All language subtitles for Pochi dollari per Django 1966
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,887 --> 00:00:24,971
PΑR DOLARΩ PRO DJANGA
2
00:00:31,742 --> 00:00:33,567
Kdo to pψijνdν?
Pψestaςte.
3
00:00:42,361 --> 00:00:43,545
Kam jede?
4
00:00:49,190 --> 00:00:50,414
Co tu hledα?
5
00:00:57,285 --> 00:00:58,338
Odpovμz!
6
00:01:19,523 --> 00:01:22,200
Co se to sakra dμje?
- Neboj se.
7
00:01:22,554 --> 00:01:23,614
Nic se nestalo.
8
00:01:26,652 --> 00:01:28,412
Moji mui se o to postarajν.
9
00:02:01,464 --> 00:02:02,066
Teed Freeman!
10
00:02:03,034 --> 00:02:05,403
Pojο ven
nebo pouiji dynamit!
11
00:02:12,550 --> 00:02:13,964
Dobψe,
jak chce.
12
00:02:18,559 --> 00:02:19,998
Tak to ,
skonθνme rychleji.
13
00:03:38,566 --> 00:03:43,578
100.000 dolarω, je θαstka, kterou gang
Jima Nortona ukradl v loςskιm roce.
14
00:03:44,827 --> 00:03:46,215
Dejte je do bezpeθν.
15
00:03:47,327 --> 00:03:48,040
Vύbornμ.
16
00:03:49,238 --> 00:03:52,855
Nαrodnν tμaψskα spoleθnost
je velmi vdμθnα, e jste ...
17
00:03:53,207 --> 00:03:54,169
...pane Reagan.
18
00:03:54,985 --> 00:03:55,868
Moment.
19
00:03:56,562 --> 00:04:01,413
Teed Freeman byl pravou rukou
Nortona, ale to nic nedokazuje.
20
00:04:01,550 --> 00:04:03,474
Po pψepadenν, se gang rozdμlil.
21
00:04:03,991 --> 00:04:07,979
Tvoψilo ho est θlenω.
Logan, Huster, Freeman ...
22
00:04:08,463 --> 00:04:12,636
Tito byli nalezeni a popraveni
naim lovcem.
23
00:04:13,565 --> 00:04:15,646
Promiςte, chtμl jsem ψνci
panem Reaganem.
24
00:04:16,221 --> 00:04:18,553
Take zbύvα
Buck Dago a Sam Lister.
25
00:04:19,607 --> 00:04:20,837
Jejich ιf ...
26
00:04:21,505 --> 00:04:24,174
... Jim Norton, byl
zabit v Topeku.
27
00:04:25,084 --> 00:04:29,137
Jim Norton mμl dvojθe.
Hodnμ se o tom mluvν.
28
00:04:30,380 --> 00:04:31,996
Pravdμpodobnμ
jste o tom nμco slyel.
29
00:04:33,521 --> 00:04:35,531
Vνm, e ije v Montanμ.
30
00:04:37,278 --> 00:04:38,364
V tom pψνpadμ ...
31
00:04:38,730 --> 00:04:43,156
...ho musνm najνt a pψivιst,
kdy jde o penνze tμebnν spoleθnosti.
32
00:04:43,545 --> 00:04:44,525
Dαvej pozor, Reagane.
33
00:04:45,160 --> 00:04:50,596
V Montanμ chrαnν zαkon vechny.
I obyθejnι vrahy.
34
00:04:52,532 --> 00:04:54,554
Nenν divu,
kdy jsou ve vαlce.
35
00:04:55,117 --> 00:04:55,869
Ve vαlce?
36
00:04:56,818 --> 00:04:57,269
Ano.
37
00:04:58,296 --> 00:05:01,798
Protoe se tam honαci a
osadnνci zabνjejν navzαjem ...
38
00:05:02,583 --> 00:05:07,089
...pαlν a niθν ve
bez ohledu na jakύkoliv zαkon.
39
00:07:11,278 --> 00:07:16,759
Koneθnμ erif Coleman!Θekαm na Vαs od vθerejka,
myslel jsem, e jste mrtvύ.
40
00:07:16,760 --> 00:07:20,599
Tito niθemovι honαci,
jsou odhodlαni lynθovat chudι osadnνky.
41
00:07:20,600 --> 00:07:23,679
Nepospννme-li si,
pψνjdeme pozdμ!
42
00:07:23,680 --> 00:07:25,439
Povμsν ho!
43
00:07:25,452 --> 00:07:29,691
Pospμte si! Musνme
tμm honαkωm dαt lekci.
44
00:07:29,901 --> 00:07:31,033
Moje zbraς!
45
00:07:54,509 --> 00:07:56,319
Poslouchejte! U jste vidμli
novιho erifa?
46
00:07:56,924 --> 00:08:00,193
Sakra!
Takhle jste zabili erifa Colemana?
47
00:08:01,613 --> 00:08:04,679
Jsem si jistύ, e jsem ho zabil!
- A kdo je tohle?
48
00:08:05,189 --> 00:08:09,263
Nαs nezajνmα, jestli jste novύ erif.
Nezasahujte, pokud vαm zαleν na svι kωi!
49
00:08:09,623 --> 00:08:12,219
Ten parchant
otrαvil nai vodu!
50
00:08:13,484 --> 00:08:16,664
Je to pravda?
- Zniθili mi ϊrodu erife!
51
00:08:18,616 --> 00:08:20,193
Spαlili mωj dωm!
52
00:08:21,181 --> 00:08:23,039
Zneuctili a zabili moji enu!
53
00:08:23,857 --> 00:08:27,829
Spαchala sebevradu z ostudy a chudoby,
a manel se k nν chystα pψipojit.
54
00:08:30,535 --> 00:08:32,060
Nechte ho jνt.
55
00:08:39,474 --> 00:08:41,849
Pψνtμ budu
stψνlet vνce do stψedu.
56
00:08:44,566 --> 00:08:46,034
A to platν pro kadιho.
57
00:08:48,866 --> 00:08:49,461
Slyel jsi?
58
00:08:49,723 --> 00:08:50,769
Parchante!
59
00:08:56,059 --> 00:08:57,012
Pψiveο ho, Smithy!
60
00:08:59,427 --> 00:09:04,492
Slyeli jste, co ψekl erif mejdi?
Zαkon se dnes vrαtil do Miles City.
61
00:09:04,714 --> 00:09:09,046
Pψestane poruovαnν zαkonω
mezi honαky a osadnνky.
62
00:09:09,047 --> 00:09:11,391
Musνte jednat s nαmi,
se mnou a erifem!
63
00:09:11,758 --> 00:09:13,061
No tak ty bastarde! Bμ!
64
00:09:25,032 --> 00:09:28,029
Pojοte ven Fishere.
O hodnμ jste pψiel.
65
00:09:30,528 --> 00:09:32,710
Pojοte,
nebezpeθν u pominulo.
66
00:09:32,906 --> 00:09:34,247
Ne, e bych mμl starch
vae ctihodnosti, ale ...
67
00:09:34,293 --> 00:09:38,356
Novύ erif dal dobrou
lekci muωm Amose.
68
00:09:39,300 --> 00:09:40,537
Stalo se to pψesnμ tak,
jak jsem ψekl.
69
00:09:41,191 --> 00:09:44,476
erif mα prαvo, aby se
zastal chudύch, Gibsone.
70
00:09:46,663 --> 00:09:51,041
Omlouvαm se, e jsem neuklidil dψνve,
ale pψi vνm, co se dnes stalo ...
71
00:09:51,636 --> 00:09:54,473
Mimochodem,trvalo to dlouho,
ne jste sem dorazil.
72
00:09:54,474 --> 00:09:56,661
Je to u dva mμsνce
co vαs soudce jmenoval.
73
00:09:56,812 --> 00:10:00,392
Pψesnμji ψeθeno, kdy vα
kolega, erif Gibson byl zastψelen.
74
00:10:01,163 --> 00:10:04,398
Chudαk ...
Ale vy to budete dμlat lιpe.
75
00:10:04,588 --> 00:10:05,654
Bude se vαm tady lνbit.
76
00:10:05,998 --> 00:10:09,610
Je tady velkύ obύvacν pokoj, kuchyς ...
A jα jsem nablνzku.
77
00:10:10,146 --> 00:10:12,172
Hej, Smithy!
- Co je? Co chce?
78
00:10:13,075 --> 00:10:13,598
Mα kafe?
79
00:10:13,703 --> 00:10:17,031
Kafe! Kafe! Co si
myslν? Tady nenν hotel. Kafι.
80
00:10:19,878 --> 00:10:21,625
To nefunguje, erife.
81
00:10:29,452 --> 00:10:33,395
Vνte nμco o Nortonovi?
-Trevor Norton. Jasnμ, e ano..
82
00:10:33,619 --> 00:10:36,341
Nenν to dlouho co se tu pψistμhoval,
ale patψν mezi nejlepν osadnνky.
83
00:10:36,675 --> 00:10:40,183
Vyznαm se v lidech.
Buο opatrnύ.
84
00:10:40,184 --> 00:10:42,294
Chcete αlek
kαvy, erife?
85
00:10:43,328 --> 00:10:44,172
Trevor Norton ...
86
00:10:44,846 --> 00:10:49,031
Ano, Norton je pψesvμdθenύ, e honαci
a osadnνci mohou uzavψνt dohodu.
87
00:10:49,247 --> 00:10:52,839
Zatνmco Amos Brownsberg
s tνm nesouhlasν.
88
00:10:53,441 --> 00:10:55,862
- Kdo je to?
- Vωdce honαkω.
89
00:10:56,038 --> 00:10:57,694
Je obklopen skupinou
pochybnύch lidν.
90
00:10:58,296 --> 00:11:01,825
Rozhoduje o dμnν
v Miles City, to jste vidμl.
91
00:11:03,867 --> 00:11:07,400
A nikdo nemα
odvahu postavit se proti?
92
00:11:08,355 --> 00:11:10,666
Ano ..
Hψbitov je jich plnύ.
