Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,053 --> 00:00:51,129
Los Angeles
2
00:00:51,138 --> 00:00:52,764
1997
3
00:00:54,974 --> 00:00:57,168
Predator II
4
00:00:58,654 --> 00:01:02,254
Continua a onda de calor.
Est�o 41 graus em Los Angeles.
5
00:01:47,850 --> 00:01:51,750
Enquanto Los Angeles
sufoca no calor abrasador,
6
00:01:51,850 --> 00:01:54,150
os bar�es da droga tornam
as ruas numa batalha campal.
7
00:01:54,250 --> 00:01:58,050
� mais um conflito...
Porra! Tirem-me daqui!
8
00:02:07,249 --> 00:02:12,549
Isto � uma zona de guerra: Dois pol�cias
ficaram horrivelmente feridos no fogo cruzado,
9
00:02:12,649 --> 00:02:17,548
mas a pol�cia parece n�o conseguir
socorr�-los apesar de esfor�os her�icos.
10
00:02:17,648 --> 00:02:20,648
A situa��o �
completamente incontrol�vel.
11
00:02:27,048 --> 00:02:30,947
Destru�ram-me a tiro o caf�,
tudo o que tinha.
12
00:02:31,047 --> 00:02:34,347
O meu micro-ondas, o aquecedor
a vapor, o grelhador...
13
00:02:34,447 --> 00:02:36,647
Grandes cabr�es!
14
00:03:11,044 --> 00:03:12,244
V�o-se foder!
15
00:03:15,044 --> 00:03:18,944
Sou o Tony Pope, com o Hard Core,
ao vivo, no local, aqui mesmo.
16
00:03:19,044 --> 00:03:20,644
Isto parece o
Inferno de Dante:
17
00:03:20,844 --> 00:03:22,944
Fumo, fogo, calor sufocante,
18
00:03:23,044 --> 00:03:28,943
traficantes colombianos e jamaicanos
transformam LA num matadouro.
19
00:03:29,143 --> 00:03:32,843
Quem � que manda
aqui? A Pol�cia? N�o.
20
00:03:32,943 --> 00:03:35,943
S�o menos, t�m menos armas
e s�o incompetentes.
21
00:03:36,043 --> 00:03:38,942
Sr. Presidente da C�mara, de
f�rias na casa do Lago Tahoe,
22
00:03:39,042 --> 00:03:42,342
venha mas �
declarar a lei marcial!
23
00:04:08,740 --> 00:04:11,040
N�o me mantenhas
na expectativa, Danny!
24
00:04:11,140 --> 00:04:13,440
O dia n�o tem sido f�cil!
25
00:04:13,540 --> 00:04:18,240
Dois pol�cias mandaram parar um cami�o e ca�ram
no meio de uma opera��o de tr�fico de droga.
26
00:04:18,340 --> 00:04:22,539
Dez colombianos e Escorpi�es
armados at� aos dentes.
27
00:04:22,639 --> 00:04:25,039
Est�o a tentar entrar
no quartel-general deles.
28
00:04:25,139 --> 00:04:29,039
Estamos a control�-los, mas os
pol�cias est�o a esvair-se em sangue.
29
00:04:29,139 --> 00:04:31,939
Est�o a morrer, porra!
30
00:04:33,238 --> 00:04:35,138
Onde raio anda a
Brigada Especial?
31
00:04:35,338 --> 00:04:39,138
Ainda est�o em S. Pedro a
levar pancada dos jamaicanos.
32
00:04:39,338 --> 00:04:41,038
Abateram um helic�ptero.
33
00:04:41,138 --> 00:04:45,438
Aqueles dois n�o duram muito mais.
Precisamos de um carro de assalto.
34
00:04:45,538 --> 00:04:47,737
Vou ter uma conversa com eles.
35
00:04:47,837 --> 00:04:51,037
- Cubram-me, quando eu der sinal!
- Tudo bem.
36
00:05:08,336 --> 00:05:10,336
Pequena demais.
37
00:05:11,136 --> 00:05:12,136
Esta.
38
00:05:47,633 --> 00:05:49,333
Venham! Venham!
39
00:05:49,633 --> 00:05:52,233
Tirem-nos daqui! J�!
40
00:06:02,232 --> 00:06:04,032
Tirem-nos daqui!
41
00:06:47,029 --> 00:06:48,829
� paspalhos!
42
00:07:09,427 --> 00:07:11,227
Mike, est�s bem?
43
00:07:11,427 --> 00:07:15,027
- Estou. Vamos apanhar os outros.
- N�o podemos. Ordens do Chefe Heinemann.
44
00:07:15,127 --> 00:07:17,527
Disse para cercarmos
o pr�dio e esperar.
45
00:07:17,627 --> 00:07:19,526
- Esperar pelo qu�?
- N�o sei!
46
00:07:19,626 --> 00:07:23,126
Por uma brigada especial qualquer.
Pol�cia Federal ou a DEA.
47
00:07:23,226 --> 00:07:26,726
Se os deixarmos organizarem-se, s�
deitando o pr�dio abaixo � que eles saem!
48
00:07:46,624 --> 00:07:50,824
Podem vir. O
Escorpi�o est� pronto.
49
00:08:03,623 --> 00:08:06,123
- Tem gente sua l� dentro, Sargento?
- N�o.
50
00:08:06,323 --> 00:08:07,723
Vamos.
51
00:08:07,823 --> 00:08:10,823
N�o o posso deixar entrar,
Tenente. O Heinemann vem a caminho.
52
00:08:10,923 --> 00:08:13,422
Que se lixe o
Heinemann! Vamos!
53
00:08:14,522 --> 00:08:16,522
Porra! V�o com ele.
54
00:08:41,920 --> 00:08:44,420
Tr�s, dois, um...
55
00:08:44,520 --> 00:08:46,220
Agora!
56
00:08:53,520 --> 00:08:56,619
Recuem.
57
00:08:59,319 --> 00:09:01,319
� a porta a seguir.
58
00:09:18,418 --> 00:09:20,218
Entrem aqui.
59
00:09:24,517 --> 00:09:26,817
Primeiro andar, agente ferido.
Precisamos de apoio.
60
00:09:46,516 --> 00:09:48,316
P�ra!
61
00:09:48,416 --> 00:09:50,115
Disse para parares!
62
00:09:50,215 --> 00:09:54,415
Larga as armas. Podes descer
da� ou voar, a escolha � tua.
63
00:09:55,215 --> 00:09:57,115
Disse para largares
as armas, imbecil!
64
00:10:00,115 --> 00:10:02,315
N�o!
65
00:10:26,013 --> 00:10:29,713
- Caiu um.
- Calma.
66
00:10:34,212 --> 00:10:35,712
Porra, que calor�o!
67
00:11:01,710 --> 00:11:03,510
Devo estar a ficar maluco.
68
00:11:05,510 --> 00:11:07,310
Mike!
69
00:11:07,410 --> 00:11:09,910
Espalhem-se.
V�o para o telhado.
70
00:11:10,010 --> 00:11:13,009
Calma. Eu estou aqui.
71
00:11:13,909 --> 00:11:16,309
Tudo bem.
72
00:11:16,509 --> 00:11:18,709
Danny...
73
00:11:19,509 --> 00:11:21,309
Tenho que descer daqui.
74
00:11:23,909 --> 00:11:25,909
Merda.
75
00:11:26,008 --> 00:11:30,008
Vejam no telhado e em todos os
andares. Pode haver algu�m ainda...
76
00:11:30,108 --> 00:11:32,708
Selem o pr�dio. Ningu�m sai.
77
00:11:32,808 --> 00:11:35,408
Danny, tira-me
deste maldito telhado.
78
00:11:37,608 --> 00:11:40,807
- Apanharam os outros?
- Algu�m se antecipou.
79
00:11:52,707 --> 00:11:54,406
Leona.
80
00:12:08,505 --> 00:12:10,505
Merda.
81
00:12:32,504 --> 00:12:35,703
- O que aconteceu ao Escorpi�o?
- Est� l� fora a almo�ar.
82
00:12:35,803 --> 00:12:37,703
Que raio � isto?
83
00:12:37,803 --> 00:12:39,503
N�o sei.
84
00:12:39,603 --> 00:12:41,503
Foram cortados em bocados.
85
00:12:41,603 --> 00:12:45,803
- Devem ter sido os jamaicanos.
- O estilo � deles, mas onde � que est�o?
86
00:12:45,903 --> 00:12:50,402
N�o entra aqui ningu�m at� os
patologistas chegarem. Ningu�m.
87
00:12:50,502 --> 00:12:52,102
Sabes o que fazer.
88
00:13:20,900 --> 00:13:22,200
Mike.
89
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Ali em cima.
90
00:13:31,099 --> 00:13:35,799
Deve ter sido morto
aqui, e depois algu�m...
91
00:13:37,499 --> 00:13:42,099
S�o seis ou oito metros.
Sem corda, nem escada.
92
00:13:42,199 --> 00:13:45,698
O tipo pesa uns 80, 85 quilos.
93
00:13:45,798 --> 00:13:47,698
Nem tu o conseguias p�r ali.
94
00:13:49,098 --> 00:13:50,898
Tenente?
95
00:13:50,998 --> 00:13:54,998
O Inspector Heinemann chegou. Quer que
voc� e a sua gente saiam daqui para fora.
96
00:13:55,098 --> 00:13:57,098
Filho da m�e.
97
00:13:58,197 --> 00:14:00,097
Mas que porra � esta?
98
00:14:00,197 --> 00:14:03,197
Isto n�o me cheira bem, Mike,
mesmo nada bem.
