All language subtitles for Private.Eyes.S02E09.The.Good.Soldier.720p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,797 --> 00:00:08,732 E este � o Sammy. 2 00:00:08,733 --> 00:00:11,535 Um macaco esquilo de 2 anos da Costa Rica. 3 00:00:11,702 --> 00:00:14,204 Sammy! Ele � t�o fofo! 4 00:00:14,205 --> 00:00:17,241 Ele me lembra meu namorado do colegial. 5 00:00:17,875 --> 00:00:19,543 -Posso dar isso? -Claro. 6 00:00:20,344 --> 00:00:21,545 Olha s�... 7 00:00:21,846 --> 00:00:23,347 Ele s� queria seu muffin. 8 00:00:23,581 --> 00:00:25,949 Igualzinho ao meu namorado do colegial. 9 00:00:27,485 --> 00:00:32,022 Voltaremos com mais criaturas fofas e com Jimmy Orlando logo. 10 00:00:32,590 --> 00:00:33,757 Obrigado. 11 00:00:39,263 --> 00:00:41,031 Isso foi �timo. Obrigada, pai. 12 00:00:41,032 --> 00:00:42,599 De nada. Cuidado o degrau. 13 00:00:42,967 --> 00:00:45,702 Achei que poderia faltar � escola para ver sua m�e em a��o. 14 00:00:45,703 --> 00:00:48,439 Sobre faltar � escola... 15 00:00:48,472 --> 00:00:50,173 Voc� se lembra da M�nica Chesley? 16 00:00:50,174 --> 00:00:52,475 Acho que sim. Aquela garota com uma voz rouca? 17 00:00:52,476 --> 00:00:55,345 Ela quer fazer um semestre na It�lia ano que vem. 18 00:00:55,346 --> 00:00:56,780 It�lia? Pra qu�? 19 00:00:56,814 --> 00:00:59,382 Eu n�o sei, parece legal. 20 00:00:59,383 --> 00:01:01,785 Naquele lugar s� tem carros velozes e speedos apertados. 21 00:01:01,786 --> 00:01:04,721 Que tipo de pais deixariam sua filha de 15 anos ir pra l�? 22 00:01:06,190 --> 00:01:07,524 Voc� veio! 23 00:01:07,525 --> 00:01:09,426 Voc� estava �tima, m�e. Foi demais! 24 00:01:09,427 --> 00:01:11,261 Voc� achou? Eu n�o sei. 25 00:01:11,262 --> 00:01:13,964 Aquela parte da receita estava meio chata. 26 00:01:14,031 --> 00:01:15,265 O qu�? Voc� t� brincando? 27 00:01:15,266 --> 00:01:18,102 Quem saberia que d� pra usar fio dental para cortar um bolo? 28 00:01:19,003 --> 00:01:20,471 Sobre o que estavam falando? 29 00:01:20,938 --> 00:01:22,539 A TV quer um programa especial 30 00:01:22,540 --> 00:01:24,407 sobre a Semana Nacional da Boa Forma. 31 00:01:24,408 --> 00:01:27,945 O produtor disse que rejeitaram minha ideia mais recente. 32 00:01:28,412 --> 00:01:29,379 Que chato. 33 00:01:30,147 --> 00:01:32,916 Se n�o tiver outra ideia logo, eles v�o me deixar de fora. 34 00:01:33,317 --> 00:01:35,885 Mas voc�s n�o precisam ficar aqui me ouvindo choramingar. 35 00:01:35,886 --> 00:01:38,689 Mensagem de Angie. Tem uma cliente no escrit�rio. 36 00:01:38,889 --> 00:01:41,157 Pode ir. Levo a Jules pra escola. 37 00:01:41,158 --> 00:01:42,525 -Certeza? -Claro. 38 00:01:42,526 --> 00:01:45,762 -T� legal. At� mais, querida. -Tchau. 39 00:01:50,801 --> 00:01:52,836 Voc� estava �tima. Demais. 40 00:01:52,837 --> 00:01:54,538 Estou t�o feliz que tenha vindo! 41 00:01:59,577 --> 00:02:01,178 Vim o mais depressa que pude. 42 00:02:01,579 --> 00:02:04,548 Este � o meu parceiro, Matt Shade. Grace Caplan. 43 00:02:04,815 --> 00:02:06,450 -Oi. -Ol�. 44 00:02:07,051 --> 00:02:08,284 O filho dela desapareceu. 45 00:02:08,285 --> 00:02:09,586 Sinto muito ouvir isso. 46 00:02:09,587 --> 00:02:11,254 E quando a senhora deu falta dele? 47 00:02:11,255 --> 00:02:13,990 Recebi uma liga��o do comandante da divis�o dele hoje cedo. 48 00:02:13,991 --> 00:02:15,058 Comandante de divis�o? 49 00:02:15,059 --> 00:02:18,929 Me desculpe. Meu filho est� no ex�rcito. 50 00:02:19,029 --> 00:02:21,264 Ele n�o compareceu � chamada de hoje. 51 00:02:21,265 --> 00:02:24,268 Aparentemente ele saiu da base ontem � noite e n�o voltou. 52 00:02:24,802 --> 00:02:27,237 Tenho uma foto do Pete aqui. 53 00:02:30,074 --> 00:02:32,842 Sei o que voc�s est�o pensando. Ele tem 19 anos, 54 00:02:32,843 --> 00:02:35,812 bebeu e acabou desmaiando em algum lugar. 55 00:02:35,813 --> 00:02:38,081 Mas meu filho n�o � assim. 56 00:02:38,783 --> 00:02:43,153 O ex�rcito � a vida dele e al�m disso ele me deixou isso. 57 00:02:47,958 --> 00:02:51,194 Oi m�e. Eu s� queria que voc� soubesse que... 58 00:02:51,195 --> 00:02:53,196 Talvez ou�a algumas coisas nos pr�ximos dias, 59 00:02:53,197 --> 00:02:55,899 mas saiba que sempre tentei fazer a coisa certa. Te amo. 60 00:02:56,400 --> 00:02:59,603 Por favor. Conhe�o meu filho. Ele est� em apuros. 61 00:03:00,271 --> 00:03:02,973 Voc�s precisam me ajudar a encontr�-lo. 62 00:03:40,911 --> 00:03:43,546 -Onde est� a sua melhor metade? -Ela n�o veio. 63 00:03:43,547 --> 00:03:46,216 Disse que ainda estava bravo com ela por ter dito que sua foto no 64 00:03:46,217 --> 00:03:48,551 -Tinder parecia com Ali G. -Aqueles �culos s�o lindos. 65 00:03:48,552 --> 00:03:50,887 Geralmente quando um tira faz um favor pra um investigador, 66 00:03:50,888 --> 00:03:53,456 ele recebe algo em troca. Uma garrafa de u�sque, 67 00:03:53,457 --> 00:03:56,159 entradas pra um concerto, voc� n�o me paga nem um capuccino. 68 00:03:56,160 --> 00:03:59,129 Tenho uma coisa pra voc�. Tome. 69 00:03:59,630 --> 00:04:02,498 Um sandu�che de gra�a de carne defumada na compra de um segundo 70 00:04:02,499 --> 00:04:05,102 sandu�che no mesmo valor ou mais caro. 71 00:04:07,238 --> 00:04:09,006 Tem sorte de eu estar com fome. 72 00:04:09,673 --> 00:04:12,041 Consegui os registros do cart�o de cr�dito do seu soldado. 73 00:04:12,042 --> 00:04:14,177 N�o acreditaria no que tive que fazer para conseguir isso. 74 00:04:14,178 --> 00:04:17,247 -Ligar pro cart�o de cr�dito? -� interurbano. 75 00:04:17,882 --> 00:04:20,683 A compra mais recente foi ontem � noite em um bar chamado Murphy 76 00:04:20,684 --> 00:04:22,486 em Drummond, Ontario. 77 00:04:22,487 --> 00:04:24,721 Faz sentido. Voc� disse que ele saiu da base, certo? 78 00:04:24,722 --> 00:04:26,590 Ele gastou 400 d�lares. 79 00:04:26,924 --> 00:04:28,391 Deve ter sido numa festa. 80 00:04:28,392 --> 00:04:30,693 Obrigado, amigo. Charutos cubanos da pr�xima vez. 81 00:04:30,694 --> 00:04:32,095 T� legal. 82 00:04:33,731 --> 00:04:35,565 Isso n�o vale mais! 83 00:04:35,833 --> 00:04:37,401 Sim, eu entendo que... 84 00:04:38,269 --> 00:04:40,604 T� legal. Tchau. 85 00:04:41,305 --> 00:04:42,805 Isso n�o pareceu promissor. 86 00:04:42,806 --> 00:04:45,074 Era o respons�vel pelos neg�cios p�blicos da base. 87 00:04:45,075 --> 00:04:47,176 Eles n�o discutem nenhuma quest�o sob investiga��o. 88 00:04:47,177 --> 00:04:49,312 Nem sequer confirmaram que o Pete � soldado l�. 89 00:04:49,313 --> 00:04:50,580 O que voc� descobriu? 