All language subtitles for Once Upon a Time in Lingjian Mountain S01E30 (2019) [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,186 --> 00:01:37,466 Once upon a Time in LingJian Mountain 2 00:01:37,469 --> 00:01:40,439 Episode 30 3 00:02:29,618 --> 00:02:30,408 Ling! 4 00:02:33,358 --> 00:02:34,148 Boren. 5 00:02:35,008 --> 00:02:35,718 Boren. 6 00:02:36,138 --> 00:02:36,908 Boren. You are here. 7 00:02:36,948 --> 00:02:37,638 Don't open up. 8 00:02:38,708 --> 00:02:39,568 Why? 9 00:02:40,128 --> 00:02:40,908 Because 10 00:02:42,378 --> 00:02:44,438 we’re getting married tomorrow. 11 00:02:45,288 --> 00:02:46,428 According to the customs, 12 00:02:46,958 --> 00:02:50,148 we can’t meet each other before the wedding. 13 00:02:51,088 --> 00:02:53,738 So we could have a lifetime 14 00:02:53,918 --> 00:02:56,038 to be happy together. 15 00:02:57,618 --> 00:02:58,448 All right. 16 00:03:04,138 --> 00:03:04,848 Besides, 17 00:03:05,568 --> 00:03:08,178 I heard you had a hard fight 18 00:03:08,218 --> 00:03:09,928 at Beastmastery Sect. 19 00:03:09,968 --> 00:03:11,568 What was going on? 20 00:03:11,808 --> 00:03:12,868 Are you hurt? 21 00:03:13,498 --> 00:03:14,438 Don’t worry, Ling. 22 00:03:15,908 --> 00:03:16,848 I’m fine. 23 00:03:18,618 --> 00:03:19,968 It’s a long story. 24 00:03:20,258 --> 00:03:22,638 I’ll tell you about it bit by bit. 25 00:03:22,898 --> 00:03:24,628 But it’s all gone. 26 00:03:25,498 --> 00:03:26,568 From now on, 27 00:03:29,578 --> 00:03:31,328 you’re the apple of my eye, 28 00:03:32,358 --> 00:03:33,808 the light of my life. 29 00:03:38,718 --> 00:03:39,898 Not just for now, 30 00:03:40,628 --> 00:03:43,448 for the rest of my life. 31 00:03:44,518 --> 00:03:45,678 I believe you. 32 00:03:47,308 --> 00:03:48,168 I really 33 00:03:50,908 --> 00:03:52,268 can’t lose you again. 34 00:03:53,498 --> 00:03:55,228 What’s with the nonsense? 35 00:03:56,438 --> 00:03:59,758 After the wedding, I’ll be here for you. 36 00:04:00,138 --> 00:04:02,288 I’ll cook for you 37 00:04:02,578 --> 00:04:03,698 and do the laundry. 38 00:04:04,658 --> 00:04:05,768 I won’t go anywhere. 39 00:04:06,218 --> 00:04:07,158 Dummy. 40 00:04:08,968 --> 00:04:11,268 How could I ask you to do those things for me? 41 00:04:13,758 --> 00:04:15,248 I just want to see you every day. 42 00:04:16,428 --> 00:04:17,268 That is 43 00:04:18,268 --> 00:04:19,418 all I want from you. 44 00:04:25,798 --> 00:04:26,668 I miss you. 45 00:04:28,298 --> 00:04:30,198 We’ll meet each other soon. 46 00:04:32,188 --> 00:04:32,918 Yes. 47 00:04:34,888 --> 00:04:36,388 We’ll meet each other soon. 48 00:04:39,278 --> 00:04:39,848 Ling, 49 00:04:41,378 --> 00:04:42,788 I want you to know 50 00:04:43,818 --> 00:04:45,648 that I really care about you. 51 00:04:46,378 --> 00:04:47,738 No matter what I do, 52 00:04:48,678 --> 00:04:49,978 it’s out of my love to you. 53 00:04:56,818 --> 00:04:58,598 No matter what 54 00:05:02,288 --> 00:05:03,718 or whom I become? 55 00:05:05,428 --> 00:05:06,948 No matter what 56 00:05:07,818 --> 00:05:09,018 or whom you become, 57 00:05:10,378 --> 00:05:12,338 as long as we’re together, 58 00:05:13,928 --> 00:05:15,358 I’ll be satisfied, 59 00:05:15,958 --> 00:05:16,908 and happy, 60 00:05:17,798 --> 00:05:18,428 like... 61 00:05:21,758 --> 00:05:22,378 like... 62 00:05:25,568 --> 00:05:26,788 we’d been before. 63 00:05:36,188 --> 00:05:36,848 Boren. 64 00:05:37,768 --> 00:05:39,538 I couldn’t hide it from you any longer. 65 00:05:39,578 --> 00:05:40,648 As a matter of fact, 66 00:05:41,578 --> 00:05:43,368 there’s a demon restricted in my body. 67 00:05:53,538 --> 00:05:54,528 Boren? 68 00:05:57,768 --> 00:05:58,518 Boren. 69 00:06:01,138 --> 00:06:02,008 Boren. 70 00:06:43,938 --> 00:06:44,608 Boren, 71 00:06:45,018 --> 00:06:46,188 how is Ling? 72 00:06:47,018 --> 00:06:47,778 She’s fine. 73 00:06:48,088 --> 00:06:48,928 OK, then. 74 00:06:49,908 --> 00:06:50,948 If that nasty priest 75 00:06:50,988 --> 00:06:52,138 ruined Foxie’s human body, 76 00:06:52,518 --> 00:06:54,408 even his death wouldn’t pay for our loss. 77 00:06:54,448 --> 00:06:56,968 Luckily, Wang Lu and his pals 78 00:06:57,148 --> 00:06:58,968 saved us lots of troubles. 