Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,186 --> 00:01:37,466
Once upon a Time in
LingJian Mountain
2
00:01:37,469 --> 00:01:40,439
Episode 30
3
00:02:29,618 --> 00:02:30,408
Ling!
4
00:02:33,358 --> 00:02:34,148
Boren.
5
00:02:35,008 --> 00:02:35,718
Boren.
6
00:02:36,138 --> 00:02:36,908
Boren. You are here.
7
00:02:36,948 --> 00:02:37,638
Don't open up.
8
00:02:38,708 --> 00:02:39,568
Why?
9
00:02:40,128 --> 00:02:40,908
Because
10
00:02:42,378 --> 00:02:44,438
we’re getting married tomorrow.
11
00:02:45,288 --> 00:02:46,428
According to the customs,
12
00:02:46,958 --> 00:02:50,148
we can’t meet each other
before the wedding.
13
00:02:51,088 --> 00:02:53,738
So we could have a lifetime
14
00:02:53,918 --> 00:02:56,038
to be happy together.
15
00:02:57,618 --> 00:02:58,448
All right.
16
00:03:04,138 --> 00:03:04,848
Besides,
17
00:03:05,568 --> 00:03:08,178
I heard you had a hard fight
18
00:03:08,218 --> 00:03:09,928
at Beastmastery Sect.
19
00:03:09,968 --> 00:03:11,568
What was going on?
20
00:03:11,808 --> 00:03:12,868
Are you hurt?
21
00:03:13,498 --> 00:03:14,438
Don’t worry, Ling.
22
00:03:15,908 --> 00:03:16,848
I’m fine.
23
00:03:18,618 --> 00:03:19,968
It’s a long story.
24
00:03:20,258 --> 00:03:22,638
I’ll tell you about
it bit by bit.
25
00:03:22,898 --> 00:03:24,628
But it’s all gone.
26
00:03:25,498 --> 00:03:26,568
From now on,
27
00:03:29,578 --> 00:03:31,328
you’re the apple of my eye,
28
00:03:32,358 --> 00:03:33,808
the light of my life.
29
00:03:38,718 --> 00:03:39,898
Not just for now,
30
00:03:40,628 --> 00:03:43,448
for the rest of my life.
31
00:03:44,518 --> 00:03:45,678
I believe you.
32
00:03:47,308 --> 00:03:48,168
I really
33
00:03:50,908 --> 00:03:52,268
can’t lose you again.
34
00:03:53,498 --> 00:03:55,228
What’s with the nonsense?
35
00:03:56,438 --> 00:03:59,758
After the wedding,
I’ll be here for you.
36
00:04:00,138 --> 00:04:02,288
I’ll cook for you
37
00:04:02,578 --> 00:04:03,698
and do the laundry.
38
00:04:04,658 --> 00:04:05,768
I won’t go anywhere.
39
00:04:06,218 --> 00:04:07,158
Dummy.
40
00:04:08,968 --> 00:04:11,268
How could I ask you to
do those things for me?
41
00:04:13,758 --> 00:04:15,248
I just want to
see you every day.
42
00:04:16,428 --> 00:04:17,268
That is
43
00:04:18,268 --> 00:04:19,418
all I want from you.
44
00:04:25,798 --> 00:04:26,668
I miss you.
45
00:04:28,298 --> 00:04:30,198
We’ll meet each other soon.
46
00:04:32,188 --> 00:04:32,918
Yes.
47
00:04:34,888 --> 00:04:36,388
We’ll meet each other soon.
48
00:04:39,278 --> 00:04:39,848
Ling,
49
00:04:41,378 --> 00:04:42,788
I want you to know
50
00:04:43,818 --> 00:04:45,648
that I really care about you.
51
00:04:46,378 --> 00:04:47,738
No matter what I do,
52
00:04:48,678 --> 00:04:49,978
it’s out of my love to you.
53
00:04:56,818 --> 00:04:58,598
No matter what
54
00:05:02,288 --> 00:05:03,718
or whom I become?
55
00:05:05,428 --> 00:05:06,948
No matter what
56
00:05:07,818 --> 00:05:09,018
or whom you become,
57
00:05:10,378 --> 00:05:12,338
as long as we’re together,
58
00:05:13,928 --> 00:05:15,358
I’ll be satisfied,
59
00:05:15,958 --> 00:05:16,908
and happy,
60
00:05:17,798 --> 00:05:18,428
like...
61
00:05:21,758 --> 00:05:22,378
like...
62
00:05:25,568 --> 00:05:26,788
we’d been before.
63
00:05:36,188 --> 00:05:36,848
Boren.
64
00:05:37,768 --> 00:05:39,538
I couldn’t hide it
from you any longer.
65
00:05:39,578 --> 00:05:40,648
As a matter of fact,
66
00:05:41,578 --> 00:05:43,368
there’s a demon
restricted in my body.
67
00:05:53,538 --> 00:05:54,528
Boren?
68
00:05:57,768 --> 00:05:58,518
Boren.
69
00:06:01,138 --> 00:06:02,008
Boren.
70
00:06:43,938 --> 00:06:44,608
Boren,
71
00:06:45,018 --> 00:06:46,188
how is Ling?
72
00:06:47,018 --> 00:06:47,778
She’s fine.
73
00:06:48,088 --> 00:06:48,928
OK, then.
74
00:06:49,908 --> 00:06:50,948
If that nasty priest
75
00:06:50,988 --> 00:06:52,138
ruined Foxie’s human body,
76
00:06:52,518 --> 00:06:54,408
even his death wouldn’t
pay for our loss.