90 00:04:50,581 --> 00:04:54,518 Louca para entrar pro ex�rcito. Devia ver os bra�os desse cara. 91 00:04:54,618 --> 00:04:56,252 Todas as fotos que o Pete postou 92 00:04:56,253 --> 00:04:58,087 desde que come�ou a servir s�o dele na base. 93 00:04:58,088 --> 00:04:59,188 Ele posta tanto sobre o 94 00:04:59,189 --> 00:05:01,324 ex�rcito no Twitter que merecia um destaque. 95 00:05:01,325 --> 00:05:02,892 Fa�a propaganda de si mesmo. 96 00:05:02,893 --> 00:05:06,229 Parece estranho que um cara como ele tenha desistido de tudo. 97 00:05:06,230 --> 00:05:10,233 Quem sabe. Pessoas t�m segredos. Quem � o cara da esquerda? 98 00:05:10,901 --> 00:05:12,869 Joe Howard. Pete e ele s�o bem chegados, 99 00:05:12,870 --> 00:05:15,238 al�m de outro soldado chamado Tom Wallace. 100 00:05:15,573 --> 00:05:21,111 S�o chamados de Os Tr�s Amigos, ou melhor, "Os Tr�s Gatos". 101 00:05:21,645 --> 00:05:23,146 Voc� entendeu... 102 00:05:23,781 --> 00:05:25,982 T� legal, eu ainda estou trabalhando nos apelidos. 103 00:05:25,983 --> 00:05:28,952 Pode me mandar fotos dos tr�s? De camisa. 104 00:05:30,621 --> 00:05:34,023 -Oi, tudo bem? -Oi. Eu acabei aqui com o Maz. 105 00:05:34,024 --> 00:05:36,592 Parece que nosso amigo Pete sacou 400 d�lares e gastou 106 00:05:36,593 --> 00:05:38,294 num bar em Drummond ontem � noite. 107 00:05:38,295 --> 00:05:39,662 Vamos at� l� dar uma olhada. 108 00:05:39,663 --> 00:05:41,264 T� legal. Te pego em 20 minutos. 109 00:05:41,265 --> 00:05:43,533 �timo, mas eu escolho as m�sicas dessa vez. 110 00:05:46,303 --> 00:05:48,104 � bom encontr�-lo aqui, soldado. 111 00:05:48,105 --> 00:05:51,007 Escolha interessante de palavra. O que est� fazendo aqui? 112 00:05:51,008 --> 00:05:53,710 Fui pega tentando roubar uma loja de bebidas. 113 00:05:54,278 --> 00:05:56,846 Est�o tentando limpar as celas e preciso rever uns pap�is. 114 00:05:56,847 --> 00:05:59,750 -Isso � muito chato. -N�o acho chato. 115 00:06:00,017 --> 00:06:01,451 Sei onde � esse casaco ficaria bom. 116 00:06:01,452 --> 00:06:04,253 N�o, aqui eu deveria ser uma figura de autoridade. 117 00:06:04,254 --> 00:06:06,556 E deveria ser um bom garoto, mas isso nunca me impediu. 118 00:06:06,557 --> 00:06:09,593 Continuamos essa conversa no jantar sexta � noite. 119 00:06:10,594 --> 00:06:13,262 Olha s�, na sexta n�o vou poder. Vou ficar com a Jules. 120 00:06:13,263 --> 00:06:15,098 Becca trocou comigo de �ltima hora. 121 00:06:15,099 --> 00:06:17,467 A filha misteriosa. 122 00:06:18,936 --> 00:06:20,937 Bom, eu... Preciso ir. 123 00:06:26,944 --> 00:06:30,914 A� ela me deu aquela olhada como se tivesse matado um filhote. 124 00:06:31,181 --> 00:06:33,583 Achei que ela ficaria feliz de estar com um cara que quer 125 00:06:33,584 --> 00:06:35,418 passar um tempo com a filha. Estou errado? 126 00:06:35,419 --> 00:06:37,754 -H� quanto tempo est�o saindo? -Dois meses. 127 00:06:40,024 --> 00:06:41,124 O que isso significa? 128 00:06:41,125 --> 00:06:43,360 Dois meses deve ser uma eternidade pra ela. 129 00:06:43,794 --> 00:06:46,195 Provavelmente est� se perguntando no que isso vai dar. 130 00:06:46,196 --> 00:06:48,331 Vai dar no caminho normal de um relacionamento, 131 00:06:48,332 --> 00:06:49,298 � a� que vai dar. 132 00:06:49,299 --> 00:06:51,167 Voc� conheceu algu�m da fam�lia dela? 133 00:06:51,168 --> 00:06:56,506 O irm�o dela, a m�e e a tia av�, Louela. 134 00:06:59,176 --> 00:07:02,278 Acha que est� chateada porque n�o apresentei a Jules pra ela? 135 00:07:02,279 --> 00:07:04,113 � exatamente por isso que ela est� chateada. 136 00:07:04,114 --> 00:07:06,249 Ela disse que tudo bem n�o conhecer a Jules. 137 00:07:06,250 --> 00:07:08,751 Al�m disso acho que a Jules n�o est� pronta pra isso ainda. 138 00:07:08,752 --> 00:07:10,053 Jules ou voc�? 139 00:07:11,755 --> 00:07:14,457 Pode atender. Sou bom em fingir que n�o estou ouvindo. 140 00:07:14,458 --> 00:07:16,126 Nem precisa me dizer isso. 141 00:07:16,960 --> 00:07:18,662 Tudo bem, ligo para ele depois. 142 00:07:19,163 --> 00:07:22,498 N�o tenho visto o doutor j� faz um tempo. Voc�s terminaram? 143 00:07:22,499 --> 00:07:23,900 N�o, est� tudo bem. 144 00:07:23,901 --> 00:07:26,369 Ele esteve numa Confer�ncia a semana toda. 145 00:07:26,370 --> 00:07:27,703 S�rio? Sobre o qu�? 146 00:07:27,704 --> 00:07:30,773 Sobre dispositivos m�dicos. 147 00:07:30,774 --> 00:07:32,642 Dispositivos m�dicos? S�rio? 148 00:07:32,643 --> 00:07:33,843 Ele est� ocupado, ok? 149 00:07:33,844 --> 00:07:35,779 S� fique de olho na estrada, por favor. 150 00:07:55,399 --> 00:07:57,100 Esse � meu tipo de bar. 151 00:07:57,334 --> 00:07:59,269 Um lugar onde todos sabem seu nome. 152 00:08:01,071 --> 00:08:02,772 Eu te conhe�o? 153 00:08:03,006 --> 00:08:06,042 Sim, sou Matt Shade. Ex-jogador de h�quei. 154 00:08:09,213 --> 00:08:11,615 Vou querer duas cervejas. As que voc� vende mais. 155 00:08:12,950 --> 00:08:14,551 -Perfeito. -Obrigado. 156 00:08:15,018 --> 00:08:19,189 -Shadow? Minha nossa! -Voc� ia dizendo... 157 00:08:20,724 --> 00:08:22,725 -Tudo bem com voc�? -Tudo, cara. 158 00:08:22,726 --> 00:08:23,893 Estamos procurando um rapaz que 159 00:08:23,894 --> 00:08:26,296 esteve aqui ontem � noite, o soldado Pete Caplan. 160 00:08:26,630 --> 00:08:27,864 Sei, claro. 161 00:08:28,398 --> 00:08:30,100 Esteve aqui com 2 amigos dele. 162 00:08:30,601 --> 00:08:31,735 Esses caras? 163 00:08:31,969 --> 00:08:34,471 Voc�s estavam jogando sinuca com eles, certo? 164 00:08:34,472 --> 00:08:37,874 Jogamos algumas partidas com eles. Do que se trata? 165 00:08:37,875 --> 00:08:40,176 Estou devendo uma grana pro Pete de uns m�veis que 166 00:08:40,177 --> 00:08:43,113 ele me vendeu h� alguns anos. Ele disse pra onde estava indo? 167 00:08:43,180 --> 00:08:45,047 Eu acho que ele voltou para a base. 168 00:08:45,048 --> 00:08:46,716 N�s checamos. Ele n�o voltou. 169 00:08:47,017 --> 00:08:48,050 Isso � estranho. 170 00:08:48,051 --> 00:08:49,485 Voc�s conversaram com eles? 171 00:08:49,486 --> 00:08:53,690 Estavam bem mal quando chegaram. Estavam comemorando algo. 172 00:08:53,891 --> 00:08:55,091 Prontinho. 173 00:08:56,293 --> 00:08:59,396 Obrigado. Tomem, isso � pra voc�s. Aproveitem. 174 00:08:59,897 --> 00:09:01,298 Valeu cara! 175 00:09:04,001 --> 00:09:05,034 O que voc� acha? 176 00:09:05,035 --> 00:09:07,803 Sei l�, parece uma noite normal com os amigos. 177 00:09:07,804 --> 00:09:09,939 Os caras do bar disseram que estavam exaltados. 