93
00:11:11,811 --> 00:11:13,191
Dobrύ den, erife Colemane.
94
00:11:13,381 --> 00:11:16,751
Jsem soudce Holden.
A to je Fisher.
95
00:11:16,967 --> 00:11:20,849
Prodαvα zboν,starα se o potu.
Skupovαnν hlasω je prvotnν.
96
00:11:21,301 --> 00:11:22,125
Soudce ...
97
00:11:22,871 --> 00:11:24,781
...nekoupil jsem si hlasy,
erife,
98
00:11:25,010 --> 00:11:28,792
dali mi je lidι,
kteψν si mμ cenν.
99
00:11:28,932 --> 00:11:31,746
Jsem rαd,
e jsem se s vαmi setkal, erife.
100
00:11:31,886 --> 00:11:33,819
Poslouchejte, soudce Holdene, jα ...
101
00:11:33,974 --> 00:11:36,345
- Napμtν je tu velkι.
- A mohlo by bύt vμtν ...
102
00:11:36,607 --> 00:11:39,777
...protoe mμsto je bohatι.
Chcete αlek kαvy, soudce?
103
00:11:39,862 --> 00:11:42,735
Prosνm, Smithy, vichni vνme,
e vae kαva je vύbornα. Dνky.
104
00:11:44,521 --> 00:11:48,722
Musνm vαs varovat, vα
pψedchωdce, erif Gibson ...
105
00:11:48,755 --> 00:11:51,065
Nezemψel pψirozenou smrtν.
Ano, jα vνm.
106
00:11:51,641 --> 00:11:54,454
- Ale jα jsem chtμl ψνct ...
- e se bojνte?
107
00:11:57,111 --> 00:11:57,935
Kdo vν?
108
00:12:02,166 --> 00:12:04,678
Kdy zaθnete konat
svou prαci, erife?
109
00:12:09,638 --> 00:12:13,223
Myslνm, e v okamiku, kdy ...
... si dαm nμco k pitν.
110
00:12:30,667 --> 00:12:35,200
Nemωu za to, Farley, ale
nemohu dαt vνce ne 3 000 $.
111
00:12:35,666 --> 00:12:39,293
- V tιto chvνli opravdu nemohu dαt vνc.
- Souhlasνm. Souhlasνm Nortone.
112
00:12:39,797 --> 00:12:43,330
Chci se dostat z tohoto pekla.
Amosovi lidι mμ ohroujν.
113
00:12:43,619 --> 00:12:44,142
Podepi to.
114
00:12:44,895 --> 00:12:46,766
Jakι je vae pψαnν?
Whisky?
115
00:12:47,259 --> 00:12:48,247
Ne, pivo.
116
00:12:51,433 --> 00:12:52,316
Vy jste ten novύ erif?
117
00:12:53,874 --> 00:12:54,699
Vypadα to tak.
118
00:12:55,602 --> 00:12:56,322
Promiςte.
119
00:12:59,534 --> 00:13:03,029
Kdy byl zastψelen erif Gibson,
rozbili mnμ krαsnι zrcadlo.
120
00:13:03,900 --> 00:13:07,608
Nebojte se, nenechαm se zastψelit.
Budu myslet na vae zrcadlo.
121
00:13:09,518 --> 00:13:12,181
- Dobψe. Sbohem Nortone.
- Sbohem, Farley.
122
00:13:16,416 --> 00:13:17,855
Mohu nabνdnout
drink, erife?
123
00:13:18,824 --> 00:13:21,461
Mι jmιno je Trevor Norton.
Vνtejte v Miles City.
124
00:13:23,182 --> 00:13:26,723
Tμν mμ.
Zdα se, e jste gentleman.
125
00:13:26,943 --> 00:13:30,514
Jsem proti vykoψisovαnν lidν.
Vμψνm, e honαci a osadnνci
126
00:13:30,540 --> 00:13:31,619
mohou νt v pokoji.
127
00:13:32,789 --> 00:13:35,818
A vy?
Co vy na to , erife?
128
00:13:37,487 --> 00:13:40,107
Mωe to tak bύt ...
ale oddμleni ostnatύm drαtem.
129
00:13:41,461 --> 00:13:44,069
- Nenν potψeba ostnatύ drαt.
- Nesouhlasνm.
130
00:13:45,266 --> 00:13:48,937
A nemyslνm si, e na to
mωete spolιhat , pane Nortone.
131
00:13:49,486 --> 00:13:50,069
Jα jsem Brownsberg Amos.
132
00:13:50,887 --> 00:13:52,566
Ψνkal jste nμco?
133
00:13:53,607 --> 00:13:55,569
e zαkon nemωe
zvύhodςovat osadnνky.
134
00:13:55,792 --> 00:13:57,918
Montana je ϊzemν, kterι
patψν honαkωm.
135
00:13:58,461 --> 00:14:02,397
Nemωeme dovolit, aby tu
cizinci obdμlαvali pωdu.
136
00:14:02,548 --> 00:14:04,498
To by znamenalo
konec naeho skotu.
137
00:14:05,283 --> 00:14:07,154
Ne, Brownsberg.
Montana je velkι ϊzemν.
138
00:14:08,168 --> 00:14:12,074
- Je zde prostor pro kadιho.
- Jo, jasnμ.
139
00:14:12,075 --> 00:14:14,671
Myslνm si to takι,
ale ne pro osadnνky.
140
00:14:15,823 --> 00:14:20,076
Nαs je mnoho, erife. A je mezi nαmi
hodnμ horkύch hlav.
141
00:14:20,534 --> 00:14:23,962
erife! No tak rychle, erife!
Ϊtoθν na vμzenν!
142
00:14:28,064 --> 00:14:29,287
Promiςte, pαnovι.
143
00:14:29,902 --> 00:14:32,493
Dobrα diskuse, ochladνm horkι hlavy
a dokonθνme ji.
144
00:14:42,809 --> 00:14:44,962
Nebuο hloupύ, Smithy!
145
00:14:45,551 --> 00:14:47,710
Propus ho
a my v tichosti odejdeme.
146
00:14:50,196 --> 00:14:51,982
Kdo se o nμco pokusν,
neodejde odtud.
147
00:14:52,126 --> 00:14:55,803
Budu stψνlet na prvnνho,
kdo se sem pokusν vstoupit!
148
00:14:59,627 --> 00:15:01,518
Dost! Dost!
149
00:15:02,231 --> 00:15:05,646
Uili jste si spoustu legrace.
Teο vypadnμte!
150
00:15:06,052 --> 00:15:09,633
Vydejte nαm vμznμ, erife.
Skuteθnύmi vinνky nejsou osadnνci.
151
00:15:10,047 --> 00:15:14,052
O tom rozhodne soudce.
Zatνm zωstane v bezpeθν.
152
00:15:14,549 --> 00:15:19,214
Proθ nezavψete honαky, kteψν
niθν nae domovy a plodiny.
153
00:15:19,636 --> 00:15:21,710
Dejte je do vμzenν
a ochraςujte nαs.
154
00:15:22,877 --> 00:15:26,652
Poslouchejte co vαm ψνkαm.
Nemαm rαd agresνvnν lidi.
155
00:15:28,006 --> 00:15:29,461
A jsou to honαci nebo
osadnνci.
156
00:15:30,357 --> 00:15:32,908
Jak myslνte, erife.
Ale jα vαs varuju.
157
00:15:33,576 --> 00:15:36,821
Pokud tu nebude spravedlnost,
budete mνt co θinit s mojν pμstν.
158
00:15:39,987 --> 00:15:40,818
Jdeme!
159
00:15:50,152 --> 00:15:51,185
Mμjte se na pozoru!
160
00:15:51,263 --> 00:15:52,742
Hej Smithy, to jsem jα!
161
00:15:54,082 --> 00:15:56,496
Promiςte, erife. Nevμdμl jsem, e
jste to byl vy, kdo se blνν.
162
00:15:57,296 --> 00:16:01,286
- Moc nechybμlo a zniθil jsi mωj klobouk.
- To bych neudμlal.
163
00:16:05,082 --> 00:16:08,125
Je hodnμ zmatku v tomto mμstμ,
potψeboval bych trochu klidu.
164
00:16:08,648 --> 00:16:11,010
A se setmν,
nehledej mμ ...
165
00:16:11,344 --> 00:16:12,786
...a pψiprav mi konμ
se zαsobami.
166
00:16:12,995 --> 00:16:15,527
- Jdi se podνvat, jestli je ve v poψαdku.
- Rozumνm ...
167
00:16:43,115 --> 00:16:46,846
Buck Dago a
Sam Lister, dva idioti.
168
00:16:49,241 --> 00:16:52,811
Mluvν pψνli mnoho.
Ψekl jsem, abyste erifa Colemana zabili!
169
00:16:53,085 --> 00:16:56,226
Kdy jsem ho zastψelil, padl
tvrdύ jako kus dψeva.
170
00:16:56,534 --> 00:16:57,607
Jste si jisti?
171
00:16:57,839 --> 00:17:00,332
Byl jsem s Colemanem
dva roky v Tomstonu.
172
00:17:00,600 --> 00:17:03,335
Nezapomenu obliθej mue zαkona.
173
00:17:03,754 --> 00:17:05,952
A tak jak si to mαm vysvμtlit?
174
00:17:07,355 --> 00:17:08,157
Zabili jsme Colemana.
175
00:17:08,883 --> 00:17:12,829
Chcete-li, mωeme
zabνt i tohoto.
176
00:17:13,241 --> 00:17:13,739
Ne!
177
00:17:15,119 --> 00:17:18,462
Nejprve se s nνm setkαme.
Musνme vμdμt, kdo to je.
178
00:17:18,882 --> 00:17:20,740
Mωe bύt mnohem uiteθnμjν ivύ.
179
00:17:21,440 --> 00:17:22,140
A teο, si povyrazte!
180
00:17:25,643 --> 00:17:28,175
Buοte pψipraveni, staθν kdy
vνm, e jste ve mμstμ.
181
00:17:42,932 --> 00:17:43,527
Divoi!