77
00:06:54,448 --> 00:06:56,968
Luckily, Wang Lu and his pals
78
00:06:57,148 --> 00:06:58,968
saved us lots of troubles.
79
00:06:59,168 --> 00:06:59,908
Boren,
80
00:07:00,108 --> 00:07:01,448
are you sure
81
00:07:01,488 --> 00:07:03,818
the Red String Magic you told me
82
00:07:04,058 --> 00:07:05,468
can break the seal and release
83
00:07:05,508 --> 00:07:07,168
the Foxie from
that woman’s body?
84
00:07:14,008 --> 00:07:15,328
Boren,
what are you worrying about?
85
00:07:16,858 --> 00:07:17,658
Nothing.
86
00:07:17,848 --> 00:07:20,588
You have feelings
for that woman?
87
00:07:21,138 --> 00:07:21,968
Chai Qi.
88
00:07:24,048 --> 00:07:26,158
Foxie is the love of my life.
89
00:07:26,198 --> 00:07:27,978
I swear to the Heaven and Earth.
90
00:07:28,018 --> 00:07:28,938
Don’t joke about it.
91
00:07:29,338 --> 00:07:30,458
Right.
92
00:07:31,128 --> 00:07:32,948
She did so much for us.
93
00:07:33,338 --> 00:07:34,818
Now she’s sealed in
that woman’s body.
94
00:07:34,858 --> 00:07:36,588
We have to release
her at any cost.
95
00:07:37,538 --> 00:07:39,958
That’s why we staged
your encounter with her,
96
00:07:40,458 --> 00:07:41,948
and made her
97
00:07:42,268 --> 00:07:43,718
fall in love with you.
98
00:07:44,148 --> 00:07:45,548
As long as you make her drink
99
00:07:45,588 --> 00:07:47,548
the nuptial liquor with drugs
100
00:07:47,708 --> 00:07:49,908
and perform Red String Magic,
101
00:07:50,378 --> 00:07:52,298
we can break the seal
102
00:07:52,338 --> 00:07:53,908
and release Foxie.
103
00:07:54,908 --> 00:07:55,588
Besides,
104
00:07:56,048 --> 00:07:58,038
the drug is harmless,
105
00:07:58,078 --> 00:07:59,488
but it makes a demon transform.
106
00:07:59,948 --> 00:08:01,698
Make sure you take the
right cup of liquor
107
00:08:01,738 --> 00:08:03,138
tomorrow in the ceremony.
108
00:08:03,638 --> 00:08:06,498
If you took hers
and transformed,
109
00:08:07,018 --> 00:08:08,588
those from Lingjian
Sect would know.
110
00:08:08,858 --> 00:08:10,368
It would be another trouble.
111
00:08:11,978 --> 00:08:12,848
Don’t worry.
112
00:08:13,138 --> 00:08:14,198
I’ll be careful.
113
00:08:15,608 --> 00:08:18,278
Stay back here tomorrow.
114
00:08:20,718 --> 00:08:22,578
I’m afraid those
from Lingjian Sect
115
00:08:22,618 --> 00:08:24,018
would see you through.
116
00:08:24,288 --> 00:08:26,598
Then our plan would
end up in vain.
117
00:08:27,108 --> 00:08:27,618
But...
118
00:08:27,938 --> 00:08:29,718
It’s your wedding tomorrow.
119
00:08:31,418 --> 00:08:32,278
It’s OK.
120
00:08:32,578 --> 00:08:34,668
When Foxie is released,
121
00:08:35,018 --> 00:08:36,458
you can have as much
wedding liquor as you wish.
122
00:08:38,518 --> 00:08:40,018
I’m worried about Hai Yunfan.
123
00:08:40,278 --> 00:08:42,408
He seems to be hostile to us.
124
00:08:43,218 --> 00:08:46,468
I’m worried that he’ll
destroy my wedding.
125
00:08:46,718 --> 00:08:48,038
So would you please
126
00:08:48,078 --> 00:08:49,148
stay here
127
00:08:50,228 --> 00:08:51,258
and watch over him for me?
128
00:08:51,658 --> 00:08:53,048
No problem, Boren.
129
00:08:53,078 --> 00:08:54,858
Nothing will go wrong tomorrow.
130
00:08:55,148 --> 00:08:57,168
Foxie is the Nine-tail fox.
131
00:08:57,628 --> 00:08:59,358
Even the leaders
of the Five Sects
132
00:08:59,398 --> 00:09:00,488
weren’t her rivals.
133
00:09:00,688 --> 00:09:02,258
When we release Foxie tomorrow,
134
00:09:02,498 --> 00:09:04,688
those from Lingjian
Sect better do nothing,
135
00:09:05,058 --> 00:09:06,248
otherwise,
136
00:09:07,418 --> 00:09:08,188
in the worst scenario,
137
00:09:08,228 --> 00:09:10,348
we continue what we
did 30 years ago.
138
00:09:12,088 --> 00:09:13,478
30 years ago?
139
00:09:14,058 --> 00:09:16,228
30 years ago, the Nine-tail fox
140
00:09:16,268 --> 00:09:18,198
was sealed in Ling’s body.
141
00:09:19,458 --> 00:09:20,968
They are demons.
142
00:09:22,358 --> 00:09:23,888
I have to tell Lu
and the others.
143
00:09:27,078 --> 00:09:28,018
Barrier?
144
00:10:00,878 --> 00:10:02,288
Goodness.
145
00:10:02,448 --> 00:10:03,798
You’re so pretty.
146
00:10:03,838 --> 00:10:06,408
I’d even want to kick
Boren away and marry you.
147
00:10:09,218 --> 00:10:10,108
Stop it.
