All language subtitles for Phoenix.2020.E27.201201.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,917 --> 00:00:10,816 (Episode 27) 2 00:00:36,807 --> 00:00:39,147 Ta-da. 3 00:00:39,147 --> 00:00:40,747 (10 years ago) 4 00:00:40,976 --> 00:00:42,287 Do I look pretty, Mom? 5 00:00:42,787 --> 00:00:44,787 You look like a fairy that came down from the skies. 6 00:00:46,656 --> 00:00:48,516 Who gave birth to such a pretty girl? 7 00:00:48,516 --> 00:00:50,486 You did, Mom. 8 00:00:51,186 --> 00:00:53,997 Right. It was all her, wasn't it? 9 00:00:54,296 --> 00:00:56,827 I was born with a pretty face... 10 00:00:56,827 --> 00:00:58,936 thanks to my dad's great genetics. 11 00:01:00,936 --> 00:01:03,936 No guy will ever be good enough for my beautiful daughter. 12 00:01:08,007 --> 00:01:10,877 That dress looks great on you, Young Eun. 13 00:01:11,976 --> 00:01:14,616 - You can't borrow it. - I'll let you borrow mine. 14 00:01:17,487 --> 00:01:18,847 How do we look? 15 00:01:19,487 --> 00:01:22,427 You girls are both my masterpiece. 16 00:01:39,507 --> 00:01:43,047 (Lee Ji Eun) 17 00:02:07,996 --> 00:02:09,407 Nice timing, right? 18 00:02:09,707 --> 00:02:11,136 How much did you miss me? 19 00:02:12,437 --> 00:02:14,206 I just don't get it. 20 00:02:14,407 --> 00:02:16,646 Why didn't you miss me? 21 00:02:17,676 --> 00:02:20,117 I never said I didn't miss you. 22 00:02:22,117 --> 00:02:25,587 I was stressed all day, but you made me feel all better. 23 00:02:27,657 --> 00:02:29,157 Did something happen? 24 00:02:29,627 --> 00:02:31,326 Did someone make you angry? 25 00:02:32,657 --> 00:02:34,127 Yes, something happened. 26 00:02:34,456 --> 00:02:37,196 And some arrogant jerk made me get angry. 27 00:02:37,597 --> 00:02:40,467 So I feel like I should teach him... 28 00:02:40,796 --> 00:02:42,937 not to mess with a fuse. 29 00:03:49,367 --> 00:03:51,236 Heat up the spicy seafood stew before you eat it. 30 00:03:51,867 --> 00:03:54,007 There are marinated abalones in the fridge. 31 00:03:55,037 --> 00:03:56,576 They'll last for quite a while. 32 00:03:57,347 --> 00:03:59,476 I didn't poison them, so don't worry and enjoy. 33 00:04:10,356 --> 00:04:11,386 Se Hoon. 34 00:04:12,257 --> 00:04:15,826 A voice in my head suddenly told me... 35 00:04:16,867 --> 00:04:18,497 that I should try to understand you. 36 00:04:19,837 --> 00:04:22,297 I hated you for buying our old house. 37 00:04:23,336 --> 00:04:27,636 But I figured you might've felt the urge to do so. 38 00:04:29,076 --> 00:04:33,076 That doesn't mean I fully understand you. 39 00:04:35,446 --> 00:04:37,417 How you felt... 40 00:04:38,117 --> 00:04:39,817 and how I lived doesn't matter anymore. 41 00:04:40,386 --> 00:04:43,987 What matters is that we start living our own separate lives now. 42 00:04:45,127 --> 00:04:48,627 I wish you all the best, Mr. Jang. 43 00:04:55,067 --> 00:04:56,766 I wonder why it had to be this way for us. 44 00:04:57,766 --> 00:04:59,807 What if we met each other now? 45 00:05:01,477 --> 00:05:03,247 Would we still have fallen for each other? 46 00:05:04,477 --> 00:05:07,346 And would we have broken up again? 47 00:05:10,687 --> 00:05:12,216 Do I have to long for you... 48 00:05:14,016 --> 00:05:15,786 until the day I die? 49 00:05:51,627 --> 00:05:52,857 That house was... 50 00:05:53,596 --> 00:05:56,466 Jang Se Hoon's house? You mean the CEO of Seorin Group? 51 00:05:58,026 --> 00:06:00,297 I quit as of today. 52 00:06:00,297 --> 00:06:02,466 Great. I'm glad you quit. 53 00:06:02,807 --> 00:06:05,167 If I had known, I would've stopped you from working there. 54 00:06:07,776 --> 00:06:11,047 I'm not saying I'm embarrassed about your job. 55 00:06:11,047 --> 00:06:12,446 You have an honest job, 56 00:06:12,446 --> 00:06:14,477 and I think all jobs are equally honorable. 57 00:06:15,846 --> 00:06:18,216 The reason I'm glad you quit is because... 58 00:06:21,617 --> 00:06:22,927 It's because I'm jealous. 