99
00:14:07,397 --> 00:14:10,597
- Quero o verdadeiro nome dele.
- Sim senhor.
100
00:14:10,697 --> 00:14:12,396
Mike.
101
00:14:13,696 --> 00:14:17,696
Phil, que surpresa. Que � que
te levou a sair do pal�cio?
102
00:14:18,196 --> 00:14:21,896
Desiludiste-me, Mike. Est�s
a deixar-me ficar mal visto.
103
00:14:22,796 --> 00:14:25,195
Pensei que t�nhamos um acordo.
104
00:14:25,295 --> 00:14:27,595
Arrisquei-me para te
fazer chegar at� aqui,
105
00:14:27,695 --> 00:14:30,395
esperava um pouco
de colabora��o!
106
00:14:32,495 --> 00:14:34,695
Disseram-te que era
um assunto federal.
107
00:14:34,795 --> 00:14:37,495
Desobedeceste a uma ordem directa
para n�o entrar no pr�dio.
108
00:14:37,595 --> 00:14:40,894
N�o espalhes isto, Phil, mas
anda aqui uma guerra do cara�as.
109
00:14:41,494 --> 00:14:44,294
Os soldados seguem ordens.
N�o abuses!
110
00:14:44,394 --> 00:14:48,194
Abuso se for preciso, estamos
aqui a lutar pelas nossas vidas,
111
00:14:48,294 --> 00:14:51,894
enquanto tu est�s na central a
afiar l�pis e a lamber botas!
112
00:14:54,593 --> 00:14:57,393
N�o fa�o de morto para ningu�m,
ainda menos para federais,
113
00:14:57,493 --> 00:14:59,793
sem uma boa raz�o para isso!
114
00:15:23,291 --> 00:15:26,891
Levem este equipamento para o
terceiro andar! V�, despachem-se!
115
00:15:38,890 --> 00:15:40,990
- Vamos.
- Com licen�a.
116
00:15:41,090 --> 00:15:43,790
Mas o que � que se
passa aqui, Heinemann?
117
00:15:43,890 --> 00:15:48,489
Insubordina��o. Desobedi�ncia a
uma ordem de um oficial superior.
118
00:15:48,589 --> 00:15:50,889
Agora volta para a
tua jaula em Alvarado.
119
00:15:50,989 --> 00:15:54,789
- Eu mostro-te a insubordina��o, filho da...
- N�o!
120
00:15:54,889 --> 00:15:56,689
Onde � que vais? Anda c�!
121
00:15:56,789 --> 00:15:59,589
Mas para que � isto, Mike?
N�o vale a pena.
122
00:15:59,689 --> 00:16:01,489
Calma.
123
00:16:01,589 --> 00:16:03,388
Porra!
124
00:16:23,387 --> 00:16:25,187
�ltimas not�cias.
125
00:16:25,287 --> 00:16:28,687
Cinco membros de um grupo
de traficantes colombianos
126
00:16:28,787 --> 00:16:32,986
ca�ram numa emboscada feita pelos
seus rivais, os Voodoo jamaicanos,
127
00:16:33,086 --> 00:16:37,486
que fugiram sem deixar rasto,
fazendo mais uma vez de parvos...
128
00:16:37,586 --> 00:16:40,286
- Est� aqui um detective para o ver.
- Ali atr�s.
129
00:16:40,386 --> 00:16:44,785
Oi�a, se tem a retrete entupida,
chame o canalizador, n�o a Pol�cia.
130
00:16:44,885 --> 00:16:49,885
- Esta licen�a caducou.
- Paguei-a h� seis meses.
131
00:16:49,985 --> 00:16:52,885
- Dou cabo de ti!
- Sentem-se! J�!
132
00:16:52,985 --> 00:16:56,285
- Mexam-se!
- Acalmem-se, porra!
133
00:16:59,084 --> 00:17:01,084
Est�s a olhar para onde?
134
00:17:02,984 --> 00:17:04,884
S� tens de
135
00:17:04,984 --> 00:17:07,984
coloc�-la no "tee"
e deix�-la voar.
136
00:17:09,784 --> 00:17:11,483
Uma perfei��o.
137
00:17:11,583 --> 00:17:16,383
E lembra-te, a grandes dist�ncias, tens
de agarrar suave mas firmemente no taco.
138
00:17:16,783 --> 00:17:19,883
Tenente Harrigan! Detective
Lambert, esquadra de Rampart.
139
00:17:19,983 --> 00:17:22,983
Sente-se a�. J� falo consigo.
140
00:17:23,383 --> 00:17:25,282
- Capit�o.
- N�o comeces, Mike.
141
00:17:25,382 --> 00:17:29,382
O Heinemann j� me chateou
tanto que estou feito num oito.
142
00:17:29,482 --> 00:17:31,182
N�o estamos a ganhar a guerra.
143
00:17:31,382 --> 00:17:34,282
Por mais que isso te chateie,
tens de alinhar.
144
00:17:34,682 --> 00:17:39,581
"Uma for�a federal especial
comandada pelo Agente Peter Keyes
145
00:17:39,681 --> 00:17:46,381
"investigar� a actividade criminosa de tr�fico
e distribui��o de subst�ncias ilegais."
146
00:17:46,481 --> 00:17:49,681
E tu vais colaborar
com ele a cem por cento.
147
00:17:49,781 --> 00:17:52,780
Est�-me a lixar bem lixado.
148
00:17:52,880 --> 00:17:55,980
Os federais � que mandam.
Estou de m�os atadas!
149
00:17:56,680 --> 00:17:59,980
- Sim?
- Capit�o Pilgrim, Peter Keyes.
150
00:18:01,080 --> 00:18:03,480
- Muito prazer.
- Igualmente.
151
00:18:03,580 --> 00:18:07,079
Tenente Mike Harrigan. O Agente
Especial Peter Keyes, da DEA.
152
00:18:07,579 --> 00:18:09,979
Ouvi falar muito de si.
153
00:18:10,079 --> 00:18:13,279
Pe�o desculpa por esta
intromiss�o na sua jurisdi��o.
154
00:18:13,379 --> 00:18:16,379
N�o lhe quero pisar os calos.
155
00:18:16,479 --> 00:18:21,678
Mas estamos a tentar impedir os Voodoos
de controlarem toda a Costa Oeste.
156
00:18:23,578 --> 00:18:25,678
Gostaria de lhe dizer mais.
157
00:18:25,778 --> 00:18:29,378
Mas temos um grande n�mero de
operacionais infiltrados.
158
00:18:29,878 --> 00:18:33,577
Sabe como �. Cada
um tem a sua miss�o.
159
00:18:34,077 --> 00:18:38,977
Estou certo de que podemos respeitar-nos
mutuamente e agir de forma respons�vel.
160
00:18:39,777 --> 00:18:41,377
Bem,
161
00:18:42,477 --> 00:18:44,377
coopera��o
162
00:18:45,877 --> 00:18:48,176
� comigo.
163
00:18:53,776 --> 00:18:55,876
A gente v�-se.
164
00:19:02,475 --> 00:19:06,975
- Jerry Lambert, venho transferido.
- Sente-se que j� o atendo.
165
00:19:07,075 --> 00:19:09,775
- Mas quem � este?
- Um idiota qualquer.
166
00:19:12,575 --> 00:19:14,475
Ora bem, Danny,
o que � que temos?
167
00:19:14,575 --> 00:19:18,474
O que temos? Cinco destes sacanas
Escorpi�es entram no pr�dio.
168
00:19:18,574 --> 00:19:21,474
Num instante, s�o
feitos em peda�os.
169
00:19:21,574 --> 00:19:23,274
N�o h� uma �nica bala.
170
00:19:23,374 --> 00:19:25,974
N�o foi droga, nem dinheiro.
Isso h� l� aos montes.
171
00:19:26,074 --> 00:19:30,473
Talvez o King Willie trouxesse um talento
do exterior. � a grande jogada dele.
172
00:19:30,573 --> 00:19:32,873
Um profissional tinha fugido
logo que desse por n�s.
173
00:19:32,973 --> 00:19:35,073
Se fosse mais que
um, n�s t�nhamos visto.
174
00:19:35,173 --> 00:19:38,473
Quem fez isto esperou
at� ao �ltimo minuto,
175
00:19:38,573 --> 00:19:42,672
e limpou, desarmado, quatro
homens armados com metralhadoras!
176
00:19:42,872 --> 00:19:45,072
E depois escapou-nos.
177
00:19:45,172 --> 00:19:48,672
Talvez o dev�ssemos contratar.
Pass�-lo a efectivo.
178
00:19:48,972 --> 00:19:52,572
Eu e o meu colega subimos a escada,
h� uma gritaria dos diabos...
179
00:19:52,672 --> 00:19:55,072
- N�o, mas ouve.
- O qu�?
180
00:19:55,172 --> 00:19:57,671
Esqueci-me de te dizer.
181
00:19:57,771 --> 00:19:59,471
Est�s a ver aquele ali?
182
00:19:59,571 --> 00:20:01,571
� o substituto do Ferris.
183
00:20:03,071 --> 00:20:06,971
Jerry Lambert. O
"Mascarilha" de Rampart.
184
00:20:07,071 --> 00:20:08,671
Aquele � que � o "Mascarilha"?
185
00:20:08,871 --> 00:20:11,770
Pensei que tivesse c� vindo
arranjar o ar condicionado.
186
00:20:11,870 --> 00:20:15,170
Disse: "A senhora est� presa."
E ela: "Porqu�?"
187
00:20:15,270 --> 00:20:18,670
Disse: "Porque o seu marido
est� morto. Voc� matou-o."