148
00:10:11,868 --> 00:10:13,308
They may think
149
00:10:14,068 --> 00:10:16,988
we from Lingjian
Mountain are all mad.
150
00:11:00,468 --> 00:11:01,478
Smile.
151
00:11:05,798 --> 00:11:06,728
Hai.
152
00:11:08,988 --> 00:11:09,858
Hai?
153
00:11:10,008 --> 00:11:12,148
Let’s go. We’re going to
ask Ling for red package.
154
00:11:14,568 --> 00:11:15,278
Hai?
155
00:11:23,418 --> 00:11:24,078
Bao.
156
00:11:25,898 --> 00:11:26,758
Where is Hai?
157
00:11:28,218 --> 00:11:30,108
I haven’t seen him since
we left Yuntai Mountain.
158
00:11:31,028 --> 00:11:32,368
Oh, man.
159
00:11:32,818 --> 00:11:34,888
He’s still anxious about
Xue Boren’s identity?
160
00:11:36,558 --> 00:11:37,858
Back in the tavern,
161
00:11:37,898 --> 00:11:39,098
he sworn to prove to you
162
00:11:39,138 --> 00:11:40,518
that Xue Boren is a demon.
163
00:11:42,268 --> 00:11:43,568
So stubborn!
164
00:11:43,768 --> 00:11:44,748
Even you don’t prove it yet,
165
00:11:44,788 --> 00:11:46,818
you can’t turn down
their wedding invitation.
166
00:11:46,858 --> 00:11:48,418
I wanted you two to
be the flower boys.
167
00:11:48,868 --> 00:11:50,298
Call him with the Jade Stone.
168
00:12:07,838 --> 00:12:09,208
Stop struggling to get out.
169
00:12:15,978 --> 00:12:16,638
How is it going?
170
00:12:16,678 --> 00:12:17,228
Did you find him?
171
00:12:17,268 --> 00:12:19,078
No one answers.
172
00:12:19,118 --> 00:12:20,898
But I searched him
with the Jade Stone.
173
00:12:20,938 --> 00:12:22,388
He should be close by,
174
00:12:22,428 --> 00:12:23,558
in the mansion.
175
00:12:25,278 --> 00:12:26,488
That’s weird.
176
00:12:27,598 --> 00:12:29,478
Has he been hiding
with Invisible Charm?
177
00:12:29,638 --> 00:12:31,458
Hai is sensitive
about reputation.
178
00:12:31,638 --> 00:12:33,968
Maybe he’s afraid that Master Wu
179
00:12:34,138 --> 00:12:36,308
laughs at him because
he lost the bet.
180
00:12:36,348 --> 00:12:37,608
So he hides up.
181
00:12:38,718 --> 00:12:40,328
He’ll show up at the wedding.
182
00:12:40,608 --> 00:12:42,128
I think something is wrong.
183
00:12:44,168 --> 00:12:45,828
But I can’t tell what it is.
184
00:12:58,458 --> 00:13:01,018
The seal is different in form.
185
00:13:01,408 --> 00:13:03,638
But it’s similar to
Six Lights Prison.
186
00:13:04,128 --> 00:13:07,088
As long as I find
the intersections,
187
00:13:07,128 --> 00:13:09,078
draw its mirror image charm
188
00:13:09,118 --> 00:13:10,658
and perform magic,
189
00:13:10,838 --> 00:13:12,048
I can break the formation.
190
00:13:12,528 --> 00:13:14,498
But first,
I have to deal with this guy.
191
00:13:15,588 --> 00:13:16,588
Chai Qi.
192
00:13:18,108 --> 00:13:20,108
Though you’re
ordered to watch me,
193
00:13:20,278 --> 00:13:22,508
there’s no need to
watch me all the time.
194
00:13:22,868 --> 00:13:24,608
Boren’s order.
I keep my eyes open.
195
00:13:25,368 --> 00:13:26,128
Oh, right,
196
00:13:27,198 --> 00:13:28,318
I have some desserts
197
00:13:30,018 --> 00:13:32,078
from Wangyue Cakes.
198
00:13:40,808 --> 00:13:42,108
Do you want to have some?
199
00:13:44,018 --> 00:13:44,668
No, thanks.
200
00:13:53,968 --> 00:13:54,838
Chai Qi,
201
00:13:55,138 --> 00:13:55,828
look,
202
00:13:56,278 --> 00:13:58,358
we have nothing to do after all.
203
00:13:58,948 --> 00:14:02,968
Let’s play ball catching, OK?
204
00:14:04,038 --> 00:14:04,688
No.
205
00:14:22,548 --> 00:14:23,268
Crap.
206
00:15:51,498 --> 00:15:54,798
The ceremony starts now.
207
00:15:56,748 --> 00:15:58,528
Heaven and Earth
be your witness.
208
00:16:11,848 --> 00:16:13,638
Seniors, bless the couple.
209
00:16:31,098 --> 00:16:32,938
Kowtow to your mate.
210
00:16:49,398 --> 00:16:50,208
The liquor
211
00:16:50,248 --> 00:16:51,458
is a symbol of
212
00:16:51,498 --> 00:16:53,058
your long-lasting love
213
00:16:53,288 --> 00:16:54,448
and the red string
214
00:16:54,488 --> 00:16:56,858
links Boren and Ling together.
215
00:16:57,098 --> 00:16:57,978
When you drink it,
216
00:16:58,018 --> 00:16:59,478
you become families.
217
00:17:09,958 --> 00:17:12,718
Look who blushes?
218
00:17:13,047 --> 00:17:15,308
Are you sure she is shy?
219
00:17:16,067 --> 00:17:19,098
Please drink the liquor.
