All language subtitles for Once Upon A Time In Hollywood.2019.HDRip.XviD-EVO.fi - FIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai brĂ€ndiĂ€si tĂ€ssĂ€ Ota yhteyttĂ€ www.OpenSubtitles.org tĂ€nÀÀn 2 00:00:28,971 --> 00:00:31,211 TĂ€mĂ€ mies on 500 dollarin arvoinen. 3 00:00:31,931 --> 00:00:34,331 Ja tĂ€mĂ€ mies aikoo saada sen. 4 00:00:34,411 --> 00:00:37,371 HĂ€n on Jake Cahill, ja noudattaa- 5 00:00:37,451 --> 00:00:38,531 Bounty Law'n lakia. 6 00:00:39,051 --> 00:00:41,211 SinĂ€hĂ€n et ikinĂ€ tuo niitĂ€ elĂ€vinĂ€, Jake? 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,092 En, kun niitĂ€ on kolme yhtĂ€ vastaan. 8 00:00:48,572 --> 00:00:50,572 MitĂ€ mulkkaat, palkkionmetsĂ€stĂ€jĂ€? 9 00:00:50,692 --> 00:00:53,452 Rumaa konnaa, jonka leuka murtuu kohta. 10 00:00:54,492 --> 00:00:56,532 Amatöörit yrittĂ€vĂ€t vangita elĂ€vĂ€nĂ€. Subs/Sync: PTNK 11 00:00:59,132 --> 00:01:00,572 EivĂ€t yleensĂ€ onnistu. 12 00:01:00,692 --> 00:01:02,492 Oletpa elĂ€vĂ€ tai kuollut, olet vain- 13 00:01:02,572 --> 00:01:06,132 dollarinkuva Jake Cahillille Boynty Law'ssa. 14 00:01:06,172 --> 00:01:09,172 Torstaisin 20.30, vain NBC: llĂ€. 15 00:01:13,053 --> 00:01:14,973 Hei kaikki, tĂ€ssĂ€ Allen Kincade- 16 00:01:15,053 --> 00:01:19,493 NBC: n ja Screen Gemsin jĂ€nnittĂ€vĂ€n tv-sarjan Bounty Law kuvauspaikalla. 17 00:01:19,573 --> 00:01:21,373 Jos luulette nĂ€kevĂ€nne kahtena, - 18 00:01:21,453 --> 00:01:25,013 ei hĂ€tÀÀ, sillĂ€ tavallaan nĂ€ettekin. 19 00:01:25,053 --> 00:01:27,093 Tuossa on sarjan pÀÀnĂ€yttelijĂ€, - 20 00:01:27,173 --> 00:01:29,133 itse Jake Cahill, Rick Dalton. 21 00:01:29,173 --> 00:01:31,893 Vasemmalla on sijaisnĂ€yttelijĂ€ Cliff Booth. 22 00:01:31,973 --> 00:01:34,613 Tervetuloa herrat, ja kiitos ajastanne. 23 00:01:34,733 --> 00:01:36,053 Ei kestĂ€ kiittÀÀ, Allen. 24 00:01:36,133 --> 00:01:38,414 Rick, selitĂ€pĂ€ yleisölle, - 25 00:01:38,454 --> 00:01:40,214 mitĂ€ sijaisnĂ€yttelijĂ€ tekee. 26 00:01:40,974 --> 00:01:43,934 No, nĂ€yttelijöiden pitÀÀ tehdĂ€- 27 00:01:44,014 --> 00:01:45,574 paljon vaarallisia juttuja. 28 00:01:45,974 --> 00:01:48,414 Jos Jake Cahill ammutaan hevosen selĂ€stĂ€. 29 00:01:48,494 --> 00:01:50,734 Voinko minĂ€ pudota hevosen selĂ€stĂ€? 30 00:01:50,814 --> 00:01:53,254 KyllĂ€ voin, ja olen pudonnutkin. 31 00:01:56,414 --> 00:01:58,494 Mutta jos putoan vÀÀrin- 32 00:01:58,574 --> 00:02:00,574 ja venĂ€ytĂ€n ranteeni tai nilkkani. 33 00:02:00,694 --> 00:02:03,854 Se olisi kohtuuton taakka tuotannolle, - 34 00:02:03,934 --> 00:02:06,135 sillĂ€ en ehkĂ€ työskentelisi viikkoon. 35 00:02:06,175 --> 00:02:08,855 Cliffin tarkoitus on helpottaa taakkaa. 36 00:02:08,935 --> 00:02:11,215 Niinkö kuvailisit työtĂ€si, Cliff? 37 00:02:11,295 --> 00:02:13,055 HĂ€nen taakkansa kantamiseksi? 38 00:02:13,295 --> 00:02:14,335 Suunnilleen niin. 39 00:02:18,255 --> 00:02:20,815 Ensi viikolla tapaan Dick Van Dyke Show'n- 40 00:02:20,895 --> 00:02:24,175 koomikot Morey Amsterdamin ja Rose Marien. 41 00:02:24,255 --> 00:02:27,775 TĂ€ssĂ€ Allen Kincade Hollywoodista. 42 00:03:41,938 --> 00:03:43,218 IkĂ€vöin sinua! 43 00:03:48,338 --> 00:03:50,498 Nuo kukat. - Kukat, Ava. 44 00:03:50,578 --> 00:03:52,498 Ja sitten tuo pieni. 45 00:03:53,738 --> 00:03:55,418 HyvĂ€ poika. 46 00:04:36,580 --> 00:04:42,580 LAUANTAI, 8. HELMIKUUTA 1969 47 00:04:52,701 --> 00:04:55,221 Gina, Gina, Gina. 48 00:04:55,261 --> 00:04:56,981 Kasvot utuisessa valossa. 49 00:04:57,061 --> 00:04:59,941 PĂ€ivÀÀ, herra Schwarz. - Hei, Gina. 50 00:05:00,061 --> 00:05:03,901 Minulla on tapaaminen oikein komean cowboymiehen kanssa. 