Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,797 --> 00:00:08,732
E este � o Sammy.
2
00:00:08,733 --> 00:00:11,535
Um macaco esquilo de 2 anos
da Costa Rica.
3
00:00:11,702 --> 00:00:14,204
Sammy! Ele � t�o fofo!
4
00:00:14,205 --> 00:00:17,241
Ele me lembra meu namorado
do colegial.
5
00:00:17,875 --> 00:00:19,543
-Posso dar isso?
-Claro.
6
00:00:20,344 --> 00:00:21,545
Olha s�...
7
00:00:21,846 --> 00:00:23,347
Ele s� queria seu muffin.
8
00:00:23,581 --> 00:00:25,949
Igualzinho ao meu namorado
do colegial.
9
00:00:27,485 --> 00:00:32,022
Voltaremos com mais criaturas
fofas e com Jimmy Orlando logo.
10
00:00:32,590 --> 00:00:33,757
Obrigado.
11
00:00:39,263 --> 00:00:41,031
Isso foi �timo. Obrigada, pai.
12
00:00:41,032 --> 00:00:42,599
De nada. Cuidado o degrau.
13
00:00:42,967 --> 00:00:45,702
Achei que poderia faltar �
escola para ver sua m�e em a��o.
14
00:00:45,703 --> 00:00:48,439
Sobre faltar � escola...
15
00:00:48,472 --> 00:00:50,173
Voc� se lembra da
M�nica Chesley?
16
00:00:50,174 --> 00:00:52,475
Acho que sim.
Aquela garota com uma voz rouca?
17
00:00:52,476 --> 00:00:55,345
Ela quer fazer um semestre na
It�lia ano que vem.
18
00:00:55,346 --> 00:00:56,780
It�lia? Pra qu�?
19
00:00:56,814 --> 00:00:59,382
Eu n�o sei, parece legal.
20
00:00:59,383 --> 00:01:01,785
Naquele lugar s� tem carros
velozes e speedos apertados.
21
00:01:01,786 --> 00:01:04,721
Que tipo de pais deixariam sua
filha de 15 anos ir pra l�?
22
00:01:06,190 --> 00:01:07,524
Voc� veio!
23
00:01:07,525 --> 00:01:09,426
Voc� estava �tima, m�e.
Foi demais!
24
00:01:09,427 --> 00:01:11,261
Voc� achou? Eu n�o sei.
25
00:01:11,262 --> 00:01:13,964
Aquela parte da receita
estava meio chata.
26
00:01:14,031 --> 00:01:15,265
O qu�? Voc� t� brincando?
27
00:01:15,266 --> 00:01:18,102
Quem saberia que d� pra usar fio
dental para cortar um bolo?
28
00:01:19,003 --> 00:01:20,471
Sobre o que estavam falando?
29
00:01:20,938 --> 00:01:22,539
A TV quer um programa especial
30
00:01:22,540 --> 00:01:24,407
sobre a Semana Nacional
da Boa Forma.
31
00:01:24,408 --> 00:01:27,945
O produtor disse que rejeitaram
minha ideia mais recente.
32
00:01:28,412 --> 00:01:29,379
Que chato.
33
00:01:30,147 --> 00:01:32,916
Se n�o tiver outra ideia logo,
eles v�o me deixar de fora.
34
00:01:33,317 --> 00:01:35,885
Mas voc�s n�o precisam ficar
aqui me ouvindo choramingar.
35
00:01:35,886 --> 00:01:38,689
Mensagem de Angie.
Tem uma cliente no escrit�rio.
36
00:01:38,889 --> 00:01:41,157
Pode ir.
Levo a Jules pra escola.
37
00:01:41,158 --> 00:01:42,525
-Certeza?
-Claro.
38
00:01:42,526 --> 00:01:45,762
-T� legal. At� mais, querida.
-Tchau.
39
00:01:50,801 --> 00:01:52,836
Voc� estava �tima. Demais.
40
00:01:52,837 --> 00:01:54,538
Estou t�o feliz que tenha vindo!
41
00:01:59,577 --> 00:02:01,178
Vim o mais depressa que pude.
42
00:02:01,579 --> 00:02:04,548
Este � o meu parceiro,
Matt Shade. Grace Caplan.
43
00:02:04,815 --> 00:02:06,450
-Oi.
-Ol�.
44
00:02:07,051 --> 00:02:08,284
O filho dela desapareceu.
45
00:02:08,285 --> 00:02:09,586
Sinto muito ouvir isso.
46
00:02:09,587 --> 00:02:11,254
E quando a senhora deu
falta dele?
47
00:02:11,255 --> 00:02:13,990
Recebi uma liga��o do comandante
da divis�o dele hoje cedo.
48
00:02:13,991 --> 00:02:15,058
Comandante de divis�o?
49
00:02:15,059 --> 00:02:18,929
Me desculpe.
Meu filho est� no ex�rcito.
50
00:02:19,029 --> 00:02:21,264
Ele n�o compareceu � chamada
de hoje.
51
00:02:21,265 --> 00:02:24,268
Aparentemente ele saiu da base
ontem � noite e n�o voltou.
52
00:02:24,802 --> 00:02:27,237
Tenho uma foto do Pete aqui.
53
00:02:30,074 --> 00:02:32,842
Sei o que voc�s est�o pensando.
Ele tem 19 anos,
54
00:02:32,843 --> 00:02:35,812
bebeu e acabou desmaiando
em algum lugar.
55
00:02:35,813 --> 00:02:38,081
Mas meu filho n�o � assim.
56
00:02:38,783 --> 00:02:43,153
O ex�rcito � a vida dele e al�m
disso ele me deixou isso.
57
00:02:47,958 --> 00:02:51,194
Oi m�e. Eu s� queria que voc�
soubesse que...
58
00:02:51,195 --> 00:02:53,196
Talvez ou�a algumas coisas nos
pr�ximos dias,
59
00:02:53,197 --> 00:02:55,899
mas saiba que sempre tentei
fazer a coisa certa. Te amo.
60
00:02:56,400 --> 00:02:59,603
Por favor. Conhe�o meu filho.
Ele est� em apuros.
61
00:03:00,271 --> 00:03:02,973
Voc�s precisam me
ajudar a encontr�-lo.
62
00:03:40,911 --> 00:03:43,546
-Onde est� a sua melhor metade?
-Ela n�o veio.
63
00:03:43,547 --> 00:03:46,216
Disse que ainda estava bravo com
ela por ter dito que sua foto no
64
00:03:46,217 --> 00:03:48,551
-Tinder parecia com Ali G.
-Aqueles �culos s�o lindos.
65
00:03:48,552 --> 00:03:50,887
Geralmente quando um tira faz um
favor pra um investigador,
66
00:03:50,888 --> 00:03:53,456
ele recebe algo em troca.
Uma garrafa de u�sque,
67
00:03:53,457 --> 00:03:56,159
entradas pra um concerto, voc�
n�o me paga nem um capuccino.
68
00:03:56,160 --> 00:03:59,129
Tenho uma coisa pra voc�. Tome.
69
00:03:59,630 --> 00:04:02,498
Um sandu�che de gra�a de carne
defumada na compra de um segundo
70
00:04:02,499 --> 00:04:05,102
sandu�che no mesmo valor
ou mais caro.
71
00:04:07,238 --> 00:04:09,006
Tem sorte de eu estar com fome.
72
00:04:09,673 --> 00:04:12,041
Consegui os registros do cart�o
de cr�dito do seu soldado.
73
00:04:12,042 --> 00:04:14,177
N�o acreditaria no que tive
que fazer para conseguir isso.
74
00:04:14,178 --> 00:04:17,247
-Ligar pro cart�o de cr�dito?
-� interurbano.
75
00:04:17,882 --> 00:04:20,683
A compra mais recente foi ontem
� noite em um bar chamado Murphy
76
00:04:20,684 --> 00:04:22,486
em Drummond, Ontario.
77
00:04:22,487 --> 00:04:24,721
Faz sentido. Voc� disse que ele
saiu da base, certo?
78
00:04:24,722 --> 00:04:26,590
Ele gastou 400 d�lares.
79
00:04:26,924 --> 00:04:28,391
Deve ter sido numa festa.
80
00:04:28,392 --> 00:04:30,693
Obrigado, amigo.
Charutos cubanos da pr�xima vez.
81
00:04:30,694 --> 00:04:32,095
T� legal.
82
00:04:33,731 --> 00:04:35,565
Isso n�o vale mais!
83
00:04:35,833 --> 00:04:37,401
Sim, eu entendo que...
84
00:04:38,269 --> 00:04:40,604
T� legal. Tchau.
85
00:04:41,305 --> 00:04:42,805
Isso n�o pareceu promissor.
86
00:04:42,806 --> 00:04:45,074
Era o respons�vel pelos neg�cios
p�blicos da base.
87
00:04:45,075 --> 00:04:47,176
Eles n�o discutem nenhuma
quest�o sob investiga��o.
88
00:04:47,177 --> 00:04:49,312
Nem sequer confirmaram que o
Pete � soldado l�.
89
00:04:49,313 --> 00:04:50,580
O que voc� descobriu?