220
00:17:48,158 --> 00:17:48,888
Wait.
221
00:17:58,178 --> 00:17:59,018
Master Wu,
222
00:17:59,428 --> 00:18:01,678
Ling can’t marry Xue Boren.
223
00:18:03,788 --> 00:18:04,598
Why?
224
00:18:05,878 --> 00:18:06,668
Because
225
00:18:08,658 --> 00:18:09,698
he’s a demon.
226
00:18:16,438 --> 00:18:17,248
Mr. Hai,
227
00:18:17,428 --> 00:18:19,328
I guess there must be
some misunderstandings.
228
00:18:19,368 --> 00:18:21,158
Boren rescued those girls
229
00:18:21,198 --> 00:18:22,908
from being tortured by
230
00:18:22,948 --> 00:18:25,058
Priest Zuo of Beastmastery Sect.
231
00:18:25,648 --> 00:18:27,188
How could it be possible
that he’s a demon?
232
00:18:27,628 --> 00:18:28,418
Besides,
233
00:18:28,918 --> 00:18:30,358
we have been hospitable
234
00:18:30,398 --> 00:18:32,258
to you all these days.
235
00:18:32,298 --> 00:18:34,318
Today is the wedding day.
236
00:18:34,358 --> 00:18:36,718
Please watch out your manners.
237
00:18:42,898 --> 00:18:43,828
Master Wu,
238
00:18:44,018 --> 00:18:45,458
what I said is true.
239
00:18:45,498 --> 00:18:46,968
Don’t be blinded by them.
240
00:18:47,298 --> 00:18:48,388
Hai Yunfan.
241
00:18:49,178 --> 00:18:51,388
Let’s talk about it later.
242
00:18:51,618 --> 00:18:52,228
Be good.
243
00:18:53,108 --> 00:18:53,938
Stand back.
244
00:18:55,208 --> 00:18:56,328
Moreover,
245
00:18:56,908 --> 00:18:58,728
the purpose Xue Boren marries
246
00:18:58,768 --> 00:19:00,108
Ling is to
247
00:19:00,148 --> 00:19:00,938
release the Nine-tail fox
248
00:19:00,978 --> 00:19:03,008
sealed in Ling’s body.
249
00:19:03,548 --> 00:19:05,038
We’re all fooled.
250
00:19:10,368 --> 00:19:11,468
What’s the nonsense?
251
00:19:11,508 --> 00:19:12,458
Hai,
252
00:19:12,608 --> 00:19:13,778
though you lost the bet with me,
253
00:19:13,818 --> 00:19:15,058
you can’t blame it
254
00:19:15,098 --> 00:19:16,618
on Ling.
255
00:19:16,658 --> 00:19:18,438
Where did you hear it?
256
00:19:18,478 --> 00:19:19,468
Nonsense.
257
00:19:19,508 --> 00:19:21,108
I know what you’re
worried about.
258
00:19:21,148 --> 00:19:23,148
But it’s really not like that.
259
00:19:23,498 --> 00:19:24,518
The demons
260
00:19:24,888 --> 00:19:27,278
put drugs in the nuptial liquor
261
00:19:27,318 --> 00:19:29,928
to perform Red String Magic
262
00:19:29,968 --> 00:19:31,248
and break the seal.
263
00:19:44,218 --> 00:19:44,988
Boren.
264
00:19:48,898 --> 00:19:50,728
Boren, look at my eyes.
265
00:19:57,128 --> 00:19:58,408
Tell me.
266
00:20:02,248 --> 00:20:03,838
Is it true?
267
00:20:05,868 --> 00:20:06,498
Ling,
268
00:20:08,658 --> 00:20:09,968
I love you.
269
00:20:11,548 --> 00:20:12,408
Trust me.
270
00:20:12,898 --> 00:20:15,268
There’s nothing in the liquor.
271
00:20:15,658 --> 00:20:16,628
Xue Boren,
272
00:20:16,928 --> 00:20:18,668
how dare you deny it?
273
00:20:18,708 --> 00:20:19,618
Mr. Hai,
274
00:20:19,788 --> 00:20:20,548
I know
275
00:20:21,708 --> 00:20:23,318
you have questions
concerning my identity
276
00:20:23,808 --> 00:20:25,098
and we have misunderstandings.
277
00:20:25,578 --> 00:20:26,748
But on this matter,
278
00:20:27,128 --> 00:20:28,908
you’re wrong.
279
00:20:28,948 --> 00:20:29,808
Liar!
280
00:20:30,188 --> 00:20:31,288
I’m sure
281
00:20:31,488 --> 00:20:33,428
there are drugs in
the nuptial liquor.
282
00:20:34,468 --> 00:20:37,378
It’s said once a
demon drinks it,
283
00:20:37,418 --> 00:20:40,528
it transforms.
284
00:20:42,608 --> 00:20:44,568
If you’re so sure
there’s no drugs in it,
285
00:20:44,608 --> 00:20:46,878
dare you drink it
in front of us?
286
00:21:26,778 --> 00:21:27,488
Ling!
287
00:21:33,408 --> 00:21:34,308
Boren.
288
00:21:36,368 --> 00:21:37,958
If that’s what you want,
289
00:21:41,128 --> 00:21:42,318
I’ll do it.
290
00:21:45,768 --> 00:21:46,548
Ling!
291
00:21:49,188 --> 00:21:50,728
It should be me who drink this.
292
00:21:51,658 --> 00:21:52,778
It should be me.
293
00:21:55,468 --> 00:21:56,808
I want you to know
294
00:21:57,828 --> 00:21:59,698
every word I tell you
295
00:22:01,418 --> 00:22:02,438
is true.