51 00:05:03,981 --> 00:05:05,741 HĂ€n odottaa teitĂ€ baarissa. 52 00:05:07,381 --> 00:05:08,581 No niin! 53 00:05:09,141 --> 00:05:10,941 Katsottuani juuri- 54 00:05:11,021 --> 00:05:12,901 Rick Dalton-filmifestivaalin, - 55 00:05:12,981 --> 00:05:14,941 tiedĂ€n kuka olet. Tuohon kĂ€teen. 56 00:05:15,741 --> 00:05:18,381 Ilo on minun puolellani, herra Schwartz. 57 00:05:18,461 --> 00:05:20,062 Ja kiitos kiinnostuksesta. 58 00:05:20,142 --> 00:05:22,182 Schwarz, ei Schwartz. 59 00:05:22,462 --> 00:05:24,462 Hemmetti vieköön. Anteeksi vain. 60 00:05:24,542 --> 00:05:26,422 Ilo on minun puolellani, herra Schwarz. 61 00:05:26,502 --> 00:05:27,542 Sano Marviniksi. 62 00:05:27,622 --> 00:05:29,182 Voit sanoa Rickiksi. 63 00:05:29,262 --> 00:05:31,422 Rick. Onko hĂ€n poikasi? 64 00:05:31,502 --> 00:05:34,902 Poikani? Ei, vaan stuntmieheni Cliff Booth. 65 00:05:34,982 --> 00:05:35,982 Hauska tavata. 66 00:05:36,062 --> 00:05:37,862 Työpari kahden edellisen- 67 00:05:37,942 --> 00:05:39,262 Bounty Law'n kaudesta asti. 68 00:05:39,382 --> 00:05:41,702 Autoni on korjaamolla, sain kyydin. 69 00:05:41,782 --> 00:05:43,102 Helvetinmoinen vale. 70 00:05:43,502 --> 00:05:46,542 Rickin kortti lĂ€hti rattijuoppoussakoista. 71 00:05:46,622 --> 00:05:47,823 Cliff kuskaa hĂ€ntĂ€. 72 00:05:47,903 --> 00:05:48,863 Vittu... 73 00:05:48,943 --> 00:05:50,303 Siis hyvĂ€ ystĂ€vĂ€. 74 00:05:50,943 --> 00:05:51,903 YritĂ€n olla. 75 00:05:52,943 --> 00:05:55,383 Haluan kertoa terveiset vaimoltani, - 76 00:05:55,463 --> 00:05:57,383 Mary Alice Schwarzilta. 77 00:05:57,463 --> 00:05:59,223 SepĂ€ ystĂ€vĂ€llistĂ€. 78 00:06:01,463 --> 00:06:02,823 Kiitos paljon. 79 00:06:04,863 --> 00:06:07,983 Katsoimme Rick Daltonin kaksi leffaa- 80 00:06:08,063 --> 00:06:09,783 katseluhuoneessamme eilisiltana. 81 00:06:09,863 --> 00:06:14,503 Tuo on sekĂ€ imartelevaa ettĂ€ noloa. 82 00:06:14,583 --> 00:06:15,584 MitĂ€ katsoitte? 83 00:06:15,704 --> 00:06:18,424 35 millin kopioita Tannerista- 84 00:06:18,504 --> 00:06:20,824 ja McCluskeyn 14 nyrkkiĂ€. 85 00:06:20,904 --> 00:06:22,104 MCCLUSKEYN 14 NYRKKIÄ 86 00:06:26,584 --> 00:06:29,984 Toivottavasti ne Rick Dalton-leffat- 87 00:06:30,064 --> 00:06:33,183 eivĂ€t olleet liian tuskallisia teille ja rouvalle. 88 00:06:33,184 --> 00:06:35,824 Voi ei. "Tuskallisia"? Lopeta. 89 00:06:35,904 --> 00:06:37,024 MitĂ€ sinĂ€ höpötĂ€t? 90 00:06:38,544 --> 00:06:40,344 Mary Alice rakastaa lĂ€nkkĂ€reitĂ€. 91 00:06:40,424 --> 00:06:42,624 Katsoimme lĂ€nkkĂ€reitĂ€ seurustellessa. 92 00:06:42,785 --> 00:06:45,785 Ja me todellakin nautimme Tannerista. 93 00:06:45,865 --> 00:06:47,185 SepĂ€ kiva. - Se oli hyvĂ€. 94 00:06:47,225 --> 00:06:49,305 Oli miten oli, hĂ€n meni nukkumaan. 95 00:06:49,705 --> 00:06:52,185 MinĂ€ avasin kuubalaislaatikon. 96 00:06:52,945 --> 00:06:56,025 Sytytin sikarin, kaadoin itselleni konjakin. 97 00:06:56,105 --> 00:06:57,785 Ja katsoin- 98 00:06:58,625 --> 00:07:01,305 McCluskeyn 14 nyrkkiĂ€. 99 00:07:01,385 --> 00:07:04,545 MikĂ€ elokuva. Kerrassaan. - HyvĂ€ elokuva. 100 00:07:04,625 --> 00:07:06,345 Se on niin viihdyttĂ€vĂ€. 101 00:07:06,425 --> 00:07:07,625 Kaikki se ammuskelu. 102 00:07:11,426 --> 00:07:13,346 Rakastan sitĂ€ tavaraa. Tappamista. 103 00:07:13,466 --> 00:07:14,946 Paljon tappamista. 104 00:07:15,386 --> 00:07:18,586 Herrat, me perĂ€ytĂ€mme joukkomme- 105 00:07:19,106 --> 00:07:21,546 und ajamme liittoutuneet mereen. 106 00:07:36,186 --> 00:07:37,466 Hermann! 