All language subtitles for Predator.2.1990.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,053 --> 00:00:51,129 Los Angeles 2 00:00:51,138 --> 00:00:52,764 1997 3 00:00:54,974 --> 00:00:57,168 Predator II 4 00:00:58,654 --> 00:01:02,254 Continua a onda de calor. Est�o 41 graus em Los Angeles. 5 00:01:47,850 --> 00:01:51,750 Enquanto Los Angeles sufoca no calor abrasador, 6 00:01:51,850 --> 00:01:54,150 os bar�es da droga tornam as ruas numa batalha campal. 7 00:01:54,250 --> 00:01:58,050 � mais um conflito... Porra! Tirem-me daqui! 8 00:02:07,249 --> 00:02:12,549 Isto � uma zona de guerra: Dois pol�cias ficaram horrivelmente feridos no fogo cruzado, 9 00:02:12,649 --> 00:02:17,548 mas a pol�cia parece n�o conseguir socorr�-los apesar de esfor�os her�icos. 10 00:02:17,648 --> 00:02:20,648 A situa��o � completamente incontrol�vel. 11 00:02:27,048 --> 00:02:30,947 Destru�ram-me a tiro o caf�, tudo o que tinha. 12 00:02:31,047 --> 00:02:34,347 O meu micro-ondas, o aquecedor a vapor, o grelhador... 13 00:02:34,447 --> 00:02:36,647 Grandes cabr�es! 14 00:03:11,044 --> 00:03:12,244 V�o-se foder! 15 00:03:15,044 --> 00:03:18,944 Sou o Tony Pope, com o Hard Core, ao vivo, no local, aqui mesmo. 16 00:03:19,044 --> 00:03:20,644 Isto parece o Inferno de Dante: 17 00:03:20,844 --> 00:03:22,944 Fumo, fogo, calor sufocante, 18 00:03:23,044 --> 00:03:28,943 traficantes colombianos e jamaicanos transformam LA num matadouro. 19 00:03:29,143 --> 00:03:32,843 Quem � que manda aqui? A Pol�cia? N�o. 20 00:03:32,943 --> 00:03:35,943 S�o menos, t�m menos armas e s�o incompetentes. 21 00:03:36,043 --> 00:03:38,942 Sr. Presidente da C�mara, de f�rias na casa do Lago Tahoe, 22 00:03:39,042 --> 00:03:42,342 venha mas � declarar a lei marcial! 23 00:04:08,740 --> 00:04:11,040 N�o me mantenhas na expectativa, Danny! 24 00:04:11,140 --> 00:04:13,440 O dia n�o tem sido f�cil! 25 00:04:13,540 --> 00:04:18,240 Dois pol�cias mandaram parar um cami�o e ca�ram no meio de uma opera��o de tr�fico de droga. 26 00:04:18,340 --> 00:04:22,539 Dez colombianos e Escorpi�es armados at� aos dentes. 27 00:04:22,639 --> 00:04:25,039 Est�o a tentar entrar no quartel-general deles. 28 00:04:25,139 --> 00:04:29,039 Estamos a control�-los, mas os pol�cias est�o a esvair-se em sangue. 29 00:04:29,139 --> 00:04:31,939 Est�o a morrer, porra! 30 00:04:33,238 --> 00:04:35,138 Onde raio anda a Brigada Especial? 31 00:04:35,338 --> 00:04:39,138 Ainda est�o em S. Pedro a levar pancada dos jamaicanos. 32 00:04:39,338 --> 00:04:41,038 Abateram um helic�ptero. 33 00:04:41,138 --> 00:04:45,438 Aqueles dois n�o duram muito mais. Precisamos de um carro de assalto. 34 00:04:45,538 --> 00:04:47,737 Vou ter uma conversa com eles. 35 00:04:47,837 --> 00:04:51,037 - Cubram-me, quando eu der sinal! - Tudo bem. 36 00:05:08,336 --> 00:05:10,336 Pequena demais. 37 00:05:11,136 --> 00:05:12,136 Esta. 38 00:05:47,633 --> 00:05:49,333 Venham! Venham! 39 00:05:49,633 --> 00:05:52,233 Tirem-nos daqui! J�! 40 00:06:02,232 --> 00:06:04,032 Tirem-nos daqui! 41 00:06:47,029 --> 00:06:48,829 � paspalhos! 42 00:07:09,427 --> 00:07:11,227 Mike, est�s bem? 43 00:07:11,427 --> 00:07:15,027 - Estou. Vamos apanhar os outros. - N�o podemos. Ordens do Chefe Heinemann. 44 00:07:15,127 --> 00:07:17,527 Disse para cercarmos o pr�dio e esperar. 45 00:07:17,627 --> 00:07:19,526 - Esperar pelo qu�? - N�o sei! 46 00:07:19,626 --> 00:07:23,126 Por uma brigada especial qualquer. Pol�cia Federal ou a DEA. 47 00:07:23,226 --> 00:07:26,726 Se os deixarmos organizarem-se, s� deitando o pr�dio abaixo � que eles saem! 48 00:07:46,624 --> 00:07:50,824 Podem vir. O Escorpi�o est� pronto. 49 00:08:03,623 --> 00:08:06,123 - Tem gente sua l� dentro, Sargento? - N�o. 50 00:08:06,323 --> 00:08:07,723 Vamos. 51 00:08:07,823 --> 00:08:10,823 N�o o posso deixar entrar, Tenente. O Heinemann vem a caminho. 52 00:08:10,923 --> 00:08:13,422 Que se lixe o Heinemann! Vamos! 53 00:08:14,522 --> 00:08:16,522 Porra! V�o com ele. 54 00:08:41,920 --> 00:08:44,420 Tr�s, dois, um... 55 00:08:44,520 --> 00:08:46,220 Agora! 56 00:08:53,520 --> 00:08:56,619 Recuem. 57 00:08:59,319 --> 00:09:01,319 � a porta a seguir. 58 00:09:18,418 --> 00:09:20,218 Entrem aqui. 59 00:09:24,517 --> 00:09:26,817 Primeiro andar, agente ferido. Precisamos de apoio. 60 00:09:46,516 --> 00:09:48,316 P�ra! 61 00:09:48,416 --> 00:09:50,115 Disse para parares! 62 00:09:50,215 --> 00:09:54,415 Larga as armas. Podes descer da� ou voar, a escolha � tua. 63 00:09:55,215 --> 00:09:57,115 Disse para largares as armas, imbecil! 64 00:10:00,115 --> 00:10:02,315 N�o! 65 00:10:26,013 --> 00:10:29,713 - Caiu um. - Calma. 66 00:10:34,212 --> 00:10:35,712 Porra, que calor�o! 67 00:11:01,710 --> 00:11:03,510 Devo estar a ficar maluco. 68 00:11:05,510 --> 00:11:07,310 Mike! 69 00:11:07,410 --> 00:11:09,910 Espalhem-se. V�o para o telhado. 70 00:11:10,010 --> 00:11:13,009 Calma. Eu estou aqui. 71 00:11:13,909 --> 00:11:16,309 Tudo bem. 72 00:11:16,509 --> 00:11:18,709 Danny... 73 00:11:19,509 --> 00:11:21,309 Tenho que descer daqui. 74 00:11:23,909 --> 00:11:25,909 Merda. 75 00:11:26,008 --> 00:11:30,008 Vejam no telhado e em todos os andares. Pode haver algu�m ainda... 76 00:11:30,108 --> 00:11:32,708 Selem o pr�dio. Ningu�m sai. 77 00:11:32,808 --> 00:11:35,408 Danny, tira-me deste maldito telhado. 78 00:11:37,608 --> 00:11:40,807 - Apanharam os outros? - Algu�m se antecipou. 79 00:11:52,707 --> 00:11:54,406 Leona. 80 00:12:08,505 --> 00:12:10,505 Merda. 81 00:12:32,504 --> 00:12:35,703 - O que aconteceu ao Escorpi�o? - Est� l� fora a almo�ar. 82 00:12:35,803 --> 00:12:37,703 Que raio � isto? 83 00:12:37,803 --> 00:12:39,503 N�o sei. 84 00:12:39,603 --> 00:12:41,503 Foram cortados em bocados. 85 00:12:41,603 --> 00:12:45,803 - Devem ter sido os jamaicanos. - O estilo � deles, mas onde � que est�o? 86 00:12:45,903 --> 00:12:50,402 N�o entra aqui ningu�m at� os patologistas chegarem. Ningu�m. 87 00:12:50,502 --> 00:12:52,102 Sabes o que fazer. 88 00:13:20,900 --> 00:13:22,200 Mike. 89 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Ali em cima. 90 00:13:31,099 --> 00:13:35,799 Deve ter sido morto aqui, e depois algu�m... 91 00:13:37,499 --> 00:13:42,099 S�o seis ou oito metros. Sem corda, nem escada. 92 00:13:42,199 --> 00:13:45,698 O tipo pesa uns 80, 85 quilos. 93 00:13:45,798 --> 00:13:47,698 Nem tu o conseguias p�r ali. 94 00:13:49,098 --> 00:13:50,898 Tenente? 95 00:13:50,998 --> 00:13:54,998 O Inspector Heinemann chegou. Quer que voc� e a sua gente saiam daqui para fora. 96 00:13:55,098 --> 00:13:57,098 Filho da m�e. 97 00:13:58,197 --> 00:14:00,097 Mas que porra � esta? 98 00:14:00,197 --> 00:14:03,197 Isto n�o me cheira bem, Mike, mesmo nada bem. 99 00:14:07,397 --> 00:14:10,597 - Quero o verdadeiro nome dele. - Sim senhor. 