296
00:22:04,458 --> 00:22:08,318
No matter what you become,
297
00:22:09,548 --> 00:22:10,658
I won’t
298
00:22:11,398 --> 00:22:12,248
leave you
299
00:22:13,188 --> 00:22:14,098
forever.
300
00:22:19,758 --> 00:22:20,648
Boren! Boren!
301
00:22:50,528 --> 00:22:51,608
What’s going on?
302
00:22:52,618 --> 00:22:53,768
How could I know?
303
00:22:54,458 --> 00:22:55,068
What?
304
00:22:56,788 --> 00:22:57,538
Why
305
00:22:58,678 --> 00:23:00,278
didn’t you transform?
306
00:23:01,628 --> 00:23:02,598
Mr. Hai.
307
00:23:04,358 --> 00:23:06,038
What kind of transformation
you wish to see?
308
00:23:07,368 --> 00:23:08,288
Does it
309
00:23:08,648 --> 00:23:10,598
make you satisfied
310
00:23:10,638 --> 00:23:12,888
if Ling and I both transform
311
00:23:12,928 --> 00:23:14,288
into demons?
312
00:23:19,578 --> 00:23:20,728
Hai.
313
00:23:20,938 --> 00:23:22,808
I told you before.
314
00:23:22,988 --> 00:23:25,268
You need to have solid proof.
315
00:23:25,308 --> 00:23:26,098
Right?
316
00:23:26,138 --> 00:23:27,858
Look the weird
situation you put us in.
317
00:23:27,898 --> 00:23:28,778
Feeling embarrassed?
318
00:23:30,158 --> 00:23:31,568
Am I wrong?
319
00:23:38,608 --> 00:23:40,708
Drugs?
320
00:23:40,748 --> 00:23:42,408
It’s just Maiden Rose.
321
00:23:42,448 --> 00:23:43,818
Vintage.
322
00:23:43,858 --> 00:23:44,758
Yes.
323
00:23:54,448 --> 00:23:55,368
Boren.
324
00:23:58,498 --> 00:23:59,948
There was a moment
325
00:24:00,858 --> 00:24:02,648
I suspected you.
326
00:24:04,708 --> 00:24:06,068
Now it looks like
327
00:24:07,998 --> 00:24:09,678
I shouldn’t have.
328
00:24:11,138 --> 00:24:11,858
Ling,
329
00:24:13,198 --> 00:24:14,618
in that situation,
330
00:24:14,658 --> 00:24:15,828
everyone
331
00:24:16,618 --> 00:24:18,218
would make the mistake.
332
00:24:18,618 --> 00:24:19,548
Trust me.
333
00:24:20,068 --> 00:24:21,658
No hard feelings.
334
00:24:25,578 --> 00:24:27,358
But Boren, there’s something
335
00:24:29,068 --> 00:24:31,058
I should let you know.
336
00:24:31,098 --> 00:24:31,818
Actually I’m...
337
00:24:31,858 --> 00:24:33,048
All right.
338
00:24:33,088 --> 00:24:34,638
Now everything is clear.
339
00:24:35,318 --> 00:24:36,318
Let’s waste no more time.
340
00:24:36,358 --> 00:24:37,938
The wedding day is
supposed to be joyful.
341
00:24:37,978 --> 00:24:38,668
Let’s continue.
342
00:24:38,708 --> 00:24:39,488
Go on with the ceremony.
343
00:24:39,738 --> 00:24:40,378
Yes.
344
00:24:40,418 --> 00:24:41,518
Where were we?
345
00:24:41,558 --> 00:24:42,498
Get back to the ceremony.
346
00:24:42,538 --> 00:24:44,328
I’m dying to have a
sip of the Maiden Rose.
347
00:24:51,358 --> 00:24:52,338
Freeze Charm.
348
00:24:52,378 --> 00:24:53,168
Damn humans!
349
00:24:53,208 --> 00:24:54,168
Release Foxie.
350
00:24:54,208 --> 00:24:54,988
Chai Qi.
351
00:24:55,878 --> 00:24:56,798
What are you doing?
352
00:24:56,838 --> 00:24:57,918
Don’t come closer.
353
00:24:58,748 --> 00:25:00,528
Or I’ll kill her.
354
00:25:00,568 --> 00:25:01,488
Chai Qi.
355
00:25:01,528 --> 00:25:03,378
If you regard me as your cousin,
356
00:25:03,838 --> 00:25:05,648
lay the Spirit Breaker down.
357
00:25:05,688 --> 00:25:06,578
Boren.
358
00:25:06,778 --> 00:25:07,548
What?
359
00:25:07,858 --> 00:25:09,618
You won’t listen to me anymore?
360
00:25:09,658 --> 00:25:10,538
Boren.
361
00:25:10,988 --> 00:25:12,368
Wake up.
362
00:25:13,078 --> 00:25:14,258
This woman...
363
00:25:14,468 --> 00:25:16,418
She is not Foxie.
364
00:25:17,168 --> 00:25:19,278
How could you betray Foxie
365
00:25:19,318 --> 00:25:20,788
for a human girl?
366
00:25:21,898 --> 00:25:22,948
Have you forgotten
367
00:25:23,268 --> 00:25:25,148
how they treated us
368
00:25:25,188 --> 00:25:26,898
and Foxie before?
369
00:25:46,028 --> 00:25:46,888
I know
370
00:25:49,418 --> 00:25:50,668
you well.
371
00:25:52,488 --> 00:25:53,198
You won’t
372
00:25:53,238 --> 00:25:55,478
spend the peaceful life with me.