188
00:20:19,170 --> 00:20:21,770
- Sabes o que � que ela disse logo?
- N�o.
189
00:20:21,870 --> 00:20:26,569
"J� esfaqueei esse filho da m�e uma data
de vezes, ele nunca me morreu antes."
190
00:20:30,169 --> 00:20:34,469
Est�-se a fazer � Leona.
191
00:20:34,569 --> 00:20:36,369
� a primeira
grande asneira dele.
192
00:20:40,068 --> 00:20:41,668
J� me falaram de ti.
193
00:20:41,768 --> 00:20:43,568
Ai �?
194
00:20:43,668 --> 00:20:46,968
- O teu parceiro apanhou um tiro.
- Qu�?
195
00:20:47,068 --> 00:20:48,168
Bem...
196
00:20:49,468 --> 00:20:53,967
Armas-te em mach�o comigo e
podes dizer adeus a estes dois.
197
00:20:54,567 --> 00:20:57,067
- Topas?
- Topo.
198
00:20:57,167 --> 00:21:01,267
Vejo que voc�s os
tr�s j� a conhecem.
199
00:21:02,167 --> 00:21:05,166
Lambert, se conseguires,
200
00:21:05,266 --> 00:21:09,966
vai devagarinho at� ali falar com o
tenente. Ele quer dar-te um palavrinha.
201
00:21:13,166 --> 00:21:15,566
- �s mesmo m�.
- Que bom.
202
00:21:15,666 --> 00:21:16,866
N�o, n�o!
203
00:21:17,066 --> 00:21:20,665
Porra, a gaja est� com
a pica toda, ou qu�?
204
00:21:24,365 --> 00:21:30,165
Isto � o que eu chamo "o discurso".
S� digo uma vez, presta aten��o.
205
00:21:30,265 --> 00:21:35,664
At� agora, foi uma brincadeira,
pol�cias, ladr�es e donuts.
206
00:21:36,564 --> 00:21:40,064
Mas agora est�s na merda.
Este comando � zona de guerra.
207
00:21:40,164 --> 00:21:42,064
Tenente, fiz as faxinas todas.
208
00:21:42,164 --> 00:21:44,664
Esfalfei-me para
conseguir a transfer�ncia.
209
00:21:44,764 --> 00:21:46,963
E � isso que me d� medo, p�.
210
00:21:47,063 --> 00:21:49,663
Ningu�m quer vir para c�,
a n�o ser pela reputa��o.
211
00:21:49,763 --> 00:21:54,663
N�o h� c� espa�o para
exibicionistas. N�o tolero isso.
212
00:21:54,763 --> 00:21:59,663
V� se percebes. Precisamos de
bons pol�cias e dizem que �s bom.
213
00:21:59,763 --> 00:22:01,962
Mas primeiro est� a equipa.
214
00:22:02,062 --> 00:22:06,062
Assim, safas-te bem.
Podes contar sempre connosco.
215
00:22:06,162 --> 00:22:08,862
E lembra-te, somos
uns para os outros.
216
00:22:09,362 --> 00:22:11,362
� isto.
217
00:22:16,961 --> 00:22:19,061
E olha,
218
00:22:19,661 --> 00:22:21,461
bem-vindo � guerra.
219
00:22:39,960 --> 00:22:41,959
N�o!
220
00:22:48,259 --> 00:22:51,659
Olhem, isto foi
longe demais, h�?
221
00:22:53,259 --> 00:22:55,259
Oi�am.
222
00:22:56,158 --> 00:22:58,758
Sei que est�o a
tentar assustar-me,
223
00:23:00,258 --> 00:23:03,858
e conseguiram.
224
00:23:04,058 --> 00:23:05,958
J� estou assustado.
225
00:23:07,158 --> 00:23:08,858
Agora parem.
226
00:23:09,157 --> 00:23:10,957
Posso pagar-vos.
227
00:23:11,057 --> 00:23:13,857
Dois milh�es, em dinheiro.
228
00:23:13,957 --> 00:23:16,857
- Agora mesmo!
- Isto n�o tem a ver com dinheiro.
229
00:23:17,457 --> 00:23:20,157
Tem a ver com poder!
230
00:23:21,057 --> 00:23:23,256
H� um novo rei nas ruas.
231
00:23:23,356 --> 00:23:26,756
Esta � a mensagem que
ele quer mandar � tua gente.
232
00:23:26,856 --> 00:23:28,756
Passaste � hist�ria.
233
00:23:28,856 --> 00:23:31,856
� porra da hist�ria, sacana.
234
00:23:41,355 --> 00:23:43,855
Mas o que � que
est�s a fazer, meu?
235
00:23:43,955 --> 00:23:45,955
Est�s passado!
236
00:23:46,355 --> 00:23:48,355
O King Willie diz
237
00:23:49,355 --> 00:23:51,454
que n�o s� tenho de te matar,
238
00:23:56,254 --> 00:23:59,354
como arrancar-te a alma.
239
00:24:03,454 --> 00:24:05,753
Magia Voodoo.
240
00:24:05,853 --> 00:24:08,353
Magia Voodoo da boa, meu.
241
00:24:13,353 --> 00:24:15,753
Sabes que mais? Digo-te
em que � que eu acredito.
242
00:24:19,552 --> 00:24:21,552
Estas merdas acontecem.
243
00:24:36,751 --> 00:24:38,551
Atira!
244
00:25:09,949 --> 00:25:11,449
Cabr�o!
245
00:25:35,247 --> 00:25:37,747
Estas merdas acontecem.
246
00:25:51,446 --> 00:25:55,345
Estou � porta do
pr�dio em S. Pedro.
247
00:25:55,445 --> 00:25:58,745
Em que se envolveram pelo menos
20 pessoas. N�o se sabe quem s�o.
248
00:25:58,845 --> 00:26:02,445
H� indica��o de que ter� sido o
temido grupo jamaicano Voodoo.
249
00:26:02,545 --> 00:26:07,745
Vou fazer uma revis�o e o m�dico
diz: "Quero s�men, fezes e urina."
250
00:26:07,845 --> 00:26:11,944
E eu: "� doutor, estou cheio de
pressa, posso s� deixar as cuecas?"
251
00:26:12,044 --> 00:26:13,644
Deus meu.
252
00:26:16,344 --> 00:26:19,944
Diz-se que deve haver mais
de 15 corpos l� em cima.
253
00:26:20,044 --> 00:26:21,744
Ora bolas, � o Pope.
254
00:26:21,844 --> 00:26:23,843
Esse parasita
deve viver no carro.
255
00:26:24,043 --> 00:26:26,343
Eu trato dele. Especialista
em Rela��es P�blicas.
256
00:26:26,843 --> 00:26:29,143
Consta que o
querem tirar do caso.
257
00:26:29,243 --> 00:26:31,143
- Tony!
- E quem � voc�?
258
00:26:31,243 --> 00:26:33,943
O seu maior admirador!
Vejo sempre o seu programa!
259
00:26:34,043 --> 00:26:37,242
- Tenho de fazer o meu trabalho!
- Vai mexer no lixo para outro lado!
260
00:26:37,342 --> 00:26:40,542
- J� foram l� dentro?
- �amos entrar,
261
00:26:40,642 --> 00:26:44,842
mas disseram-nos por r�dio que
ningu�m devia entrar, em caso nenhum.
262
00:26:45,042 --> 00:26:50,241
Aviso a todas as unidades. Agentes
Federais far�o a investiga��o.
263
00:26:50,441 --> 00:26:53,541
- N�o ouvimos isto. Vamos.
- Tu � que mandas.
264
00:26:53,641 --> 00:26:56,141
Sou a Cheryl
Tyre, em directo...
265
00:26:57,041 --> 00:26:59,541
Bela lanterna, empresta-ma?
266
00:27:08,140 --> 00:27:09,740
Vamos.
267
00:27:19,339 --> 00:27:21,039
Raios!
268
00:27:23,739 --> 00:27:25,139
Parece-te familiar?
269
00:27:27,339 --> 00:27:28,939
Porra.
270
00:27:29,039 --> 00:27:31,338
Deus meu.
271
00:27:32,538 --> 00:27:35,038
Ramon Vega, o rei do crack.
272
00:27:35,138 --> 00:27:37,638
O maior traficante do leste
de LA. 100 quilos por semana.
273
00:27:37,738 --> 00:27:42,838
- Porque n�o o esfolaram? Quem s�o estes?
- Jamaicanos, gente do Willie.
274
00:27:42,938 --> 00:27:44,638
N�o faz sentido.
275
00:27:44,738 --> 00:27:48,437
Foi um ritual Voodoo. J� vi
disto. Arrancaram-lhe o cora��o.
276
00:27:48,537 --> 00:27:50,937
- Para qu�?
- T�cticas de terror, p�.
277
00:27:51,037 --> 00:27:54,037
Para os inimigos
ficarem apavorados.
278
00:27:54,637 --> 00:27:57,337
- O King Willie.
- Mas quem � esse King Willie?
279
00:27:57,437 --> 00:28:01,836
King Willie, sacerdote
Voodoo dos bandos de LA.
280
00:28:02,036 --> 00:28:05,136
Chefiou os gangs terroristas
de Edward Seaga na Jamaica
281
00:28:05,236 --> 00:28:07,236
at� ficar com poder a mais.
282
00:28:07,336 --> 00:28:10,336
Os chefes jamaicanos n�o mexem
uma palha sem autoriza��o dele.
283
00:28:10,436 --> 00:28:12,435
Mas que raio aconteceu ent�o?
284
00:28:12,535 --> 00:28:14,135
Merda!