182
00:17:48,111 --> 00:17:50,296
- Taka! Pψνstup k akciνm!
- Bastardi!
183
00:17:54,123 --> 00:17:55,543
Otoθte mμ ke dveψνm.
184
00:18:15,345 --> 00:18:16,588
Nμco nenν v poψαdku, erife?
185
00:18:17,871 --> 00:18:19,598
Gentlemani vdy
zvednou sleθnμ kabelku.
186
00:18:20,056 --> 00:18:24,183
- Nedosαhneme na ni.
- Dobψe, uvidνme, jestli nynν dosαhnete.
187
00:18:26,551 --> 00:18:27,709
No tak!
Vezmμte tu taku!
188
00:18:28,481 --> 00:18:32,616
Dosαhli jste. Vidνm
kluci, e jste tuto lekci pochopili.
189
00:18:42,084 --> 00:18:42,968
Dνky.
190
00:18:47,545 --> 00:18:48,634
Nenν zaθ, madam.
191
00:18:52,296 --> 00:18:54,167
Kadύ den vνce ztrαcνm trpμlivost.
Pωjdete se mnou.
192
00:18:55,175 --> 00:18:55,700
Jdeme!
193
00:19:15,962 --> 00:19:19,927
Tato vμznice bude
plnμjν, ne saloon.
194
00:19:19,928 --> 00:19:23,686
No tak, dejte mi
vae hraθky! Pospμte si!
195
00:19:23,708 --> 00:19:26,268
No tak! No tak!
Vy! Vstupte!
196
00:19:27,505 --> 00:19:29,861
Tak co?
Lνbilo se vαm to?
197
00:19:31,702 --> 00:19:34,234
Nemysli, e mαte vyhrαno, Smithy!
U jsi nμkdy slyel o Brownsbergu?
198
00:19:34,333 --> 00:19:38,327
Ano, velmi mnoho.
U se tψesu strachy!
199
00:19:38,563 --> 00:19:40,854
Pospμ si! Do cely!
200
00:19:44,469 --> 00:19:49,643
Bylo by lepν je propustit, erife.
Brownsbergovi se to nebude lνbit.
201
00:19:50,488 --> 00:19:53,257
Co se bude Brownsbergovi lνbit
nebo nebude, je mi jedno.
202
00:19:54,153 --> 00:19:56,836
Tihle chlapi byli
tψi mμsνci s dobytkem.
203
00:19:57,314 --> 00:19:58,733
Nynν majν vichni
prαvo na zαbavu.
204
00:20:00,290 --> 00:20:02,940
Nemyslνm si, e ta dνvka
si to myslela takι.
205
00:20:03,319 --> 00:20:07,313
Ona je jednνm z ubohύch osadnνkω
v tomto mμstμ, kteψν ...
206
00:20:07,503 --> 00:20:08,864
...jsou zodpovμdnν za vechno.
207
00:20:09,629 --> 00:20:12,940
Zodpovμdnν za vechno?
Jsou to lidι jako jste vy!
208
00:20:18,359 --> 00:20:22,507
Pojο, dαl.
Do cely!
209
00:20:23,668 --> 00:20:26,429
Za to zaplatνte, erife.
Za to zaplatνte!
210
00:20:45,610 --> 00:20:48,299
Sbohem sleθno Sally.
Pψeji hodnμ zdravν vaemu strύci.
211
00:20:48,390 --> 00:20:51,819
- Vyψνdνm, pane Fishere, a dμkuji.
- Dαvejte na sebe pozor.
212
00:20:53,697 --> 00:20:54,782
Mωu vαm pomoci?
213
00:20:56,090 --> 00:20:57,772
Oh, erife.
214
00:21:01,539 --> 00:21:04,954
Rαda bych vαm podμkovala.
Jmenuji se Sally Nortonovα.
215
00:21:06,165 --> 00:21:08,970
Vνm, vα otec je Trevor Norton.
216
00:21:09,866 --> 00:21:12,490
Je to mωj strύc.
Ale pro mμ je jako otec.
217
00:21:14,185 --> 00:21:15,696
Ano?
ijete u nμho dlouho?
218
00:21:16,593 --> 00:21:17,234
Ne.
219
00:21:17,777 --> 00:21:20,015
Jako dνtμ jsem byla
poslαna do koly na Vύchodμ.
220
00:21:20,718 --> 00:21:23,263
Jsem sirotek, a mωj
strύc Trevor si mμ vzal k sobμ.
221
00:21:24,951 --> 00:21:27,830
Odpuste mi erife,
ale u musνm jνt.
222
00:22:11,786 --> 00:22:13,455
Spαlνme ve, co nenν
pro nαs uiteθnι.
223
00:22:19,231 --> 00:22:22,437
Zνtra zaθneme
se stavbou plotu.
224
00:22:28,792 --> 00:22:33,294
- To jsi byl ty, kdo koupil usedlost od Farley.
- Ano, je to tak. Proθ?
225
00:22:34,491 --> 00:22:36,421
Nebude bojovat
s nαmi v naem boji?
226
00:22:36,820 --> 00:22:40,255
Je lepν se na mμ nespolιhat,
protoe jsem mνrumilovnύ θlovμk.
227
00:22:41,502 --> 00:22:46,123
Vidνm, e jsi od Farley koupil vechno.
Dokonce i jeho zbabμlost.
228
00:22:48,511 --> 00:22:50,331
Budu pψedstνrat, e jsem to neslyel.
229
00:22:51,361 --> 00:22:52,827
Jsem usedlνk jako vy.
230
00:22:53,913 --> 00:22:56,157
Prostμ nemαm rαd nαsilν
a jsem proti nμmu.
231
00:23:03,281 --> 00:23:04,648
Ty k nαm nepatψν!
232
00:23:34,173 --> 00:23:34,840
Pψestaςte!
233
00:24:23,999 --> 00:24:25,209
Ne!
Ne, strύθku!
234
00:24:34,525 --> 00:24:36,252
Vypadni z mιho pozemku!
235
00:24:37,914 --> 00:24:39,374
A bude napaden honαky...
236
00:24:39,427 --> 00:24:41,822
...dej nαm vμdμt,
a ti budou kopat hrob.
237
00:24:42,502 --> 00:24:45,964
Nebudu nikύm napaden.
Budu νt v mνru.
238
00:24:47,657 --> 00:24:48,240
Jedeme!
239
00:25:03,935 --> 00:25:07,042
Jsem rαd,
e vidνm vai hvμzdu, erife.
240
00:25:07,945 --> 00:25:08,495
Opravdu?
241
00:25:09,640 --> 00:25:11,810
Dnes mμ ochrαnil ve mμstμ.
242
00:25:12,268 --> 00:25:12,935
Ano?
243
00:25:13,491 --> 00:25:16,091
Zdα se, e jste urθen
chrαnit celou nai rodinu.
244
00:25:17,440 --> 00:25:19,328
Podνvejte se, co dovedou divoi.
245
00:25:21,265 --> 00:25:24,021
No, divoi se
vdy chovajν takhle.
246
00:25:25,755 --> 00:25:28,150
Myslνm si, e jα bych
byl poraen, Nortone.
247
00:25:28,380 --> 00:25:31,050
Vy mμ pψeceςujete.
Mμl jsem tμstν, to je vechno.
248
00:25:31,129 --> 00:25:33,301
My osadnνci mαme tvrdι ruce.
249
00:25:34,858 --> 00:25:36,190
Ale toto nejsou ruce osadnνka.
250
00:25:38,474 --> 00:25:39,279
Proθ ne?
251
00:25:40,083 --> 00:25:42,426
Jsou zvyklι dret spνe
revolver spolu s gangem.
252
00:25:45,846 --> 00:25:47,367
Zωstanete s nαmi na obμd?
253
00:25:47,982 --> 00:25:50,292
Mαme jen prostι jνdlo,
protoe tu jetμ nejsme zabydleni.
254
00:25:50,979 --> 00:25:53,256
Dνky, nepoθνtal jsem s tνm
a nejsem hladovύ.
255
00:25:54,041 --> 00:25:55,703
Ale zνtra s radostν souhlasνm.
256
00:25:58,367 --> 00:26:00,769
Uvidνme se zase, erife?
257
00:26:03,497 --> 00:26:04,944
To mohu odpψνsαhnout.
258
00:26:09,472 --> 00:26:10,516
Jsem si jist, e se vrαtν.
259
00:26:11,466 --> 00:26:14,617
Lovec ucνtil
koψist a nedovolν jν uniknout.
260
00:26:22,507 --> 00:26:24,097
To je vύzva, pane soudce!
Chαpete to?
261
00:26:25,046 --> 00:26:27,814
- Jste velmi nervσznν, pane Amosi ...
- Je to ...
262
00:26:28,494 --> 00:26:31,032
...nαsilnνk s hvμzdou a
to se mi u erifa nelνbν.
263
00:26:32,136 --> 00:26:34,230
Nepokouejte se
pψiblνit k cele!
264
00:26:34,603 --> 00:26:36,566
Jste tak blνzko, e vαs zasαhnu
i kdybych nechtμl.
265
00:26:36,618 --> 00:26:38,991
- Kadύ, kdo vμψν ...
- Soudce!
266
00:26:39,789 --> 00:26:42,969
Jakύ je trest za pohrdαnν
ϊψednν autoritou?
267
00:26:43,911 --> 00:26:47,217
Mμsνc ve vμzenν, erife.
S prαvem proputμnν na kauci.
268
00:26:48,132 --> 00:26:50,357
Pokud nμkdo zaplatν pokutu.
269
00:26:53,937 --> 00:26:55,952
Vechno mα svoji
cenu, je to tak erife?
270
00:26:56,384 --> 00:26:59,210
Lidskύ ivot mα daleko vyν cenu.
271
00:27:01,436 --> 00:27:02,967
Neϊcta k ϊψednν osobμ ...
272
00:27:03,817 --> 00:27:07,939
...30 dnν vμzenν nebo 200 dolarω.
Rozhodnμte se, pane Brownsberg.
