 00:32:24,042 Uma multid�o est� reunida aqui esta noite e est�o 598 00:32:24,043 --> 00:32:26,608 todos prontos para essa luta. � a velha hist�ria de uma novata 599 00:32:26,609 --> 00:32:28,475 contra uma profissional experiente e o que 600 00:32:28,675 --> 00:32:30,642 vai acontecer, cada um pode imaginar. 601 00:32:57,908 --> 00:33:00,508 Senhoras e senhores, bem-vindos ao principal evento 602 00:33:00,708 --> 00:33:02,342 do campeonato regional desta noite! 603 00:33:02,575 --> 00:33:04,442 A ju�za hoje � Megan Connor. 604 00:33:06,375 --> 00:33:11,275 No canto azul nossa campe� atual, pesando 61 Kg, 605 00:33:11,742 --> 00:33:14,242 Cynthia Flores! 606 00:33:15,775 --> 00:33:20,842 E no canto vermelho, pesando 60 Kg, Beth Jacobs! 607 00:33:21,575 --> 00:33:24,442 Ok, senhoritas. Qualquer golpe abaixo do cinto ser� declarado 608 00:33:24,675 --> 00:33:27,842 como golpe baixo. Lutem limpo, lutem bem. E boa sorte. 609 00:33:28,242 --> 00:33:29,042 Toquem as luvas. 610 00:33:30,442 --> 00:33:32,242 Quero meu milh�o de d�lares. 611 00:33:35,342 --> 00:33:36,675 O que voc� acha? 612 00:33:37,242 --> 00:33:39,542 Eu acho que ela � uma garota corajosa. S� espero que 613 00:33:39,775 --> 00:33:42,242 isso seja o suficiente para mant�-la em seguran�a. 614 00:33:44,342 --> 00:33:45,775 Estamos a poucos segundos do in�cio do que promete 615 00:33:45,776 --> 00:33:47,642 ser uma luta muito emocionante. 616 00:33:50,214 --> 00:33:50,980 Deixe comigo. 617 00:33:52,379 --> 00:33:56,668 -Ela est� morrendo de medo. -E vai cair. 618 00:33:56,712 --> 00:33:58,779 As duas parecem preparadas pra lutar aqui, George. 619 00:33:58,780 --> 00:34:02,012 A conversa fora do ringue desta noite me leva a acreditar 620 00:34:02,212 --> 00:34:05,312 que a Jacob vai ter um problema esta noite. 621 00:34:05,787 --> 00:34:07,154 Dev�amos ter contado a ela. 622 00:34:07,179 --> 00:34:09,979 N�o, s� iria confundi-la. Ela precisa se concentrar. 623 00:34:12,223 --> 00:34:15,432 -E quando vamos agir? -Ainda n�o. 624 00:34:15,457 --> 00:34:17,357 -Lutem! -E o sino tocou! 625 00:34:18,645 --> 00:34:22,912 E as duas lutadoras explodem cada uma de seu canto. 626 00:34:23,279 --> 00:34:25,412 Jacobs est� dando bastante trabalho � Flores. 627 00:34:25,712 --> 00:34:27,812 Parece que ela est� tentando fazer uma luta segura. 628 00:34:28,979 --> 00:34:32,579 Flores saiu do canto dela, e n�o fica parada. Um jab. Outro jab. 629 00:34:33,412 --> 00:34:35,912 A Jacobs est� se movendo r�pido e com seguran�a. Ela encurralou 630 00:34:36,145 --> 00:34:38,812 a Flores no canto vermelho e n�o vai deixar ela sair de l�. 631 00:34:39,312 --> 00:34:43,112 A Flores n�o tem pressa para avisar a Jacob de sua for�a. 632 00:34:44,112 --> 00:34:46,345 � um erro comum entre jovens lutadoras. 