90
00:04:50,581 --> 00:04:54,518
Louca para entrar pro ex�rcito.
Devia ver os bra�os desse cara.
91
00:04:54,618 --> 00:04:56,252
Todas as fotos que o Pete postou
92
00:04:56,253 --> 00:04:58,087
desde que come�ou a servir
s�o dele na base.
93
00:04:58,088 --> 00:04:59,188
Ele posta tanto sobre o
94
00:04:59,189 --> 00:05:01,324
ex�rcito no Twitter que
merecia um destaque.
95
00:05:01,325 --> 00:05:02,892
Fa�a propaganda de si mesmo.
96
00:05:02,893 --> 00:05:06,229
Parece estranho que um cara como
ele tenha desistido de tudo.
97
00:05:06,230 --> 00:05:10,233
Quem sabe. Pessoas t�m segredos.
Quem � o cara da esquerda?
98
00:05:10,901 --> 00:05:12,869
Joe Howard.
Pete e ele s�o bem chegados,
99
00:05:12,870 --> 00:05:15,238
al�m de outro soldado chamado
Tom Wallace.
100
00:05:15,573 --> 00:05:21,111
S�o chamados de Os Tr�s Amigos,
ou melhor, "Os Tr�s Gatos".
101
00:05:21,645 --> 00:05:23,146
Voc� entendeu...
102
00:05:23,781 --> 00:05:25,982
T� legal, eu ainda estou
trabalhando nos apelidos.
103
00:05:25,983 --> 00:05:28,952
Pode me mandar fotos dos tr�s?
De camisa.
104
00:05:30,621 --> 00:05:34,023
-Oi, tudo bem?
-Oi. Eu acabei aqui com o Maz.
105
00:05:34,024 --> 00:05:36,592
Parece que nosso amigo Pete
sacou 400 d�lares e gastou
106
00:05:36,593 --> 00:05:38,294
num bar em Drummond
ontem � noite.
107
00:05:38,295 --> 00:05:39,662
Vamos at� l� dar uma olhada.
108
00:05:39,663 --> 00:05:41,264
T� legal.
Te pego em 20 minutos.
109
00:05:41,265 --> 00:05:43,533
�timo, mas eu escolho as m�sicas
dessa vez.
110
00:05:46,303 --> 00:05:48,104
� bom encontr�-lo aqui, soldado.
111
00:05:48,105 --> 00:05:51,007
Escolha interessante de palavra.
O que est� fazendo aqui?
112
00:05:51,008 --> 00:05:53,710
Fui pega tentando roubar
uma loja de bebidas.
113
00:05:54,278 --> 00:05:56,846
Est�o tentando limpar as celas e
preciso rever uns pap�is.
114
00:05:56,847 --> 00:05:59,750
-Isso � muito chato.
-N�o acho chato.
115
00:06:00,017 --> 00:06:01,451
Sei onde � esse casaco
ficaria bom.
116
00:06:01,452 --> 00:06:04,253
N�o, aqui eu deveria ser uma
figura de autoridade.
117
00:06:04,254 --> 00:06:06,556
E deveria ser um bom garoto,
mas isso nunca me impediu.
118
00:06:06,557 --> 00:06:09,593
Continuamos essa conversa
no jantar sexta � noite.
119
00:06:10,594 --> 00:06:13,262
Olha s�, na sexta n�o vou poder.
Vou ficar com a Jules.
120
00:06:13,263 --> 00:06:15,098
Becca trocou comigo
de �ltima hora.
121
00:06:15,099 --> 00:06:17,467
A filha misteriosa.
122
00:06:18,936 --> 00:06:20,937
Bom, eu...
Preciso ir.
123
00:06:26,944 --> 00:06:30,914
A� ela me deu aquela olhada como
se tivesse matado um filhote.
124
00:06:31,181 --> 00:06:33,583
Achei que ela ficaria feliz de
estar com um cara que quer
125
00:06:33,584 --> 00:06:35,418
passar um tempo com a filha.
Estou errado?
126
00:06:35,419 --> 00:06:37,754
-H� quanto tempo est�o saindo?
-Dois meses.
127
00:06:40,024 --> 00:06:41,124
O que isso significa?
128
00:06:41,125 --> 00:06:43,360
Dois meses deve ser uma
eternidade pra ela.
129
00:06:43,794 --> 00:06:46,195
Provavelmente est� se
perguntando no que isso vai dar.
130
00:06:46,196 --> 00:06:48,331
Vai dar no caminho normal
de um relacionamento,
131
00:06:48,332 --> 00:06:49,298
� a� que vai dar.
132
00:06:49,299 --> 00:06:51,167
Voc� conheceu algu�m
da fam�lia dela?
133
00:06:51,168 --> 00:06:56,506
O irm�o dela, a m�e e a tia av�,
Louela.
134
00:06:59,176 --> 00:07:02,278
Acha que est� chateada porque
n�o apresentei a Jules pra ela?
135
00:07:02,279 --> 00:07:04,113
� exatamente por isso que
ela est� chateada.
136
00:07:04,114 --> 00:07:06,249
Ela disse que tudo bem n�o
conhecer a Jules.
137
00:07:06,250 --> 00:07:08,751
Al�m disso acho que a Jules n�o
est� pronta pra isso ainda.
138
00:07:08,752 --> 00:07:10,053
Jules ou voc�?
139
00:07:11,755 --> 00:07:14,457
Pode atender. Sou bom em fingir
que n�o estou ouvindo.
140
00:07:14,458 --> 00:07:16,126
Nem precisa me dizer isso.
141
00:07:16,960 --> 00:07:18,662
Tudo bem, ligo para ele depois.
142
00:07:19,163 --> 00:07:22,498
N�o tenho visto o doutor j� faz
um tempo. Voc�s terminaram?
143
00:07:22,499 --> 00:07:23,900
N�o, est� tudo bem.
144
00:07:23,901 --> 00:07:26,369
Ele esteve numa Confer�ncia
a semana toda.
145
00:07:26,370 --> 00:07:27,703
S�rio? Sobre o qu�?
146
00:07:27,704 --> 00:07:30,773
Sobre dispositivos m�dicos.
147
00:07:30,774 --> 00:07:32,642
Dispositivos m�dicos? S�rio?
148
00:07:32,643 --> 00:07:33,843
Ele est� ocupado, ok?
149
00:07:33,844 --> 00:07:35,779
S� fique de olho na estrada,
por favor.
150
00:07:55,399 --> 00:07:57,100
Esse � meu tipo de bar.
151
00:07:57,334 --> 00:07:59,269
Um lugar onde todos sabem
seu nome.
152
00:08:01,071 --> 00:08:02,772
Eu te conhe�o?
153
00:08:03,006 --> 00:08:06,042
Sim, sou Matt Shade.
Ex-jogador de h�quei.
154
00:08:09,213 --> 00:08:11,615
Vou querer duas cervejas.
As que voc� vende mais.
155
00:08:12,950 --> 00:08:14,551
-Perfeito.
-Obrigado.
156
00:08:15,018 --> 00:08:19,189
-Shadow? Minha nossa!
-Voc� ia dizendo...
157
00:08:20,724 --> 00:08:22,725
-Tudo bem com voc�?
-Tudo, cara.
158
00:08:22,726 --> 00:08:23,893
Estamos procurando um rapaz que
159
00:08:23,894 --> 00:08:26,296
esteve aqui ontem � noite,
o soldado Pete Caplan.
160
00:08:26,630 --> 00:08:27,864
Sei, claro.
161
00:08:28,398 --> 00:08:30,100
Esteve aqui com 2 amigos dele.
162
00:08:30,601 --> 00:08:31,735
Esses caras?
163
00:08:31,969 --> 00:08:34,471
Voc�s estavam jogando sinuca com
eles, certo?
164
00:08:34,472 --> 00:08:37,874
Jogamos algumas partidas com
eles. Do que se trata?
165
00:08:37,875 --> 00:08:40,176
Estou devendo uma grana pro
Pete de uns m�veis que
166
00:08:40,177 --> 00:08:43,113
ele me vendeu h� alguns anos.
Ele disse pra onde estava indo?
167
00:08:43,180 --> 00:08:45,047
Eu acho que ele voltou
para a base.
168
00:08:45,048 --> 00:08:46,716
N�s checamos. Ele n�o voltou.
169
00:08:47,017 --> 00:08:48,050
Isso � estranho.
170
00:08:48,051 --> 00:08:49,485
Voc�s conversaram com eles?
171
00:08:49,486 --> 00:08:53,690
Estavam bem mal quando chegaram.
Estavam comemorando algo.
172
00:08:53,891 --> 00:08:55,091
Prontinho.
173
00:08:56,293 --> 00:08:59,396
Obrigado. Tomem,
isso � pra voc�s. Aproveitem.
174
00:08:59,897 --> 00:09:01,298
Valeu cara!
175
00:09:04,001 --> 00:09:05,034
O que voc� acha?
176
00:09:05,035 --> 00:09:07,803
Sei l�, parece uma noite normal
com os amigos.