178 00:09:09,940 --> 00:09:12,275 Talvez Pete estivesse se dando uma festa de despedida. 179 00:09:12,276 --> 00:09:13,843 Para ir onde? Fazer o qu�? 180 00:09:13,844 --> 00:09:15,912 Desculpem, mas ouvi a conversa. 181 00:09:15,913 --> 00:09:17,580 Os soldados que est�o procurando. 182 00:09:17,581 --> 00:09:19,582 N�o acho que estivessem comemorando. 183 00:09:19,583 --> 00:09:21,817 -Por que diz isso? -Eu vi quando pagaram a conta. 184 00:09:21,818 --> 00:09:24,187 Os dois primeiros queriam pagar com dinheiro, mas o terceiro 185 00:09:24,188 --> 00:09:26,656 �nsistiu em usar o cart�o de cr�dito. A coisa ficou tensa. 186 00:09:26,657 --> 00:09:28,591 Estavam discutindo sobre quem ia pagar? 187 00:09:28,592 --> 00:09:29,525 Eu nunca vi isso. 188 00:09:29,526 --> 00:09:31,928 Eles sa�ram e come�aram a discutir, os vi pela janela. 189 00:09:31,929 --> 00:09:33,362 Voc� viu eles indo embora? 190 00:09:33,363 --> 00:09:35,498 Os primeiros 2 entraram num t�xi e sa�ram. 191 00:09:35,499 --> 00:09:37,166 Eles deixaram o terceiro parado ali. 192 00:09:37,167 --> 00:09:38,602 Era este? 193 00:09:38,769 --> 00:09:40,903 Ele come�ou a andar em dire��o � base. 194 00:09:40,904 --> 00:09:42,171 Foi a �ltima vez que o vi. 195 00:09:42,172 --> 00:09:44,040 -Obrigado. -De nada. 196 00:09:45,242 --> 00:09:47,944 As duas �ltimas pessoas a verem o Pete foram o Tom e o Joe, 197 00:09:47,945 --> 00:09:49,879 logo depois de terem discutindo feio com ele. 198 00:09:49,880 --> 00:09:51,080 Precisamos falar com eles. 199 00:09:51,081 --> 00:09:52,648 N�o podemos entrar em uma base 200 00:09:52,649 --> 00:09:54,550 militar e come�ar a interrogar os soldados. 201 00:09:54,551 --> 00:09:58,088 Talvez eu saiba de um jeito, mas gostaria de n�o saber. 202 00:10:14,771 --> 00:10:19,075 Isso � emocionante! A TV adorou sua ideia, Shadow. 203 00:10:19,076 --> 00:10:21,210 Disseram que foi a melhor maneira de comemorar a 204 00:10:21,211 --> 00:10:24,047 -Semana Nacional da Boa Forma. -Isso � �timo, Becca. 205 00:10:29,786 --> 00:10:31,321 Bem-vindos a Drummond. 206 00:10:33,023 --> 00:10:35,091 Agora voc� est� no Ex�rcito, soldado. 207 00:10:44,755 --> 00:10:47,157 N�o sei como conseguiu essa autoriza��o, senhora D'Orsay. 208 00:10:47,158 --> 00:10:49,693 Acontece que o chefe da minha emissora � amigo 209 00:10:49,694 --> 00:10:52,729 do General Parker, ent�o n�s conversamos com ele 210 00:10:52,730 --> 00:10:54,998 sobre um espa�o para a Semana Nacional da Boa Forma. 211 00:10:54,999 --> 00:10:57,567 "Ser� que o ex jogador de h�quei Matt Shade, consegue vencer do 212 00:10:57,568 --> 00:11:00,437 melhor do ex�rcito?" Ele amou a ideia. 213 00:11:00,438 --> 00:11:03,339 Recebi ordens de disponibilizar a voc�s toda a nossa Corpora��o, 214 00:11:03,340 --> 00:11:07,244 mas isso n�o significa que goste de civis invadindo minha base. 215 00:11:07,860 --> 00:11:09,761 N�s temos regras aqui. N�mero 1. 216 00:11:09,762 --> 00:11:11,596 Respeitar a estrutura de comando. 217 00:11:11,597 --> 00:11:14,032 N�mero 2. Ficar fora de �reas restritas e n�mero 3... 218 00:11:14,033 --> 00:11:15,200 Se divertir? 219 00:11:15,907 --> 00:11:18,142 Voc� � daqueles engra�adinhos, n�o �? 220 00:11:18,143 --> 00:11:19,878 Talvez isso seja divertido. 221 00:11:20,112 --> 00:11:22,313 O soldado Craig ir� ajudar com o que precisarem. 222 00:11:22,314 --> 00:11:24,015 Voc�s ficar�o com a Companhia do Quilo. 223 00:11:24,016 --> 00:11:26,417 Companhia do Quilo? � a sua unidade de Elite mais alta? 224 00:11:26,418 --> 00:11:28,786 Com os soldados Joe Howard, Tom Wallace, Pete Caplan? 225 00:11:28,787 --> 00:11:30,121 Como conhece estes nomes? 226 00:11:30,122 --> 00:11:32,290 Faz parte de ser uma boa assistente. 227 00:11:35,694 --> 00:11:37,695 Certo, por aqui. 228 00:11:39,131 --> 00:11:44,636 Fogo 4! Fogo 5! Cessar-fogo! 229 00:11:46,638 --> 00:11:47,939 Descansar. 230 00:11:49,041 --> 00:11:53,845 Sargento, estes s�o Matt Shade, Becca D'Orsay e... 231 00:11:54,212 --> 00:11:55,980 -Angie Everett. -Angie Everett. 232 00:11:55,981 --> 00:11:58,183 Parece que temos uma celebridade entre n�s. 233 00:11:58,283 --> 00:12:00,785 Shadow era uma peste quando jogava, ele era terr�vel sobre 234 00:12:00,786 --> 00:12:08,059 o gelo. Te admirava, mas foi antes e isso � agora. 235 00:12:08,427 --> 00:12:11,996 Eu sou a peste aqui e esta � a minha arena. Estou certo? 236 00:12:11,997 --> 00:12:13,097 Sim, sargento! 237 00:12:13,098 --> 00:12:16,033 Vamos mostrar a ele que realmente somos super soldados. 238 00:12:16,034 --> 00:12:19,036 N�o somos soldados fracos, somos a companhia do Quilo 239 00:12:19,037 --> 00:12:21,338 da Quarta Se��o a Infantaria da mais alta elite 240 00:12:21,339 --> 00:12:25,676 em toda esta droga de ex�rcito. Ficou claro? 241 00:12:25,677 --> 00:12:27,011 Sim, sargento! 242 00:12:27,279 --> 00:12:29,246 Obrigado, pessoal. N�o vejo a hora de... 243 00:12:29,247 --> 00:12:31,549 Voc� n�o fala quando eu falo, querido. 244 00:12:31,783 --> 00:12:32,450 "Querido"? 245 00:12:32,451 --> 00:12:35,419 Est� sendo insolente, floco de milho? 246 00:12:35,420 --> 00:12:40,859 Abaixe e fique em posi��o de flex�o. Vai! 25! Comece! 247 00:12:43,061 --> 00:12:45,663 Esta � Becca D'Orsay. 248 00:12:46,231 --> 00:12:49,066 Sou um grande f� do programa dela e de agora em diante, 249 00:12:49,067 --> 00:12:50,267 voc�s tamb�m ser�o. 250 00:12:50,268 --> 00:12:52,670 Ir�o cooperar com ela e com a assistente dela e responder 251 00:12:52,671 --> 00:12:54,272 a todas as suas perguntas. 252 00:12:56,374 --> 00:12:57,441 E agora, treinador? 253 00:12:57,442 --> 00:13:00,145 Ponha esse corpo pra funcionar. Todos voc�s. Corram! 254 00:13:04,583 --> 00:13:05,550 Corram! 255 00:13:15,594 --> 00:13:19,530 Relaxe. Vamos come�ar com algo simples. Me diga seu nome. 256 00:13:19,531 --> 00:13:24,268 Soldado Jessie Page, raio x 53349901. 257 00:13:24,269 --> 00:13:26,403 Do que voc� mais gosta em ser um soldado? 258 00:13:26,404 --> 00:13:29,607 A chance de estar com todos. Eles s�o como a minha fam�lia. 259 00:13:29,608 --> 00:13:30,975 E os soldados brigam entre si? 260 00:13:30,976 --> 00:13:33,310 Quer dizer, �s vezes tem algum desentendimento. 261 00:13:33,311 --> 00:13:34,111 Sobre o qu�? 262 00:13:34,112 --> 00:13:36,614 Coisas idiotas. As pessoas roubam as coisas dos outros, 263 00:13:36,615 --> 00:13:38,582 roubam no treino. 