All language subtitles for Once Upon A Time In Hollywood.2019.HDRip.XviD-EVO.fi - FIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai brändiäsi tässä Ota yhteyttä www.OpenSubtitles.org tänään 2 00:00:28,971 --> 00:00:31,211 Tämä mies on 500 dollarin arvoinen. 3 00:00:31,931 --> 00:00:34,331 Ja tämä mies aikoo saada sen. 4 00:00:34,411 --> 00:00:37,371 Hän on Jake Cahill, ja noudattaa- 5 00:00:37,451 --> 00:00:38,531 Bounty Law'n lakia. 6 00:00:39,051 --> 00:00:41,211 Sinähän et ikinä tuo niitä elävinä, Jake? 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,092 En, kun niitä on kolme yhtä vastaan. 8 00:00:48,572 --> 00:00:50,572 Mitä mulkkaat, palkkionmetsästäjä? 9 00:00:50,692 --> 00:00:53,452 Rumaa konnaa, jonka leuka murtuu kohta. 10 00:00:54,492 --> 00:00:56,532 Amatöörit yrittävät vangita elävänä. Subs/Sync: PTNK 11 00:00:59,132 --> 00:01:00,572 Eivät yleensä onnistu. 12 00:01:00,692 --> 00:01:02,492 Oletpa elävä tai kuollut, olet vain- 13 00:01:02,572 --> 00:01:06,132 dollarinkuva Jake Cahillille Boynty Law'ssa. 14 00:01:06,172 --> 00:01:09,172 Torstaisin 20.30, vain NBC: llä. 15 00:01:13,053 --> 00:01:14,973 Hei kaikki, tässä Allen Kincade- 16 00:01:15,053 --> 00:01:19,493 NBC: n ja Screen Gemsin jännittävän tv-sarjan Bounty Law kuvauspaikalla. 17 00:01:19,573 --> 00:01:21,373 Jos luulette näkevänne kahtena, - 18 00:01:21,453 --> 00:01:25,013 ei hätää, sillä tavallaan näettekin. 19 00:01:25,053 --> 00:01:27,093 Tuossa on sarjan päänäyttelijä, - 20 00:01:27,173 --> 00:01:29,133 itse Jake Cahill, Rick Dalton. 21 00:01:29,173 --> 00:01:31,893 Vasemmalla on sijaisnäyttelijä Cliff Booth. 22 00:01:31,973 --> 00:01:34,613 Tervetuloa herrat, ja kiitos ajastanne. 23 00:01:34,733 --> 00:01:36,053 Ei kestä kiittää, Allen. 24 00:01:36,133 --> 00:01:38,414 Rick, selitäpä yleisölle, - 25 00:01:38,454 --> 00:01:40,214 mitä sijaisnäyttelijä tekee. 26 00:01:40,974 --> 00:01:43,934 No, näyttelijöiden pitää tehdä- 27 00:01:44,014 --> 00:01:45,574 paljon vaarallisia juttuja. 28 00:01:45,974 --> 00:01:48,414 Jos Jake Cahill ammutaan hevosen selästä. 29 00:01:48,494 --> 00:01:50,734 Voinko minä pudota hevosen selästä? 30 00:01:50,814 --> 00:01:53,254 Kyllä voin, ja olen pudonnutkin. 31 00:01:56,414 --> 00:01:58,494 Mutta jos putoan väärin- 32 00:01:58,574 --> 00:02:00,574 ja venäytän ranteeni tai nilkkani. 33 00:02:00,694 --> 00:02:03,854 Se olisi kohtuuton taakka tuotannolle, - 34 00:02:03,934 --> 00:02:06,135 sillä en ehkä työskentelisi viikkoon. 35 00:02:06,175 --> 00:02:08,855 Cliffin tarkoitus on helpottaa taakkaa. 36 00:02:08,935 --> 00:02:11,215 Niinkö kuvailisit työtäsi, Cliff? 37 00:02:11,295 --> 00:02:13,055 Hänen taakkansa kantamiseksi? 38 00:02:13,295 --> 00:02:14,335 Suunnilleen niin. 39 00:02:18,255 --> 00:02:20,815 Ensi viikolla tapaan Dick Van Dyke Show'n- 40 00:02:20,895 --> 00:02:24,175 koomikot Morey Amsterdamin ja Rose Marien. 41 00:02:24,255 --> 00:02:27,775 Tässä Allen Kincade Hollywoodista. 42 00:03:41,938 --> 00:03:43,218 Ikävöin sinua! 43 00:03:48,338 --> 00:03:50,498 Nuo kukat. - Kukat, Ava. 44 00:03:50,578 --> 00:03:52,498 Ja sitten tuo pieni. 45 00:03:53,738 --> 00:03:55,418 Hyvä poika. 46 00:04:36,580 --> 00:04:42,580 LAUANTAI, 8. HELMIKUUTA 1969 47 00:04:52,701 --> 00:04:55,221 Gina, Gina, Gina. 48 00:04:55,261 --> 00:04:56,981 Kasvot utuisessa valossa. 49 00:04:57,061 --> 00:04:59,941 Päivää, herra Schwarz. - Hei, Gina. 50 00:05:00,061 --> 00:05:03,901 Minulla on tapaaminen oikein komean cowboymiehen kanssa. 51 00:05:03,981 --> 00:05:05,741 Hän odottaa teitä baarissa. 52 00:05:07,381 --> 00:05:08,581 No niin! 53 00:05:09,141 --> 00:05:10,941 Katsottuani juuri- 54 00:05:11,021 --> 00:05:12,901 Rick Dalton-filmifestivaalin, - 55 00:05:12,981 --> 00:05:14,941 tiedän kuka olet. Tuohon käteen. 56 00:05:15,741 --> 00:05:18,381 Ilo on minun puolellani, herra Schwartz. 57 00:05:18,461 --> 00:05:20,062 Ja kiitos kiinnostuksesta. 58 00:05:20,142 --> 00:05:22,182 Schwarz, ei Schwartz. 59 00:05:22,462 --> 00:05:24,462 Hemmetti vieköön. Anteeksi vain. 60 00:05:24,542 --> 00:05:26,422 Ilo on minun puolellani, herra Schwarz. 61 00:05:26,502 --> 00:05:27,542 Sano Marviniksi. 62 00:05:27,622 --> 00:05:29,182 Voit sanoa Rickiksi. 63 00:05:29,262 --> 00:05:31,422 Rick. Onko hän poikasi? 64 00:05:31,502 --> 00:05:34,902 Poikani? Ei, vaan stuntmieheni Cliff Booth. 65 00:05:34,982 --> 00:05:35,982 Hauska tavata. 66 00:05:36,062 --> 00:05:37,862 Työpari kahden edellisen- 67 00:05:37,942 --> 00:05:39,262 Bounty Law'n kaudesta asti. 68 00:05:39,382 --> 00:05:41,702 Autoni on korjaamolla, sain kyydin. 69 00:05:41,782 --> 00:05:43,102 Helvetinmoinen vale. 70 00:05:43,502 --> 00:05:46,542 Rickin kortti lähti rattijuoppoussakoista. 71 00:05:46,622 --> 00:05:47,823 Cliff kuskaa häntä. 72 00:05:47,903 --> 00:05:48,863 Vittu... 73 00:05:48,943 --> 00:05:50,303 Siis hyvä ystävä. 74 00:05:50,943 --> 00:05:51,903 Yritän olla. 75 00:05:52,943 --> 00:05:55,383 Haluan kertoa terveiset vaimoltani, - 76 00:05:55,463 --> 00:05:57,383 Mary Alice Schwarzilta. 77 00:05:57,463 --> 00:05:59,223 Sepä ystävällistä. 78 00:06:01,463 --> 00:06:02,823 Kiitos paljon. 79 00:06:04,863 --> 00:06:07,983 Katsoimme Rick Daltonin kaksi leffaa- 80 00:06:08,063 --> 00:06:09,783 katseluhuoneessamme eilisiltana. 81 00:06:09,863 --> 00:06:14,503 Tuo on sekä imartelevaa että noloa. 82 00:06:14,583 --> 00:06:15,584 Mitä katsoitte? 83 00:06:15,704 --> 00:06:18,424 35 millin kopioita Tannerista- 84 00:06:18,504 --> 00:06:20,824 ja McCluskeyn 14 nyrkkiä. 85 00:06:20,904 --> 00:06:22,104 MCCLUSKEYN 14 NYRKKIÄ 86 00:06:26,584 --> 00:06:29,984 Toivottavasti ne Rick Dalton-leffat- 87 00:06:30,064 --> 00:06:33,183 eivät olleet liian tuskallisia teille ja rouvalle. 88 00:06:33,184 --> 00:06:35,824 Voi ei. "Tuskallisia"? Lopeta. 89 00:06:35,904 --> 00:06:37,024 Mitä sinä höpötät? 90 00:06:38,544 --> 00:06:40,344 Mary Alice rakastaa länkkäreitä. 91 00:06:40,424 --> 00:06:42,624 Katsoimme länkkäreitä seurustellessa. 92 00:06:42,785 --> 00:06:45,785 Ja me todellakin nautimme Tannerista. 93 00:06:45,865 --> 00:06:47,185 Sepä kiva. - Se oli hyvä. 94 00:06:47,225 --> 00:06:49,305 Oli miten oli, hän meni nukkumaan. 95 00:06:49,705 --> 00:06:52,185 Minä avasin kuubalaislaatikon. 96 00:06:52,945 --> 00:06:56,025 Sytytin sikarin, kaadoin itselleni konjakin. 97 00:06:56,105 --> 00:06:57,785 Ja katsoin- 98 00:06:58,625 --> 00:07:01,305 McCluskeyn 14 nyrkkiä. 99 00:07:01,385 --> 00:07:04,545 Mikä elokuva. Kerrassaan. - Hyvä elokuva. 100 00:07:04,625 --> 00:07:06,345 Se on niin viihdyttävä. 101 00:07:06,425 --> 00:07:07,625 Kaikki se ammuskelu. 102 00:07:11,426 --> 00:07:13,346 Rakastan sitä tavaraa. Tappamista. 103 00:07:13,466 --> 00:07:14,946 Paljon tappamista. 104 00:07:15,386 --> 00:07:18,586 Herrat, me peräytämme joukkomme- 105 00:07:19,106 --> 00:07:21,546 und ajamme liittoutuneet mereen. 106 00:07:36,186 --> 00:07:37,466 Hermann! 107 00:07:39,907 --> 00:07:41,387 Avaa verhot. 108 00:07:59,587 --> 00:08:02,587 Tilasiko joku paistettua hapankaalia? 109 00:08:18,508 --> 00:08:21,188 Kärventykää, natsipaskat! 110 00:08:22,588 --> 00:08:25,948 Sinähän siinä käyttelet liekinheitintä? 111 00:08:26,028 --> 00:08:27,868 Näin on närvänderit. 112 00:08:27,948 --> 00:08:29,068 Se olit sinä? 113 00:08:29,148 --> 00:08:31,548 Ja se on kyllä vittumainen ase. 114 00:08:31,628 --> 00:08:33,989 Ei kannata olla väärällä puolella. 115 00:08:34,069 --> 00:08:35,269 Voi pojat. 116 00:08:35,349 --> 00:08:37,989 Harjoittelin sillä lohikäärmeellä- 117 00:08:38,069 --> 00:08:39,989 kolme tuntia päivässä kaksi viikkoa. 118 00:08:40,069 --> 00:08:42,589 En vain siksi, että se näyttäisi hyvältä, - 119 00:08:42,709 --> 00:08:45,629 vaan koska pelkäsin pirusti sitä rakkinetta. 120 00:08:46,349 --> 00:08:49,749 Mike vitun Lewis käristää natsit helvettiin! 121 00:08:49,829 --> 00:08:51,069 Hitto, se... 122 00:08:51,149 --> 00:08:54,869 Liian kuuma. Voiko sitä viilentää? 123 00:08:54,949 --> 00:08:56,429 Rick, se on liekinheitin. 124 00:08:56,509 --> 00:08:57,509 Niin. 125 00:08:58,069 --> 00:09:00,709 Tulin toimistolle aikaisin tänään- 126 00:09:00,789 --> 00:09:04,070 ja katsoin kaksi jaksoa- 127 00:09:04,150 --> 00:09:06,190 Boynty Law'ta 16-millisenä. 128 00:09:06,230 --> 00:09:08,070 Jody Janice, - 129 00:09:08,150 --> 00:09:10,190 etsittiin karjavarkaudesta Wyomingissa. 130 00:09:10,270 --> 00:09:13,110 425 dollaria elävänä tai kuolleena. 131 00:09:14,430 --> 00:09:16,990 Ja toit hänet tänne saadaksesi rahat. 132 00:09:17,630 --> 00:09:21,830 En edes tiedä missä olen. Oli lähin paikka. 133 00:09:21,910 --> 00:09:24,590 Nappasin viiden mailin päässä kaupungista. 134 00:09:24,710 --> 00:09:26,510 No, palkkiotappaja... 135 00:09:27,190 --> 00:09:29,471 Kaupungin nimi on Janicetown. 136 00:09:31,951 --> 00:09:33,791 Tuo poika, jonka tapoit- 137 00:09:34,351 --> 00:09:35,951 oli Jody Janice. 138 00:09:37,111 --> 00:09:41,031 Majuri Nathin Maxwell Janicen nuorin poika. 139 00:09:42,831 --> 00:09:46,711 Kuka on majuri Nathin Maxwell Janice? 140 00:09:47,431 --> 00:09:51,311 Esittelen hänet varmasti sinulle, - 141 00:09:52,191 --> 00:09:53,711 kun hän saapuu. 142 00:10:16,952 --> 00:10:19,032 Pääosassa Rick Dalton. 143 00:10:20,472 --> 00:10:22,632 Sitten pari arkiston pelleä- 144 00:10:22,752 --> 00:10:25,193 lähetti kineskoopin pikku esityksestä, - 145 00:10:25,273 --> 00:10:26,353 jossa esiinnyit. 146 00:10:46,633 --> 00:10:49,713 Olet siis tehnyt- 147 00:10:49,793 --> 00:10:53,034 vierailuja TV-sarjoissa pari viime vuotta. 148 00:10:53,314 --> 00:10:58,194 Juu. Teen paraikaa pilottia CBS: lle. 149 00:10:58,234 --> 00:11:01,194 Nimeltään Lancer. Esitän pahista. 150 00:11:01,234 --> 00:11:03,554 Olin Ron Elyn Tarzanissa. 151 00:11:03,634 --> 00:11:06,634 Land of the Giantsissa, Green Hornetissa. 152 00:11:06,794 --> 00:11:09,394 Ja olin siinä ohjelmassa... Bingo Martin- 153 00:11:09,474 --> 00:11:11,754 sen nuoren, Scott Brownin kanssa. 154 00:11:11,834 --> 00:11:15,074 Ja sitten FBI: ssa, joka tulee sunnuntaisin. 155 00:11:15,154 --> 00:11:18,874 Esitätkö aina pahista näissä ohjelmissa? 156 00:11:19,594 --> 00:11:20,795 Juu. 157 00:11:21,475 --> 00:11:24,075 Ja niiden lopussa on tappelukohtaus? 158 00:11:24,155 --> 00:11:28,115 Ei Land of the Giantsissa tai FBI: ssä, - 159 00:11:28,195 --> 00:11:29,835 mutta niissä muissa. 160 00:11:29,915 --> 00:11:31,075 Häviätkö tappelut? 161 00:11:31,155 --> 00:11:34,715 Totta kai. Olen pahis. 162 00:11:34,795 --> 00:11:38,835 Vanha televisioyhtiöiden temppu. 163 00:11:38,915 --> 00:11:42,195 Otetaan esimerkiksi vaikka Bingo Martin. 164 00:11:42,275 --> 00:11:45,195 Siinä on uusi tyyppi, kuten Scott Brown. 165 00:11:45,235 --> 00:11:48,075 Häntä halutaan pönkittää, eikö niin? 166 00:11:48,155 --> 00:11:50,236 Otetaan kaveri lopetetusta sarjasta- 167 00:11:50,316 --> 00:11:51,316 esittämään pahista. 168 00:11:52,116 --> 00:11:55,076 Ohjelman lopussa he tappelevat, - 169 00:11:55,156 --> 00:11:57,076 sankari voittaa. 170 00:11:57,156 --> 00:12:01,356 Mutta katsoja näkee Bingo Martinin- 171 00:12:01,636 --> 00:12:04,356 vetävän Jake Cahillia turpaan. 172 00:12:04,436 --> 00:12:05,996 Ymmärrätkö? 173 00:12:06,076 --> 00:12:09,196 Seuraavalla viikolla Ron Ely. 174 00:12:09,276 --> 00:12:11,116 Seuraavalla viikolla- 175 00:12:11,196 --> 00:12:14,316 Bob Conrad tiukoissa housuissaan- 176 00:12:14,396 --> 00:12:16,036 hakkaa sinut. 177 00:12:17,757 --> 00:12:19,797 Parin vuoden nyrkkeilysäkkinä olo- 178 00:12:19,877 --> 00:12:22,917 jokaiselle uudelle molonheiluttajalle- 179 00:12:23,557 --> 00:12:25,557 vaikuttaa psykologisesti siihen, - 180 00:12:25,637 --> 00:12:28,877 miten yleisö mieltää sinut. 181 00:12:28,957 --> 00:12:30,117 Aivan. 182 00:12:30,397 --> 00:12:32,317 Siis Rick, - 183 00:12:32,397 --> 00:12:35,117 kuka hakkaa sinut ensi viikolla? 184 00:12:35,157 --> 00:12:36,277 Mannix? 185 00:12:36,357 --> 00:12:37,997 Napoleon Solo? 186 00:12:38,077 --> 00:12:39,997 Stefanie Powers? 187 00:12:40,517 --> 00:12:42,237 Entä Batman ja Robin? 188 00:12:42,317 --> 00:12:43,918 Ping! Pow! 189 00:12:43,998 --> 00:12:45,758 Choom! Zoom! 190 00:12:47,758 --> 00:12:48,918 Sinä sukellat. 191 00:12:48,998 --> 00:12:52,158 Urasi päänäyttelijänä sukeltaa. 192 00:12:54,078 --> 00:12:57,198 Vai lähdetkö Roomaan- 193 00:12:57,278 --> 00:12:59,278 tähdeksi länkkäreihin- 194 00:13:00,078 --> 00:13:02,398 voittamaan tappeluja? 195 00:13:09,158 --> 00:13:10,398 Lippu, señor? 196 00:13:18,119 --> 00:13:20,159 No, mikäs nyt on hätänä? 197 00:13:22,359 --> 00:13:24,319 Se on virallista, kamuseni. 198 00:13:24,399 --> 00:13:25,559 Olen unohdettu suuruus. 199 00:13:26,199 --> 00:13:28,079 Mitä horiset? Mitä tyyppi sanoi? 200 00:13:28,159 --> 00:13:30,399 Hän kertoi jumalauta totuuden. 201 00:13:33,079 --> 00:13:34,279 Hei, hei. 202 00:13:34,799 --> 00:13:37,239 Hitto. Olen pahoillani tuosta. 203 00:13:37,319 --> 00:13:38,839 Laita nämä päälle. 204 00:13:39,520 --> 00:13:41,600 Älä itke meksikolaisten nähden. 205 00:13:41,720 --> 00:13:43,760 Mikä sai sinut noin tolaltasi? 206 00:13:43,840 --> 00:13:48,000 Ellei epäonnistuneen uran loppu itketä, - 207 00:13:48,080 --> 00:13:50,000 niin en tiedä mikä itkettää. 208 00:13:50,080 --> 00:13:51,920 Hylkäsikö se tyyppi sinut? 209 00:13:51,960 --> 00:13:55,160 Ei. Haluaa auttaa pääsemään italoleffoihin. 210 00:13:55,520 --> 00:13:56,720 Mikä siis mättää? 211 00:13:56,760 --> 00:14:00,160 Se, että joudun tekemään vitun italoleffoja! 212 00:14:00,200 --> 00:14:03,520 Saatanan paskaa. Ihan sama vaikka itken. 213 00:14:03,600 --> 00:14:06,080 Kukaan ei muista, kuka olen kuitenkaan. 214 00:14:08,921 --> 00:14:10,001 Vittu! 215 00:14:10,441 --> 00:14:11,921 Saatana! 216 00:14:12,001 --> 00:14:13,241 Mennään sitten. 217 00:14:13,321 --> 00:14:16,081 Vie minut kotiin, Cliff. Vie kotiin. 218 00:14:18,001 --> 00:14:19,761 Yli tuhat kommunistia- 219 00:14:19,921 --> 00:14:22,481 on kuollut suuren luokan taistelussa- 220 00:14:22,601 --> 00:14:23,841 Etelä-Vietnamissa. 221 00:14:24,001 --> 00:14:26,321 USA: n tappiot vähintään sata kaatunutta. 222 00:14:27,481 --> 00:14:30,281 Vitun hippirunkkarit. 223 00:15:01,842 --> 00:15:03,203 Hodarisämpylöitä! 224 00:15:25,843 --> 00:15:27,643 Viisi vuotta nousua. 225 00:15:28,123 --> 00:15:30,443 Kymmenen vuotta junnaamista paikallaan. 226 00:15:30,523 --> 00:15:33,004 Ja nyt kohti pohjamutia. 227 00:15:34,484 --> 00:15:36,604 Minulla ei ole ollut kummoista uraa, - 228 00:15:36,724 --> 00:15:39,884 joten en voi tietää miltä sinusta tuntuu. 229 00:15:39,964 --> 00:15:42,284 Mitä höpiset? Olet sijaisnäyttelijäni. 230 00:15:42,324 --> 00:15:43,764 Älä viitsi. Helvetti. 231 00:15:43,844 --> 00:15:46,964 Rick, olen kuskisi. Juoksupoikasi. 232 00:15:47,044 --> 00:15:49,644 En valita. Tykkään kuskailla sinua. 