177
00:09:07,804 --> 00:09:09,939
Os caras do bar disseram que
estavam exaltados.
178
00:09:09,940 --> 00:09:12,275
Talvez Pete estivesse se dando
uma festa de despedida.
179
00:09:12,276 --> 00:09:13,843
Para ir onde? Fazer o qu�?
180
00:09:13,844 --> 00:09:15,912
Desculpem, mas ouvi a conversa.
181
00:09:15,913 --> 00:09:17,580
Os soldados que est�o
procurando.
182
00:09:17,581 --> 00:09:19,582
N�o acho que estivessem
comemorando.
183
00:09:19,583 --> 00:09:21,817
-Por que diz isso?
-Eu vi quando pagaram a conta.
184
00:09:21,818 --> 00:09:24,187
Os dois primeiros queriam pagar
com dinheiro, mas o terceiro
185
00:09:24,188 --> 00:09:26,656
�nsistiu em usar o cart�o de
cr�dito. A coisa ficou tensa.
186
00:09:26,657 --> 00:09:28,591
Estavam discutindo sobre
quem ia pagar?
187
00:09:28,592 --> 00:09:29,525
Eu nunca vi isso.
188
00:09:29,526 --> 00:09:31,928
Eles sa�ram e come�aram a
discutir, os vi pela janela.
189
00:09:31,929 --> 00:09:33,362
Voc� viu eles indo embora?
190
00:09:33,363 --> 00:09:35,498
Os primeiros 2 entraram num t�xi
e sa�ram.
191
00:09:35,499 --> 00:09:37,166
Eles deixaram o terceiro
parado ali.
192
00:09:37,167 --> 00:09:38,602
Era este?
193
00:09:38,769 --> 00:09:40,903
Ele come�ou a andar em dire��o
� base.
194
00:09:40,904 --> 00:09:42,171
Foi a �ltima vez que o vi.
195
00:09:42,172 --> 00:09:44,040
-Obrigado.
-De nada.
196
00:09:45,242 --> 00:09:47,944
As duas �ltimas pessoas a verem
o Pete foram o Tom e o Joe,
197
00:09:47,945 --> 00:09:49,879
logo depois de terem discutindo
feio com ele.
198
00:09:49,880 --> 00:09:51,080
Precisamos falar com eles.
199
00:09:51,081 --> 00:09:52,648
N�o podemos entrar em uma base
200
00:09:52,649 --> 00:09:54,550
militar e come�ar a interrogar
os soldados.
201
00:09:54,551 --> 00:09:58,088
Talvez eu saiba de um jeito,
mas gostaria de n�o saber.
202
00:10:14,771 --> 00:10:19,075
Isso � emocionante!
A TV adorou sua ideia, Shadow.
203
00:10:19,076 --> 00:10:21,210
Disseram que foi a melhor
maneira de comemorar a
204
00:10:21,211 --> 00:10:24,047
-Semana Nacional da Boa Forma.
-Isso � �timo, Becca.
205
00:10:29,786 --> 00:10:31,321
Bem-vindos a Drummond.
206
00:10:33,023 --> 00:10:35,091
Agora voc� est� no Ex�rcito,
soldado.
207
00:10:44,755 --> 00:10:47,157
N�o sei como conseguiu essa
autoriza��o, senhora D'Orsay.
208
00:10:47,158 --> 00:10:49,693
Acontece que o chefe da minha
emissora � amigo
209
00:10:49,694 --> 00:10:52,729
do General Parker,
ent�o n�s conversamos com ele
210
00:10:52,730 --> 00:10:54,998
sobre um espa�o para a
Semana Nacional da Boa Forma.
211
00:10:54,999 --> 00:10:57,567
"Ser� que o ex jogador de h�quei
Matt Shade, consegue vencer do
212
00:10:57,568 --> 00:11:00,437
melhor do ex�rcito?"
Ele amou a ideia.
213
00:11:00,438 --> 00:11:03,339
Recebi ordens de disponibilizar
a voc�s toda a nossa Corpora��o,
214
00:11:03,340 --> 00:11:07,244
mas isso n�o significa que goste
de civis invadindo minha base.
215
00:11:07,860 --> 00:11:09,761
N�s temos regras aqui.
N�mero 1.
216
00:11:09,762 --> 00:11:11,596
Respeitar a estrutura
de comando.
217
00:11:11,597 --> 00:11:14,032
N�mero 2. Ficar fora de �reas
restritas e n�mero 3...
218
00:11:14,033 --> 00:11:15,200
Se divertir?
219
00:11:15,907 --> 00:11:18,142
Voc� � daqueles engra�adinhos,
n�o �?
220
00:11:18,143 --> 00:11:19,878
Talvez isso seja divertido.
221
00:11:20,112 --> 00:11:22,313
O soldado Craig ir� ajudar com
o que precisarem.
222
00:11:22,314 --> 00:11:24,015
Voc�s ficar�o com a
Companhia do Quilo.
223
00:11:24,016 --> 00:11:26,417
Companhia do Quilo? � a sua
unidade de Elite mais alta?
224
00:11:26,418 --> 00:11:28,786
Com os soldados Joe Howard,
Tom Wallace, Pete Caplan?
225
00:11:28,787 --> 00:11:30,121
Como conhece estes nomes?
226
00:11:30,122 --> 00:11:32,290
Faz parte de ser uma
boa assistente.
227
00:11:35,694 --> 00:11:37,695
Certo, por aqui.
228
00:11:39,131 --> 00:11:44,636
Fogo 4! Fogo 5!
Cessar-fogo!
229
00:11:46,638 --> 00:11:47,939
Descansar.
230
00:11:49,041 --> 00:11:53,845
Sargento, estes s�o Matt Shade,
Becca D'Orsay e...
231
00:11:54,212 --> 00:11:55,980
-Angie Everett.
-Angie Everett.
232
00:11:55,981 --> 00:11:58,183
Parece que temos uma celebridade
entre n�s.
233
00:11:58,283 --> 00:12:00,785
Shadow era uma peste quando
jogava, ele era terr�vel sobre
234
00:12:00,786 --> 00:12:08,059
o gelo. Te admirava, mas foi
antes e isso � agora.
235
00:12:08,427 --> 00:12:11,996
Eu sou a peste aqui e esta
� a minha arena. Estou certo?
236
00:12:11,997 --> 00:12:13,097
Sim, sargento!
237
00:12:13,098 --> 00:12:16,033
Vamos mostrar a ele que
realmente somos super soldados.
238
00:12:16,034 --> 00:12:19,036
N�o somos soldados fracos,
somos a companhia do Quilo
239
00:12:19,037 --> 00:12:21,338
da Quarta Se��o a Infantaria
da mais alta elite
240
00:12:21,339 --> 00:12:25,676
em toda esta droga de ex�rcito.
Ficou claro?
241
00:12:25,677 --> 00:12:27,011
Sim, sargento!
242
00:12:27,279 --> 00:12:29,246
Obrigado, pessoal.
N�o vejo a hora de...
243
00:12:29,247 --> 00:12:31,549
Voc� n�o fala quando eu falo,
querido.
244
00:12:31,783 --> 00:12:32,450
"Querido"?
245
00:12:32,451 --> 00:12:35,419
Est� sendo insolente,
floco de milho?
246
00:12:35,420 --> 00:12:40,859
Abaixe e fique em posi��o
de flex�o. Vai! 25! Comece!
247
00:12:43,061 --> 00:12:45,663
Esta � Becca D'Orsay.
248
00:12:46,231 --> 00:12:49,066
Sou um grande f� do programa
dela e de agora em diante,
249
00:12:49,067 --> 00:12:50,267
voc�s tamb�m ser�o.
250
00:12:50,268 --> 00:12:52,670
Ir�o cooperar com ela e com a
assistente dela e responder
251
00:12:52,671 --> 00:12:54,272
a todas as suas perguntas.
252
00:12:56,374 --> 00:12:57,441
E agora, treinador?
253
00:12:57,442 --> 00:13:00,145
Ponha esse corpo pra funcionar.
Todos voc�s. Corram!
254
00:13:04,583 --> 00:13:05,550
Corram!
255
00:13:15,594 --> 00:13:19,530
Relaxe. Vamos come�ar com algo
simples. Me diga seu nome.
256
00:13:19,531 --> 00:13:24,268
Soldado Jessie Page,
raio x 53349901.
257
00:13:24,269 --> 00:13:26,403
Do que voc� mais gosta em
ser um soldado?
258
00:13:26,404 --> 00:13:29,607
A chance de estar com todos.
Eles s�o como a minha fam�lia.
259
00:13:29,608 --> 00:13:30,975
E os soldados brigam entre si?
260
00:13:30,976 --> 00:13:33,310
Quer dizer, �s vezes tem algum
desentendimento.
261
00:13:33,311 --> 00:13:34,111
Sobre o qu�?
262
00:13:34,112 --> 00:13:36,614
Coisas idiotas. As pessoas
roubam as coisas dos outros,
263
00:13:36,615 --> 00:13:38,582
roubam no treino.