373
00:25:56,528 --> 00:25:58,888
Though I don’t know
when we will part,
374
00:26:00,058 --> 00:26:01,358
I decide to give
375
00:26:03,328 --> 00:26:05,108
my farewell gift to you now.
376
00:26:16,738 --> 00:26:18,208
Hope you’ll never
377
00:26:19,498 --> 00:26:21,178
use the gift I give you.
378
00:26:22,088 --> 00:26:22,798
Boren.
379
00:26:23,608 --> 00:26:25,078
Is Foxie all right?
380
00:26:31,088 --> 00:26:31,858
Darling.
381
00:26:39,418 --> 00:26:40,428
I’m fine.
382
00:26:41,618 --> 00:26:42,818
The wound is nothing.
383
00:26:43,288 --> 00:26:44,598
I just need a few days to rest.
384
00:26:45,208 --> 00:26:46,088
Foxie,
385
00:26:46,848 --> 00:26:48,218
I was too naughty
386
00:26:48,258 --> 00:26:50,428
and exposed my identity.
Hence attacked.
387
00:26:50,468 --> 00:26:52,178
You were wounded to save me.
388
00:26:52,388 --> 00:26:53,448
Sorry, Foxie.
389
00:26:53,778 --> 00:26:55,308
We didn’t do anything wrong.
390
00:26:56,588 --> 00:26:58,068
Why should we feel sorry?
391
00:26:59,108 --> 00:27:01,028
You saved the farm wife’s life.
392
00:27:01,768 --> 00:27:03,778
Yet she asked for
help to kill you.
393
00:27:04,438 --> 00:27:06,408
Humans like her belong in hell.
394
00:27:07,068 --> 00:27:08,048
Don’t worry.
395
00:27:08,478 --> 00:27:09,768
When I recover,
396
00:27:11,408 --> 00:27:13,338
I’ll deliver the
justice for you.
397
00:27:14,108 --> 00:27:16,458
Darling, they’re just scared.
398
00:27:17,118 --> 00:27:18,388
Is there anyone in the world
399
00:27:19,168 --> 00:27:20,658
who isn’t afraid of demons?
400
00:27:20,898 --> 00:27:22,348
You always speak for them.
401
00:27:24,678 --> 00:27:25,758
What’s wrong to be demon?
402
00:27:26,198 --> 00:27:27,948
We’re the minorities.
403
00:27:28,988 --> 00:27:31,608
So we have to live under cover?
404
00:27:32,628 --> 00:27:34,188
How many good deeds
have you done?
405
00:27:35,528 --> 00:27:37,178
How many people
received your help?
406
00:27:37,478 --> 00:27:38,508
What about them?
407
00:27:41,048 --> 00:27:42,608
Do they hate us less
408
00:27:45,408 --> 00:27:47,568
because of the good
deeds you’d done?
409
00:27:49,098 --> 00:27:49,848
It’s OK.
410
00:27:50,388 --> 00:27:51,188
I don’t care.
411
00:27:51,668 --> 00:27:53,098
But I do.
412
00:27:56,058 --> 00:27:58,518
I just want to appear
on the street like them.
413
00:28:00,278 --> 00:28:02,388
I want to live without hiding,
414
00:28:03,188 --> 00:28:04,758
like humans do.
415
00:28:09,318 --> 00:28:11,128
Why is it so difficult for us?
416
00:28:14,108 --> 00:28:15,328
When she recovered,
417
00:28:15,978 --> 00:28:17,898
Foxie left alone rashly.
418
00:28:18,638 --> 00:28:19,978
She challenged Five Sects
419
00:28:20,018 --> 00:28:21,818
to defend demons’ rights.
420
00:28:22,788 --> 00:28:24,018
I heard after
421
00:28:24,878 --> 00:28:25,658
that she was sealed
422
00:28:25,698 --> 00:28:27,528
in the body of Lingjian
Sect leader’s daughter.
423
00:28:28,528 --> 00:28:30,558
We worked out such
a delicate plan
424
00:28:30,598 --> 00:28:33,248
to break the seal
and release Foxie.
425
00:28:34,888 --> 00:28:35,768
Chai Qi.
426
00:28:38,148 --> 00:28:40,128
Even it’s true about
the seal in my body,
427
00:28:40,498 --> 00:28:42,038
it’s a matter between
your cousin and me.
428
00:28:42,078 --> 00:28:43,618
You should stay out of it.
429
00:28:44,228 --> 00:28:45,068
Free me.
430
00:28:45,508 --> 00:28:46,868
Free her.
431
00:28:47,358 --> 00:28:48,628
It’s your fault.
432
00:28:49,618 --> 00:28:52,058
Boren has become a
stranger since you met.
433
00:28:53,808 --> 00:28:55,518
If you got married today,
434
00:28:56,138 --> 00:28:57,978
he would never release Foxie.
435
00:29:00,538 --> 00:29:01,838
I’ll kill you.
436
00:29:01,878 --> 00:29:02,848
Chai Qi.
437
00:29:06,698 --> 00:29:07,358
Boren!
438
00:29:07,398 --> 00:29:08,458
Boren!
439
00:29:10,628 --> 00:29:11,558
Boren.
440
00:29:16,358 --> 00:29:17,068
Boren.
441
00:29:17,928 --> 00:29:18,678
Boren.
442
00:29:23,918 --> 00:29:24,768
She...
443
00:29:26,558 --> 00:29:28,298
is my wife now.
444
00:29:29,698 --> 00:29:30,388
Boren!
445
00:29:31,398 --> 00:29:32,078
Boren!
446
00:29:36,578 --> 00:29:37,328
Boren!
447
00:29:44,518 --> 00:29:45,338
Boren!