107 00:07:39,907 --> 00:07:41,387 Avaa verhot. 108 00:07:59,587 --> 00:08:02,587 Tilasiko joku paistettua hapankaalia? 109 00:08:18,508 --> 00:08:21,188 KĂ€rventykÀÀ, natsipaskat! 110 00:08:22,588 --> 00:08:25,948 SinĂ€hĂ€n siinĂ€ kĂ€yttelet liekinheitintĂ€? 111 00:08:26,028 --> 00:08:27,868 NĂ€in on nĂ€rvĂ€nderit. 112 00:08:27,948 --> 00:08:29,068 Se olit sinĂ€? 113 00:08:29,148 --> 00:08:31,548 Ja se on kyllĂ€ vittumainen ase. 114 00:08:31,628 --> 00:08:33,989 Ei kannata olla vÀÀrĂ€llĂ€ puolella. 115 00:08:34,069 --> 00:08:35,269 Voi pojat. 116 00:08:35,349 --> 00:08:37,989 Harjoittelin sillĂ€ lohikÀÀrmeellĂ€- 117 00:08:38,069 --> 00:08:39,989 kolme tuntia pĂ€ivĂ€ssĂ€ kaksi viikkoa. 118 00:08:40,069 --> 00:08:42,589 En vain siksi, ettĂ€ se nĂ€yttĂ€isi hyvĂ€ltĂ€, - 119 00:08:42,709 --> 00:08:45,629 vaan koska pelkĂ€sin pirusti sitĂ€ rakkinetta. 120 00:08:46,349 --> 00:08:49,749 Mike vitun Lewis kĂ€ristÀÀ natsit helvettiin! 121 00:08:49,829 --> 00:08:51,069 Hitto, se... 122 00:08:51,149 --> 00:08:54,869 Liian kuuma. Voiko sitĂ€ viilentÀÀ? 123 00:08:54,949 --> 00:08:56,429 Rick, se on liekinheitin. 124 00:08:56,509 --> 00:08:57,509 Niin. 125 00:08:58,069 --> 00:09:00,709 Tulin toimistolle aikaisin tĂ€nÀÀn- 126 00:09:00,789 --> 00:09:04,070 ja katsoin kaksi jaksoa- 127 00:09:04,150 --> 00:09:06,190 Boynty Law'ta 16-millisenĂ€. 128 00:09:06,230 --> 00:09:08,070 Jody Janice, - 129 00:09:08,150 --> 00:09:10,190 etsittiin karjavarkaudesta Wyomingissa. 130 00:09:10,270 --> 00:09:13,110 425 dollaria elĂ€vĂ€nĂ€ tai kuolleena. 131 00:09:14,430 --> 00:09:16,990 Ja toit hĂ€net tĂ€nne saadaksesi rahat. 132 00:09:17,630 --> 00:09:21,830 En edes tiedĂ€ missĂ€ olen. Oli lĂ€hin paikka. 133 00:09:21,910 --> 00:09:24,590 Nappasin viiden mailin pÀÀssĂ€ kaupungista. 134 00:09:24,710 --> 00:09:26,510 No, palkkiotappaja... 135 00:09:27,190 --> 00:09:29,471 Kaupungin nimi on Janicetown. 136 00:09:31,951 --> 00:09:33,791 Tuo poika, jonka tapoit- 137 00:09:34,351 --> 00:09:35,951 oli Jody Janice. 138 00:09:37,111 --> 00:09:41,031 Majuri Nathin Maxwell Janicen nuorin poika. 139 00:09:42,831 --> 00:09:46,711 Kuka on majuri Nathin Maxwell Janice? 140 00:09:47,431 --> 00:09:51,311 Esittelen hĂ€net varmasti sinulle, - 141 00:09:52,191 --> 00:09:53,711 kun hĂ€n saapuu. 142 00:10:16,952 --> 00:10:19,032 PÀÀosassa Rick Dalton. 143 00:10:20,472 --> 00:10:22,632 Sitten pari arkiston pelleĂ€- 144 00:10:22,752 --> 00:10:25,193 lĂ€hetti kineskoopin pikku esityksestĂ€, - 145 00:10:25,273 --> 00:10:26,353 jossa esiinnyit. 146 00:10:46,633 --> 00:10:49,713 Olet siis tehnyt- 147 00:10:49,793 --> 00:10:53,034 vierailuja TV-sarjoissa pari viime vuotta. 148 00:10:53,314 --> 00:10:58,194 Juu. Teen paraikaa pilottia CBS: lle. 149 00:10:58,234 --> 00:11:01,194 NimeltÀÀn Lancer. EsitĂ€n pahista. 150 00:11:01,234 --> 00:11:03,554 Olin Ron Elyn Tarzanissa. 151 00:11:03,634 --> 00:11:06,634 Land of the Giantsissa, Green Hornetissa. 152 00:11:06,794 --> 00:11:09,394 Ja olin siinĂ€ ohjelmassa... Bingo Martin- 153 00:11:09,474 --> 00:11:11,754 sen nuoren, Scott Brownin kanssa. 154 00:11:11,834 --> 00:11:15,074 Ja sitten FBI: ssa, joka tulee sunnuntaisin. 155 00:11:15,154 --> 00:11:18,874 EsitĂ€tkö aina pahista nĂ€issĂ€ ohjelmissa? 156 00:11:19,594 --> 00:11:20,795 Juu. 157 00:11:21,475 --> 00:11:24,075 Ja niiden lopussa on tappelukohtaus? 158 00:11:24,155 --> 00:11:28,115 Ei Land of the Giantsissa tai FBI: ssĂ€, - 159 00:11:28,195 --> 00:11:29,835 mutta niissĂ€ muissa. 