100 00:14:10,697 --> 00:14:12,396 Mike. 101 00:14:13,696 --> 00:14:17,696 Phil, que surpresa. Que � que te levou a sair do pal�cio? 102 00:14:18,196 --> 00:14:21,896 Desiludiste-me, Mike. Est�s a deixar-me ficar mal visto. 103 00:14:22,796 --> 00:14:25,195 Pensei que t�nhamos um acordo. 104 00:14:25,295 --> 00:14:27,595 Arrisquei-me para te fazer chegar at� aqui, 105 00:14:27,695 --> 00:14:30,395 esperava um pouco de colabora��o! 106 00:14:32,495 --> 00:14:34,695 Disseram-te que era um assunto federal. 107 00:14:34,795 --> 00:14:37,495 Desobedeceste a uma ordem directa para n�o entrar no pr�dio. 108 00:14:37,595 --> 00:14:40,894 N�o espalhes isto, Phil, mas anda aqui uma guerra do cara�as. 109 00:14:41,494 --> 00:14:44,294 Os soldados seguem ordens. N�o abuses! 110 00:14:44,394 --> 00:14:48,194 Abuso se for preciso, estamos aqui a lutar pelas nossas vidas, 111 00:14:48,294 --> 00:14:51,894 enquanto tu est�s na central a afiar l�pis e a lamber botas! 112 00:14:54,593 --> 00:14:57,393 N�o fa�o de morto para ningu�m, ainda menos para federais, 113 00:14:57,493 --> 00:14:59,793 sem uma boa raz�o para isso! 114 00:15:23,291 --> 00:15:26,891 Levem este equipamento para o terceiro andar! V�, despachem-se! 115 00:15:38,890 --> 00:15:40,990 - Vamos. - Com licen�a. 116 00:15:41,090 --> 00:15:43,790 Mas o que � que se passa aqui, Heinemann? 117 00:15:43,890 --> 00:15:48,489 Insubordina��o. Desobedi�ncia a uma ordem de um oficial superior. 118 00:15:48,589 --> 00:15:50,889 Agora volta para a tua jaula em Alvarado. 119 00:15:50,989 --> 00:15:54,789 - Eu mostro-te a insubordina��o, filho da... - N�o! 120 00:15:54,889 --> 00:15:56,689 Onde � que vais? Anda c�! 121 00:15:56,789 --> 00:15:59,589 Mas para que � isto, Mike? N�o vale a pena. 122 00:15:59,689 --> 00:16:01,489 Calma. 123 00:16:01,589 --> 00:16:03,388 Porra! 124 00:16:23,387 --> 00:16:25,187 �ltimas not�cias. 125 00:16:25,287 --> 00:16:28,687 Cinco membros de um grupo de traficantes colombianos 126 00:16:28,787 --> 00:16:32,986 ca�ram numa emboscada feita pelos seus rivais, os Voodoo jamaicanos, 127 00:16:33,086 --> 00:16:37,486 que fugiram sem deixar rasto, fazendo mais uma vez de parvos... 128 00:16:37,586 --> 00:16:40,286 - Est� aqui um detective para o ver. - Ali atr�s. 129 00:16:40,386 --> 00:16:44,785 Oi�a, se tem a retrete entupida, chame o canalizador, n�o a Pol�cia. 130 00:16:44,885 --> 00:16:49,885 - Esta licen�a caducou. - Paguei-a h� seis meses. 131 00:16:49,985 --> 00:16:52,885 - Dou cabo de ti! - Sentem-se! J�! 132 00:16:52,985 --> 00:16:56,285 - Mexam-se! - Acalmem-se, porra! 133 00:16:59,084 --> 00:17:01,084 Est�s a olhar para onde? 134 00:17:02,984 --> 00:17:04,884 S� tens de 135 00:17:04,984 --> 00:17:07,984 coloc�-la no "tee" e deix�-la voar. 136 00:17:09,784 --> 00:17:11,483 Uma perfei��o. 137 00:17:11,583 --> 00:17:16,383 E lembra-te, a grandes dist�ncias, tens de agarrar suave mas firmemente no taco. 138 00:17:16,783 --> 00:17:19,883 Tenente Harrigan! Detective Lambert, esquadra de Rampart. 139 00:17:19,983 --> 00:17:22,983 Sente-se a�. J� falo consigo. 140 00:17:23,383 --> 00:17:25,282 - Capit�o. - N�o comeces, Mike. 141 00:17:25,382 --> 00:17:29,382 O Heinemann j� me chateou tanto que estou feito num oito. 142 00:17:29,482 --> 00:17:31,182 N�o estamos a ganhar a guerra. 143 00:17:31,382 --> 00:17:34,282 Por mais que isso te chateie, tens de alinhar. 144 00:17:34,682 --> 00:17:39,581 "Uma for�a federal especial comandada pelo Agente Peter Keyes 145 00:17:39,681 --> 00:17:46,381 "investigar� a actividade criminosa de tr�fico e distribui��o de subst�ncias ilegais." 146 00:17:46,481 --> 00:17:49,681 E tu vais colaborar com ele a cem por cento. 147 00:17:49,781 --> 00:17:52,780 Est�-me a lixar bem lixado. 148 00:17:52,880 --> 00:17:55,980 Os federais � que mandam. Estou de m�os atadas! 149 00:17:56,680 --> 00:17:59,980 - Sim? - Capit�o Pilgrim, Peter Keyes. 150 00:18:01,080 --> 00:18:03,480 - Muito prazer. - Igualmente. 151 00:18:03,580 --> 00:18:07,079 Tenente Mike Harrigan. O Agente Especial Peter Keyes, da DEA. 152 00:18:07,579 --> 00:18:09,979 Ouvi falar muito de si. 153 00:18:10,079 --> 00:18:13,279 Pe�o desculpa por esta intromiss�o na sua jurisdi��o. 154 00:18:13,379 --> 00:18:16,379 N�o lhe quero pisar os calos. 155 00:18:16,479 --> 00:18:21,678 Mas estamos a tentar impedir os Voodoos de controlarem toda a Costa Oeste. 156 00:18:23,578 --> 00:18:25,678 Gostaria de lhe dizer mais. 157 00:18:25,778 --> 00:18:29,378 Mas temos um grande n�mero de operacionais infiltrados. 158 00:18:29,878 --> 00:18:33,577 Sabe como �. Cada um tem a sua miss�o. 159 00:18:34,077 --> 00:18:38,977 Estou certo de que podemos respeitar-nos mutuamente e agir de forma respons�vel. 160 00:18:39,777 --> 00:18:41,377 Bem, 161 00:18:42,477 --> 00:18:44,377 coopera��o 162 00:18:45,877 --> 00:18:48,176 � comigo. 163 00:18:53,776 --> 00:18:55,876 A gente v�-se. 164 00:19:02,475 --> 00:19:06,975 - Jerry Lambert, venho transferido. - Sente-se que j� o atendo. 165 00:19:07,075 --> 00:19:09,775 - Mas quem � este? - Um idiota qualquer. 166 00:19:12,575 --> 00:19:14,475 Ora bem, Danny, o que � que temos? 167 00:19:14,575 --> 00:19:18,474 O que temos? Cinco destes sacanas Escorpi�es entram no pr�dio. 168 00:19:18,574 --> 00:19:21,474 Num instante, s�o feitos em peda�os. 169 00:19:21,574 --> 00:19:23,274 N�o h� uma �nica bala. 170 00:19:23,374 --> 00:19:25,974 N�o foi droga, nem dinheiro. Isso h� l� aos montes. 171 00:19:26,074 --> 00:19:30,473 Talvez o King Willie trouxesse um talento do exterior. � a grande jogada dele. 172 00:19:30,573 --> 00:19:32,873 Um profissional tinha fugido logo que desse por n�s. 173 00:19:32,973 --> 00:19:35,073 Se fosse mais que um, n�s t�nhamos visto. 174 00:19:35,173 --> 00:19:38,473 Quem fez isto esperou at� ao �ltimo minuto, 175 00:19:38,573 --> 00:19:42,672 e limpou, desarmado, quatro homens armados com metralhadoras! 176 00:19:42,872 --> 00:19:45,072 E depois escapou-nos. 177 00:19:45,172 --> 00:19:48,672 Talvez o dev�ssemos contratar. Pass�-lo a efectivo. 178 00:19:48,972 --> 00:19:52,572 Eu e o meu colega subimos a escada, h� uma gritaria dos diabos... 179 00:19:52,672 --> 00:19:55,072 - N�o, mas ouve. - O qu�? 180 00:19:55,172 --> 00:19:57,671 Esqueci-me de te dizer. 181 00:19:57,771 --> 00:19:59,471 Est�s a ver aquele ali? 182 00:19:59,571 --> 00:20:01,571 � o substituto do Ferris. 183 00:20:03,071 --> 00:20:06,971 Jerry Lambert. O "Mascarilha" de Rampart. 184 00:20:07,071 --> 00:20:08,671 Aquele � que � o "Mascarilha"? 185 00:20:08,871 --> 00:20:11,770 Pensei que tivesse c� vindo arranjar o ar condicionado. 