273
00:27:08,678 --> 00:27:12,261
Je to maximαlnν trest, ale
zαkon mμ opravςuje, abych to udμlal.
274
00:27:20,866 --> 00:27:24,484
Tady je 500 dolarω.
To je ve, co mαm.
275
00:27:26,787 --> 00:27:28,372
Dobψe, ulote je.
276
00:27:29,746 --> 00:27:31,467
Smithy!
Otevψi, jsou volnν.
277
00:27:33,446 --> 00:27:34,015
Dobψe.
278
00:27:35,806 --> 00:27:40,628
Volnν! Kdyby bylo na mμ,
tak tady shnijν.
279
00:27:41,780 --> 00:27:44,037
Pojοte, pojοte ven!
280
00:27:44,489 --> 00:27:46,013
Jdμte vichni ven!
281
00:27:46,993 --> 00:27:50,657
Nechci vαs tady vidμt!
Jinak neruθνm za vae ivoty.
282
00:27:51,576 --> 00:27:53,513
Musνm vαs varovat,
Pane Brownsberg.
283
00:27:54,304 --> 00:27:58,276
Jestli polete svι mue
proti osadnνkωm, doplatνte na to.
284
00:27:58,581 --> 00:28:02,867
Pokud je to hrozba, nebojνm se.
Dμlαm jen to, co je sprαvnι.
285
00:28:03,639 --> 00:28:04,817
Zajνmalo by mμ, pane soudce...
286
00:28:05,477 --> 00:28:08,730
...jakύ je maximαlnν trest pro ty, kteψν
zneuνvajν svι pravomoci?
287
00:28:09,322 --> 00:28:12,552
V naem stαtμ, jsou tito
lidι obμeni, Brownsbergu.
288
00:28:23,763 --> 00:28:25,399
Tαhnμte odtud!
289
00:28:27,080 --> 00:28:28,134
Bastardi!
290
00:28:40,709 --> 00:28:41,514
Jdi.
291
00:28:44,124 --> 00:28:47,613
Pψαtelι poslouchejte,
zali jsme pψνli daleko.
292
00:28:47,940 --> 00:28:50,963
Federαlnν vlαda
sem mωe poslat kavalιrii.
293
00:28:51,735 --> 00:28:53,053
Bojν se, Pearson?
294
00:28:53,635 --> 00:28:56,743
Jak ustoupνme,
pinavν osadnνci vyhrajν.
295
00:28:57,679 --> 00:28:59,021
To bude nae smrt.
296
00:28:59,466 --> 00:29:02,293
Nejsem zbabμlec,
ale nesouhlasνm s Barkley!
297
00:29:02,483 --> 00:29:03,948
Takι nejsem
vinnύm z vrady!
298
00:29:04,141 --> 00:29:06,608
Ψekl jsem, e je chybou objednat
zabitν erifa Gibsona.
299
00:29:06,647 --> 00:29:08,067
Nikdo mμ z toho nemωe obvinit!
300
00:29:10,239 --> 00:29:13,046
Pψαtelι, Amos Browsberger,
jednal sprαvnμ.
301
00:29:14,001 --> 00:29:15,761
Proto, e je tu pαnem...
302
00:29:16,573 --> 00:29:18,218
...nae podnikαnν prosperuje.
303
00:29:18,597 --> 00:29:22,569
- Dobψe mluvν, Barkley.
- Ale, co budeme dμlat se erifem?
304
00:29:23,679 --> 00:29:26,885
Novύ erif je tvrdύ chlap,
ale to brzy skonθν.
305
00:29:27,199 --> 00:29:28,203
Vechno mα svωj θas.
306
00:29:28,890 --> 00:29:31,861
Teο se mωeme zbavit osadnνkω,
bez strachu z nμj.
307
00:29:33,319 --> 00:29:35,791
- Jα vαm nerozumνm, Amosi.
- Je to jednoduchι.
308
00:29:36,159 --> 00:29:38,561
Mαm tu pistolnνky...
309
00:29:39,117 --> 00:29:41,485
...kterι staθν poslat zapαlit
pαr chatrθν osadnνkω ...
310
00:29:41,731 --> 00:29:43,680
...a nae ruce zωstanou θistι.
311
00:29:44,210 --> 00:29:46,003
Θistι ruce, ano?
312
00:29:50,108 --> 00:29:52,111
Ale ne svμdomν, Brownsbergu.
313
00:29:53,066 --> 00:29:56,246
Svμdomν tμ nebolelo, kdy
si potψeboval nμkterι sluby, Pearsone.
314
00:29:57,031 --> 00:30:00,457
Teο nenν cesty zpμt.
Carven ji zaθal.
315
00:30:09,953 --> 00:30:13,284
Bμte! Odstraςte Nortona.
Vechno spalte.
316
00:30:54,099 --> 00:30:55,245
Pψines dalν ostnatύ drαt.
317
00:32:09,490 --> 00:32:11,911
Jdμte ze zadu!
Zabνjte ho!
318
00:32:27,993 --> 00:32:31,945
- Jdi se podνvat, jestli je vechno v poψαdku.
- Vrazi! Zloθinci! Hrubiαni!
319
00:32:31,946 --> 00:32:34,790
Hej, dr hubu!
Jsem klidnύ θlovμk.
320
00:32:35,314 --> 00:32:37,067
Nechci, aby nμkdo
zaslechl z domu vύkψiky.
321
00:32:49,056 --> 00:32:50,567
Podνvej se!
erif pψijel.
322
00:32:55,704 --> 00:32:59,048
Brownsberg nαm bude muset
pψiplatit za tuto prαci navνc.
323
00:32:59,478 --> 00:33:00,891
Bude se jednat o
extra plat pro nαs.
324
00:33:12,248 --> 00:33:12,968
Nespoutμj ho z oθν.
325
00:33:46,445 --> 00:33:49,828
Pojο sem!
Jakmile otevψe dveψe, stψνlej.
326
00:34:34,731 --> 00:34:35,549
Dμkuji vαm.
327
00:34:53,727 --> 00:34:56,279
Strύc Norton!
Pravdμpodobnμ byl pψepaden!
328
00:35:15,245 --> 00:35:16,593
Je skvμlύ stψelec.
329
00:35:29,742 --> 00:35:30,245
Stαt!
330
00:35:31,684 --> 00:35:32,221
Poθkejte!
331
00:35:35,401 --> 00:35:36,178
Jdi!
332
00:35:40,542 --> 00:35:44,313
Pouze jeden θlovμk umμl
stψνlet jako Norton. Jim Norton.
333
00:35:51,308 --> 00:35:53,376
Ale Jim Norton je pod zemν.
334
00:36:12,320 --> 00:36:15,219
- Ty nejsi ozbrojen, Bucku.
- To nebyla zbraς.
335
00:36:16,004 --> 00:36:18,091
Podαme si ho.
336
00:36:20,609 --> 00:36:21,726
Vezmeme ho mezi dva ohnμ.
337
00:36:21,949 --> 00:36:23,898
No, ty jdi prvnν.
338
00:36:35,588 --> 00:36:37,093
Je lepν se vzdαt!
339
00:36:38,329 --> 00:36:42,497
- Hej, je to jeho hlas.
- Ne! V αdnιm pψνpadμ!
340
00:36:43,335 --> 00:36:45,910
Je to vae poslednν ance!
Nenν ϊniku!
341
00:36:48,756 --> 00:36:49,993
Skuteθnμ je to on, Same.
342
00:36:51,020 --> 00:36:54,591
Existuje jen jeden zpωsob, jak to zjistνme.
Pψiznejme si to.
343
00:36:54,683 --> 00:36:58,007
Zblαznil jsi se?
Pokud je to Jim, zabije nαs jako psy!
344
00:36:59,414 --> 00:37:02,647
Ano, ale pokud je to Trevor,
nemα anci.
345
00:37:04,777 --> 00:37:07,198
Je dobrύ!
Ten mu je velmi vύbornύ stψelec!
346
00:37:07,996 --> 00:37:10,218
- Musν bύt jednνm z nαs.
- Pomωeme mu?
347
00:37:10,866 --> 00:37:11,435
Pojοme!
348
00:37:19,966 --> 00:37:21,183
Skloς dolω tu zbraς!
349
00:37:21,360 --> 00:37:23,048
Pojοte, pojοte sem
s rukama nahoψe!
350
00:37:29,991 --> 00:37:30,639
Bμte!
351
00:37:31,990 --> 00:37:33,181
Sam a Buck ... Sakra.
352
00:37:37,232 --> 00:37:38,672
Nechte mμ, erife!
353
00:37:43,598 --> 00:37:46,870
Omlouvαme se, ale jα jsem povinen
tomu zabrαnit.
354
00:37:47,760 --> 00:37:49,564
Nebyli by jedinν, kterι jsem zastψelil.
355
00:38:03,355 --> 00:38:05,161
To jste udμlal vechno sαm?
356
00:38:05,724 --> 00:38:10,122
Mμl jsem tμstν, i kdy
nejsem patnύ stψelec.
357
00:38:15,447 --> 00:38:16,500
Krαsnα zbraς.
358
00:38:19,248 --> 00:38:22,510
Nenν snadnι sehnat puku,
jako je tato, Nortone.
359
00:38:26,430 --> 00:38:28,020
Vyhrαl ji pψed rokem v Kansas City.
360
00:38:30,497 --> 00:38:31,970
Trevor Norton, vνtμz.
361
00:38:35,353 --> 00:38:36,477
Nashledanou.
362
00:38:45,373 --> 00:38:47,218
Nehledajν vαs dva na Severu?
363
00:38:48,867 --> 00:38:50,306
Znαte nαs?
364
00:38:51,517 --> 00:38:53,069
Vνc, ne si myslνte, kluci.
365
00:38:54,542 --> 00:38:56,014
Potψebujete pomoc, erife?
366
00:38:57,512 --> 00:38:59,759
Dνky Grahame, jα to zvlαdnu.
367
00:39:01,545 --> 00:39:02,062
Jdeme.
368
00:39:05,151 --> 00:39:05,726
Jedeme.