264 00:13:38,583 --> 00:13:41,085 Teve uma briga s�ria h� alguns dias depois do exerc�cio de 265 00:13:41,086 --> 00:13:43,154 treinamento de mapeamento de b�ssola. 266 00:13:43,155 --> 00:13:44,321 Conte como foi. 267 00:13:44,322 --> 00:13:45,923 Era um exerc�cio de campo padr�o. 268 00:13:45,924 --> 00:13:48,626 A companhia toda foi mandada para o bosque 1h ao norte daqui. 269 00:13:48,627 --> 00:13:50,761 Cada grupo tinha uma miss�o diferente para cumprir. 270 00:13:50,762 --> 00:13:51,829 Quem estava no seu grupo? 271 00:13:51,830 --> 00:13:54,165 O Joe Howard e Pete Caplan. 272 00:13:54,166 --> 00:13:55,132 Pete Caplan? 273 00:13:55,133 --> 00:13:57,067 Soube que ele mant�m todos os recordes da base. 274 00:13:57,068 --> 00:13:58,269 O Pete � o rei. 275 00:13:58,270 --> 00:13:59,671 Onde ele est�? 276 00:14:00,238 --> 00:14:01,505 Acho que est� doente. 277 00:14:01,506 --> 00:14:05,743 Voc�s tr�s s�o bem lend�rios por aqui. Os Tr�s Amigos. 278 00:14:05,911 --> 00:14:06,777 Nos divertimos. 279 00:14:06,778 --> 00:14:09,413 Outros caras disseram que neste �ltimo exerc�cio sua equipe foi 280 00:14:09,414 --> 00:14:11,849 a �ltima a fazer a checagem. Duas horas de atraso. 281 00:14:11,850 --> 00:14:12,817 Angie... 282 00:14:13,685 --> 00:14:16,387 Tudo que � bom dura pouco. Como esta entrevista. 283 00:14:18,790 --> 00:14:23,761 Vou ter que fazer um fechamento de tudo at� aqui. 284 00:14:25,897 --> 00:14:30,568 Angie, se importa em buscar uma �gua com g�s pra mim na m�quina? 285 00:14:30,569 --> 00:14:33,037 -Fala s�rio. -Vai, vai. 286 00:14:38,176 --> 00:14:39,544 Voc� gravou tudo, certo? 287 00:14:44,816 --> 00:14:47,318 Nossa, voc� � um anjo e aquele cara � o diabo. 288 00:14:47,953 --> 00:14:50,387 Quem iria imaginar que essa hist�ria de Semana Nacional 289 00:14:50,388 --> 00:14:52,289 da Boa Forma seria uma p�ssima ideia? 290 00:14:52,290 --> 00:14:54,658 Parece que tenho 11 anos de idade de novo e o treinador 291 00:14:54,659 --> 00:14:55,993 Kroll n�o vai nos deixar 292 00:14:55,994 --> 00:14:58,196 descansar at� que um de n�s caia desmaiado. 293 00:14:58,230 --> 00:15:00,832 Teve uma inf�ncia complicada. 294 00:15:00,966 --> 00:15:03,434 Conversei com o Tom e o Joe. Tr�s dias atr�s houve um... 295 00:15:03,435 --> 00:15:05,369 Treinamento de mapeamento de b�ssola. 296 00:15:05,370 --> 00:15:08,005 Est� todo mundo falando nisso. Acha que aconteceu algo? 297 00:15:08,006 --> 00:15:09,240 Eles atrasaram 2 horas. 298 00:15:09,241 --> 00:15:11,675 O problema � que n�s n�o temos como saber o que os atrasou. 299 00:15:11,676 --> 00:15:12,810 Talvez tenha um jeito. 300 00:15:12,811 --> 00:15:15,379 Os garotos disseram que cada equipe recebeu um GPS para que 301 00:15:15,380 --> 00:15:17,047 pudesse encontrar os pontos de checagem. 302 00:15:17,048 --> 00:15:19,283 Talvez tenham sido rastreados durante o exerc�cio. 303 00:15:19,284 --> 00:15:21,919 -J� podemos ir pra casa? -Ainda n�o. 304 00:15:22,487 --> 00:15:25,490 Engra�adinho do "biip boop"! Chega de papo-do�ura agora. 305 00:15:25,690 --> 00:15:28,593 Eu juro, eu n�o entendo nada do que esse cara fala. 306 00:15:44,209 --> 00:15:45,777 Descansar, soldado. 307 00:15:46,077 --> 00:15:48,012 O que posso fazer por voc�, senhorita? 308 00:15:48,013 --> 00:15:49,346 As entrevistas deram certo? 309 00:15:49,347 --> 00:15:53,717 Dois dos rapazes mencionaram unidades de GPS. 310 00:15:53,718 --> 00:15:56,687 � o procedimento padr�o para exerc�cios de campo estendidos. 311 00:15:56,688 --> 00:15:59,490 Infelizmente nosso p�blico n�o vai entender o que � isso, 312 00:15:59,491 --> 00:16:02,359 ent�o gostaria que me falasse mais sobre o assunto, 313 00:16:02,360 --> 00:16:06,130 quando foi o �ltimo exerc�cio de treinamento de b�ssola? 314 00:16:06,131 --> 00:16:12,303 Foi este aqui. Est� vendo? 315 00:16:12,304 --> 00:16:13,871 Cada equipe de 3 pessoas tinha 316 00:16:13,872 --> 00:16:16,174 uma unidade de GPS que marcava seus movimentos. 317 00:16:17,208 --> 00:16:19,810 Voc� mapeava as coordenadas durante um certo tempo e sabia 318 00:16:19,811 --> 00:16:22,347 exatamente onde eles estavam neste momento. 319 00:16:22,447 --> 00:16:24,048 Viu? N�o � t�o dif�cil. 320 00:16:24,316 --> 00:16:25,749 Voc� tem sido t�o prestativo... 321 00:16:25,750 --> 00:16:27,584 Pode me fazer mais um favor? 322 00:16:27,585 --> 00:16:30,587 Minha chefe, a Becca, est� doida por uma garrafa de �gua. 323 00:16:30,588 --> 00:16:32,323 Ser� que consegue me arranjar? 324 00:16:32,324 --> 00:16:36,460 Chamamos de "�gua de oficial". Vou ver o que posso fazer. 325 00:16:36,461 --> 00:16:37,428 Obrigada. 326 00:16:48,139 --> 00:16:50,608 Tenho mais respeito agora por nossas tropas, com certeza. 327 00:16:50,775 --> 00:16:53,978 N�s fizemos muitas coisas legais hoje, Matt. Obrigada. 328 00:16:54,145 --> 00:16:56,347 Espero que encontrem aquele rapaz. 329 00:16:56,348 --> 00:16:57,314 �, eu tamb�m. 330 00:16:57,315 --> 00:17:00,051 N�o sei o que faria se Jules desaparecesse. 331 00:17:00,685 --> 00:17:04,088 Ela ficar� bem sozinha. � apenas um semestre. 332 00:17:04,289 --> 00:17:06,391 O que � s� um semestre? 333 00:17:07,392 --> 00:17:09,193 A viagem dela para a It�lia ano que vem. 334 00:17:09,194 --> 00:17:10,761 Que viagem para a It�lia ano que vem? 335 00:17:10,762 --> 00:17:12,830 Ela n�o te contou? Achei que ela fosse contar. 336 00:17:12,831 --> 00:17:14,098 Ela tem 15 anos! 337 00:17:14,265 --> 00:17:16,900 Acha mesmo que � uma boa ideia mand�-la para a It�lia? 338 00:17:16,901 --> 00:17:18,836 Veja o que um tempo fora fez comigo. 339 00:17:18,837 --> 00:17:21,338 -Sou uma pessoa nova. -Ela n�o precisa disso! 340 00:17:21,339 --> 00:17:22,707 � �tima do jeito que �! 341 00:17:23,641 --> 00:17:26,477 Voc� est� cansado e seu ego foi ferido. 342 00:17:27,012 --> 00:17:29,213 Voltamos a falar disso amanh�. 343 00:17:32,517 --> 00:17:33,651 O que eu perdi? 344 00:17:35,186 --> 00:17:36,721 Vamos. 345 00:17:41,860 --> 00:17:44,962 Consegui as coordenadas das fotos que voc� tirou. 346 00:17:44,963 --> 00:17:47,765 O grupo do Pete foi enviado para c�, para completar sua miss�o, 347 00:17:47,766 --> 00:17:50,501 coletar o c�digo de um pacote de muni��o numa �rvore. 348 00:17:50,702 --> 00:17:52,169 Mas de alguma forma, 349 00:17:52,170 --> 00:17:56,407 eles sa�ram do curso e pararam aqui. Por aproximadamente 2h. 350 00:17:56,641 --> 00:17:59,877 -O que tem l�? -Nada. S� mata. 351 00:17:59,878 --> 00:18:01,512 Por que passar 2h ali? 352 00:18:01,780 --> 00:18:04,782 O que quer que tenha separado os Tr�s Amigos aconteceu na viagem. 