264
00:13:38,583 --> 00:13:41,085
Teve uma briga s�ria h� alguns
dias depois do exerc�cio de
265
00:13:41,086 --> 00:13:43,154
treinamento de mapeamento
de b�ssola.
266
00:13:43,155 --> 00:13:44,321
Conte como foi.
267
00:13:44,322 --> 00:13:45,923
Era um exerc�cio
de campo padr�o.
268
00:13:45,924 --> 00:13:48,626
A companhia toda foi mandada
para o bosque 1h ao norte daqui.
269
00:13:48,627 --> 00:13:50,761
Cada grupo tinha uma miss�o
diferente para cumprir.
270
00:13:50,762 --> 00:13:51,829
Quem estava no seu grupo?
271
00:13:51,830 --> 00:13:54,165
O Joe Howard e Pete Caplan.
272
00:13:54,166 --> 00:13:55,132
Pete Caplan?
273
00:13:55,133 --> 00:13:57,067
Soube que ele mant�m todos
os recordes da base.
274
00:13:57,068 --> 00:13:58,269
O Pete � o rei.
275
00:13:58,270 --> 00:13:59,671
Onde ele est�?
276
00:14:00,238 --> 00:14:01,505
Acho que est� doente.
277
00:14:01,506 --> 00:14:05,743
Voc�s tr�s s�o bem lend�rios
por aqui. Os Tr�s Amigos.
278
00:14:05,911 --> 00:14:06,777
Nos divertimos.
279
00:14:06,778 --> 00:14:09,413
Outros caras disseram que neste
�ltimo exerc�cio sua equipe foi
280
00:14:09,414 --> 00:14:11,849
a �ltima a fazer a checagem.
Duas horas de atraso.
281
00:14:11,850 --> 00:14:12,817
Angie...
282
00:14:13,685 --> 00:14:16,387
Tudo que � bom dura pouco.
Como esta entrevista.
283
00:14:18,790 --> 00:14:23,761
Vou ter que fazer um fechamento
de tudo at� aqui.
284
00:14:25,897 --> 00:14:30,568
Angie, se importa em buscar uma
�gua com g�s pra mim na m�quina?
285
00:14:30,569 --> 00:14:33,037
-Fala s�rio.
-Vai, vai.
286
00:14:38,176 --> 00:14:39,544
Voc� gravou tudo, certo?
287
00:14:44,816 --> 00:14:47,318
Nossa, voc� � um anjo e aquele
cara � o diabo.
288
00:14:47,953 --> 00:14:50,387
Quem iria imaginar que essa
hist�ria de Semana Nacional
289
00:14:50,388 --> 00:14:52,289
da Boa Forma seria
uma p�ssima ideia?
290
00:14:52,290 --> 00:14:54,658
Parece que tenho 11 anos de
idade de novo e o treinador
291
00:14:54,659 --> 00:14:55,993
Kroll n�o vai nos deixar
292
00:14:55,994 --> 00:14:58,196
descansar at� que um
de n�s caia desmaiado.
293
00:14:58,230 --> 00:15:00,832
Teve uma inf�ncia complicada.
294
00:15:00,966 --> 00:15:03,434
Conversei com o Tom e o Joe.
Tr�s dias atr�s houve um...
295
00:15:03,435 --> 00:15:05,369
Treinamento de
mapeamento de b�ssola.
296
00:15:05,370 --> 00:15:08,005
Est� todo mundo falando nisso.
Acha que aconteceu algo?
297
00:15:08,006 --> 00:15:09,240
Eles atrasaram 2 horas.
298
00:15:09,241 --> 00:15:11,675
O problema � que n�s n�o temos
como saber o que os atrasou.
299
00:15:11,676 --> 00:15:12,810
Talvez tenha um jeito.
300
00:15:12,811 --> 00:15:15,379
Os garotos disseram que cada
equipe recebeu um GPS para que
301
00:15:15,380 --> 00:15:17,047
pudesse encontrar os pontos
de checagem.
302
00:15:17,048 --> 00:15:19,283
Talvez tenham sido rastreados
durante o exerc�cio.
303
00:15:19,284 --> 00:15:21,919
-J� podemos ir pra casa?
-Ainda n�o.
304
00:15:22,487 --> 00:15:25,490
Engra�adinho do "biip boop"!
Chega de papo-do�ura agora.
305
00:15:25,690 --> 00:15:28,593
Eu juro, eu n�o entendo nada do
que esse cara fala.
306
00:15:44,209 --> 00:15:45,777
Descansar, soldado.
307
00:15:46,077 --> 00:15:48,012
O que posso fazer por voc�,
senhorita?
308
00:15:48,013 --> 00:15:49,346
As entrevistas deram certo?
309
00:15:49,347 --> 00:15:53,717
Dois dos rapazes mencionaram
unidades de GPS.
310
00:15:53,718 --> 00:15:56,687
� o procedimento padr�o para
exerc�cios de campo estendidos.
311
00:15:56,688 --> 00:15:59,490
Infelizmente nosso p�blico n�o
vai entender o que � isso,
312
00:15:59,491 --> 00:16:02,359
ent�o gostaria que me falasse
mais sobre o assunto,
313
00:16:02,360 --> 00:16:06,130
quando foi o �ltimo exerc�cio
de treinamento de b�ssola?
314
00:16:06,131 --> 00:16:12,303
Foi este aqui. Est� vendo?
315
00:16:12,304 --> 00:16:13,871
Cada equipe de 3 pessoas tinha
316
00:16:13,872 --> 00:16:16,174
uma unidade de GPS que marcava
seus movimentos.
317
00:16:17,208 --> 00:16:19,810
Voc� mapeava as coordenadas
durante um certo tempo e sabia
318
00:16:19,811 --> 00:16:22,347
exatamente onde eles
estavam neste momento.
319
00:16:22,447 --> 00:16:24,048
Viu? N�o � t�o dif�cil.
320
00:16:24,316 --> 00:16:25,749
Voc� tem sido t�o prestativo...
321
00:16:25,750 --> 00:16:27,584
Pode me fazer mais um favor?
322
00:16:27,585 --> 00:16:30,587
Minha chefe, a Becca, est� doida
por uma garrafa de �gua.
323
00:16:30,588 --> 00:16:32,323
Ser� que consegue me arranjar?
324
00:16:32,324 --> 00:16:36,460
Chamamos de "�gua de oficial".
Vou ver o que posso fazer.
325
00:16:36,461 --> 00:16:37,428
Obrigada.
326
00:16:48,139 --> 00:16:50,608
Tenho mais respeito agora por
nossas tropas, com certeza.
327
00:16:50,775 --> 00:16:53,978
N�s fizemos muitas coisas legais
hoje, Matt. Obrigada.
328
00:16:54,145 --> 00:16:56,347
Espero que encontrem
aquele rapaz.
329
00:16:56,348 --> 00:16:57,314
�, eu tamb�m.
330
00:16:57,315 --> 00:17:00,051
N�o sei o que faria se
Jules desaparecesse.
331
00:17:00,685 --> 00:17:04,088
Ela ficar� bem sozinha.
� apenas um semestre.
332
00:17:04,289 --> 00:17:06,391
O que � s� um semestre?
333
00:17:07,392 --> 00:17:09,193
A viagem dela para a It�lia
ano que vem.
334
00:17:09,194 --> 00:17:10,761
Que viagem para a It�lia
ano que vem?
335
00:17:10,762 --> 00:17:12,830
Ela n�o te contou?
Achei que ela fosse contar.
336
00:17:12,831 --> 00:17:14,098
Ela tem 15 anos!
337
00:17:14,265 --> 00:17:16,900
Acha mesmo que � uma boa ideia
mand�-la para a It�lia?
338
00:17:16,901 --> 00:17:18,836
Veja o que um tempo fora
fez comigo.
339
00:17:18,837 --> 00:17:21,338
-Sou uma pessoa nova.
-Ela n�o precisa disso!
340
00:17:21,339 --> 00:17:22,707
� �tima do jeito que �!
341
00:17:23,641 --> 00:17:26,477
Voc� est� cansado e seu ego
foi ferido.
342
00:17:27,012 --> 00:17:29,213
Voltamos a falar disso amanh�.
343
00:17:32,517 --> 00:17:33,651
O que eu perdi?
344
00:17:35,186 --> 00:17:36,721
Vamos.
345
00:17:41,860 --> 00:17:44,962
Consegui as coordenadas das
fotos que voc� tirou.
346
00:17:44,963 --> 00:17:47,765
O grupo do Pete foi enviado para
c�, para completar sua miss�o,
347
00:17:47,766 --> 00:17:50,501
coletar o c�digo de um pacote de
muni��o numa �rvore.
348
00:17:50,702 --> 00:17:52,169
Mas de alguma forma,
349
00:17:52,170 --> 00:17:56,407
eles sa�ram do curso e pararam
aqui. Por aproximadamente 2h.
350
00:17:56,641 --> 00:17:59,877
-O que tem l�?
-Nada. S� mata.
351
00:17:59,878 --> 00:18:01,512
Por que passar 2h ali?
352
00:18:01,780 --> 00:18:04,782
O que quer que tenha separado os
Tr�s Amigos aconteceu na viagem.