79 00:06:59,168 --> 00:06:59,908 Boren, 80 00:07:00,108 --> 00:07:01,448 are you sure 81 00:07:01,488 --> 00:07:03,818 the Red String Magic you told me 82 00:07:04,058 --> 00:07:05,468 can break the seal and release 83 00:07:05,508 --> 00:07:07,168 the Foxie from that woman’s body? 84 00:07:14,008 --> 00:07:15,328 Boren, what are you worrying about? 85 00:07:16,858 --> 00:07:17,658 Nothing. 86 00:07:17,848 --> 00:07:20,588 You have feelings for that woman? 87 00:07:21,138 --> 00:07:21,968 Chai Qi. 88 00:07:24,048 --> 00:07:26,158 Foxie is the love of my life. 89 00:07:26,198 --> 00:07:27,978 I swear to the Heaven and Earth. 90 00:07:28,018 --> 00:07:28,938 Don’t joke about it. 91 00:07:29,338 --> 00:07:30,458 Right. 92 00:07:31,128 --> 00:07:32,948 She did so much for us. 93 00:07:33,338 --> 00:07:34,818 Now she’s sealed in that woman’s body. 94 00:07:34,858 --> 00:07:36,588 We have to release her at any cost. 95 00:07:37,538 --> 00:07:39,958 That’s why we staged your encounter with her, 96 00:07:40,458 --> 00:07:41,948 and made her 97 00:07:42,268 --> 00:07:43,718 fall in love with you. 98 00:07:44,148 --> 00:07:45,548 As long as you make her drink 99 00:07:45,588 --> 00:07:47,548 the nuptial liquor with drugs 100 00:07:47,708 --> 00:07:49,908 and perform Red String Magic, 101 00:07:50,378 --> 00:07:52,298 we can break the seal 102 00:07:52,338 --> 00:07:53,908 and release Foxie. 103 00:07:54,908 --> 00:07:55,588 Besides, 104 00:07:56,048 --> 00:07:58,038 the drug is harmless, 105 00:07:58,078 --> 00:07:59,488 but it makes a demon transform. 106 00:07:59,948 --> 00:08:01,698 Make sure you take the right cup of liquor 107 00:08:01,738 --> 00:08:03,138 tomorrow in the ceremony. 108 00:08:03,638 --> 00:08:06,498 If you took hers and transformed, 109 00:08:07,018 --> 00:08:08,588 those from Lingjian Sect would know. 110 00:08:08,858 --> 00:08:10,368 It would be another trouble. 111 00:08:11,978 --> 00:08:12,848 Don’t worry. 112 00:08:13,138 --> 00:08:14,198 I’ll be careful. 113 00:08:15,608 --> 00:08:18,278 Stay back here tomorrow. 114 00:08:20,718 --> 00:08:22,578 I’m afraid those from Lingjian Sect 115 00:08:22,618 --> 00:08:24,018 would see you through. 116 00:08:24,288 --> 00:08:26,598 Then our plan would end up in vain. 117 00:08:27,108 --> 00:08:27,618 But... 118 00:08:27,938 --> 00:08:29,718 It’s your wedding tomorrow. 119 00:08:31,418 --> 00:08:32,278 It’s OK. 120 00:08:32,578 --> 00:08:34,668 When Foxie is released, 121 00:08:35,018 --> 00:08:36,458 you can have as much wedding liquor as you wish. 122 00:08:38,518 --> 00:08:40,018 I’m worried about Hai Yunfan. 123 00:08:40,278 --> 00:08:42,408 He seems to be hostile to us. 124 00:08:43,218 --> 00:08:46,468 I’m worried that he’ll destroy my wedding. 125 00:08:46,718 --> 00:08:48,038 So would you please 126 00:08:48,078 --> 00:08:49,148 stay here 127 00:08:50,228 --> 00:08:51,258 and watch over him for me? 128 00:08:51,658 --> 00:08:53,048 No problem, Boren. 129 00:08:53,078 --> 00:08:54,858 Nothing will go wrong tomorrow. 130 00:08:55,148 --> 00:08:57,168 Foxie is the Nine-tail fox. 131 00:08:57,628 --> 00:08:59,358 Even the leaders of the Five Sects 132 00:08:59,398 --> 00:09:00,488 weren’t her rivals. 133 00:09:00,688 --> 00:09:02,258 When we release Foxie tomorrow, 134 00:09:02,498 --> 00:09:04,688 those from Lingjian Sect better do nothing, 135 00:09:05,058 --> 00:09:06,248 otherwise, 136 00:09:07,418 --> 00:09:08,188 in the worst scenario, 137 00:09:08,228 --> 00:09:10,348 we continue what we did 30 years ago. 138 00:09:12,088 --> 00:09:13,478 30 years ago? 139 00:09:14,058 --> 00:09:16,228 30 years ago, the Nine-tail fox 140 00:09:16,268 --> 00:09:18,198 was sealed in Ling’s body. 141 00:09:19,458 --> 00:09:20,968 They are demons. 142 00:09:22,358 --> 00:09:23,888 I have to tell Lu and the others. 143 00:09:27,078 --> 00:09:28,018 Barrier? 144 00:10:00,878 --> 00:10:02,288 Goodness. 145 00:10:02,448 --> 00:10:03,798 You’re so pretty. 