160 00:11:29,915 --> 00:11:31,075 HĂ€viĂ€tkö tappelut? 161 00:11:31,155 --> 00:11:34,715 Totta kai. Olen pahis. 162 00:11:34,795 --> 00:11:38,835 Vanha televisioyhtiöiden temppu. 163 00:11:38,915 --> 00:11:42,195 Otetaan esimerkiksi vaikka Bingo Martin. 164 00:11:42,275 --> 00:11:45,195 SiinĂ€ on uusi tyyppi, kuten Scott Brown. 165 00:11:45,235 --> 00:11:48,075 HĂ€ntĂ€ halutaan pönkittÀÀ, eikö niin? 166 00:11:48,155 --> 00:11:50,236 Otetaan kaveri lopetetusta sarjasta- 167 00:11:50,316 --> 00:11:51,316 esittĂ€mÀÀn pahista. 168 00:11:52,116 --> 00:11:55,076 Ohjelman lopussa he tappelevat, - 169 00:11:55,156 --> 00:11:57,076 sankari voittaa. 170 00:11:57,156 --> 00:12:01,356 Mutta katsoja nĂ€kee Bingo Martinin- 171 00:12:01,636 --> 00:12:04,356 vetĂ€vĂ€n Jake Cahillia turpaan. 172 00:12:04,436 --> 00:12:05,996 YmmĂ€rrĂ€tkö? 173 00:12:06,076 --> 00:12:09,196 Seuraavalla viikolla Ron Ely. 174 00:12:09,276 --> 00:12:11,116 Seuraavalla viikolla- 175 00:12:11,196 --> 00:12:14,316 Bob Conrad tiukoissa housuissaan- 176 00:12:14,396 --> 00:12:16,036 hakkaa sinut. 177 00:12:17,757 --> 00:12:19,797 Parin vuoden nyrkkeilysĂ€kkinĂ€ olo- 178 00:12:19,877 --> 00:12:22,917 jokaiselle uudelle molonheiluttajalle- 179 00:12:23,557 --> 00:12:25,557 vaikuttaa psykologisesti siihen, - 180 00:12:25,637 --> 00:12:28,877 miten yleisö mieltÀÀ sinut. 181 00:12:28,957 --> 00:12:30,117 Aivan. 182 00:12:30,397 --> 00:12:32,317 Siis Rick, - 183 00:12:32,397 --> 00:12:35,117 kuka hakkaa sinut ensi viikolla? 184 00:12:35,157 --> 00:12:36,277 Mannix? 185 00:12:36,357 --> 00:12:37,997 Napoleon Solo? 186 00:12:38,077 --> 00:12:39,997 Stefanie Powers? 187 00:12:40,517 --> 00:12:42,237 EntĂ€ Batman ja Robin? 188 00:12:42,317 --> 00:12:43,918 Ping! Pow! 189 00:12:43,998 --> 00:12:45,758 Choom! Zoom! 190 00:12:47,758 --> 00:12:48,918 SinĂ€ sukellat. 191 00:12:48,998 --> 00:12:52,158 Urasi pÀÀnĂ€yttelijĂ€nĂ€ sukeltaa. 192 00:12:54,078 --> 00:12:57,198 Vai lĂ€hdetkö Roomaan- 193 00:12:57,278 --> 00:12:59,278 tĂ€hdeksi lĂ€nkkĂ€reihin- 194 00:13:00,078 --> 00:13:02,398 voittamaan tappeluja? 195 00:13:09,158 --> 00:13:10,398 Lippu, señor? 196 00:13:18,119 --> 00:13:20,159 No, mikĂ€s nyt on hĂ€tĂ€nĂ€? 197 00:13:22,359 --> 00:13:24,319 Se on virallista, kamuseni. 198 00:13:24,399 --> 00:13:25,559 Olen unohdettu suuruus. 199 00:13:26,199 --> 00:13:28,079 MitĂ€ horiset? MitĂ€ tyyppi sanoi? 200 00:13:28,159 --> 00:13:30,399 HĂ€n kertoi jumalauta totuuden. 201 00:13:33,079 --> 00:13:34,279 Hei, hei. 202 00:13:34,799 --> 00:13:37,239 Hitto. Olen pahoillani tuosta. 203 00:13:37,319 --> 00:13:38,839 Laita nĂ€mĂ€ pÀÀlle. 204 00:13:39,520 --> 00:13:41,600 ÄlĂ€ itke meksikolaisten nĂ€hden. 205 00:13:41,720 --> 00:13:43,760 MikĂ€ sai sinut noin tolaltasi? 206 00:13:43,840 --> 00:13:48,000 Ellei epĂ€onnistuneen uran loppu itketĂ€, - 207 00:13:48,080 --> 00:13:50,000 niin en tiedĂ€ mikĂ€ itkettÀÀ. 208 00:13:50,080 --> 00:13:51,920 HylkĂ€sikö se tyyppi sinut? 209 00:13:51,960 --> 00:13:55,160 Ei. Haluaa auttaa pÀÀsemÀÀn italoleffoihin. 210 00:13:55,520 --> 00:13:56,720 MikĂ€ siis mĂ€ttÀÀ? 211 00:13:56,760 --> 00:14:00,160 Se, ettĂ€ joudun tekemÀÀn vitun italoleffoja! 212 00:14:00,200 --> 00:14:03,520 Saatanan paskaa. Ihan sama vaikka itken. 213 00:14:03,600 --> 00:14:06,080 Kukaan ei muista, kuka olen kuitenkaan. 214 00:14:08,921 --> 00:14:10,001 Vittu! 215 00:14:10,441 --> 00:14:11,921 Saatana! 216 00:14:12,001 --> 00:14:13,241 MennÀÀn sitten. 217 00:14:13,321 --> 00:14:16,081 Vie minut kotiin, Cliff. Vie kotiin. 