353
00:18:05,116 --> 00:18:07,518
O que significa que a chave para
encontrar o Pete est� em
354
00:18:07,519 --> 00:18:08,986
algum lugar naquela mata.
355
00:18:17,121 --> 00:18:18,421
Sim, senhora Caplan.
356
00:18:18,422 --> 00:18:21,125
Entrarei em contato assim que
soubermos de alguma coisa.
357
00:18:21,225 --> 00:18:24,761
O que � isso? Seu teste para
"Estradas da Morte"?
358
00:18:24,762 --> 00:18:27,030
Angie e eu vamos para uma
floresta procurar pistas sobre
359
00:18:27,031 --> 00:18:29,600
aquele jovem desaparecido.
Falando em jovens...
360
00:18:29,667 --> 00:18:32,068
V� com calma.
361
00:18:32,069 --> 00:18:34,238
Voc� n�o � a pessoa favorita
dela no momento.
362
00:18:39,810 --> 00:18:43,480
-Jules, posso falar com voc�?
-Sobre a It�lia? N�o precisa.
363
00:18:43,481 --> 00:18:45,749
A mam�e j� me disse que voc�
n�o quer que eu v�.
364
00:18:45,750 --> 00:18:47,284
N�o � que n�o queira que voc� v�
365
00:18:47,285 --> 00:18:49,352
� s� que eu n�o acho que
voc� deva ir agora.
366
00:18:49,353 --> 00:18:51,321
Por que n�o?
O que pode acontecer de ruim?
367
00:18:51,322 --> 00:18:52,956
Duas palavras: Amanda Knox.
368
00:18:52,957 --> 00:18:54,224
Pai, fala s�rio.
369
00:18:54,225 --> 00:18:55,959
� s�rio.
Voc� mal completou 15 anos.
370
00:18:55,960 --> 00:18:57,827
E todos os meus amigos
se inscreveram.
371
00:18:57,828 --> 00:18:59,496
A irm� da Rita vai
e ela tem 14 anos.
372
00:18:59,497 --> 00:19:01,398
N�o estou falando de outras
pessoas, querida,
373
00:19:01,399 --> 00:19:02,499
estou falando de voc�.
374
00:19:02,500 --> 00:19:04,935
Viajar para fora do pa�s � uma
coisa s�ria e n�o acho que
375
00:19:04,936 --> 00:19:06,937
esteja pronta principalmente
porque...
376
00:19:06,938 --> 00:19:09,306
Por que o qu�?
Por que eu sou cega?
377
00:19:09,607 --> 00:19:10,907
Querida, tenha calma.
378
00:19:10,908 --> 00:19:12,776
-� isso que voc� pensa?
-N�o disse isso.
379
00:19:12,777 --> 00:19:14,578
Gente, o que est� acontecendo?
380
00:19:14,712 --> 00:19:16,813
Vov�, o senhor pode me dar uma
carona at� a escola?
381
00:19:16,814 --> 00:19:19,383
Parece que sou deficiente demais
para me virar sozinha.
382
00:19:21,385 --> 00:19:22,786
Jules, espere!
383
00:19:28,826 --> 00:19:30,661
Oi, Zoe, voc� viu meu...
384
00:19:32,129 --> 00:19:33,430
celular?
385
00:19:33,731 --> 00:19:37,034
Mensagens de aviso s� funcionam
quando voc� fica com o celular.
386
00:19:37,268 --> 00:19:39,736
Certo. Zoe, ser� que pode...
387
00:19:39,737 --> 00:19:41,404
Escrever uma carta?
Pegar os materiais?
388
00:19:41,405 --> 00:19:43,440
Fazer taekwondo?
Todas as anteriores?
389
00:19:48,212 --> 00:19:50,948
-Quer caf�?
-N�o obrigado.
390
00:19:55,286 --> 00:19:58,689
Olha Angie, sobre a outra noite.
Isso � sal.
391
00:19:58,956 --> 00:20:00,724
�, eu sei. � pra experimentar,
392
00:20:00,725 --> 00:20:02,892
como a mania da manteiga de
alguns anos atr�s.
393
00:20:02,893 --> 00:20:04,728
-Manteiga?
-Manteiga no caf�.
394
00:20:08,899 --> 00:20:11,434
Angie, sei que voc� encontrou
uma alian�a de noivado antiga
395
00:20:11,435 --> 00:20:13,770
na minha casa,
mas n�o � o que pensa.
396
00:20:13,771 --> 00:20:16,573
A verdade � que eu n�o
sabia o que pensar.
397
00:20:16,641 --> 00:20:19,809
Peguei aquela alian�a aquela
noite quando eu te vi.
398
00:20:19,810 --> 00:20:22,479
Acho que estava me sentindo
nost�lgico, mas � isso.
399
00:20:23,014 --> 00:20:25,883
N�o ia te pedir em casamento,
nem nada. Isso seria rid�culo.
400
00:20:29,320 --> 00:20:32,156
Olhe, n�o estou aqui para
te pressionar.
401
00:20:32,223 --> 00:20:33,190
Eu s�...
402
00:20:34,392 --> 00:20:37,227
Achei que as coisas estavam indo
bem e n�o queria perder voc� por
403
00:20:37,228 --> 00:20:39,463
causa de um mal entendido
idiota.
404
00:20:43,167 --> 00:20:45,769
Ken, como foi a
confer�ncia m�dica?
405
00:20:48,906 --> 00:20:50,140
Esclarecedora.
406
00:20:53,844 --> 00:20:57,548
-O que aconteceu?
-Vamos. O bosque � longe.
407
00:21:04,588 --> 00:21:06,790
L� estava eu, dizendo a ela que
ela n�o devia ir,
408
00:21:06,791 --> 00:21:09,192
pondo a culpa no fato
dela ser cega.
409
00:21:09,193 --> 00:21:10,293
Voc� n�o fez isso!
410
00:21:10,294 --> 00:21:11,862
Eu fiz. Foi sem querer.
411
00:21:11,863 --> 00:21:13,830
A �nica coisa que jurei
que eu nunca faria.
412
00:21:13,831 --> 00:21:17,100
Todo mundo erra de vez
em quando.
413
00:21:17,101 --> 00:21:19,470
N�o pude evitar.
Estou preocupado.
414
00:21:19,670 --> 00:21:21,137
A It�lia � longe daqui.
415
00:21:21,138 --> 00:21:24,174
Como vou poder proteg�-la se ela
vai estar a 6400km de dist�ncia?
416
00:21:25,109 --> 00:21:26,476
Posso fazer uma observa��o?
417
00:21:26,477 --> 00:21:28,946
S� se for para concordar
totalmente comigo.
418
00:21:30,448 --> 00:21:32,582
Voc� n�o est� com medo que ela
se perca na It�lia.
419
00:21:32,583 --> 00:21:34,150
Est� com medo de perd�-la
para a It�lia.
420
00:21:34,151 --> 00:21:36,619
Quer dizer, � um grande passo
deixar ela viajar sozinha,
421
00:21:36,620 --> 00:21:37,887
mas talvez ela se d� bem,
422
00:21:37,888 --> 00:21:41,125
talvez ela se d� t�o bem que
vai querer mais.
423
00:21:41,726 --> 00:21:44,027
Isso se chama "crescer".
424
00:21:44,028 --> 00:21:45,695
N�o acho que esteja
pronto pra isso.
425
00:21:45,696 --> 00:21:46,997
Como � mesmo aquele ditado?
426
00:21:46,998 --> 00:21:48,565
Se voc� ama alguma coisa,
liberte-a.
427
00:21:48,566 --> 00:21:50,667
Quem disse isso n�o tem filhos.
428
00:22:10,755 --> 00:22:13,357
Foi aqui que eles come�aram o
exerc�cio de mapeamento.
429
00:22:14,325 --> 00:22:16,927
Daqui em diante estaremos
seguindo as coordenadas.
430
00:22:17,328 --> 00:22:18,828
2h dentro 2h fora.
431
00:22:18,829 --> 00:22:23,567
T� legal. Vamos nessa.
Espere. Ouviu isso?
432
00:22:24,902 --> 00:22:26,336
Eu n�o ouvi nada.
433
00:22:26,337 --> 00:22:29,573
Exatamente. N�o tem carro,
nem pedestres gritando, nada.
434
00:22:29,940 --> 00:22:31,375
S� n�s dois.
435
00:22:32,676 --> 00:22:37,047
Isso � muito assustador.
Vamos. A trilha � por aqui.
436
00:23:16,887 --> 00:23:19,723
Deveria ter uma estrada aqui?
437
00:23:20,524 --> 00:23:23,327
N�o est� no mapa,
mas � este o local.
438
00:23:23,561 --> 00:23:25,729
As �ltimas coordenadas
registradas no GPS.
439
00:23:26,697 --> 00:23:29,633
N�o tem nada aqui.
O que os manteria por 2h?
440
00:23:30,534 --> 00:23:32,469
Talvez tenham encontrado algu�m,
441
00:23:33,337 --> 00:23:36,707
tenham ido dar uma volta
e desligado o GPS.