59 00:06:24,086 --> 00:06:26,727 I never got to eat your cooking, 60 00:06:26,727 --> 00:06:29,196 but Mr. Jang would've tried it already. 61 00:06:29,896 --> 00:06:31,867 I made sure it tasted bad. 62 00:06:32,636 --> 00:06:33,667 Good job. 63 00:06:40,237 --> 00:06:44,007 By any chance, did Mi Ran look down on you because you're a helper? 64 00:06:44,307 --> 00:06:45,576 Is that why you quit? 65 00:06:47,076 --> 00:06:49,177 She did stress me out a little. 66 00:06:49,417 --> 00:06:51,917 But that's not entirely why. 67 00:06:52,417 --> 00:06:54,156 I had to cut back on work. 68 00:06:55,557 --> 00:06:59,427 Do you know well about Mi Ran? 69 00:06:59,696 --> 00:07:03,727 Well, I often met her at parties back when I lived in LA. 70 00:07:03,727 --> 00:07:05,667 And we shot advertisements together a couple of times. 71 00:07:06,536 --> 00:07:08,437 We know each other, but we're not that close. 72 00:07:09,466 --> 00:07:10,607 But you see, 73 00:07:11,007 --> 00:07:14,107 she really knows how to make someone like her. 74 00:07:14,477 --> 00:07:16,146 She had a lot of scandals, 75 00:07:16,146 --> 00:07:18,977 so I was shocked when I heard she got engaged to Mr. Jang. 76 00:07:19,716 --> 00:07:22,886 It kind of sounds like we're badmouthing her. 77 00:07:23,516 --> 00:07:26,886 Friends are supposed to badmouth people that aren't so nice to you. 78 00:07:31,557 --> 00:07:33,656 Okay, let's stop talking about others... 79 00:07:34,757 --> 00:07:35,956 and start talking about us. 80 00:07:36,627 --> 00:07:38,466 Yes, let's talk about us. 81 00:07:38,896 --> 00:07:42,336 (Advertising Proposal) 82 00:07:43,367 --> 00:07:44,807 It's too much homework, isn't it? 83 00:07:44,966 --> 00:07:47,076 You did tell me it's quite urgent. 84 00:07:47,536 --> 00:07:49,107 Is your client rushing you? 85 00:07:49,946 --> 00:07:52,377 No, we're the ones in a rush. 86 00:07:52,716 --> 00:07:54,817 The creditor keeps pressuring us to pay him back. 87 00:07:56,917 --> 00:07:59,357 I thought you were super rich. 88 00:08:01,286 --> 00:08:04,526 My dad's the one who's rich. I'm poor. 89 00:08:05,456 --> 00:08:07,826 I have a house, a car, 90 00:08:07,826 --> 00:08:09,297 and an advertising agency that's full of debt. 91 00:08:09,927 --> 00:08:11,466 That's all I own. 92 00:08:12,526 --> 00:08:14,067 And a little bit of Seorin's shares. 93 00:08:14,696 --> 00:08:16,706 So you are super rich. 94 00:08:19,136 --> 00:08:21,136 I'm sure you've already noticed, 95 00:08:21,437 --> 00:08:23,807 but I'm not interested in taking over my dad's company. 96 00:08:24,276 --> 00:08:27,016 I was never ambitious ever since I was a kid. 97 00:08:28,317 --> 00:08:31,917 It could be because I was born with a silver spoon. 98 00:08:32,446 --> 00:08:34,687 But I also didn't want to fight over the company... 99 00:08:35,617 --> 00:08:37,686 with my brother, Jung In. 100 00:08:39,087 --> 00:08:42,627 Every organization is bound to split when there are multiple leaders. 101 00:08:44,127 --> 00:08:45,697 So you gave up the throne... 102 00:08:45,697 --> 00:08:47,536 because you wanted to avoid trouble? 103 00:08:48,296 --> 00:08:49,337 I'm not sure. 104 00:08:50,406 --> 00:08:53,906 I wouldn't say I gave up. I just let him have it all. 105 00:08:54,536 --> 00:08:56,546 I wasn't interested in managing a business, 106 00:08:56,847 --> 00:08:59,847 and I wasn't very fond of being so obedient to my dad. 107 00:09:00,117 --> 00:09:01,516 It just wasn't my thing. 108 00:09:01,747 --> 00:09:03,546 So that means you just wandered around overseas... 109 00:09:03,546 --> 00:09:06,757 because you didn't want to fight your brother or cause trouble. 110 00:09:08,556 --> 00:09:10,656 You're a pretty considerate man. 111 00:09:18,627 --> 00:09:20,396 Why are you looking at me like that? 112 00:09:22,166 --> 00:09:26,066 Because you're the first person to understand me like that. 113 00:09:29,237 --> 00:09:30,847 We're friends. 