233 00:15:49,764 --> 00:15:51,444 Tykkään tehdä kotitöitä- 234 00:15:51,524 --> 00:15:54,204 ja asua Hollywood Hillsissä kun olet poissa. 235 00:15:55,564 --> 00:15:58,284 Mutten ole tehnyt stunttihommia hetkeen- 236 00:15:58,365 --> 00:16:00,885 ja minun kantiltani katsoen- 237 00:16:00,965 --> 00:16:03,245 meno Roomaan leffatähdeksi ei kuulosta- 238 00:16:03,325 --> 00:16:05,645 kuolemaa pahemmalta kohtalolta, kuten uskot. 239 00:16:05,765 --> 00:16:09,885 Äläs nyt. Oletko nähnyt italolänkkäriä? 240 00:16:09,965 --> 00:16:12,125 Ne on kamalia. Vitun farssia. 241 00:16:12,205 --> 00:16:14,725 Montako olet nähnyt? Yhden, kaksi? 242 00:16:14,805 --> 00:16:16,165 Tarpeeksi monta. 243 00:16:16,205 --> 00:16:17,965 Kukaan ei pidä spagettiwesterneistä. 244 00:16:56,327 --> 00:16:58,607 CIELO DRIVE 245 00:17:12,567 --> 00:17:15,607 Jää Losiin. Tähtää tulevaan pilottikauteen. 246 00:17:16,727 --> 00:17:20,607 Olen nyt liian epävarma pilottikauteen. 247 00:17:20,727 --> 00:17:22,168 Eikä Screen Gemsillä ole- 248 00:17:22,208 --> 00:17:24,328 hyvää sanottavaa minusta, tiedät sen. 249 00:17:24,408 --> 00:17:25,888 Sinä loit Bounty Law'n. 250 00:17:26,008 --> 00:17:27,808 En saa anteeksi viimeistä kautta. 251 00:17:27,928 --> 00:17:30,928 Mitä teenkin, olen aina se hevonperse, - 252 00:17:31,008 --> 00:17:33,728 joka mokasi Bounty Law'n, koska halusin- 253 00:17:33,808 --> 00:17:36,728 jonkun helvetin leffauran. 254 00:17:38,008 --> 00:17:39,928 Tom. Ystäväni. 255 00:17:40,008 --> 00:17:41,888 Olenko tavannut? - Et ole. 256 00:17:41,968 --> 00:17:45,048 Etkä tapaakaan, koska et pitäisi hänestä. 257 00:18:04,569 --> 00:18:05,849 Helvetin kuustoista. 258 00:18:06,729 --> 00:18:08,649 Se oli Polanski. 259 00:18:09,209 --> 00:18:10,609 Se oli Roman Polanski. 260 00:18:10,729 --> 00:18:12,969 On asunut tuolla kuukauden. 261 00:18:13,049 --> 00:18:14,409 Näin ekaa kertaa. 262 00:18:15,329 --> 00:18:17,290 Helvetin kuustoista. 263 00:18:20,210 --> 00:18:21,370 Mitä aina sanon? 264 00:18:21,450 --> 00:18:23,210 Tärkeintä tässä kaupungissa, - 265 00:18:23,290 --> 00:18:24,370 kun tekee rahaa, - 266 00:18:24,450 --> 00:18:26,450 on ostaa talo, ei vuokrata. 267 00:18:26,490 --> 00:18:28,010 Eddie O'Brien opetti sen. 268 00:18:28,090 --> 00:18:30,490 Oma talo tarkoittaa, että asut täällä. 269 00:18:30,570 --> 00:18:33,650 Et ole vain vierailulla, käymässä, - 270 00:18:33,770 --> 00:18:35,170 vaan vittu asut täällä. 271 00:18:35,210 --> 00:18:37,250 Tässä minä olen, perseelläni, - 272 00:18:37,330 --> 00:18:39,290 ja kuka asuukaan naapurissa? 273 00:18:39,370 --> 00:18:42,330 Rosemaryn painajaisen ohjaaja, jumalauta. 274 00:18:42,410 --> 00:18:45,571 Polanski, tämän hetken kuumin ohjaaja. 275 00:18:45,651 --> 00:18:47,491 Ja on vittu naapurini. 276 00:18:48,291 --> 00:18:50,891 Hitto. Kuka tietää, mitä voisi tapahtua? 277 00:18:50,971 --> 00:18:53,571 Voin olla yksien allasbileiden päässä- 278 00:18:53,651 --> 00:18:55,331 Polanskin leffan pääosasta. 279 00:18:55,411 --> 00:18:56,811 Onko parempi olo jo? 280 00:18:56,891 --> 00:18:58,611 On, joo. Anteeksi se aiempi. 281 00:18:58,731 --> 00:19:00,331 Anna lasini takaisin. 282 00:19:00,851 --> 00:19:02,331 Tule hakemaan, runkku. 283 00:19:02,651 --> 00:19:05,211 Okei, Audie Murphy. Rauhoitu. Ole hyvä. 284 00:19:05,291 --> 00:19:07,011 Tarvitsetko minua vielä? 285 00:19:07,091 --> 00:19:10,211 En. Pitää opetella monta replaa huomiseksi. 286 00:19:10,251 --> 00:19:13,132 Selvä, alan sitten painella kotiin. 287 00:19:13,212 --> 00:19:15,292 Selvä, 07.15. - 7.15. 288 00:19:15,412 --> 00:19:17,132 Ulkona ovesta. - Ulkona. 289 00:19:17,212 --> 00:19:18,892 Autossa. - Nähdään silloin. 290 00:22:05,178 --> 00:22:06,298 Hei. 291 00:22:06,858 --> 00:22:08,938 Hei, kultaseni. 292 00:22:11,218 --> 00:22:14,058 Tule. Hei, kultaseni. 293 00:22:15,538 --> 00:22:16,938 Millainen päiväsi oli? 294 00:22:18,258 --> 00:22:20,058 Odotas kun näet, mitä toin. 295 00:22:20,138 --> 00:22:22,338 Odotas kun näet. 296 00:22:23,298 --> 00:22:25,418 Katso, mitä toin. 297 00:22:25,498 --> 00:22:27,218 Tämä saa sinut sekoamaan. 298 00:22:30,739 --> 00:22:32,299 Tules tänne. 299 00:23:34,941 --> 00:23:36,221 Oliko se vikinää? 300 00:23:37,861 --> 00:23:40,461 Mitä olen sanonut? Jos vikiset, et syö. 301 00:23:41,061 --> 00:23:44,061 Heitän tämän roskikseen. En kyllä haluaisi. 302 00:23:45,341 --> 00:23:46,301 Ymmärrätkö? 303 00:23:48,141 --> 00:23:49,181 Hyvä on. 304 00:24:25,743 --> 00:24:27,423 Mutta hän ei palannut. 305 00:24:28,463 --> 00:24:30,223 Peggy, mitä tapahtui? 306 00:24:30,303 --> 00:24:32,943 En tiedä, kaikki oli hyvin. 307 00:24:33,023 --> 00:24:34,223 Söimme illallista luonani. 308 00:24:34,263 --> 00:24:37,183 Myöhemmin tiskatessani- 309 00:24:37,223 --> 00:24:39,223 hän soitti Tobyn kanssa. 310 00:24:39,303 --> 00:24:42,223 Sitten klubilla Gabe soitti hienosti. 311 00:24:42,263 --> 00:24:44,263 Sitten yhtäkkinen muutos. 312 00:24:45,423 --> 00:24:46,664 Tiedät muusikot. 313 00:24:46,784 --> 00:24:48,544 Kiivaita. Saattoi olla mitä vain. 314 00:24:48,584 --> 00:24:49,664 Niin. 315 00:24:55,464 --> 00:24:56,944 Rick Daltonin harjoitusnauha- 316 00:24:57,024 --> 00:25:02,104 alkaa. Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 317 00:25:02,184 --> 00:25:05,424 Pepe, painu baaritiskin taakse. Tuli vieras. 318 00:25:06,504 --> 00:25:10,104 Johnny puhuu espanjaa, espanjaa... 319 00:25:11,144 --> 00:25:12,384 "Miltä pavut maistuvat?" 320 00:25:12,464 --> 00:25:13,504 On syöty huonompiakin. 321 00:25:15,065 --> 00:25:17,505 Johnny puhuu espanjaa. 322 00:25:17,585 --> 00:25:19,145 "Malja." 323 00:25:19,225 --> 00:25:21,585 Vaimolleni ja kaikille kullanmuruilleni. 324 00:25:21,665 --> 00:25:23,305 Älkööt he koskaan kohdatko. 325 00:25:24,745 --> 00:25:26,505 Señor Madrid, tulisitteko pöytääni, - 326 00:25:26,585 --> 00:25:28,305 jossa viihdytän vieraitani? 327 00:25:29,625 --> 00:25:32,545 Mielihyvin, Monsieur Dakota. 328 00:25:34,105 --> 00:25:35,225 Ota pullo mukaan. 329 00:25:36,785 --> 00:25:38,865 Ja Pepe tulee pöytään. 330 00:25:39,225 --> 00:25:42,386 Missä on se tulinen viulistityttäresi? 331 00:25:43,266 --> 00:25:44,386 Hän nukkuu. 332 00:25:44,466 --> 00:25:46,386 No herätä hänet ja pyydä tänne- 333 00:25:46,466 --> 00:25:49,466 viuluineen viihdyttämään vieraitani. 334 00:25:49,546 --> 00:25:51,146 Sí, señor. Mutta älkää- 335 00:25:51,226 --> 00:25:53,306 satuttako häntä tällä kertaa. 336 00:25:53,386 --> 00:25:56,906 En satuta. Haluan kuulla viulunsoittoa. 337 00:25:56,986 --> 00:25:59,386 Hae hänet ja sano että saa viisi taalaa- 338 00:25:59,466 --> 00:26:01,626 jos soittaa tulisen sydämensä pohjasta. 339 00:26:02,746 --> 00:26:05,906 No, Johnny, mitä muuta olet kuullut minusta? 340 00:26:05,986 --> 00:26:08,066 Kuulemma painostat Lanceria rankasti, - 341 00:26:08,146 --> 00:26:09,587 mutta hänellä on rahaa. 342 00:26:10,027 --> 00:26:12,587 Joskus vielä hän palkkaa asemiehiä- 343 00:26:12,667 --> 00:26:13,907 ja panee hanttiin. 344 00:27:47,390 --> 00:27:48,990 He tulivat. 345 00:27:50,230 --> 00:27:53,230 PLAYBOYN KARTANO 346 00:28:06,311 --> 00:28:09,231 Hei, miten menee, kultsu? 347 00:28:09,311 --> 00:28:10,351 Hei! 348 00:28:11,151 --> 00:28:12,151 Miten voit? 349 00:28:25,151 --> 00:28:26,271 Cass! 350 00:29:33,114 --> 00:29:35,234 Kerron sinulle tarinan. 351 00:29:36,274 --> 00:29:38,794 Hän... oli kihloissa hänen kanssaan. 352 00:29:41,874 --> 00:29:43,274 Sitten hän- 353 00:29:43,314 --> 00:29:46,474 lensi Englantiin- 354 00:29:47,794 --> 00:29:49,914 tekemään leffan hänen kanssaan- 355 00:29:50,034 --> 00:29:52,995 ja purki kihlauksensa hänen kanssaan- 356 00:29:53,075 --> 00:29:54,835 ja nai hänet. 357 00:29:56,475 --> 00:30:00,115 Sitten he muuttivat Los Angelesiin- 358 00:30:00,195 --> 00:30:03,995 ja he kolme ovat olleet erottamattomia. 359 00:30:04,675 --> 00:30:05,795 Ihan tosi? 360 00:30:07,995 --> 00:30:09,115 Mistä se johtuu? 361 00:30:11,235 --> 00:30:13,595 Jay rakastaa Sharonia, siitä. 362 00:30:15,395 --> 00:30:16,835 Ja hän tietää, - 363 00:30:17,435 --> 00:30:20,556 yhtä varmasti kuin Jumala loi omenat, - 364 00:30:22,236 --> 00:30:25,236 että vielä tuo puolalaismulkku mokaa, - 365 00:30:25,276 --> 00:30:26,276 ja silloin- 366 00:30:27,156 --> 00:30:28,676 Jay on paikalla. 367 00:30:28,796 --> 00:30:31,116 No, yksi asia on varma. 368 00:30:31,196 --> 00:30:32,236 Niin? 369 00:30:32,876 --> 00:30:34,036 Mikä? 370 00:30:34,316 --> 00:30:37,076 Sharon tietää, mistä pitää. 371 00:30:38,436 --> 00:30:40,756 Söpöistä, lyhyistä lahjakkuuksista, - 372 00:30:40,836 --> 00:30:42,996 jotka näyttävät 12-vuotiailta. 373 00:30:43,516 --> 00:30:44,556 Niin. 374 00:30:48,797 --> 00:30:50,757 Minulla ei ole mahiksia. 375 00:31:10,837 --> 00:31:17,518 SUNNUNTAI, 9. HELMIKUUTA 1969 376 00:31:28,398 --> 00:31:30,678 Haista paska, Dr. Sapirstein. 377 00:32:32,440 --> 00:32:35,240 Tuuli taisi kaataa tv-antennini yöllä, - 378 00:32:35,320 --> 00:32:37,840 joten kun söhlään asujen kanssa, - 379 00:32:37,920 --> 00:32:39,281 kävisitkö korjaamassa sen? 380 00:32:39,361 --> 00:32:40,681 Voin käydä. 381 00:32:40,801 --> 00:32:42,401 Entä se stuntmieshomma? 382 00:32:42,481 --> 00:32:44,241 Haluaisin tietää, onko töitä. 383 00:32:44,321 --> 00:32:47,081 Joo, on ollut tarkoitus kertoa. 384 00:32:47,161 --> 00:32:50,241 Se pomo on hyvää pataa Randyn kanssa, - 385 00:32:50,321 --> 00:32:51,961 Green Hornetin vastaavan. 386 00:32:52,041 --> 00:32:54,681 Joten ei taida maksaa vaivaa. 387 00:32:54,801 --> 00:32:57,121 Ellet tarvitse muuhun, haen päivän lopussa. 388 00:32:57,241 --> 00:32:59,401 En tarvitse. En tänään. 389 00:32:59,481 --> 00:33:02,641 Mene korjaamaan antenni. Nähdään myöhemmin. 390 00:33:05,601 --> 00:33:06,682 Hei. 391 00:33:07,802 --> 00:33:10,882 Olet jumalauta Rick Dalton. Älä unohda sitä. 392 00:33:20,482 --> 00:33:23,082 Hei, olen Rick Dalton. 393 00:33:23,162 --> 00:33:25,002 Tiedätkö, minne pitäisi mennä? 394 00:33:25,082 --> 00:33:28,042 Teitä odotetaan sminkkausvaunussa. - Missä? 395 00:33:28,602 --> 00:33:30,842 Samaa tietä kuin tulitte. Jyrkkä oikea. 396 00:33:35,603 --> 00:33:37,043 Voi taivas. 397 00:33:42,803 --> 00:33:43,883 Rick Dalton. 398 00:33:44,603 --> 00:33:45,603 Sam Wanamaker. 399 00:33:46,203 --> 00:33:48,363 Hei, Sam. Anteeksi märät kädet. 400 00:33:48,443 --> 00:33:50,283 Ei huolta, olen tottunut Yulin kanssa. 401 00:33:50,923 --> 00:33:53,243 Kerron vain, että minä valitsin sinut- 402 00:33:53,283 --> 00:33:55,403 ja minua ilahduttaa tehdä tämä. 403 00:33:55,483 --> 00:33:59,163 Kiitos vain, Sam. Arvostan sitä. Hyvä osa. 404 00:33:59,243 --> 00:34:01,243 Niin on. Oletko tavannut Jim Stacyn? 405 00:34:02,124 --> 00:34:03,244 Ei, en vielä. 406 00:34:03,284 --> 00:34:06,204 Te tulette olemaan räjähtävät yhdessä. 407 00:34:07,204 --> 00:34:09,524 Kuulostaa jännittävältä. 408 00:34:09,604 --> 00:34:11,604 Niin, salama pullossa. 409 00:34:11,684 --> 00:34:14,644 Oletko tavannut Sonyan? Meikki ja hiukset. 410 00:34:14,764 --> 00:34:18,004 Ja tämä Rebekka hoitaa puvustuksen. 411 00:34:18,084 --> 00:34:19,324 Hei. - Terve. 412 00:34:19,404 --> 00:34:21,284 Haluan uuden tyylin Calebille. 413 00:34:21,364 --> 00:34:22,884 En sitä länkkärityyliä, - 414 00:34:22,964 --> 00:34:25,324 mitä oli Big Valleyssa ja Bonanzassa- 415 00:34:25,404 --> 00:34:26,764 viime vuosikymmenen. 416 00:34:26,844 --> 00:34:29,364 Haluan ajan henkeä asuihin. 417 00:34:30,645 --> 00:34:32,245 Ei aikaan sopimatonta, - 418 00:34:32,285 --> 00:34:36,485 vaan sitä, missä 1869 ja 1969 kohtaavat. 419 00:34:36,565 --> 00:34:39,845 Etenkin mitä tulee sinuun, Caleb. 420 00:34:39,965 --> 00:34:42,285 Ensinnäkin haluan hänelle viikset. 421 00:34:42,365 --> 00:34:46,205 Isot, roikkuvat, zapatamaiset viikset. 422 00:34:46,845 --> 00:34:50,645 Ja takista. Haluan hänelle hippitakin. 423 00:34:50,765 --> 00:34:53,005 Jota voisi pitää London Fogissa illalla- 424 00:34:53,085 --> 00:34:55,085 ja näyttää sen hipeimmältä tyypiltä. 425 00:34:55,165 --> 00:34:57,246 Rautaa. Meillä on Custerin takki, - 426 00:34:57,326 --> 00:34:59,006 hapsut hihoissa. 427 00:34:59,086 --> 00:35:01,246 Kellanruskea nyt, mutta kun värjään- 428 00:35:01,286 --> 00:35:03,766 tummanruskeaksi, kelpaisi Stripille. 429 00:35:03,846 --> 00:35:05,806 Hyvä tyttö. 430 00:35:05,886 --> 00:35:07,286 Ja sitten tukka-asia. 431 00:35:07,366 --> 00:35:08,566 Mitä siitä? 432 00:35:08,646 --> 00:35:11,606 Haluan erilaisen hiustyylin. - Mitä? 433 00:35:11,686 --> 00:35:14,246 Jotain hipimpää. 434 00:35:14,326 --> 00:35:17,486 Haluaisitko minun näyttävän hipiltä? 435 00:35:17,566 --> 00:35:19,286 Ajattele vähemmän hippiä, - 436 00:35:19,326 --> 00:35:21,606 enemmän Hells Angelia. 437 00:35:25,007 --> 00:35:26,807 Kuule, Sam... 438 00:35:28,847 --> 00:35:32,527 Jos minut peitetään sillä roinalla, - 439 00:35:33,207 --> 00:35:34,887 miten yleisö tunnistaa minut? 440 00:35:35,847 --> 00:35:36,967 Toivottavasti ei. 441 00:35:38,607 --> 00:35:42,607 En halua yleisön näkevän Jake Cahillia. 442 00:35:42,687 --> 00:35:44,607 Haluan sen näkevän Calebin. 443 00:35:45,447 --> 00:35:48,207 Palkkasin sinut näyttelijäksi, - 444 00:35:48,247 --> 00:35:49,887 en TV-cowboyksi. 445 00:35:49,967 --> 00:35:51,327 Olet sellaista parempi. 446 00:38:55,054 --> 00:38:56,894 On ollut tarkoitus kertoa. 447 00:38:56,974 --> 00:39:00,174 Se pomo on hyvää pataa Randyn kanssa, - 448 00:39:00,254 --> 00:39:01,774 Green Hornetin vastaavan. 449 00:39:01,854 --> 00:39:04,254 Joten ei taida maksaa vaivaa. 450 00:39:18,655 --> 00:39:20,055 Hei, Randy. 451 00:39:22,215 --> 00:39:23,215 Cliff. 452 00:39:24,015 --> 00:39:25,495 Olet siis yhä Rickin kanssa? 453 00:39:26,335 --> 00:39:27,455 Yhä täällä. 454 00:39:28,775 --> 00:39:29,775 Onko hän tuolla? 455 00:39:29,895 --> 00:39:31,295 Joo, koputat vain. 456 00:39:35,976 --> 00:39:38,496 Panet hänet vain rooliasuun. 457 00:39:38,576 --> 00:39:39,656 Mitä se haittaa? 458 00:39:39,776 --> 00:39:41,856 Jos tarvitset häntä, hän on siinä. 459 00:39:41,936 --> 00:39:44,936 Pitäisi puhua puvustamon assistentin kanssa. 460 00:39:45,016 --> 00:39:47,696 Ja se on saatanan narttu. Minä en... 461 00:39:47,816 --> 00:39:50,296 Randy, pyydän sinua auttamaan minua. 462 00:39:50,376 --> 00:39:54,216 Jos vastaus on ei, se on ei. Ei selityksiä. 463 00:39:54,616 --> 00:39:55,856 Hei, kuule. 464 00:39:56,936 --> 00:40:00,296 Tämä ei ole mikään Andy McLaglen-leffa. 465 00:40:00,376 --> 00:40:02,817 Ei ole varaa palkata tyyppejä polttamaan- 466 00:40:02,897 --> 00:40:04,497 ja juttelemaan keskenään, - 467 00:40:04,577 --> 00:40:06,537 jos mahdollisesti käytän heitä. 468 00:40:06,617 --> 00:40:08,257 Tiimini on neljä henkeä. 469 00:40:08,297 --> 00:40:10,497 Jos tarvitsen lisää, pitää saada lupa. 470 00:40:10,577 --> 00:40:13,017 Ja minun on huolehdittava tyypeistäni. 