633 00:34:46,579 --> 00:34:48,879 Elas come�am com tudo, d�o tudo o que t�m e depois 634 00:34:49,079 --> 00:34:50,612 sentem que n�o d� mais. 635 00:34:50,979 --> 00:34:53,179 -Droga. -Mas a Beth est� reagindo. 636 00:34:55,679 --> 00:34:58,545 � isso a�, acabe com ela! 637 00:34:59,745 --> 00:35:02,812 -Larguem! -Que isso, vamos l�! 638 00:35:02,813 --> 00:35:04,812 Soou a campainha. Parece que a novata Jacobs passou 639 00:35:05,045 --> 00:35:06,012 pelo primeiro round. 640 00:35:08,045 --> 00:35:11,645 Vamos come�ar o segundo round. A Jacobs retorna bem forte. 641 00:35:12,012 --> 00:35:14,545 Parece que � oponente dela est� t�o chocada quanto n�s. 642 00:35:18,645 --> 00:35:20,245 Ela est� come�ando a perder a firmeza. 643 00:35:20,645 --> 00:35:21,879 � cedo demais pra se cansar. 644 00:35:22,145 --> 00:35:26,312 � o velho truque. A Beth est� deixando a C�ntia se cansar. 645 00:35:26,779 --> 00:35:28,412 Considerando que sua cliente est� nas cordas, 646 00:35:28,612 --> 00:35:29,879 voc� parece bastante relaxado. 647 00:35:31,879 --> 00:35:33,845 -Murray. Voc� n�o fez isso. -O qu�? 648 00:35:33,846 --> 00:35:35,612 -Quanto? -Voc� � louco. 649 00:35:35,845 --> 00:35:37,245 Quanto voc� apostou na C�ntia? 650 00:35:37,812 --> 00:35:39,545 Voc� apostou contra sua cliente de novo? 651 00:35:40,478 --> 00:35:43,278 Desculpe, amigo, eu tentei. 652 00:35:44,012 --> 00:35:46,012 Mas um leopardo n�o pode mudar seus h�bitos. 653 00:35:46,212 --> 00:35:48,245 Voc� n�o � um leopardo, Murray, voc� � uma doninha. 654 00:35:48,712 --> 00:35:51,145 Parece que Flores decidiu vigiar seu territ�rio! 655 00:35:51,779 --> 00:35:53,079 Ela est� batendo muito. 656 00:35:53,745 --> 00:35:55,779 A esquerda desta mo�a tem uma for�a incr�vel. 657 00:35:57,145 --> 00:35:59,779 A luta est� formid�vel at� agora. Ningu�m esperava que 658 00:35:59,780 --> 00:36:02,945 Jacob chegasse at� aqui. Muito menos sua oponente. 659 00:36:03,645 --> 00:36:06,612 Round 3 e Flores est� voltando com tudo. 660 00:36:06,812 --> 00:36:08,879 Ela vai sentir essa no final dessa semana. 661 00:36:09,779 --> 00:36:12,179 Ela tem uma velocidade incr�vel nas m�os, mas a Jacobs est� 662 00:36:12,379 --> 00:36:15,045 absorvendo os golpes. Parece que elas j� n�o aguentam mais. 663 00:36:17,045 --> 00:36:20,045 E as coisas n�o est�o boas para a Beth Jacobs. 664 00:36:24,587 --> 00:36:25,987 Estamos no quarto round. 665 00:36:26,012 --> 00:36:29,441 As duas v�o pra cima uma da outra procurando uma abertura. 666 00:36:30,408 --> 00:36:31,675 Vamos falar com o Hank. 667 00:36:34,725 --> 00:36:36,759 A Flores est� tentando fazer a Jacobs vir at� ela. 668 00:36:38,412 --> 00:36:41,179 A Flores est� de volta na luta! Est� se movendo com uma s�rie 669 00:36:41,180 --> 00:36:45,579 de jabs arrasadores. Beth Jacob tem o cora��o de um le�o. 670 00:36:46,145 --> 00:36:47,945 Essa menina simplesmente n�o desiste. 