146 00:10:03,838 --> 00:10:06,408 I’d even want to kick Boren away and marry you. 147 00:10:09,218 --> 00:10:10,108 Stop it. 148 00:10:11,868 --> 00:10:13,308 They may think 149 00:10:14,068 --> 00:10:16,988 we from Lingjian Mountain are all mad. 150 00:11:00,468 --> 00:11:01,478 Smile. 151 00:11:05,798 --> 00:11:06,728 Hai. 152 00:11:08,988 --> 00:11:09,858 Hai? 153 00:11:10,008 --> 00:11:12,148 Let’s go. We’re going to ask Ling for red package. 154 00:11:14,568 --> 00:11:15,278 Hai? 155 00:11:23,418 --> 00:11:24,078 Bao. 156 00:11:25,898 --> 00:11:26,758 Where is Hai? 157 00:11:28,218 --> 00:11:30,108 I haven’t seen him since we left Yuntai Mountain. 158 00:11:31,028 --> 00:11:32,368 Oh, man. 159 00:11:32,818 --> 00:11:34,888 He’s still anxious about Xue Boren’s identity? 160 00:11:36,558 --> 00:11:37,858 Back in the tavern, 161 00:11:37,898 --> 00:11:39,098 he sworn to prove to you 162 00:11:39,138 --> 00:11:40,518 that Xue Boren is a demon. 163 00:11:42,268 --> 00:11:43,568 So stubborn! 164 00:11:43,768 --> 00:11:44,748 Even you don’t prove it yet, 165 00:11:44,788 --> 00:11:46,818 you can’t turn down their wedding invitation. 166 00:11:46,858 --> 00:11:48,418 I wanted you two to be the flower boys. 167 00:11:48,868 --> 00:11:50,298 Call him with the Jade Stone. 168 00:12:07,838 --> 00:12:09,208 Stop struggling to get out. 169 00:12:15,978 --> 00:12:16,638 How is it going? 170 00:12:16,678 --> 00:12:17,228 Did you find him? 171 00:12:17,268 --> 00:12:19,078 No one answers. 172 00:12:19,118 --> 00:12:20,898 But I searched him with the Jade Stone. 173 00:12:20,938 --> 00:12:22,388 He should be close by, 174 00:12:22,428 --> 00:12:23,558 in the mansion. 175 00:12:25,278 --> 00:12:26,488 That’s weird. 176 00:12:27,598 --> 00:12:29,478 Has he been hiding with Invisible Charm? 177 00:12:29,638 --> 00:12:31,458 Hai is sensitive about reputation. 178 00:12:31,638 --> 00:12:33,968 Maybe he’s afraid that Master Wu 179 00:12:34,138 --> 00:12:36,308 laughs at him because he lost the bet. 180 00:12:36,348 --> 00:12:37,608 So he hides up. 181 00:12:38,718 --> 00:12:40,328 He’ll show up at the wedding. 182 00:12:40,608 --> 00:12:42,128 I think something is wrong. 183 00:12:44,168 --> 00:12:45,828 But I can’t tell what it is. 184 00:12:58,458 --> 00:13:01,018 The seal is different in form. 185 00:13:01,408 --> 00:13:03,638 But it’s similar to Six Lights Prison. 186 00:13:04,128 --> 00:13:07,088 As long as I find the intersections, 187 00:13:07,128 --> 00:13:09,078 draw its mirror image charm 188 00:13:09,118 --> 00:13:10,658 and perform magic, 189 00:13:10,838 --> 00:13:12,048 I can break the formation. 190 00:13:12,528 --> 00:13:14,498 But first, I have to deal with this guy. 191 00:13:15,588 --> 00:13:16,588 Chai Qi. 192 00:13:18,108 --> 00:13:20,108 Though you’re ordered to watch me, 193 00:13:20,278 --> 00:13:22,508 there’s no need to watch me all the time. 194 00:13:22,868 --> 00:13:24,608 Boren’s order. I keep my eyes open. 195 00:13:25,368 --> 00:13:26,128 Oh, right, 196 00:13:27,198 --> 00:13:28,318 I have some desserts 197 00:13:30,018 --> 00:13:32,078 from Wangyue Cakes. 198 00:13:40,808 --> 00:13:42,108 Do you want to have some? 199 00:13:44,018 --> 00:13:44,668 No, thanks. 200 00:13:53,968 --> 00:13:54,838 Chai Qi, 201 00:13:55,138 --> 00:13:55,828 look, 202 00:13:56,278 --> 00:13:58,358 we have nothing to do after all. 203 00:13:58,948 --> 00:14:02,968 Let’s play ball catching, OK? 204 00:14:04,038 --> 00:14:04,688 No. 205 00:14:22,548 --> 00:14:23,268 Crap. 206 00:15:51,498 --> 00:15:54,798 The ceremony starts now. 207 00:15:56,748 --> 00:15:58,528 Heaven and Earth be your witness. 208 00:16:11,848 --> 00:16:13,638 Seniors, bless the couple. 209 00:16:31,098 --> 00:16:32,938 Kowtow to your mate. 210 00:16:49,398 --> 00:16:50,208 The liquor 211 00:16:50,248 --> 00:16:51,458 is a symbol of 212 00:16:51,498 --> 00:16:53,058 your long-lasting love 213 00:16:53,288 --> 00:16:54,448 and the red string 214 00:16:54,488 --> 00:16:56,858 links Boren and Ling together. 215 00:16:57,098 --> 00:16:57,978 When you drink it, 216 00:16:58,018 --> 00:16:59,478 you become families. 