186 00:20:11,870 --> 00:20:15,170 Disse: "A senhora est� presa." E ela: "Porqu�?" 187 00:20:15,270 --> 00:20:18,670 Disse: "Porque o seu marido est� morto. Voc� matou-o." 188 00:20:19,170 --> 00:20:21,770 - Sabes o que � que ela disse logo? - N�o. 189 00:20:21,870 --> 00:20:26,569 "J� esfaqueei esse filho da m�e uma data de vezes, ele nunca me morreu antes." 190 00:20:30,169 --> 00:20:34,469 Est�-se a fazer � Leona. 191 00:20:34,569 --> 00:20:36,369 � a primeira grande asneira dele. 192 00:20:40,068 --> 00:20:41,668 J� me falaram de ti. 193 00:20:41,768 --> 00:20:43,568 Ai �? 194 00:20:43,668 --> 00:20:46,968 - O teu parceiro apanhou um tiro. - Qu�? 195 00:20:47,068 --> 00:20:48,168 Bem... 196 00:20:49,468 --> 00:20:53,967 Armas-te em mach�o comigo e podes dizer adeus a estes dois. 197 00:20:54,567 --> 00:20:57,067 - Topas? - Topo. 198 00:20:57,167 --> 00:21:01,267 Vejo que voc�s os tr�s j� a conhecem. 199 00:21:02,167 --> 00:21:05,166 Lambert, se conseguires, 200 00:21:05,266 --> 00:21:09,966 vai devagarinho at� ali falar com o tenente. Ele quer dar-te um palavrinha. 201 00:21:13,166 --> 00:21:15,566 - �s mesmo m�. - Que bom. 202 00:21:15,666 --> 00:21:16,866 N�o, n�o! 203 00:21:17,066 --> 00:21:20,665 Porra, a gaja est� com a pica toda, ou qu�? 204 00:21:24,365 --> 00:21:30,165 Isto � o que eu chamo "o discurso". S� digo uma vez, presta aten��o. 205 00:21:30,265 --> 00:21:35,664 At� agora, foi uma brincadeira, pol�cias, ladr�es e donuts. 206 00:21:36,564 --> 00:21:40,064 Mas agora est�s na merda. Este comando � zona de guerra. 207 00:21:40,164 --> 00:21:42,064 Tenente, fiz as faxinas todas. 208 00:21:42,164 --> 00:21:44,664 Esfalfei-me para conseguir a transfer�ncia. 209 00:21:44,764 --> 00:21:46,963 E � isso que me d� medo, p�. 210 00:21:47,063 --> 00:21:49,663 Ningu�m quer vir para c�, a n�o ser pela reputa��o. 211 00:21:49,763 --> 00:21:54,663 N�o h� c� espa�o para exibicionistas. N�o tolero isso. 212 00:21:54,763 --> 00:21:59,663 V� se percebes. Precisamos de bons pol�cias e dizem que �s bom. 213 00:21:59,763 --> 00:22:01,962 Mas primeiro est� a equipa. 214 00:22:02,062 --> 00:22:06,062 Assim, safas-te bem. Podes contar sempre connosco. 215 00:22:06,162 --> 00:22:08,862 E lembra-te, somos uns para os outros. 216 00:22:09,362 --> 00:22:11,362 � isto. 217 00:22:16,961 --> 00:22:19,061 E olha, 218 00:22:19,661 --> 00:22:21,461 bem-vindo � guerra. 219 00:22:39,960 --> 00:22:41,959 N�o! 220 00:22:48,259 --> 00:22:51,659 Olhem, isto foi longe demais, h�? 221 00:22:53,259 --> 00:22:55,259 Oi�am. 222 00:22:56,158 --> 00:22:58,758 Sei que est�o a tentar assustar-me, 223 00:23:00,258 --> 00:23:03,858 e conseguiram. 224 00:23:04,058 --> 00:23:05,958 J� estou assustado. 225 00:23:07,158 --> 00:23:08,858 Agora parem. 226 00:23:09,157 --> 00:23:10,957 Posso pagar-vos. 227 00:23:11,057 --> 00:23:13,857 Dois milh�es, em dinheiro. 228 00:23:13,957 --> 00:23:16,857 - Agora mesmo! - Isto n�o tem a ver com dinheiro. 229 00:23:17,457 --> 00:23:20,157 Tem a ver com poder! 230 00:23:21,057 --> 00:23:23,256 H� um novo rei nas ruas. 231 00:23:23,356 --> 00:23:26,756 Esta � a mensagem que ele quer mandar � tua gente. 232 00:23:26,856 --> 00:23:28,756 Passaste � hist�ria. 233 00:23:28,856 --> 00:23:31,856 � porra da hist�ria, sacana. 234 00:23:41,355 --> 00:23:43,855 Mas o que � que est�s a fazer, meu? 235 00:23:43,955 --> 00:23:45,955 Est�s passado! 236 00:23:46,355 --> 00:23:48,355 O King Willie diz 237 00:23:49,355 --> 00:23:51,454 que n�o s� tenho de te matar, 238 00:23:56,254 --> 00:23:59,354 como arrancar-te a alma. 239 00:24:03,454 --> 00:24:05,753 Magia Voodoo. 240 00:24:05,853 --> 00:24:08,353 Magia Voodoo da boa, meu. 241 00:24:13,353 --> 00:24:15,753 Sabes que mais? Digo-te em que � que eu acredito. 242 00:24:19,552 --> 00:24:21,552 Estas merdas acontecem. 243 00:24:36,751 --> 00:24:38,551 Atira! 244 00:25:09,949 --> 00:25:11,449 Cabr�o! 245 00:25:35,247 --> 00:25:37,747 Estas merdas acontecem. 246 00:25:51,446 --> 00:25:55,345 Estou � porta do pr�dio em S. Pedro. 247 00:25:55,445 --> 00:25:58,745 Em que se envolveram pelo menos 20 pessoas. N�o se sabe quem s�o. 248 00:25:58,845 --> 00:26:02,445 H� indica��o de que ter� sido o temido grupo jamaicano Voodoo. 249 00:26:02,545 --> 00:26:07,745 Vou fazer uma revis�o e o m�dico diz: "Quero s�men, fezes e urina." 250 00:26:07,845 --> 00:26:11,944 E eu: "� doutor, estou cheio de pressa, posso s� deixar as cuecas?" 251 00:26:12,044 --> 00:26:13,644 Deus meu. 252 00:26:16,344 --> 00:26:19,944 Diz-se que deve haver mais de 15 corpos l� em cima. 253 00:26:20,044 --> 00:26:21,744 Ora bolas, � o Pope. 254 00:26:21,844 --> 00:26:23,843 Esse parasita deve viver no carro. 255 00:26:24,043 --> 00:26:26,343 Eu trato dele. Especialista em Rela��es P�blicas. 256 00:26:26,843 --> 00:26:29,143 Consta que o querem tirar do caso. 257 00:26:29,243 --> 00:26:31,143 - Tony! - E quem � voc�? 258 00:26:31,243 --> 00:26:33,943 O seu maior admirador! Vejo sempre o seu programa! 259 00:26:34,043 --> 00:26:37,242 - Tenho de fazer o meu trabalho! - Vai mexer no lixo para outro lado! 260 00:26:37,342 --> 00:26:40,542 - J� foram l� dentro? - �amos entrar, 261 00:26:40,642 --> 00:26:44,842 mas disseram-nos por r�dio que ningu�m devia entrar, em caso nenhum. 262 00:26:45,042 --> 00:26:50,241 Aviso a todas as unidades. Agentes Federais far�o a investiga��o. 263 00:26:50,441 --> 00:26:53,541 - N�o ouvimos isto. Vamos. - Tu � que mandas. 264 00:26:53,641 --> 00:26:56,141 Sou a Cheryl Tyre, em directo... 265 00:26:57,041 --> 00:26:59,541 Bela lanterna, empresta-ma? 266 00:27:08,140 --> 00:27:09,740 Vamos. 267 00:27:19,339 --> 00:27:21,039 Raios! 268 00:27:23,739 --> 00:27:25,139 Parece-te familiar? 269 00:27:27,339 --> 00:27:28,939 Porra. 270 00:27:29,039 --> 00:27:31,338 Deus meu. 271 00:27:32,538 --> 00:27:35,038 Ramon Vega, o rei do crack. 272 00:27:35,138 --> 00:27:37,638 O maior traficante do leste de LA. 100 quilos por semana. 273 00:27:37,738 --> 00:27:42,838 - Porque n�o o esfolaram? Quem s�o estes? - Jamaicanos, gente do Willie. 274 00:27:42,938 --> 00:27:44,638 N�o faz sentido. 275 00:27:44,738 --> 00:27:48,437 Foi um ritual Voodoo. J� vi disto. Arrancaram-lhe o cora��o. 276 00:27:48,537 --> 00:27:50,937 - Para qu�? - T�cticas de terror, p�. 277 00:27:51,037 --> 00:27:54,037 Para os inimigos ficarem apavorados. 278 00:27:54,637 --> 00:27:57,337 - O King Willie. - Mas quem � esse King Willie? 279 00:27:57,437 --> 00:28:01,836 King Willie, sacerdote Voodoo dos bandos de LA. 280 00:28:02,036 --> 00:28:05,136 Chefiou os gangs terroristas de Edward Seaga na Jamaica 281 00:28:05,236 --> 00:28:07,236 at� ficar com poder a mais. 282 00:28:07,336 --> 00:28:10,336 Os chefes jamaicanos n�o mexem uma palha sem autoriza��o dele. 283 00:28:10,436 --> 00:28:12,435 Mas que raio aconteceu ent�o? 284 00:28:12,535 --> 00:28:14,135 Merda! 