353 00:18:05,116 --> 00:18:07,518 O que significa que a chave para encontrar o Pete est� em 354 00:18:07,519 --> 00:18:08,986 algum lugar naquela mata. 355 00:18:17,121 --> 00:18:18,421 Sim, senhora Caplan. 356 00:18:18,422 --> 00:18:21,125 Entrarei em contato assim que soubermos de alguma coisa. 357 00:18:21,225 --> 00:18:24,761 O que � isso? Seu teste para "Estradas da Morte"? 358 00:18:24,762 --> 00:18:27,030 Angie e eu vamos para uma floresta procurar pistas sobre 359 00:18:27,031 --> 00:18:29,600 aquele jovem desaparecido. Falando em jovens... 360 00:18:29,667 --> 00:18:32,068 V� com calma. 361 00:18:32,069 --> 00:18:34,238 Voc� n�o � a pessoa favorita dela no momento. 362 00:18:39,810 --> 00:18:43,480 -Jules, posso falar com voc�? -Sobre a It�lia? N�o precisa. 363 00:18:43,481 --> 00:18:45,749 A mam�e j� me disse que voc� n�o quer que eu v�. 364 00:18:45,750 --> 00:18:47,284 N�o � que n�o queira que voc� v� 365 00:18:47,285 --> 00:18:49,352 � s� que eu n�o acho que voc� deva ir agora. 366 00:18:49,353 --> 00:18:51,321 Por que n�o? O que pode acontecer de ruim? 367 00:18:51,322 --> 00:18:52,956 Duas palavras: Amanda Knox. 368 00:18:52,957 --> 00:18:54,224 Pai, fala s�rio. 369 00:18:54,225 --> 00:18:55,959 � s�rio. Voc� mal completou 15 anos. 370 00:18:55,960 --> 00:18:57,827 E todos os meus amigos se inscreveram. 371 00:18:57,828 --> 00:18:59,496 A irm� da Rita vai e ela tem 14 anos. 372 00:18:59,497 --> 00:19:01,398 N�o estou falando de outras pessoas, querida, 373 00:19:01,399 --> 00:19:02,499 estou falando de voc�. 374 00:19:02,500 --> 00:19:04,935 Viajar para fora do pa�s � uma coisa s�ria e n�o acho que 375 00:19:04,936 --> 00:19:06,937 esteja pronta principalmente porque... 376 00:19:06,938 --> 00:19:09,306 Por que o qu�? Por que eu sou cega? 377 00:19:09,607 --> 00:19:10,907 Querida, tenha calma. 378 00:19:10,908 --> 00:19:12,776 -� isso que voc� pensa? -N�o disse isso. 379 00:19:12,777 --> 00:19:14,578 Gente, o que est� acontecendo? 380 00:19:14,712 --> 00:19:16,813 Vov�, o senhor pode me dar uma carona at� a escola? 381 00:19:16,814 --> 00:19:19,383 Parece que sou deficiente demais para me virar sozinha. 382 00:19:21,385 --> 00:19:22,786 Jules, espere! 383 00:19:28,826 --> 00:19:30,661 Oi, Zoe, voc� viu meu... 384 00:19:32,129 --> 00:19:33,430 celular? 385 00:19:33,731 --> 00:19:37,034 Mensagens de aviso s� funcionam quando voc� fica com o celular. 386 00:19:37,268 --> 00:19:39,736 Certo. Zoe, ser� que pode... 387 00:19:39,737 --> 00:19:41,404 Escrever uma carta? Pegar os materiais? 388 00:19:41,405 --> 00:19:43,440 Fazer taekwondo? Todas as anteriores? 389 00:19:48,212 --> 00:19:50,948 -Quer caf�? -N�o obrigado. 390 00:19:55,286 --> 00:19:58,689 Olha Angie, sobre a outra noite. Isso � sal. 391 00:19:58,956 --> 00:20:00,724 �, eu sei. � pra experimentar, 392 00:20:00,725 --> 00:20:02,892 como a mania da manteiga de alguns anos atr�s. 393 00:20:02,893 --> 00:20:04,728 -Manteiga? -Manteiga no caf�. 394 00:20:08,899 --> 00:20:11,434 Angie, sei que voc� encontrou uma alian�a de noivado antiga 395 00:20:11,435 --> 00:20:13,770 na minha casa, mas n�o � o que pensa. 396 00:20:13,771 --> 00:20:16,573 A verdade � que eu n�o sabia o que pensar. 397 00:20:16,641 --> 00:20:19,809 Peguei aquela alian�a aquela noite quando eu te vi. 398 00:20:19,810 --> 00:20:22,479 Acho que estava me sentindo nost�lgico, mas � isso. 399 00:20:23,014 --> 00:20:25,883 N�o ia te pedir em casamento, nem nada. Isso seria rid�culo. 400 00:20:29,320 --> 00:20:32,156 Olhe, n�o estou aqui para te pressionar. 401 00:20:32,223 --> 00:20:33,190 Eu s�... 402 00:20:34,392 --> 00:20:37,227 Achei que as coisas estavam indo bem e n�o queria perder voc� por 403 00:20:37,228 --> 00:20:39,463 causa de um mal entendido idiota. 404 00:20:43,167 --> 00:20:45,769 Ken, como foi a confer�ncia m�dica? 405 00:20:48,906 --> 00:20:50,140 Esclarecedora. 406 00:20:53,844 --> 00:20:57,548 -O que aconteceu? -Vamos. O bosque � longe. 407 00:21:04,588 --> 00:21:06,790 L� estava eu, dizendo a ela que ela n�o devia ir, 408 00:21:06,791 --> 00:21:09,192 pondo a culpa no fato dela ser cega. 409 00:21:09,193 --> 00:21:10,293 Voc� n�o fez isso! 410 00:21:10,294 --> 00:21:11,862 Eu fiz. Foi sem querer. 411 00:21:11,863 --> 00:21:13,830 A �nica coisa que jurei que eu nunca faria. 412 00:21:13,831 --> 00:21:17,100 Todo mundo erra de vez em quando. 413 00:21:17,101 --> 00:21:19,470 N�o pude evitar. Estou preocupado. 414 00:21:19,670 --> 00:21:21,137 A It�lia � longe daqui. 415 00:21:21,138 --> 00:21:24,174 Como vou poder proteg�-la se ela vai estar a 6400km de dist�ncia? 416 00:21:25,109 --> 00:21:26,476 Posso fazer uma observa��o? 417 00:21:26,477 --> 00:21:28,946 S� se for para concordar totalmente comigo. 418 00:21:30,448 --> 00:21:32,582 Voc� n�o est� com medo que ela se perca na It�lia. 419 00:21:32,583 --> 00:21:34,150 Est� com medo de perd�-la para a It�lia. 420 00:21:34,151 --> 00:21:36,619 Quer dizer, � um grande passo deixar ela viajar sozinha, 421 00:21:36,620 --> 00:21:37,887 mas talvez ela se d� bem, 422 00:21:37,888 --> 00:21:41,125 talvez ela se d� t�o bem que vai querer mais. 423 00:21:41,726 --> 00:21:44,027 Isso se chama "crescer". 424 00:21:44,028 --> 00:21:45,695 N�o acho que esteja pronto pra isso. 425 00:21:45,696 --> 00:21:46,997 Como � mesmo aquele ditado? 426 00:21:46,998 --> 00:21:48,565 Se voc� ama alguma coisa, liberte-a. 427 00:21:48,566 --> 00:21:50,667 Quem disse isso n�o tem filhos. 428 00:22:10,755 --> 00:22:13,357 Foi aqui que eles come�aram o exerc�cio de mapeamento. 429 00:22:14,325 --> 00:22:16,927 Daqui em diante estaremos seguindo as coordenadas. 430 00:22:17,328 --> 00:22:18,828 2h dentro 2h fora. 431 00:22:18,829 --> 00:22:23,567 T� legal. Vamos nessa. Espere. Ouviu isso? 432 00:22:24,902 --> 00:22:26,336 Eu n�o ouvi nada. 433 00:22:26,337 --> 00:22:29,573 Exatamente. N�o tem carro, nem pedestres gritando, nada. 434 00:22:29,940 --> 00:22:31,375 S� n�s dois. 435 00:22:32,676 --> 00:22:37,047 Isso � muito assustador. Vamos. A trilha � por aqui. 436 00:23:16,887 --> 00:23:19,723 Deveria ter uma estrada aqui? 437 00:23:20,524 --> 00:23:23,327 N�o est� no mapa, mas � este o local. 