218 00:14:18,001 --> 00:14:19,761 Yli tuhat kommunistia- 219 00:14:19,921 --> 00:14:22,481 on kuollut suuren luokan taistelussa- 220 00:14:22,601 --> 00:14:23,841 EtelĂ€-Vietnamissa. 221 00:14:24,001 --> 00:14:26,321 USA: n tappiot vĂ€hintÀÀn sata kaatunutta. 222 00:14:27,481 --> 00:14:30,281 Vitun hippirunkkarit. 223 00:15:01,842 --> 00:15:03,203 HodarisĂ€mpylöitĂ€! 224 00:15:25,843 --> 00:15:27,643 Viisi vuotta nousua. 225 00:15:28,123 --> 00:15:30,443 Kymmenen vuotta junnaamista paikallaan. 226 00:15:30,523 --> 00:15:33,004 Ja nyt kohti pohjamutia. 227 00:15:34,484 --> 00:15:36,604 Minulla ei ole ollut kummoista uraa, - 228 00:15:36,724 --> 00:15:39,884 joten en voi tietÀÀ miltĂ€ sinusta tuntuu. 229 00:15:39,964 --> 00:15:42,284 MitĂ€ höpiset? Olet sijaisnĂ€yttelijĂ€ni. 230 00:15:42,324 --> 00:15:43,764 ÄlĂ€ viitsi. Helvetti. 231 00:15:43,844 --> 00:15:46,964 Rick, olen kuskisi. Juoksupoikasi. 232 00:15:47,044 --> 00:15:49,644 En valita. TykkÀÀn kuskailla sinua. 233 00:15:49,764 --> 00:15:51,444 TykkÀÀn tehdĂ€ kotitöitĂ€- 234 00:15:51,524 --> 00:15:54,204 ja asua Hollywood HillsissĂ€ kun olet poissa. 235 00:15:55,564 --> 00:15:58,284 Mutten ole tehnyt stunttihommia hetkeen- 236 00:15:58,365 --> 00:16:00,885 ja minun kantiltani katsoen- 237 00:16:00,965 --> 00:16:03,245 meno Roomaan leffatĂ€hdeksi ei kuulosta- 238 00:16:03,325 --> 00:16:05,645 kuolemaa pahemmalta kohtalolta, kuten uskot. 239 00:16:05,765 --> 00:16:09,885 ÄlĂ€s nyt. Oletko nĂ€hnyt italolĂ€nkkĂ€riĂ€? 240 00:16:09,965 --> 00:16:12,125 Ne on kamalia. Vitun farssia. 241 00:16:12,205 --> 00:16:14,725 Montako olet nĂ€hnyt? Yhden, kaksi? 242 00:16:14,805 --> 00:16:16,165 Tarpeeksi monta. 243 00:16:16,205 --> 00:16:17,965 Kukaan ei pidĂ€ spagettiwesterneistĂ€. 244 00:16:56,327 --> 00:16:58,607 CIELO DRIVE 245 00:17:12,567 --> 00:17:15,607 JÀÀ Losiin. TĂ€htÀÀ tulevaan pilottikauteen. 246 00:17:16,727 --> 00:17:20,607 Olen nyt liian epĂ€varma pilottikauteen. 247 00:17:20,727 --> 00:17:22,168 EikĂ€ Screen GemsillĂ€ ole- 248 00:17:22,208 --> 00:17:24,328 hyvÀÀ sanottavaa minusta, tiedĂ€t sen. 249 00:17:24,408 --> 00:17:25,888 SinĂ€ loit Bounty Law'n. 250 00:17:26,008 --> 00:17:27,808 En saa anteeksi viimeistĂ€ kautta. 251 00:17:27,928 --> 00:17:30,928 MitĂ€ teenkin, olen aina se hevonperse, - 252 00:17:31,008 --> 00:17:33,728 joka mokasi Bounty Law'n, koska halusin- 253 00:17:33,808 --> 00:17:36,728 jonkun helvetin leffauran. 254 00:17:38,008 --> 00:17:39,928 Tom. YstĂ€vĂ€ni. 255 00:17:40,008 --> 00:17:41,888 Olenko tavannut? - Et ole. 256 00:17:41,968 --> 00:17:45,048 EtkĂ€ tapaakaan, koska et pitĂ€isi hĂ€nestĂ€. 257 00:18:04,569 --> 00:18:05,849 Helvetin kuustoista. 258 00:18:06,729 --> 00:18:08,649 Se oli Polanski. 259 00:18:09,209 --> 00:18:10,609 Se oli Roman Polanski. 260 00:18:10,729 --> 00:18:12,969 On asunut tuolla kuukauden. 261 00:18:13,049 --> 00:18:14,409 NĂ€in ekaa kertaa. 262 00:18:15,329 --> 00:18:17,290 Helvetin kuustoista. 263 00:18:20,210 --> 00:18:21,370 MitĂ€ aina sanon? 264 00:18:21,450 --> 00:18:23,210 TĂ€rkeintĂ€ tĂ€ssĂ€ kaupungissa, - 265 00:18:23,290 --> 00:18:24,370 kun tekee rahaa, - 266 00:18:24,450 --> 00:18:26,450 on ostaa talo, ei vuokrata. 267 00:18:26,490 --> 00:18:28,010 Eddie O'Brien opetti sen. 268 00:18:28,090 --> 00:18:30,490 Oma talo tarkoittaa, ettĂ€ asut tÀÀllĂ€. 269 00:18:30,570 --> 00:18:33,650 Et ole vain vierailulla, kĂ€ymĂ€ssĂ€, - 270 00:18:33,770 --> 00:18:35,170 vaan vittu asut tÀÀllĂ€. 