369
00:39:08,802 --> 00:39:11,145
To nenν monι, vidμl jsi,
byli neozbrojenν.
370
00:39:11,721 --> 00:39:15,725
Uprostψed boje mωe velmi
snadno dojνt k chybαm, Sally.
371
00:39:22,299 --> 00:39:26,827
- Zmύlil jsem se ve vαs, Nortone.
- Pψiel jsi mi to ψνct?
372
00:39:27,592 --> 00:39:29,716
Jetμ jedna vμc.
Chceme abyste nαs vedl.
373
00:39:31,240 --> 00:39:35,545
- Budete mμ vichni poslouchat?
- Vichni!
374
00:39:36,402 --> 00:39:38,031
Vdycky jsem
se snail zachovat mνr.
375
00:39:38,917 --> 00:39:41,312
Kdy to vak nenν monι,
pak budeme bojovat.
376
00:39:42,601 --> 00:39:45,911
- Dobψe, Nortone.
- Souhlasνm. S tνm souhlasνme.
377
00:40:19,108 --> 00:40:20,750
Vύbornμ bude vαlka.
378
00:40:21,542 --> 00:40:23,832
Zνtra se setkajν
nai lidι v Paso Cheyenne.
379
00:40:24,135 --> 00:40:26,902
Udμlαme malou ukαzku
jak se vμci majν tady v Montanμ.
380
00:40:34,328 --> 00:40:40,557
Myslνm, e vνm, co oθekαvαte.
Jistμ, erife. Svobodu. Hm, Sam?
381
00:40:41,021 --> 00:40:41,754
Ano, mωj pψνteli.
382
00:40:43,017 --> 00:40:45,030
erif nαs nemα z θeho obvinit.
383
00:40:47,614 --> 00:40:49,472
Pouze ze smrti osadnνkω,
kteψν byli s Nortonem.
384
00:40:49,766 --> 00:40:54,143
Pracovali jsme, kdy
nαhle nastal zmatek.
385
00:40:54,850 --> 00:40:57,689
Schovali jsme se za kameny, protoe
s honαky nemαme nic spoleθnιho.
386
00:40:58,115 --> 00:41:00,487
Osadnνci byli zastψeleni
ze zbranμ rαe 45.
387
00:41:01,573 --> 00:41:05,080
A nae zbranμ jsou rαe 38,
pane Coleman.
388
00:41:05,400 --> 00:41:08,207
Toto potvrdν lιkaψ,
pψivezl jsem mrtvι.
389
00:41:08,849 --> 00:41:11,944
Jistμ, lιkaψ
potvrdν nai nevinu.
390
00:41:14,764 --> 00:41:16,426
Mαte smωlu.
391
00:41:17,467 --> 00:41:20,106
Jste obvinμni z krαdee
spαchanι v tμebnν spoleθnosti.
392
00:41:20,898 --> 00:41:23,188
O tom nic nevνme.
393
00:41:23,318 --> 00:41:24,797
Velikύ omyl, erife.
394
00:41:26,374 --> 00:41:27,879
Jim Norton mnμ vechno ψekl.
395
00:41:29,299 --> 00:41:32,456
- Jim Norton?
- Kdy je mrtvύ?
396
00:41:33,863 --> 00:41:37,572
Klid, Bucku. erif si
vymύlν dalν pψνbμh.
397
00:41:38,122 --> 00:41:40,576
Jako jak zνskat
100.000 dolarω, napψνklad.
398
00:41:41,400 --> 00:41:42,259
To ne.
399
00:41:43,398 --> 00:41:46,120
Slyel jsem, e Jim Norton je naivu.
400
00:41:57,854 --> 00:42:00,740
Jdi jsi odpoθinout, Sally.
Nechej to na zνtra.
401
00:42:01,401 --> 00:42:03,946
Nechαm, pωjdu spαt.
402
00:42:05,117 --> 00:42:07,958
- Dobrou noc, hezky se vyspi.
- Dobrou noc.
403
00:43:06,218 --> 00:43:07,049
Strύθku Trevore!
404
00:43:11,721 --> 00:43:13,227
Vidμla jsi, co se dnes stalo?
405
00:43:14,300 --> 00:43:17,768
Ψekni mi pravdu, strύθku.
Rozhodl ses zaϊtoθit na honαky?
406
00:43:18,324 --> 00:43:19,194
Ne, nemμj obavy.
407
00:43:19,705 --> 00:43:24,002
Pojedu zνtra do mμsta, mαm
nαvrh na uzavψenν mνrovι dohody.
408
00:43:24,604 --> 00:43:26,449
Dμkuji ti, strύθku!
Miluji tμ!
409
00:43:27,142 --> 00:43:28,713
Jen proto, e mα rαda klid?
410
00:43:30,100 --> 00:43:33,875
Ne, vzhledem k tomu, e zνtra pojedeme do mμsta,
a e mi dovolν vidμt erifa.
411
00:43:34,075 --> 00:43:35,135
Ach, jα to chαpu.
412
00:43:36,241 --> 00:43:38,498
Jsi si jistα,
e tμ miluje?
413
00:43:41,449 --> 00:43:42,707
Ujisti se, Sally.
414
00:43:44,611 --> 00:43:48,172
Protoe tμ nikdy nechci vidμt neastnou.
415
00:44:02,929 --> 00:44:03,603
Jdeme!
416
00:44:03,969 --> 00:44:06,927
Rychleji!
Vνte, co dμlat. Berte kadύ typ stψeliva.
417
00:44:15,186 --> 00:44:15,807
Nortone ...
418
00:44:17,338 --> 00:44:19,929
Musνme si nalιhavμ promluvit.
Uvidνme se v salσnu.
419
00:44:20,414 --> 00:44:21,007
Dobψe.
420
00:44:22,629 --> 00:44:23,107
Pojο.
421
00:44:23,552 --> 00:44:26,333
Jsi ochotnα udμlat papνrovou
prαci se erifem?
422
00:44:27,138 --> 00:44:32,078
- Jistμ, mα-li pψinιst mνr.
- Hodnμ tμstν, Sally.
423
00:44:57,274 --> 00:44:58,452
Dαvejte pozor,
sleθno, je v tom munice.
424
00:45:01,703 --> 00:45:03,817
Pro mμ vezmi kulky rαe 45.
425
00:45:33,328 --> 00:45:34,420
- Co budete pνt?
- Whisky.
426
00:45:34,761 --> 00:45:35,291
Okamik.
427
00:45:47,014 --> 00:45:50,704
Honαci jsou tak nadeni,
e se ani nikdo z nich nejde napνt.
428
00:45:51,940 --> 00:45:53,687
Nakupujν stψelivo, ve co v obchodμ majν.
429
00:45:54,472 --> 00:45:57,246
Odchαzejν s prαzdnύmi penμenkami
a s plnύmi pytli.
430
00:45:57,946 --> 00:46:00,034
Co se stalo
se Samem a Buckem?
431
00:46:00,721 --> 00:46:03,745
Lιkaψ nael v mrtvύch
kulky rαe 45.
432
00:46:04,190 --> 00:46:05,898
Pokud pouνvajν tuto velikost,
zωstanou za mψνemi. Jestli ne ...
433
00:46:06,238 --> 00:46:07,913
Budou proputμni.
434
00:46:09,503 --> 00:46:13,669
Vykupte vekerι zαsoby stψeliva,
aby na honαky nic nezωstalo.
435
00:46:14,376 --> 00:46:16,301
- Jα poθkαm tady.
- Mαm θekat, pane Norton?
436
00:46:18,156 --> 00:46:21,754
Ne. Ψekni mι neteψi,
e hledαm novι pracovnνky.
437
00:46:22,015 --> 00:46:24,109
- Odjeοte na farmu.
- Tak dobψe.
438
00:46:24,646 --> 00:46:26,762
Shromαdi vechny mue,
a jsou k dispozici, Grahame.
439
00:46:29,994 --> 00:46:33,841
Myslνte si, e kdy je pustνme
pomohou vαm usvμdθit Nortona?
440
00:46:34,018 --> 00:46:37,106
Vμψν, e mα ty penνze
a chtμjν si s nνm vyψνdit ϊθty.
441
00:46:37,440 --> 00:46:40,548
Ale kdy se plete, erife,
zabijν nevinnιho θlovμka.
442
00:46:42,392 --> 00:46:43,014
Ano ..
443
00:46:45,049 --> 00:46:50,078
- To je dωvod, proθ jsem nerozhodnύ.
- Nemωeme je ale dret ve vμzenν.
444
00:46:51,227 --> 00:46:53,288
Nemαme αdnι dωkazy, e
osadnνky zabili.
445
00:46:54,093 --> 00:46:54,695
Samozψejmμ.
446
00:46:55,859 --> 00:46:57,168
erife, soudce ...
447
00:46:57,417 --> 00:47:01,721
V poslednνch dnech jsem prodal hodnμ
stψeliva, ale dnes to byl vrchol.
448
00:47:01,931 --> 00:47:04,653
- Vyprαzdnili mi sklad.
- Honαci?
449
00:47:05,425 --> 00:47:07,368
Ano nakupovali hodnμ ...
450
00:47:07,957 --> 00:47:11,820
...ale dnes osadnνci, nejvνce Graham.
451
00:47:12,245 --> 00:47:13,992
Nakoupili vνce ne 3000 kusω.
452
00:47:16,720 --> 00:47:19,304
Nenν to divnι, e se osadnνci
najednou ujali iniciativy?
453
00:47:20,089 --> 00:47:23,027
Jsou pψesvμdθenν, e s Nortonem
mohou vyhrαt.
454
00:47:23,890 --> 00:47:24,675
Ano.
455
00:47:25,768 --> 00:47:29,438
Chαpu. Norton bude mνt zαjem
tιto situace vyuνt.
456
00:47:30,485 --> 00:47:33,809
Musνme zasαhnout v tomto
konfliktu mezi honαky a osadnνky
457
00:47:34,372 --> 00:47:37,761
a θasu je velmi mαlo.
458
00:47:37,787 --> 00:47:38,886
Ano, vae ctihodnosti.