471 00:40:13,097 --> 00:40:15,977 Jos tyyppisi olisivat enemmän näköisiäni, - 472 00:40:16,057 --> 00:40:17,897 suostuisin heti. 473 00:40:17,977 --> 00:40:19,977 Mutta niin ei ole, ja tiedät sen. 474 00:40:20,057 --> 00:40:21,777 Hän on helvetisti näköiseni. 475 00:40:21,857 --> 00:40:24,057 Voisit teettää hänellä mitä vain. 476 00:40:24,137 --> 00:40:27,017 Heittää talon katolta. Sytyttää tuleen. 477 00:40:27,097 --> 00:40:29,097 Ajaa päälle Lincolnilla. - Selvä. 478 00:40:29,177 --> 00:40:30,658 Ole luova, tee mitä haluat. 479 00:40:30,778 --> 00:40:32,338 Hän ilahtuu tilaisuudesta. 480 00:40:32,418 --> 00:40:33,938 Rick. - Niin. 481 00:40:36,458 --> 00:40:37,938 En diggaa häntä. 482 00:40:39,778 --> 00:40:42,458 Enkä viboista, jotka hän tuo kuvauspaikalle. 483 00:40:43,098 --> 00:40:45,578 Onko välillänne jotain vanhaa kaunaa? 484 00:40:45,698 --> 00:40:47,058 Älä nyt viitsi. 485 00:40:47,138 --> 00:40:48,138 Mitä? 486 00:40:48,218 --> 00:40:50,338 Se tyyppi tappoi vittu vaimonsa. 487 00:40:51,298 --> 00:40:55,298 Älä nyt. Et kai usko sitä vanhaa paskaa? 488 00:40:55,338 --> 00:40:57,098 Kyllä uskon. 489 00:40:57,178 --> 00:40:58,659 Ja työskentelen vaimoni kanssa, - 490 00:40:58,779 --> 00:41:00,179 joka uskoo myös. 491 00:41:00,259 --> 00:41:02,299 Ei halua sitä tyyppiä hiippailemaan. 492 00:41:04,499 --> 00:41:08,219 Tämä on varmaan paskin sää ikinä. 493 00:41:08,259 --> 00:41:11,299 Paskin sää paskimmalla veneellä- 494 00:41:11,379 --> 00:41:13,139 paskimman tyypin kanssa. 495 00:41:15,019 --> 00:41:17,939 Natalie-siskoni sanoi: "Hän on surkimus." 496 00:41:18,019 --> 00:41:19,059 Kaikki sanoivat sitä. 497 00:41:19,139 --> 00:41:21,259 "Vitun surkimus", enkä uskonut. 498 00:41:21,299 --> 00:41:23,299 Joten minä olen kai ääliö. 499 00:41:24,299 --> 00:41:28,220 Etkö puhu minulle? Eikö huvita riidellä? 500 00:41:28,260 --> 00:41:31,260 Minua huvittaa, koska olen ollut täällä- 501 00:41:31,340 --> 00:41:35,660 itsekseni neljä tuntia tällä paskaveneellä. 502 00:41:39,620 --> 00:41:42,460 Hän on jumalauta sotasankari. Perkele. 503 00:41:50,100 --> 00:41:52,220 Okei, helvetin hevonperse, - 504 00:41:52,260 --> 00:41:54,261 mennään puvustamoon. 505 00:41:57,181 --> 00:41:59,301 Hoidan sinulle asun, - 506 00:41:59,381 --> 00:42:01,821 mutta ellei tule töitä, en maksa. 507 00:42:01,901 --> 00:42:04,821 Kiitos tilaisuudesta. Et tule pettymään. 508 00:42:04,901 --> 00:42:06,941 Sinähän tunnet vaimoni Janetin? 509 00:42:07,421 --> 00:42:08,661 Joo. 510 00:42:08,781 --> 00:42:10,261 Pysy kaukana hänestä. 511 00:42:11,221 --> 00:42:13,821 Ihailen Cassius Clayta, kyllä. 512 00:42:14,261 --> 00:42:16,781 Ihailen hänen lajissaan- 513 00:42:16,861 --> 00:42:18,901 todellista taistelun elementtiä. 514 00:42:18,981 --> 00:42:21,261 Kun Cassius Clay kohtaa Sonny Listonin, - 515 00:42:21,341 --> 00:42:23,622 siinä ei poseeraa kaksi urheilijaa. 516 00:42:23,702 --> 00:42:25,422 Se on taistelua. 517 00:42:25,542 --> 00:42:28,222 Kaksi miestä yrittää tappaa toisensa. 518 00:42:28,622 --> 00:42:30,262 Ellet voita häntä, - 519 00:42:30,862 --> 00:42:32,222 hän tappaa sinut. 520 00:42:33,062 --> 00:42:34,902 Se on ylitse urheilun. 521 00:42:34,982 --> 00:42:38,062 Se on ylitse Wide World of Sportsin. 522 00:42:38,142 --> 00:42:40,262 Kaksi soturia taistelussa. 523 00:42:40,342 --> 00:42:41,582 Sitä minä ihailen. 524 00:42:42,382 --> 00:42:45,262 Taistelulajikisoissa ei saa taistella niin. 525 00:42:45,302 --> 00:42:47,502 Se on hyvin turhauttavaa. 526 00:42:47,622 --> 00:42:50,343 Seisot tyypin edessä ja haluat vetää näköön. 527 00:42:51,823 --> 00:42:53,383 Mutta et saa. 528 00:42:53,463 --> 00:42:56,663 Täytyy vain leikkiä taistelevansa. 529 00:42:57,423 --> 00:43:00,383 Cassius Clay, Sonny Liston, Joe Louis. 530 00:43:00,463 --> 00:43:03,463 Värillinen bokraaja, ei se valkoinen molo. 531 00:43:04,263 --> 00:43:07,183 He tekevät, mitä täytyy voittaakseen. 532 00:43:07,263 --> 00:43:09,823 He vapauttavat riittävästi voimaa- 533 00:43:09,903 --> 00:43:11,663 voittaakseen vastustajan. 534 00:43:12,583 --> 00:43:13,903 Mutta taistelulajiturnauksissa- 535 00:43:13,983 --> 00:43:16,223 minä teen samoin. 536 00:43:16,703 --> 00:43:18,944 Vapautan kaiken voimani. 537 00:43:20,304 --> 00:43:21,664 Minä tapan ihmisiä. 538 00:43:21,784 --> 00:43:23,984 Kumpi voittaisi Cassius Clayta vastaan? 539 00:43:24,064 --> 00:43:26,544 Sitä ei koskaan tapahtuisi. 540 00:43:26,624 --> 00:43:29,464 Mutta jos tapahtuisi, miten kävisi? 541 00:43:30,344 --> 00:43:31,944 Rampauttaisin hänet. 542 00:43:33,864 --> 00:43:34,704 Hauskaa. 543 00:43:34,824 --> 00:43:35,824 Hei, sinä. 544 00:43:36,344 --> 00:43:37,544 Mikä on nimesi? 545 00:43:37,584 --> 00:43:39,544 Minunko? - Niin, sinun. 546 00:43:41,264 --> 00:43:42,824 Nimeni on Cliff. 547 00:43:42,904 --> 00:43:44,704 Rick Daltonin sijaisnäyttelijä. 548 00:43:44,824 --> 00:43:46,225 Stuntman? 549 00:43:46,265 --> 00:43:47,425 Niin. 550 00:43:47,505 --> 00:43:49,825 Olet aika nätti stuntmieheksi. 551 00:43:49,905 --> 00:43:51,625 Niin kuulemma. 552 00:43:51,705 --> 00:43:55,145 Sanoinko jotain hauskaa, stuntmies? 553 00:43:55,585 --> 00:43:56,785 Tavallaan. 554 00:43:56,825 --> 00:43:58,065 Mikä oli hauskaa? 555 00:43:58,665 --> 00:44:02,145 En halua ikävyyksiä. Tulin vain töihin. 556 00:44:02,225 --> 00:44:04,105 Mutta naurat sille, mitä sanon. 557 00:44:04,185 --> 00:44:07,425 Mutta en puhunut hauskoja. Mikä nauratti? 558 00:44:08,985 --> 00:44:10,785 Ajattelen niin, - 559 00:44:13,106 --> 00:44:15,986 että olet pieni suurisuinen kärttyilijä. 560 00:44:16,066 --> 00:44:18,866 On noloa väittää, että olisit muuta kuin- 561 00:44:18,946 --> 00:44:22,346 tahra Cassius Clayn shortseissa. 562 00:44:22,426 --> 00:44:25,306 Veliseni, sinulla tässä on suuri suu. 563 00:44:25,386 --> 00:44:27,026 Nauttisin todella sen sulkemisesta, - 564 00:44:27,106 --> 00:44:29,306 etenkin ystävieni nähden. 565 00:44:30,106 --> 00:44:31,586 Mutta käteni on rekisteröity- 566 00:44:31,666 --> 00:44:33,346 tappaviksi aseiksi. 567 00:44:33,426 --> 00:44:35,506 Siis jos tappelisimme- 568 00:44:35,586 --> 00:44:37,586 ja tappaisin sinut vahingossa, - 569 00:44:37,666 --> 00:44:38,946 joutuisin vankilaan. 570 00:44:39,506 --> 00:44:41,907 Jokainen joka tappaa jonkun tappelussa, - 571 00:44:41,947 --> 00:44:44,067 joutuu vankilaan taposta. 572 00:44:44,147 --> 00:44:45,907 Tuo tappava ase-hevonpaska- 573 00:44:45,987 --> 00:44:47,627 on tekosyy, jotta te tanssijat- 574 00:44:47,707 --> 00:44:49,547 ette joudu tappelemaan oikeasti. 575 00:44:50,947 --> 00:44:52,147 Selvä. 576 00:44:52,907 --> 00:44:55,227 Kävisikö ystävällinen ottelu? 577 00:44:55,907 --> 00:44:57,827 Ei lyömistä kasvoihin. 578 00:44:57,907 --> 00:44:59,307 Kaksi kolmesta. 579 00:44:59,387 --> 00:45:01,467 Kumpi saa toisen lattiaan ensin. 580 00:45:01,547 --> 00:45:03,187 Kukaan ei yritä satuttaa, - 581 00:45:03,267 --> 00:45:05,907 mutta kumpi päätyy ahterilleen. 582 00:45:09,868 --> 00:45:12,028 Loistava ajatus, Kato. 583 00:45:23,588 --> 00:45:25,428 Bruce, tyyppi on aika kuuluisa. 584 00:45:25,508 --> 00:45:26,868 Tuo tyyppi? 585 00:45:26,948 --> 00:45:28,068 Mistä? 586 00:45:28,468 --> 00:45:30,868 Tappoi vaimonsa ja selvisi siitä. 587 00:45:30,908 --> 00:45:32,188 Tuo tyyppi? 588 00:45:32,268 --> 00:45:33,468 Tuo tyyppi. 589 00:45:57,149 --> 00:45:58,669 Ei huono, Kato. 590 00:45:59,629 --> 00:46:00,829 Yritäpä uudestaan. 591 00:46:40,951 --> 00:46:42,391 Hei, hei, hei! 592 00:46:43,151 --> 00:46:44,991 Mitä vittua täällä tapahtuu? 593 00:46:45,391 --> 00:46:48,271 Hei mäntti, hän on sarjan pääosassa. 594 00:46:48,351 --> 00:46:49,551 Mitä hittoa ajattelit? 595 00:46:49,631 --> 00:46:51,351 Totta, Janet. Anteeksi vain. 596 00:46:51,471 --> 00:46:54,431 Älä urputa, mulkku. 597 00:46:54,511 --> 00:46:56,711 Hei, mitäs täällä? 598 00:46:56,831 --> 00:46:58,071 Sitä, Randy, - 599 00:46:58,151 --> 00:47:01,512 että mulkku vaimontappajakamusi- 600 00:47:01,592 --> 00:47:03,272 hakkasi Brucea tohjoksi. 601 00:47:03,792 --> 00:47:04,792 Mitä? 602 00:47:05,272 --> 00:47:06,872 Hei, Randy. - Cliff! 603 00:47:06,912 --> 00:47:08,592 Mitä vittua? 604 00:47:09,072 --> 00:47:12,232 Sanon vain, ettei kukaan hakannut Brucea. 605 00:47:12,272 --> 00:47:14,512 Ystävällinen ottelu. Hän tuskin hipaisi. 606 00:47:14,592 --> 00:47:16,912 Lommo autossa kertoo jotain muuta. 607 00:47:18,472 --> 00:47:20,832 Voi taivas! 608 00:47:20,912 --> 00:47:23,112 Mitä vittua teit autolleni? 609 00:47:23,192 --> 00:47:25,272 Mitä vittua teit hänen autolleen? 610 00:47:25,672 --> 00:47:27,273 Heitin pikkumulkun siihen, - 611 00:47:27,313 --> 00:47:29,193 mutten tiennyt Janetin autoksi. 612 00:47:29,273 --> 00:47:31,993 Riisu asusi, kerää kamasi- 613 00:47:32,073 --> 00:47:33,633 ja painu vittuun! 614 00:47:33,713 --> 00:47:34,793 Janet. - Mitä? 615 00:47:34,873 --> 00:47:37,593 Minä hoidan tämän. - Hoida sitten, jumalauta. 616 00:47:38,793 --> 00:47:39,793 Cliff. 617 00:47:40,953 --> 00:47:43,713 Riisu asusi, kerää kamasi- 618 00:47:43,833 --> 00:47:45,793 ja poistu kuvauspaikalta. 619 00:47:49,033 --> 00:47:50,273 Ymmärrettävää. 620 00:48:22,714 --> 00:48:24,595 Oi, mikä nyt on? 621 00:48:25,355 --> 00:48:27,515 Pelkäätkö, että kerron Jim Morrisonille- 622 00:48:27,595 --> 00:48:31,235 että tanssit Paul Revere ja the Raidersia? 623 00:48:31,315 --> 00:48:33,435 Eivätkö ole tarpeeksi nastoja sinulle? 624 00:48:42,355 --> 00:48:44,435 Kuka tuo pitkätukkamulkku on? 625 00:48:46,475 --> 00:48:47,835 Hei, voinko auttaa? 626 00:48:48,155 --> 00:48:50,435 Joo. Hei, etsin Terryä. 627 00:48:50,515 --> 00:48:53,676 Olen Terryn ja Dennis Wilsonin ystävä. 628 00:48:53,796 --> 00:48:55,396 Terry ja Candy eivät asu täällä enää. 629 00:48:55,476 --> 00:48:57,396 Tämä on Polanskin asunto. 630 00:48:57,476 --> 00:48:59,396 Niinkö? Muuttiko se? 631 00:49:00,396 --> 00:49:01,396 Hemmetti. 632 00:49:02,196 --> 00:49:04,276 Tiedätkö, minne? 633 00:49:04,356 --> 00:49:07,156 En ole varma. Mutta omistaja voisi tietää. 634 00:49:07,236 --> 00:49:08,636 Hän asuu vierastalossa. 635 00:49:09,876 --> 00:49:11,036 Kuka siellä on, Jay? 636 00:49:11,396 --> 00:49:13,956 Ei hätää, kulta. Terryn ystävä. 637 00:49:14,556 --> 00:49:17,836 Mene polkua pitkin. - Kiitos kovasti. 638 00:49:19,637 --> 00:49:20,917 Rouva. 639 00:49:36,117 --> 00:49:37,477 Menee tunti! 640 00:49:37,557 --> 00:49:39,877 Rick! Tiedän, että on lounastauko, - 641 00:49:39,957 --> 00:49:42,637 mutta odota ainakin tunti ennen syöntiä. 642 00:49:42,717 --> 00:49:44,437 Että liima ehtii kuivua. 643 00:49:44,517 --> 00:49:47,198 Ei huolta, minulla on kirjani. 644 00:49:47,278 --> 00:49:50,278 Hei, missä se pahissaluuna on? 645 00:49:50,318 --> 00:49:52,278 Suoraan länsikaupungin läpi, - 646 00:49:52,318 --> 00:49:54,438 oikealle ja vasemmalle, ja näet sen. 647 00:49:54,518 --> 00:49:55,718 Kiitti, kultsu. 648 00:50:54,720 --> 00:50:55,800 Hei. 649 00:50:58,320 --> 00:50:59,280 Hei. 650 00:51:01,800 --> 00:51:02,840 Hei. 651 00:51:06,360 --> 00:51:07,840 Häiritsisikö, - 652 00:51:07,920 --> 00:51:10,201 jos istuisin viereesi lukemaan kirjaani? 653 00:51:12,361 --> 00:51:13,561 En tiedä. 654 00:51:14,601 --> 00:51:16,081 Häiritsisitkö minua? 655 00:51:16,881 --> 00:51:18,361 Yritän välttää. 656 00:51:21,561 --> 00:51:22,681 Istu. 657 00:52:07,803 --> 00:52:10,043 Anteeksi. Anteeksi vain. 658 00:52:16,723 --> 00:52:18,403 Etkö syö lounasta? 659 00:52:19,163 --> 00:52:21,163 Minulla on kohtaus lounaan jälkeen. 660 00:52:21,643 --> 00:52:22,723 Niinkö? 661 00:52:23,883 --> 00:52:27,243 Lounas ennen kohtausta tekee veltoksi. 662 00:52:27,283 --> 00:52:28,923 Uskon, että näyttelijän työ... 663 00:52:29,003 --> 00:52:31,323 sanon "näyttelijä", en "näyttelijätär", - 664 00:52:31,363 --> 00:52:34,044 sillä sana "näyttelijätär" on älytön. 665 00:52:34,124 --> 00:52:35,724 On näyttelijän työ- 666 00:52:35,844 --> 00:52:38,364 välttää haittoja esityksessään. 667 00:52:38,444 --> 00:52:39,684 On näyttelijän työ- 668 00:52:39,804 --> 00:52:42,804 pyrkiä sadan prosentin tehokkuuteen. 669 00:52:43,244 --> 00:52:46,684 Emme tietenkään onnistu, mutta pyrkimys... 670 00:52:47,644 --> 00:52:48,964 on merkityksellistä. 671 00:52:50,284 --> 00:52:51,564 Kuka sinä olet? 672 00:52:51,644 --> 00:52:53,244 Voit sanoa Marabellaksi. 673 00:52:54,244 --> 00:52:56,844 Marabella mikä? - Marabella Lancer. 674 00:52:57,484 --> 00:53:00,725 Ei, ei. Mikä on oikea nimesi? 675 00:53:02,805 --> 00:53:04,605 Haluaisin, että kuvauspaikalla- 676 00:53:04,685 --> 00:53:06,645 minua kutsutaan hahmoni nimellä. 677 00:53:06,725 --> 00:53:09,725 Se auttaa sisäistämään tarinan. 678 00:53:09,805 --> 00:53:11,805 Olen yrittänyt molempia, ja olen aina- 679 00:53:11,885 --> 00:53:14,205 hiukan parempi, kun pysyn hahmossa. 680 00:53:14,285 --> 00:53:15,885 Jos voin olla hiukan parempi, - 681 00:53:16,645 --> 00:53:18,045 haluan olla. 682 00:53:20,845 --> 00:53:23,645 Sinä olet pahis. Caleb DeCoteau. 683 00:53:27,125 --> 00:53:30,326 Luulin, että se lausutaan "Caleb Dakota". 684 00:53:30,886 --> 00:53:33,246 Olen aika varma, että se on "DeCoteau". 685 00:53:35,646 --> 00:53:37,046 DeCoteau. 686 00:53:38,686 --> 00:53:41,126 DeCoteau... 687 00:53:58,687 --> 00:54:00,167 Mitä luet? 688 00:54:01,167 --> 00:54:05,167 Walt Disneyn elämäkertaa. Se on kiehtova. 689 00:54:05,247 --> 00:54:07,207 Hän on nero. 690 00:54:07,287 --> 00:54:10,287 Kerran 50:ssä tai sadassa vuodessa syntyvä. 691 00:54:10,327 --> 00:54:12,287 Miten vanha olet, 12? 692 00:54:13,407 --> 00:54:14,567 Olen kahdeksan. 693 00:54:15,367 --> 00:54:16,807 Mitä sinä luet? 694 00:54:18,567 --> 00:54:19,927 Länkkäriä vain. 695 00:54:20,007 --> 00:54:22,327 Mitä se tarkoittaa? Onko se hyvä? 696 00:54:22,727 --> 00:54:24,008 Aika hyvä. 697 00:54:24,408 --> 00:54:26,088 Millainen tarina? 698 00:54:27,008 --> 00:54:28,808 En ole lukenut loppuun vielä. 699 00:54:28,888 --> 00:54:31,688 En kysynyt koko tarinaa. 700 00:54:31,808 --> 00:54:33,888 Mikä siinä on ideana? 701 00:54:34,968 --> 00:54:37,848 Se kertoo kaverista, - 702 00:54:37,928 --> 00:54:40,008 joka oli villihevosten kouluttaja. 703 00:54:40,528 --> 00:54:42,688 Hänen elämäntarinansa. 704 00:54:43,728 --> 00:54:45,568 Kaverin nimi on Tom Breezy, - 705 00:54:45,648 --> 00:54:48,488 mutta kaikki sanovat Easy Breezyksi. 706 00:54:48,608 --> 00:54:52,449 Kun Easy Breezy oli kaksikymppinen, - 707 00:54:52,489 --> 00:54:53,569 nuori ja komea, - 708 00:54:53,649 --> 00:54:57,329 hän kesytti minkä tahansa hevosen. 709 00:54:57,409 --> 00:55:00,209 Silloin hän osasi homman. 710 00:55:00,289 --> 00:55:03,329 Nyt hän on vajaa nelikymppinen- 711 00:55:03,409 --> 00:55:06,289 ja putoaa pahasti, rikkoo lonkkansa. 