285
00:28:16,235 --> 00:28:18,235
Olhem, temos uma sobrevivente!
286
00:28:27,134 --> 00:28:29,134
O que � que ela diz?
287
00:28:29,634 --> 00:28:32,334
N�o sei. N�o faz sentido.
288
00:28:32,434 --> 00:28:37,234
Est� a dizer "El diablo vino por
ellos." O diabo veio busc�-los.
289
00:28:37,334 --> 00:28:42,733
Se foram os colombianos, porque deixariam
o chefe ali pendurado e a rapariga nua?
290
00:28:42,833 --> 00:28:45,733
- N�o foram os colombianos.
- O nosso amigo do armeiro.
291
00:28:45,833 --> 00:28:48,033
Certo.
292
00:28:48,133 --> 00:28:50,133
Temos um jogador novo.
293
00:28:51,333 --> 00:28:53,633
Chega aqui, Mike. V� isto.
294
00:28:58,132 --> 00:28:59,832
O que �?
295
00:29:00,332 --> 00:29:03,832
Parece a ponta de
uma lan�a ou assim.
296
00:29:04,432 --> 00:29:06,532
N�o t�m acesso a esta zona.
297
00:29:06,632 --> 00:29:08,931
Saiam imediatamente.
298
00:29:09,031 --> 00:29:11,031
Est�o a andar em
cima de provas.
299
00:29:11,931 --> 00:29:14,031
- N�s tomamos conta dela.
- Ela est� comigo.
300
00:29:14,231 --> 00:29:17,631
Uma palavrinha, Tenente.
301
00:29:22,730 --> 00:29:26,130
Dizem que a persist�ncia � uma
das suas maiores qualidades.
302
00:29:26,230 --> 00:29:29,130
- Eu sei que quem manda � voc�...
- N�o me est� a ouvir!
303
00:29:29,330 --> 00:29:32,730
Est� a meter o nariz
onde n�o � chamado.
304
00:29:32,830 --> 00:29:35,729
Talvez consiga perceber isto.
Da pr�xima vez que me lixar,
305
00:29:35,829 --> 00:29:38,829
v�o dar consigo desaparecido.
306
00:29:39,429 --> 00:29:43,029
- Garber, agarra o tipo da c�mara.
- Sim, senhor.
307
00:29:44,429 --> 00:29:46,529
- Bem. Vamos.
- Mantenha-se ao largo.
308
00:29:46,629 --> 00:29:50,028
- Porra! D� c� a m�quina!
- Cala a boca!
309
00:29:50,228 --> 00:29:53,228
Esperem, eu tenho
direitos! Sou jornalista!
310
00:29:53,328 --> 00:29:56,328
- Harrigan!
- Cala-te. Vamos.
311
00:29:56,628 --> 00:30:00,028
Isto cheira a encobrimento. A
imprensa tem o direito de saber!
312
00:30:00,128 --> 00:30:02,628
Levem-no l� para
fora. Revistem-no.
313
00:30:04,127 --> 00:30:06,427
E agora v�-se embora voc�.
314
00:30:08,527 --> 00:30:10,227
Mas quem � voc�, Keyes?
315
00:30:10,327 --> 00:30:13,727
A �ltima pessoa no mundo
que voc� vai querer chatear.
316
00:30:27,926 --> 00:30:29,726
Queres ser todo o meu orgulho?
317
00:30:29,826 --> 00:30:33,425
Segue-os e descobre
para onde � que a levam.
318
00:30:33,525 --> 00:30:37,425
Encontramo-nos no "La Cita". Tem
cuidado. Estes tipos s�o bons.
319
00:30:37,525 --> 00:30:40,425
N�o se preocupe! A vigil�ncia
� a minha especialidade.
320
00:30:40,525 --> 00:30:43,025
Tudo bem. Ent�o vai l�.
321
00:30:44,124 --> 00:30:47,224
Vai-te a eles, Mascarilha.
322
00:30:48,424 --> 00:30:51,524
Ouve. Temos de
ir com muita calma.
323
00:30:51,724 --> 00:30:55,524
Estes tipos n�o s�o da DEA,
mas s�o gente do Keyes.
324
00:30:55,624 --> 00:30:59,323
Fica por aqui, fora da vista.
Venho c� ter � uma.
325
00:30:59,423 --> 00:31:03,923
Temos de ver bem aquela sala.
Espera por mim.
326
00:31:04,523 --> 00:31:07,123
Danny, nada de hero�smos, h�?
327
00:31:12,722 --> 00:31:14,922
Tem cuidado.
328
00:31:22,422 --> 00:31:24,322
Ela nunca l� chegou.
329
00:31:24,622 --> 00:31:26,521
Os federais estavam
� espera dela.
330
00:31:26,921 --> 00:31:28,821
Meteram-na num helic�ptero.
331
00:31:29,921 --> 00:31:33,021
- Deixa-me adivinhar. Um Alouette prateado?
- Esse mesmo.
332
00:31:35,821 --> 00:31:39,820
E mais. O seu amigo Keyes � que
dava as ordens. E os homens dele.
333
00:31:40,320 --> 00:31:42,220
Filho da m�e.
334
00:31:42,320 --> 00:31:44,320
Sa�ste-te muito bem, p�.
335
00:31:45,120 --> 00:31:47,720
Amanh� p�es-te
a seguir o Keyes.
336
00:31:47,820 --> 00:31:50,220
Tudo o que faz, onde vai.
337
00:31:50,320 --> 00:31:52,320
Quem sabe?
Pode ser que tenhas sorte.
338
00:31:53,019 --> 00:31:54,419
Tenente!
339
00:31:54,519 --> 00:31:56,119
A sorte
340
00:31:56,219 --> 00:31:58,219
� a minha especialidade.
341
00:31:59,419 --> 00:32:01,619
Aposto que sim.
342
00:32:07,418 --> 00:32:12,318
E agora, tenho um importante
trabalho policial pela frente.
343
00:32:12,818 --> 00:32:14,818
Vem ao Pap�.
344
00:32:17,018 --> 00:32:19,718
- Ent�o esses tomates?
- Est�o �ptimos.
345
00:32:19,818 --> 00:32:21,717
E os teus?
346
00:32:21,817 --> 00:32:24,317
- Importa-se? � minha irm�.
- O qu�?
347
00:32:24,417 --> 00:32:26,217
N�o �s a minha irm�, pois n�o?
348
00:32:28,817 --> 00:32:33,217
Filho da m�e. Mas quem
� que persegues, Keyes?
349
00:32:34,217 --> 00:32:36,216
S�o horas de ir trabalhar.
350
00:33:11,614 --> 00:33:13,914
S� SERVI�O DO PR�DIO
351
00:33:14,014 --> 00:33:16,113
SELO FEDERAL - PROVAS
352
00:36:05,201 --> 00:36:07,601
- Merda.
- Dannyzinho.
353
00:36:08,201 --> 00:36:10,101
Mike?
354
00:36:16,200 --> 00:36:17,800
Deus!
355
00:36:26,300 --> 00:36:28,999
M�e Sant�ssima!
356
00:36:40,699 --> 00:36:43,398
Tenente Michael R. Harrigan:
357
00:36:43,498 --> 00:36:46,998
Dado � viol�ncia, personalidade
obsessivo-compulsiva,
358
00:36:47,098 --> 00:36:49,798
um historial de
abuso de for�a f�sica
359
00:36:49,998 --> 00:36:54,898
durante os seus 18 anos como
agente da Pol�cia de Los Angeles.
360
00:36:54,998 --> 00:37:00,597
Tamb�m respons�vel pela destrui��o de
11 carros-patrulha, um autocarro...
361
00:37:00,697 --> 00:37:02,897
E ent�o os dez louvores,
362
00:37:02,997 --> 00:37:07,597
e o maior n�mero de pris�es efectuadas
na hist�ria deste departamento?
363
00:37:07,697 --> 00:37:12,896
� s� por isso e pela minha interven��o
a teu favor que ainda tens emprego.
364
00:37:12,996 --> 00:37:18,696
Se fosse s� com o chefe, acusava-te
da morte do Archuleta e suspendia-te.
365
00:37:21,596 --> 00:37:23,596
Mas ele deixou o caso comigo.
366
00:37:24,795 --> 00:37:29,995
Esta atitude � John Wayne e desrespeito
pelas directivas tem de acabar j�.
367
00:37:30,595 --> 00:37:34,595
Ningu�m, sob o meu comando, impedir�
o progresso da for�a de interven��o
368
00:37:34,695 --> 00:37:36,595
chefiada pelo Agente Keyes.
369
00:37:37,095 --> 00:37:38,994
Ningu�m.
370
00:37:45,094 --> 00:37:47,094
� tudo.
371
00:37:47,194 --> 00:37:49,194
Podem ir.
372
00:37:55,693 --> 00:37:59,493
Mike, est�s muito envolvido.
N�o te metas mais.
373
00:37:59,593 --> 00:38:02,793
� assunto de Pol�cia. N�o podem
manter o departamento de fora.
374
00:38:02,893 --> 00:38:05,093
Havemos de encontrar
quem matou o Danny.
375
00:38:05,292 --> 00:38:08,092
Capit�o, eu e o
Danny and�mos juntos
376
00:38:08,192 --> 00:38:10,292
15 anos na rua!
377
00:38:10,892 --> 00:38:14,192
Quem o matou vai pagar.
Vou acabar com isto.
378
00:38:27,091 --> 00:38:29,091
Ent�o?
379
00:38:34,990 --> 00:38:37,090
Ouve, merdoso.