448
00:29:45,378 --> 00:29:46,058
Boren!
449
00:29:46,098 --> 00:29:46,738
Boren!
450
00:29:47,488 --> 00:29:48,378
Boren!
451
00:29:48,418 --> 00:29:49,158
Boren!
452
00:29:49,378 --> 00:29:50,808
Don’t scare me, Boren!
453
00:29:51,018 --> 00:29:52,878
You scared me, Boren!
454
00:29:53,558 --> 00:29:55,178
Boren, it wasn’t my intention.
455
00:29:55,678 --> 00:29:56,378
Boren!
456
00:29:57,548 --> 00:30:00,328
I want you to be fine.
457
00:30:00,668 --> 00:30:01,398
Boren.
458
00:30:01,958 --> 00:30:04,078
You’re so stupid!
459
00:30:04,118 --> 00:30:06,068
You’re so stupid!
460
00:30:07,398 --> 00:30:08,588
Boren.
461
00:30:09,068 --> 00:30:10,508
Ling!
462
00:30:11,698 --> 00:30:13,718
What should you call me?
463
00:30:14,448 --> 00:30:18,548
We’ve completed the ceremony.
464
00:30:19,968 --> 00:30:21,258
Yes, we have.
465
00:30:21,698 --> 00:30:23,508
You’re my husband now.
466
00:30:24,998 --> 00:30:26,618
Darling,
you have to hold on there.
467
00:30:26,658 --> 00:30:28,728
There has to be a
way to save you.
468
00:30:29,418 --> 00:30:30,178
Wang Lu.
469
00:30:30,888 --> 00:30:31,838
Wang Lu.
470
00:30:31,878 --> 00:30:33,308
Help him.
471
00:30:34,118 --> 00:30:35,048
Save him.
472
00:30:35,808 --> 00:30:36,558
Darling!
473
00:30:37,368 --> 00:30:38,958
Darling, hold on.
474
00:30:38,998 --> 00:30:39,898
Darling!
475
00:30:40,148 --> 00:30:41,368
Hold on.
476
00:30:41,408 --> 00:30:42,268
Don’t cry.
477
00:30:43,518 --> 00:30:44,518
The tears
478
00:30:45,268 --> 00:30:47,178
make you ugly.
479
00:30:47,968 --> 00:30:48,588
Darling!
480
00:30:49,338 --> 00:30:49,948
Darling!
481
00:30:51,038 --> 00:30:52,258
Hold on.
482
00:30:52,648 --> 00:30:53,528
Darling!
483
00:30:54,758 --> 00:30:56,898
Ling.
484
00:31:13,658 --> 00:31:14,688
Boren! Boren!
485
00:31:15,018 --> 00:31:16,118
Boren!
486
00:31:16,978 --> 00:31:18,238
Darling!
487
00:31:18,428 --> 00:31:20,368
Wake up.
488
00:31:20,968 --> 00:31:22,178
Darling!
489
00:31:24,098 --> 00:31:26,428
Darling!
490
00:31:50,178 --> 00:31:52,228
The Time Frozen
formation is dissolving.
491
00:31:59,638 --> 00:32:00,268
Crap!
492
00:32:00,618 --> 00:32:02,968
Feng Yin’s blood can’t
hold her anymore.
493
00:32:08,038 --> 00:32:09,308
It’s you.
494
00:32:09,868 --> 00:32:12,708
My cousin died for you.
I’ll kill you.
495
00:32:22,828 --> 00:32:23,598
Ling!
496
00:32:25,328 --> 00:32:26,018
Master!
497
00:32:27,648 --> 00:32:29,078
Ling! Are you crazy?
498
00:32:56,828 --> 00:32:57,708
Foxie!
499
00:32:57,948 --> 00:32:59,208
Foxie, you’re free!
500
00:32:59,368 --> 00:33:00,278
Foxie!
501
00:33:00,708 --> 00:33:01,888
Foxie, you’re free!
502
00:33:06,218 --> 00:33:07,918
What’s going on?
503
00:33:11,358 --> 00:33:12,838
She broke out the seal?
504
00:33:14,338 --> 00:33:15,318
Wang Lu.
505
00:33:16,368 --> 00:33:18,988
You still believe I’m
Ling, the inn owner?
506
00:33:22,098 --> 00:33:23,518
Idiot!
507
00:33:24,148 --> 00:33:25,868
There’s no such thing
508
00:33:25,908 --> 00:33:28,378
as sealing me in Ling’s body.
509
00:33:28,918 --> 00:33:30,158
There’s never
510
00:33:30,328 --> 00:33:32,228
a seal in my body.
511
00:33:32,828 --> 00:33:33,698
Hai,
512
00:33:33,738 --> 00:33:35,238
what does she mean?
513
00:33:35,598 --> 00:33:36,328
Lu,
514
00:33:37,198 --> 00:33:39,118
Feng Ling is the Nine-tail fox.
515
00:33:39,668 --> 00:33:40,548
You’re right.
516
00:33:41,338 --> 00:33:42,968
After I left Yuntai Mountain,
517
00:33:43,118 --> 00:33:44,948
I assembled a demon army
518
00:33:45,428 --> 00:33:47,038
to negotiate with
the Five Sects.
519
00:33:47,078 --> 00:33:47,878
However,
520
00:33:47,918 --> 00:33:49,488
before the negotiation
even started,
521
00:33:50,088 --> 00:33:52,568
we were slaughtered
by practicers headed
522
00:33:52,608 --> 00:33:53,848
by Shengjing Sect.
523
00:33:54,098 --> 00:33:56,318
For my kind who died,
524
00:33:57,398 --> 00:33:59,288
I avenged by blood.