442
00:23:36,874 --> 00:23:40,443
Ou talvez o GPS n�o estivesse
funcionando bem ou eles
443
00:23:40,444 --> 00:23:42,980
o deixaram aqui e
foram para outro lugar.
444
00:23:43,247 --> 00:23:46,617
Melhor voltar de onde viemos...
445
00:23:48,719 --> 00:23:50,387
para ver se perdemos algo.
446
00:23:52,289 --> 00:23:54,291
Shade? Shade?
447
00:23:54,925 --> 00:23:57,127
Meu Deus n�o se mexa!
Eu estou descendo.
448
00:23:57,495 --> 00:23:58,829
N�o vou me mexer.
449
00:24:07,171 --> 00:24:09,038
-Voc� est� bem?
-J� estive melhor.
450
00:24:09,039 --> 00:24:11,941
Eu viro as costas para
voc� um segundo e...
451
00:24:11,942 --> 00:24:13,710
-Como isso aconteceu?
-O que est� fazendo?
452
00:24:13,711 --> 00:24:15,912
Uma tala. Para impedir que
saia do lugar.
453
00:24:15,913 --> 00:24:17,847
Voc� � louca? N�o vou deixar
essa coisa aqui!
454
00:24:17,848 --> 00:24:19,516
N�o, espere...
N�o!
455
00:24:21,318 --> 00:24:23,954
-Ou voc� pode fazer isso.
-Muito melhor.
456
00:24:24,555 --> 00:24:26,356
Voc� vai precisar cuidar disso.
457
00:24:27,091 --> 00:24:30,627
Temos que levar voc� de volta
para o carro. Consegue andar?
458
00:24:33,030 --> 00:24:34,932
N�o por duas horas.
459
00:24:36,667 --> 00:24:37,767
Angie.
460
00:24:37,768 --> 00:24:40,336
N�o queira ser dur�o e fingir
que voc� est� bem.
461
00:24:40,337 --> 00:24:41,838
N�o... n�o... olhe.
462
00:24:42,573 --> 00:24:44,174
Mas o que � aquilo?
463
00:24:51,615 --> 00:24:53,417
Parece que est� aqui h� anos.
464
00:25:09,433 --> 00:25:11,368
O que acha que aconteceu
com esse cara?
465
00:25:12,503 --> 00:25:13,770
Algo ruim.
466
00:25:17,641 --> 00:25:19,109
-Nossa!
-O que � isso?
467
00:25:23,013 --> 00:25:24,781
Notas manchadas com explosivo.
468
00:25:25,883 --> 00:25:28,452
Acho que sei por que os tr�s
amigos sa�ram da trilha.
469
00:25:44,891 --> 00:25:46,259
-Oi.
-Oi.
470
00:25:46,326 --> 00:25:47,459
Feche a porta.
471
00:25:47,460 --> 00:25:51,163
Porque est� bem mais quente
aqui dentro. N�o consegui sinal.
472
00:25:51,164 --> 00:25:52,798
Toda esta �rea � uma zona morta.
473
00:25:52,799 --> 00:25:54,600
Ent�o n�o tem Uber aqui, n�?
474
00:25:55,068 --> 00:25:56,702
E voc�?
O que encontrou?
475
00:25:56,703 --> 00:25:58,470
Banco de Simcome County.
476
00:25:58,471 --> 00:26:01,574
Com certeza o ve�culo foi usado
como fuga para um roubo.
477
00:26:02,208 --> 00:26:06,579
Simcome... Me lembro disso.
Foi h� 20 anos.
478
00:26:06,580 --> 00:26:08,180
Meu pai me contou a hist�ria.
479
00:26:08,181 --> 00:26:11,450
Dois homens armados entraram
nesse banco em Drummond.
480
00:26:11,451 --> 00:26:12,785
Um deles foi baleado pelo
481
00:26:12,786 --> 00:26:14,520
policial e o outro fugiu
com milh�es de d�lares.
482
00:26:14,521 --> 00:26:18,658
-Nunca mais foi visto novamente?
-Se tornou uma lenda local.
483
00:26:18,758 --> 00:26:20,893
Acho que at� fizeram um
document�rio sobre isso.
484
00:26:20,894 --> 00:26:22,728
Quando o saco da tinta estourou,
485
00:26:22,729 --> 00:26:25,764
o motorista perdeu o controle
da van e saiu da estrada.
486
00:26:25,765 --> 00:26:27,700
E o dinheiro ficou aqui
todo este tempo?
487
00:26:27,701 --> 00:26:29,568
At� Pete e os amigos
dele aparecerem.
488
00:26:29,569 --> 00:26:31,570
Est�vamos no lugar certo,
mas na eleva��o errada.
489
00:26:31,571 --> 00:26:33,706
Acho que eles pegaram o
dinheiro que dava para usar
490
00:26:33,707 --> 00:26:35,374
e esconderam o resto
por aqui.
491
00:26:35,375 --> 00:26:37,343
Explica por que eles
se atrasaram 2 horas.
492
00:26:37,344 --> 00:26:39,311
E por que eles se viraram
uns contra os outros.
493
00:26:39,312 --> 00:26:40,546
Mas onde est� o Pete?
494
00:26:40,547 --> 00:26:43,515
Alguns milh�es de d�lares s�o um
bom motivo para um assassinato.
495
00:26:43,516 --> 00:26:45,351
Se pud�ssemos contar pra algu�m.
496
00:26:45,919 --> 00:26:48,854
Nunca chegaremos ao carro no
escuro com a sua perna assim.
497
00:26:48,855 --> 00:26:50,623
Vamos passar a noite aqui.
498
00:26:50,624 --> 00:26:53,192
De manh� eu seguirei a estrada
at� encontrar um sinal.
499
00:26:53,727 --> 00:26:56,863
-N�s ficaremos bem.
-�, n�s ficaremos bem.
500
00:27:02,068 --> 00:27:04,604
Papai? Angie?
501
00:27:04,871 --> 00:27:08,641
-Oi, Jules. E a�?
-Oi. Voc� viu meu pai?
502
00:27:08,842 --> 00:27:10,176
Ele n�o voltou ainda.
503
00:27:10,577 --> 00:27:12,778
Ele me mandou uma mensagem hoje
cedo dizendo que queria
504
00:27:12,779 --> 00:27:14,013
conversar hoje � noite.
505
00:27:14,347 --> 00:27:15,981
Voc� quer que eu tente
o celular dele?
506
00:27:15,982 --> 00:27:17,449
N�o, j� deixei 3 mensagens.
507
00:27:17,450 --> 00:27:20,053
-E Angie?
-�, obrigada.
508
00:27:21,354 --> 00:27:23,289
Aqui � a Angie.
Deixe sua mensagem.
509
00:27:23,623 --> 00:27:26,125
Caixa postal. Estranho.
510
00:27:31,297 --> 00:27:34,801
Prontinho. O que achou? Melhor?
511
00:27:35,001 --> 00:27:36,903
Muito melhor.
Estava congelando.
512
00:27:37,070 --> 00:27:38,738
Agora precisamos de comida.
513
00:27:38,938 --> 00:27:41,707
Por acaso voc� n�o tem um frango
nessa sua bolsa, tem?
514
00:27:41,708 --> 00:27:43,575
Te falei para n�o comer
tudo na viagem.
515
00:27:43,576 --> 00:27:45,611
N�o deu para evitar,
eu estava com fome!
516
00:27:46,913 --> 00:27:49,282
� apenas uma noite.
Vamos ficar bem, Everett.
517
00:27:58,324 --> 00:28:00,325
O que est� fazendo?
Vai acabar com a bateria!
518
00:28:00,326 --> 00:28:01,661
Tem bastante carga.
519
00:28:10,603 --> 00:28:11,938
Eu adoro essa m�sica.
520
00:28:13,006 --> 00:28:15,474
Sempre achei que voc� n�o
gostasse de jazz.
521
00:28:15,475 --> 00:28:18,077
Sempre te disse que sou mais do
que um rostinho bonito.
522
00:28:21,781 --> 00:28:22,815
O que foi?
523
00:28:23,149 --> 00:28:25,852
Voc� me lembrou uma coisa.
524
00:28:27,287 --> 00:28:29,021
N�s temos a noite toda.
525
00:28:30,290 --> 00:28:33,425
Meu primeiro encontro com Ken.
Fomos ouvir um cantor de jazz.
526
00:28:33,426 --> 00:28:37,997
N�o me lembro o nome dele.
S� me lembro que ele odiou.
527
00:28:41,301 --> 00:28:43,736
Ele n�o estava em nenhuma
confer�ncia m�dica, estava?
528
00:28:47,440 --> 00:28:49,842
Uma noite dessas eu estava
revirando uma gaveta na casa
529
00:28:49,843 --> 00:28:53,713
dele e encontrei meu antigo
anel de noivado.
530
00:28:53,947 --> 00:28:55,815
S�rio?
531
00:28:56,182 --> 00:28:58,651
Segundo ele,
estava l� por acaso.
532
00:29:00,186 --> 00:29:01,487
Por acaso?
533
00:29:03,490 --> 00:29:05,291
Pareceu verdade
quando ele disse.