712 00:55:07,689 --> 00:55:10,169 Ei hän ole rampautunut tai sellaista, - 713 00:55:11,009 --> 00:55:13,289 mutta hänellä on selkäongelmia, - 714 00:55:13,329 --> 00:55:15,489 joita ei ole ennen ollut, ja hänellä on- 715 00:55:17,089 --> 00:55:20,650 enemmän kivuliaita päiviä, kuin ikinä ennen. 716 00:55:20,730 --> 00:55:23,290 Hitsi, kuulostaa hyvältä romaanilta. 717 00:55:24,410 --> 00:55:25,890 Ei se ole hullumpi. 718 00:55:27,210 --> 00:55:28,690 Missä kohdassa olet? 719 00:55:29,290 --> 00:55:30,970 Keskivaiheilla. 720 00:55:32,290 --> 00:55:34,530 Mitä Easy Breezille tapahtuu nyt? 721 00:55:35,490 --> 00:55:37,290 No, hän... 722 00:55:39,290 --> 00:55:41,250 Hän ei ole paras enää. 723 00:55:42,130 --> 00:55:44,130 Kaukana siitä. 724 00:55:45,730 --> 00:55:49,171 Hän alkaa hyväksyä sen, että on vähän... 725 00:55:52,411 --> 00:55:53,611 kelv... 726 00:56:01,171 --> 00:56:04,651 vähän kelvottomampi päivä päivältä. 727 00:56:20,132 --> 00:56:23,532 Ei hätää, Caleb. Ei hätää. 728 00:56:23,652 --> 00:56:26,252 Kuulostaa todella surulliselta kirjalta. 729 00:56:26,292 --> 00:56:27,732 Voi Easy Breezy parkaa. 730 00:56:28,172 --> 00:56:30,412 Minäkin melkein itken, edes lukematta. 731 00:56:32,252 --> 00:56:34,252 Noin 15 vuoden päästä koet sen itse. 732 00:56:34,612 --> 00:56:35,572 Mitä? 733 00:56:38,732 --> 00:56:40,732 Ei mitään, mussukka. 734 00:56:42,252 --> 00:56:44,013 Kunhan kiusoittelen. 735 00:56:45,053 --> 00:56:47,013 Kuule... 736 00:56:48,093 --> 00:56:50,333 Voit olla oikeassa tämän kirjan suhteen. 737 00:56:50,973 --> 00:56:53,813 Se iskee kovemmin kuin olisin uskonut. 738 00:56:55,853 --> 00:56:59,013 En pidä nimityksistä, kuten "mussukka". 739 00:56:59,853 --> 00:57:02,173 Mutta koska olet tolaltasi, - 740 00:57:02,253 --> 00:57:03,893 puhutaan siitä toiste. 741 00:57:56,095 --> 00:57:58,695 Menen vain Westwood Villageen. 742 00:57:58,815 --> 00:58:00,215 Kerjäläinen ei voi nirsoilla. 743 00:58:00,295 --> 00:58:01,295 Tule autoon. 744 00:58:20,856 --> 00:58:22,896 Kiitos paljon. - Ei kestä. 745 00:58:23,736 --> 00:58:26,336 Onnea seikkailulle. Nauti Big Surista. 746 00:58:26,416 --> 00:58:29,056 Kiitos kovasti. - Pärjäile. 747 00:58:56,177 --> 00:58:58,137 MATT HELM KULTALOUKUSSA 748 00:58:58,257 --> 00:58:59,817 DEAN MARTIN ON MATT HELM 749 00:59:32,939 --> 00:59:34,379 Ai, hei. 750 00:59:34,459 --> 00:59:35,539 Päivää. 751 00:59:35,659 --> 00:59:38,139 Miten voin auttaa neitoa? 752 00:59:40,459 --> 00:59:42,019 Tulin hakemaan ensipainosta- 753 00:59:42,099 --> 00:59:44,419 tilaamastani Thomas Hardyn Tessin tarinasta. 754 00:59:44,499 --> 00:59:45,899 Polanskin nimellä. 755 00:59:45,979 --> 00:59:47,579 Siinäpä loistava kirja. 756 00:59:47,659 --> 00:59:51,179 Eikö olekin ihana? Luin sen juuri. 757 00:59:51,259 --> 00:59:53,099 Ostan sen lahjaksi miehelleni. 758 00:59:56,099 --> 00:59:58,380 Rick Dalton? - Taatusti. 759 00:59:58,460 --> 01:00:01,340 Jim Stacy. Minun sarjani. Tervetuloa mukaan. 760 01:00:01,420 --> 01:00:04,340 Hienoa, että ammattilainen esittää kovista. 761 01:00:04,460 --> 01:00:06,900 Pakko kertoa, olin hiton lähellä päästä- 762 01:00:06,980 --> 01:00:09,300 McCluskeyn 14 nyrkkiin. 763 01:00:09,380 --> 01:00:10,660 Ihan tosi? 764 01:00:10,740 --> 01:00:14,580 Voin kertoa, että sain osan tuurilla. 765 01:00:14,660 --> 01:00:16,260 Kaksi viikkoa ennen kuvauksia- 766 01:00:16,300 --> 01:00:17,940 se oli Fabianin rooli. 767 01:00:18,020 --> 01:00:19,980 Hän rikkoi olkapäänsä tehdessään- 768 01:00:20,060 --> 01:00:22,060 Virginialaista, ja sain roolin. 769 01:00:24,460 --> 01:00:27,621 Rick, on pakko kysyä jostain, mistä kuulin. 770 01:00:27,981 --> 01:00:30,021 Olitko saada McQueenin osan- 771 01:00:30,101 --> 01:00:31,221 Suuressa pakoretkessä? 772 01:00:32,581 --> 01:00:35,381 Hilts, eikö niin? - Kapteeni Hilts. 773 01:00:35,461 --> 01:00:37,341 17 pakoyritystä. - 18. 774 01:00:37,421 --> 01:00:39,661 En käynyt koeluvussa, - 775 01:00:39,741 --> 01:00:41,341 en tavannut John Sturgesia. 776 01:00:41,421 --> 01:00:45,301 Joten ei voi sanoa, että olin saada roolin. 777 01:00:46,061 --> 01:00:48,141 Tunnelimies, insinööri. - Lentäjä. 778 01:00:48,221 --> 01:00:50,461 Se, jota USA: n armeijassa sanotaan- 779 01:00:50,541 --> 01:00:51,941 kuumakallelentäjäksi. 780 01:00:52,581 --> 01:00:56,382 Mutta tarinan mukaan, hetken ajan- 781 01:00:56,462 --> 01:00:59,382 McQueen oli jättää leffan väliin, - 782 01:00:59,462 --> 01:01:00,502 ja sillä hetkellä- 783 01:01:00,582 --> 01:01:03,182 olin ilmeisesti nelosena listalla. 784 01:01:03,262 --> 01:01:04,342 Muita suunnitelmia? 785 01:01:04,422 --> 01:01:07,182 En ole nähnyt Berliiniä maasta tai ilmasta- 786 01:01:07,262 --> 01:01:09,382 ja aion tehdä molemmat ennen sodan loppua. 787 01:01:09,462 --> 01:01:10,742 Sinä ja ketkä? 788 01:01:10,862 --> 01:01:12,622 Minä ja kolme Georgea. 789 01:01:12,702 --> 01:01:13,942 Ketkä kolme Georgea? 790 01:01:14,022 --> 01:01:15,622 Peppard, Maharis ja Chakiris. 791 01:01:15,702 --> 01:01:18,462 Voihan nenä! Se varmaan sattui. 792 01:01:18,542 --> 01:01:20,462 No, en saanut osaa. 793 01:01:20,542 --> 01:01:21,943 McQueen teki sen. 794 01:01:22,023 --> 01:01:24,423 Minulla ei ollut edes mahdollisuutta. 795 01:01:26,103 --> 01:01:28,343 10 päivää eristysselliä, Hilts. 796 01:01:28,423 --> 01:01:29,543 Kapteeni Hilts. 797 01:01:29,983 --> 01:01:31,423 20 päivää. 798 01:01:31,503 --> 01:01:32,663 Selvä. 799 01:01:33,503 --> 01:01:36,383 Oletteko täällä yhä, kun pääsen pois? 800 01:01:37,663 --> 01:01:38,903 Jäähdyttimeen. 801 01:02:32,185 --> 01:02:33,305 Yksi lippu, kiitos. 802 01:02:33,385 --> 01:02:34,825 75 senttiä. 803 01:02:37,505 --> 01:02:40,025 Entä jos esiinnyn leffassa? 804 01:02:40,505 --> 01:02:41,585 Mitä tarkoitat? 805 01:02:41,945 --> 01:02:45,746 Sitä, että olen leffassa. Olen Sharon Tate. 806 01:02:46,506 --> 01:02:47,666 Oletko leffassa? 807 01:02:48,306 --> 01:02:50,706 Esitän neiti Carlsonia, kömpelystä. 808 01:02:51,506 --> 01:02:52,666 Tuossa olen minä. 809 01:02:54,386 --> 01:02:56,986 Tuo on tyttö Nukkelaaksosta. 810 01:02:58,266 --> 01:03:02,426 Se olen minä. Tyttö Nukkelaaksosta. 811 01:03:03,306 --> 01:03:05,426 Ihanko totta? - Totta. 812 01:03:07,746 --> 01:03:09,826 Rubin, tule tänne. 813 01:03:13,107 --> 01:03:15,307 Tässä on tyttö Nukkelaaksosta. 814 01:03:15,947 --> 01:03:18,147 Patty Duke? - Ei, se toinen. 815 01:03:18,227 --> 01:03:20,187 Tyttö Peyton Placesta? - Se toinen. 816 01:03:20,267 --> 01:03:22,467 Se, joka päätyy tekemään tuhmia leffoja. 817 01:03:24,187 --> 01:03:25,347 Hän on tässä leffassa. 818 01:03:25,867 --> 01:03:27,067 Sharon Tate. 819 01:03:27,307 --> 01:03:30,427 Tervetuloa Bruiniin, neiti Tate. 820 01:03:30,507 --> 01:03:32,067 Kiitos tulosta meille. 821 01:03:32,467 --> 01:03:34,747 Haluatteko nähdä elokuvan? - Saisinko? 822 01:03:34,867 --> 01:03:36,467 Kaikin mokomin. 823 01:03:37,307 --> 01:03:38,307 Kiitos. 824 01:03:40,028 --> 01:03:41,908 Hei, saisinko ottaa kuvan? 825 01:03:41,988 --> 01:03:42,948 Toki. 826 01:03:48,068 --> 01:03:49,988 Seisoisitko julisteen luona, - 827 01:03:50,108 --> 01:03:51,548 että tiedetään, kuka olet. 828 01:03:52,188 --> 01:03:53,388 Selvä. 829 01:03:53,468 --> 01:03:54,668 Voisitteko? 830 01:04:06,548 --> 01:04:09,069 Haluaisitteko virvokkeita? - En, kiitos. 831 01:04:09,149 --> 01:04:10,309 Nauttikaa elokuvasta. 832 01:05:18,311 --> 01:05:20,511 Oikein miellyttävä hotelli. 833 01:05:21,111 --> 01:05:22,151 Herra Helm? 834 01:05:22,271 --> 01:05:23,271 Niin? 835 01:05:27,671 --> 01:05:29,191 Olen Freya. 836 01:05:29,271 --> 01:05:31,352 Tervetuloa Tanskaan, herra Helm. 837 01:05:32,072 --> 01:05:34,912 Tässä on karttoja, kiinnostavia paikkoja. 838 01:05:34,992 --> 01:05:36,432 Tämäkin on teille. 839 01:05:38,072 --> 01:05:39,912 Mitä vuosikertaa se oli? - 1949. 840 01:05:39,992 --> 01:05:41,432 Oikein hyvä vuosi. 841 01:05:41,472 --> 01:05:44,472 Autan teitä kaikin tavoin. - Ystävällistä. 842 01:05:44,552 --> 01:05:46,352 Haluaisitteko minun tekevän jotain? 843 01:05:46,432 --> 01:05:47,632 Parikin asiaa. 844 01:05:47,712 --> 01:05:48,752 Aivan. 845 01:05:48,872 --> 01:05:51,912 Voisitteko nousta kameralaukkuni päältä? 846 01:05:52,032 --> 01:05:52,992 Oi, anteeksi. 847 01:05:53,072 --> 01:05:55,112 Ei se mitään. 848 01:05:55,552 --> 01:05:57,112 Ja pahoittelut... 849 01:05:58,112 --> 01:05:59,673 Tervetuloa Tanskaan. 850 01:06:07,753 --> 01:06:10,753 On teillä melkoinen hotelli. 851 01:06:12,913 --> 01:06:14,913 Puoli pulloa on tyhjää parempi. 852 01:07:00,635 --> 01:07:02,555 Ei pitemmälle, pöljä. 853 01:07:03,395 --> 01:07:05,315 Nimeni ei ole pöljä. 854 01:07:06,155 --> 01:07:08,315 Mitä teet täällä, poika? 855 01:07:08,355 --> 01:07:11,315 Olen janoinen. Tuohan on saluuna? 856 01:07:11,395 --> 01:07:13,675 Onhan se saluuna. 857 01:07:14,035 --> 01:07:15,595 Mutta et voi tulla sisään. 858 01:07:15,675 --> 01:07:16,995 Herra Gilbert. 859 01:07:18,755 --> 01:07:22,036 Älkää antako häiritä rahanne tienaamisessa. 860 01:07:24,036 --> 01:07:26,236 Tiedän, miten levottomaksi tulette, - 861 01:07:26,316 --> 01:07:28,316 kun dinerot loppuvat. 862 01:07:29,836 --> 01:07:32,276 Herra Gilbert, jos olisin te, - 863 01:07:33,276 --> 01:07:35,836 selvittäisin tuon pöljän nimen. 864 01:07:37,036 --> 01:07:39,596 Sallikaa minun esitellä teidät. 865 01:07:41,276 --> 01:07:43,356 Tämä tässä on Bob Gilbert. 866 01:07:44,636 --> 01:07:45,996 The Businessman? 867 01:07:46,076 --> 01:07:47,756 Aivan. 868 01:07:47,876 --> 01:07:49,877 Business Bob Gilbert. 869 01:07:50,517 --> 01:07:52,117 Kukas hän on, Caleb? 870 01:07:52,197 --> 01:07:54,677 Tuo on heppu nimeltä Madrid. 871 01:07:55,997 --> 01:07:57,437 Johnny Madrid. 872 01:07:58,317 --> 01:08:00,277 Kuka on Johnny Madrid? 873 01:08:06,077 --> 01:08:07,837 Hän ei ole täältä päin. 874 01:08:07,917 --> 01:08:11,037 Oikeasti. Kuka hän on, Caleb? 875 01:08:15,477 --> 01:08:17,157 Se selviää kohta... 876 01:08:18,918 --> 01:08:20,078 Businessman. 877 01:08:36,958 --> 01:08:39,918 Valmiina, kun sinä olet, Gilbert. 878 01:08:55,359 --> 01:08:56,479 ¿Alguien más? 879 01:09:20,320 --> 01:09:21,880 Johnny Madrid. 880 01:09:27,320 --> 01:09:28,680 Kauanko siitä on? 881 01:09:29,040 --> 01:09:32,160 Kun nähtiin Juarezissa kolme vuotta sitten. 882 01:09:32,720 --> 01:09:34,920 Tulehan ottamaan ryyppy. 883 01:09:35,560 --> 01:09:38,200 No, siinä tapauksessa... 884 01:09:39,920 --> 01:09:41,481 tarjoanko paukun, Caleb? 885 01:09:42,201 --> 01:09:43,401 Sopii, Johnny. 886 01:09:44,841 --> 01:09:47,281 Kävisikö mezcal? 887 01:09:47,321 --> 01:09:49,321 Kuten silloin Juarezissa. 888 01:09:50,601 --> 01:09:52,481 Moni kuoli sinä päivänä. 889 01:09:53,001 --> 01:09:54,561 Niin kuoli. 890 01:09:55,601 --> 01:09:57,321 Mutta meillä oli hauskaa. 891 01:09:58,321 --> 01:09:59,441 Eikö ollutkin? 892 01:09:59,521 --> 01:10:01,521 Oli meillä. 893 01:10:02,321 --> 01:10:04,281 Sinun jälkeesi, DeCoteau. 894 01:10:05,161 --> 01:10:08,362 Pepe, painu baaritiskin taakse. 895 01:10:08,442 --> 01:10:09,682 Tuli vieras. 896 01:10:25,602 --> 01:10:26,922 Miltä pavut maistuvat? 897 01:10:28,202 --> 01:10:29,482 On syöty huonompiakin. 898 01:10:32,002 --> 01:10:33,322 Yksi dollari. 899 01:10:36,403 --> 01:10:39,443 Vaimolleni ja kaikille kullanmuruilleni. 900 01:10:40,523 --> 01:10:42,403 Älkööt he koskaan kohdatko. 901 01:10:48,643 --> 01:10:51,603 Señor Madrid, tulisitteko pöytääni, - 902 01:10:51,683 --> 01:10:53,443 jossa viihdytän vieraitani? 903 01:10:53,483 --> 01:10:56,003 Mielihyvin, Monsieur DeCoteau. 904 01:10:57,763 --> 01:10:59,563 Ota pullo mukaan. 905 01:11:01,323 --> 01:11:02,523 No, Johnny... 906 01:11:05,084 --> 01:11:06,724 mikä tuo sinut Arroyo del Oroon? 907 01:11:07,124 --> 01:11:09,084 Tunnet minut, Caleb. 908 01:11:09,684 --> 01:11:10,764 Raha. 909 01:11:12,404 --> 01:11:14,484 Kuka maksaa näillä tienoin? 910 01:11:14,564 --> 01:11:15,924 Toivottavasti sinä. 911 01:11:17,924 --> 01:11:20,244 Mitä olet kuullut minusta? 912 01:11:20,324 --> 01:11:22,324 Kuulin Lancerin karjatilasta. 913 01:11:22,404 --> 01:11:24,364 Hankkimastasi karjasta. 914 01:11:24,444 --> 01:11:26,524 Paljon maata, nautoja, rahaa, - 915 01:11:26,604 --> 01:11:28,884 ei lainvalvojia ja vain vanha ukko- 916 01:11:29,004 --> 01:11:31,644 ja meksikolaisapureita hätistelemässä pois. 917 01:11:34,125 --> 01:11:38,205 Missä on se tulinen viulistityttäresi? 918 01:11:38,605 --> 01:11:40,005 Hän nukkuu. 919 01:11:40,485 --> 01:11:43,205 No herätä hänet ja pyydä tänne viuluineen- 920 01:11:43,285 --> 01:11:45,325 viihdyttämään vierastani. 921 01:11:46,205 --> 01:11:47,405 Sí, señor. 922 01:11:48,685 --> 01:11:50,965 Mutta ettehän satuta häntä tällä kertaa? 923 01:11:52,405 --> 01:11:54,565 En satuta häntä. 924 01:11:54,645 --> 01:11:57,005 Haluan hänen vain soittavan viulua. 925 01:12:00,766 --> 01:12:03,686 Repliikki? "Hae hänet ja sano hänelle" mitä? 926 01:12:03,766 --> 01:12:04,926 "Hae hänet ja sano, - 927 01:12:05,006 --> 01:12:07,326 että saa viiden taalan kultarahan..." 928 01:12:07,366 --> 01:12:08,926 "Hae hänet ja sano että saa- 929 01:12:09,006 --> 01:12:10,366 viiden taalan kultarahan- 930 01:12:10,446 --> 01:12:12,846 jos soittaa tulisen sydämensä pohjasta"? 931 01:12:12,926 --> 01:12:14,246 Niin. - Selvä. 932 01:12:20,126 --> 01:12:21,846 En satuta häntä. 933 01:12:21,926 --> 01:12:24,326 Haluan hänen vain soittavan viulua. 934 01:12:24,366 --> 01:12:25,766 Hae hänet ja sano että saa- 935 01:12:25,886 --> 01:12:27,247 viiden taalan kultarahan- 936 01:12:27,327 --> 01:12:29,687 jos soittaa tulisen sydämensä pohjasta. 937 01:12:30,407 --> 01:12:31,567 Mene! 938 01:12:36,207 --> 01:12:37,767 No, Johnny... 939 01:12:38,927 --> 01:12:40,847 mitä muuta olet kuullut? 940 01:12:42,127 --> 01:12:45,287 Kuulemma painostat Lanceria rankasti, - 941 01:12:46,047 --> 01:12:47,687 mutta hänellä on rahaa. 942 01:12:48,327 --> 01:12:49,967 Joskus vielä- 943 01:12:50,487 --> 01:12:54,727 hän palkkaa asemiehiä ja panee hanttiin. 944 01:13:01,768 --> 01:13:03,208 Repliikki, repliikki. 945 01:13:03,288 --> 01:13:05,128 "Ehkä hän on jo tehnyt sen." 946 01:13:07,088 --> 01:13:08,528 Ehkä hän... 947 01:13:08,608 --> 01:13:12,568 Hemmetti, tyrin koko jutun. - Jatka vain. 948 01:13:12,648 --> 01:13:14,768 Voidaanko palata taaksepäin? 949 01:13:14,888 --> 01:13:17,728 Ei, sano nyt vain se vitun repla. - Ei, Sam. 950 01:13:17,848 --> 01:13:20,168 "Ehkä hän on jo tehnyt sen." 951 01:13:20,248 --> 01:13:22,889 Hyvä on, jumalauta. Hyvä on, hyvä on. 952 01:13:24,209 --> 01:13:26,209 Olet jumalauta lainsuojaton, Rick. 953 01:13:28,329 --> 01:13:30,009 Osaan sen. 954 01:13:30,769 --> 01:13:32,209 Vähän takaisin? 955 01:13:32,289 --> 01:13:34,049 Ei, hän on oikeassa. Alkuun. 956 01:13:34,969 --> 01:13:38,049 Käytä tuota energiaa. - Käytän sitä. 957 01:13:38,129 --> 01:13:40,609 Ota se sisään. - Käytän sitä. 958 01:13:42,569 --> 01:13:44,969 Ja... olkaa hyvät. 