285 00:28:16,235 --> 00:28:18,235 Olhem, temos uma sobrevivente! 286 00:28:27,134 --> 00:28:29,134 O que � que ela diz? 287 00:28:29,634 --> 00:28:32,334 N�o sei. N�o faz sentido. 288 00:28:32,434 --> 00:28:37,234 Est� a dizer "El diablo vino por ellos." O diabo veio busc�-los. 289 00:28:37,334 --> 00:28:42,733 Se foram os colombianos, porque deixariam o chefe ali pendurado e a rapariga nua? 290 00:28:42,833 --> 00:28:45,733 - N�o foram os colombianos. - O nosso amigo do armeiro. 291 00:28:45,833 --> 00:28:48,033 Certo. 292 00:28:48,133 --> 00:28:50,133 Temos um jogador novo. 293 00:28:51,333 --> 00:28:53,633 Chega aqui, Mike. V� isto. 294 00:28:58,132 --> 00:28:59,832 O que �? 295 00:29:00,332 --> 00:29:03,832 Parece a ponta de uma lan�a ou assim. 296 00:29:04,432 --> 00:29:06,532 N�o t�m acesso a esta zona. 297 00:29:06,632 --> 00:29:08,931 Saiam imediatamente. 298 00:29:09,031 --> 00:29:11,031 Est�o a andar em cima de provas. 299 00:29:11,931 --> 00:29:14,031 - N�s tomamos conta dela. - Ela est� comigo. 300 00:29:14,231 --> 00:29:17,631 Uma palavrinha, Tenente. 301 00:29:22,730 --> 00:29:26,130 Dizem que a persist�ncia � uma das suas maiores qualidades. 302 00:29:26,230 --> 00:29:29,130 - Eu sei que quem manda � voc�... - N�o me est� a ouvir! 303 00:29:29,330 --> 00:29:32,730 Est� a meter o nariz onde n�o � chamado. 304 00:29:32,830 --> 00:29:35,729 Talvez consiga perceber isto. Da pr�xima vez que me lixar, 305 00:29:35,829 --> 00:29:38,829 v�o dar consigo desaparecido. 306 00:29:39,429 --> 00:29:43,029 - Garber, agarra o tipo da c�mara. - Sim, senhor. 307 00:29:44,429 --> 00:29:46,529 - Bem. Vamos. - Mantenha-se ao largo. 308 00:29:46,629 --> 00:29:50,028 - Porra! D� c� a m�quina! - Cala a boca! 309 00:29:50,228 --> 00:29:53,228 Esperem, eu tenho direitos! Sou jornalista! 310 00:29:53,328 --> 00:29:56,328 - Harrigan! - Cala-te. Vamos. 311 00:29:56,628 --> 00:30:00,028 Isto cheira a encobrimento. A imprensa tem o direito de saber! 312 00:30:00,128 --> 00:30:02,628 Levem-no l� para fora. Revistem-no. 313 00:30:04,127 --> 00:30:06,427 E agora v�-se embora voc�. 314 00:30:08,527 --> 00:30:10,227 Mas quem � voc�, Keyes? 315 00:30:10,327 --> 00:30:13,727 A �ltima pessoa no mundo que voc� vai querer chatear. 316 00:30:27,926 --> 00:30:29,726 Queres ser todo o meu orgulho? 317 00:30:29,826 --> 00:30:33,425 Segue-os e descobre para onde � que a levam. 318 00:30:33,525 --> 00:30:37,425 Encontramo-nos no "La Cita". Tem cuidado. Estes tipos s�o bons. 319 00:30:37,525 --> 00:30:40,425 N�o se preocupe! A vigil�ncia � a minha especialidade. 320 00:30:40,525 --> 00:30:43,025 Tudo bem. Ent�o vai l�. 321 00:30:44,124 --> 00:30:47,224 Vai-te a eles, Mascarilha. 322 00:30:48,424 --> 00:30:51,524 Ouve. Temos de ir com muita calma. 323 00:30:51,724 --> 00:30:55,524 Estes tipos n�o s�o da DEA, mas s�o gente do Keyes. 324 00:30:55,624 --> 00:30:59,323 Fica por aqui, fora da vista. Venho c� ter � uma. 325 00:30:59,423 --> 00:31:03,923 Temos de ver bem aquela sala. Espera por mim. 326 00:31:04,523 --> 00:31:07,123 Danny, nada de hero�smos, h�? 327 00:31:12,722 --> 00:31:14,922 Tem cuidado. 328 00:31:22,422 --> 00:31:24,322 Ela nunca l� chegou. 329 00:31:24,622 --> 00:31:26,521 Os federais estavam � espera dela. 330 00:31:26,921 --> 00:31:28,821 Meteram-na num helic�ptero. 331 00:31:29,921 --> 00:31:33,021 - Deixa-me adivinhar. Um Alouette prateado? - Esse mesmo. 332 00:31:35,821 --> 00:31:39,820 E mais. O seu amigo Keyes � que dava as ordens. E os homens dele. 333 00:31:40,320 --> 00:31:42,220 Filho da m�e. 334 00:31:42,320 --> 00:31:44,320 Sa�ste-te muito bem, p�. 335 00:31:45,120 --> 00:31:47,720 Amanh� p�es-te a seguir o Keyes. 336 00:31:47,820 --> 00:31:50,220 Tudo o que faz, onde vai. 337 00:31:50,320 --> 00:31:52,320 Quem sabe? Pode ser que tenhas sorte. 338 00:31:53,019 --> 00:31:54,419 Tenente! 339 00:31:54,519 --> 00:31:56,119 A sorte 340 00:31:56,219 --> 00:31:58,219 � a minha especialidade. 341 00:31:59,419 --> 00:32:01,619 Aposto que sim. 342 00:32:07,418 --> 00:32:12,318 E agora, tenho um importante trabalho policial pela frente. 343 00:32:12,818 --> 00:32:14,818 Vem ao Pap�. 344 00:32:17,018 --> 00:32:19,718 - Ent�o esses tomates? - Est�o �ptimos. 345 00:32:19,818 --> 00:32:21,717 E os teus? 346 00:32:21,817 --> 00:32:24,317 - Importa-se? � minha irm�. - O qu�? 347 00:32:24,417 --> 00:32:26,217 N�o �s a minha irm�, pois n�o? 348 00:32:28,817 --> 00:32:33,217 Filho da m�e. Mas quem � que persegues, Keyes? 349 00:32:34,217 --> 00:32:36,216 S�o horas de ir trabalhar. 350 00:33:11,614 --> 00:33:13,914 S� SERVI�O DO PR�DIO 351 00:33:14,014 --> 00:33:16,113 SELO FEDERAL - PROVAS 352 00:36:05,201 --> 00:36:07,601 - Merda. - Dannyzinho. 353 00:36:08,201 --> 00:36:10,101 Mike? 354 00:36:16,200 --> 00:36:17,800 Deus! 355 00:36:26,300 --> 00:36:28,999 M�e Sant�ssima! 356 00:36:40,699 --> 00:36:43,398 Tenente Michael R. Harrigan: 357 00:36:43,498 --> 00:36:46,998 Dado � viol�ncia, personalidade obsessivo-compulsiva, 358 00:36:47,098 --> 00:36:49,798 um historial de abuso de for�a f�sica 359 00:36:49,998 --> 00:36:54,898 durante os seus 18 anos como agente da Pol�cia de Los Angeles. 360 00:36:54,998 --> 00:37:00,597 Tamb�m respons�vel pela destrui��o de 11 carros-patrulha, um autocarro... 361 00:37:00,697 --> 00:37:02,897 E ent�o os dez louvores, 362 00:37:02,997 --> 00:37:07,597 e o maior n�mero de pris�es efectuadas na hist�ria deste departamento? 363 00:37:07,697 --> 00:37:12,896 � s� por isso e pela minha interven��o a teu favor que ainda tens emprego. 364 00:37:12,996 --> 00:37:18,696 Se fosse s� com o chefe, acusava-te da morte do Archuleta e suspendia-te. 365 00:37:21,596 --> 00:37:23,596 Mas ele deixou o caso comigo. 366 00:37:24,795 --> 00:37:29,995 Esta atitude � John Wayne e desrespeito pelas directivas tem de acabar j�. 367 00:37:30,595 --> 00:37:34,595 Ningu�m, sob o meu comando, impedir� o progresso da for�a de interven��o 368 00:37:34,695 --> 00:37:36,595 chefiada pelo Agente Keyes. 369 00:37:37,095 --> 00:37:38,994 Ningu�m. 370 00:37:45,094 --> 00:37:47,094 � tudo. 371 00:37:47,194 --> 00:37:49,194 Podem ir. 372 00:37:55,693 --> 00:37:59,493 Mike, est�s muito envolvido. N�o te metas mais. 373 00:37:59,593 --> 00:38:02,793 � assunto de Pol�cia. N�o podem manter o departamento de fora. 374 00:38:02,893 --> 00:38:05,093 Havemos de encontrar quem matou o Danny. 375 00:38:05,292 --> 00:38:08,092 Capit�o, eu e o Danny and�mos juntos 376 00:38:08,192 --> 00:38:10,292 15 anos na rua! 377 00:38:10,892 --> 00:38:14,192 Quem o matou vai pagar. Vou acabar com isto. 378 00:38:27,091 --> 00:38:29,091 Ent�o? 379 00:38:34,990 --> 00:38:37,090 Ouve, merdoso. 