114 00:09:32,816 --> 00:09:34,247 Don't emphasize that too much. 115 00:09:34,546 --> 00:09:36,847 I've decided to escape the friend zone. 116 00:09:40,916 --> 00:09:43,587 Jung Min, you see, 117 00:09:43,926 --> 00:09:47,056 I really enjoy meeting up with you for dinner like this. 118 00:09:47,056 --> 00:09:50,566 I like chatting with you and working with you. 119 00:09:52,127 --> 00:09:54,467 And I just want us to be good friends. 120 00:09:55,197 --> 00:09:57,837 - Can't we do that? - No, we can't. 121 00:09:58,636 --> 00:10:01,507 You're too pretty to be my friend. 122 00:10:05,577 --> 00:10:07,646 I don't want things to become complicated. 123 00:10:08,776 --> 00:10:10,087 Why would anything become complicated? 124 00:10:13,186 --> 00:10:15,516 You know I got a divorce. 125 00:10:16,087 --> 00:10:17,087 What about that? 126 00:10:18,686 --> 00:10:22,796 Gosh, you're very old-fashioned unlike how you seem. 127 00:10:23,497 --> 00:10:24,666 You know how they say... 128 00:10:24,666 --> 00:10:27,237 "Even the deities don't ask about your past"? 129 00:10:27,796 --> 00:10:29,967 I don't care about how you were in the past. 130 00:10:30,436 --> 00:10:32,306 I like who you are right now. 131 00:10:37,906 --> 00:10:40,646 Then can you do me a favor? 132 00:10:46,046 --> 00:10:48,516 The past is what led me to become who I am today. 133 00:10:48,916 --> 00:10:52,426 But please don't ever forget that I am... 134 00:10:52,426 --> 00:10:54,127 the person that I am right now. 135 00:10:57,796 --> 00:10:59,636 Why are you being so vague? 136 00:11:00,497 --> 00:11:03,536 It's because I'm a complicated woman. 137 00:11:14,516 --> 00:11:18,146 Your client is Mr. Chung from Shanghai? 138 00:11:18,617 --> 00:11:20,957 He's Chairman Chung now. 139 00:11:21,587 --> 00:11:23,327 He owns a global company, 140 00:11:23,327 --> 00:11:24,857 and their brand value is amazing. 141 00:11:25,457 --> 00:11:29,056 He's pretty old now, so he's retired, 142 00:11:29,056 --> 00:11:31,327 and his grandson is currently leading the company. 143 00:11:31,327 --> 00:11:32,526 Do you know Chairman Chung? 144 00:11:34,097 --> 00:11:35,367 Back when... 145 00:11:36,097 --> 00:11:40,306 Bisang Apparel still existed, we used to buy fabric from him. 146 00:11:50,386 --> 00:11:52,416 He tends to think carefully before he does anything, 147 00:11:52,747 --> 00:11:56,526 but once he makes up his mind, he sees it through the end. 148 00:11:58,286 --> 00:12:01,296 Gosh, we really need to sign a deal with them. 149 00:12:01,757 --> 00:12:05,026 But if you're already acquainted with Chairman Chung, 150 00:12:05,026 --> 00:12:06,497 it'll be really advantageous for us. 151 00:12:07,497 --> 00:12:09,097 We're not that close, 152 00:12:09,097 --> 00:12:12,136 but I do know what kind of person he is. 153 00:12:15,676 --> 00:12:16,747 Jung Min. 154 00:12:18,176 --> 00:12:20,377 I know my job is to translate, 155 00:12:21,077 --> 00:12:22,617 but if I may comment on this, 156 00:12:23,286 --> 00:12:25,617 there's too much information in this proposal. 157 00:12:27,757 --> 00:12:28,916 Keep going. 158 00:12:30,357 --> 00:12:33,526 You're using this proposal to convince the other person. 159 00:12:33,526 --> 00:12:35,127 So it needs to be simple and clear. 160 00:12:36,127 --> 00:12:37,127 And? 161 00:12:37,597 --> 00:12:40,266 You need to be more strategic in how you write a proposal, 162 00:12:40,266 --> 00:12:42,697 and I think you need to know the characteristics... 163 00:12:43,007 --> 00:12:44,766 of those who will be reading this. 164 00:12:45,536 --> 00:12:48,276 So we need to know their needs? 165 00:12:48,636 --> 00:12:49,646 Yes, that's right. 166 00:12:50,146 --> 00:12:52,507 Based on your client's background information, interests, 167 00:12:52,507 --> 00:12:54,447 habits, and attitude, 168 00:12:54,447 --> 00:12:57,786 the content and tone of your proposal should change. 169 00:12:59,247 --> 00:13:01,386 If you want to convince someone, 170 00:13:01,386 --> 00:13:04,957 you need to know that person in order to come up with a plan. 171 00:13:06,926 --> 00:13:08,896 So we need to approach them more strategically? 