671 00:36:47,946 --> 00:36:49,279 A Cynthia t� dando uma surra nela. 672 00:36:49,512 --> 00:36:51,379 Parece que n�o foi dessa vez pra Beth. 673 00:36:51,812 --> 00:36:53,212 Por que t�o nervoso, Hank? 674 00:36:53,213 --> 00:36:55,545 Quer dizer, voc� n�o apostou que a Beth ganharia o t�tulo? 675 00:36:56,112 --> 00:36:57,412 Do que voc�s est�o falando? 676 00:36:57,413 --> 00:36:59,445 Claro, as apostas devem ter sido tentadoras. 677 00:36:59,679 --> 00:37:01,079 Mas isso seria loucura, certo? 678 00:37:01,080 --> 00:37:02,945 Voc� mesmo disse que ela era a prov�vel perdedora. 679 00:37:02,946 --> 00:37:05,379 A menos, que tenha descoberto um jeito de garantir o resultado. 680 00:37:05,612 --> 00:37:07,879 S� que voc� n�o tinha como subornar a Cynthia como 681 00:37:07,880 --> 00:37:10,479 fez com a Denise. Ali�s foi por isso que voc� tentou suborn�-la. 682 00:37:10,679 --> 00:37:13,245 Subornar quem? Do que voc�s est�o falando? 683 00:37:14,512 --> 00:37:15,945 A Jacob tenta se desvencilhar 684 00:37:16,179 --> 00:37:19,179 enquanto Flores a alcan�a com uma direita. De novo! 685 00:37:19,979 --> 00:37:20,745 Vamos, Beth! 686 00:37:21,412 --> 00:37:23,412 A ju�za interfere mais uma vez e separa as duas. 687 00:37:23,645 --> 00:37:26,712 A contagem come�ou, mas Jacobs est� determinada. 688 00:37:27,676 --> 00:37:28,476 Lutem! 689 00:37:31,112 --> 00:37:32,379 Voc� quase conseguiu, Hank. 690 00:37:33,345 --> 00:37:35,179 Sabemos que voc� est� afundado em d�vidas. 691 00:37:35,379 --> 00:37:36,579 Pode at� perder a academia. 692 00:37:37,945 --> 00:37:39,412 O que � isso? 693 00:37:39,413 --> 00:37:41,012 � um antigo truque de lutador, certo, Haank? 694 00:37:41,212 --> 00:37:42,712 Voc� injeta Merc�rio nas luvas. 695 00:37:42,945 --> 00:37:45,012 Metal l�quido. Isso as transforma em ar�etes. 696 00:37:45,013 --> 00:37:46,979 A Beth n�o perceberia que as luvas dela tinham sido 697 00:37:47,179 --> 00:37:48,845 manipuladas at� ser tarde demais. 698 00:37:48,846 --> 00:37:51,145 E se eles n�o parassem a luta a tempo, isso poderia ser letal. 699 00:37:51,146 --> 00:37:53,345 Claro, era assim que tudo deveria acontecer, mas 700 00:37:53,346 --> 00:37:55,779 n�s nos adiantamos e trocamos as luvas da Beth 701 00:37:55,780 --> 00:37:57,045 pouco antes da luta. 702 00:37:57,545 --> 00:37:59,945 A Beth vai vencer ou perder este t�tulo por merecimento. 703 00:37:59,946 --> 00:38:01,079 Que era o que ela queria. 704 00:38:02,379 --> 00:38:04,912 Um soco de direita seguido por um de esquerda. 705 00:38:05,545 --> 00:38:09,079 Os socos foram fortes. Jacob reage, mas a Flores 706 00:38:09,312 --> 00:38:12,379 � muito forte. Nossa! A Jacobs sentiu essa! 707 00:38:12,612 --> 00:38:14,879 Parece que as coisas est�o ficando s�rias. 708 00:38:15,112 --> 00:38:17,479 A ju�za se aproxima e sim Jacobs se machucou feio. 709 00:38:17,480 --> 00:38:19,079 Estamos esperando a palavra da ju�za. 710 00:38:19,679 --> 00:38:23,879 E � isso! A luta terminou! 