534
00:29:05,625 --> 00:29:06,659
E ent�o...
535
00:29:07,227 --> 00:29:09,061
O que voc� vai fazer?
536
00:29:11,664 --> 00:29:12,932
Eu n�o sei.
537
00:29:14,868 --> 00:29:17,670
Da �ltima vez que eu fiquei
com ele, eu fugi.
538
00:29:18,905 --> 00:29:23,509
N�o posso fazer isso dessa vez,
tenho que ter certeza.
539
00:29:25,044 --> 00:29:27,246
E voc� n�o tem?
540
00:29:37,690 --> 00:29:39,091
Kpop? S�rio?
541
00:29:40,093 --> 00:29:44,163
� do Don. Ele e a Jules s�o
obcecados por essa m�sica.
542
00:29:44,164 --> 00:29:46,598
Eles ficam colocando isso no meu
celular porque ele n�o sabe
543
00:29:46,599 --> 00:29:48,634
conectar com os falantes
do Bluetooth.
544
00:29:49,369 --> 00:29:50,836
De qualquer forma...
545
00:29:52,272 --> 00:29:55,674
Olhe, eu entendo que voc� queira
ter certeza sobre o Ken,
546
00:29:55,675 --> 00:29:58,878
mas voc� n�o precisa ter essa
certeza agora.
547
00:29:58,978 --> 00:30:01,314
Se ele te faz feliz,
quem se importa.
548
00:30:05,919 --> 00:30:07,086
E voc�?
549
00:30:07,353 --> 00:30:08,287
Eu?
550
00:30:08,421 --> 00:30:12,225
Voc� planeja apresentar a Mel
para a Jules ainda neste s�culo?
551
00:30:13,393 --> 00:30:16,695
Eu n�o sei. Eu n�o estive t�o
presente na fase de crescimento
552
00:30:16,696 --> 00:30:20,833
da Jules e parece que estamos
num bom ritmo, ent�o se eu
553
00:30:20,834 --> 00:30:26,239
adicionar algu�m a essa mistura,
talvez n�o d� muito certo.
554
00:30:26,706 --> 00:30:29,141
Mas isso faria voc� passar mais
tempo com ela.
555
00:30:29,242 --> 00:30:32,178
Voc� n�o teria que se dividir
entre ela e a Mel.
556
00:30:33,479 --> 00:30:34,847
E voc� pode descobrir que
557
00:30:34,848 --> 00:30:37,516
adicionar algu�m na sua vida
pode deix�-la ainda melhor.
558
00:30:39,853 --> 00:30:41,187
Talvez voc� tenha raz�o.
559
00:30:48,061 --> 00:30:49,762
� melhor dormimos um pouco.
560
00:30:53,900 --> 00:30:55,701
Boa noite, Shade.
561
00:30:57,103 --> 00:30:58,871
Boa noite, Everett.
562
00:31:16,222 --> 00:31:18,490
Eu conhe�o meu pai. Ele teria
ligado se fosse passar
563
00:31:18,491 --> 00:31:20,659
-a noite fora.
-Talvez a bateria tenha acabado.
564
00:31:20,660 --> 00:31:23,562
E a Angie? O carro dela n�o
estava l�, eu bati na porta do
565
00:31:23,563 --> 00:31:26,365
apartamento dela hoje cedo
e n�o tinha ningu�m.
566
00:31:26,366 --> 00:31:28,600
O que est�o fazendo afinal,
perdidos no meio do nada?
567
00:31:28,601 --> 00:31:31,303
Eles foram resolver o caso
do rapaz desaparecido.
568
00:31:31,304 --> 00:31:32,971
Est�o conseguindo
um mapa pelo bosque.
569
00:31:32,972 --> 00:31:36,074
Vou contatar os federais e pedir
pra eles procurarem o carro.
570
00:31:36,075 --> 00:31:37,809
N�o. S� isso � pouco.
571
00:31:37,810 --> 00:31:39,778
Voc� tem que ligar para
a base do Ex�rcito.
572
00:31:39,779 --> 00:31:40,545
Para qu�?
573
00:31:40,546 --> 00:31:42,581
Diga para eles mandarem algu�m
procurar por eles.
574
00:31:42,582 --> 00:31:45,083
Dizer para eles? Voc� � quem,
Napole�o? N�o posso simplesmente
575
00:31:45,084 --> 00:31:46,618
dizer o que o Ex�rcito
deve fazer.
576
00:31:46,619 --> 00:31:49,221
Al�m disso j� tenho um emprego e
ele n�o inclui ser baby sitter
577
00:31:49,222 --> 00:31:51,957
de dois adultos que, quer dizer,
se formos ser honestos t�m uma
578
00:31:51,958 --> 00:31:53,859
propens�o enorme para se meter
em problemas.
579
00:31:53,860 --> 00:31:54,960
Podem estar em perigo!
580
00:31:54,961 --> 00:31:57,562
Eles podem ter se perdido na
mata, ou estarem feridos, ou ter
581
00:31:57,563 --> 00:32:00,433
-sido atacados por algum animal!
-Talvez sido adotados por lobos.
582
00:32:00,466 --> 00:32:02,435
Nunca se sabe,
eles podem estar felizes.
583
00:32:04,604 --> 00:32:07,940
-O que acabou de me dizer?
-Sobre os lobos?
584
00:32:07,941 --> 00:32:10,509
Voc� acabou de zombar de mim
por eu ser cega?
585
00:32:10,510 --> 00:32:12,344
O qu�?
N�o, do que voc� est� falando?
586
00:32:12,345 --> 00:32:15,547
N�o acredito que um oficial da
lei tem esse preconceito.
587
00:32:15,548 --> 00:32:16,949
Eu tenho direitos, sabia?
588
00:32:16,950 --> 00:32:18,817
Isso foi uma piada.
Est�vamos brincando.
589
00:32:18,818 --> 00:32:21,053
-Isso � rid�culo!
-Voc� pode parar, por favor?
590
00:32:23,923 --> 00:32:27,893
N�s estamos falando do meu pai.
Fa�a a liga��o.
591
00:32:27,894 --> 00:32:31,163
T� legal.
S� n�o fa�a isso de novo.
592
00:32:55,054 --> 00:32:58,124
-Desculpe.
-Tudo bem.
593
00:33:00,994 --> 00:33:02,328
Como est� a sua perna?
594
00:33:03,363 --> 00:33:06,031
Ainda d�i, mas acho que
parou de sangrar.
595
00:33:06,199 --> 00:33:08,467
T� legal, aguente firme.
596
00:33:08,468 --> 00:33:10,836
Vou tentar ir at� a estrada
para conseguir ajuda.
597
00:33:10,970 --> 00:33:14,407
-Por aqui.
-Tem algu�m vindo.
598
00:33:23,616 --> 00:33:25,451
� o Pete! Ele est� vivo!
599
00:33:25,585 --> 00:33:28,487
Mas que droga!
S�o os caras do bar.
600
00:33:29,401 --> 00:33:30,769
Eles est�o armados.
601
00:33:36,688 --> 00:33:38,056
Temos que sair daqui.
602
00:33:41,641 --> 00:33:43,742
N�o consigo correr mais r�pido
que esses caras.
603
00:33:43,743 --> 00:33:45,677
-Temos que ficar escondidos...
-N�o vamos conseguir.
604
00:33:45,678 --> 00:33:47,312
-O qu�? N�o!
-Tem que me deixar aqui.
605
00:33:47,313 --> 00:33:49,314
V� at� onde der sinal no
celular e chame ajuda.
606
00:33:49,315 --> 00:33:51,586
Sabe que tenho raz�o.
V�.
607
00:33:51,610 --> 00:33:53,444
-Eu vou voltar.
-Eu sei que vai.
608
00:34:13,066 --> 00:34:14,901
Quieto.
Ouviu alguma coisa?
609
00:34:15,702 --> 00:34:17,370
Parece que est� vindo dali.
610
00:34:24,044 --> 00:34:29,749
L� est�. Eu n�o acredito.
Vamos.
611
00:34:39,593 --> 00:34:43,129
-Cad� o dinheiro?
-Eu disse que eu n�o sei.
612
00:34:43,688 --> 00:34:45,056
O Joe e o Tom esconderam.
613
00:34:45,057 --> 00:34:47,792
Pare de brincar conosco, garoto.
N�s temos o endere�o da sua m�e.
614
00:34:47,793 --> 00:34:52,664
Cale a boca. Algu�m esteve aqui.
Recentemente.
615
00:34:54,570 --> 00:34:57,539
Quem quer que seja, apare�a!
616
00:35:05,577 --> 00:35:10,882
Veja isso.
Deve estar machucado.
617
00:35:12,417 --> 00:35:13,551
Vai.
618
00:35:49,621 --> 00:35:54,993
Solte ele!
Agora ou ele morre.
619
00:36:01,633 --> 00:36:07,539
Shadow? Voc� devia ter ficado
no h�quei. De joelhos.
620
00:36:11,877 --> 00:36:14,378
Ouviu eles conversando no bar
sobre o dinheiro que acharam.