959 01:13:48,289 --> 01:13:51,090 Kuulemma painostat Lanceria rankasti, - 960 01:13:51,850 --> 01:13:53,570 mutta hänellä on rahaa. 961 01:13:54,090 --> 01:13:55,690 Joskus vielä- 962 01:13:56,210 --> 01:13:58,330 hän palkkaa asemiehiä... 963 01:13:59,410 --> 01:14:00,730 ja panee hanttiin. 964 01:14:03,650 --> 01:14:05,730 Ehkä hän on jo tehnyt sen. 965 01:14:07,330 --> 01:14:08,490 Ehkä. 966 01:14:11,530 --> 01:14:13,410 Ehkä en pidä Lancerista. 967 01:14:14,290 --> 01:14:15,890 Ehkä en pidä sen saappaista. 968 01:14:17,770 --> 01:14:19,091 Ehkä en pidä siitä, - 969 01:14:19,171 --> 01:14:21,411 miten hän talloo ihmisiä saappaillaan. 970 01:14:25,891 --> 01:14:29,851 Mitä vittua se oli? Jeesus sentään! 971 01:14:29,931 --> 01:14:30,931 Vittu! 972 01:14:31,291 --> 01:14:32,851 Saatanan perkele. 973 01:14:33,331 --> 01:14:36,611 Vitun Rick, unohdit jumalauta replasi- 974 01:14:36,691 --> 01:14:39,971 ja nolasit itsesi niiden ihmisten edessä. 975 01:14:40,051 --> 01:14:42,571 No, ryyppäsit koko illan, vittu joit taas- 976 01:14:42,651 --> 01:14:45,851 kahdeksan whiskey souria, helvetti. 977 01:14:46,932 --> 01:14:48,972 Vittu saatana. 978 01:14:50,652 --> 01:14:52,972 Olet saatanan säälittävä juoppo. 979 01:14:53,052 --> 01:14:55,372 Et vittu muistanut replojasi. 980 01:14:55,452 --> 01:14:59,012 Harjoittelin niitä, eikä näytä siltä! 981 01:14:59,092 --> 01:15:00,892 Istut siinä kuin vitun paviaani. 982 01:15:03,732 --> 01:15:05,012 Kahdeksan whiskey souria... 983 01:15:05,092 --> 01:15:07,532 En voinut lopettaa kolmeen tai neljään! 984 01:15:07,612 --> 01:15:08,732 Miksi?! 985 01:15:08,852 --> 01:15:11,412 Olet vittu alkoholisti. Juot liikaa. 986 01:15:11,492 --> 01:15:13,732 Joka helvetin ilta. 987 01:15:13,852 --> 01:15:16,733 Nyt riittää. Nyt vittu riittää! 988 01:15:16,853 --> 01:15:19,013 Lopetat juomisen heti. 989 01:15:19,093 --> 01:15:21,333 Lupaa itsellesi, että lopetat juomisen. 990 01:15:29,013 --> 01:15:30,733 Näytät sille pikkutytölle. 991 01:15:30,853 --> 01:15:33,013 Sille hemmetin Jim Staceylle. 992 01:15:33,093 --> 01:15:34,893 Näytät kaikille kuvauspaikalla, - 993 01:15:34,973 --> 01:15:36,973 kuka Rick Dalton on. 994 01:15:37,053 --> 01:15:38,973 Kerronpa jotain. 995 01:15:39,053 --> 01:15:41,013 Ellet osaa niitä reploja, - 996 01:15:41,734 --> 01:15:45,454 ammun pääsi paskaksi tänä iltana, sopiiko? 997 01:15:45,534 --> 01:15:49,094 Aivosi leviävät uima-altaaseen, hemmetti. 998 01:15:49,174 --> 01:15:52,294 Olen tosissani, runkkari. Ryhdistäydy. 999 01:16:55,576 --> 01:16:57,136 Oliko parempi? - Hienoa. 1000 01:18:19,739 --> 01:18:20,939 Hei! 1001 01:18:21,899 --> 01:18:22,859 Moi. 1002 01:18:29,900 --> 01:18:31,100 Hitto. 1003 01:18:37,460 --> 01:18:39,900 Haista paska, vitun sika! 1004 01:18:39,980 --> 01:18:41,740 Voi ei. 1005 01:18:56,501 --> 01:18:57,621 Terve, namu. 1006 01:18:58,301 --> 01:19:00,221 Kolmas kerta toden sanoo. 1007 01:19:00,861 --> 01:19:02,661 Maistuivatko suolakurkut? 1008 01:19:05,021 --> 01:19:08,181 Tosi hyvin. Olivat parempaa laatua. 1009 01:19:10,981 --> 01:19:11,981 Annatko kyydin? 1010 01:19:12,341 --> 01:19:13,741 Minne matka? 1011 01:19:15,021 --> 01:19:16,621 Chatsworthiin. 1012 01:19:17,221 --> 01:19:18,461 Chatsworthiin? 1013 01:19:19,301 --> 01:19:21,621 Liftaat Burbank Boulevardilla, - 1014 01:19:21,701 --> 01:19:23,701 kunnes joku lupaa viedä Chatsworthiin? 1015 01:19:24,662 --> 01:19:26,062 Turistit tykkää ajella. 1016 01:19:26,142 --> 01:19:27,942 Olen lempiosa niiden lomasta. 1017 01:19:28,062 --> 01:19:29,742 Kertovat sitten juttuja- 1018 01:19:29,862 --> 01:19:31,542 Hollywoodin hippitytöstä, - 1019 01:19:31,622 --> 01:19:35,342 jolle antoivat kyydin leffaranchille. 1020 01:19:35,422 --> 01:19:36,902 Spahnin leffaranchille? 1021 01:19:37,782 --> 01:19:38,982 Joo. 1022 01:19:39,062 --> 01:19:40,582 Oletko menossa sinne? 1023 01:19:41,662 --> 01:19:42,982 Miksi menet sinne? 1024 01:19:43,622 --> 01:19:44,582 Asun siellä. 1025 01:19:45,342 --> 01:19:46,302 Yksinkö? 1026 01:19:46,382 --> 01:19:49,342 En. Minä ja ystäväni. 1027 01:19:50,542 --> 01:19:52,783 Siis sinä ja kaltaisesi ystävät- 1028 01:19:52,903 --> 01:19:54,663 asutte Spahnin leffaranchilla? 1029 01:19:56,063 --> 01:19:57,023 Joo. 1030 01:19:59,223 --> 01:20:01,063 Hyppää kärryyn, vien sinut sinne. 1031 01:20:01,623 --> 01:20:02,703 Loistavaa. 1032 01:20:11,903 --> 01:20:13,383 Aja Hollywood Freewaylle. 1033 01:20:13,463 --> 01:20:14,903 Tiedän, missä se on. 1034 01:20:17,343 --> 01:20:20,384 Vanha cowboy, joka teki leffoja siellä? 1035 01:20:20,464 --> 01:20:21,544 Hei. 1036 01:20:23,944 --> 01:20:26,784 Yllättävää, miten tarkka kuvaus minusta. 1037 01:20:26,904 --> 01:20:30,264 Vanha cowboy, joka teki leffoja Spahnissa. 1038 01:20:30,944 --> 01:20:33,744 Teit siis länkkäreitä ranchilla- 1039 01:20:33,864 --> 01:20:36,144 joskus muinaisaikoina? 1040 01:20:37,944 --> 01:20:40,144 Jos "muinaisajoilla" tarkoitat- 1041 01:20:40,224 --> 01:20:42,384 televisiota kahdeksan vuotta sitten, - 1042 01:20:42,464 --> 01:20:43,544 juu. 1043 01:20:43,944 --> 01:20:44,984 Oletko näyttelijä? 1044 01:20:45,064 --> 01:20:46,584 En, vaan stuntmies. 1045 01:20:47,785 --> 01:20:49,105 Stuntmies. 1046 01:20:50,505 --> 01:20:51,945 Paljon parempi. 1047 01:20:52,545 --> 01:20:54,025 Miksi paljon parempi? 1048 01:20:55,105 --> 01:20:56,625 Näyttelijät teeskentelevät. 1049 01:20:57,225 --> 01:20:59,425 Sanovat muiden kirjoittamia repliikkejä- 1050 01:20:59,505 --> 01:21:01,585 ja leikkivät murhaavansa väkeä- 1051 01:21:01,665 --> 01:21:02,945 tyhmissä TV-sarjoissa. 1052 01:21:03,025 --> 01:21:06,145 Ja oikeita ihmisiä murhataan Vietnamissa. 1053 01:21:28,266 --> 01:21:29,666 Imenkö munaasi ajaessasi? 1054 01:21:38,146 --> 01:21:39,186 Miten vanha olet? 1055 01:21:40,346 --> 01:21:41,346 Mitä? 1056 01:21:41,746 --> 01:21:43,107 Miten vanha olet? 1057 01:21:45,347 --> 01:21:46,427 Vautsi. 1058 01:21:47,347 --> 01:21:50,707 Kukaan ei ole kysynyt sitä pitkään aikaan. 1059 01:21:51,107 --> 01:21:52,307 Mikä on vastaus? 1060 01:21:54,587 --> 01:21:57,707 Selvä. Leikitäänkö lastenleikkejä? 1061 01:21:59,147 --> 01:22:01,547 18. Tuntuuko paremmalta? 1062 01:22:01,627 --> 01:22:05,547 Olisiko henkkaria, vaikka ajokorttia? 1063 01:22:05,627 --> 01:22:06,947 Pelleiletkö? 1064 01:22:07,027 --> 01:22:08,067 En pelleile. 1065 01:22:08,387 --> 01:22:11,868 Haluan nähdä todistuksen, että olet 18,- 1066 01:22:11,948 --> 01:22:14,668 jota sinulla ei ole, koska et ole. 1067 01:22:17,708 --> 01:22:20,148 Siinäpä vasta pettymys. 1068 01:22:20,228 --> 01:22:21,628 Siis sinä. 1069 01:22:26,868 --> 01:22:30,468 En selvästi ole liian nuori panemaan sinua. 1070 01:22:30,988 --> 01:22:33,108 Sinä olet liian vanha panemaan minua. 1071 01:22:34,188 --> 01:22:37,548 Olen liian vanha menemään linnaan pillusta. 1072 01:22:39,469 --> 01:22:42,429 Vankilat ovat yrittäneet napata minua aina. 1073 01:22:42,509 --> 01:22:45,549 Kun se tapahtuu, syy et ole sinä. 1074 01:22:46,349 --> 01:22:47,589 Ei pahalla. 1075 01:22:51,029 --> 01:22:52,309 Oletko kunnossa, kulta? 1076 01:22:52,349 --> 01:22:54,549 Hän on kunnossa. Vai mitä, pätkä? 1077 01:22:54,629 --> 01:22:56,349 Olen kunnossa, Scott. 1078 01:22:56,389 --> 01:22:57,549 Eivätkä satuttaneet? 1079 01:22:57,629 --> 01:22:59,269 Valmista on, herra Dalton. 1080 01:23:01,349 --> 01:23:02,669 Tulen heti. 1081 01:23:03,789 --> 01:23:05,029 Sodassa. 1082 01:23:06,270 --> 01:23:08,590 Ratsastin brittien kanssa Intiassa. 1083 01:24:15,632 --> 01:24:17,752 Lancerin pojat ovat täällä. 1084 01:24:18,552 --> 01:24:20,272 Tuliko ukko myös? 1085 01:24:20,552 --> 01:24:23,392 Nada. Mutta poika tuli. 1086 01:24:27,392 --> 01:24:28,872 Se Bostonista. 1087 01:24:30,233 --> 01:24:33,073 En tiedä. Oletko Bostonista? 1088 01:24:33,153 --> 01:24:34,313 Olen. 1089 01:24:34,353 --> 01:24:35,873 Se Bostonista. 1090 01:24:37,433 --> 01:24:41,753 Muut pysykööt ulkona. Päästä veli sisään. 1091 01:24:43,273 --> 01:24:45,033 Kuulit tuon, Boston. 1092 01:24:53,553 --> 01:24:55,673 Sisään vain, Boston. 1093 01:24:56,513 --> 01:24:57,994 Näetkö, kulta? 1094 01:24:58,074 --> 01:25:00,514 Sanoinhan, että tulevat neuvottelemaan. 1095 01:25:01,754 --> 01:25:02,994 Oletko kunnossa, kulta? 1096 01:25:03,114 --> 01:25:05,194 Hän on kunnossa. 1097 01:25:06,034 --> 01:25:07,354 Vai mitä, pätkä? 1098 01:25:08,754 --> 01:25:10,034 Olen kunnossa, Scott. 1099 01:25:10,674 --> 01:25:12,074 Eivätkä satuttaneet? 1100 01:25:12,554 --> 01:25:14,194 En ainakaan vielä. 1101 01:25:14,714 --> 01:25:16,514 Mutta se kaikki voi muuttua... 1102 01:25:17,514 --> 01:25:18,794 tuosta vain. 1103 01:25:22,114 --> 01:25:25,275 Kuule, missä loukkasit jalkasi? 1104 01:25:26,515 --> 01:25:27,955 Sodassa. 1105 01:25:29,195 --> 01:25:30,515 Kummalla puolella? 1106 01:25:31,155 --> 01:25:33,915 Ratsastin brittien kanssa Intiassa. 1107 01:25:35,595 --> 01:25:37,395 Mikä oli rykmentin nimi? 1108 01:25:38,195 --> 01:25:39,555 Bengal Lancers. 1109 01:25:43,235 --> 01:25:45,755 Mutta tuo on hauskaa. 1110 01:25:45,875 --> 01:25:47,595 Ei niin hauskaa. 1111 01:25:47,675 --> 01:25:51,235 Etkö tajua? Bengal Lancer? 1112 01:25:52,355 --> 01:25:56,556 Joo, tajuan nyt. Aika hauskaa. 1113 01:25:56,636 --> 01:25:58,036 Niin on. 1114 01:25:58,556 --> 01:26:01,476 Tiedäthän että sieppauksesta joutuu hirteen? 1115 01:26:01,956 --> 01:26:04,356 Samoin pikkutyttöjen päähän ampumisesta. 1116 01:26:06,156 --> 01:26:08,716 Mutta minut voidaan hirttää vain kerran. 1117 01:26:09,756 --> 01:26:10,716 Joten... 1118 01:26:12,236 --> 01:26:15,316 tulitko tänne Bostonin teekutsuille? 1119 01:26:16,076 --> 01:26:17,676 Vai puhutaanko hinnasta? 1120 01:26:17,756 --> 01:26:18,716 Paljonko? 1121 01:26:19,316 --> 01:26:20,476 Sanoisin, - 1122 01:26:20,557 --> 01:26:23,317 että 50 000 dollarilla saisin- 1123 01:26:23,357 --> 01:26:25,997 paljon kanapataa Meksikossa. 1124 01:26:26,077 --> 01:26:27,597 Se on paljon rahaa. 1125 01:26:27,677 --> 01:26:29,477 Hän on paljon pikkutyttöä. 1126 01:26:29,997 --> 01:26:31,517 Vai etkö ole samaa mieltä? 1127 01:26:32,237 --> 01:26:33,437 Olen samaa mieltä. 1128 01:26:34,917 --> 01:26:36,357 Mitä seuraavaksi? 1129 01:26:36,997 --> 01:26:39,117 Laitan yhden pojistani ranchillenne- 1130 01:26:39,197 --> 01:26:41,357 kertomaan yksityiskohdat. 1131 01:26:43,037 --> 01:26:46,197 Mutta yhden yksityiskohdan kerron nyt heti. 1132 01:26:47,997 --> 01:26:50,358 En halua minkään papumeksikaanon- 1133 01:26:50,438 --> 01:26:52,518 antavan minulle sitä 50 000 dollaria. 1134 01:26:52,598 --> 01:26:55,718 Haluan itse ukon tekevän sen. 1135 01:26:55,798 --> 01:26:59,798 Murdoch Lancer laittaa $50 000 syliini... 1136 01:27:01,318 --> 01:27:04,438 tai heivaan tämä penskan kaivoon! 1137 01:27:04,518 --> 01:27:06,958 Ymmärsitkö, Boston? 1138 01:27:08,758 --> 01:27:09,798 Kyllä. 1139 01:27:10,758 --> 01:27:12,678 Hyvä on, juoksupoika. 1140 01:27:13,718 --> 01:27:15,398 Toimita viestini. 1141 01:27:21,799 --> 01:27:25,359 Esitä pahaa, seksikästä Hamletia. 1142 01:27:25,399 --> 01:27:28,359 Asetu siihen. Nauti siitä. 1143 01:27:29,159 --> 01:27:30,319 Ja kiitos! 1144 01:27:32,759 --> 01:27:34,199 Voi pojat. 1145 01:27:34,279 --> 01:27:36,559 En kai satuttanut sinua, Marabella? 1146 01:27:36,679 --> 01:27:39,079 Et yhtään. Minulla on suojukset. 1147 01:27:39,599 --> 01:27:42,119 Heittäydyn aina huvikseni lattialle. 1148 01:27:42,199 --> 01:27:44,160 Silloinkin kun en saa palkkaa. 1149 01:27:44,680 --> 01:27:45,640 Portti on puhdas! 1150 01:27:45,960 --> 01:27:49,800 Rick, Rick, Rick. Tuohon käteen. 1151 01:27:49,920 --> 01:27:51,200 Juuri noin. - Todellako? 1152 01:27:51,280 --> 01:27:53,640 Ehdottomasti loistavaa. Hienoa! 1153 01:27:53,720 --> 01:27:56,480 Se, että keksit heittää tytön lattialle, - 1154 01:27:56,560 --> 01:27:57,800 toimi kuin unelma. 1155 01:27:57,880 --> 01:27:59,720 Koska puhuit Shakespearesta... 1156 01:27:59,760 --> 01:28:03,600 Aivan, niin juuri. Pelottava vaikutus. 1157 01:28:03,680 --> 01:28:06,080 Paha Hamlet pelottaa ihmisiä. - Selvä. 1158 01:28:06,160 --> 01:28:08,000 Ja muuten... 1159 01:28:08,080 --> 01:28:11,480 "Papumeksikaano"? Mistä hitosta se tuli? 1160 01:28:11,560 --> 01:28:12,681 Improvisointia. 1161 01:28:12,761 --> 01:28:17,041 Se oli hienoa. Loistavaa improvisointia. 1162 01:28:17,121 --> 01:28:18,881 Sellaista ei kuule usein. 1163 01:28:18,961 --> 01:28:20,361 Selvä, kaikki hyvin. 1164 01:28:20,441 --> 01:28:23,081 Eikö oteta uusiksi? - Ei, se oli fantastista. 1165 01:28:23,161 --> 01:28:25,641 Selvä. - Jatketaan. Olemme bordellissa. 1166 01:28:25,721 --> 01:28:27,281 Seuraava kuvauspaikka. 1167 01:28:30,601 --> 01:28:32,201 Se oli parasta näyttelemistä, - 1168 01:28:32,281 --> 01:28:34,481 mitä olen eläissäni nähnyt. 1169 01:28:35,601 --> 01:28:36,801 Kiitos. 1170 01:28:54,242 --> 01:28:55,962 Rick Dalton, jumalauta. 1171 01:29:08,363 --> 01:29:09,603 Auto. 1172 01:29:10,803 --> 01:29:12,563 Vieras auto. 1173 01:29:13,483 --> 01:29:15,323 Snake, käy katsomassa kuka tuli. 1174 01:29:27,683 --> 01:29:29,083 Kuka se on? 1175 01:29:29,163 --> 01:29:30,483 En ole varma vielä. 1176 01:29:31,043 --> 01:29:33,323 Makee keltainen Coupe de Ville. 1177 01:29:33,883 --> 01:29:35,444 Pidä silmällä. 1178 01:30:22,365 --> 01:30:23,405 Tule. 1179 01:30:39,606 --> 01:30:41,366 Missä hitossa kaikki ovat? 1180 01:30:50,326 --> 01:30:51,366 Missä Gypsy on? 1181 01:30:51,646 --> 01:30:53,406 Autopajalla. 1182 01:30:56,526 --> 01:30:59,287 SPAHNIN ELOKUVARANCHI 1183 01:30:59,967 --> 01:31:02,047 Hei. - Hei. 1184 01:31:02,167 --> 01:31:05,087 Gypsy, tule tapaamaan uutta ystävääni. 1185 01:31:05,367 --> 01:31:07,327 Joku vanha äijä Havaiji-paidassa- 1186 01:31:07,367 --> 01:31:09,127 toi Pussycatin kotiin. 1187 01:31:09,367 --> 01:31:10,767 Antoiko vain kyydin? 1188 01:31:11,207 --> 01:31:14,927 Ei. Hän tuo miehen tänne tapaamaan kaikki. 1189 01:31:15,007 --> 01:31:17,527 Pysy ovella. Sano, jos alkaa tulla tänne. 1190 01:31:19,407 --> 01:31:21,687 Tervetuloa yhteisöömme. - Kiitos. 1191 01:31:21,767 --> 01:31:24,087 Ja kiitos kyydin antamisesta Pussylle. 1192 01:31:24,167 --> 01:31:25,407 Ei kestä kiitellä. 1193 01:31:25,487 --> 01:31:26,888 Me rakastetaan Pussya. 1194 01:31:27,168 --> 01:31:28,408 Niin rakastetaan. 1195 01:31:28,488 --> 01:31:30,528 Missä kaikki ovat? Missä lapset? 1196 01:31:30,608 --> 01:31:32,568 Kaikki lähtivät Santa Barbaraan. 1197 01:31:33,208 --> 01:31:36,568 Niinkö? Lähtikö Charlie? Lähtivätkö kaikki? 1198 01:31:36,688 --> 01:31:39,368 Eivät ihan kaikki, mutta melkein. 1199 01:31:42,448 --> 01:31:43,688 Mälsää. 1200 01:31:44,608 --> 01:31:46,768 Olisin halunnut Cliffin näkevän Charlien. 1201 01:31:47,408 --> 01:31:49,568 Charlie diggaa sinua varmasti. 1202 01:31:49,648 --> 01:31:51,768 Angel, odota. - Ehkä ensi kerralla. 1203 01:31:51,888 --> 01:31:53,408 Sun täytyy tulla takaisin. 