438 00:23:23,561 --> 00:23:25,729 As �ltimas coordenadas registradas no GPS. 439 00:23:26,697 --> 00:23:29,633 N�o tem nada aqui. O que os manteria por 2h? 440 00:23:30,534 --> 00:23:32,469 Talvez tenham encontrado algu�m, 441 00:23:33,337 --> 00:23:36,707 tenham ido dar uma volta e desligado o GPS. 442 00:23:36,874 --> 00:23:40,443 Ou talvez o GPS n�o estivesse funcionando bem ou eles 443 00:23:40,444 --> 00:23:42,980 o deixaram aqui e foram para outro lugar. 444 00:23:43,247 --> 00:23:46,617 Melhor voltar de onde viemos... 445 00:23:48,719 --> 00:23:50,387 para ver se perdemos algo. 446 00:23:52,289 --> 00:23:54,291 Shade? Shade? 447 00:23:54,925 --> 00:23:57,127 Meu Deus n�o se mexa! Eu estou descendo. 448 00:23:57,495 --> 00:23:58,829 N�o vou me mexer. 449 00:24:07,171 --> 00:24:09,038 -Voc� est� bem? -J� estive melhor. 450 00:24:09,039 --> 00:24:11,941 Eu viro as costas para voc� um segundo e... 451 00:24:11,942 --> 00:24:13,710 -Como isso aconteceu? -O que est� fazendo? 452 00:24:13,711 --> 00:24:15,912 Uma tala. Para impedir que saia do lugar. 453 00:24:15,913 --> 00:24:17,847 Voc� � louca? N�o vou deixar essa coisa aqui! 454 00:24:17,848 --> 00:24:19,516 N�o, espere... N�o! 455 00:24:21,318 --> 00:24:23,954 -Ou voc� pode fazer isso. -Muito melhor. 456 00:24:24,555 --> 00:24:26,356 Voc� vai precisar cuidar disso. 457 00:24:27,091 --> 00:24:30,627 Temos que levar voc� de volta para o carro. Consegue andar? 458 00:24:33,030 --> 00:24:34,932 N�o por duas horas. 459 00:24:36,667 --> 00:24:37,767 Angie. 460 00:24:37,768 --> 00:24:40,336 N�o queira ser dur�o e fingir que voc� est� bem. 461 00:24:40,337 --> 00:24:41,838 N�o... n�o... olhe. 462 00:24:42,573 --> 00:24:44,174 Mas o que � aquilo? 463 00:24:51,615 --> 00:24:53,417 Parece que est� aqui h� anos. 464 00:25:09,433 --> 00:25:11,368 O que acha que aconteceu com esse cara? 465 00:25:12,503 --> 00:25:13,770 Algo ruim. 466 00:25:17,641 --> 00:25:19,109 -Nossa! -O que � isso? 467 00:25:23,013 --> 00:25:24,781 Notas manchadas com explosivo. 468 00:25:25,883 --> 00:25:28,452 Acho que sei por que os tr�s amigos sa�ram da trilha. 469 00:25:44,891 --> 00:25:46,259 -Oi. -Oi. 470 00:25:46,326 --> 00:25:47,459 Feche a porta. 471 00:25:47,460 --> 00:25:51,163 Porque est� bem mais quente aqui dentro. N�o consegui sinal. 472 00:25:51,164 --> 00:25:52,798 Toda esta �rea � uma zona morta. 473 00:25:52,799 --> 00:25:54,600 Ent�o n�o tem Uber aqui, n�? 474 00:25:55,068 --> 00:25:56,702 E voc�? O que encontrou? 475 00:25:56,703 --> 00:25:58,470 Banco de Simcome County. 476 00:25:58,471 --> 00:26:01,574 Com certeza o ve�culo foi usado como fuga para um roubo. 477 00:26:02,208 --> 00:26:06,579 Simcome... Me lembro disso. Foi h� 20 anos. 478 00:26:06,580 --> 00:26:08,180 Meu pai me contou a hist�ria. 479 00:26:08,181 --> 00:26:11,450 Dois homens armados entraram nesse banco em Drummond. 480 00:26:11,451 --> 00:26:12,785 Um deles foi baleado pelo 481 00:26:12,786 --> 00:26:14,520 policial e o outro fugiu com milh�es de d�lares. 482 00:26:14,521 --> 00:26:18,658 -Nunca mais foi visto novamente? -Se tornou uma lenda local. 483 00:26:18,758 --> 00:26:20,893 Acho que at� fizeram um document�rio sobre isso. 484 00:26:20,894 --> 00:26:22,728 Quando o saco da tinta estourou, 485 00:26:22,729 --> 00:26:25,764 o motorista perdeu o controle da van e saiu da estrada. 486 00:26:25,765 --> 00:26:27,700 E o dinheiro ficou aqui todo este tempo? 487 00:26:27,701 --> 00:26:29,568 At� Pete e os amigos dele aparecerem. 488 00:26:29,569 --> 00:26:31,570 Est�vamos no lugar certo, mas na eleva��o errada. 489 00:26:31,571 --> 00:26:33,706 Acho que eles pegaram o dinheiro que dava para usar 490 00:26:33,707 --> 00:26:35,374 e esconderam o resto por aqui. 491 00:26:35,375 --> 00:26:37,343 Explica por que eles se atrasaram 2 horas. 492 00:26:37,344 --> 00:26:39,311 E por que eles se viraram uns contra os outros. 493 00:26:39,312 --> 00:26:40,546 Mas onde est� o Pete? 494 00:26:40,547 --> 00:26:43,515 Alguns milh�es de d�lares s�o um bom motivo para um assassinato. 495 00:26:43,516 --> 00:26:45,351 Se pud�ssemos contar pra algu�m. 496 00:26:45,919 --> 00:26:48,854 Nunca chegaremos ao carro no escuro com a sua perna assim. 497 00:26:48,855 --> 00:26:50,623 Vamos passar a noite aqui. 498 00:26:50,624 --> 00:26:53,192 De manh� eu seguirei a estrada at� encontrar um sinal. 499 00:26:53,727 --> 00:26:56,863 -N�s ficaremos bem. -�, n�s ficaremos bem. 500 00:27:02,068 --> 00:27:04,604 Papai? Angie? 501 00:27:04,871 --> 00:27:08,641 -Oi, Jules. E a�? -Oi. Voc� viu meu pai? 502 00:27:08,842 --> 00:27:10,176 Ele n�o voltou ainda. 503 00:27:10,577 --> 00:27:12,778 Ele me mandou uma mensagem hoje cedo dizendo que queria 504 00:27:12,779 --> 00:27:14,013 conversar hoje � noite. 505 00:27:14,347 --> 00:27:15,981 Voc� quer que eu tente o celular dele? 506 00:27:15,982 --> 00:27:17,449 N�o, j� deixei 3 mensagens. 507 00:27:17,450 --> 00:27:20,053 -E Angie? -�, obrigada. 508 00:27:21,354 --> 00:27:23,289 Aqui � a Angie. Deixe sua mensagem. 509 00:27:23,623 --> 00:27:26,125 Caixa postal. Estranho. 510 00:27:31,297 --> 00:27:34,801 Prontinho. O que achou? Melhor? 511 00:27:35,001 --> 00:27:36,903 Muito melhor. Estava congelando. 512 00:27:37,070 --> 00:27:38,738 Agora precisamos de comida. 513 00:27:38,938 --> 00:27:41,707 Por acaso voc� n�o tem um frango nessa sua bolsa, tem? 514 00:27:41,708 --> 00:27:43,575 Te falei para n�o comer tudo na viagem. 515 00:27:43,576 --> 00:27:45,611 N�o deu para evitar, eu estava com fome! 516 00:27:46,913 --> 00:27:49,282 � apenas uma noite. Vamos ficar bem, Everett. 517 00:27:58,324 --> 00:28:00,325 O que est� fazendo? Vai acabar com a bateria! 518 00:28:00,326 --> 00:28:01,661 Tem bastante carga. 519 00:28:10,603 --> 00:28:11,938 Eu adoro essa m�sica. 520 00:28:13,006 --> 00:28:15,474 Sempre achei que voc� n�o gostasse de jazz. 521 00:28:15,475 --> 00:28:18,077 Sempre te disse que sou mais do que um rostinho bonito. 522 00:28:21,781 --> 00:28:22,815 O que foi? 523 00:28:23,149 --> 00:28:25,852 Voc� me lembrou uma coisa. 524 00:28:27,287 --> 00:28:29,021 N�s temos a noite toda. 525 00:28:30,290 --> 00:28:33,425 Meu primeiro encontro com Ken. Fomos ouvir um cantor de jazz. 526 00:28:33,426 --> 00:28:37,997 N�o me lembro o nome dele. S� me lembro que ele odiou. 527 00:28:41,301 --> 00:28:43,736 Ele n�o estava em nenhuma confer�ncia m�dica, estava? 528 00:28:47,440 --> 00:28:49,842 Uma noite dessas eu estava revirando uma gaveta na casa 529 00:28:49,843 --> 00:28:53,713 dele e encontrei meu antigo anel de noivado. 530 00:28:53,947 --> 00:28:55,815 S�rio? 531 00:28:56,182 --> 00:28:58,651 Segundo ele, estava l� por acaso. 