217 00:17:09,958 --> 00:17:12,718 Look who blushes? 218 00:17:13,047 --> 00:17:15,308 Are you sure she is shy? 219 00:17:16,067 --> 00:17:19,098 Please drink the liquor. 220 00:17:48,158 --> 00:17:48,888 Wait. 221 00:17:58,178 --> 00:17:59,018 Master Wu, 222 00:17:59,428 --> 00:18:01,678 Ling can’t marry Xue Boren. 223 00:18:03,788 --> 00:18:04,598 Why? 224 00:18:05,878 --> 00:18:06,668 Because 225 00:18:08,658 --> 00:18:09,698 he’s a demon. 226 00:18:16,438 --> 00:18:17,248 Mr. Hai, 227 00:18:17,428 --> 00:18:19,328 I guess there must be some misunderstandings. 228 00:18:19,368 --> 00:18:21,158 Boren rescued those girls 229 00:18:21,198 --> 00:18:22,908 from being tortured by 230 00:18:22,948 --> 00:18:25,058 Priest Zuo of Beastmastery Sect. 231 00:18:25,648 --> 00:18:27,188 How could it be possible that he’s a demon? 232 00:18:27,628 --> 00:18:28,418 Besides, 233 00:18:28,918 --> 00:18:30,358 we have been hospitable 234 00:18:30,398 --> 00:18:32,258 to you all these days. 235 00:18:32,298 --> 00:18:34,318 Today is the wedding day. 236 00:18:34,358 --> 00:18:36,718 Please watch out your manners. 237 00:18:42,898 --> 00:18:43,828 Master Wu, 238 00:18:44,018 --> 00:18:45,458 what I said is true. 239 00:18:45,498 --> 00:18:46,968 Don’t be blinded by them. 240 00:18:47,298 --> 00:18:48,388 Hai Yunfan. 241 00:18:49,178 --> 00:18:51,388 Let’s talk about it later. 242 00:18:51,618 --> 00:18:52,228 Be good. 243 00:18:53,108 --> 00:18:53,938 Stand back. 244 00:18:55,208 --> 00:18:56,328 Moreover, 245 00:18:56,908 --> 00:18:58,728 the purpose Xue Boren marries 246 00:18:58,768 --> 00:19:00,108 Ling is to 247 00:19:00,148 --> 00:19:00,938 release the Nine-tail fox 248 00:19:00,978 --> 00:19:03,008 sealed in Ling’s body. 249 00:19:03,548 --> 00:19:05,038 We’re all fooled. 250 00:19:10,368 --> 00:19:11,468 What’s the nonsense? 251 00:19:11,508 --> 00:19:12,458 Hai, 252 00:19:12,608 --> 00:19:13,778 though you lost the bet with me, 253 00:19:13,818 --> 00:19:15,058 you can’t blame it 254 00:19:15,098 --> 00:19:16,618 on Ling. 255 00:19:16,658 --> 00:19:18,438 Where did you hear it? 256 00:19:18,478 --> 00:19:19,468 Nonsense. 257 00:19:19,508 --> 00:19:21,108 I know what you’re worried about. 258 00:19:21,148 --> 00:19:23,148 But it’s really not like that. 259 00:19:23,498 --> 00:19:24,518 The demons 260 00:19:24,888 --> 00:19:27,278 put drugs in the nuptial liquor 261 00:19:27,318 --> 00:19:29,928 to perform Red String Magic 262 00:19:29,968 --> 00:19:31,248 and break the seal. 263 00:19:44,218 --> 00:19:44,988 Boren. 264 00:19:48,898 --> 00:19:50,728 Boren, look at my eyes. 265 00:19:57,128 --> 00:19:58,408 Tell me. 266 00:20:02,248 --> 00:20:03,838 Is it true? 267 00:20:05,868 --> 00:20:06,498 Ling, 268 00:20:08,658 --> 00:20:09,968 I love you. 269 00:20:11,548 --> 00:20:12,408 Trust me. 270 00:20:12,898 --> 00:20:15,268 There’s nothing in the liquor. 271 00:20:15,658 --> 00:20:16,628 Xue Boren, 272 00:20:16,928 --> 00:20:18,668 how dare you deny it? 273 00:20:18,708 --> 00:20:19,618 Mr. Hai, 274 00:20:19,788 --> 00:20:20,548 I know 275 00:20:21,708 --> 00:20:23,318 you have questions concerning my identity 276 00:20:23,808 --> 00:20:25,098 and we have misunderstandings. 277 00:20:25,578 --> 00:20:26,748 But on this matter, 278 00:20:27,128 --> 00:20:28,908 you’re wrong. 279 00:20:28,948 --> 00:20:29,808 Liar! 280 00:20:30,188 --> 00:20:31,288 I’m sure 281 00:20:31,488 --> 00:20:33,428 there are drugs in the nuptial liquor. 282 00:20:34,468 --> 00:20:37,378 It’s said once a demon drinks it, 283 00:20:37,418 --> 00:20:40,528 it transforms. 284 00:20:42,608 --> 00:20:44,568 If you’re so sure there’s no drugs in it, 285 00:20:44,608 --> 00:20:46,878 dare you drink it in front of us? 286 00:21:26,778 --> 00:21:27,488 Ling! 287 00:21:33,408 --> 00:21:34,308 Boren. 