1204 01:31:54,609 --> 01:31:56,889 Vai mitä? - Joo, ilman muuta. 1205 01:31:57,889 --> 01:32:00,769 Miltä näyttää verrattuna kunnian päiviisi? 1206 01:32:00,889 --> 01:32:02,649 Asiat ovat kyllä muuttuneet. 1207 01:32:05,809 --> 01:32:07,729 Ei huono selkään nousu, Connie. 1208 01:32:07,809 --> 01:32:09,889 Ratsastin joka päivä Tennesseessä. 1209 01:32:09,969 --> 01:32:10,969 Niinkö? 1210 01:32:11,049 --> 01:32:12,129 Joka päivä? 1211 01:32:12,249 --> 01:32:13,569 No, joka viikko. 1212 01:32:14,169 --> 01:32:15,249 No niin. 1213 01:32:15,809 --> 01:32:17,529 Eikö hän olekin herttainen? 1214 01:32:20,929 --> 01:32:23,370 No niin. Nimeni on Lulu. 1215 01:32:24,130 --> 01:32:25,570 Tämä on Tex. 1216 01:32:26,010 --> 01:32:27,570 Ratsastamme hienoa reittiä- 1217 01:32:27,650 --> 01:32:30,050 läpi kauniiden Santa Susana-kanjonien. 1218 01:32:30,650 --> 01:32:33,570 Curt, olet kuulemma kokenut ratsastaja. 1219 01:32:33,650 --> 01:32:34,450 Kyllä. 1220 01:32:34,530 --> 01:32:36,530 Kuten sinäkin, Connie? - Kyllä. 1221 01:32:36,610 --> 01:32:38,210 Hei, Tex. Tule tänne. 1222 01:32:38,290 --> 01:32:40,650 Koska olette molemmat kokeneita, - 1223 01:32:40,730 --> 01:32:43,810 pidetään hauska ratsastusretki. 1224 01:32:43,930 --> 01:32:44,970 Valmiina hauskanpitoon? 1225 01:32:45,050 --> 01:32:47,490 Pussycat toi jonkun tyypin mukanaan, - 1226 01:32:47,570 --> 01:32:49,410 Gypsy pyysi käymään katsomassa. 1227 01:32:49,891 --> 01:32:51,211 Selvä homma. 1228 01:33:09,611 --> 01:33:12,451 Nyt tuli joku, joka sinun täytyy tavata. 1229 01:33:12,531 --> 01:33:14,811 Yksi kuuluisimmista pojistamme. 1230 01:33:14,931 --> 01:33:17,412 Tex, tule moikkaamaan Cliffiä. 1231 01:33:17,492 --> 01:33:18,452 Terve, Cliff. 1232 01:33:18,692 --> 01:33:21,812 Tex. Mistä päin Texasia olet? 1233 01:33:21,932 --> 01:33:24,092 Paikasta, josta et tiedä. Copevillesta. 1234 01:33:25,012 --> 01:33:26,332 Oletko ollut Houstonissa? 1235 01:33:26,372 --> 01:33:27,812 Tietysti olen. 1236 01:33:27,932 --> 01:33:30,372 Olin kaksi viikkoa Houstonissa pakkotyössä. 1237 01:33:30,412 --> 01:33:31,652 Elokuussa. 1238 01:33:31,732 --> 01:33:34,012 Ei kuulosta kauhean kivalta. 1239 01:33:34,452 --> 01:33:37,372 Viimeinen murtamani kytän leuka, taatusti. 1240 01:33:41,492 --> 01:33:42,492 Voi että. 1241 01:33:43,652 --> 01:33:45,453 Charlie diggaa sinua. 1242 01:33:46,213 --> 01:33:48,373 Havaiji-tyyppi vaikuttaa ookoolta. 1243 01:33:48,413 --> 01:33:50,173 Kaikki puhuu ystävällisesti. 1244 01:33:54,013 --> 01:33:56,373 Tex tsekkasi hänet ja ratsastaa pois. 1245 01:33:56,653 --> 01:33:58,933 Jos se tulee tähän suuntaan, kerro. 1246 01:34:01,533 --> 01:34:03,973 Omistaako George Spahn yhä tämän tilan? 1247 01:34:04,293 --> 01:34:05,973 Joo, George omistaa sen. 1248 01:34:06,533 --> 01:34:08,973 Asuuko hän yhä täällä? - Joo. 1249 01:34:09,053 --> 01:34:11,773 Asuuko hän yhä tuolla? 1250 01:34:11,893 --> 01:34:12,974 Joo. 1251 01:34:13,054 --> 01:34:14,254 Onko hän täällä nyt? 1252 01:34:14,734 --> 01:34:16,134 Kyllä kai. 1253 01:34:17,774 --> 01:34:20,414 Antoiko George teille luvan olla täällä? 1254 01:34:21,334 --> 01:34:22,534 Tietysti antoi. 1255 01:34:22,614 --> 01:34:24,374 Ja te huolehditte hänestä? 1256 01:34:25,254 --> 01:34:27,014 Me huolehditaan Georgesta. 1257 01:34:27,414 --> 01:34:28,734 Me rakastetaan sitä. 1258 01:34:30,774 --> 01:34:32,374 Olisiko jotain haittaa, - 1259 01:34:32,414 --> 01:34:34,414 että moikkaisin vanhaa ystävää? 1260 01:34:34,494 --> 01:34:36,294 Et voi tavata häntä juuri nyt. 1261 01:34:36,374 --> 01:34:38,534 Miksen voi tavata juuri nyt? 1262 01:34:40,014 --> 01:34:41,375 Hän on päiväunilla. 1263 01:34:43,335 --> 01:34:44,975 On hänen päiväunensa aika. 1264 01:34:54,375 --> 01:34:57,015 No, taidanpa käydä katsomassa. 1265 01:34:58,095 --> 01:35:00,015 Ei sitä tiedä. 1266 01:35:00,095 --> 01:35:01,815 Hän on voinut herätä juuri. 1267 01:35:10,976 --> 01:35:13,216 Vanha Havaiji-tyyppi tulee tänne. 1268 01:35:13,896 --> 01:35:16,976 Okei, häipykää. Hoitelen sen tyypin. 1269 01:36:05,658 --> 01:36:07,178 Oletko äitikarhu? 1270 01:36:08,578 --> 01:36:09,538 Voinko auttaa? 1271 01:36:09,938 --> 01:36:12,298 Toivon niin. Olen Georgen vanha ystävä. 1272 01:36:12,378 --> 01:36:13,818 Ajattelin moikata. 1273 01:36:14,178 --> 01:36:17,178 Tulit valitettavasti väärään aikaan. 1274 01:36:17,258 --> 01:36:18,818 George on juuri päiväunilla. 1275 01:36:19,298 --> 01:36:21,218 Se tosiaan on valitettavaa. 1276 01:36:21,298 --> 01:36:22,658 Niin on. 1277 01:36:23,738 --> 01:36:25,018 Mikä on nimesi? 1278 01:36:25,098 --> 01:36:26,098 Cliff Booth. 1279 01:36:26,498 --> 01:36:27,498 Mistä tunnette? 1280 01:36:27,578 --> 01:36:29,938 Tein länkkäreitä täällä ranchilla. 1281 01:36:30,018 --> 01:36:31,899 Milloin viimeksi näit Georgen? 1282 01:36:32,299 --> 01:36:34,939 Sanoisin noin... 1283 01:36:36,259 --> 01:36:37,899 kahdeksan vuotta sitten. 1284 01:36:40,019 --> 01:36:42,699 En tajunnut teidän olevan niin läheisiä. 1285 01:36:43,819 --> 01:36:46,099 Kun hän herää, kerron sinun käyneen. 1286 01:36:46,659 --> 01:36:50,499 Haluaisin moikata pikaisesti nyt, kun tulin. 1287 01:36:50,619 --> 01:36:52,139 Tulin pitkän matkan. 1288 01:36:52,219 --> 01:36:54,739 En tiedä, milloin tulen uudestaan. 1289 01:36:55,139 --> 01:36:57,499 Ymmärrän, mutta se on mahdotonta. 1290 01:36:58,259 --> 01:37:01,660 Mahdotonta? Miksi se on mahdotonta? 1291 01:37:01,740 --> 01:37:04,900 Katsomme sunnuntaisin FBI: tä ja Bonanzaa. 1292 01:37:04,980 --> 01:37:06,740 George ei oikein jaksa valvoa, - 1293 01:37:06,820 --> 01:37:09,820 joten laitan hänet päiväunille, että jaksaa. 1294 01:37:12,380 --> 01:37:15,700 Kuules, punapää, minä tulen sinne. 1295 01:37:16,340 --> 01:37:19,820 Katson omin silmin, miten George voi. 1296 01:37:20,900 --> 01:37:22,060 Ja tämä... 1297 01:37:24,020 --> 01:37:25,580 ei estä minua. 1298 01:37:28,741 --> 01:37:29,941 Hyvä on. 1299 01:37:31,021 --> 01:37:32,421 Kuten haluat. 1300 01:38:54,784 --> 01:38:56,344 Onko hän tuolla? 1301 01:38:57,784 --> 01:38:59,664 Ovi käytävän päässä. 1302 01:39:01,024 --> 01:39:04,264 Pitää ehkä ravistella hereille. Panin sitä kovaa aamulla. 1303 01:39:09,184 --> 01:39:10,784 Hän voi olla väsynyt. 1304 01:39:22,385 --> 01:39:24,265 Herra Kahdeksan-Vuotta-Sitten. 1305 01:39:25,665 --> 01:39:28,985 George on sokea, joten saat esittäytyä. 1306 01:39:54,226 --> 01:39:55,746 George, oletko hereillä? 1307 01:40:13,106 --> 01:40:14,387 George? 1308 01:40:16,307 --> 01:40:17,467 George? 1309 01:40:21,067 --> 01:40:22,227 George? 1310 01:40:24,707 --> 01:40:25,907 George! 1311 01:40:25,987 --> 01:40:27,187 Jessus. 1312 01:40:27,267 --> 01:40:29,107 Hei, George. - Hetkonen. 1313 01:40:29,707 --> 01:40:30,787 Mitä nyt? 1314 01:40:30,907 --> 01:40:33,027 Kaikki hyvin. Anteeksi, että häiritsen. 1315 01:40:34,107 --> 01:40:36,747 Kuka olet? - Cliff Booth tässä. 1316 01:40:36,827 --> 01:40:39,707 Poikkesin vain katsomaan, miten jakselet. 1317 01:40:39,787 --> 01:40:41,387 John Wilkes Booth? 1318 01:40:41,427 --> 01:40:42,788 Cliff Booth. 1319 01:40:44,908 --> 01:40:46,148 Kuka se on? 1320 01:40:46,228 --> 01:40:48,588 Tein Boynty Law'ta täällä. 1321 01:40:48,708 --> 01:40:50,828 Rick Daltonin sijaisnäyttelijänä. 1322 01:40:50,948 --> 01:40:53,228 Kenen? - Rick Daltonin. 1323 01:40:53,628 --> 01:40:55,188 Daltonin veljekset? 1324 01:40:55,268 --> 01:40:56,828 Ei, Rick Dalton. 1325 01:40:58,228 --> 01:40:59,388 Kuka se on? 1326 01:40:59,468 --> 01:41:01,748 Hän oli Bounty Law'n tähti. 1327 01:41:02,268 --> 01:41:03,948 Ja kuka sinä olet? 1328 01:41:04,028 --> 01:41:05,828 Olin Rickin sijaisnäyttelijä. 1329 01:41:06,588 --> 01:41:08,548 Rick kuka? 1330 01:41:08,628 --> 01:41:10,349 Ei sillä väliä, George. 1331 01:41:10,389 --> 01:41:13,349 Olimme ennen kollegoja ja halusin vain- 1332 01:41:13,389 --> 01:41:15,269 varmistaa, että voit hyvin. 1333 01:41:15,349 --> 01:41:16,669 En voi hyvin. 1334 01:41:16,749 --> 01:41:17,909 Mikä hätänä? 1335 01:41:17,989 --> 01:41:21,109 En näe paskaakaan. Olisiko se "hätä"? 1336 01:41:21,189 --> 01:41:22,469 Mies ei näe paskaakaan. 1337 01:41:22,549 --> 01:41:25,429 Anteeksi siitä. Minulle kerrottiin. 1338 01:41:25,509 --> 01:41:27,389 Squeaky lähetti minut petiin. 1339 01:41:27,949 --> 01:41:30,189 Siis se pikku punapää tuolla? 1340 01:41:32,909 --> 01:41:35,349 Mikä vittu sinua vaivaa? 1341 01:41:35,389 --> 01:41:36,909 Ensin herätät minut- 1342 01:41:36,989 --> 01:41:41,030 ja nyt leikit etten kertonut olevani sokea! 1343 01:41:41,350 --> 01:41:42,790 Mistä tietäisin, - 1344 01:41:42,910 --> 01:41:45,070 minkä värinen pää on tytöllä, - 1345 01:41:45,150 --> 01:41:47,150 joka on kanssani kaiken aikaa? 1346 01:41:47,230 --> 01:41:49,110 Ymmärrän, George. 1347 01:41:52,430 --> 01:41:54,630 Ei! Jessus sentään. - Selvä. 1348 01:41:55,550 --> 01:41:58,190 Kaikki ei tarvi stuntmiestä. 1349 01:42:05,351 --> 01:42:07,391 En tiedä kuka olet... 1350 01:42:09,071 --> 01:42:11,191 mutta kosketit minua tänään. 1351 01:42:12,991 --> 01:42:15,151 Tulit käymään luonani. 1352 01:42:15,511 --> 01:42:17,551 Nyt täytyy jatkaa unia. 1353 01:42:20,071 --> 01:42:22,431 Pitää katsoa FBI: tä illalla. 1354 01:42:22,511 --> 01:42:24,511 Katson sitä Squeakyn kanssa. 1355 01:42:25,391 --> 01:42:28,271 Hän pillastuu, jos nukahdan. 1356 01:42:29,071 --> 01:42:31,911 Mitä tapahtuu, kun hän pillastuu, George? 1357 01:42:32,832 --> 01:42:34,192 Ei mitään. 1358 01:42:35,472 --> 01:42:37,792 En vain halua tuottaa pettymystä hänelle. 1359 01:42:42,472 --> 01:42:45,832 Annoitko näille hipeille luvan olla täällä? 1360 01:42:51,392 --> 01:42:53,752 Kuka vittu sinä olet? 1361 01:42:53,832 --> 01:42:56,752 Olen Cliff Booth, stuntman. 1362 01:42:56,832 --> 01:42:59,152 Työskentelimme yhdessä, George. 1363 01:42:59,232 --> 01:43:01,793 Haluan vain varmistaa, että voit hyvin. 1364 01:43:01,913 --> 01:43:05,393 Etteivät nämä hipit käytä sinua hyväkseen. 1365 01:43:05,473 --> 01:43:07,593 Ai Squeaky? - Niin. 1366 01:43:08,313 --> 01:43:09,833 Hän rakastaa minua. 1367 01:43:12,553 --> 01:43:14,313 Joten imaise siitä. 1368 01:43:22,793 --> 01:43:24,393 Pärjäile, George. 1369 01:43:31,034 --> 01:43:32,474 Hemmetti sentään. 1370 01:43:52,994 --> 01:43:54,634 Nolasit minut. 1371 01:43:55,394 --> 01:43:57,475 Joo, anteeksi vain. 1372 01:44:00,035 --> 01:44:02,795 Miten meni Georgen kanssa? Onko hän vanki? 1373 01:44:02,915 --> 01:44:04,675 En käyttäisi sitä sanaa. 1374 01:44:04,755 --> 01:44:06,715 Uskotko nyt, että kaikki on hyvin? 1375 01:44:06,795 --> 01:44:08,195 En ihan. 1376 01:44:08,755 --> 01:44:10,715 Tämä oli virhe. Saisit lähteä. 1377 01:44:10,795 --> 01:44:12,275 Menossa jo. 1378 01:44:16,395 --> 01:44:20,155 George ei ole sokea. Sinä se sokea olet! 1379 01:45:03,397 --> 01:45:04,717 Teitkö tuon? 1380 01:45:09,357 --> 01:45:10,797 Tuo ei ole autoni. 1381 01:45:11,637 --> 01:45:13,717 Se on pomoni auto. 1382 01:45:13,797 --> 01:45:15,957 Jos jotain tapahtuisi pomoni autolle, - 1383 01:45:16,037 --> 01:45:17,637 olisin pulassa. 1384 01:45:19,918 --> 01:45:22,278 Onneksesi hänellä on vararengas. 1385 01:45:35,198 --> 01:45:36,438 Vaihda se. 1386 01:45:37,518 --> 01:45:38,638 Vedä käteen. 1387 01:46:09,479 --> 01:46:10,719 Neidit. 1388 01:46:17,480 --> 01:46:20,600 Vielä askel, niin vedän hampaat kurkkuun. 1389 01:46:31,320 --> 01:46:32,400 Vaihda se. 1390 01:46:33,000 --> 01:46:35,320 Saanko edes rätin naaman pyyhkimiseen? 1391 01:46:35,360 --> 01:46:36,800 Et. 1392 01:46:36,920 --> 01:46:38,520 Rengas ensin. 1393 01:46:48,401 --> 01:46:49,521 Sundance! 1394 01:46:50,241 --> 01:46:53,521 Ota hevonen ja hae Tex tänne. 1395 01:46:53,561 --> 01:46:54,761 Selvä. 1396 01:47:03,361 --> 01:47:04,641 Rakastan sinua. 1397 01:47:28,402 --> 01:47:30,082 Tex! Tex! 1398 01:47:31,282 --> 01:47:33,762 Se Havaiji-tyyppi hakkaa Clemiä. 1399 01:47:33,842 --> 01:47:35,042 Se per... 1400 01:47:35,642 --> 01:47:38,523 Tulen Texin tilalle. Tänne päin. 1401 01:48:27,084 --> 01:48:28,284 Clem, oletko ehjä? 1402 01:49:41,087 --> 01:49:43,407 Tuletko sisään katsomaan FBI: täni? 1403 01:49:43,447 --> 01:49:46,087 Niin arvelin. Kaljaa kontissa, - 1404 01:49:46,167 --> 01:49:47,367 tilataan pizzaa. 1405 01:49:47,407 --> 01:49:48,687 Hieno homma. 1406 01:50:10,368 --> 01:50:13,008 18 mailia Pendletoniin, Willard. 1407 01:50:13,088 --> 01:50:15,048 Tuurilla lasti on purettu ja ehditään- 1408 01:50:15,168 --> 01:50:17,768 El Toroon ennen kuin penskat nukkuvat. 1409 01:50:23,208 --> 01:50:25,729 Ostin tänään itselleni LSD-röökin. 1410 01:50:25,809 --> 01:50:27,049 Niinkö? 1411 01:50:27,129 --> 01:50:29,049 Haluatko ostaa LSD-röökin? 1412 01:50:29,129 --> 01:50:30,129 Joo. 1413 01:50:30,809 --> 01:50:33,449 Otan trippini täällä, kävelen metsässä. 1414 01:50:33,529 --> 01:50:34,489 En kotonani. 1415 01:50:36,769 --> 01:50:40,129 Jemmaan sen tänne. Älä polta vahingossa. 1416 01:50:40,209 --> 01:50:42,569 Polta vähän, jos haluat. Säästä minullekin. 1417 01:50:43,009 --> 01:50:46,369 Ei ole tarvetta happomatkoihin. 1418 01:50:46,409 --> 01:50:48,129 Viinani ei kaipaa kaveria. 1419 01:50:49,529 --> 01:50:51,009 Siinä minä tulen. 1420 01:50:54,770 --> 01:50:56,410 Mikä hätänä, korpraali? 1421 01:50:56,490 --> 01:50:58,370 Kuormuri seuraa meitä, sir. 1422 01:51:01,250 --> 01:51:03,930 Ehkä kiireinen maajussi. 1423 01:51:05,330 --> 01:51:06,810 Hyvä juttu. 1424 01:51:07,770 --> 01:51:10,330 Aja niin lujaa kuin pääset. - Selvä. 1425 01:51:13,330 --> 01:51:14,770 Pacific Coast Highway? 1426 01:51:14,850 --> 01:51:17,570 Joo, on. Malibu. 1427 01:51:17,650 --> 01:51:19,810 Puerco Canyon tai jotain. 1428 01:51:25,531 --> 01:51:28,371 Oijoi. Ongelmia luvassa. 1429 01:51:32,611 --> 01:51:34,691 Suoraan tauluun. 1430 01:51:45,731 --> 01:51:47,411 Sujuva loikka. 1431 01:51:47,491 --> 01:51:48,692 Kiitos. 1432 01:51:52,332 --> 01:51:54,092 Kuollut numero kaksi. 1433 01:52:00,532 --> 01:52:02,012 Tykkään otoksesta. 1434 01:52:02,772 --> 01:52:04,452 Tuo tyyppi on mulkku. 1435 01:52:10,932 --> 01:52:12,492 Bobby Hogan, hyvä tyyppi. 1436 01:52:22,053 --> 01:52:23,973 Valmiina isoon FBI-hetkeeni. 1437 01:52:24,053 --> 01:52:25,613 He ovat kaikki kuolleita. 1438 01:52:25,693 --> 01:52:26,813 Hyvä. 1439 01:52:30,733 --> 01:52:32,373 VALTION OMAISUUDEN VARKAUS 1440 01:52:34,453 --> 01:52:38,053 Michael Murtaugh... 1441 01:52:38,133 --> 01:52:39,453 Buongiorno, Sergio. 1442 01:52:39,533 --> 01:52:43,573 Laita päälle kanava 7, ABC, FBI. 1443 01:52:44,254 --> 01:52:47,774 Katson sinun Nebraska Jimiäsi paraikaa. 1444 01:52:58,014 --> 01:52:59,654 Pidätkö purkan jauhamisesta? 1445 01:53:00,294 --> 01:53:01,254 Vahvaa. 1446 01:53:01,255 --> 01:53:04,054 Illan jakso KADUT OVAT HILJAISET 1447 01:53:04,854 --> 01:53:07,694 Paitsi kun Rick Daltonilla on haulikko. 1448 01:53:07,774 --> 01:53:09,334 Näin on marjat. 