271 00:18:35,210 --> 00:18:37,250 TĂ€ssĂ€ minĂ€ olen, perseellĂ€ni, - 272 00:18:37,330 --> 00:18:39,290 ja kuka asuukaan naapurissa? 273 00:18:39,370 --> 00:18:42,330 Rosemaryn painajaisen ohjaaja, jumalauta. 274 00:18:42,410 --> 00:18:45,571 Polanski, tĂ€mĂ€n hetken kuumin ohjaaja. 275 00:18:45,651 --> 00:18:47,491 Ja on vittu naapurini. 276 00:18:48,291 --> 00:18:50,891 Hitto. Kuka tietÀÀ, mitĂ€ voisi tapahtua? 277 00:18:50,971 --> 00:18:53,571 Voin olla yksien allasbileiden pÀÀssĂ€- 278 00:18:53,651 --> 00:18:55,331 Polanskin leffan pÀÀosasta. 279 00:18:55,411 --> 00:18:56,811 Onko parempi olo jo? 280 00:18:56,891 --> 00:18:58,611 On, joo. Anteeksi se aiempi. 281 00:18:58,731 --> 00:19:00,331 Anna lasini takaisin. 282 00:19:00,851 --> 00:19:02,331 Tule hakemaan, runkku. 283 00:19:02,651 --> 00:19:05,211 Okei, Audie Murphy. Rauhoitu. Ole hyvĂ€. 284 00:19:05,291 --> 00:19:07,011 Tarvitsetko minua vielĂ€? 285 00:19:07,091 --> 00:19:10,211 En. PitÀÀ opetella monta replaa huomiseksi. 286 00:19:10,251 --> 00:19:13,132 SelvĂ€, alan sitten painella kotiin. 287 00:19:13,212 --> 00:19:15,292 SelvĂ€, 07.15. - 7.15. 288 00:19:15,412 --> 00:19:17,132 Ulkona ovesta. - Ulkona. 289 00:19:17,212 --> 00:19:18,892 Autossa. - NĂ€hdÀÀn silloin. 290 00:22:05,178 --> 00:22:06,298 Hei. 291 00:22:06,858 --> 00:22:08,938 Hei, kultaseni. 292 00:22:11,218 --> 00:22:14,058 Tule. Hei, kultaseni. 293 00:22:15,538 --> 00:22:16,938 Millainen pĂ€ivĂ€si oli? 294 00:22:18,258 --> 00:22:20,058 Odotas kun nĂ€et, mitĂ€ toin. 295 00:22:20,138 --> 00:22:22,338 Odotas kun nĂ€et. 296 00:22:23,298 --> 00:22:25,418 Katso, mitĂ€ toin. 297 00:22:25,498 --> 00:22:27,218 TĂ€mĂ€ saa sinut sekoamaan. 298 00:22:30,739 --> 00:22:32,299 Tules tĂ€nne. 299 00:23:34,941 --> 00:23:36,221 Oliko se vikinÀÀ? 300 00:23:37,861 --> 00:23:40,461 MitĂ€ olen sanonut? Jos vikiset, et syö. 301 00:23:41,061 --> 00:23:44,061 HeitĂ€n tĂ€mĂ€n roskikseen. En kyllĂ€ haluaisi. 302 00:23:45,341 --> 00:23:46,301 YmmĂ€rrĂ€tkö? 303 00:23:48,141 --> 00:23:49,181 HyvĂ€ on. 304 00:24:25,743 --> 00:24:27,423 Mutta hĂ€n ei palannut. 305 00:24:28,463 --> 00:24:30,223 Peggy, mitĂ€ tapahtui? 306 00:24:30,303 --> 00:24:32,943 En tiedĂ€, kaikki oli hyvin. 307 00:24:33,023 --> 00:24:34,223 Söimme illallista luonani. 308 00:24:34,263 --> 00:24:37,183 Myöhemmin tiskatessani- 309 00:24:37,223 --> 00:24:39,223 hĂ€n soitti Tobyn kanssa. 310 00:24:39,303 --> 00:24:42,223 Sitten klubilla Gabe soitti hienosti. 311 00:24:42,263 --> 00:24:44,263 Sitten yhtĂ€kkinen muutos. 312 00:24:45,423 --> 00:24:46,664 TiedĂ€t muusikot. 313 00:24:46,784 --> 00:24:48,544 Kiivaita. Saattoi olla mitĂ€ vain. 314 00:24:48,584 --> 00:24:49,664 Niin. 315 00:24:55,464 --> 00:24:56,944 Rick Daltonin harjoitusnauha- 316 00:24:57,024 --> 00:25:02,104 alkaa. Viisi, neljĂ€, kolme, kaksi, yksi. 317 00:25:02,184 --> 00:25:05,424 Pepe, painu baaritiskin taakse. Tuli vieras. 318 00:25:06,504 --> 00:25:10,104 Johnny puhuu espanjaa, espanjaa... 319 00:25:11,144 --> 00:25:12,384 "MiltĂ€ pavut maistuvat?" 320 00:25:12,464 --> 00:25:13,504 On syöty huonompiakin. 321 00:25:15,065 --> 00:25:17,505 Johnny puhuu espanjaa. 322 00:25:17,585 --> 00:25:19,145 "Malja." 323 00:25:19,225 --> 00:25:21,585 Vaimolleni ja kaikille kullanmuruilleni. 324 00:25:21,665 --> 00:25:23,305 Älkööt he koskaan kohdatko. 325 00:25:24,745 --> 00:25:26,505 Señor Madrid, tulisitteko pöytÀÀni, - 326 00:25:26,585 --> 00:25:28,305 jossa viihdytĂ€n vieraitani? 327 00:25:29,625 --> 00:25:32,545 Mielihyvin, Monsieur Dakota. 