380 00:38:37,190 --> 00:38:41,790 N�o me interessa o que tu queres deste sacana, isto agora � pessoal. 381 00:38:41,890 --> 00:38:43,490 Ele � um homem morto. 382 00:38:43,590 --> 00:38:46,789 Voc� n�o tem unhas para isto. Estou a avisar... 383 00:38:46,889 --> 00:38:49,889 Tu � que n�o sabes com quem lidas. 384 00:38:49,989 --> 00:38:52,889 E eu � que te aviso. N�o te metas no meu caminho! 385 00:39:05,588 --> 00:39:07,888 - Eu trato dele. - N�o. 386 00:39:08,788 --> 00:39:10,988 Deixa-o ir. 387 00:39:11,088 --> 00:39:13,188 J� estamos muito perto. 388 00:39:17,987 --> 00:39:22,487 Reclamando para si o territ�rio dos bar�es da droga jamaicanos e colombianos. 389 00:39:22,587 --> 00:39:25,187 Acompanhem a nossa reportagem. 390 00:39:26,087 --> 00:39:28,886 J� n�o � segredo: LA est� a saque, 391 00:39:28,986 --> 00:39:31,986 os despojos da nossa bela cidade, dominada pela escumalha 392 00:39:32,086 --> 00:39:35,686 que espalha a carnificina e o sangue pelas nossas ruas. 393 00:39:35,786 --> 00:39:37,786 �ltimas not�cias dos resultados: 394 00:39:37,886 --> 00:39:40,686 Cinco diversos criminosos do pior e um bom pol�cia, 395 00:39:40,786 --> 00:39:42,585 um dos melhores da corpora��o. 396 00:39:42,785 --> 00:39:45,785 Quem se segue? E o Presidente da C�mara? Nem sequer c� est�... 397 00:39:45,885 --> 00:39:47,885 Esquece. Acabou. 398 00:39:48,785 --> 00:39:52,885 Mike, com um raio, isto n�o � a tua guerrazinha pessoal. 399 00:39:52,985 --> 00:39:54,685 Eu tamb�m gostava imenso do Danny. 400 00:39:54,885 --> 00:39:58,584 Disse-me que s� se sobrevive quando somos uma equipa. 401 00:39:58,684 --> 00:40:01,184 Somos uns para os outros, lembra-se? 402 00:40:07,084 --> 00:40:09,284 Est� bem. Estamos juntos nisto. 403 00:40:10,883 --> 00:40:12,983 V�, fala-me do Keyes. 404 00:40:13,283 --> 00:40:17,483 - Andamos atr�s dele h� tr�s dias. - E eles n�o procuram traficantes. 405 00:40:17,683 --> 00:40:21,183 T�m andado a montar uns sensores de radar estranhos pela Baixa toda. 406 00:40:21,283 --> 00:40:23,882 Tive de usar os truques todos para n�o os perder! 407 00:40:24,282 --> 00:40:27,382 Tinha-os no scanner, mas lixaram-me tudo. 408 00:40:27,482 --> 00:40:29,782 O meu equipamento fica aqu�m do deles. 409 00:40:29,982 --> 00:40:31,982 E depois esta manh�, 410 00:40:32,682 --> 00:40:35,182 perdi-os. - N�s perdemo-los. 411 00:40:35,282 --> 00:40:37,381 - Onde? - Na esquina da Vernon com a Industry. 412 00:40:37,481 --> 00:40:40,381 - Desapareceram! - No bairro do matadouro? 413 00:40:40,481 --> 00:40:43,881 Sim, e com este calor... � c� um pivete a carca�a! 414 00:40:43,981 --> 00:40:47,081 O que o Keyes anda � procura, ou j� encontrou ou anda l� perto. 415 00:40:47,481 --> 00:40:49,581 Leona, quero-me encontrar com o King Willie. 416 00:40:49,681 --> 00:40:52,180 O Willie parece que tem o mesmo problema que eu. 417 00:40:52,980 --> 00:40:56,180 - Entretanto, vens comigo. - Mike, � imposs�vel! 418 00:40:56,280 --> 00:40:58,280 Faz o que te digo. 419 00:41:00,180 --> 00:41:02,080 Porra! 420 00:41:03,380 --> 00:41:05,779 Omega 1. Daqui Controlo. 421 00:41:05,879 --> 00:41:07,679 Daqui Omega 1. 422 00:41:08,079 --> 00:41:11,379 S� temos 22 minutos de margem de seguran�a nesta opera��o. 423 00:41:11,479 --> 00:41:15,179 - Sim, senhor. - Teste telem�trico final. 424 00:41:15,279 --> 00:41:17,079 Comece o teste. 425 00:41:17,179 --> 00:41:19,778 Fazer digitaliza��o em, 3, 2, 1... 426 00:41:19,878 --> 00:41:20,978 marcar. 427 00:41:21,078 --> 00:41:23,878 N�mero seis, aumente os ultra-violetas. 428 00:41:24,978 --> 00:41:28,978 Acabaram de montar os ultravioletas no andar de baixo. Prontos para testar. 429 00:41:29,078 --> 00:41:31,978 Segundo andar, verifiquem as varia��es da temperatura no ambiente. 430 00:41:32,077 --> 00:41:34,277 T�m dois minutos. N�o parem. 431 00:41:36,177 --> 00:41:40,977 A todas as unidades, t�m cerca de 20 minutos para cumprir a miss�o. 432 00:41:41,177 --> 00:41:43,277 - Entendido. - Aumenta o ultravioleta. 433 00:41:43,377 --> 00:41:45,377 At� 42%. 434 00:41:48,576 --> 00:41:52,376 O seu amigo morreu devido a uma intrus�o na cavidade do peito 435 00:41:52,476 --> 00:41:56,076 por uma arma agu�ada que quase lhe cortou o cora��o ao meio. 436 00:41:56,276 --> 00:41:58,276 Teve morte instant�nea. 437 00:41:58,376 --> 00:42:02,675 Tiraram-lhe a espinha, como a um peixe. Nunca vi nada assim. 438 00:42:03,475 --> 00:42:05,475 N�o mexa em nada, por favor. 439 00:42:09,475 --> 00:42:12,375 E as outras v�timas, Doutora? 440 00:42:12,875 --> 00:42:14,274 H� a� alguma coisa? 441 00:42:14,374 --> 00:42:17,374 Os federais trouxeram os patologistas deles. 442 00:42:17,474 --> 00:42:21,074 Eu sou m�dica-legista e a maior patologista da cidade, 443 00:42:21,174 --> 00:42:22,874 e eles deixaram-me de fora. 444 00:42:22,974 --> 00:42:26,374 Mas n�o pode ver as provas que os agentes federais encontraram? 445 00:42:26,474 --> 00:42:30,473 - Devem ter feito an�lises. - N�o vai ser f�cil. 446 00:42:30,573 --> 00:42:32,673 Doutora, 447 00:42:32,773 --> 00:42:36,473 tirei isto da m�o do Danny. Foi por causa disto que ele subiu ao telhado. 448 00:42:36,573 --> 00:42:40,273 - Quase n�o tem peso. - Mas corta como a�o. 449 00:42:40,373 --> 00:42:42,172 Deixe-me ver. 450 00:42:44,372 --> 00:42:49,372 Isto aumenta 150.000 vezes a amplia��o normal. 451 00:42:55,171 --> 00:42:59,271 Espantoso. Este material n�o corresponde a nenhum da tabela peri�dica. 452 00:42:59,371 --> 00:43:00,571 DESCONHECIDO 453 00:43:00,671 --> 00:43:05,071 - Tenente, que raio ser� aquilo? - N�o foi comprado na loja de ferragens. 454 00:43:05,171 --> 00:43:07,271 - Militar? - � um bom palpite. 455 00:43:07,371 --> 00:43:10,170 Ou � uma coisa que lhes fugiu, ou que eles querem. 456 00:43:10,270 --> 00:43:13,370 Keyes. Estamos mais perto de perceber o que aconteceu... 457 00:43:14,670 --> 00:43:16,370 N�o! 458 00:43:16,470 --> 00:43:18,570 Calma, p�. Guarda a arma. 459 00:43:18,670 --> 00:43:20,670 O King Willie vai receber-te. 460 00:43:26,069 --> 00:43:28,069 - Tudo bem. - N�o queres que v� contigo? 461 00:43:28,169 --> 00:43:30,069 Depois telefono-te. 462 00:43:30,169 --> 00:43:33,769 - Queres que vos siga? - Depois telefono-te! 463 00:43:37,168 --> 00:43:39,268 Queres erva, meu? 464 00:43:41,368 --> 00:43:42,568 Matr�cula. 465 00:43:42,668 --> 00:43:44,168 1-8-8... 466 00:43:44,268 --> 00:43:46,068 N�o, n�o. 1-8-8-3... 467 00:43:46,168 --> 00:43:48,168 Porra! 468 00:43:57,367 --> 00:43:59,767 Uns para os outros, uma ova. 469 00:44:00,167 --> 00:44:02,367 Uns para os outros. 470 00:44:19,365 --> 00:44:21,365 Obrigado pela boleia. 