1449 01:53:14,015 --> 01:53:17,375 PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN 1450 01:53:22,375 --> 01:53:27,295 PERJANTAI, 8. ELOKUUTA 1969 1451 01:53:30,295 --> 01:53:33,335 Näyttää herkulliselta. Kiitos. - Nauttikaa. 1452 01:53:39,135 --> 01:53:41,256 Lounastettuaan Musso ja Frankilla- 1453 01:53:41,336 --> 01:53:44,976 Marvin tarjosi Rickille työmahdollisuuksia Italiassa. 1454 01:53:45,056 --> 01:53:46,096 Rick Dalton. 1455 01:53:46,176 --> 01:53:48,416 Marvin Schwarz tässä. Odota. 1456 01:53:48,496 --> 01:53:50,376 Hennessy XO: ta, jäillä. 1457 01:53:50,416 --> 01:53:51,936 Hyvä on, herra Schwarz. 1458 01:53:52,016 --> 01:53:55,496 Kaksi sanaa. Nebraska Jim, Sergio Corbucci. 1459 01:53:56,376 --> 01:53:58,576 Nebraska mikä? Sergio kuka? 1460 01:53:58,656 --> 01:54:00,216 Sergio Corbucci. 1461 01:54:00,296 --> 01:54:01,696 Ja kuka se on? 1462 01:54:01,736 --> 01:54:04,176 Toiseksi paras spagettiwestern-ohjaaja- 1463 01:54:04,256 --> 01:54:05,416 koko maailmassa. 1464 01:54:05,536 --> 01:54:08,577 Tekee uutta länkkäriä, Nebraska Jimiä. 1465 01:54:08,657 --> 01:54:11,097 Minun ansiostani hän harkitsee sinua. 1466 01:54:12,057 --> 01:54:13,937 No, Rick sai Nebraska Jimin. 1467 01:54:14,017 --> 01:54:16,417 Ja teki melko vangitsevan Nebraska Jimin, - 1468 01:54:16,457 --> 01:54:18,937 joka sopi mukavasti Sergio Corbuccin- 1469 01:54:19,017 --> 01:54:21,337 antisankareiden roistogalleriaan. 1470 01:54:22,497 --> 01:54:24,417 Rick rakasti Rooman paparazzeja- 1471 01:54:24,457 --> 01:54:28,497 ja hälyä hänestä ja vastanäyttelijästä, Daphna Ben-Cobosta. 1472 01:54:29,177 --> 01:54:31,137 No niin, paparazzot. 1473 01:54:32,697 --> 01:54:35,018 Hän rakasti sitä ruokaa niin paljon, - 1474 01:54:35,098 --> 01:54:37,258 että lihoi lähes seitsemän kiloa. 1475 01:54:37,338 --> 01:54:39,458 Italialaisten tyyli ei miellyttänyt. 1476 01:54:39,538 --> 01:54:40,538 Kuvauspaikalla 1477 01:54:40,618 --> 01:54:43,418 Näyttelijöiden replikointi äidinkielellään- 1478 01:54:43,498 --> 01:54:47,458 ja jälkiäänitys oli hänestä naurettavaa. 1479 01:54:48,218 --> 01:54:50,138 Marvin järjesti Rickin- 1480 01:54:50,218 --> 01:54:52,058 kolmeen muuhunkin tuotantoon. 1481 01:54:52,418 --> 01:54:53,658 Toinen oli- 1482 01:54:53,738 --> 01:54:55,738 Tapa minut nopeasti, Ringo, sanoi gringo, - 1483 01:54:55,818 --> 01:54:57,418 mukana myös Joseph Cotten- 1484 01:54:57,458 --> 01:54:59,538 ja ohjaajana Calvin Jackson Padget, - 1485 01:54:59,618 --> 01:55:01,658 salanimi Giorgio Ferronille. 1486 01:55:01,738 --> 01:55:04,299 Kolmas oli Italia/Espanja-yhteistuotanto, - 1487 01:55:04,379 --> 01:55:05,739 parina Telly Savalas, - 1488 01:55:05,819 --> 01:55:08,099 nimeltään Punainen veri, punainen nahka, - 1489 01:55:08,179 --> 01:55:10,179 ohjaajana Joaquín Romero Marchent, - 1490 01:55:10,259 --> 01:55:12,459 perustuen Floyd Raye Wilsonin kirjaan- 1491 01:55:12,539 --> 01:55:14,859 Ainoa hyvä intiaani on kuollut intiaani. 1492 01:55:15,939 --> 01:55:17,779 Neljäs oli spagettiagentti- 1493 01:55:17,859 --> 01:55:19,699 James Bond-tyyppinen leffa- 1494 01:55:19,779 --> 01:55:21,739 nimeltä Operazione Dyn-O-Mite!, - 1495 01:55:21,819 --> 01:55:23,739 ohjaajana Antonio Margheriti... 1496 01:56:04,421 --> 01:56:07,141 tehden Rickin puolen vuoden oleskelusta- 1497 01:56:07,221 --> 01:56:08,261 melko tuottoisaa. 1498 01:56:08,341 --> 01:56:10,181 Tosin pramea Rooman-asunto- 1499 01:56:10,261 --> 01:56:11,981 nielaisi ison osan ansioista. 1500 01:56:13,741 --> 01:56:16,661 Rickin palatessa Hollywoodiin Pan Amilla- 1501 01:56:16,741 --> 01:56:19,981 hänellä on neljän leffan saldo, rahaa- 1502 01:56:20,061 --> 01:56:22,381 ja tuore italialainen vaimo, - 1503 01:56:22,421 --> 01:56:24,661 tähtönen Francesca Capucci. 1504 01:56:27,702 --> 01:56:31,462 Kiitäessään ilmojen halki kohti uutta epävarmaa elämää- 1505 01:56:31,502 --> 01:56:34,302 Rick ei ollut varma, mitä oli edessä. 1506 01:56:37,862 --> 01:56:39,342 Takana turistiluokassa- 1507 01:56:39,422 --> 01:56:41,542 pohjattoman Bloody Marynsa kanssa- 1508 01:56:41,622 --> 01:56:44,422 Cliff Booth palasi myöskin Los Angelesiin. 1509 01:56:45,182 --> 01:56:49,422 Hän piti Rickille seuraa koko puolen vuoden Italian-reissun ajan. 1510 01:56:49,502 --> 01:56:51,182 Kuvauspaikalla Espanjassa 1511 01:56:51,262 --> 01:56:52,702 Miesten palatessa kotiin- 1512 01:56:52,782 --> 01:56:54,503 heillä oli yhteisymmärrys. 1513 01:56:54,543 --> 01:56:55,863 Tässä se tulee. 1514 01:56:57,103 --> 01:56:58,303 Kun... 1515 01:56:59,543 --> 01:57:01,063 Kun nyt on uusi vaimo, - 1516 01:57:02,423 --> 01:57:05,023 minulla ei ole enää varaa sinuun, Cliff. 1517 01:57:05,423 --> 01:57:08,703 Ymmärrätkö? On tuskin varaa omaa taloon. 1518 01:57:08,783 --> 01:57:11,503 Luultavasti myyn talon, - 1519 01:57:11,583 --> 01:57:15,183 ostan kämpän Toluca Lakelta, talletan rahat. 1520 01:57:15,263 --> 01:57:17,263 Elän sillä, jotain sen tyyppistä. 1521 01:57:17,823 --> 01:57:20,503 Toivon saavani jonkun ensi kauden pilotin. 1522 01:57:20,583 --> 01:57:22,024 Hyvä suunnitelma. 1523 01:57:22,104 --> 01:57:23,184 Niin. 1524 01:57:24,104 --> 01:57:27,264 Silloin tiedän onko minulla uraa vai ei- 1525 01:57:27,344 --> 01:57:29,144 ja olenko Los Angelesin vakaa asukas, - 1526 01:57:29,224 --> 01:57:30,544 kuten Eddie O'Brien sanoo, - 1527 01:57:30,624 --> 01:57:34,224 vai askeleen lähempänä paluuta Missouriin. 1528 01:57:35,424 --> 01:57:38,984 Kun Euroopan-reissu on ohi, olemme kai- 1529 01:57:40,464 --> 01:57:42,784 saavuttaneet polun pään, Cliff. 1530 01:57:53,425 --> 01:57:55,265 Neljä viimeistä italoleffaa- 1531 01:57:55,345 --> 01:57:57,025 9 yhteisen vuoden jälkeen, - 1532 01:57:57,105 --> 01:57:59,425 olisivat Rickin ja Cliffin viimeinen rodeo. 1533 01:58:00,225 --> 01:58:02,585 Cliffillä ei ole hajuakaan, mitä tekisi. 1534 01:58:02,665 --> 01:58:04,865 Yhden asian miehet tiesivät varmasti. 1535 01:58:04,985 --> 01:58:08,425 Tänä iltana he vetäisivät kunnon kännin. 1536 01:58:08,465 --> 01:58:09,425 He tietävät, - 1537 01:58:09,426 --> 01:58:11,665 että kun kone laskeutuu El Segundoon, - 1538 01:58:11,745 --> 01:58:13,785 se on aikakauden loppu molemmille. 1539 01:58:13,865 --> 01:58:16,185 Kun tulee tien päähän kaverin kanssa, - 1540 01:58:16,265 --> 01:58:17,426 joka on enemmän kuin veli- 1541 01:58:17,466 --> 01:58:19,106 ja vähän vähemmän kuin vaimo, - 1542 01:58:19,186 --> 01:58:21,026 kunnon lärvien vetäminen yhdessä- 1543 01:58:21,106 --> 01:58:23,186 on todella ainoa tapa hyvästellä. 1544 01:59:17,428 --> 01:59:18,668 Tässä se on, kulta. 1545 01:59:20,188 --> 01:59:21,628 Pidätkö siitä? - Ihana. 1546 01:59:32,788 --> 01:59:33,948 Mihin haluat sen? 1547 01:59:35,508 --> 01:59:38,348 KELLO 12.30 1548 01:59:38,428 --> 01:59:39,468 Haloo? 1549 01:59:39,548 --> 01:59:42,669 Hei, tässä Joanna ja vauva. - Hei, tule ylös. 1550 01:59:48,669 --> 01:59:52,589 Hei! Muru, miten voit? 1551 01:59:53,149 --> 01:59:54,629 Poksahdat kohta. 1552 01:59:54,709 --> 01:59:56,429 Tiedän! 1553 01:59:56,469 --> 01:59:57,989 Tämä on lastenhuone. 1554 01:59:58,069 --> 02:00:00,629 Voi taivas! - Onko ihana? 1555 02:00:05,269 --> 02:00:06,589 Pullautan kohta. 1556 02:00:12,990 --> 02:00:15,670 KELLO 15.00 1557 02:00:20,030 --> 02:00:22,670 KELLO 17.00 1558 02:00:24,750 --> 02:00:25,990 Kiitos, Gillian. 1559 02:00:26,070 --> 02:00:27,870 Heido. Heido, Brandy. 1560 02:00:32,430 --> 02:00:35,070 Sharonin kaksi ystävää muutti asuntoon- 1561 02:00:35,150 --> 02:00:37,871 Romanin tehdessä elokuvaansa Lontoossa. 1562 02:00:37,991 --> 02:00:41,111 Voytek Frykowski, Romanin ystävä Puolasta, - 1563 02:00:41,151 --> 02:00:42,831 ja tyttöystävä, sosiaalityöntekijä- 1564 02:00:42,951 --> 02:00:46,431 Abigail Folger, kahvi-imperiumin perijätär. 1565 02:01:26,592 --> 02:01:28,792 Sinä iltana Sharon, kaksi vierastaan- 1566 02:01:28,872 --> 02:01:30,192 ja tietysti Jay, - 1567 02:01:30,272 --> 02:01:31,472 menivät West Hollywoodiin- 1568 02:01:31,552 --> 02:01:34,873 meksikolaisravintola El Coyoteen syömään. 1569 02:01:39,393 --> 02:01:41,673 Mitä seksileffateatterissa tapahtuu? 1570 02:01:41,753 --> 02:01:43,473 Siellä on ensi-ilta. 1571 02:01:43,513 --> 02:01:45,233 Onko seksileffoilla ensi-iltoja? 1572 02:01:45,313 --> 02:01:46,953 On, ne ovat hauskoja. 1573 02:02:02,354 --> 02:02:03,714 Lähempänä puoli yhdeksää- 1574 02:02:03,794 --> 02:02:05,554 Rick ja Cliff menivät Valleyn- 1575 02:02:05,634 --> 02:02:08,314 meksikolaisravintola Casa Vegaan Venturalla. 1576 02:02:28,195 --> 02:02:31,875 Kappas, itse Cobra. Doug, mikä meininki? 1577 02:02:31,995 --> 02:02:33,475 Rick, terve. Kiva nähdä. 1578 02:02:33,555 --> 02:02:34,875 Mitenkäs vaimo? 1579 02:02:35,355 --> 02:02:37,475 Kunhan pelleilin. 1580 02:02:40,475 --> 02:02:42,755 Brandy jäi Rickin luo vartioimaan- 1581 02:02:42,835 --> 02:02:45,075 kaunista italiatarta, joka nukkui, - 1582 02:02:45,155 --> 02:02:47,315 ja odotti Cliffiä ja Rickiä kotiin... 1583 02:02:49,035 --> 02:02:51,435 aikaeron rasittaman Francescan nukkuessa. 1584 02:02:54,555 --> 02:02:56,756 Mutta saat palkan vain parturointipäivältä. 1585 02:02:56,836 --> 02:02:59,716 Ei, ei. Saan tuhat dollaria päivässä. 1586 02:02:59,796 --> 02:03:02,716 Saan tuhat dollaria tulopäivänäni... 1587 02:03:02,796 --> 02:03:06,116 El Coyotessa juotiin margaritoja iloisina, - 1588 02:03:06,196 --> 02:03:07,356 paitsi Sharon. 1589 02:03:07,436 --> 02:03:10,996 Sharon koki raskauden aiheuttamaa alakuloa. 1590 02:03:11,076 --> 02:03:12,796 Lisäksi, kuten kuultiin myöhemmin, - 1591 02:03:12,876 --> 02:03:14,716 se oli vuoden kuumin ilta- 1592 02:03:14,796 --> 02:03:17,796 ja sai tuntemaan olon erityisen raskaaksi. 1593 02:03:20,516 --> 02:03:22,396 Koska hän hoiti homman. 1594 02:03:22,436 --> 02:03:25,357 Ei sen takia että on hoitanut homman. 1595 02:03:25,437 --> 02:03:28,317 Yhtä paljon aikaa kuin muillakin ohjaajilla. 1596 02:03:28,397 --> 02:03:30,517 Mutta teot sinä aikana ratkaisivat. 1597 02:03:30,597 --> 02:03:32,517 Rick ja Cliff joivat niin paljon, - 1598 02:03:32,597 --> 02:03:33,717 että lähtiessään- 1599 02:03:33,797 --> 02:03:36,117 jättivät Cadillacin ja ottivat taksin. 1600 02:03:36,197 --> 02:03:40,357 Paras toimintaohjaaja, aliarvostettu. 1601 02:03:41,437 --> 02:03:44,157 Kymmenen maissa Sharon ystävineen- 1602 02:03:44,237 --> 02:03:45,877 tuli kotiin El Coyotesta. 1603 02:03:53,798 --> 02:03:57,438 Joitte varmaan 19 margaritaa. 1604 02:03:59,278 --> 02:04:01,238 He valvoivat vielä hetken yhdessä- 1605 02:04:01,318 --> 02:04:03,318 ja Abigail soitti pianoa heille. 1606 02:04:38,439 --> 02:04:40,199 Sitten hän palasi huoneeseensa, - 1607 02:04:40,279 --> 02:04:41,999 poltti jointin ja luki kirjaa. 1608 02:04:42,079 --> 02:04:43,559 Yhdentoista maissa. 1609 02:05:02,240 --> 02:05:05,040 Samoihin aikoihin Voytek katsoi sohvalla- 1610 02:05:05,120 --> 02:05:06,520 Amerikan televisiota- 1611 02:05:06,600 --> 02:05:09,680 ja piti sitä Puolan televisiota parempana, - 1612 02:05:09,760 --> 02:05:11,480 polttaessaan isoa jointtia. 1613 02:05:12,680 --> 02:05:14,161 Noin 23.10- 1614 02:05:14,241 --> 02:05:16,361 Sharon vaihtoi mukavaan kotiasuun. 1615 02:05:16,441 --> 02:05:17,561 Onko parempi olo? 1616 02:05:18,361 --> 02:05:20,881 Äärimmäisen paljon parempi. 1617 02:05:22,801 --> 02:05:24,321 23.45:n jälkeen- 1618 02:05:24,361 --> 02:05:26,561 Yellow Cab toi Rickin ja Cliffin- 1619 02:05:26,641 --> 02:05:28,401 talon eteen. 1620 02:05:28,441 --> 02:05:29,961 Kiitos. Tässä on hyvä. 1621 02:05:30,081 --> 02:05:31,521 Grazie, amigo. 1622 02:05:32,721 --> 02:05:35,241 Mitä olen velkaa? - Kolme dollaria. 1623 02:05:35,321 --> 02:05:37,241 Brandy iloitsi heidän paluustaan. 1624 02:05:37,321 --> 02:05:39,121 Kiitos, kaveri. Kiitos. 1625 02:05:39,201 --> 02:05:41,201 Andiamo. Lisää margaritoja. 1626 02:05:46,762 --> 02:05:49,402 Keskiyöllä umpipäissään oleva Rick Dalton- 1627 02:05:49,442 --> 02:05:51,882 alkoi sekoittaa jäisiä margaritoja. 1628 02:05:54,842 --> 02:05:56,042 Hyvä on. 1629 02:05:57,562 --> 02:05:58,682 Lähdemme ulos. 1630 02:05:58,762 --> 02:06:01,202 Samaan aikaan Cliff kiinnitti hihnaa- 1631 02:06:01,282 --> 02:06:03,322 innostuneen Brandyn kaulapantaan. 1632 02:06:09,362 --> 02:06:10,723 Muistan sinut. 1633 02:06:10,803 --> 02:06:13,403 LSD-rööki. Mitä se tekee? 1634 02:06:13,443 --> 02:06:14,803 Sillä pääsee tripille. 1635 02:06:14,883 --> 02:06:16,683 Paljonko? - 50 senttiä. 1636 02:06:18,523 --> 02:06:19,803 50 senttiä. 1637 02:06:19,883 --> 02:06:21,763 Hippityttö, 50 senttiä. 1638 02:06:25,483 --> 02:06:27,083 Onko tänään se ilta? 1639 02:06:28,163 --> 02:06:29,403 Mikä ettei. 1640 02:06:51,764 --> 02:06:54,324 Ja sitten mentiin. 1641 02:06:56,404 --> 02:06:58,084 Puolalaisystävämme sanoi, - 1642 02:06:58,164 --> 02:07:00,444 että oli vuoden kuumin päivä. 1643 02:07:00,524 --> 02:07:02,404 Vaikka sen sanoikin hän, - 1644 02:07:02,444 --> 02:07:04,244 se voisi olla totta. 1645 02:08:21,887 --> 02:08:22,967 Hemmetti. 1646 02:08:23,807 --> 02:08:26,047 Jumalauta yksityistie. 1647 02:08:26,127 --> 02:08:28,608 Maksan kiinteistöveroja perse ruvella. 1648 02:08:28,648 --> 02:08:29,608 Hemmetti. 1649 02:08:36,968 --> 02:08:39,528 Jumalauta lauma vitun hippejä. 1650 02:08:40,408 --> 02:08:42,288 Mitä vittua? 1651 02:08:45,648 --> 02:08:46,888 Hei, sinä! 1652 02:08:48,328 --> 02:08:51,408 Mulkku, puhun sinulle! 1653 02:08:52,128 --> 02:08:54,568 Mitä pirua meinaat kun tuot tuon meluisan- 1654 02:08:54,648 --> 02:08:57,449 paskaläjän tänne keskellä yötä? 1655 02:08:57,529 --> 02:09:00,169 Tämä on yksityistie, tajuatko? 1656 02:09:00,249 --> 02:09:02,609 Keitä olette? Ja ketä tulitte tapaamaan? 1657 02:09:02,689 --> 02:09:05,129 Ei ketään, me eksyttiin ja käännyttiin. 1658 02:09:05,209 --> 02:09:06,809 Ja hevonpaskat. 1659 02:09:09,009 --> 02:09:11,489 Te vitun hipit tulitte vetämään dullaa- 1660 02:09:11,569 --> 02:09:12,649 pimeälle tielle. 1661 02:09:12,769 --> 02:09:15,369 Ensi kerralla korjaa äänenvaimennin. 1662 02:09:15,449 --> 02:09:17,249 Anteeksi kovasti häiriö. 1663 02:09:17,329 --> 02:09:19,409 Kuules päällikkö, ette kuulu tänne. 1664 02:09:19,489 --> 02:09:21,569 Vie tämä mekaaninen persläpi- 1665 02:09:21,649 --> 02:09:24,370 helvettiin kadultani! 1666 02:09:36,130 --> 02:09:37,090 Hei! 1667 02:09:37,610 --> 02:09:40,210 Dennis Hopper, siirrä tämä vitun romukasa. 1668 02:09:40,290 --> 02:09:42,530 Selvä, menee hetki kääntäessä. 1669 02:09:42,570 --> 02:09:44,450 Aja takaperin, aivokääpiö, - 1670 02:09:44,530 --> 02:09:46,250 mutta vähän helvetin äkkiä. 1671 02:09:46,330 --> 02:09:49,730 Selvä, lopeta huutaminen. Me lähdetään. 1672 02:09:53,371 --> 02:09:56,691 Mitä mulkkaat, pikku punatukkainen runkkari? 1673 02:09:56,771 --> 02:09:59,611 Jos tulette vielä, kutsun kytät. 1674 02:10:06,211 --> 02:10:07,611 Likaiset hipit, saatana. 