328 00:25:34,105 --> 00:25:35,225 Ota pullo mukaan. 329 00:25:36,785 --> 00:25:38,865 Ja Pepe tulee pöytÀÀn. 330 00:25:39,225 --> 00:25:42,386 MissĂ€ on se tulinen viulistityttĂ€resi? 331 00:25:43,266 --> 00:25:44,386 HĂ€n nukkuu. 332 00:25:44,466 --> 00:25:46,386 No herĂ€tĂ€ hĂ€net ja pyydĂ€ tĂ€nne- 333 00:25:46,466 --> 00:25:49,466 viuluineen viihdyttĂ€mÀÀn vieraitani. 334 00:25:49,546 --> 00:25:51,146 SĂ­, señor. Mutta Ă€lkÀÀ- 335 00:25:51,226 --> 00:25:53,306 satuttako hĂ€ntĂ€ tĂ€llĂ€ kertaa. 336 00:25:53,386 --> 00:25:56,906 En satuta. Haluan kuulla viulunsoittoa. 337 00:25:56,986 --> 00:25:59,386 Hae hĂ€net ja sano ettĂ€ saa viisi taalaa- 338 00:25:59,466 --> 00:26:01,626 jos soittaa tulisen sydĂ€mensĂ€ pohjasta. 339 00:26:02,746 --> 00:26:05,906 No, Johnny, mitĂ€ muuta olet kuullut minusta? 340 00:26:05,986 --> 00:26:08,066 Kuulemma painostat Lanceria rankasti, - 341 00:26:08,146 --> 00:26:09,587 mutta hĂ€nellĂ€ on rahaa. 342 00:26:10,027 --> 00:26:12,587 Joskus vielĂ€ hĂ€n palkkaa asemiehiĂ€- 343 00:26:12,667 --> 00:26:13,907 ja panee hanttiin. 344 00:27:47,390 --> 00:27:48,990 He tulivat. 345 00:27:50,230 --> 00:27:53,230 PLAYBOYN KARTANO 346 00:28:06,311 --> 00:28:09,231 Hei, miten menee, kultsu? 347 00:28:09,311 --> 00:28:10,351 Hei! 348 00:28:11,151 --> 00:28:12,151 Miten voit? 349 00:28:25,151 --> 00:28:26,271 Cass! 350 00:29:33,114 --> 00:29:35,234 Kerron sinulle tarinan. 351 00:29:36,274 --> 00:29:38,794 HĂ€n... oli kihloissa hĂ€nen kanssaan. 352 00:29:41,874 --> 00:29:43,274 Sitten hĂ€n- 353 00:29:43,314 --> 00:29:46,474 lensi Englantiin- 354 00:29:47,794 --> 00:29:49,914 tekemÀÀn leffan hĂ€nen kanssaan- 355 00:29:50,034 --> 00:29:52,995 ja purki kihlauksensa hĂ€nen kanssaan- 356 00:29:53,075 --> 00:29:54,835 ja nai hĂ€net. 357 00:29:56,475 --> 00:30:00,115 Sitten he muuttivat Los Angelesiin- 358 00:30:00,195 --> 00:30:03,995 ja he kolme ovat olleet erottamattomia. 359 00:30:04,675 --> 00:30:05,795 Ihan tosi? 360 00:30:07,995 --> 00:30:09,115 MistĂ€ se johtuu? 361 00:30:11,235 --> 00:30:13,595 Jay rakastaa Sharonia, siitĂ€. 362 00:30:15,395 --> 00:30:16,835 Ja hĂ€n tietÀÀ, - 363 00:30:17,435 --> 00:30:20,556 yhtĂ€ varmasti kuin Jumala loi omenat, - 364 00:30:22,236 --> 00:30:25,236 ettĂ€ vielĂ€ tuo puolalaismulkku mokaa, - 365 00:30:25,276 --> 00:30:26,276 ja silloin- 366 00:30:27,156 --> 00:30:28,676 Jay on paikalla. 367 00:30:28,796 --> 00:30:31,116 No, yksi asia on varma. 368 00:30:31,196 --> 00:30:32,236 Niin? 369 00:30:32,876 --> 00:30:34,036 MikĂ€? 370 00:30:34,316 --> 00:30:37,076 Sharon tietÀÀ, mistĂ€ pitÀÀ. 371 00:30:38,436 --> 00:30:40,756 SöpöistĂ€, lyhyistĂ€ lahjakkuuksista, - 372 00:30:40,836 --> 00:30:42,996 jotka nĂ€yttĂ€vĂ€t 12-vuotiailta. 373 00:30:43,516 --> 00:30:44,556 Niin. 374 00:30:48,797 --> 00:30:50,757 Minulla ei ole mahiksia. 375 00:31:10,837 --> 00:31:17,518 SUNNUNTAI, 9. HELMIKUUTA 1969 376 00:31:28,398 --> 00:31:30,678 Haista paska, Dr. Sapirstein. 377 00:32:32,440 --> 00:32:35,240 Tuuli taisi kaataa tv-antennini yöllĂ€, - 378 00:32:35,320 --> 00:32:37,840 joten kun söhlÀÀn asujen kanssa, - 379 00:32:37,920 --> 00:32:39,281 kĂ€visitkö korjaamassa sen? 380 00:32:39,361 --> 00:32:40,681 Voin kĂ€ydĂ€. 381 00:32:40,801 --> 00:32:42,401 EntĂ€ se stuntmieshomma? 382 00:32:42,481 --> 00:32:44,241 Haluaisin tietÀÀ, onko töitĂ€. 383 00:32:44,321 --> 00:32:47,081 Joo, on ollut tarkoitus kertoa. 384 00:32:47,161 --> 00:32:50,241 Se pomo on hyvÀÀ pataa Randyn kanssa, - 385 00:32:50,321 --> 00:32:51,961 Green Hornetin vastaavan. 