172 00:13:10,796 --> 00:13:12,926 You're so smart, Ji Eun. 173 00:13:13,337 --> 00:13:17,066 Why did a smart woman like you turn your back on the world? 174 00:13:20,377 --> 00:13:22,207 Because I couldn't control my own feelings. 175 00:13:23,877 --> 00:13:27,516 My attitude was the only thing that could change me. 176 00:13:31,816 --> 00:13:34,457 I'm grateful to you for giving me a chance. 177 00:13:35,056 --> 00:13:36,217 I really mean it. 178 00:13:38,587 --> 00:13:42,697 I'd prefer it a lot more if you said something else. 179 00:13:44,327 --> 00:13:46,296 Let's stay focused. 180 00:13:47,266 --> 00:13:48,796 Do you have an analysis of the current market situation? 181 00:13:49,837 --> 00:13:50,906 I have it right here. 182 00:13:53,607 --> 00:13:56,776 And this includes examples and explanations. 183 00:14:19,426 --> 00:14:21,436 What are you doing? I was sleeping for goodness' sake. 184 00:14:22,867 --> 00:14:24,136 Am I not even allowed... 185 00:14:25,107 --> 00:14:26,636 to kiss you anymore? 186 00:14:30,546 --> 00:14:32,877 Do you know how long it's been since we've even touched each other? 187 00:14:35,416 --> 00:14:37,347 I miss your touch. 188 00:14:39,247 --> 00:14:42,816 Am I no longer a woman to you now that I'm in a wheelchair? 189 00:14:43,857 --> 00:14:45,656 Do you know how much you're hurting my pride? 190 00:14:49,727 --> 00:14:51,666 Can you give me some space for a while? 191 00:14:52,697 --> 00:14:54,337 I have a lot on my mind these days. 192 00:14:54,936 --> 00:14:56,566 Why is that? 193 00:14:57,436 --> 00:14:59,806 Let's talk next time. I need to get ready for work. 194 00:14:59,936 --> 00:15:02,806 No, don't avoid the subject and just tell me now. 195 00:15:02,806 --> 00:15:04,477 Must you pressure me like this? 196 00:15:04,906 --> 00:15:07,046 Can't you wait until I'm ready to talk? 197 00:15:07,217 --> 00:15:09,546 You're obviously distressed because you're reminded of your ex-wife... 198 00:15:09,546 --> 00:15:10,686 now that you're back in Korea. 199 00:15:11,286 --> 00:15:12,847 Are you still not over her? 200 00:15:13,656 --> 00:15:15,516 That's an absurd question. 201 00:15:15,987 --> 00:15:18,827 Did you meet her? 202 00:15:18,827 --> 00:15:19,857 Will you please stop? 203 00:15:19,857 --> 00:15:21,926 I also hate myself for pressuring you like this! 204 00:15:22,697 --> 00:15:23,967 Do you know something? 205 00:15:24,497 --> 00:15:26,867 I pray every night... 206 00:15:27,467 --> 00:15:29,337 that your feelings for me won't ever change. 207 00:15:44,747 --> 00:15:47,186 Nothing is going to happen to us. 208 00:15:47,717 --> 00:15:48,857 Nothing. 209 00:15:52,957 --> 00:15:54,997 Promise me that you'll never change. 210 00:15:56,156 --> 00:15:57,627 If your feelings change, 211 00:15:57,627 --> 00:15:59,426 all your promises will become useless. 212 00:16:02,896 --> 00:16:04,707 If you leave me, 213 00:16:05,737 --> 00:16:07,377 I'll have nothing more to lose. 214 00:16:15,646 --> 00:16:16,646 Mi Ran. 215 00:16:17,847 --> 00:16:21,786 I don't think honesty is always the answer. 216 00:16:23,957 --> 00:16:27,597 Being too honest can end up hurting the other person. 217 00:16:29,056 --> 00:16:30,197 And it can turn into a weapon... 218 00:16:30,197 --> 00:16:32,666 and fly back at me like a boomerang. 219 00:16:34,536 --> 00:16:36,166 I'm sorry about everything. 220 00:16:37,266 --> 00:16:40,577 But can you please give me some time? 221 00:16:41,936 --> 00:16:43,007 Okay, I will. 222 00:16:44,247 --> 00:16:45,707 I'll trust you. 223 00:16:46,877 --> 00:16:48,046 I have faith in you. 224 00:16:49,577 --> 00:16:53,686 You may be getting swayed, but I know it'll stop one day. 225 00:16:58,827 --> 00:17:00,056 I should get ready for work. 226 00:17:03,467 --> 00:17:04,827 Why isn't Ji Eun here? 227 00:17:08,796 --> 00:17:09,907 She quit. 228 00:17:11,766 --> 00:17:13,977 She quit working at my place too. 229 00:17:14,637 --> 00:17:16,477 She just sent me a text. That was it. 230 00:17:17,306 --> 00:17:18,776 Maybe something came up. 231 00:17:19,207 --> 00:17:20,247 By the way, 232 00:17:20,247 --> 00:17:22,647 I suddenly thought of something as I took a look around your place. 