1675 02:10:20,572 --> 02:10:23,012 Lukaalissaan luullen hoitaneensa asian. 1676 02:10:23,092 --> 02:10:26,052 Mutta näki meidät. On hereillä, varuillaan. 1677 02:10:26,132 --> 02:10:27,492 Ovat kaikki hereillä. 1678 02:10:27,572 --> 02:10:30,772 Kuuntelevat levyjä. Kaikki vittu hereillä. 1679 02:10:30,852 --> 02:10:32,972 Kuulkaa, mitä Charlie sanoi? 1680 02:10:33,052 --> 02:10:34,052 Hän sanoi: 1681 02:10:34,492 --> 02:10:38,052 "Menkää Terryn vanhaan taloon ja tappakaa kaikki." 1682 02:10:38,452 --> 02:10:40,292 Kuulitte sen itse. 1683 02:10:40,372 --> 02:10:42,132 Käski tehdä sen noitamaisesti. 1684 02:10:42,212 --> 02:10:47,092 Hän joko sanoi niin, tai olen valehtelija. 1685 02:10:48,253 --> 02:10:51,213 Sanooko joku teistä minua valehtelijaksi? 1686 02:10:54,093 --> 02:10:55,253 Vaikka sinä. 1687 02:10:55,693 --> 02:10:57,253 Sanotko valehtelijaksi? 1688 02:10:58,493 --> 02:11:00,173 En tietenkään. 1689 02:11:00,733 --> 02:11:01,533 Hyvä. 1690 02:11:01,613 --> 02:11:04,413 Odottakaas. Oliko tuo Rick Dalton? 1691 02:11:04,773 --> 02:11:06,733 Kuka? - Se tyyppi Bounty Law'sta. 1692 02:11:06,813 --> 02:11:07,853 Ai Jake Cahill? 1693 02:11:08,013 --> 02:11:10,893 Joo. Se tyyppi oli Jake Cahill. 1694 02:11:11,013 --> 02:11:14,533 Siis oliko se Jake Cahill, joka huusi mulle? 1695 02:11:15,134 --> 02:11:17,054 Se oli vanhempi, mutta kyllä kai. 1696 02:11:17,134 --> 02:11:20,014 Kuka se Rick on? - Jessus, Sadie, mieti. 1697 02:11:20,094 --> 02:11:23,374 Rick Dalton oli Jake Cahill 50-luvun sarjassa Boynty Law. 1698 02:11:23,414 --> 02:11:26,174 Haista paska, Katie. Sori etten tunne- 1699 02:11:26,254 --> 02:11:28,254 joka fasistia TV: ssä 50-luvulla. 1700 02:11:28,334 --> 02:11:29,414 Uskomatonta, - 1701 02:11:29,454 --> 02:11:32,774 että se mulkku oli Jake Cahill. 1702 02:11:32,854 --> 02:11:35,574 Penskana minulla oli Bounty Law-eväsrasia. 1703 02:11:35,654 --> 02:11:38,214 Se oli eväsrasioideni lemppari. 1704 02:11:39,254 --> 02:11:40,694 Kuunnelkaas tätä. 1705 02:11:41,814 --> 02:11:43,495 Kun me on tehty trippejä, - 1706 02:11:43,575 --> 02:11:46,135 olen laajentanut yhtä ideaa päässäni. 1707 02:11:46,735 --> 02:11:49,895 Kuunnelkaa. Me vartuttiin TV: tä katsellen. 1708 02:11:51,375 --> 02:11:52,975 Se tarkoittaa, - 1709 02:11:53,055 --> 02:11:55,135 että me vartuttiin murhia katsellen. 1710 02:11:55,815 --> 02:11:58,895 Joka TV-ohjelma, paitsi Lucy ja minä, - 1711 02:11:59,015 --> 02:12:00,375 käsitteli murhia. 1712 02:12:00,455 --> 02:12:02,695 Siis ideani on, että- 1713 02:12:03,455 --> 02:12:05,615 tapamme niitä, jotka opetti meitä tappamaan. 1714 02:12:07,535 --> 02:12:11,536 Siis missä me ollaan? Vittu Hollywoodissa. 1715 02:12:11,616 --> 02:12:14,056 Ne, joiden murhia koko sukupolvi katsoi, - 1716 02:12:14,136 --> 02:12:15,096 asuvat täällä. 1717 02:12:15,216 --> 02:12:17,296 Ja elävät törkyrikkaina. 1718 02:12:17,376 --> 02:12:20,456 Vitut. Leikataan munat ja syötetään niille. 1719 02:12:21,376 --> 02:12:23,376 Loistava ajatus, Sadie. 1720 02:12:25,456 --> 02:12:27,376 Valmiina tappamaan sikoja? 1721 02:12:36,336 --> 02:12:37,616 Odottakaa. 1722 02:12:37,696 --> 02:12:41,257 Hitto. Sori, unohdin veitseni autoon. 1723 02:12:41,337 --> 02:12:42,777 Voinko hakea sen? 1724 02:12:43,897 --> 02:12:45,737 Hae vain. - Selvä. 1725 02:12:45,817 --> 02:12:47,137 Odota. - Mitä? 1726 02:12:47,217 --> 02:12:49,577 Lukitsin auton, tarvitset avaimen. 1727 02:12:53,577 --> 02:12:55,217 Selvä. Kiitos. 1728 02:12:55,537 --> 02:12:57,817 Selvä, palaan pian. - Selvä. 1729 02:12:57,897 --> 02:13:00,817 Pidä kiirettä. - Tulen ihan kohta. 1730 02:13:10,538 --> 02:13:12,458 Se saatanan narttu! 1731 02:13:12,498 --> 02:13:15,258 Rauhoitu. Tuossa on talo. 1732 02:13:16,418 --> 02:13:17,498 Mitä nyt tehdään? 1733 02:13:17,578 --> 02:13:19,018 Se, mitä tultiin tekemään. 1734 02:13:19,098 --> 02:13:21,018 Ja hajaannutaan, liftataan himaan. 1735 02:13:21,698 --> 02:13:23,298 Onko muuta kysyttävää? 1736 02:13:26,138 --> 02:13:28,778 No niin, siantappajat. Tapetaan sikoja. 1737 02:13:42,379 --> 02:13:43,779 Jollain on nälkä. 1738 02:13:52,259 --> 02:13:53,499 No niin. 1739 02:13:55,419 --> 02:13:57,139 Ruoka-aika. 1740 02:13:59,859 --> 02:14:01,139 Brandy, sohvalle. 1741 02:14:07,340 --> 02:14:09,060 Äläkä sitten... 1742 02:14:16,820 --> 02:14:18,140 Voihan nenä. 1743 02:14:27,460 --> 02:14:29,741 Juna on lähtenyt asemalta. 1744 02:14:36,181 --> 02:14:37,701 Huono idis. 1745 02:16:22,305 --> 02:16:25,425 Käy katsomassa tuolla, onko takaovea. 1746 02:16:25,465 --> 02:16:26,785 Onko selvä? Mene. 1747 02:17:16,507 --> 02:17:20,467 Teen parhaani näissä olosuhteissa. 1748 02:17:20,507 --> 02:17:22,547 En halua riidellä tänä iltana. 1749 02:17:32,747 --> 02:17:34,747 Voinko auttaa? 1750 02:17:40,427 --> 02:17:41,667 Hitto. 1751 02:17:42,547 --> 02:17:44,468 Montako muuta täällä on? 1752 02:17:44,508 --> 02:17:47,268 Vain yksi nukkumassa tuolla takana. 1753 02:17:48,668 --> 02:17:51,068 Käy hakemassa hänet olohuoneeseen. 1754 02:17:51,748 --> 02:17:52,988 Entä jos hän ei tule? 1755 02:17:53,068 --> 02:17:56,548 Pane tulemaan, sulla on veitsi. Hae tänne. 1756 02:18:05,508 --> 02:18:07,468 Olette kai todellisia? 1757 02:18:07,508 --> 02:18:09,908 Yhtä todellisia kuin donitsi, runkkari. 1758 02:18:27,749 --> 02:18:30,269 Mene olohuoneeseen. - Mitä täällä tapahtuu? 1759 02:18:35,309 --> 02:18:37,189 Mene! - Selvä! 1760 02:18:39,269 --> 02:18:41,590 Kuka vittu toi on? - En tiedä. 1761 02:18:42,670 --> 02:18:44,030 Francesca. 1762 02:18:54,910 --> 02:18:58,190 Tunnen teidät. Kaikki kolme. 1763 02:18:59,390 --> 02:19:01,230 Joo, Spahn Ranchilta. 1764 02:19:01,870 --> 02:19:03,630 Spahn Ranchilta, joo. 1765 02:19:06,030 --> 02:19:09,271 En tiedä nimeäsi, mutta muistan tuon tukan. 1766 02:19:09,911 --> 02:19:12,791 Ja sinut. Muistan valkoisen pikku naamasi. 1767 02:19:13,431 --> 02:19:15,191 Ja sinä olit hepan selässä. 1768 02:19:15,711 --> 02:19:16,991 Joo. 1769 02:19:18,471 --> 02:19:19,511 Ja sinä olet...? 1770 02:19:20,231 --> 02:19:24,751 Olen piru. Tulin tekemään pirun hommia. 1771 02:19:27,831 --> 02:19:31,351 Ei, se oli jotain tyhmempää. Joku "Rex". 1772 02:19:31,431 --> 02:19:32,591 Ammu se, Tex! 1773 02:19:32,671 --> 02:19:33,991 Tex. 1774 02:19:36,672 --> 02:19:37,792 Vittu! 1775 02:19:51,912 --> 02:19:53,752 Saatanan paska! 1776 02:20:30,674 --> 02:20:32,194 Hei, sinä. 1777 02:20:34,314 --> 02:20:36,434 Ettäs kehtaat tulla kotiini, runkkari! 1778 02:21:01,475 --> 02:21:03,075 Johan nyt. 1779 02:21:53,997 --> 02:21:55,117 Mitä vittua! 1780 02:21:56,517 --> 02:21:57,997 Jessus sentään. 1781 02:23:11,479 --> 02:23:12,799 Helvetin kuustoista. 1782 02:23:15,919 --> 02:23:18,600 Francesca! Kulta! 1783 02:23:38,920 --> 02:23:41,920 Mihin aikaan kohtasitte tunkeilijat? 1784 02:23:42,040 --> 02:23:44,200 Puolenyön paikkeilla. 1785 02:23:44,280 --> 02:23:46,681 Miten tiesitte, että on puoliyö? 1786 02:23:46,761 --> 02:23:49,561 No, olin keittiössä... 1787 02:23:50,281 --> 02:23:52,281 Tein margaritoja. 1788 02:23:53,441 --> 02:23:55,801 Kuulin äänenvaimentimen meteliä. 1789 02:23:55,881 --> 02:23:59,201 Katsoin kelloa. Kello näytti puoltayötä. 1790 02:23:59,281 --> 02:24:00,721 Tasan kello 24? 1791 02:24:00,801 --> 02:24:03,681 Saattoi olla 00.05. Siihen suuntaan. 1792 02:24:03,721 --> 02:24:06,881 Ettekä nähnyt uudestaan ennen hyökkäystä? 1793 02:24:07,361 --> 02:24:08,521 En, en. 1794 02:24:09,201 --> 02:24:11,241 Mitä ne tunkeutujat tekivät? 1795 02:24:11,321 --> 02:24:13,802 "Tunkeutujat"? Hippimulkkuja ne olivat. 1796 02:24:13,882 --> 02:24:17,162 Kaksi rynnisti tuolta etuovesta. 1797 02:24:17,242 --> 02:24:21,002 Kundihippi sanoi olevansa piru. 1798 02:24:21,642 --> 02:24:26,722 Ja sanoi: "Tulin tekemään pirun juttuja." 1799 02:24:26,802 --> 02:24:28,682 Ei sanatarkasti, mutta... 1800 02:24:29,122 --> 02:24:30,282 "Pirun juttuja." 1801 02:24:30,362 --> 02:24:31,722 Joo, "pirun juttuja". 1802 02:24:45,283 --> 02:24:47,363 Ja sitten mentiin. 1803 02:24:50,203 --> 02:24:52,443 Hei, odottakaas. 1804 02:24:52,483 --> 02:24:55,363 Mihin sairaalaan menet, Cliff? Tulen sinne. 1805 02:24:55,443 --> 02:24:57,603 Ei sinun tarvitse tulla sairaalaan. 1806 02:24:57,683 --> 02:25:00,283 Pidä vain huoli naisestasi. 1807 02:25:00,363 --> 02:25:02,523 Hän otti juuri viisi unilääkepilleriä. 1808 02:25:02,603 --> 02:25:04,483 Hän nukkuu Columbus Dayhin asti. 1809 02:25:04,563 --> 02:25:08,043 Joutunette palaamaan herättämään hänet. 1810 02:25:08,083 --> 02:25:11,084 En minä kuole. Ehkä rampaudun mutten kuole. 1811 02:25:11,164 --> 02:25:13,044 Ei ole vielä aikani. 1812 02:25:13,124 --> 02:25:15,244 On turha odotella odotushuoneessa. 1813 02:25:15,324 --> 02:25:18,364 Makaile nakuna sen ihanan olion kanssa. 1814 02:25:18,444 --> 02:25:21,244 Käy huomenna, tuo bageleita. 1815 02:25:22,644 --> 02:25:24,644 Jos viitsit, huolehdi Brandysta. 1816 02:25:24,724 --> 02:25:27,724 Se voi olla tolaltaan, haluaa ehkä viereesi. 1817 02:25:27,804 --> 02:25:30,764 Oletko tosissasi? Nukkuu Francescan kanssa. 1818 02:25:30,844 --> 02:25:32,364 Et ehkä saa sitä takaisin. 1819 02:25:32,804 --> 02:25:33,844 Täytyy mennä. 1820 02:25:33,924 --> 02:25:36,925 No niin, Cliff. Nähdään huomenna sitten. 1821 02:25:40,245 --> 02:25:41,765 Hei, hei. 1822 02:25:45,565 --> 02:25:47,205 Olet hyvä ystävä, Cliff. 1823 02:25:48,605 --> 02:25:49,725 Minä yritän. 1824 02:26:20,806 --> 02:26:22,086 Hei siellä. 1825 02:26:23,686 --> 02:26:27,606 Hei, olen Jay Sebring, Polanskien ystävä. 1826 02:26:27,686 --> 02:26:30,206 Olet Rick Dalton, vai mitä? 1827 02:26:30,286 --> 02:26:33,047 Joo, olen Rick Dalton. 1828 02:26:33,727 --> 02:26:34,847 Asun naapurissa. 1829 02:26:34,927 --> 02:26:38,407 Niin. Kiusaan Sharonia, että asuu Jake Cahillin naapurissa. 1830 02:26:38,487 --> 02:26:42,487 Jos hän etsintäkuuluttaa Romanin, voi käydä naapurissa. 1831 02:26:43,527 --> 02:26:44,767 Älä hitossa. 1832 02:26:45,447 --> 02:26:47,647 Mitä vittua tapahtui? 1833 02:26:48,847 --> 02:26:50,727 Nämä hiton hippihyypiöt- 1834 02:26:50,767 --> 02:26:52,487 murtautuivat talooni. 1835 02:26:53,287 --> 02:26:55,167 Yrittivätkö tehdä ryöstön? 1836 02:26:55,247 --> 02:26:57,087 Emme tiedä mitä ne halusivat. 1837 02:26:57,167 --> 02:26:59,007 Tulivatko ryöstämään? En tiedä. 1838 02:26:59,087 --> 02:27:02,048 Sekoilivatko huonolla tripillä? Kuka tietää. 1839 02:27:02,128 --> 02:27:04,128 Yrittivät tappaa vaimoni ja kamuni. 1840 02:27:04,208 --> 02:27:05,528 Oletko tosissasi? 1841 02:27:05,608 --> 02:27:07,608 Olen helvetin tosissani. 1842 02:27:07,688 --> 02:27:11,208 Kamuni ja koiransa tappoivat kaksi niistä. 1843 02:27:11,288 --> 02:27:14,168 Ja minä kärvensin viimeisen. 1844 02:27:14,248 --> 02:27:15,248 "Kärvensit"? 1845 02:27:15,328 --> 02:27:17,528 Joo, grillasin rapeaksi. 1846 02:27:18,448 --> 02:27:19,928 Miten teit sen? 1847 02:27:20,048 --> 02:27:23,848 Usko pois, työkaluvajassani on liekinheitin. 1848 02:27:23,928 --> 02:27:25,328 McCluskeyn 14 nyrkistä? 1849 02:27:26,288 --> 02:27:27,409 Niin! 1850 02:27:28,209 --> 02:27:31,089 Niin, siitäpä juuri. 1851 02:27:31,129 --> 02:27:33,409 Ja se toimii yhä. Luojan kiitos. 1852 02:27:34,169 --> 02:27:35,569 Ovatko kaikki kunnossa? 1853 02:27:35,649 --> 02:27:39,889 Ne hiton hipit eivät ainakaan ole. 1854 02:27:40,009 --> 02:27:43,329 Mutta minä olen kunnossa. Vaimoni myös. 1855 02:27:43,409 --> 02:27:45,529 Olemme vain hiukan järkyttyneitä. 1856 02:27:46,089 --> 02:27:47,489 Sehän on hirvittävää. 1857 02:27:48,169 --> 02:27:49,529 Niin. 1858 02:27:49,609 --> 02:27:52,089 Jay, kulta, onko kaikki kunnossa? 1859 02:27:52,209 --> 02:27:54,129 Kaikki on hyvin nyt, kulta. 1860 02:27:54,169 --> 02:27:57,010 Mutta jotkut hipit murtautuivat naapuriin. 1861 02:27:57,090 --> 02:27:58,650 Hyvä luoja. 1862 02:27:58,730 --> 02:28:00,290 Sehän on kamalaa. 1863 02:28:00,730 --> 02:28:02,290 Ovatko kaikki kunnossa? 1864 02:28:02,370 --> 02:28:06,130 Puhun naapurisi kanssa siitä paraikaa. 1865 02:28:06,210 --> 02:28:07,650 Rick Daltonin? 1866 02:28:09,330 --> 02:28:10,930 Juu, minun. 1867 02:28:12,370 --> 02:28:14,090 No hei vaan, naapuri. 1868 02:28:14,850 --> 02:28:16,610 Ovatko kaikki kunnossa? 1869 02:28:16,690 --> 02:28:19,490 Ovat, Sharon. Kaikki ovat kunnossa. 1870 02:28:19,530 --> 02:28:21,210 Oletko sinä kunnossa? 1871 02:28:23,211 --> 02:28:25,491 Kyllä vain. Kiitos kysymästä. 1872 02:28:26,411 --> 02:28:28,771 Rick, haluaisitko tulla drinkille- 1873 02:28:28,851 --> 02:28:30,491 ja tavata muut ystäväni? 1874 02:28:36,451 --> 02:28:39,371 Juu, toki. Kiitos. 1875 02:28:39,451 --> 02:28:42,291 Hurraa! Hienoa! Avaan portin. 1876 02:28:57,732 --> 02:28:59,892 Hei, kiva tavata. 1877 02:29:00,012 --> 02:29:02,012 Jay Sebring. - Hauska tavata. 1878 02:29:02,092 --> 02:29:03,812 Ilo on minun puolellani, Jay. 1879 02:29:03,892 --> 02:29:06,692 Olipa helvetinmoinen ilta. 1880 02:32:16,299 --> 02:32:18,059 Hei, tässä Rick Dalton, - 1881 02:32:18,139 --> 02:32:20,859 tunnetaan palkkionmetsästäjä Jake Cahillina. 1882 02:32:21,019 --> 02:32:24,059 Puhun tässä Red Apple-savukkeista. 1883 02:32:24,139 --> 02:32:27,059 Minä olen polttanut Red Appleseja jo vuosia. 1884 02:32:27,139 --> 02:32:32,099 Mutta koska Red Apple-tupakkayhtiö perustettiin vuonna 1862,- 1885 02:32:32,179 --> 02:32:35,220 näette Jake Cahillinkin polttavan näitä. 1886 02:32:35,500 --> 02:32:38,300 Jaken aikoina Red Apple tuli pussissa, - 1887 02:32:38,340 --> 02:32:40,220 ja hänen piti kääriä sätkänsä. 1888 02:32:40,300 --> 02:32:43,140 Mutta nykyään Red Apple tulee valmiina. 1889 02:32:43,220 --> 02:32:46,580 Parhaalla imulla ja parhaalla maulla, - 1890 02:32:46,660 --> 02:32:48,500 vähemmällä kurkunkirvelyllä- 1891 02:32:48,540 --> 02:32:51,140 kuin mikään filtteritön savuke. 1892 02:33:00,020 --> 02:33:02,701 Tältä savukkeen pitäisi maistua. 1893 02:33:03,501 --> 02:33:05,941 Parempi imu, enemmän makua, - 1894 02:33:06,061 --> 02:33:07,621 vähemmän kurkunkirvelyä. 1895 02:33:10,061 --> 02:33:12,021 Se on Red Applen tyyli. 1896 02:33:12,741 --> 02:33:15,181 Näette tämän täyskokoisen kuvan minusta, - 1897 02:33:15,261 --> 02:33:19,861 Jake Cahillista, siellä missä hienoja Red Applen tupakkatuotteita myydään. 1898 02:33:19,941 --> 02:33:22,021 Imaise itsellesi hyvä olo. 1899 02:33:23,061 --> 02:33:25,341 Imaise Red Applea. 1900 02:33:26,341 --> 02:33:27,661 Kerro terveisiä Jakelta. 1901 02:33:31,102 --> 02:33:32,142 Ja kiitos. 1902 02:33:32,222 --> 02:33:33,942 Tämä savuke maistuu paskalta. 1903 02:33:34,022 --> 02:33:36,942 Kuka valitsi tämän kuvan? Kaksoisleuka. 1904 02:33:37,062 --> 02:33:38,662 Eikö kukaan huomannut? 1905 02:34:41,664 --> 02:34:43,864 Tekstityksen käännös: Timo Porri 1906 02:34:44,305 --> 02:34:50,639 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 130353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.