532 00:29:00,186 --> 00:29:01,487 Por acaso? 533 00:29:03,490 --> 00:29:05,291 Pareceu verdade quando ele disse. 534 00:29:05,625 --> 00:29:06,659 E ent�o... 535 00:29:07,227 --> 00:29:09,061 O que voc� vai fazer? 536 00:29:11,664 --> 00:29:12,932 Eu n�o sei. 537 00:29:14,868 --> 00:29:17,670 Da �ltima vez que eu fiquei com ele, eu fugi. 538 00:29:18,905 --> 00:29:23,509 N�o posso fazer isso dessa vez, tenho que ter certeza. 539 00:29:25,044 --> 00:29:27,246 E voc� n�o tem? 540 00:29:37,690 --> 00:29:39,091 Kpop? S�rio? 541 00:29:40,093 --> 00:29:44,163 � do Don. Ele e a Jules s�o obcecados por essa m�sica. 542 00:29:44,164 --> 00:29:46,598 Eles ficam colocando isso no meu celular porque ele n�o sabe 543 00:29:46,599 --> 00:29:48,634 conectar com os falantes do Bluetooth. 544 00:29:49,369 --> 00:29:50,836 De qualquer forma... 545 00:29:52,272 --> 00:29:55,674 Olhe, eu entendo que voc� queira ter certeza sobre o Ken, 546 00:29:55,675 --> 00:29:58,878 mas voc� n�o precisa ter essa certeza agora. 547 00:29:58,978 --> 00:30:01,314 Se ele te faz feliz, quem se importa. 548 00:30:05,919 --> 00:30:07,086 E voc�? 549 00:30:07,353 --> 00:30:08,287 Eu? 550 00:30:08,421 --> 00:30:12,225 Voc� planeja apresentar a Mel para a Jules ainda neste s�culo? 551 00:30:13,393 --> 00:30:16,695 Eu n�o sei. Eu n�o estive t�o presente na fase de crescimento 552 00:30:16,696 --> 00:30:20,833 da Jules e parece que estamos num bom ritmo, ent�o se eu 553 00:30:20,834 --> 00:30:26,239 adicionar algu�m a essa mistura, talvez n�o d� muito certo. 554 00:30:26,706 --> 00:30:29,141 Mas isso faria voc� passar mais tempo com ela. 555 00:30:29,242 --> 00:30:32,178 Voc� n�o teria que se dividir entre ela e a Mel. 556 00:30:33,479 --> 00:30:34,847 E voc� pode descobrir que 557 00:30:34,848 --> 00:30:37,516 adicionar algu�m na sua vida pode deix�-la ainda melhor. 558 00:30:39,853 --> 00:30:41,187 Talvez voc� tenha raz�o. 559 00:30:48,061 --> 00:30:49,762 � melhor dormimos um pouco. 560 00:30:53,900 --> 00:30:55,701 Boa noite, Shade. 561 00:30:57,103 --> 00:30:58,871 Boa noite, Everett. 562 00:31:16,222 --> 00:31:18,490 Eu conhe�o meu pai. Ele teria ligado se fosse passar 563 00:31:18,491 --> 00:31:20,659 -a noite fora. -Talvez a bateria tenha acabado. 564 00:31:20,660 --> 00:31:23,562 E a Angie? O carro dela n�o estava l�, eu bati na porta do 565 00:31:23,563 --> 00:31:26,365 apartamento dela hoje cedo e n�o tinha ningu�m. 566 00:31:26,366 --> 00:31:28,600 O que est�o fazendo afinal, perdidos no meio do nada? 567 00:31:28,601 --> 00:31:31,303 Eles foram resolver o caso do rapaz desaparecido. 568 00:31:31,304 --> 00:31:32,971 Est�o conseguindo um mapa pelo bosque. 569 00:31:32,972 --> 00:31:36,074 Vou contatar os federais e pedir pra eles procurarem o carro. 570 00:31:36,075 --> 00:31:37,809 N�o. S� isso � pouco. 571 00:31:37,810 --> 00:31:39,778 Voc� tem que ligar para a base do Ex�rcito. 572 00:31:39,779 --> 00:31:40,545 Para qu�? 573 00:31:40,546 --> 00:31:42,581 Diga para eles mandarem algu�m procurar por eles. 574 00:31:42,582 --> 00:31:45,083 Dizer para eles? Voc� � quem, Napole�o? N�o posso simplesmente 575 00:31:45,084 --> 00:31:46,618 dizer o que o Ex�rcito deve fazer. 576 00:31:46,619 --> 00:31:49,221 Al�m disso j� tenho um emprego e ele n�o inclui ser baby sitter 577 00:31:49,222 --> 00:31:51,957 de dois adultos que, quer dizer, se formos ser honestos t�m uma 578 00:31:51,958 --> 00:31:53,859 propens�o enorme para se meter em problemas. 579 00:31:53,860 --> 00:31:54,960 Podem estar em perigo! 580 00:31:54,961 --> 00:31:57,562 Eles podem ter se perdido na mata, ou estarem feridos, ou ter 581 00:31:57,563 --> 00:32:00,433 -sido atacados por algum animal! -Talvez sido adotados por lobos. 582 00:32:00,466 --> 00:32:02,435 Nunca se sabe, eles podem estar felizes. 583 00:32:04,604 --> 00:32:07,940 -O que acabou de me dizer? -Sobre os lobos? 584 00:32:07,941 --> 00:32:10,509 Voc� acabou de zombar de mim por eu ser cega? 585 00:32:10,510 --> 00:32:12,344 O qu�? N�o, do que voc� est� falando? 586 00:32:12,345 --> 00:32:15,547 N�o acredito que um oficial da lei tem esse preconceito. 587 00:32:15,548 --> 00:32:16,949 Eu tenho direitos, sabia? 588 00:32:16,950 --> 00:32:18,817 Isso foi uma piada. Est�vamos brincando. 589 00:32:18,818 --> 00:32:21,053 -Isso � rid�culo! -Voc� pode parar, por favor? 590 00:32:23,923 --> 00:32:27,893 N�s estamos falando do meu pai. Fa�a a liga��o. 591 00:32:27,894 --> 00:32:31,163 T� legal. S� n�o fa�a isso de novo. 592 00:32:55,054 --> 00:32:58,124 -Desculpe. -Tudo bem. 593 00:33:00,994 --> 00:33:02,328 Como est� a sua perna? 594 00:33:03,363 --> 00:33:06,031 Ainda d�i, mas acho que parou de sangrar. 595 00:33:06,199 --> 00:33:08,467 T� legal, aguente firme. 596 00:33:08,468 --> 00:33:10,836 Vou tentar ir at� a estrada para conseguir ajuda. 597 00:33:10,970 --> 00:33:14,407 -Por aqui. -Tem algu�m vindo. 598 00:33:23,616 --> 00:33:25,451 � o Pete! Ele est� vivo! 599 00:33:25,585 --> 00:33:28,487 Mas que droga! S�o os caras do bar. 600 00:33:29,401 --> 00:33:30,769 Eles est�o armados. 601 00:33:36,688 --> 00:33:38,056 Temos que sair daqui. 602 00:33:41,641 --> 00:33:43,742 N�o consigo correr mais r�pido que esses caras. 603 00:33:43,743 --> 00:33:45,677 -Temos que ficar escondidos... -N�o vamos conseguir. 604 00:33:45,678 --> 00:33:47,312 -O qu�? N�o! -Tem que me deixar aqui. 605 00:33:47,313 --> 00:33:49,314 V� at� onde der sinal no celular e chame ajuda. 606 00:33:49,315 --> 00:33:51,586 Sabe que tenho raz�o. V�. 607 00:33:51,610 --> 00:33:53,444 -Eu vou voltar. -Eu sei que vai. 608 00:34:13,066 --> 00:34:14,901 Quieto. Ouviu alguma coisa? 609 00:34:15,702 --> 00:34:17,370 Parece que est� vindo dali. 610 00:34:24,044 --> 00:34:29,749 L� est�. Eu n�o acredito. Vamos. 611 00:34:39,593 --> 00:34:43,129 -Cad� o dinheiro? -Eu disse que eu n�o sei. 612 00:34:43,688 --> 00:34:45,056 O Joe e o Tom esconderam. 613 00:34:45,057 --> 00:34:47,792 Pare de brincar conosco, garoto. N�s temos o endere�o da sua m�e. 614 00:34:47,793 --> 00:34:52,664 Cale a boca. Algu�m esteve aqui. Recentemente. 615 00:34:54,570 --> 00:34:57,539 Quem quer que seja, apare�a! 616 00:35:05,577 --> 00:35:10,882 Veja isso. Deve estar machucado. 617 00:35:12,417 --> 00:35:13,551 Vai. 618 00:35:49,621 --> 00:35:54,993 Solte ele! Agora ou ele morre. 619 00:36:01,633 --> 00:36:07,539 Shadow? Voc� devia ter ficado no h�quei. De joelhos. 