233 00:17:23,116 --> 00:17:25,116 I think I should bring some of my belongings here. 234 00:17:26,387 --> 00:17:27,417 Your belongings? 235 00:17:27,657 --> 00:17:30,326 Just in case other women come in here. 236 00:17:30,326 --> 00:17:33,727 I want to warn them that you're mine. 237 00:17:37,366 --> 00:17:38,397 Will. 238 00:17:38,397 --> 00:17:40,596 I'll cook breakfast for you. Come eat after you shower. 239 00:17:49,776 --> 00:17:51,007 What do you think you're doing? 240 00:17:53,477 --> 00:17:56,846 How dare you come here at such an early hour? 241 00:17:57,647 --> 00:17:59,717 Should I have gone to your office instead? 242 00:18:00,316 --> 00:18:02,757 Honey, who is she? 243 00:18:03,927 --> 00:18:05,326 Hello, Mother. 244 00:18:06,457 --> 00:18:08,257 I'm sorry for the late introduction. 245 00:18:09,326 --> 00:18:11,727 I'm your daughter-in-law. 246 00:18:11,897 --> 00:18:13,197 Shut that mouth of yours. 247 00:18:13,637 --> 00:18:15,566 Although we never got to register our marriage, 248 00:18:15,566 --> 00:18:18,167 I still gave birth to Jung Min's son, Young Min. 249 00:18:19,336 --> 00:18:21,376 Isn't that enough to make me your daughter-in-law? 250 00:18:21,737 --> 00:18:23,776 Why couldn't you just stay in Switzerland? 251 00:18:24,177 --> 00:18:25,846 Why are you here all of a sudden? 252 00:18:26,276 --> 00:18:27,647 What do you want? 253 00:18:28,116 --> 00:18:29,346 I think it's time... 254 00:18:29,987 --> 00:18:33,457 that Young Min becomes a member of this family. 255 00:18:36,217 --> 00:18:37,657 They had a kid together? 256 00:18:39,257 --> 00:18:40,497 Come talk to me in my study. 257 00:18:45,967 --> 00:18:48,997 Mother, I haven't had breakfast yet. 258 00:18:50,237 --> 00:18:53,106 Will you set the table for me too? 259 00:18:53,876 --> 00:18:55,507 How imprudent of you. 260 00:18:57,747 --> 00:18:59,207 Go on inside. 261 00:18:59,207 --> 00:19:00,846 It's rude to keep an elder waiting. 262 00:19:01,747 --> 00:19:04,887 I see you're a very difficult woman. 263 00:19:13,526 --> 00:19:15,427 I'll help you set the table... 264 00:19:16,296 --> 00:19:18,227 after I talk to Father. 265 00:19:25,866 --> 00:19:28,507 I send you money every month. Is that not enough? 266 00:19:29,007 --> 00:19:31,106 Do you think I'm here to ask you for more money? 267 00:19:32,747 --> 00:19:34,616 It's been 10 years. 268 00:19:35,477 --> 00:19:37,616 I spent the last 10 years raising my kid... 269 00:19:37,947 --> 00:19:40,387 and lived abroad just like you told me to. 270 00:19:41,917 --> 00:19:45,227 But I've had enough. 271 00:19:46,657 --> 00:19:49,997 I want to start living my life before I grow too old. 272 00:19:50,096 --> 00:19:52,227 You brought this life upon yourself. 273 00:19:52,227 --> 00:19:53,566 Don't blame it on me. 274 00:19:53,866 --> 00:19:55,796 You know I have something on you. 275 00:19:56,197 --> 00:19:57,907 You shouldn't be so uncooperative. 276 00:19:58,467 --> 00:20:00,177 Either take me in... 277 00:20:00,507 --> 00:20:02,177 or turn your back on me completely. 278 00:20:02,606 --> 00:20:04,076 Pick one or the other. 279 00:20:06,106 --> 00:20:09,516 If you keep acting out, you could get hurt. 280 00:20:10,116 --> 00:20:12,687 Father, let me tell you a saying. 281 00:20:13,657 --> 00:20:17,157 "A fish lying on a cutting board no longer fears the knife." 282 00:20:19,356 --> 00:20:23,766 I'm ready to take the risk in order to get what I want. 283 00:20:25,497 --> 00:20:27,637 I guess you heard that Seorin Logistics... 284 00:20:27,637 --> 00:20:28,997 is going to become a listed company. 285 00:20:29,596 --> 00:20:32,806 Let me have Seorin Logistics. 