288 00:21:36,368 --> 00:21:37,958 If that’s what you want, 289 00:21:41,128 --> 00:21:42,318 I’ll do it. 290 00:21:45,768 --> 00:21:46,548 Ling! 291 00:21:49,188 --> 00:21:50,728 It should be me who drink this. 292 00:21:51,658 --> 00:21:52,778 It should be me. 293 00:21:55,468 --> 00:21:56,808 I want you to know 294 00:21:57,828 --> 00:21:59,698 every word I tell you 295 00:22:01,418 --> 00:22:02,438 is true. 296 00:22:04,458 --> 00:22:08,318 No matter what you become, 297 00:22:09,548 --> 00:22:10,658 I won’t 298 00:22:11,398 --> 00:22:12,248 leave you 299 00:22:13,188 --> 00:22:14,098 forever. 300 00:22:19,758 --> 00:22:20,648 Boren! Boren! 301 00:22:50,528 --> 00:22:51,608 What’s going on? 302 00:22:52,618 --> 00:22:53,768 How could I know? 303 00:22:54,458 --> 00:22:55,068 What? 304 00:22:56,788 --> 00:22:57,538 Why 305 00:22:58,678 --> 00:23:00,278 didn’t you transform? 306 00:23:01,628 --> 00:23:02,598 Mr. Hai. 307 00:23:04,358 --> 00:23:06,038 What kind of transformation you wish to see? 308 00:23:07,368 --> 00:23:08,288 Does it 309 00:23:08,648 --> 00:23:10,598 make you satisfied 310 00:23:10,638 --> 00:23:12,888 if Ling and I both transform 311 00:23:12,928 --> 00:23:14,288 into demons? 312 00:23:19,578 --> 00:23:20,728 Hai. 313 00:23:20,938 --> 00:23:22,808 I told you before. 314 00:23:22,988 --> 00:23:25,268 You need to have solid proof. 315 00:23:25,308 --> 00:23:26,098 Right? 316 00:23:26,138 --> 00:23:27,858 Look the weird situation you put us in. 317 00:23:27,898 --> 00:23:28,778 Feeling embarrassed? 318 00:23:30,158 --> 00:23:31,568 Am I wrong? 319 00:23:38,608 --> 00:23:40,708 Drugs? 320 00:23:40,748 --> 00:23:42,408 It’s just Maiden Rose. 321 00:23:42,448 --> 00:23:43,818 Vintage. 322 00:23:43,858 --> 00:23:44,758 Yes. 323 00:23:54,448 --> 00:23:55,368 Boren. 324 00:23:58,498 --> 00:23:59,948 There was a moment 325 00:24:00,858 --> 00:24:02,648 I suspected you. 326 00:24:04,708 --> 00:24:06,068 Now it looks like 327 00:24:07,998 --> 00:24:09,678 I shouldn’t have. 328 00:24:11,138 --> 00:24:11,858 Ling, 329 00:24:13,198 --> 00:24:14,618 in that situation, 330 00:24:14,658 --> 00:24:15,828 everyone 331 00:24:16,618 --> 00:24:18,218 would make the mistake. 332 00:24:18,618 --> 00:24:19,548 Trust me. 333 00:24:20,068 --> 00:24:21,658 No hard feelings. 334 00:24:25,578 --> 00:24:27,358 But Boren, there’s something 335 00:24:29,068 --> 00:24:31,058 I should let you know. 336 00:24:31,098 --> 00:24:31,818 Actually I’m... 337 00:24:31,858 --> 00:24:33,048 All right. 338 00:24:33,088 --> 00:24:34,638 Now everything is clear. 339 00:24:35,318 --> 00:24:36,318 Let’s waste no more time. 340 00:24:36,358 --> 00:24:37,938 The wedding day is supposed to be joyful. 341 00:24:37,978 --> 00:24:38,668 Let’s continue. 342 00:24:38,708 --> 00:24:39,488 Go on with the ceremony. 343 00:24:39,738 --> 00:24:40,378 Yes. 344 00:24:40,418 --> 00:24:41,518 Where were we? 345 00:24:41,558 --> 00:24:42,498 Get back to the ceremony. 346 00:24:42,538 --> 00:24:44,328 I’m dying to have a sip of the Maiden Rose. 347 00:24:51,358 --> 00:24:52,338 Freeze Charm. 348 00:24:52,378 --> 00:24:53,168 Damn humans! 349 00:24:53,208 --> 00:24:54,168 Release Foxie. 350 00:24:54,208 --> 00:24:54,988 Chai Qi. 351 00:24:55,878 --> 00:24:56,798 What are you doing? 352 00:24:56,838 --> 00:24:57,918 Don’t come closer. 353 00:24:58,748 --> 00:25:00,528 Or I’ll kill her. 354 00:25:00,568 --> 00:25:01,488 Chai Qi. 355 00:25:01,528 --> 00:25:03,378 If you regard me as your cousin, 356 00:25:03,838 --> 00:25:05,648 lay the Spirit Breaker down. 357 00:25:05,688 --> 00:25:06,578 Boren. 358 00:25:06,778 --> 00:25:07,548 What? 359 00:25:07,858 --> 00:25:09,618 You won’t listen to me anymore? 360 00:25:09,658 --> 00:25:10,538 Boren. 361 00:25:10,988 --> 00:25:12,368 Wake up. 362 00:25:13,078 --> 00:25:14,258 This woman... 363 00:25:14,468 --> 00:25:16,418 She is not Foxie. 364 00:25:17,168 --> 00:25:19,278 How could you betray Foxie 365 00:25:19,318 --> 00:25:20,788 for a human girl? 366 00:25:21,898 --> 00:25:22,948 Have you forgotten 367 00:25:23,268 --> 00:25:25,148 how they treated us 368 00:25:25,188 --> 00:25:26,898 and Foxie before? 