459
00:47:39,665 --> 00:47:40,978
Vμzni budou proputμnν.
460
00:47:42,888 --> 00:47:44,275
- No tak, Smithy.
- erife.
461
00:47:45,244 --> 00:47:47,673
Doufαm, e nebudeme litovat.
462
00:48:01,517 --> 00:48:03,460
Pojοte dαl, sleθno Nortonovα.
463
00:48:03,931 --> 00:48:04,579
Kdo jste?
464
00:48:04,605 --> 00:48:07,333
Ti, kteψν jsou zde vylepeni,
nμkdejν staψν pψαtelι vaeho otce.
465
00:48:07,483 --> 00:48:08,334
Pana Nortona.
466
00:48:12,148 --> 00:48:13,829
Mωj otec zemψel pψed tψemi lety.
467
00:48:14,523 --> 00:48:19,371
Je to le, veψte.
Pracujeme s Jimem pμt let.
468
00:48:21,341 --> 00:48:23,827
- Vνme to nejlιpe.
- Je to pravda.
469
00:48:24,704 --> 00:48:27,197
Vα otec o vαs
θasto mluvil, Sally.
470
00:48:27,727 --> 00:48:29,692
Ψνkal, e studujete ve kole na vύchodμ.
471
00:48:31,243 --> 00:48:34,501
Mωj otec nemμl nic
spoleθnιho s lidmi, jako jste vy.
472
00:48:34,763 --> 00:48:40,766
- Vy jste naivnν.
- Vα otec je jetμ horν ne my.
473
00:48:41,224 --> 00:48:44,949
Dobψe, dobψe ...
Nμkdy se lidι pamatou.
474
00:48:50,811 --> 00:48:51,969
Co tady dμlαte, Sally?
475
00:48:52,316 --> 00:48:54,757
Poslal mμ sem strύθek Trevor.
Musνm vαm nμco dωleitιho ψνct.
476
00:48:54,875 --> 00:48:56,969
Poθkejte chvνli.
Smithy, otevψi vμzenν.
477
00:48:58,048 --> 00:48:59,727
Mωete odejνt, jste volnν.
478
00:49:00,008 --> 00:49:03,522
Popovνdali jsme si, erife.
Jsme nevinnν jako dva malν andνlci.
479
00:49:08,138 --> 00:49:08,956
Co se stalo?
480
00:49:10,402 --> 00:49:11,103
Nic.
481
00:49:11,881 --> 00:49:12,758
Ψekni mi, co se stalo?
482
00:49:13,517 --> 00:49:17,566
- To nic nenν.
- Byl to jen trik, jak se potμit.
483
00:49:19,732 --> 00:49:20,863
Pospμte si.
Padejte. No tak.
484
00:49:20,975 --> 00:49:23,501
Jdμte ven! Vypadnμte!
485
00:49:27,394 --> 00:49:30,312
Omlouvαm se, ale
musνm jνt umύt nαdobν.
486
00:49:32,288 --> 00:49:33,937
Teο mωete mluvit.
Co mi chcete ψνct, Sally?
487
00:49:35,684 --> 00:49:37,045
Ϊasnα vμc.
488
00:49:37,640 --> 00:49:40,152
Strύc vαs αdα, aby jste navrhl
smlouvu pro vechny.
489
00:49:40,447 --> 00:49:42,783
Zψνdil pψνmμψν
a vyψeil ve u soudu.
490
00:49:43,129 --> 00:49:46,139
Ψνkal, e osadnνci
neudμlajν ploty z ostnatιho drαtu
491
00:49:46,394 --> 00:49:50,546
a budou dμlat jen to, co bude ve smlouvμ.
Nenν to nμco ϊasnιho?
492
00:49:50,873 --> 00:49:52,620
Pokud by to byla pravda, tak ano.
493
00:49:55,957 --> 00:50:01,087
- Jasnμ,je to pravda. Mωj strύc drν slovo.
- Tak proθ nepψiel on sαm?
494
00:50:02,422 --> 00:50:04,129
Proθ se ptαte?
495
00:50:08,886 --> 00:50:09,861
Nevμψνte mi?
496
00:50:11,634 --> 00:50:13,147
Nashledanou, erife Coleman.
497
00:50:36,920 --> 00:50:37,620
Stωjte!
498
00:50:41,095 --> 00:50:43,090
- Obracνme k θertu?
- Samozψejmμ.
499
00:50:43,659 --> 00:50:45,122
Poθkejte, pψαtelι.
500
00:50:46,306 --> 00:50:47,301
Poslouchejte mμ.
501
00:50:48,191 --> 00:50:50,324
Ano, pane Brownsberg.
502
00:50:50,873 --> 00:50:53,209
Podαme si ruce a jα vαm odpustνm
ve patnι z minulosti.
503
00:50:53,503 --> 00:50:55,008
Jste velmi laskav, pψνteli.
504
00:50:55,486 --> 00:50:59,265
Jedeme na jih.
Buckωv bratranec je nemocnύ.
505
00:51:04,357 --> 00:51:05,777
Musν se o nμ postarat, Carvere.
506
00:51:07,164 --> 00:51:08,348
Souhlasνm.
507
00:51:25,268 --> 00:51:26,283
To jsi ty Sally?
508
00:51:26,381 --> 00:51:28,089
Ne, to jsme my, dva staψν partneψi.
509
00:51:33,222 --> 00:51:34,557
Jsi zklamanύ, Jime?
510
00:51:34,603 --> 00:51:37,783
Plete si mμ s mύm bratrem.
Jα jsem Trevor.
511
00:51:38,293 --> 00:51:43,023
Nezhoruj situaci.
Jedinμ Jim Norton, umμl takto stψνlet.
512
00:51:44,096 --> 00:51:45,908
Pψili jsme si pro to, co nαm patψν.
513
00:51:46,268 --> 00:51:49,592
- Je to tak, Same?
- Ano. Nαs, nejvνce ...
514
00:51:50,312 --> 00:51:52,582
...zajνmα nae spoleθnα minulost.
515
00:51:52,995 --> 00:51:55,808
- Nechαpu, o θem mluvνte.
- To je tvωj konec, Jime.
516
00:51:56,312 --> 00:51:58,095
Radμji nαm ve vydej.
517
00:51:58,468 --> 00:52:01,831
- Kde jsou ukrytι penνze?
- Mluv nebo chce zemψνt?
518
00:52:02,675 --> 00:52:04,671
Opakuji, e jsem Trevor Norton.
519
00:52:46,018 --> 00:52:47,562
αdnι penνze tam nejsou.
Nic jsem nenael.
520
00:52:53,591 --> 00:52:54,101
Mluv!.
521
00:52:56,666 --> 00:52:58,648
Nezabil jsem vαs za kameny
protoe jsem bratr Jima ...
522
00:52:58,832 --> 00:53:00,819
Nebylo mi to potψeba.
523
00:53:06,004 --> 00:53:08,569
Pokud by to byl skuteθnμ Jim,
u by nαm to ψekl a tolik netrpμl.
524
00:53:12,174 --> 00:53:13,799
Nμkdo pψijνdν. Uteθme!
525
00:53:21,097 --> 00:53:23,125
Pospμ si! U mαme
dost problιmω.
526
00:53:23,165 --> 00:53:24,951
To je ale krαsnα puka.
Moji mi zlomil ...
527
00:53:25,023 --> 00:53:25,893
Budu ji potψebovat.
528
00:53:48,512 --> 00:53:51,175
- Mαm poθkat?
- Ne, dνky.
529
00:54:03,841 --> 00:54:04,652
Strύθku.
530
00:54:07,577 --> 00:54:08,644
To ti udμlali honαci?
531
00:54:08,833 --> 00:54:12,401
Ne dva banditι. Neθekal jsem je,
pψekvapili mμ.
532
00:54:13,363 --> 00:54:14,109
Sam a Buck?
533
00:54:15,384 --> 00:54:16,484
Jak to vν?
534
00:54:18,460 --> 00:54:20,276
Strύθku, jak to bylo?
Ψekni mi pravdu.
535
00:54:24,830 --> 00:54:25,936
Chcete jetμ trochu erife?
536
00:54:28,483 --> 00:54:30,099
Nechutnα vαm moje jνdlo?
537
00:54:30,963 --> 00:54:34,071
Takι ho nemαm rαd,
ale nikdy jsem si neztμoval.
538
00:54:37,171 --> 00:54:37,734
erife ...
539
00:54:38,852 --> 00:54:42,981
Chce s vαmi mluvit soudce.
Ψekl, e je to dωleitι.
540
00:54:48,289 --> 00:54:49,388
Nikam neodchαzej, Smithy.
541
00:54:50,291 --> 00:54:51,724
A mμj oθi otevψenι.
542
00:54:52,084 --> 00:54:54,026
Nenν tu ani klidu,
k vychutnαnν skvμlιho jνdla.
543
00:55:08,980 --> 00:55:11,649
No, teο u vν o svιm otci ve.
544
00:55:16,367 --> 00:55:20,325
Jα...jsem ti to nechtμl nikdy povμdμt.
545
00:55:22,117 --> 00:55:24,021
Nebύt tμchto dvou padouchω...
546
00:55:26,802 --> 00:55:28,349
Je, bandita?
547
00:55:30,351 --> 00:55:34,171
Kdy ses vrαtila ze koly,
chtμl penνze vrαtit.
548
00:55:35,087 --> 00:55:38,503
Pψi snaze splacenν,
zaplatil svύm ivotem.
549
00:55:39,098 --> 00:55:42,723
Lhal ti, strύθku. Jinak by sem
ti dva banditi nepψili.
550
00:55:43,443 --> 00:55:46,402
Oba nesouhlasili
s rozhodnutνm tvιho otce.
551
00:55:47,580 --> 00:55:48,620
Mωj dobrύ strύθku ...
552
00:55:49,261 --> 00:55:52,120
Stαle doplαcν na otcovy chyby.
553
00:55:52,781 --> 00:55:54,994
Jsi dobrύ a poctivύ.
554
00:55:56,172 --> 00:55:58,932
Pψes vechny tyto vμci,
ho nesmν nenαvidμt.