286 00:20:35,207 --> 00:20:36,806 If you don't want to give it to me, 287 00:20:37,276 --> 00:20:40,007 you can give it to Young Min instead. 288 00:20:44,247 --> 00:20:46,217 You must be out of your mind. 289 00:20:46,786 --> 00:20:49,116 You clung onto my son so you could get yourself... 290 00:20:49,316 --> 00:20:50,826 a nice deal, but you failed. 291 00:20:50,826 --> 00:20:53,086 So now you're even using your son... 292 00:20:53,086 --> 00:20:55,526 to steal what's mine. 293 00:20:56,356 --> 00:20:58,866 Do you really think I'll let you get what you want? 294 00:20:59,467 --> 00:21:02,336 You want my money for free, and that's what you call a thief. 295 00:21:02,937 --> 00:21:05,237 If you want to continue receiving breadcrumbs, 296 00:21:05,866 --> 00:21:07,276 just focus on raising your kid, 297 00:21:08,177 --> 00:21:09,237 and live a quiet life. 298 00:21:09,536 --> 00:21:12,606 You call me a thief, but let me tell you something. 299 00:21:14,516 --> 00:21:18,247 Seorin Logistics belonged to Jung In in the first place. 300 00:21:18,947 --> 00:21:21,116 And that means Young Min and I are the rightful owners of the firm. 301 00:21:21,987 --> 00:21:24,687 I'm just asking you to give back what you took. 302 00:21:25,826 --> 00:21:29,626 And don't I deserve that much in return for keeping quiet... 303 00:21:30,197 --> 00:21:32,026 about your wrongdoing? 304 00:21:32,427 --> 00:21:35,697 Jung In's death obviously benefited you the most! 305 00:21:45,947 --> 00:21:47,917 Don't use violence. 306 00:21:48,776 --> 00:21:50,487 And don't try to fight him back. 307 00:21:51,046 --> 00:21:52,747 If you want to be his daughter-in-law, 308 00:21:52,747 --> 00:21:54,786 you should learn to be more obedient to the chairman. 309 00:21:58,687 --> 00:21:59,727 What are you doing? 310 00:22:00,497 --> 00:22:01,856 Clean up the mess. 311 00:22:02,326 --> 00:22:03,697 Go and get the vacuum cleaner. 312 00:22:10,667 --> 00:22:12,306 Did you not understand me? 313 00:22:24,687 --> 00:22:27,356 Don't just get angry like that. You need to have discernment. 314 00:22:27,657 --> 00:22:29,657 I don't know what she has on you, 315 00:22:29,917 --> 00:22:32,056 but let me handle her. 316 00:22:32,387 --> 00:22:34,457 I'm embarrassed that you had to see this. 317 00:22:34,927 --> 00:22:38,326 We can still fix things and put things back to normal. 318 00:22:38,766 --> 00:22:40,266 I'm your wife, 319 00:22:40,266 --> 00:22:42,197 and as long as you don't treat me like I'm nothing, 320 00:22:42,437 --> 00:22:44,336 I'll do anything to support you. 321 00:22:45,167 --> 00:22:46,366 Promise me... 322 00:22:47,007 --> 00:22:49,177 that you'll tell me everything from now on. 323 00:22:50,276 --> 00:22:51,776 If you don't, I'll just leave. 324 00:22:52,247 --> 00:22:55,376 I'm half serious and half blackmailing you. 325 00:22:56,846 --> 00:22:57,917 Okay, I will. 326 00:22:59,546 --> 00:23:00,757 I promise. 327 00:23:06,626 --> 00:23:08,596 (Ms. Jo, don't be sick!) 328 00:23:11,366 --> 00:23:13,637 (Porridge, I bring you consolation today.) 329 00:23:20,876 --> 00:23:22,876 (Ms. Jo, don't be sick!) 330 00:23:25,647 --> 00:23:28,546 You've had this cold for days now. 331 00:23:28,717 --> 00:23:31,717 You've lost so much weight. 332 00:23:32,187 --> 00:23:33,417 You look even older now. 333 00:23:35,217 --> 00:23:37,126 Are you here to fight with someone who's sick? 334 00:23:38,786 --> 00:23:40,356 You should have some before it gets cold. 335 00:23:40,997 --> 00:23:43,427 You need to get better so you can come back to work again. 336 00:23:44,667 --> 00:23:46,967 My gosh, is that really the best you can say? 337 00:23:47,467 --> 00:23:49,467 I thought you came to see how I was doing. 338 00:23:49,897 --> 00:23:51,836 Take it back. I don't want your darn porridge. 339 00:23:52,637 --> 00:23:54,836 My gosh, you have a nasty temper. 340 00:23:55,606 --> 00:23:56,876 Here. 341 00:23:58,276 --> 00:24:00,207 Why are you holding my hand? 342 00:24:01,016 --> 00:24:03,217 I was just trying to make you hold that spoon. 