620 00:36:11,877 --> 00:36:14,378 Ouviu eles conversando no bar sobre o dinheiro que acharam. 621 00:36:14,379 --> 00:36:15,480 Cale a boca. 622 00:36:15,747 --> 00:36:17,414 Voc� sequestrou o Pete, n�o foi? 623 00:36:17,415 --> 00:36:20,684 -Voc� fala demais. -O que n�s fazer com ele? 624 00:36:20,685 --> 00:36:24,788 N�o temos escolha, ele sabe quem n�s somos. 625 00:36:24,789 --> 00:36:26,924 N�s n�o falamos sobre matar ningu�m. 626 00:36:26,925 --> 00:36:28,760 O que acha que vai acontecer? 627 00:36:29,861 --> 00:36:32,030 Parem. Pensem bem. 628 00:36:36,768 --> 00:36:39,971 -Largue. -Angie. 629 00:36:40,572 --> 00:36:41,739 Deixe comigo, Shade. 630 00:36:41,740 --> 00:36:43,908 -Atire nela, Des. -Eu n�o sei, Gord. 631 00:36:44,876 --> 00:36:46,578 Ela n�o vai atirar na gente. 632 00:36:46,645 --> 00:36:48,913 N�o vai atirar a gente, vai princesa? 633 00:36:49,014 --> 00:36:51,416 N�o, ela n�o, mas eu vou. 634 00:36:55,587 --> 00:37:01,125 Por aqui! Larguem as armas! Larguem as armas! Agora! V�o! 635 00:37:06,998 --> 00:37:09,734 T� tudo bem, cara. Acabou. 636 00:37:32,624 --> 00:37:34,692 Voc�s encontraram isso durante o exerc�cio de campo? 637 00:37:34,693 --> 00:37:35,727 Sim, senhora. 638 00:37:35,827 --> 00:37:37,928 Mas n�o reportaram para o comandante da sua sess�o? 639 00:37:37,929 --> 00:37:41,399 Decidimos esconder at� descobrir o que fazer com o dinheiro. 640 00:37:41,400 --> 00:37:44,068 Joe e eu. O Pete queria contar pra senhora. 641 00:37:44,069 --> 00:37:45,035 Tom, n�o... 642 00:37:45,036 --> 00:37:46,837 Tudo bem. N�o tem porque mentir mais. 643 00:37:46,838 --> 00:37:49,139 Depois da briga no bar n�s achamos que o Pete tivesse 644 00:37:49,140 --> 00:37:51,175 mudado de ideia e fugido com o dinheiro. 645 00:37:51,543 --> 00:37:52,877 Sinto muito, amigo. 646 00:37:53,078 --> 00:37:55,579 Na defesa dos rapazes, Coronel, quando a situa��o apertou, 647 00:37:55,580 --> 00:37:56,814 eles fizeram a coisa certa. 648 00:37:56,815 --> 00:37:58,349 N�o me obriguem a falar mais nada. 649 00:37:58,350 --> 00:38:00,752 N�o fizeram nada al�m de mentir para mim desde o come�o. 650 00:38:01,119 --> 00:38:03,988 N�o � necess�rio dizer que estou muito desapontada com voc�s. 651 00:38:04,356 --> 00:38:07,291 Reportar ao Supervisor de sua se��o. Dispensados. 652 00:38:07,759 --> 00:38:09,694 Voc� n�o, soldado Caplan. 653 00:38:13,898 --> 00:38:16,400 Se tem uma coisa que esses dois fizeram certo foi me convencer 654 00:38:16,401 --> 00:38:18,936 dar a voc� um passe livre para o fim de semana. 655 00:38:19,070 --> 00:38:21,372 Parece que tem uma pessoa ansiosa para v�-lo. 656 00:38:38,990 --> 00:38:40,558 -Oi. -Oi, Maz. 657 00:38:40,659 --> 00:38:42,526 -Meu Deus! -M�e! 658 00:38:42,527 --> 00:38:44,295 Voc� me deu um susto enorme! 659 00:38:45,830 --> 00:38:48,499 Eu sei, mas eu estou bem. 660 00:38:50,468 --> 00:38:52,736 Charutos cubanos de verdade dessa vez. 661 00:38:52,737 --> 00:38:54,838 Se n�o tivesse feito aquela liga��o para a base, 662 00:38:54,839 --> 00:38:56,774 as coisas n�o teriam terminado t�o bem pra n�s. 663 00:38:56,775 --> 00:38:59,410 Vou aceitar os charutos, mas para ser honesto, 664 00:38:59,411 --> 00:39:02,479 foi ideia da sua filha, ela quem me fez ligar. 665 00:39:02,480 --> 00:39:03,647 S�rio? 666 00:39:03,648 --> 00:39:07,919 Ela consegue ser surpreendentemente persuasiva. 667 00:39:14,526 --> 00:39:16,094 Voc� est� bem? 668 00:39:16,461 --> 00:39:20,331 Sim, eu estou bem. Estarei novinho em alguns dias. 669 00:39:21,700 --> 00:39:25,670 Est� tudo bem? A senhora est� tranquila agora? 670 00:39:32,315 --> 00:39:34,883 O que um soldado desaparecido do Ex�rcito tem a ver com um roubo 671 00:39:34,884 --> 00:39:36,885 de 20 anos? Descubra esta semana, 672 00:39:36,886 --> 00:39:39,855 em um Caf� da Manh� com Becca muito especial. 673 00:39:40,123 --> 00:39:41,372 -Oi, filho. -Oi. 674 00:39:41,443 --> 00:39:43,058 Hist�ria emocionante. 675 00:39:43,138 --> 00:39:46,560 A TV ficou t�o feliz que agendou uma hora a mais pra Becca. 676 00:39:46,575 --> 00:39:49,577 �timo. Eu vou come�ar o jantar. 677 00:39:49,811 --> 00:39:53,081 Ou seja, voc� vai at� a cozinha comer todos os pretzels? 678 00:39:53,114 --> 00:39:55,016 Faz parte da prepara��o do jantar. 679 00:39:56,585 --> 00:39:58,319 -Oi, querida. -Oi. 680 00:39:58,720 --> 00:40:01,289 Soube que voc� deu um show e tanto na delegacia. 681 00:40:02,057 --> 00:40:05,826 Eu estava com medo, me desculpe. 682 00:40:05,827 --> 00:40:07,462 N�o pe�a desculpas. 683 00:40:07,496 --> 00:40:11,165 Foi corajoso e voc� me fez ver que tenho subestimado voc�, 684 00:40:11,166 --> 00:40:17,238 -ent�o tenho algo pra voc�. -O que �? 685 00:40:19,107 --> 00:40:21,242 Um livro com frases italianas? 686 00:40:21,376 --> 00:40:24,345 Nunca quis que sentisse que tem algo te impedindo de fazer algo. 687 00:40:24,646 --> 00:40:26,114 Principalmente se for eu. 688 00:40:26,414 --> 00:40:27,949 Obrigada! 689 00:40:28,350 --> 00:40:29,817 Obrigada, obrigada. 690 00:40:34,923 --> 00:40:36,190 Oi, Ken. 691 00:40:36,258 --> 00:40:38,359 Sei que as coisas t�m sido estranhas ultimamente. 692 00:40:38,360 --> 00:40:40,427 Pensei em dar uma passada a� para conversarmos. 693 00:40:40,428 --> 00:40:42,764 Me avise se tiver problema. Tchau. 694 00:40:44,099 --> 00:40:46,134 Oi, continua aqui? 695 00:40:46,434 --> 00:40:48,136 Oi. �, n�s... 696 00:40:49,804 --> 00:40:50,975 -Conversando. -Conversando �. 697 00:40:50,990 --> 00:40:53,472 -Est�vamos falando... -Dos �ltimos acontecimentos. 698 00:40:53,487 --> 00:40:55,109 Dos �ltimos acontecimentos. 699 00:40:55,392 --> 00:40:57,660 Cara, � um mundo louco esse em que vivemos, certo? 700 00:40:57,674 --> 00:40:59,740 E aqui dentro tamb�m, aparentemente. 701 00:40:59,742 --> 00:41:01,983 Zoe, tranque tudo pra mim, por favor. 702 00:41:02,083 --> 00:41:04,686 -Sem problema. -At� mais. 703 00:41:07,789 --> 00:41:10,525 Eu te causei problemas? Foi o que aconteceu? 704 00:41:16,731 --> 00:41:17,732 Oi, Mel. 705 00:41:17,766 --> 00:41:20,418 Oi, tudo bem? Acabei de saber. 706 00:41:20,457 --> 00:41:22,169 Foi s� um arranh�o. 707 00:41:22,170 --> 00:41:27,106 Voc� est� livre? Queria muito te ver. 708 00:41:28,410 --> 00:41:30,545 � a noite da Jules. 709 00:41:30,546 --> 00:41:35,216 Desculpe, eu esqueci. Me ligue de manh�, ok? 710 00:41:35,535 --> 00:41:37,870 Eu ligo. Tchau. 711 00:43:29,035 --> 00:43:33,035 Subrip e Sincronia: Pix56991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.