380
00:38:37,190 --> 00:38:41,790
N�o me interessa o que tu queres
deste sacana, isto agora � pessoal.
381
00:38:41,890 --> 00:38:43,490
Ele � um homem morto.
382
00:38:43,590 --> 00:38:46,789
Voc� n�o tem unhas para isto.
Estou a avisar...
383
00:38:46,889 --> 00:38:49,889
Tu � que n�o sabes
com quem lidas.
384
00:38:49,989 --> 00:38:52,889
E eu � que te aviso.
N�o te metas no meu caminho!
385
00:39:05,588 --> 00:39:07,888
- Eu trato dele.
- N�o.
386
00:39:08,788 --> 00:39:10,988
Deixa-o ir.
387
00:39:11,088 --> 00:39:13,188
J� estamos muito perto.
388
00:39:17,987 --> 00:39:22,487
Reclamando para si o territ�rio dos
bar�es da droga jamaicanos e colombianos.
389
00:39:22,587 --> 00:39:25,187
Acompanhem a nossa reportagem.
390
00:39:26,087 --> 00:39:28,886
J� n�o � segredo:
LA est� a saque,
391
00:39:28,986 --> 00:39:31,986
os despojos da nossa bela
cidade, dominada pela escumalha
392
00:39:32,086 --> 00:39:35,686
que espalha a carnificina
e o sangue pelas nossas ruas.
393
00:39:35,786 --> 00:39:37,786
�ltimas not�cias
dos resultados:
394
00:39:37,886 --> 00:39:40,686
Cinco diversos criminosos
do pior e um bom pol�cia,
395
00:39:40,786 --> 00:39:42,585
um dos melhores da corpora��o.
396
00:39:42,785 --> 00:39:45,785
Quem se segue? E o Presidente
da C�mara? Nem sequer c� est�...
397
00:39:45,885 --> 00:39:47,885
Esquece. Acabou.
398
00:39:48,785 --> 00:39:52,885
Mike, com um raio, isto n�o
� a tua guerrazinha pessoal.
399
00:39:52,985 --> 00:39:54,685
Eu tamb�m gostava
imenso do Danny.
400
00:39:54,885 --> 00:39:58,584
Disse-me que s� se sobrevive
quando somos uma equipa.
401
00:39:58,684 --> 00:40:01,184
Somos uns para os
outros, lembra-se?
402
00:40:07,084 --> 00:40:09,284
Est� bem. Estamos
juntos nisto.
403
00:40:10,883 --> 00:40:12,983
V�, fala-me do Keyes.
404
00:40:13,283 --> 00:40:17,483
- Andamos atr�s dele h� tr�s dias.
- E eles n�o procuram traficantes.
405
00:40:17,683 --> 00:40:21,183
T�m andado a montar uns sensores
de radar estranhos pela Baixa toda.
406
00:40:21,283 --> 00:40:23,882
Tive de usar os truques todos
para n�o os perder!
407
00:40:24,282 --> 00:40:27,382
Tinha-os no scanner,
mas lixaram-me tudo.
408
00:40:27,482 --> 00:40:29,782
O meu equipamento
fica aqu�m do deles.
409
00:40:29,982 --> 00:40:31,982
E depois esta manh�,
410
00:40:32,682 --> 00:40:35,182
perdi-os.
- N�s perdemo-los.
411
00:40:35,282 --> 00:40:37,381
- Onde?
- Na esquina da Vernon com a Industry.
412
00:40:37,481 --> 00:40:40,381
- Desapareceram!
- No bairro do matadouro?
413
00:40:40,481 --> 00:40:43,881
Sim, e com este calor...
� c� um pivete a carca�a!
414
00:40:43,981 --> 00:40:47,081
O que o Keyes anda � procura, ou
j� encontrou ou anda l� perto.
415
00:40:47,481 --> 00:40:49,581
Leona, quero-me
encontrar com o King Willie.
416
00:40:49,681 --> 00:40:52,180
O Willie parece que
tem o mesmo problema que eu.
417
00:40:52,980 --> 00:40:56,180
- Entretanto, vens comigo.
- Mike, � imposs�vel!
418
00:40:56,280 --> 00:40:58,280
Faz o que te digo.
419
00:41:00,180 --> 00:41:02,080
Porra!
420
00:41:03,380 --> 00:41:05,779
Omega 1. Daqui Controlo.
421
00:41:05,879 --> 00:41:07,679
Daqui Omega 1.
422
00:41:08,079 --> 00:41:11,379
S� temos 22 minutos de margem
de seguran�a nesta opera��o.
423
00:41:11,479 --> 00:41:15,179
- Sim, senhor.
- Teste telem�trico final.
424
00:41:15,279 --> 00:41:17,079
Comece o teste.
425
00:41:17,179 --> 00:41:19,778
Fazer digitaliza��o
em, 3, 2, 1...
426
00:41:19,878 --> 00:41:20,978
marcar.
427
00:41:21,078 --> 00:41:23,878
N�mero seis, aumente
os ultra-violetas.
428
00:41:24,978 --> 00:41:28,978
Acabaram de montar os ultravioletas no
andar de baixo. Prontos para testar.
429
00:41:29,078 --> 00:41:31,978
Segundo andar, verifiquem as
varia��es da temperatura no ambiente.
430
00:41:32,077 --> 00:41:34,277
T�m dois minutos. N�o parem.
431
00:41:36,177 --> 00:41:40,977
A todas as unidades, t�m cerca de
20 minutos para cumprir a miss�o.
432
00:41:41,177 --> 00:41:43,277
- Entendido.
- Aumenta o ultravioleta.
433
00:41:43,377 --> 00:41:45,377
At� 42%.
434
00:41:48,576 --> 00:41:52,376
O seu amigo morreu devido a uma
intrus�o na cavidade do peito
435
00:41:52,476 --> 00:41:56,076
por uma arma agu�ada que quase
lhe cortou o cora��o ao meio.
436
00:41:56,276 --> 00:41:58,276
Teve morte instant�nea.
437
00:41:58,376 --> 00:42:02,675
Tiraram-lhe a espinha, como a
um peixe. Nunca vi nada assim.
438
00:42:03,475 --> 00:42:05,475
N�o mexa em nada, por favor.
439
00:42:09,475 --> 00:42:12,375
E as outras v�timas, Doutora?
440
00:42:12,875 --> 00:42:14,274
H� a� alguma coisa?
441
00:42:14,374 --> 00:42:17,374
Os federais trouxeram
os patologistas deles.
442
00:42:17,474 --> 00:42:21,074
Eu sou m�dica-legista e a
maior patologista da cidade,
443
00:42:21,174 --> 00:42:22,874
e eles deixaram-me de fora.
444
00:42:22,974 --> 00:42:26,374
Mas n�o pode ver as provas que
os agentes federais encontraram?
445
00:42:26,474 --> 00:42:30,473
- Devem ter feito an�lises.
- N�o vai ser f�cil.
446
00:42:30,573 --> 00:42:32,673
Doutora,
447
00:42:32,773 --> 00:42:36,473
tirei isto da m�o do Danny. Foi por
causa disto que ele subiu ao telhado.
448
00:42:36,573 --> 00:42:40,273
- Quase n�o tem peso.
- Mas corta como a�o.
449
00:42:40,373 --> 00:42:42,172
Deixe-me ver.
450
00:42:44,372 --> 00:42:49,372
Isto aumenta 150.000 vezes
a amplia��o normal.
451
00:42:55,171 --> 00:42:59,271
Espantoso. Este material n�o corresponde
a nenhum da tabela peri�dica.
452
00:42:59,371 --> 00:43:00,571
DESCONHECIDO
453
00:43:00,671 --> 00:43:05,071
- Tenente, que raio ser� aquilo?
- N�o foi comprado na loja de ferragens.
454
00:43:05,171 --> 00:43:07,271
- Militar?
- � um bom palpite.
455
00:43:07,371 --> 00:43:10,170
Ou � uma coisa que lhes fugiu,
ou que eles querem.
456
00:43:10,270 --> 00:43:13,370
Keyes. Estamos mais perto de
perceber o que aconteceu...
457
00:43:14,670 --> 00:43:16,370
N�o!
458
00:43:16,470 --> 00:43:18,570
Calma, p�. Guarda a arma.
459
00:43:18,670 --> 00:43:20,670
O King Willie vai receber-te.
460
00:43:26,069 --> 00:43:28,069
- Tudo bem.
- N�o queres que v� contigo?
461
00:43:28,169 --> 00:43:30,069
Depois telefono-te.
462
00:43:30,169 --> 00:43:33,769
- Queres que vos siga?
- Depois telefono-te!
463
00:43:37,168 --> 00:43:39,268
Queres erva, meu?
464
00:43:41,368 --> 00:43:42,568
Matr�cula.
465
00:43:42,668 --> 00:43:44,168
1-8-8...
466
00:43:44,268 --> 00:43:46,068
N�o, n�o. 1-8-8-3...
467
00:43:46,168 --> 00:43:48,168
Porra!
468
00:43:57,367 --> 00:43:59,767
Uns para os outros, uma ova.
469
00:44:00,167 --> 00:44:02,367
Uns para os outros.
470
00:44:19,365 --> 00:44:21,365
Obrigado pela boleia.
471
00:44:22,365 --> 00:44:23,665
Sabem,
472
00:44:24,165 --> 00:44:26,465
voc�s deviam cortar
com essa coisa.
473
00:45:09,462 --> 00:45:13,561
Dizem que queres falar comigo.
474
00:45:13,661 --> 00:45:18,361
Dizem que me queres
fazer uns favores.