621
00:36:14,379 --> 00:36:15,480
Cale a boca.
622
00:36:15,747 --> 00:36:17,414
Voc� sequestrou o Pete, n�o foi?
623
00:36:17,415 --> 00:36:20,684
-Voc� fala demais.
-O que n�s fazer com ele?
624
00:36:20,685 --> 00:36:24,788
N�o temos escolha,
ele sabe quem n�s somos.
625
00:36:24,789 --> 00:36:26,924
N�s n�o falamos sobre
matar ningu�m.
626
00:36:26,925 --> 00:36:28,760
O que acha que vai acontecer?
627
00:36:29,861 --> 00:36:32,030
Parem. Pensem bem.
628
00:36:36,768 --> 00:36:39,971
-Largue.
-Angie.
629
00:36:40,572 --> 00:36:41,739
Deixe comigo, Shade.
630
00:36:41,740 --> 00:36:43,908
-Atire nela, Des.
-Eu n�o sei, Gord.
631
00:36:44,876 --> 00:36:46,578
Ela n�o vai atirar na gente.
632
00:36:46,645 --> 00:36:48,913
N�o vai atirar a gente,
vai princesa?
633
00:36:49,014 --> 00:36:51,416
N�o, ela n�o, mas eu vou.
634
00:36:55,587 --> 00:37:01,125
Por aqui! Larguem as armas!
Larguem as armas! Agora! V�o!
635
00:37:06,998 --> 00:37:09,734
T� tudo bem, cara. Acabou.
636
00:37:32,624 --> 00:37:34,692
Voc�s encontraram isso durante
o exerc�cio de campo?
637
00:37:34,693 --> 00:37:35,727
Sim, senhora.
638
00:37:35,827 --> 00:37:37,928
Mas n�o reportaram para o
comandante da sua sess�o?
639
00:37:37,929 --> 00:37:41,399
Decidimos esconder at� descobrir
o que fazer com o dinheiro.
640
00:37:41,400 --> 00:37:44,068
Joe e eu. O Pete queria
contar pra senhora.
641
00:37:44,069 --> 00:37:45,035
Tom, n�o...
642
00:37:45,036 --> 00:37:46,837
Tudo bem.
N�o tem porque mentir mais.
643
00:37:46,838 --> 00:37:49,139
Depois da briga no bar n�s
achamos que o Pete tivesse
644
00:37:49,140 --> 00:37:51,175
mudado de ideia e fugido
com o dinheiro.
645
00:37:51,543 --> 00:37:52,877
Sinto muito, amigo.
646
00:37:53,078 --> 00:37:55,579
Na defesa dos rapazes, Coronel,
quando a situa��o apertou,
647
00:37:55,580 --> 00:37:56,814
eles fizeram a coisa certa.
648
00:37:56,815 --> 00:37:58,349
N�o me obriguem a falar
mais nada.
649
00:37:58,350 --> 00:38:00,752
N�o fizeram nada al�m de
mentir para mim desde o come�o.
650
00:38:01,119 --> 00:38:03,988
N�o � necess�rio dizer que estou
muito desapontada com voc�s.
651
00:38:04,356 --> 00:38:07,291
Reportar ao Supervisor
de sua se��o. Dispensados.
652
00:38:07,759 --> 00:38:09,694
Voc� n�o, soldado Caplan.
653
00:38:13,898 --> 00:38:16,400
Se tem uma coisa que esses dois
fizeram certo foi me convencer
654
00:38:16,401 --> 00:38:18,936
dar a voc� um passe livre para
o fim de semana.
655
00:38:19,070 --> 00:38:21,372
Parece que tem uma pessoa
ansiosa para v�-lo.
656
00:38:38,990 --> 00:38:40,558
-Oi.
-Oi, Maz.
657
00:38:40,659 --> 00:38:42,526
-Meu Deus!
-M�e!
658
00:38:42,527 --> 00:38:44,295
Voc� me deu um susto enorme!
659
00:38:45,830 --> 00:38:48,499
Eu sei, mas eu estou bem.
660
00:38:50,468 --> 00:38:52,736
Charutos cubanos de verdade
dessa vez.
661
00:38:52,737 --> 00:38:54,838
Se n�o tivesse feito aquela
liga��o para a base,
662
00:38:54,839 --> 00:38:56,774
as coisas n�o teriam terminado
t�o bem pra n�s.
663
00:38:56,775 --> 00:38:59,410
Vou aceitar os charutos,
mas para ser honesto,
664
00:38:59,411 --> 00:39:02,479
foi ideia da sua filha,
ela quem me fez ligar.
665
00:39:02,480 --> 00:39:03,647
S�rio?
666
00:39:03,648 --> 00:39:07,919
Ela consegue ser
surpreendentemente persuasiva.
667
00:39:14,526 --> 00:39:16,094
Voc� est� bem?
668
00:39:16,461 --> 00:39:20,331
Sim, eu estou bem.
Estarei novinho em alguns dias.
669
00:39:21,700 --> 00:39:25,670
Est� tudo bem?
A senhora est� tranquila agora?
670
00:39:32,315 --> 00:39:34,883
O que um soldado desaparecido do
Ex�rcito tem a ver com um roubo
671
00:39:34,884 --> 00:39:36,885
de 20 anos?
Descubra esta semana,
672
00:39:36,886 --> 00:39:39,855
em um Caf� da Manh� com Becca
muito especial.
673
00:39:40,123 --> 00:39:41,372
-Oi, filho.
-Oi.
674
00:39:41,443 --> 00:39:43,058
Hist�ria emocionante.
675
00:39:43,138 --> 00:39:46,560
A TV ficou t�o feliz que agendou
uma hora a mais pra Becca.
676
00:39:46,575 --> 00:39:49,577
�timo. Eu vou come�ar o jantar.
677
00:39:49,811 --> 00:39:53,081
Ou seja, voc� vai at� a cozinha
comer todos os pretzels?
678
00:39:53,114 --> 00:39:55,016
Faz parte da prepara��o
do jantar.
679
00:39:56,585 --> 00:39:58,319
-Oi, querida.
-Oi.
680
00:39:58,720 --> 00:40:01,289
Soube que voc� deu um show
e tanto na delegacia.
681
00:40:02,057 --> 00:40:05,826
Eu estava com medo,
me desculpe.
682
00:40:05,827 --> 00:40:07,462
N�o pe�a desculpas.
683
00:40:07,496 --> 00:40:11,165
Foi corajoso e voc� me fez ver
que tenho subestimado voc�,
684
00:40:11,166 --> 00:40:17,238
-ent�o tenho algo pra voc�.
-O que �?
685
00:40:19,107 --> 00:40:21,242
Um livro com frases italianas?
686
00:40:21,376 --> 00:40:24,345
Nunca quis que sentisse que tem
algo te impedindo de fazer algo.
687
00:40:24,646 --> 00:40:26,114
Principalmente se for eu.
688
00:40:26,414 --> 00:40:27,949
Obrigada!
689
00:40:28,350 --> 00:40:29,817
Obrigada, obrigada.
690
00:40:34,923 --> 00:40:36,190
Oi, Ken.
691
00:40:36,258 --> 00:40:38,359
Sei que as coisas t�m sido
estranhas ultimamente.
692
00:40:38,360 --> 00:40:40,427
Pensei em dar uma passada a�
para conversarmos.
693
00:40:40,428 --> 00:40:42,764
Me avise se tiver problema.
Tchau.
694
00:40:44,099 --> 00:40:46,134
Oi, continua aqui?
695
00:40:46,434 --> 00:40:48,136
Oi.
�, n�s...
696
00:40:49,804 --> 00:40:50,975
-Conversando.
-Conversando �.
697
00:40:50,990 --> 00:40:53,472
-Est�vamos falando...
-Dos �ltimos acontecimentos.
698
00:40:53,487 --> 00:40:55,109
Dos �ltimos acontecimentos.
699
00:40:55,392 --> 00:40:57,660
Cara, � um mundo louco esse
em que vivemos, certo?
700
00:40:57,674 --> 00:40:59,740
E aqui dentro tamb�m,
aparentemente.
701
00:40:59,742 --> 00:41:01,983
Zoe, tranque tudo pra mim,
por favor.
702
00:41:02,083 --> 00:41:04,686
-Sem problema.
-At� mais.
703
00:41:07,789 --> 00:41:10,525
Eu te causei problemas?
Foi o que aconteceu?
704
00:41:16,731 --> 00:41:17,732
Oi, Mel.
705
00:41:17,766 --> 00:41:20,418
Oi, tudo bem?
Acabei de saber.
706
00:41:20,457 --> 00:41:22,169
Foi s� um arranh�o.
707
00:41:22,170 --> 00:41:27,106
Voc� est� livre?
Queria muito te ver.
708
00:41:28,410 --> 00:41:30,545
� a noite da Jules.
709
00:41:30,546 --> 00:41:35,216
Desculpe, eu esqueci.
Me ligue de manh�, ok?
710
00:41:35,535 --> 00:41:37,870
Eu ligo.
Tchau.
711
00:43:29,035 --> 00:43:33,035
Subrip e Sincronia: Pix56991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.