555
00:56:01,720 --> 00:56:06,803
Jeho chybou, jsi byl zranμnύ a erif
s tebou zachαzν jako s nepψνtelem.
556
00:56:07,510 --> 00:56:11,494
Sally, neboj se.
Uvidν, e se vechno vyψeν.
557
00:56:13,754 --> 00:56:16,109
Kdo o vαs stojν?
Co ode mμ chcete?
558
00:56:18,175 --> 00:56:20,046
Tato puka, Brownsberg.
559
00:56:22,637 --> 00:56:25,720
Tentokrαt je to nα konec Amosi.
Pψijνdν soudce federαlnνho soudu.
560
00:56:25,834 --> 00:56:27,398
Uklidni se, Barkley!
561
00:56:27,934 --> 00:56:30,218
Hrajeme si s osadnνky
jako malι dμti.
562
00:56:30,774 --> 00:56:33,636
Jestli to tak pωjde i nadαle,
ostnatύ drαt bude nα zαnik.
563
00:56:34,807 --> 00:56:36,842
Jak se stalo
v Kansasu a Nebrasce.
564
00:56:37,425 --> 00:56:41,060
Soudce, kterύ mα pψijet,
bude zastψelen Nortonovou pukou.
565
00:56:41,466 --> 00:56:43,521
Ano.
Ale co erif?
566
00:56:44,227 --> 00:56:49,395
erif nic neudμlα. Carven mα
dωkazy, o tom co jsem tuil.
567
00:56:50,364 --> 00:56:51,382
To je perfektnν.
568
00:56:51,469 --> 00:56:54,257
Projevνme rozhoψθenν
a ujmeme se spravedlnosti.
569
00:56:55,788 --> 00:56:57,057
Dobrύ nαpad, Amosi.
570
00:56:58,771 --> 00:57:00,831
Vichni, si budou myslet, e Norton ...
571
00:57:02,061 --> 00:57:03,055
...zabil soudce.
572
00:57:03,232 --> 00:57:07,053
Jak zaθneme,
osadnνci se k nαm pψipojν.
573
00:57:07,851 --> 00:57:10,249
Povμsνme Nortona
a spαlνme jeho dωm.
574
00:57:11,002 --> 00:57:14,083
To bude tvoje prαce, Barkley.
575
00:57:16,395 --> 00:57:18,070
A co mαme dμlat my?
576
00:57:19,968 --> 00:57:21,486
Dαm vαm poslednν anci.
577
00:57:22,304 --> 00:57:23,776
Pokud ehm, opμt ...
578
00:57:24,254 --> 00:57:27,211
...mνsto 1.000 dolarω,
dostanete 1.000 kulek.
579
00:57:28,696 --> 00:57:32,778
Nynν musνm vymyslet co
udμlαme se erifem.
580
00:57:34,061 --> 00:57:37,038
Kteψν jsou
nai nejlepν stψelci?
581
00:57:38,058 --> 00:57:40,138
Barney a Carracho.
Proθ?
582
00:57:40,845 --> 00:57:41,505
No ..
583
00:57:42,147 --> 00:57:46,612
Vyzvou erifa. Kdy vyhrajν,
bude to pro nαs nejlepν.
584
00:57:47,122 --> 00:57:50,623
- A kdy vyhraje erif?
- Zbavte se ho jak chcete.
585
00:57:51,015 --> 00:57:53,737
Jestli je, jak si myslνm, Django
lovcem odmμn ...
586
00:57:54,444 --> 00:57:56,045
...rαzem je po erifskι hvμzdμ.
587
00:58:20,293 --> 00:58:20,993
Ustupte stranou.
588
00:58:21,883 --> 00:58:25,763
Neslyel jsem.
Neslyνm, dobψe na levι stranμ.
589
00:58:26,575 --> 00:58:31,107
Slyeli jsme, prύ jste rychlύ
s pistolν, erife.
590
00:58:32,840 --> 00:58:33,906
Ale vdy on ani erif nenν.
591
00:58:34,881 --> 00:58:37,826
Je to jen pistolnνk nebo lovec odmμn.
592
00:58:39,056 --> 00:58:40,208
To se hned dozvνme.
593
00:58:50,428 --> 00:58:52,934
Chyte ho! Rychle!
594
00:59:15,635 --> 00:59:16,989
Proθ jsi to udμlal, Reagane?
595
00:59:17,964 --> 00:59:18,802
To je tvωj konec.
596
00:59:19,057 --> 00:59:22,028
Uvμdomte si, co ψνkαte Brownsbergu.
Chtμli mμ zabνt!
597
00:59:23,441 --> 00:59:25,463
Snaili se zabνt
erifa Miles City ...
598
00:59:25,816 --> 00:59:29,186
Nikdy jsi erif nebyl,
jsi jen pinavύ lovec.
599
00:59:29,958 --> 00:59:30,671
Reagane,
600
00:59:31,387 --> 00:59:33,762
jα znαm toto mμsto,
nikdo ti tu nepomωe.
601
00:59:33,902 --> 00:59:36,085
V Montanμ lovce lidν
vμνme na ibenici.
602
00:59:37,073 --> 00:59:37,786
Na co θekαte?
603
01:00:25,786 --> 01:00:28,881
- koda, nechat si ujνt takovou show.
- Sakra!
604
01:00:45,909 --> 01:00:48,357
Na rozdνl od zloθincω nevνm,
jak mωe bύt hlava tμkα.
605
01:00:48,939 --> 01:00:53,715
Vstaςte, erife.
Seberte odvahu. Jste tμkύ.
606
01:00:55,293 --> 01:00:58,283
Je to protizαkonnι Brownsbergu.
Je to erif.
607
01:00:59,098 --> 01:01:00,426
Je to erif.
608
01:01:01,185 --> 01:01:05,183
To nenν erif Coleman, ale
lovec lidν. Pytlαk.
609
01:01:05,707 --> 01:01:08,099
Dnes rαno jsem obdrel
dopis z Denveru.
610
01:01:08,780 --> 01:01:10,978
Django Reagan byl agent
tμebnν spoleθnosti ...
611
01:01:11,011 --> 01:01:14,400
...ne se stal erifem
v Miles City.
612
01:01:16,926 --> 01:01:21,336
- Co tνm myslνte?
- V souladu se zαkonem Montany...
613
01:01:21,407 --> 01:01:24,323
...soudce a starosta majν
prαvo jmenovat novιho erifa.
614
01:01:25,190 --> 01:01:28,612
Nezαleν na jeho jmιnu,
dokαzal, e je dobrύm erifem.
615
01:01:31,459 --> 01:01:33,887
- Jdeme.
- Moment Brownsberg. Neskonθil jsem.
616
01:01:34,770 --> 01:01:36,962
Mμl by jste se mi omluvit,
ale na to nemαm θas.
617
01:01:38,075 --> 01:01:40,535
Jste zatθen za podnμcovαnν povstαnν
a pokus o vradu erifa.
618
01:01:46,306 --> 01:01:48,694
Uvolnμte cestu!
Jdμte odtud!
619
01:03:02,766 --> 01:03:03,747
Je to federαlnν soudce.
620
01:03:11,104 --> 01:03:15,586
Ten kdo stψνlel spμchal a zanechal
po sobμ dωkaz. Trevor Norton.
621
01:03:20,890 --> 01:03:22,003
Ale to nenν monι!
622
01:03:23,350 --> 01:03:26,740
- Co si myslνte vy, erife?
- Jsem v rozpacνch, pane soudce.
623
01:03:27,087 --> 01:03:29,923
Puka patψνcν jeho rodinμ.
624
01:03:30,060 --> 01:03:34,366
Je jasnι, e na osadnνky nenν spolehnutν.
Dokazuje to, e se bαli procesu.
625
01:03:34,418 --> 01:03:36,675
Musνme jednat dle spravedlnosti
a udμlαme to po naem.
626
01:03:36,702 --> 01:03:37,657
Povμsνme Nortona!
627
01:03:38,475 --> 01:03:41,850
Jα tady pψedstavujν zαkon, a vy
nemαte prαvo nμkoho odsuzovat.
628
01:03:44,565 --> 01:03:45,285
Reagan ...
629
01:03:46,345 --> 01:03:48,979
...tato zbraς mωe bύt
dωkazem proti Nortonovi.
630
01:03:52,467 --> 01:03:53,520
Pψiveοte ho.
631
01:03:56,960 --> 01:03:59,230
Pψivedu ho, vae ctihodnosti.
ale jednou vμcν, si mωete bύt jistύ ...
632
01:03:59,270 --> 01:04:01,128
...skonθν s provazem kolem krku.
633
01:04:08,642 --> 01:04:10,749
Nemωeme ztrαcet θas.
Najdμte Sama a Bucka.
634
01:04:17,867 --> 01:04:18,456
Sally!
635
01:04:22,964 --> 01:04:24,738
Sally! Musνme utιci.
Snaν se mμ zatknout.
636
01:04:31,209 --> 01:04:32,328
Slyν mμ?
637
01:04:33,270 --> 01:04:35,305
Ale proθ?
Proθ bychom mμli utνkat?
638
01:04:35,337 --> 01:04:38,334
Jsem v pasti.
Pokud nezmizνm, obμsν mμ.
639
01:04:38,956 --> 01:04:42,526
- Reagan tomu zabrαnν.
- erif mμ mα zatknout.
640
01:04:42,527 --> 01:04:44,443
Vμψ mi, nic patnιho jsem neudμlal,
utνkαme pro jistotu.
641
01:05:03,780 --> 01:05:04,434
Nortone!
642
01:05:07,594 --> 01:05:10,002
Nemωete odejνt.
Jste obvinμnύ.
643
01:05:10,486 --> 01:05:13,184
Jmιno na puce nestaθν
k mιmu obvinμnν. Pojο, Sally.
644
01:05:15,082 --> 01:05:16,070
To mωe bύt trik.
645
01:05:16,502 --> 01:05:17,496
Jak jste ztratil puku?