475
00:45:21,761 --> 00:45:24,161
Diz l� porqu�, Babil�nia.
476
00:45:24,261 --> 00:45:26,560
Sr. Pol�cia.
477
00:45:27,260 --> 00:45:31,260
- Quero algumas informa��es.
- Informa��o.
478
00:45:33,860 --> 00:45:37,260
Sobre quem anda a
matar esta gente toda?
479
00:45:37,360 --> 00:45:39,360
Ele matou dos teus.
480
00:45:39,460 --> 00:45:41,459
E agora dos meus.
481
00:45:42,559 --> 00:45:44,359
Acho que sabes quem �.
482
00:45:45,959 --> 00:45:47,659
Quero apanh�-lo.
483
00:45:48,659 --> 00:45:51,759
N�o sei quem �.
484
00:45:52,759 --> 00:45:56,158
Mas sei onde est�.
485
00:45:57,358 --> 00:46:00,658
- Do outro lado.
- Que conversa � essa?
486
00:46:00,758 --> 00:46:02,558
O mundo dos esp�ritos.
487
00:46:03,758 --> 00:46:05,658
Est�s a ver,
488
00:46:05,758 --> 00:46:07,758
� sempre o mesmo.
489
00:46:09,557 --> 00:46:12,557
N�o se pode deter o
que n�o pode ser detido.
490
00:46:12,657 --> 00:46:15,357
N�o se pode matar o
que n�o pode ser morto.
491
00:46:15,457 --> 00:46:17,557
V� se fazes sentido.
492
00:46:17,657 --> 00:46:21,556
Isto que anda a matar
a tua gente e a minha
493
00:46:21,656 --> 00:46:23,756
� do outro lado.
494
00:46:23,856 --> 00:46:26,756
Sinto-o � minha volta.
495
00:46:26,856 --> 00:46:30,256
N�o consegues ver
os olhos do dem�nio
496
00:46:31,456 --> 00:46:34,356
enquanto ele
n�o te for visitar.
497
00:46:35,555 --> 00:46:38,055
Isto � terr�vel, meu.
498
00:46:38,155 --> 00:46:40,155
Mesmo terr�vel.
499
00:46:47,455 --> 00:46:50,354
N�o h� c� nada
para ti, pol�cia.
500
00:46:50,454 --> 00:46:52,454
Vai-te embora.
501
00:47:05,753 --> 00:47:07,653
Prepara-te.
502
00:48:14,448 --> 00:48:17,248
"A sua funda��o �
na montanha sagrada".
503
00:48:17,648 --> 00:48:18,948
Sel�!
504
00:49:09,944 --> 00:49:12,444
Daqui Tony Pope
em directo de LA,
505
00:49:12,544 --> 00:49:13,844
a cidade do medo.
506
00:49:13,944 --> 00:49:17,644
O assassino psic�tico continua
a dieta di�ria de homic�dios.
507
00:49:17,744 --> 00:49:19,444
Corpos dependurados,
508
00:49:19,544 --> 00:49:23,443
corpos com a pele arrancada, os
cora��es arrancados dos cad�veres.
509
00:49:23,543 --> 00:49:26,343
E h� pouco, King Willie,
o bar�o da droga,
510
00:49:26,443 --> 00:49:29,843
o criminoso senhor da droga foi
encontrado num beco aqui perto
511
00:49:29,943 --> 00:49:33,843
com a cabe�a cortada e a coluna
vertebral arrancada do corpo.
512
00:49:33,943 --> 00:49:36,742
Uma morte adequada
para o "Pr�ncipe do P�".
513
00:49:40,742 --> 00:49:44,142
Primeiro o Danny, depois o
King Willie. E tu estavas l�!
514
00:49:44,642 --> 00:49:47,642
Anda a brincar contigo, Mike.
Tens de ter cuidado.
515
00:49:47,942 --> 00:49:50,441
Temos todos. E o Keyes?
516
00:49:50,741 --> 00:49:54,841
- Alguma coisa?
- H� qualquer coisa de suspeito nele.
517
00:49:54,941 --> 00:49:57,441
Parece haver um
Peter J. Keyes.
518
00:49:57,541 --> 00:50:00,141
Doutorado em Ci�ncia
F�sica, por Cornell.
519
00:50:00,741 --> 00:50:04,540
Fresquinho da Universidade para o
Instituto de Defesa Estrat�gica.
520
00:50:04,640 --> 00:50:08,740
Dois anos depois esteve como capit�o
nos Servi�os Secretos da For�a A�rea.
521
00:50:08,840 --> 00:50:11,540
Mike, isto n�o vai dar a lado
nenhum. � demais para n�s!
522
00:50:11,640 --> 00:50:16,339
Quero l� saber. Este tipo
matou o Danny e vai morrer!
523
00:50:17,639 --> 00:50:20,739
- E ent�o a Doutora?
- Estou aqui, Tenente.
524
00:50:20,939 --> 00:50:25,439
As autoridades federais apagaram
tudo do documento, fora isto:
525
00:50:25,539 --> 00:50:30,138
"Parte de uma an�lise qu�mica a um
fragmento de madeira tirado do pr�dio.
526
00:50:30,238 --> 00:50:32,038
"Esta continha vest�gios
527
00:50:32,138 --> 00:50:36,238
"de sangue de bovino
e de muitos ester�ides".
528
00:50:36,338 --> 00:50:42,138
Creio que quem matou o Detective Archuleta
esteve h� pouco tempo num matadouro.
529
00:50:42,238 --> 00:50:44,837
Foi l� que eu perdi o
Keyes na primeira vez!
530
00:50:44,937 --> 00:50:46,837
� l� que o encontramos.
531
00:50:46,937 --> 00:50:50,437
Vai de Metro. Apanho-te na esta��o
de Vernon daqui a uma hora.
532
00:50:50,537 --> 00:50:54,237
L� porque n�o vejas os tipos do Keyes
n�o quer dizer que n�o estejam por perto.
533
00:51:15,335 --> 00:51:17,635
Ficas no carro, est� bem?
534
00:51:17,735 --> 00:51:21,735
A m�e e eu n�o nos vamos demorar.
Fica quietinho. S�o s� uns minutos.
535
00:51:21,835 --> 00:51:23,835
Est� bem?
536
00:51:24,435 --> 00:51:26,634
- Vamos, querida.
- Sim, querido.
537
00:51:26,734 --> 00:51:28,734
- Para que lado era?
- Para aqui.
538
00:51:34,434 --> 00:51:36,534
Toma, c�o raivoso.
539
00:52:00,532 --> 00:52:02,432
Queres um rebu�ado?
540
00:52:04,732 --> 00:52:06,931
Brian?
541
00:52:07,031 --> 00:52:09,831
- Vem j� para aqui!
- M�e, vi um fantasma.
542
00:52:09,931 --> 00:52:12,931
Queres um rebu�ado?
543
00:52:31,830 --> 00:52:33,829
Descansa.
544
00:52:39,029 --> 00:52:40,829
Queres um rebu�ado?
545
00:53:40,225 --> 00:53:42,225
O colar do Danny.
546
00:53:44,924 --> 00:53:47,024
Detesto o Metro
na hora de ponta.
547
00:53:47,724 --> 00:53:52,824
J� � dif�cil arranjar lugar, mas se h�,
ou lhe mijaram ou vomitaram para cima.
548
00:53:52,924 --> 00:53:55,424
Este calor�o d�
cabo de mim, p�.
549
00:53:55,924 --> 00:53:57,523
Olha, sou eu!
550
00:53:57,623 --> 00:54:00,123
- Estou bestial.
- Cala-te.
551
00:54:00,223 --> 00:54:01,723
N�o dou aut�grafos, velhote.
552
00:54:01,823 --> 00:54:04,723
- H� ali dois lugares.
- N�o me toquem!
553
00:54:04,823 --> 00:54:07,223
Larguem-na!
554
00:54:09,223 --> 00:54:11,122
� sempre a mesma merda.
555
00:54:14,222 --> 00:54:16,022
- Faz favor.
- Idiota!
556
00:54:16,122 --> 00:54:19,122
- Com licen�a. Pol�cia.
- Saiam do caminho!
557
00:54:20,222 --> 00:54:23,722
Querida, beija-me
muito. V� l�!
558
00:54:26,921 --> 00:54:28,921
Pareces-me um
tipo compreensivo.
559
00:54:29,321 --> 00:54:32,221
O meu... colega precisa
de uma opera��o.
560
00:54:32,321 --> 00:54:35,821
Mas estamos com
falta de massas, topas?
561
00:54:36,321 --> 00:54:38,120
N�o h� necessidade disso.
562
00:54:39,220 --> 00:54:40,620
Dinheiro!
563
00:54:40,720 --> 00:54:43,420
Deixem-me em
paz! Sei usar isto!
564
00:54:43,520 --> 00:54:47,620
- N�o me fa�am usar isto!
- Aposto que a minha � maior.
565
00:54:47,720 --> 00:54:49,120
Fico com essa.
566
00:54:51,420 --> 00:54:54,119
- Alto. Pol�cia!
- Estamos lixados.
567
00:54:54,219 --> 00:54:56,719
- Ningu�m se mexe!
- Alto, pol�cia, n�o se mexam!
568
00:54:56,819 --> 00:55:00,019
Respirem fundo,
relaxem os esf�ncteres.
569
00:55:00,319 --> 00:55:02,819
N�o precisamos c� de
Rambos da Hora de Ponta.
570
00:55:02,919 --> 00:55:04,719
T� tambi�n, minha
grande cabra!
571
00:55:04,819 --> 00:55:07,018
Larga a arma e senta-te!