471 00:44:22,365 --> 00:44:23,665 Sabem, 472 00:44:24,165 --> 00:44:26,465 voc�s deviam cortar com essa coisa. 473 00:45:09,462 --> 00:45:13,561 Dizem que queres falar comigo. 474 00:45:13,661 --> 00:45:18,361 Dizem que me queres fazer uns favores. 475 00:45:21,761 --> 00:45:24,161 Diz l� porqu�, Babil�nia. 476 00:45:24,261 --> 00:45:26,560 Sr. Pol�cia. 477 00:45:27,260 --> 00:45:31,260 - Quero algumas informa��es. - Informa��o. 478 00:45:33,860 --> 00:45:37,260 Sobre quem anda a matar esta gente toda? 479 00:45:37,360 --> 00:45:39,360 Ele matou dos teus. 480 00:45:39,460 --> 00:45:41,459 E agora dos meus. 481 00:45:42,559 --> 00:45:44,359 Acho que sabes quem �. 482 00:45:45,959 --> 00:45:47,659 Quero apanh�-lo. 483 00:45:48,659 --> 00:45:51,759 N�o sei quem �. 484 00:45:52,759 --> 00:45:56,158 Mas sei onde est�. 485 00:45:57,358 --> 00:46:00,658 - Do outro lado. - Que conversa � essa? 486 00:46:00,758 --> 00:46:02,558 O mundo dos esp�ritos. 487 00:46:03,758 --> 00:46:05,658 Est�s a ver, 488 00:46:05,758 --> 00:46:07,758 � sempre o mesmo. 489 00:46:09,557 --> 00:46:12,557 N�o se pode deter o que n�o pode ser detido. 490 00:46:12,657 --> 00:46:15,357 N�o se pode matar o que n�o pode ser morto. 491 00:46:15,457 --> 00:46:17,557 V� se fazes sentido. 492 00:46:17,657 --> 00:46:21,556 Isto que anda a matar a tua gente e a minha 493 00:46:21,656 --> 00:46:23,756 � do outro lado. 494 00:46:23,856 --> 00:46:26,756 Sinto-o � minha volta. 495 00:46:26,856 --> 00:46:30,256 N�o consegues ver os olhos do dem�nio 496 00:46:31,456 --> 00:46:34,356 enquanto ele n�o te for visitar. 497 00:46:35,555 --> 00:46:38,055 Isto � terr�vel, meu. 498 00:46:38,155 --> 00:46:40,155 Mesmo terr�vel. 499 00:46:47,455 --> 00:46:50,354 N�o h� c� nada para ti, pol�cia. 500 00:46:50,454 --> 00:46:52,454 Vai-te embora. 501 00:47:05,753 --> 00:47:07,653 Prepara-te. 502 00:48:14,448 --> 00:48:17,248 "A sua funda��o � na montanha sagrada". 503 00:48:17,648 --> 00:48:18,948 Sel�! 504 00:49:09,944 --> 00:49:12,444 Daqui Tony Pope em directo de LA, 505 00:49:12,544 --> 00:49:13,844 a cidade do medo. 506 00:49:13,944 --> 00:49:17,644 O assassino psic�tico continua a dieta di�ria de homic�dios. 507 00:49:17,744 --> 00:49:19,444 Corpos dependurados, 508 00:49:19,544 --> 00:49:23,443 corpos com a pele arrancada, os cora��es arrancados dos cad�veres. 509 00:49:23,543 --> 00:49:26,343 E h� pouco, King Willie, o bar�o da droga, 510 00:49:26,443 --> 00:49:29,843 o criminoso senhor da droga foi encontrado num beco aqui perto 511 00:49:29,943 --> 00:49:33,843 com a cabe�a cortada e a coluna vertebral arrancada do corpo. 512 00:49:33,943 --> 00:49:36,742 Uma morte adequada para o "Pr�ncipe do P�". 513 00:49:40,742 --> 00:49:44,142 Primeiro o Danny, depois o King Willie. E tu estavas l�! 514 00:49:44,642 --> 00:49:47,642 Anda a brincar contigo, Mike. Tens de ter cuidado. 515 00:49:47,942 --> 00:49:50,441 Temos todos. E o Keyes? 516 00:49:50,741 --> 00:49:54,841 - Alguma coisa? - H� qualquer coisa de suspeito nele. 517 00:49:54,941 --> 00:49:57,441 Parece haver um Peter J. Keyes. 518 00:49:57,541 --> 00:50:00,141 Doutorado em Ci�ncia F�sica, por Cornell. 519 00:50:00,741 --> 00:50:04,540 Fresquinho da Universidade para o Instituto de Defesa Estrat�gica. 520 00:50:04,640 --> 00:50:08,740 Dois anos depois esteve como capit�o nos Servi�os Secretos da For�a A�rea. 521 00:50:08,840 --> 00:50:11,540 Mike, isto n�o vai dar a lado nenhum. � demais para n�s! 522 00:50:11,640 --> 00:50:16,339 Quero l� saber. Este tipo matou o Danny e vai morrer! 523 00:50:17,639 --> 00:50:20,739 - E ent�o a Doutora? - Estou aqui, Tenente. 524 00:50:20,939 --> 00:50:25,439 As autoridades federais apagaram tudo do documento, fora isto: 525 00:50:25,539 --> 00:50:30,138 "Parte de uma an�lise qu�mica a um fragmento de madeira tirado do pr�dio. 526 00:50:30,238 --> 00:50:32,038 "Esta continha vest�gios 527 00:50:32,138 --> 00:50:36,238 "de sangue de bovino e de muitos ester�ides". 528 00:50:36,338 --> 00:50:42,138 Creio que quem matou o Detective Archuleta esteve h� pouco tempo num matadouro. 529 00:50:42,238 --> 00:50:44,837 Foi l� que eu perdi o Keyes na primeira vez! 530 00:50:44,937 --> 00:50:46,837 � l� que o encontramos. 531 00:50:46,937 --> 00:50:50,437 Vai de Metro. Apanho-te na esta��o de Vernon daqui a uma hora. 532 00:50:50,537 --> 00:50:54,237 L� porque n�o vejas os tipos do Keyes n�o quer dizer que n�o estejam por perto. 533 00:51:15,335 --> 00:51:17,635 Ficas no carro, est� bem? 534 00:51:17,735 --> 00:51:21,735 A m�e e eu n�o nos vamos demorar. Fica quietinho. S�o s� uns minutos. 535 00:51:21,835 --> 00:51:23,835 Est� bem? 536 00:51:24,435 --> 00:51:26,634 - Vamos, querida. - Sim, querido. 537 00:51:26,734 --> 00:51:28,734 - Para que lado era? - Para aqui. 538 00:51:34,434 --> 00:51:36,534 Toma, c�o raivoso. 539 00:52:00,532 --> 00:52:02,432 Queres um rebu�ado? 540 00:52:04,732 --> 00:52:06,931 Brian? 541 00:52:07,031 --> 00:52:09,831 - Vem j� para aqui! - M�e, vi um fantasma. 542 00:52:09,931 --> 00:52:12,931 Queres um rebu�ado? 543 00:52:31,830 --> 00:52:33,829 Descansa. 544 00:52:39,029 --> 00:52:40,829 Queres um rebu�ado? 545 00:53:40,225 --> 00:53:42,225 O colar do Danny. 546 00:53:44,924 --> 00:53:47,024 Detesto o Metro na hora de ponta. 547 00:53:47,724 --> 00:53:52,824 J� � dif�cil arranjar lugar, mas se h�, ou lhe mijaram ou vomitaram para cima. 548 00:53:52,924 --> 00:53:55,424 Este calor�o d� cabo de mim, p�. 549 00:53:55,924 --> 00:53:57,523 Olha, sou eu! 550 00:53:57,623 --> 00:54:00,123 - Estou bestial. - Cala-te. 551 00:54:00,223 --> 00:54:01,723 N�o dou aut�grafos, velhote. 552 00:54:01,823 --> 00:54:04,723 - H� ali dois lugares. - N�o me toquem! 553 00:54:04,823 --> 00:54:07,223 Larguem-na! 554 00:54:09,223 --> 00:54:11,122 � sempre a mesma merda. 555 00:54:14,222 --> 00:54:16,022 - Faz favor. - Idiota! 556 00:54:16,122 --> 00:54:19,122 - Com licen�a. Pol�cia. - Saiam do caminho! 557 00:54:20,222 --> 00:54:23,722 Querida, beija-me muito. V� l�! 558 00:54:26,921 --> 00:54:28,921 Pareces-me um tipo compreensivo. 559 00:54:29,321 --> 00:54:32,221 O meu... colega precisa de uma opera��o. 560 00:54:32,321 --> 00:54:35,821 Mas estamos com falta de massas, topas? 561 00:54:36,321 --> 00:54:38,120 N�o h� necessidade disso. 562 00:54:39,220 --> 00:54:40,620 Dinheiro! 563 00:54:40,720 --> 00:54:43,420 Deixem-me em paz! Sei usar isto! 564 00:54:43,520 --> 00:54:47,620 - N�o me fa�am usar isto! - Aposto que a minha � maior. 565 00:54:47,720 --> 00:54:49,120 Fico com essa. 566 00:54:51,420 --> 00:54:54,119 - Alto. Pol�cia! - Estamos lixados. 567 00:54:54,219 --> 00:54:56,719 - Ningu�m se mexe! - Alto, pol�cia, n�o se mexam! 