369 00:25:46,028 --> 00:25:46,888 I know 370 00:25:49,418 --> 00:25:50,668 you well. 371 00:25:52,488 --> 00:25:53,198 You won’t 372 00:25:53,238 --> 00:25:55,478 spend the peaceful life with me. 373 00:25:56,528 --> 00:25:58,888 Though I don’t know when we will part, 374 00:26:00,058 --> 00:26:01,358 I decide to give 375 00:26:03,328 --> 00:26:05,108 my farewell gift to you now. 376 00:26:16,738 --> 00:26:18,208 Hope you’ll never 377 00:26:19,498 --> 00:26:21,178 use the gift I give you. 378 00:26:22,088 --> 00:26:22,798 Boren. 379 00:26:23,608 --> 00:26:25,078 Is Foxie all right? 380 00:26:31,088 --> 00:26:31,858 Darling. 381 00:26:39,418 --> 00:26:40,428 I’m fine. 382 00:26:41,618 --> 00:26:42,818 The wound is nothing. 383 00:26:43,288 --> 00:26:44,598 I just need a few days to rest. 384 00:26:45,208 --> 00:26:46,088 Foxie, 385 00:26:46,848 --> 00:26:48,218 I was too naughty 386 00:26:48,258 --> 00:26:50,428 and exposed my identity. Hence attacked. 387 00:26:50,468 --> 00:26:52,178 You were wounded to save me. 388 00:26:52,388 --> 00:26:53,448 Sorry, Foxie. 389 00:26:53,778 --> 00:26:55,308 We didn’t do anything wrong. 390 00:26:56,588 --> 00:26:58,068 Why should we feel sorry? 391 00:26:59,108 --> 00:27:01,028 You saved the farm wife’s life. 392 00:27:01,768 --> 00:27:03,778 Yet she asked for help to kill you. 393 00:27:04,438 --> 00:27:06,408 Humans like her belong in hell. 394 00:27:07,068 --> 00:27:08,048 Don’t worry. 395 00:27:08,478 --> 00:27:09,768 When I recover, 396 00:27:11,408 --> 00:27:13,338 I’ll deliver the justice for you. 397 00:27:14,108 --> 00:27:16,458 Darling, they’re just scared. 398 00:27:17,118 --> 00:27:18,388 Is there anyone in the world 399 00:27:19,168 --> 00:27:20,658 who isn’t afraid of demons? 400 00:27:20,898 --> 00:27:22,348 You always speak for them. 401 00:27:24,678 --> 00:27:25,758 What’s wrong to be demon? 402 00:27:26,198 --> 00:27:27,948 We’re the minorities. 403 00:27:28,988 --> 00:27:31,608 So we have to live under cover? 404 00:27:32,628 --> 00:27:34,188 How many good deeds have you done? 405 00:27:35,528 --> 00:27:37,178 How many people received your help? 406 00:27:37,478 --> 00:27:38,508 What about them? 407 00:27:41,048 --> 00:27:42,608 Do they hate us less 408 00:27:45,408 --> 00:27:47,568 because of the good deeds you’d done? 409 00:27:49,098 --> 00:27:49,848 It’s OK. 410 00:27:50,388 --> 00:27:51,188 I don’t care. 411 00:27:51,668 --> 00:27:53,098 But I do. 412 00:27:56,058 --> 00:27:58,518 I just want to appear on the street like them. 413 00:28:00,278 --> 00:28:02,388 I want to live without hiding, 414 00:28:03,188 --> 00:28:04,758 like humans do. 415 00:28:09,318 --> 00:28:11,128 Why is it so difficult for us? 416 00:28:14,108 --> 00:28:15,328 When she recovered, 417 00:28:15,978 --> 00:28:17,898 Foxie left alone rashly. 418 00:28:18,638 --> 00:28:19,978 She challenged Five Sects 419 00:28:20,018 --> 00:28:21,818 to defend demons’ rights. 420 00:28:22,788 --> 00:28:24,018 I heard after 421 00:28:24,878 --> 00:28:25,658 that she was sealed 422 00:28:25,698 --> 00:28:27,528 in the body of Lingjian Sect leader’s daughter. 423 00:28:28,528 --> 00:28:30,558 We worked out such a delicate plan 424 00:28:30,598 --> 00:28:33,248 to break the seal and release Foxie. 425 00:28:34,888 --> 00:28:35,768 Chai Qi. 426 00:28:38,148 --> 00:28:40,128 Even it’s true about the seal in my body, 427 00:28:40,498 --> 00:28:42,038 it’s a matter between your cousin and me. 428 00:28:42,078 --> 00:28:43,618 You should stay out of it. 429 00:28:44,228 --> 00:28:45,068 Free me. 430 00:28:45,508 --> 00:28:46,868 Free her. 431 00:28:47,358 --> 00:28:48,628 It’s your fault. 432 00:28:49,618 --> 00:28:52,058 Boren has become a stranger since you met. 433 00:28:53,808 --> 00:28:55,518 If you got married today, 434 00:28:56,138 --> 00:28:57,978 he would never release Foxie. 435 00:29:00,538 --> 00:29:01,838 I’ll kill you. 436 00:29:01,878 --> 00:29:02,848 Chai Qi. 437 00:29:06,698 --> 00:29:07,358 Boren! 438 00:29:07,398 --> 00:29:08,458 Boren! 439 00:29:10,628 --> 00:29:11,558 Boren. 440 00:29:16,358 --> 00:29:17,068 Boren. 441 00:29:17,928 --> 00:29:18,678 Boren. 442 00:29:23,918 --> 00:29:24,768 She... 443 00:29:26,558 --> 00:29:28,298 is my wife now. 444 00:29:29,698 --> 00:29:30,388 Boren! 