343 00:24:03,616 --> 00:24:06,487 You really have a way of misunderstanding things. 344 00:24:09,487 --> 00:24:11,026 You'd better not like me. 345 00:24:12,056 --> 00:24:14,556 What in the world is wrong with you? 346 00:24:14,556 --> 00:24:15,796 Stop talking nonsense. 347 00:24:16,657 --> 00:24:18,467 We live in the same neighborhood, 348 00:24:18,897 --> 00:24:20,497 and you work part-time at my restaurant, 349 00:24:20,497 --> 00:24:21,997 so I came to check up on you... 350 00:24:21,997 --> 00:24:24,606 after I heard you're lying sick in bed all by yourself. 351 00:24:24,606 --> 00:24:25,766 Don't overreact. 352 00:24:26,207 --> 00:24:28,007 And what's that word again? Oh, yes. Humane. 353 00:24:28,507 --> 00:24:31,407 I'm a very humane person. 354 00:24:32,977 --> 00:24:34,417 Okay, fine. Thank you. 355 00:24:38,516 --> 00:24:41,217 You're sick because you're body is trying to recover. 356 00:24:41,217 --> 00:24:42,816 So eat everything... 357 00:24:42,816 --> 00:24:44,257 and get better soon. 358 00:24:45,126 --> 00:24:47,296 You catch a cold when your stamina runs low. 359 00:24:47,757 --> 00:24:49,526 And when something frustrates you and you become weak, 360 00:24:49,526 --> 00:24:51,026 you become sick. 361 00:24:52,266 --> 00:24:53,596 You're right. 362 00:24:54,937 --> 00:24:58,766 I got sick because I got really frustrated. 363 00:25:00,266 --> 00:25:01,276 My goodness. 364 00:25:07,717 --> 00:25:11,046 ("William Jang, the Marketing Genius...") 365 00:25:11,046 --> 00:25:14,086 ("Gets Appointed as the CEO of Seorin Group") 366 00:25:16,786 --> 00:25:18,826 I just couldn't believe it. 367 00:25:21,757 --> 00:25:23,697 You look really angry. 368 00:25:26,897 --> 00:25:28,066 Are you frustrated? 369 00:25:29,036 --> 00:25:31,106 Should we go outside and get some fresh air? 370 00:25:31,366 --> 00:25:32,836 The air isn't fresh outside! 371 00:25:34,306 --> 00:25:36,536 I guess you're not that sick seeing you're still full of energy. 372 00:25:44,346 --> 00:25:45,647 What's that bouquet? 373 00:25:50,957 --> 00:25:52,826 Mom, you love flowers. 374 00:25:52,826 --> 00:25:55,056 I wanted to give this to you and brighten up your mood... 375 00:25:55,056 --> 00:25:56,796 since you're down with a cold. 376 00:25:58,526 --> 00:26:01,296 How pretty. I should go look for an empty pot. 377 00:26:08,677 --> 00:26:10,846 You could've written something better on that card. 378 00:26:11,177 --> 00:26:13,046 "Ms. Jo, don't be sick!" 379 00:26:13,046 --> 00:26:14,477 I mean, what is that? 380 00:26:15,316 --> 00:26:17,346 Ms. Jo, I'm off now. 381 00:26:21,657 --> 00:26:24,056 Ji Eun, come sit down. I need to talk to you. 382 00:26:24,056 --> 00:26:25,227 About what? 383 00:26:28,096 --> 00:26:29,957 No, it's nothing. I'll take care of it. 384 00:26:30,897 --> 00:26:31,897 Take care of what? 385 00:26:32,667 --> 00:26:33,766 It's nothing. 386 00:26:34,536 --> 00:26:36,366 Are you home? Or do you need to head out again? 387 00:26:37,096 --> 00:26:38,937 I need to meet Jung Min. 388 00:26:39,937 --> 00:26:41,076 Dress nicely. 389 00:26:41,836 --> 00:26:43,677 I'm meeting him for work. 390 00:26:43,806 --> 00:26:45,747 I don't care why you're meeting him. 391 00:26:45,876 --> 00:26:47,616 You've become so much brighter after you started meeting him. 392 00:26:47,616 --> 00:26:48,747 And that's enough to make me happy. 393 00:26:52,487 --> 00:26:53,516 Listen. 394 00:26:54,016 --> 00:26:56,316 In order to make one bottle of wine, 395 00:26:56,316 --> 00:26:58,556 the soil, sunlight, and wind all play crucial roles. 396 00:26:58,856 --> 00:27:00,187 But here's what's paradoxical. 397 00:27:00,187 --> 00:27:04,066 Fertile soil and abundant sunlight aren't what make the best wine. 398 00:27:04,066 --> 00:27:05,697 It's made in dry soil... 399 00:27:06,126 --> 00:27:08,397 and under very harsh weather. 400 00:27:08,397 --> 00:27:11,766 The grapevines that grow in such harsh conditions... 