Senta-te!!
572
00:55:09,318 --> 00:55:11,318
Que raio � isto?
573
00:55:16,918 --> 00:55:18,818
Leona, est�s bem?
574
00:55:19,218 --> 00:55:23,317
� agora! Ele est� no comboio!
Leva esta gente para fora daqui!
575
00:55:25,917 --> 00:55:27,917
Jerry!
576
00:55:28,317 --> 00:55:30,417
O que � que se passa?
577
00:55:51,515 --> 00:55:53,515
Baixem-se!
578
00:55:54,115 --> 00:55:55,915
Saiam da frente!
579
00:55:56,015 --> 00:55:57,915
Jerry!
580
00:55:58,015 --> 00:55:59,915
Leona!
581
00:56:00,015 --> 00:56:02,914
Leona, leva-os daqui! Vai!
582
00:56:06,914 --> 00:56:08,814
Agora!
583
00:56:31,512 --> 00:56:33,512
Jerry!
584
00:56:33,912 --> 00:56:36,012
Leona, vai!
585
00:56:36,112 --> 00:56:38,112
Agora!
586
00:56:58,510 --> 00:57:00,510
Estou aqui!
587
00:57:01,310 --> 00:57:04,110
� isso mesmo. Anda c�.
588
00:57:09,410 --> 00:57:11,309
V�! Despachem-se!
589
00:57:11,909 --> 00:57:13,109
Vamos!
590
00:57:17,209 --> 00:57:18,509
Isso.
591
00:57:21,309 --> 00:57:25,908
Mexam-se! N�o entrem
em p�nico, mas vamos!
592
00:57:37,407 --> 00:57:39,707
Mas que raio de coisa �s tu?
593
00:57:41,407 --> 00:57:43,107
Espera!
594
00:58:00,406 --> 00:58:03,206
Continuem! V�! Tu tamb�m!
595
00:58:04,006 --> 00:58:05,805
Anda, sacana!
596
00:58:05,905 --> 00:58:08,005
Queres um rebu�ado?
597
00:58:08,205 --> 00:58:10,005
Vamos � dan�a!
598
00:58:15,005 --> 00:58:17,005
V�, saiam da frente!
599
00:58:37,703 --> 00:58:39,703
Saiam!
600
00:58:40,603 --> 00:58:42,903
Depressa! Despachem-se!
601
00:58:43,003 --> 00:58:46,902
Por ali! Para a luz!
602
00:58:47,002 --> 00:58:49,002
V�, saiam!
603
00:59:50,598 --> 00:59:52,598
Deus meu.
604
01:00:01,197 --> 01:00:03,197
Jerry.
605
01:00:32,595 --> 01:00:34,495
Outra vez n�o.
606
01:00:35,495 --> 01:00:37,694
Mexam-se! Saiam da frente!
607
01:00:39,594 --> 01:00:43,194
- Cuidado! O que � que se passa?
- � um massacre, Tenente.
608
01:00:47,594 --> 01:00:48,994
Jerry!
609
01:00:49,394 --> 01:00:51,493
Leona!
610
01:00:51,593 --> 01:00:54,393
N�o. Leona...
611
01:00:55,393 --> 01:00:58,693
- Como � que ela est�?
- Em estado de choque, mas viva.
612
01:01:00,893 --> 01:01:03,393
Oi�o batimentos card�acos
de um feto. Est� gr�vida.
613
01:01:03,493 --> 01:01:05,592
Vamos, para o Hospital, j�!
614
01:01:08,692 --> 01:01:10,392
Para tr�s.
615
01:01:10,492 --> 01:01:12,992
Aos tr�s. Um,
dois, tr�s. For�a.
616
01:01:13,092 --> 01:01:17,192
Saiam da frente! Depressa!
617
01:01:28,191 --> 01:01:30,191
Meu Deus!
618
01:01:34,590 --> 01:01:37,590
Espere. Deixe-me ver.
619
01:01:43,190 --> 01:01:45,389
- Onde � que est� o Jerry?
- N�o sei.
620
01:01:46,389 --> 01:01:48,089
Encontr�mos a ins�gnia dele.
621
01:01:50,189 --> 01:01:52,089
Quem � que foi
apanhado desta vez?
622
01:01:52,189 --> 01:01:54,089
Cinco membros de um gang,
623
01:01:54,189 --> 01:01:56,089
alguns passageiros.
624
01:01:56,189 --> 01:01:58,189
N�o faz sentido.
625
01:01:58,689 --> 01:02:00,688
Estavam todos armados.
626
01:02:01,588 --> 01:02:03,888
- O que quer dizer com isso?
- � o chefe.
627
01:02:04,488 --> 01:02:06,188
Espera aqui.
628
01:02:06,288 --> 01:02:10,688
- O que � que se passa a�?
- Um pesadelo. Desta vez foram civis.
629
01:02:10,788 --> 01:02:12,987
- Todos mortos?
- Foi, como os outros.
630
01:02:13,087 --> 01:02:14,587
Raios!
631
01:03:03,284 --> 01:03:05,284
Jerry!
632
01:03:25,682 --> 01:03:28,482
O que � isto?
633
01:03:28,782 --> 01:03:33,482
Liguem a c�mara, p�!
Liguem a c�mara imediatamente!
634
01:03:33,582 --> 01:03:35,781
Filmem isto!
635
01:03:36,481 --> 01:03:38,581
O que �?
636
01:03:44,981 --> 01:03:46,681
Ei, Harrigan!
637
01:03:46,781 --> 01:03:48,881
Mais v�timas! Mais mutila��es!
638
01:03:49,780 --> 01:03:52,280
- Vai-te foder!
- Pope!
639
01:03:52,780 --> 01:03:55,680
Pope? Ainda a�
est�s? O que se passa?
640
01:05:54,671 --> 01:05:56,471
O pol�cia voltou.
641
01:05:56,571 --> 01:05:58,571
Raios.
642
01:06:01,871 --> 01:06:05,871
Harrigan! Voc� aparece
nos s�tios mais estranhos.
643
01:06:07,370 --> 01:06:10,870
Chegue c�, Tenente. Acho que
vai achar isto interessante.
644
01:06:11,870 --> 01:06:13,270
O que �?
645
01:06:13,370 --> 01:06:17,470
Quantas vezes tenho de lhe dizer?
Voc� n�o sabe no que se est� a meter.
646
01:06:19,970 --> 01:06:22,769
Este � o nosso assassino.
Maravilha, n�o �?
647
01:06:22,869 --> 01:06:26,269
Assinatura das feromonas deixadas pelo
corpo dele. Isto s�o mol�culas de cheiro.
648
01:06:26,369 --> 01:06:28,569
Amplia o tr�s.
649
01:06:28,669 --> 01:06:33,769
H� dez anos, um da ra�a dele foi eliminado
por uma for�a de elite na Am�rica Central.
650
01:06:33,869 --> 01:06:35,768
Houve dois sobreviventes.
651
01:06:35,968 --> 01:06:40,768
Indicaram que, sentindo-se cercada, a criatura
activava um mecanismo de auto-destrui��o
652
01:06:40,868 --> 01:06:44,768
que destru�a uma extens�o de
floresta na ordem dos 4000 hectares.
653
01:06:45,068 --> 01:06:47,268
Uma arma not�vel.
654
01:06:47,368 --> 01:06:51,267
� isso, Tenente. Formas
de vida de outros planetas.
655
01:06:52,967 --> 01:06:54,967
Um sacana de
um extraterrestre!
656
01:06:55,967 --> 01:07:00,867
Iwo Jima, Cambodja, Beirute.
Atra�do pelo calor e pelo conflito.
657
01:07:00,967 --> 01:07:05,866
Anda em safari.
Le�es, tigres, ursos.
658
01:07:05,966 --> 01:07:07,466
Que bom!
659
01:07:07,966 --> 01:07:10,866
Trof�us. O jogo � esse, n�o �?
660
01:07:10,966 --> 01:07:12,866
Voc� � o le�o.
661
01:07:13,766 --> 01:07:15,366
Isto � a selva dele.
662
01:07:15,466 --> 01:07:19,365
- Porque n�o o vemos?
- A adapta��o defensiva � espantosa.
663
01:07:19,465 --> 01:07:22,565
� capaz de reflectir a luz.
Uma camuflagem perfeita.
664
01:07:22,665 --> 01:07:25,665
- Voc� admira o sacana.
- N�o pelo que faz.
665
01:07:25,765 --> 01:07:27,565
Pelo que �.
666
01:07:27,665 --> 01:07:29,365
Pelo que nos pode dar.
667
01:07:29,465 --> 01:07:32,164
Uma nova era de
tecnologia cient�fica.
668
01:07:32,264 --> 01:07:36,464
Esperei por isto a vida inteira
e n�o vou perder a oportunidade.
669
01:07:38,164 --> 01:07:40,864
Apanh�mos uma coisa nos
digitalizadores das feromonas.
670
01:07:47,763 --> 01:07:49,363
Alvo 1 no telhado.
671
01:07:49,463 --> 01:07:52,663
Em duas semanas
percebemos a rotina dele.
672
01:07:52,763 --> 01:07:54,863
Vem dia sim, dia
n�o comer aqui.
673
01:07:54,963 --> 01:07:59,062
- Parece que gosta de carne de vaca.
- N�o pensei que fosse vegetariano.
674
01:07:59,162 --> 01:08:01,862
Arm�mos uma
cilada a este predador.
675
01:08:01,962 --> 01:08:05,862
Estamos certos de que ele s�
consegue ver um espectro de luz...