445 00:29:31,398 --> 00:29:32,078 Boren! 446 00:29:36,578 --> 00:29:37,328 Boren! 447 00:29:44,518 --> 00:29:45,338 Boren! 448 00:29:45,378 --> 00:29:46,058 Boren! 449 00:29:46,098 --> 00:29:46,738 Boren! 450 00:29:47,488 --> 00:29:48,378 Boren! 451 00:29:48,418 --> 00:29:49,158 Boren! 452 00:29:49,378 --> 00:29:50,808 Don’t scare me, Boren! 453 00:29:51,018 --> 00:29:52,878 You scared me, Boren! 454 00:29:53,558 --> 00:29:55,178 Boren, it wasn’t my intention. 455 00:29:55,678 --> 00:29:56,378 Boren! 456 00:29:57,548 --> 00:30:00,328 I want you to be fine. 457 00:30:00,668 --> 00:30:01,398 Boren. 458 00:30:01,958 --> 00:30:04,078 You’re so stupid! 459 00:30:04,118 --> 00:30:06,068 You’re so stupid! 460 00:30:07,398 --> 00:30:08,588 Boren. 461 00:30:09,068 --> 00:30:10,508 Ling! 462 00:30:11,698 --> 00:30:13,718 What should you call me? 463 00:30:14,448 --> 00:30:18,548 We’ve completed the ceremony. 464 00:30:19,968 --> 00:30:21,258 Yes, we have. 465 00:30:21,698 --> 00:30:23,508 You’re my husband now. 466 00:30:24,998 --> 00:30:26,618 Darling, you have to hold on there. 467 00:30:26,658 --> 00:30:28,728 There has to be a way to save you. 468 00:30:29,418 --> 00:30:30,178 Wang Lu. 469 00:30:30,888 --> 00:30:31,838 Wang Lu. 470 00:30:31,878 --> 00:30:33,308 Help him. 471 00:30:34,118 --> 00:30:35,048 Save him. 472 00:30:35,808 --> 00:30:36,558 Darling! 473 00:30:37,368 --> 00:30:38,958 Darling, hold on. 474 00:30:38,998 --> 00:30:39,898 Darling! 475 00:30:40,148 --> 00:30:41,368 Hold on. 476 00:30:41,408 --> 00:30:42,268 Don’t cry. 477 00:30:43,518 --> 00:30:44,518 The tears 478 00:30:45,268 --> 00:30:47,178 make you ugly. 479 00:30:47,968 --> 00:30:48,588 Darling! 480 00:30:49,338 --> 00:30:49,948 Darling! 481 00:30:51,038 --> 00:30:52,258 Hold on. 482 00:30:52,648 --> 00:30:53,528 Darling! 483 00:30:54,758 --> 00:30:56,898 Ling. 484 00:31:13,658 --> 00:31:14,688 Boren! Boren! 485 00:31:15,018 --> 00:31:16,118 Boren! 486 00:31:16,978 --> 00:31:18,238 Darling! 487 00:31:18,428 --> 00:31:20,368 Wake up. 488 00:31:20,968 --> 00:31:22,178 Darling! 489 00:31:24,098 --> 00:31:26,428 Darling! 490 00:31:50,178 --> 00:31:52,228 The Time Frozen formation is dissolving. 491 00:31:59,638 --> 00:32:00,268 Crap! 492 00:32:00,618 --> 00:32:02,968 Feng Yin’s blood can’t hold her anymore. 493 00:32:08,038 --> 00:32:09,308 It’s you. 494 00:32:09,868 --> 00:32:12,708 My cousin died for you. I’ll kill you. 495 00:32:22,828 --> 00:32:23,598 Ling! 496 00:32:25,328 --> 00:32:26,018 Master! 497 00:32:27,648 --> 00:32:29,078 Ling! Are you crazy? 498 00:32:56,828 --> 00:32:57,708 Foxie! 499 00:32:57,948 --> 00:32:59,208 Foxie, you’re free! 500 00:32:59,368 --> 00:33:00,278 Foxie! 501 00:33:00,708 --> 00:33:01,888 Foxie, you’re free! 502 00:33:06,218 --> 00:33:07,918 What’s going on? 503 00:33:11,358 --> 00:33:12,838 She broke out the seal? 504 00:33:14,338 --> 00:33:15,318 Wang Lu. 505 00:33:16,368 --> 00:33:18,988 You still believe I’m Ling, the inn owner? 506 00:33:22,098 --> 00:33:23,518 Idiot! 507 00:33:24,148 --> 00:33:25,868 There’s no such thing 508 00:33:25,908 --> 00:33:28,378 as sealing me in Ling’s body. 509 00:33:28,918 --> 00:33:30,158 There’s never 510 00:33:30,328 --> 00:33:32,228 a seal in my body. 511 00:33:32,828 --> 00:33:33,698 Hai, 512 00:33:33,738 --> 00:33:35,238 what does she mean? 513 00:33:35,598 --> 00:33:36,328 Lu, 514 00:33:37,198 --> 00:33:39,118 Feng Ling is the Nine-tail fox. 515 00:33:39,668 --> 00:33:40,548 You’re right. 516 00:33:41,338 --> 00:33:42,968 After I left Yuntai Mountain, 517 00:33:43,118 --> 00:33:44,948 I assembled a demon army 518 00:33:45,428 --> 00:33:47,038 to negotiate with the Five Sects. 519 00:33:47,078 --> 00:33:47,878 However, 520 00:33:47,918 --> 00:33:49,488 before the negotiation even started, 521 00:33:50,088 --> 00:33:52,568 we were slaughtered by practicers headed 522 00:33:52,608 --> 00:33:53,848 by Shengjing Sect. 523 00:33:54,098 --> 00:33:56,318 For my kind who died, 524 00:33:57,398 --> 00:33:59,288 I avenged by blood. 