711 00:38:25,145 --> 00:38:28,712 Parece que n�s temos uma campe� por nocaute t�cnico, 712 00:38:29,145 --> 00:38:32,312 Cynthia Flores. Inacredit�vel! 713 00:38:32,645 --> 00:38:34,979 A campe� mant�m seu cintur�o depois de uma luta com uma 714 00:38:34,980 --> 00:38:37,179 advers�ria que foi al�m do previsto. Se ela tivesse ca�do 715 00:38:37,180 --> 00:38:40,045 no primeiro round, mas ela n�o s� chegou at� o quarto, 716 00:38:40,279 --> 00:38:42,112 ela tamb�m deu trabalho � campe�. 717 00:38:42,879 --> 00:38:44,479 Suas digitais est�o no frasco 718 00:38:44,480 --> 00:38:46,079 de merc�rio, na seringa e nas luvas. 719 00:38:46,953 --> 00:38:49,620 Olhem, podemos fazer um acordo. 720 00:38:49,645 --> 00:38:53,145 Desta vez n�o. O �nico acordo que voc� vai fazer 721 00:38:53,146 --> 00:38:55,179 � com a acusa��o. 722 00:39:11,239 --> 00:39:14,684 Eu sinto muito, acho que decepcionei voc�s. 723 00:39:14,905 --> 00:39:15,939 De jeito nenhum. 724 00:39:16,305 --> 00:39:18,465 Voc� deu o melhor de si. Lutou honestamente. 725 00:39:18,572 --> 00:39:19,439 E perdi. 726 00:39:19,972 --> 00:39:21,872 Apenas uma batalha, n�o a guerra. 727 00:39:22,339 --> 00:39:25,539 Voc� nunca vai cair. Provou isso aqui esta noite. 728 00:39:26,305 --> 00:39:29,705 Mas o mais importante � que seu nome esteja limpo. 729 00:39:29,905 --> 00:39:32,472 E pensar que eu confiava no Hank e no Murray e eles 730 00:39:33,181 --> 00:39:35,047 s� estavam me usando. 731 00:39:35,072 --> 00:39:37,239 Aprenda comigo Beth. Deixe tudo isso pra tr�s. 732 00:39:38,071 --> 00:39:40,538 Com um talento como o seu, qualquer coisa � poss�vel. 733 00:39:41,870 --> 00:39:44,604 Obrigada pessoal, por tudo. 734 00:39:48,911 --> 00:39:50,578 N�o descartem as canetas ainda. 735 00:39:51,145 --> 00:39:51,711 Oi, Maz. 736 00:39:52,178 --> 00:39:53,411 Isso � uma declara��o? 737 00:39:53,412 --> 00:39:56,411 Eu s� preciso de sua assinatura e podemos encerrar esse arquivo. 738 00:39:56,412 --> 00:39:58,911 -Detetive. -Ol�. 739 00:40:03,045 --> 00:40:05,778 Bom, ah, j� t� na minha hora. 740 00:40:07,178 --> 00:40:10,911 Tenho grandes planos com meus amigos em Ossington Strip. 741 00:40:11,611 --> 00:40:15,078 Oh, amigos. Que coincid�ncia porque assim que a Angie... 742 00:40:16,090 --> 00:40:20,611 �, eu estou indo tamb�m, vou num "Tiraok�". Karaok� de tiras. 743 00:40:25,278 --> 00:40:27,811 Me desculpe. Aproveite seu evento social. 744 00:40:28,111 --> 00:40:28,878 Voc� tamb�m. 745 00:40:35,345 --> 00:40:36,078 Boa noite. 746 00:40:36,845 --> 00:40:38,245 Isso foi muito estranho. 747 00:40:41,845 --> 00:40:43,911 � uma pena quando duas pessoas n�o conseguem ver 748 00:40:43,912 --> 00:40:45,745 o que est� na frente delas. Voc� n�o acha? 749 00:40:45,945 --> 00:40:48,678 Ah, � uma pena mesmo. Diga ol� pra Mel. 750 00:40:48,911 --> 00:40:49,911 Diga ol� pro Ken. 751 00:41:09,309 --> 00:41:16,278 Oi, amigo. Que pena a Beth ter perdido. 