646
01:05:17,889 --> 01:05:20,074
Zeptejte se Sama a Bucka.
Byli to oni, kdo ji ukradli.
647
01:05:20,395 --> 01:05:22,221
Vechno se objasnν.
Pojοte se mnou, Nortone.
648
01:05:22,548 --> 01:05:24,203
Myslνte si, e jsem blαzen?
649
01:05:24,936 --> 01:05:25,859
Nehύbej se!
650
01:05:32,334 --> 01:05:33,112
Nech mμ jνt!
651
01:05:36,142 --> 01:05:39,335
Je mi lνto, ale mαm naspμch.
652
01:05:40,781 --> 01:05:42,054
Jetμ jeden krok a budu stψνlet!
653
01:05:46,733 --> 01:05:47,904
Musνte mi vμψit.
654
01:05:49,304 --> 01:05:50,406
Ne, strύθku! Ne!
655
01:05:51,399 --> 01:05:52,911
Bude to mnohem lepν pro vαs.
656
01:06:02,450 --> 01:06:04,157
Nevνm, jestli dμlαm dobψe ...
657
01:06:05,852 --> 01:06:07,246
...ale jen k vωli nν.
658
01:06:27,628 --> 01:06:28,910
Pψijνdν erif!
659
01:06:35,289 --> 01:06:38,306
erife byli tu Amosovi mui
a osvobodili ho.
660
01:06:49,332 --> 01:06:51,052
Smithy. Smithy.
661
01:06:51,903 --> 01:06:52,780
Co se stalo?
662
01:06:53,899 --> 01:06:54,998
Omlouvαm se, erife ...
663
01:06:56,143 --> 01:07:00,074
...snail jsem se ji zastavit, ale ...
- Odvezu tμ k doktorovi.
664
01:07:00,945 --> 01:07:02,397
Mαm venku osedlanιho konμ.
665
01:07:03,568 --> 01:07:09,342
To nepωjde. Tam kde odchαzνm,
se pouνvajν jinι dopravnν prostψedky.
666
01:07:10,697 --> 01:07:11,751
Omlouvαm se, e vαs tu nechαvαm ...
667
01:07:12,974 --> 01:07:17,235
...ale ...erif je tu vνce ...
668
01:07:18,291 --> 01:07:19,946
...potψebnύ.
669
01:07:36,943 --> 01:07:40,489
Pokusνm se zastavit Amose.
Musνme zachrαnit osadnνky.
670
01:07:41,242 --> 01:07:44,899
To je sebevrada, erife. Musνme
vychαzet s honαky i osadnνky.
671
01:07:45,263 --> 01:07:48,881
Nemωeme ztrαcet θas. Mnoho
lidν zatνm zemψe.
672
01:07:58,162 --> 01:07:58,914
Hodnμ tμstν, Reagane.
673
01:08:09,850 --> 01:08:13,095
Je jich mnoho, Reagane.
Poθkej, pωjdu s tebou.
674
01:08:13,324 --> 01:08:15,872
Proθ?
- Udμlαm to pro svou dceru.
675
01:08:17,999 --> 01:08:20,072
Pouνvα svou dceru
k oklamαnν vech.
676
01:08:20,821 --> 01:08:22,837
Proθ jsi mi ψekl pravdu?
677
01:08:23,785 --> 01:08:25,048
Odpovμz si sαm.
678
01:08:28,706 --> 01:08:32,239
Bandita a lovec odmμn.
679
01:08:33,292 --> 01:08:36,556
Dobrύ pαr pro vνtμzstvν
prαva v Miles City.
680
01:08:46,219 --> 01:08:49,294
Ukonθeme vechny spory s osadnνky!
Vpψed!
681
01:08:49,569 --> 01:08:50,504
Na nμ, chlapi.
682
01:11:02,435 --> 01:11:03,213
Vύbornμ!
683
01:11:04,398 --> 01:11:06,145
Jedeme na dalν obydlν!
684
01:11:14,814 --> 01:11:15,939
Podνvej se, mami!
685
01:11:17,706 --> 01:11:18,648
Jdi dovnitψ!
686
01:11:59,397 --> 01:12:00,103
Mωj chlapec!
687
01:12:02,727 --> 01:12:05,177
Zloθinci!
Mωj chlapec.
688
01:12:15,337 --> 01:12:16,979
Teο na Nortonωv dωm.
689
01:12:40,454 --> 01:12:44,013
- Nortone, odkud na nαs zaϊtoθν?
- Z tιto strany je pole, erife.
690
01:12:44,491 --> 01:12:47,984
Urθitμ budou ϊtoθit od skαly,
u jsem pψipravil bezpeθnostnν opatψenν.
691
01:13:22,934 --> 01:13:23,725
Jsou tady.
Kadύ na svι mνsto.
692
01:13:43,122 --> 01:13:44,797
Vpψed!
Ve spalte!
693
01:13:46,223 --> 01:13:47,466
Vy dva jeοte pro dνvku!
694
01:15:48,996 --> 01:15:50,474
Mαme tμ!
695
01:15:50,847 --> 01:15:52,863
Ψekni jim, aby se vzdali.
696
01:15:53,242 --> 01:15:53,896
Jdi tam!
697
01:15:57,224 --> 01:15:58,678
Jdi!
698
01:16:06,844 --> 01:16:07,793
Strύθku Trevore!
699
01:16:08,251 --> 01:16:10,037
Strύθku Trevore!
Pomoc!
700
01:16:11,270 --> 01:16:12,671
Strύθku Trevore!
Pomoz mi!
701
01:16:21,755 --> 01:16:22,972
Strύθku Trevore!
702
01:16:24,084 --> 01:16:24,659
Bμ!
703
01:16:25,385 --> 01:16:26,419
Budu ti krύt zαda.
704
01:16:27,492 --> 01:16:28,277
Dνky.
705
01:16:39,544 --> 01:16:40,672
Ne!
Puste mμ!
706
01:16:42,398 --> 01:16:43,465
Tudy, Bucku!
707
01:17:13,593 --> 01:17:15,059
Bucku! Same!
708
01:17:15,360 --> 01:17:16,499
Jsem Jim Norton!
709
01:17:19,391 --> 01:17:20,907
Slyel jsi, Same?
Je to on.
710
01:17:22,621 --> 01:17:24,859
Hledali jste mμ?
Tak jsem tady!
711
01:17:25,481 --> 01:17:26,560
Vylezte!
712
01:17:44,374 --> 01:17:45,211
Otθe!
713
01:17:51,061 --> 01:17:52,032
Otθe!
714
01:17:53,949 --> 01:17:54,873
Mωj otθe!
715
01:17:55,913 --> 01:17:56,653
Neumνrej!
716
01:17:57,843 --> 01:17:58,762
Prosνm, neumνrej!
717
01:18:22,562 --> 01:18:24,473
Carvene! Barkley!
Jsou tamhle.
718
01:18:24,518 --> 01:18:26,985
Norton je mrtvύ.
Zωstal jen erif.
719
01:18:41,346 --> 01:18:42,078
Pojοme odsud!
720
01:18:57,087 --> 01:18:57,826
Ne!
721
01:19:00,640 --> 01:19:01,452
Reagen!
722
01:19:11,135 --> 01:19:13,334
Pψineste dψνvν.
Potψebujeme kouψ.
723
01:19:14,034 --> 01:19:15,663
Ty a ty jdi s nνm.
724
01:19:24,993 --> 01:19:26,897
Mαm jen tψi kulky.
725
01:19:27,407 --> 01:19:30,011
- Co budeme dμlat?
- Θekat a pψijdou.
726
01:19:33,720 --> 01:19:34,774
Mμjte se na pozoru!
727
01:19:43,541 --> 01:19:44,706
Sakra.
728
01:19:46,720 --> 01:19:48,332
- Pψinesl jsi dynamit?
- Ano.
729
01:19:48,574 --> 01:19:49,202
Dej mi ho.
730
01:20:03,028 --> 01:20:04,755
Poslouchej Reagane!
731
01:20:09,019 --> 01:20:10,753
Budu poθνtat do tψν!
732
01:20:12,467 --> 01:20:16,059
Vylezte, pokud nechcete
oba lιtat vzduchem.
733
01:20:18,445 --> 01:20:20,127
Je to k niθemu, stejnμ nαs
zabijν tak jako tak.
734
01:20:21,102 --> 01:20:21,697
Darebαk!
735
01:20:27,341 --> 01:20:29,271
Zaθnu, Reagane.
736
01:20:30,266 --> 01:20:31,189
Jedna!
737
01:20:32,288 --> 01:20:33,014
Dvμ!
738
01:20:34,342 --> 01:20:35,164
Tψi!
739
01:20:53,878 --> 01:20:54,559
Carvene!
740
01:20:55,946 --> 01:20:56,558
Carvene!
741
01:20:57,881 --> 01:20:58,928
Barkley!
742
01:21:22,640 --> 01:21:24,080
Pψijeli jsme pozdμ.
743
01:21:24,970 --> 01:21:27,312
Jejich ivoty byly obμtovαny
pro mνr v Montanμ.
744
01:21:36,999 --> 01:21:39,041
24.bψezna 1877.
745
01:21:40,454 --> 01:21:43,405
Guvernιr stαtu
Montana, naψνdil...
746
01:21:44,112 --> 01:21:45,354
e od tohoto dne ...
747
01:21:45,982 --> 01:21:48,639
bude platit zαkon
o rozdμlenν pozemkω.
748
01:21:49,974 --> 01:21:53,343
Kadύ, kdo mα
prαvnν vlastnictvν pozemkω ...
749
01:21:53,612 --> 01:21:56,887
mα prαvo
na oplocenν ostnatύm drαtem.
750
01:21:57,601 --> 01:22:00,735
Honαci i
osadnνci ...
751
01:22:01,167 --> 01:22:03,562
se musν dohodnout, kdy bude
nutnι hnαt dobytek kψνem ...
752
01:22:03,748 --> 01:22:06,535
pψes pozemky vlastnνka ...
753
01:22:19,372 --> 01:22:27,789
Pψeloil: houlu
58342