568 00:54:56,819 --> 00:55:00,019 Respirem fundo, relaxem os esf�ncteres. 569 00:55:00,319 --> 00:55:02,819 N�o precisamos c� de Rambos da Hora de Ponta. 570 00:55:02,919 --> 00:55:04,719 T� tambi�n, minha grande cabra! 571 00:55:04,819 --> 00:55:07,018 Larga a arma e senta-te! Senta-te!! 572 00:55:09,318 --> 00:55:11,318 Que raio � isto? 573 00:55:16,918 --> 00:55:18,818 Leona, est�s bem? 574 00:55:19,218 --> 00:55:23,317 � agora! Ele est� no comboio! Leva esta gente para fora daqui! 575 00:55:25,917 --> 00:55:27,917 Jerry! 576 00:55:28,317 --> 00:55:30,417 O que � que se passa? 577 00:55:51,515 --> 00:55:53,515 Baixem-se! 578 00:55:54,115 --> 00:55:55,915 Saiam da frente! 579 00:55:56,015 --> 00:55:57,915 Jerry! 580 00:55:58,015 --> 00:55:59,915 Leona! 581 00:56:00,015 --> 00:56:02,914 Leona, leva-os daqui! Vai! 582 00:56:06,914 --> 00:56:08,814 Agora! 583 00:56:31,512 --> 00:56:33,512 Jerry! 584 00:56:33,912 --> 00:56:36,012 Leona, vai! 585 00:56:36,112 --> 00:56:38,112 Agora! 586 00:56:58,510 --> 00:57:00,510 Estou aqui! 587 00:57:01,310 --> 00:57:04,110 � isso mesmo. Anda c�. 588 00:57:09,410 --> 00:57:11,309 V�! Despachem-se! 589 00:57:11,909 --> 00:57:13,109 Vamos! 590 00:57:17,209 --> 00:57:18,509 Isso. 591 00:57:21,309 --> 00:57:25,908 Mexam-se! N�o entrem em p�nico, mas vamos! 592 00:57:37,407 --> 00:57:39,707 Mas que raio de coisa �s tu? 593 00:57:41,407 --> 00:57:43,107 Espera! 594 00:58:00,406 --> 00:58:03,206 Continuem! V�! Tu tamb�m! 595 00:58:04,006 --> 00:58:05,805 Anda, sacana! 596 00:58:05,905 --> 00:58:08,005 Queres um rebu�ado? 597 00:58:08,205 --> 00:58:10,005 Vamos � dan�a! 598 00:58:15,005 --> 00:58:17,005 V�, saiam da frente! 599 00:58:37,703 --> 00:58:39,703 Saiam! 600 00:58:40,603 --> 00:58:42,903 Depressa! Despachem-se! 601 00:58:43,003 --> 00:58:46,902 Por ali! Para a luz! 602 00:58:47,002 --> 00:58:49,002 V�, saiam! 603 00:59:50,598 --> 00:59:52,598 Deus meu. 604 01:00:01,197 --> 01:00:03,197 Jerry. 605 01:00:32,595 --> 01:00:34,495 Outra vez n�o. 606 01:00:35,495 --> 01:00:37,694 Mexam-se! Saiam da frente! 607 01:00:39,594 --> 01:00:43,194 - Cuidado! O que � que se passa? - � um massacre, Tenente. 608 01:00:47,594 --> 01:00:48,994 Jerry! 609 01:00:49,394 --> 01:00:51,493 Leona! 610 01:00:51,593 --> 01:00:54,393 N�o. Leona... 611 01:00:55,393 --> 01:00:58,693 - Como � que ela est�? - Em estado de choque, mas viva. 612 01:01:00,893 --> 01:01:03,393 Oi�o batimentos card�acos de um feto. Est� gr�vida. 613 01:01:03,493 --> 01:01:05,592 Vamos, para o Hospital, j�! 614 01:01:08,692 --> 01:01:10,392 Para tr�s. 615 01:01:10,492 --> 01:01:12,992 Aos tr�s. Um, dois, tr�s. For�a. 616 01:01:13,092 --> 01:01:17,192 Saiam da frente! Depressa! 617 01:01:28,191 --> 01:01:30,191 Meu Deus! 618 01:01:34,590 --> 01:01:37,590 Espere. Deixe-me ver. 619 01:01:43,190 --> 01:01:45,389 - Onde � que est� o Jerry? - N�o sei. 620 01:01:46,389 --> 01:01:48,089 Encontr�mos a ins�gnia dele. 621 01:01:50,189 --> 01:01:52,089 Quem � que foi apanhado desta vez? 622 01:01:52,189 --> 01:01:54,089 Cinco membros de um gang, 623 01:01:54,189 --> 01:01:56,089 alguns passageiros. 624 01:01:56,189 --> 01:01:58,189 N�o faz sentido. 625 01:01:58,689 --> 01:02:00,688 Estavam todos armados. 626 01:02:01,588 --> 01:02:03,888 - O que quer dizer com isso? - � o chefe. 627 01:02:04,488 --> 01:02:06,188 Espera aqui. 628 01:02:06,288 --> 01:02:10,688 - O que � que se passa a�? - Um pesadelo. Desta vez foram civis. 629 01:02:10,788 --> 01:02:12,987 - Todos mortos? - Foi, como os outros. 630 01:02:13,087 --> 01:02:14,587 Raios! 631 01:03:03,284 --> 01:03:05,284 Jerry! 632 01:03:25,682 --> 01:03:28,482 O que � isto? 633 01:03:28,782 --> 01:03:33,482 Liguem a c�mara, p�! Liguem a c�mara imediatamente! 634 01:03:33,582 --> 01:03:35,781 Filmem isto! 635 01:03:36,481 --> 01:03:38,581 O que �? 636 01:03:44,981 --> 01:03:46,681 Ei, Harrigan! 637 01:03:46,781 --> 01:03:48,881 Mais v�timas! Mais mutila��es! 638 01:03:49,780 --> 01:03:52,280 - Vai-te foder! - Pope! 639 01:03:52,780 --> 01:03:55,680 Pope? Ainda a� est�s? O que se passa? 640 01:05:54,671 --> 01:05:56,471 O pol�cia voltou. 641 01:05:56,571 --> 01:05:58,571 Raios. 642 01:06:01,871 --> 01:06:05,871 Harrigan! Voc� aparece nos s�tios mais estranhos. 643 01:06:07,370 --> 01:06:10,870 Chegue c�, Tenente. Acho que vai achar isto interessante. 644 01:06:11,870 --> 01:06:13,270 O que �? 645 01:06:13,370 --> 01:06:17,470 Quantas vezes tenho de lhe dizer? Voc� n�o sabe no que se est� a meter. 646 01:06:19,970 --> 01:06:22,769 Este � o nosso assassino. Maravilha, n�o �? 647 01:06:22,869 --> 01:06:26,269 Assinatura das feromonas deixadas pelo corpo dele. Isto s�o mol�culas de cheiro. 648 01:06:26,369 --> 01:06:28,569 Amplia o tr�s. 649 01:06:28,669 --> 01:06:33,769 H� dez anos, um da ra�a dele foi eliminado por uma for�a de elite na Am�rica Central. 650 01:06:33,869 --> 01:06:35,768 Houve dois sobreviventes. 651 01:06:35,968 --> 01:06:40,768 Indicaram que, sentindo-se cercada, a criatura activava um mecanismo de auto-destrui��o 652 01:06:40,868 --> 01:06:44,768 que destru�a uma extens�o de floresta na ordem dos 4000 hectares. 653 01:06:45,068 --> 01:06:47,268 Uma arma not�vel. 654 01:06:47,368 --> 01:06:51,267 � isso, Tenente. Formas de vida de outros planetas. 655 01:06:52,967 --> 01:06:54,967 Um sacana de um extraterrestre! 656 01:06:55,967 --> 01:07:00,867 Iwo Jima, Cambodja, Beirute. Atra�do pelo calor e pelo conflito. 657 01:07:00,967 --> 01:07:05,866 Anda em safari. Le�es, tigres, ursos. 658 01:07:05,966 --> 01:07:07,466 Que bom! 659 01:07:07,966 --> 01:07:10,866 Trof�us. O jogo � esse, n�o �? 660 01:07:10,966 --> 01:07:12,866 Voc� � o le�o. 661 01:07:13,766 --> 01:07:15,366 Isto � a selva dele. 662 01:07:15,466 --> 01:07:19,365 - Porque n�o o vemos? - A adapta��o defensiva � espantosa. 663 01:07:19,465 --> 01:07:22,565 � capaz de reflectir a luz. Uma camuflagem perfeita. 664 01:07:22,665 --> 01:07:25,665 - Voc� admira o sacana. - N�o pelo que faz. 665 01:07:25,765 --> 01:07:27,565 Pelo que �. 666 01:07:27,665 --> 01:07:29,365 Pelo que nos pode dar. 667 01:07:29,465 --> 01:07:32,164 Uma nova era de tecnologia cient�fica. 668 01:07:32,264 --> 01:07:36,464 Esperei por isto a vida inteira e n�o vou perder a oportunidade. 669 01:07:38,164 --> 01:07:40,864 Apanh�mos uma coisa nos digitalizadores das feromonas. 670 01:07:47,763 --> 01:07:49,363 Alvo 1 no telhado. 671 01:07:49,463 --> 01:07:52,663 Em duas semanas percebemos a rotina dele. 672 01:07:52,763 --> 01:07:54,863 Vem dia sim, dia n�o comer aqui. 673 01:07:54,963 --> 01:07:59,062 - Parece que gosta de carne de vaca. - N�o pensei que fosse vegetariano. 674 01:07:59,162 --> 01:08:01,862 Arm�mos uma cilada a este predador. 