752 00:41:17,378 --> 00:41:19,011 D� pra ver que voc� est� arrasado. 753 00:41:19,778 --> 00:41:21,411 Quanto voc� ganhou com a vit�ria da Flores? 754 00:41:21,678 --> 00:41:23,745 Uma mixaria. 755 00:41:25,245 --> 00:41:28,378 Se � por causa do seu dinheiro, talvez agora 756 00:41:28,578 --> 00:41:30,578 eu possa te pagar uma parte do que eu te devo. 757 00:41:30,945 --> 00:41:33,011 Eu s� preciso descontar algumas taxas, impostos... 758 00:41:33,311 --> 00:41:36,245 Deixa pra l�, Murray. Voc� n�o tem dinheiro. 759 00:41:36,978 --> 00:41:37,845 O que disse? 760 00:41:38,278 --> 00:41:40,745 Eu disse pro Rory pagar suas apostas diretamente pra Beth, 761 00:41:40,945 --> 00:41:42,478 pra financiar o treinamento dela. 762 00:41:46,311 --> 00:41:47,611 Agora quem merece um soco? 763 00:41:49,011 --> 00:41:51,211 Se a comiss�o descobrir que voc� estava apostando contra 764 00:41:51,411 --> 00:41:53,545 a sua pr�pria lutadora eles v�o expulsar�o voc�. 765 00:41:55,952 --> 00:41:57,918 Espere um minuto. Do que voc� est� falando? 766 00:42:00,119 --> 00:42:02,419 Consegui um novo empres�rio pra Beth. 767 00:42:02,911 --> 00:42:04,311 Algu�m em que ela possa confiar. 768 00:42:05,211 --> 00:42:06,511 Depois de tudo o que passamos? 769 00:42:06,745 --> 00:42:08,145 Exatamente por isso. 770 00:42:09,345 --> 00:42:12,178 Qual �, eu sei que voc� est� irritado por causa do dinheiro. 771 00:42:12,378 --> 00:42:14,511 Sabe de uma coisa, Murray? Na verdade eu n�o estou. 772 00:42:14,845 --> 00:42:16,878 Isso foi h� muito tempo. 773 00:42:17,811 --> 00:42:19,378 N�o � por causa do dinheiro, 774 00:42:19,379 --> 00:42:21,078 mas sim porque � a atitude correta. 775 00:42:25,678 --> 00:42:27,778 Voc� sempre foi um bobo. 776 00:42:31,278 --> 00:42:34,178 O que � isso? Um adeus? 777 00:42:36,278 --> 00:42:37,678 Est� come�ando a aparecer isso. 778 00:42:43,104 --> 00:42:45,045 Eu te ofereceria um drink, Clavin, mas sei que 779 00:42:45,046 --> 00:42:46,211 voc� n�o pode ficar. 780 00:42:48,911 --> 00:42:52,045 Cuide-se Shadow. Eu te vejo por a�. 781 00:42:53,311 --> 00:42:55,511 N�o se eu te vir antes. 782 00:43:00,911 --> 00:43:03,545 Filho, sobre o que eu disse antes... 783 00:43:03,546 --> 00:43:05,345 -Esque�a pai. -Eu estava chateado. 784 00:43:05,911 --> 00:43:09,478 Pai, voc� pode n�o ter sido presente, mas tudo o que 785 00:43:09,503 --> 00:43:12,037 eu sempre quis � que voc� sentisse orgulho de mim. 786 00:43:13,111 --> 00:43:15,211 Foi isso que me deu for�as. Me fez continuar. 787 00:43:15,212 --> 00:43:17,511 N�o seja bobo. � claro que eu sempre tiver orgulho de voc�. 788 00:43:18,811 --> 00:43:20,011 E ainda tenho.63589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.