676
01:08:05,962 --> 01:08:08,662
- o infra-vermelho.
- O infra-vermelho?
677
01:08:08,762 --> 01:08:12,661
- Ca�a vendo o nosso calor.
- Bloqueando o calor, ele fica cego.
678
01:08:12,761 --> 01:08:15,961
Estes fatos isolam o calor do
corpo, tornando-nos invis�veis.
679
01:08:16,061 --> 01:08:18,561
Inund�mos o local
de p� radioactivo
680
01:08:18,661 --> 01:08:22,461
e instal�mos luzes ultravioleta
potentes em todo o lado.
681
01:08:22,561 --> 01:08:26,460
O p� adere ao corpo dele,
tornando-o vis�vel.
682
01:08:26,560 --> 01:08:30,660
Azoto l�quido. Voc�s n�o o querem
matar. Querem sim congel�-lo.
683
01:08:30,760 --> 01:08:33,860
- Temos de o capturar.
- Est� a mexer-se.
684
01:08:33,960 --> 01:08:35,860
Finalmente.
685
01:08:36,560 --> 01:08:38,760
Sente-se. Goze o espect�culo.
686
01:08:38,860 --> 01:08:40,859
O momento � hist�rico.
687
01:08:54,958 --> 01:08:57,458
Os nossos objectivos s�o
a captura e o isolamento.
688
01:08:57,558 --> 01:09:00,058
Ac��o defensiva
s� por ordem minha.
689
01:09:01,558 --> 01:09:03,858
Ligar tudo. Acender
luzes. Vamos a ele!
690
01:09:18,457 --> 01:09:19,857
Entr�mos.
691
01:09:19,957 --> 01:09:22,056
Mudar para ultra-violeta.
692
01:09:22,156 --> 01:09:26,456
- Sil�ncio-r�dio. Terminado.
- Acende ultra-violetas de A a J.
693
01:09:51,154 --> 01:09:55,054
- Que interfer�ncia � esta?
- Estamos a corrigir o problema.
694
01:11:08,849 --> 01:11:10,848
Dirigem-se para
o segundo n�vel.
695
01:11:10,948 --> 01:11:15,048
O alvo ainda est� em movimento,
dirige-se para o po�o das escadas n�2.
696
01:11:16,248 --> 01:11:18,248
Vai cair mesmo em cheio.
697
01:11:33,147 --> 01:11:34,747
Esperem.
698
01:11:34,947 --> 01:11:36,747
Parou.
699
01:13:05,840 --> 01:13:08,640
Est� a voltar para a parede.
700
01:13:08,740 --> 01:13:11,240
Est� a recuar.
Afasta-se deles.
701
01:13:11,340 --> 01:13:13,240
Fez-lhes a cama.
702
01:13:13,340 --> 01:13:18,439
- Est� a dar a volta por tr�s deles.
- Tire-os dali! V�o cair numa armadilha!
703
01:13:19,939 --> 01:13:23,239
Keyes, ele est� atr�s de voc�s.
No terceiro andar. Ali mesmo!
704
01:13:23,339 --> 01:13:25,739
Quem fala? Saia da rede.
705
01:13:25,839 --> 01:13:29,838
Ele v� as luzes. Apaguem-nas!
706
01:13:30,338 --> 01:13:31,938
P�ra-o!
707
01:13:38,738 --> 01:13:40,938
- Porta. Abre-a.
- O cara�as.
708
01:13:42,038 --> 01:13:43,137
Est� bem.
709
01:13:43,737 --> 01:13:45,037
A porta.
710
01:13:45,137 --> 01:13:47,637
- Sim, senhor.
- N�o sabe o que est� a fazer.
711
01:13:49,437 --> 01:13:51,537
- Est� aberta.
- Vai deitar tudo a perder!
712
01:13:51,637 --> 01:13:53,537
V�-se lixar!
713
01:13:54,437 --> 01:13:57,936
Forma��o defensiva 1.
Armas de azoto prontas.
714
01:13:58,036 --> 01:13:59,836
E voc�s, estejam atentos.
715
01:13:59,936 --> 01:14:01,936
Chegou a altura.
716
01:14:12,735 --> 01:14:14,535
Est� a descer pela direita.
717
01:14:15,235 --> 01:14:18,135
Onde, Garber? N�o o vejo.
718
01:14:19,035 --> 01:14:20,835
Est� a� mesmo!
719
01:14:21,135 --> 01:14:24,634
Mas onde, que raio? D�-me as
coordenadas! Onde � que est�?
720
01:14:27,534 --> 01:14:29,934
- Cuidado!
- Meu Deus.
721
01:14:30,034 --> 01:14:32,934
Aten��o ao fogo cruzado!
722
01:14:41,033 --> 01:14:42,733
Estou a perder
a pressuriza��o.
723
01:15:09,831 --> 01:15:11,731
Keyes, est� bem?
724
01:15:11,831 --> 01:15:14,031
Keyes, � aqui!
725
01:15:28,530 --> 01:15:30,530
V�! Apague isso!
726
01:15:30,630 --> 01:15:32,629
N�o vejo nada!
727
01:15:37,129 --> 01:15:39,529
Foram-se.
728
01:15:40,029 --> 01:15:41,929
Est�o todos mortos.
729
01:16:33,225 --> 01:16:35,625
� a mim que
queres? Estou aqui!
730
01:20:31,808 --> 01:20:33,808
�s mesmo...
731
01:20:34,408 --> 01:20:35,907
muito feio...
732
01:20:38,407 --> 01:20:40,107
Meu sacana!
733
01:21:18,904 --> 01:21:20,704
Adivinha quem voltou.
734
01:21:23,104 --> 01:21:25,104
Agora � tarde
para ir para casa.
735
01:21:39,803 --> 01:21:42,903
Saia daqui, Harrigan.
Vou salvar-lhe a pele.
736
01:21:43,003 --> 01:21:45,802
Isto � entre mim e ele!
737
01:22:34,799 --> 01:22:36,799
Raios...
738
01:23:32,995 --> 01:23:34,995
P�ssaros.
739
01:23:35,894 --> 01:23:37,894
Malditos p�ssaros.
740
01:24:47,889 --> 01:24:49,889
Olha, � feioso.
741
01:24:50,589 --> 01:24:52,589
� a tua vez.
742
01:24:52,689 --> 01:24:55,589
Estas merdas acontecem.
743
01:26:34,281 --> 01:26:36,881
Meu Deus.
744
01:26:39,881 --> 01:26:41,881
P�ssaros, era s�
o que me faltava.
745
01:26:42,681 --> 01:26:44,581
Vais conseguir.
746
01:26:47,081 --> 01:26:49,780
Vou conseguir.
747
01:26:51,080 --> 01:26:53,080
� como cair de uma cadeira.
748
01:27:06,079 --> 01:27:08,579
Uma cadeira com 30
andares de altura. Bolas!
749
01:27:26,578 --> 01:27:29,278
Talvez tenha a sorte de cair.
750
01:28:10,675 --> 01:28:12,674
Raios.
751
01:28:29,373 --> 01:28:31,973
E vamos para a
�ltima pergunta:
752
01:28:32,073 --> 01:28:36,973
Berengaria, que nunca p�s um p� em
Inglaterra, foi a� rainha por oito anos
753
01:28:37,073 --> 01:28:40,472
depois de se casar
com este rei no Chipre.
754
01:28:40,572 --> 01:28:42,572
Boa sorte.
755
01:28:42,972 --> 01:28:44,772
Herb?
756
01:28:44,872 --> 01:28:48,172
Herb, acorda! H�
algu�m na casa-de-banho.
757
01:30:14,166 --> 01:30:18,865
- Est� tudo bem. Sou pol�cia.
- Acho que ele se est� a lixar para isso.
758
01:30:20,865 --> 01:30:22,565
Merda!
759
01:30:22,665 --> 01:30:24,665
Voltem para dentro!
760
01:30:32,264 --> 01:30:34,964
Outra vez n�o, merda!
761
01:30:36,164 --> 01:30:38,164
Sacana.
762
01:30:39,064 --> 01:30:41,064
Deus meu.
763
01:30:46,163 --> 01:30:48,663
Mas porque � que este gajo
n�o se mant�m no ch�o?
764
01:30:50,863 --> 01:30:53,463
V� l�.
765
01:30:53,563 --> 01:30:55,663
Vem ao pap�.
766
01:31:01,862 --> 01:31:04,862
Parem! Parem o elevador!
767
01:31:05,362 --> 01:31:07,162
Parem!
768
01:31:36,760 --> 01:31:38,759
Onde raio � que eu estou?
769
01:31:56,158 --> 01:31:58,158
Onde est�s tu?
770
01:32:52,454 --> 01:32:54,854
Meu Deus.
771
01:35:08,444 --> 01:35:10,444
� isso, imbecil!
772
01:35:11,444 --> 01:35:13,344
Estas merdas acontecem!
773
01:36:55,636 --> 01:36:58,436
Bem. Quem se segue?
774
01:37:45,533 --> 01:37:47,533
Toma.
775
01:37:51,832 --> 01:37:53,932
"1715."
776
01:40:46,620 --> 01:40:50,619
Harrigan! O que
� que se passou?
777
01:40:57,819 --> 01:41:01,419
Raios. Estivemos t�o perto!
778
01:41:09,718 --> 01:41:14,318
N�o te rales, parvalh�o.
H�s-de ter outra oportunidade.
779
01:41:50,227 --> 01:41:52,227
Ripadas por: moonstorm
780
01:41:52,536 --> 01:41:54,776
Sincroniza��o e correc��o de
caracteres por: Mr.Scudester
60209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.