675 01:08:01,962 --> 01:08:05,862 Estamos certos de que ele s� consegue ver um espectro de luz... 676 01:08:05,962 --> 01:08:08,662 - o infra-vermelho. - O infra-vermelho? 677 01:08:08,762 --> 01:08:12,661 - Ca�a vendo o nosso calor. - Bloqueando o calor, ele fica cego. 678 01:08:12,761 --> 01:08:15,961 Estes fatos isolam o calor do corpo, tornando-nos invis�veis. 679 01:08:16,061 --> 01:08:18,561 Inund�mos o local de p� radioactivo 680 01:08:18,661 --> 01:08:22,461 e instal�mos luzes ultravioleta potentes em todo o lado. 681 01:08:22,561 --> 01:08:26,460 O p� adere ao corpo dele, tornando-o vis�vel. 682 01:08:26,560 --> 01:08:30,660 Azoto l�quido. Voc�s n�o o querem matar. Querem sim congel�-lo. 683 01:08:30,760 --> 01:08:33,860 - Temos de o capturar. - Est� a mexer-se. 684 01:08:33,960 --> 01:08:35,860 Finalmente. 685 01:08:36,560 --> 01:08:38,760 Sente-se. Goze o espect�culo. 686 01:08:38,860 --> 01:08:40,859 O momento � hist�rico. 687 01:08:54,958 --> 01:08:57,458 Os nossos objectivos s�o a captura e o isolamento. 688 01:08:57,558 --> 01:09:00,058 Ac��o defensiva s� por ordem minha. 689 01:09:01,558 --> 01:09:03,858 Ligar tudo. Acender luzes. Vamos a ele! 690 01:09:18,457 --> 01:09:19,857 Entr�mos. 691 01:09:19,957 --> 01:09:22,056 Mudar para ultra-violeta. 692 01:09:22,156 --> 01:09:26,456 - Sil�ncio-r�dio. Terminado. - Acende ultra-violetas de A a J. 693 01:09:51,154 --> 01:09:55,054 - Que interfer�ncia � esta? - Estamos a corrigir o problema. 694 01:11:08,849 --> 01:11:10,848 Dirigem-se para o segundo n�vel. 695 01:11:10,948 --> 01:11:15,048 O alvo ainda est� em movimento, dirige-se para o po�o das escadas n�2. 696 01:11:16,248 --> 01:11:18,248 Vai cair mesmo em cheio. 697 01:11:33,147 --> 01:11:34,747 Esperem. 698 01:11:34,947 --> 01:11:36,747 Parou. 699 01:13:05,840 --> 01:13:08,640 Est� a voltar para a parede. 700 01:13:08,740 --> 01:13:11,240 Est� a recuar. Afasta-se deles. 701 01:13:11,340 --> 01:13:13,240 Fez-lhes a cama. 702 01:13:13,340 --> 01:13:18,439 - Est� a dar a volta por tr�s deles. - Tire-os dali! V�o cair numa armadilha! 703 01:13:19,939 --> 01:13:23,239 Keyes, ele est� atr�s de voc�s. No terceiro andar. Ali mesmo! 704 01:13:23,339 --> 01:13:25,739 Quem fala? Saia da rede. 705 01:13:25,839 --> 01:13:29,838 Ele v� as luzes. Apaguem-nas! 706 01:13:30,338 --> 01:13:31,938 P�ra-o! 707 01:13:38,738 --> 01:13:40,938 - Porta. Abre-a. - O cara�as. 708 01:13:42,038 --> 01:13:43,137 Est� bem. 709 01:13:43,737 --> 01:13:45,037 A porta. 710 01:13:45,137 --> 01:13:47,637 - Sim, senhor. - N�o sabe o que est� a fazer. 711 01:13:49,437 --> 01:13:51,537 - Est� aberta. - Vai deitar tudo a perder! 712 01:13:51,637 --> 01:13:53,537 V�-se lixar! 713 01:13:54,437 --> 01:13:57,936 Forma��o defensiva 1. Armas de azoto prontas. 714 01:13:58,036 --> 01:13:59,836 E voc�s, estejam atentos. 715 01:13:59,936 --> 01:14:01,936 Chegou a altura. 716 01:14:12,735 --> 01:14:14,535 Est� a descer pela direita. 717 01:14:15,235 --> 01:14:18,135 Onde, Garber? N�o o vejo. 718 01:14:19,035 --> 01:14:20,835 Est� a� mesmo! 719 01:14:21,135 --> 01:14:24,634 Mas onde, que raio? D�-me as coordenadas! Onde � que est�? 720 01:14:27,534 --> 01:14:29,934 - Cuidado! - Meu Deus. 721 01:14:30,034 --> 01:14:32,934 Aten��o ao fogo cruzado! 722 01:14:41,033 --> 01:14:42,733 Estou a perder a pressuriza��o. 723 01:15:09,831 --> 01:15:11,731 Keyes, est� bem? 724 01:15:11,831 --> 01:15:14,031 Keyes, � aqui! 725 01:15:28,530 --> 01:15:30,530 V�! Apague isso! 726 01:15:30,630 --> 01:15:32,629 N�o vejo nada! 727 01:15:37,129 --> 01:15:39,529 Foram-se. 728 01:15:40,029 --> 01:15:41,929 Est�o todos mortos. 729 01:16:33,225 --> 01:16:35,625 � a mim que queres? Estou aqui! 730 01:20:31,808 --> 01:20:33,808 �s mesmo... 731 01:20:34,408 --> 01:20:35,907 muito feio... 732 01:20:38,407 --> 01:20:40,107 Meu sacana! 733 01:21:18,904 --> 01:21:20,704 Adivinha quem voltou. 734 01:21:23,104 --> 01:21:25,104 Agora � tarde para ir para casa. 735 01:21:39,803 --> 01:21:42,903 Saia daqui, Harrigan. Vou salvar-lhe a pele. 736 01:21:43,003 --> 01:21:45,802 Isto � entre mim e ele! 737 01:22:34,799 --> 01:22:36,799 Raios... 738 01:23:32,995 --> 01:23:34,995 P�ssaros. 739 01:23:35,894 --> 01:23:37,894 Malditos p�ssaros. 740 01:24:47,889 --> 01:24:49,889 Olha, � feioso. 741 01:24:50,589 --> 01:24:52,589 � a tua vez. 742 01:24:52,689 --> 01:24:55,589 Estas merdas acontecem. 743 01:26:34,281 --> 01:26:36,881 Meu Deus. 744 01:26:39,881 --> 01:26:41,881 P�ssaros, era s� o que me faltava. 745 01:26:42,681 --> 01:26:44,581 Vais conseguir. 746 01:26:47,081 --> 01:26:49,780 Vou conseguir. 747 01:26:51,080 --> 01:26:53,080 � como cair de uma cadeira. 748 01:27:06,079 --> 01:27:08,579 Uma cadeira com 30 andares de altura. Bolas! 749 01:27:26,578 --> 01:27:29,278 Talvez tenha a sorte de cair. 750 01:28:10,675 --> 01:28:12,674 Raios. 751 01:28:29,373 --> 01:28:31,973 E vamos para a �ltima pergunta: 752 01:28:32,073 --> 01:28:36,973 Berengaria, que nunca p�s um p� em Inglaterra, foi a� rainha por oito anos 753 01:28:37,073 --> 01:28:40,472 depois de se casar com este rei no Chipre. 754 01:28:40,572 --> 01:28:42,572 Boa sorte. 755 01:28:42,972 --> 01:28:44,772 Herb? 756 01:28:44,872 --> 01:28:48,172 Herb, acorda! H� algu�m na casa-de-banho. 757 01:30:14,166 --> 01:30:18,865 - Est� tudo bem. Sou pol�cia. - Acho que ele se est� a lixar para isso. 758 01:30:20,865 --> 01:30:22,565 Merda! 759 01:30:22,665 --> 01:30:24,665 Voltem para dentro! 760 01:30:32,264 --> 01:30:34,964 Outra vez n�o, merda! 761 01:30:36,164 --> 01:30:38,164 Sacana. 762 01:30:39,064 --> 01:30:41,064 Deus meu. 763 01:30:46,163 --> 01:30:48,663 Mas porque � que este gajo n�o se mant�m no ch�o? 764 01:30:50,863 --> 01:30:53,463 V� l�. 765 01:30:53,563 --> 01:30:55,663 Vem ao pap�. 766 01:31:01,862 --> 01:31:04,862 Parem! Parem o elevador! 767 01:31:05,362 --> 01:31:07,162 Parem! 768 01:31:36,760 --> 01:31:38,759 Onde raio � que eu estou? 769 01:31:56,158 --> 01:31:58,158 Onde est�s tu? 770 01:32:52,454 --> 01:32:54,854 Meu Deus. 771 01:35:08,444 --> 01:35:10,444 � isso, imbecil! 772 01:35:11,444 --> 01:35:13,344 Estas merdas acontecem! 773 01:36:55,636 --> 01:36:58,436 Bem. Quem se segue? 774 01:37:45,533 --> 01:37:47,533 Toma. 775 01:37:51,832 --> 01:37:53,932 "1715." 776 01:40:46,620 --> 01:40:50,619 Harrigan! O que � que se passou? 777 01:40:57,819 --> 01:41:01,419 Raios. Estivemos t�o perto! 778 01:41:09,718 --> 01:41:14,318 N�o te rales, parvalh�o. H�s-de ter outra oportunidade. 779 01:41:50,227 --> 01:41:52,227 Ripadas por: moonstorm 780 01:41:52,536 --> 01:41:54,776 Sincroniza��o e correc��o de caracteres por: Mr.Scudester 60209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.