401 00:27:11,766 --> 00:27:13,106 reach deep down into the soil... 402 00:27:13,106 --> 00:27:15,907 with their roots in search for water and nutrition. 403 00:27:15,907 --> 00:27:19,447 And the grapevine that soak in all that water and nutrition... 404 00:27:19,447 --> 00:27:22,217 eventually become the ones with the best taste and aroma. 405 00:27:22,717 --> 00:27:25,887 The desperate will to live creates the best taste. 406 00:27:26,346 --> 00:27:29,157 That's how this wine, Great Vintage, was made. 407 00:27:30,286 --> 00:27:32,056 I didn't understand any of that. 408 00:27:33,356 --> 00:27:36,356 So you're saying the best kind of wine is made... 409 00:27:36,356 --> 00:27:38,366 when grapevines manage to overcome its harsh conditions. 410 00:27:38,366 --> 00:27:40,596 Why did you have to make it so long and complicated? 411 00:27:42,237 --> 00:27:45,667 Why do you always have a problem with everything I say? 412 00:27:45,967 --> 00:27:47,407 I'm just worried. That's why. 413 00:27:47,407 --> 00:27:50,776 Director Nam, you must like Mr. Kim. 414 00:27:50,776 --> 00:27:51,846 My gosh. 415 00:27:53,177 --> 00:27:55,516 Don't jump to conclusions. It could get you in trouble. 416 00:27:55,516 --> 00:27:57,687 Director Nam has high standards, you know. 417 00:27:59,187 --> 00:28:02,887 You and I will never be interested in the same woman, okay? 418 00:28:03,016 --> 00:28:04,126 Don't worry. 419 00:28:05,887 --> 00:28:08,856 Where are you going? Hey, where are you off to? 420 00:28:09,096 --> 00:28:10,397 The bathroom. 421 00:28:10,897 --> 00:28:11,927 I need to go too. 422 00:28:13,427 --> 00:28:16,997 What is the matter with you? Gosh, seriously. 423 00:28:17,306 --> 00:28:19,366 - It's Mi Ran. - What? 424 00:28:21,776 --> 00:28:24,876 Oh, she's the woman that Se Hoon is going to marry. 425 00:28:25,007 --> 00:28:26,046 Let's go. 426 00:28:34,417 --> 00:28:36,286 I just got here. 427 00:28:36,457 --> 00:28:37,757 Where are you? 428 00:28:38,487 --> 00:28:41,227 I'm surprised you suddenly wanted to meet. I'm really excited. 429 00:28:50,866 --> 00:28:53,937 I wanted to eat out with you because I have something to say. 430 00:28:54,606 --> 00:28:55,707 I'm almost there. 431 00:29:25,606 --> 00:29:27,137 You're really pretty today. 432 00:29:27,507 --> 00:29:30,407 You're so pretty that I don't want to lose you to any other guy. 433 00:29:31,177 --> 00:29:35,147 Thank you for the compliment, but it's quite embarrassing. 434 00:29:36,477 --> 00:29:38,346 I'm saying you're pretty because you really are. 435 00:29:38,586 --> 00:29:40,987 I don't want to lie to myself and hide how I feel. 436 00:29:40,987 --> 00:29:42,286 So I had to tell you. 437 00:29:43,887 --> 00:29:46,086 Let's go inside. I'm hungry. 438 00:29:46,086 --> 00:29:48,727 Let's eat first. I asked them to empty a room. 439 00:29:48,727 --> 00:29:50,596 That's where we'll be having a meeting. 440 00:29:51,566 --> 00:29:53,897 I finished translating the proposal. 441 00:29:53,897 --> 00:29:55,897 But of course, I'll need to make some edits. 442 00:30:10,046 --> 00:30:12,387 My goodness, it's Ji Eun. 443 00:30:23,356 --> 00:30:25,526 It's Mr. Jang and Mi Ran. 444 00:30:34,336 --> 00:30:35,376 Let's go. 445 00:31:02,336 --> 00:31:04,637 (Phoenix 2020) 446 00:31:04,907 --> 00:31:06,237 What do you think? Do we look good together? 447 00:31:06,237 --> 00:31:09,177 Ji Eun was the woman that makes you feel nervous? 448 00:31:09,177 --> 00:31:11,147 Will, the four of us should meet up more often. 449 00:31:11,147 --> 00:31:12,846 It'll be nice to go on double dates. 450 00:31:12,846 --> 00:31:14,247 Jung Min is the chairman's son. 451 00:31:14,247 --> 00:31:15,477 You should get to know him better. 452 00:31:15,477 --> 00:31:16,947 I'll deal with it myself. 453 00:31:19,487 --> 00:31:21,387 Let me take one step closer. 454 00:31:21,387 --> 00:31:23,586 I'd like to know how it feels to be in love. 34168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.