525 00:34:00,068 --> 00:34:00,858 In the end, 526 00:34:01,438 --> 00:34:03,448 I came to Lingjian Mountain 527 00:34:03,728 --> 00:34:05,608 and encountered the old fool, Feng Yin. 528 00:35:05,137 --> 00:35:07,287 He was just a little more powerful than me. 529 00:35:07,907 --> 00:35:09,527 And I was battling all the way there. 530 00:35:09,877 --> 00:35:11,447 I was worn out. 531 00:35:11,967 --> 00:35:13,627 He took advantage of it 532 00:35:13,657 --> 00:35:15,287 and performed the seal. 533 00:35:27,357 --> 00:35:29,077 We just want to live a normal life. 534 00:35:29,117 --> 00:35:30,187 What’s wrong with it? 535 00:35:30,477 --> 00:35:32,367 Why do you human have to drive us out? 536 00:35:38,187 --> 00:35:39,497 Unexpectedly, 537 00:35:39,657 --> 00:35:40,917 my body shrank into 538 00:35:40,957 --> 00:35:42,547 a baby girl. 539 00:35:42,887 --> 00:35:44,797 Probably some magic 540 00:35:45,297 --> 00:35:46,727 performed by Xue Boren. 541 00:35:46,767 --> 00:35:48,087 Hope you’ll never 542 00:35:49,447 --> 00:35:50,787 use the gift I give you. 543 00:35:50,827 --> 00:35:52,637 Just a small slip, 544 00:35:52,677 --> 00:35:54,757 and I became your leaders’ daughter, 545 00:35:55,027 --> 00:35:56,407 Lingxi Inn’s owner, 546 00:35:56,827 --> 00:35:57,737 Feng Ling. 547 00:35:58,297 --> 00:35:59,777 Now you get it. 548 00:36:00,737 --> 00:36:01,817 Decades ago, 549 00:36:01,857 --> 00:36:03,927 Lingjian Sect slaughtered my kinds. 550 00:36:05,467 --> 00:36:07,327 Now, I’ll let you sacrifice 551 00:36:07,627 --> 00:36:10,017 for the blood shed by them. 552 00:37:14,747 --> 00:37:15,657 Are you all right? 553 00:37:26,327 --> 00:37:27,537 Ling, wake up. 554 00:37:28,197 --> 00:37:29,397 I know this is not you. 555 00:37:29,437 --> 00:37:30,597 Shut up! 556 00:37:30,977 --> 00:37:32,537 I know exactly who I am. 557 00:37:32,577 --> 00:37:33,647 I don’t need you to tell me. 558 00:37:34,577 --> 00:37:36,377 We’ve been friends for decades. 559 00:37:36,687 --> 00:37:38,057 You don’t remember? 560 00:38:38,777 --> 00:38:39,497 Wicked woman! 561 00:38:39,537 --> 00:38:40,957 I don’t give a toss. 562 00:38:41,967 --> 00:38:42,827 Master! 563 00:38:46,427 --> 00:38:47,037 Lu. 564 00:38:47,077 --> 00:38:47,967 Wang Lu. 565 00:39:04,667 --> 00:39:05,847 Are you all right? 566 00:39:08,027 --> 00:39:10,677 I saw you cheated each other before. 567 00:39:11,117 --> 00:39:13,488 Don’t pretend to be a caring disciple. 568 00:39:13,717 --> 00:39:14,377 You think I don’t know 569 00:39:14,417 --> 00:39:15,877 what kind of relationship you have? 570 00:39:16,217 --> 00:39:17,557 Losers! 571 00:39:18,647 --> 00:39:19,437 Stop! 572 00:39:25,917 --> 00:39:26,857 Ling. 573 00:39:28,267 --> 00:39:30,417 You can’t just deny 574 00:39:31,177 --> 00:39:33,377 you two have been besties for decades. 575 00:39:36,197 --> 00:39:38,157 If you kill her today, 576 00:39:38,847 --> 00:39:41,157 are you sure you’ll feel not a bit sad 577 00:39:41,357 --> 00:39:43,567 but only the joy of the revenge? 578 00:39:43,607 --> 00:39:44,367 Foxie! 579 00:39:44,407 --> 00:39:45,857 Don’t let him fool you. 580 00:39:49,317 --> 00:39:49,967 Yes. 581 00:39:51,017 --> 00:39:52,937 I won’t regret it. 582 00:39:53,127 --> 00:39:54,337 For 30 years, 583 00:39:54,987 --> 00:39:57,107 I played the games with you. 584 00:39:58,207 --> 00:40:00,317 I had enough of the mad woman 585 00:40:00,477 --> 00:40:02,287 and of the old fool’s torture. 586 00:40:02,757 --> 00:40:03,747 As to you, 587 00:40:04,197 --> 00:40:06,227 you’re just a powerless boy. 588 00:40:06,267 --> 00:40:07,737 How dare you point your fingers 589 00:40:07,777 --> 00:40:08,977 at the mighty Nine-tail fox? 590 00:40:09,797 --> 00:40:12,097 They who know nothing fear nothing. 591 00:40:12,557 --> 00:40:13,527 Well, 592 00:40:14,477 --> 00:40:15,857 as you wish, 593 00:40:17,037 --> 00:40:18,817 you can die together. 594 00:40:18,857 --> 00:40:20,417 Enough of your hypocrisy. 595 00:40:20,817 --> 00:40:21,637 Today, 596 00:40:22,617 --> 00:40:24,827 you all are going to pay by your blood. 597 00:40:25,847 --> 00:40:26,567 Be careful! 36017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.