525
00:34:00,068 --> 00:34:00,858
In the end,
526
00:34:01,438 --> 00:34:03,448
I came to Lingjian Mountain
527
00:34:03,728 --> 00:34:05,608
and encountered the old
fool, Feng Yin.
528
00:35:05,137 --> 00:35:07,287
He was just a little
more powerful than me.
529
00:35:07,907 --> 00:35:09,527
And I was battling
all the way there.
530
00:35:09,877 --> 00:35:11,447
I was worn out.
531
00:35:11,967 --> 00:35:13,627
He took advantage of it
532
00:35:13,657 --> 00:35:15,287
and performed the seal.
533
00:35:27,357 --> 00:35:29,077
We just want to
live a normal life.
534
00:35:29,117 --> 00:35:30,187
What’s wrong with it?
535
00:35:30,477 --> 00:35:32,367
Why do you human
have to drive us out?
536
00:35:38,187 --> 00:35:39,497
Unexpectedly,
537
00:35:39,657 --> 00:35:40,917
my body shrank into
538
00:35:40,957 --> 00:35:42,547
a baby girl.
539
00:35:42,887 --> 00:35:44,797
Probably some magic
540
00:35:45,297 --> 00:35:46,727
performed by Xue Boren.
541
00:35:46,767 --> 00:35:48,087
Hope you’ll never
542
00:35:49,447 --> 00:35:50,787
use the gift I give you.
543
00:35:50,827 --> 00:35:52,637
Just a small slip,
544
00:35:52,677 --> 00:35:54,757
and I became your
leaders’ daughter,
545
00:35:55,027 --> 00:35:56,407
Lingxi Inn’s owner,
546
00:35:56,827 --> 00:35:57,737
Feng Ling.
547
00:35:58,297 --> 00:35:59,777
Now you get it.
548
00:36:00,737 --> 00:36:01,817
Decades ago,
549
00:36:01,857 --> 00:36:03,927
Lingjian Sect
slaughtered my kinds.
550
00:36:05,467 --> 00:36:07,327
Now, I’ll let you sacrifice
551
00:36:07,627 --> 00:36:10,017
for the blood shed by them.
552
00:37:14,747 --> 00:37:15,657
Are you all right?
553
00:37:26,327 --> 00:37:27,537
Ling, wake up.
554
00:37:28,197 --> 00:37:29,397
I know this is not you.
555
00:37:29,437 --> 00:37:30,597
Shut up!
556
00:37:30,977 --> 00:37:32,537
I know exactly who I am.
557
00:37:32,577 --> 00:37:33,647
I don’t need you to tell me.
558
00:37:34,577 --> 00:37:36,377
We’ve been friends for decades.
559
00:37:36,687 --> 00:37:38,057
You don’t remember?
560
00:38:38,777 --> 00:38:39,497
Wicked woman!
561
00:38:39,537 --> 00:38:40,957
I don’t give a toss.
562
00:38:41,967 --> 00:38:42,827
Master!
563
00:38:46,427 --> 00:38:47,037
Lu.
564
00:38:47,077 --> 00:38:47,967
Wang Lu.
565
00:39:04,667 --> 00:39:05,847
Are you all right?
566
00:39:08,027 --> 00:39:10,677
I saw you cheated
each other before.
567
00:39:11,117 --> 00:39:13,488
Don’t pretend to be
a caring disciple.
568
00:39:13,717 --> 00:39:14,377
You think I don’t know
569
00:39:14,417 --> 00:39:15,877
what kind of
relationship you have?
570
00:39:16,217 --> 00:39:17,557
Losers!
571
00:39:18,647 --> 00:39:19,437
Stop!
572
00:39:25,917 --> 00:39:26,857
Ling.
573
00:39:28,267 --> 00:39:30,417
You can’t just deny
574
00:39:31,177 --> 00:39:33,377
you two have been
besties for decades.
575
00:39:36,197 --> 00:39:38,157
If you kill her today,
576
00:39:38,847 --> 00:39:41,157
are you sure you’ll
feel not a bit sad
577
00:39:41,357 --> 00:39:43,567
but only the joy of the revenge?
578
00:39:43,607 --> 00:39:44,367
Foxie!
579
00:39:44,407 --> 00:39:45,857
Don’t let him fool you.
580
00:39:49,317 --> 00:39:49,967
Yes.
581
00:39:51,017 --> 00:39:52,937
I won’t regret it.
582
00:39:53,127 --> 00:39:54,337
For 30 years,
583
00:39:54,987 --> 00:39:57,107
I played the games with you.
584
00:39:58,207 --> 00:40:00,317
I had enough of the mad woman
585
00:40:00,477 --> 00:40:02,287
and of the old fool’s torture.
586
00:40:02,757 --> 00:40:03,747
As to you,
587
00:40:04,197 --> 00:40:06,227
you’re just a powerless boy.
588
00:40:06,267 --> 00:40:07,737
How dare you point your fingers
589
00:40:07,777 --> 00:40:08,977
at the mighty Nine-tail fox?
590
00:40:09,797 --> 00:40:12,097
They who know
nothing fear nothing.
591
00:40:12,557 --> 00:40:13,527
Well,
592
00:40:14,477 --> 00:40:15,857
as you wish,
593
00:40:17,037 --> 00:40:18,817
you can die together.
594
00:40:18,857 --> 00:40:20,417
Enough of your hypocrisy.
595
00:40:20,817 --> 00:40:21,637
Today,
596
00:40:22,617 --> 00:40:24,827
you all are going to
pay by your blood.
597
00:40:25,847 --> 00:40:26,567
Be careful!
36017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.