386 00:32:52,041 --> 00:32:54,681 Joten ei taida maksaa vaivaa. 387 00:32:54,801 --> 00:32:57,121 Ellet tarvitse muuhun, haen pĂ€ivĂ€n lopussa. 388 00:32:57,241 --> 00:32:59,401 En tarvitse. En tĂ€nÀÀn. 389 00:32:59,481 --> 00:33:02,641 Mene korjaamaan antenni. NĂ€hdÀÀn myöhemmin. 390 00:33:05,601 --> 00:33:06,682 Hei. 391 00:33:07,802 --> 00:33:10,882 Olet jumalauta Rick Dalton. ÄlĂ€ unohda sitĂ€. 392 00:33:20,482 --> 00:33:23,082 Hei, olen Rick Dalton. 393 00:33:23,162 --> 00:33:25,002 TiedĂ€tkö, minne pitĂ€isi mennĂ€? 394 00:33:25,082 --> 00:33:28,042 TeitĂ€ odotetaan sminkkausvaunussa. - MissĂ€? 395 00:33:28,602 --> 00:33:30,842 Samaa tietĂ€ kuin tulitte. JyrkkĂ€ oikea. 396 00:33:35,603 --> 00:33:37,043 Voi taivas. 397 00:33:42,803 --> 00:33:43,883 Rick Dalton. 398 00:33:44,603 --> 00:33:45,603 Sam Wanamaker. 399 00:33:46,203 --> 00:33:48,363 Hei, Sam. Anteeksi mĂ€rĂ€t kĂ€det. 400 00:33:48,443 --> 00:33:50,283 Ei huolta, olen tottunut Yulin kanssa. 401 00:33:50,923 --> 00:33:53,243 Kerron vain, ettĂ€ minĂ€ valitsin sinut- 402 00:33:53,283 --> 00:33:55,403 ja minua ilahduttaa tehdĂ€ tĂ€mĂ€. 403 00:33:55,483 --> 00:33:59,163 Kiitos vain, Sam. Arvostan sitĂ€. HyvĂ€ osa. 404 00:33:59,243 --> 00:34:01,243 Niin on. Oletko tavannut Jim Stacyn? 405 00:34:02,124 --> 00:34:03,244 Ei, en vielĂ€. 406 00:34:03,284 --> 00:34:06,204 Te tulette olemaan rĂ€jĂ€htĂ€vĂ€t yhdessĂ€. 407 00:34:07,204 --> 00:34:09,524 Kuulostaa jĂ€nnittĂ€vĂ€ltĂ€. 408 00:34:09,604 --> 00:34:11,604 Niin, salama pullossa. 409 00:34:11,684 --> 00:34:14,644 Oletko tavannut Sonyan? Meikki ja hiukset. 410 00:34:14,764 --> 00:34:18,004 Ja tĂ€mĂ€ Rebekka hoitaa puvustuksen. 411 00:34:18,084 --> 00:34:19,324 Hei. - Terve. 412 00:34:19,404 --> 00:34:21,284 Haluan uuden tyylin Calebille. 413 00:34:21,364 --> 00:34:22,884 En sitĂ€ lĂ€nkkĂ€rityyliĂ€, - 414 00:34:22,964 --> 00:34:25,324 mitĂ€ oli Big Valleyssa ja Bonanzassa- 415 00:34:25,404 --> 00:34:26,764 viime vuosikymmenen. 416 00:34:26,844 --> 00:34:29,364 Haluan ajan henkeĂ€ asuihin. 417 00:34:30,645 --> 00:34:32,245 Ei aikaan sopimatonta, - 418 00:34:32,285 --> 00:34:36,485 vaan sitĂ€, missĂ€ 1869 ja 1969 kohtaavat. 419 00:34:36,565 --> 00:34:39,845 Etenkin mitĂ€ tulee sinuun, Caleb. 420 00:34:39,965 --> 00:34:42,285 EnsinnĂ€kin haluan hĂ€nelle viikset. 421 00:34:42,365 --> 00:34:46,205 Isot, roikkuvat, zapatamaiset viikset. 422 00:34:46,845 --> 00:34:50,645 Ja takista. Haluan hĂ€nelle hippitakin. 423 00:34:50,765 --> 00:34:53,005 Jota voisi pitÀÀ London Fogissa illalla- 424 00:34:53,085 --> 00:34:55,085 ja nĂ€yttÀÀ sen hipeimmĂ€ltĂ€ tyypiltĂ€. 425 00:34:55,165 --> 00:34:57,246 Rautaa. MeillĂ€ on Custerin takki, - 426 00:34:57,326 --> 00:34:59,006 hapsut hihoissa. 427 00:34:59,086 --> 00:35:01,246 Kellanruskea nyt, mutta kun vĂ€rjÀÀn- 428 00:35:01,286 --> 00:35:03,766 tummanruskeaksi, kelpaisi Stripille. 429 00:35:03,846 --> 00:35:05,806 HyvĂ€ tyttö. 430 00:35:05,886 --> 00:35:07,286 Ja sitten tukka-asia. 431 00:35:07,366 --> 00:35:08,566 MitĂ€ siitĂ€? 432 00:35:08,646 --> 00:35:11,606 Haluan erilaisen hiustyylin. - MitĂ€? 433 00:35:11,686 --> 00:35:14,246 Jotain hipimpÀÀ. 434 00:35:14,326 --> 00:35:17,486 Haluaisitko minun nĂ€yttĂ€vĂ€n hipiltĂ€? 435 00:35:17,566 --> 00:35:19,286 Ajattele vĂ€hemmĂ€n hippiĂ€, - 436 00:35:19,326 --> 00:35:21,606 enemmĂ€n Hells Angelia. 437 00:35:25,007 --> 00:35:26,807 Kuule, Sam... 438 00:35:28,847 --> 00:35:32,527 Jos minut peitetÀÀn sillĂ€ roinalla, - 439 00:35:33,207 --> 00:35:34,887 miten yleisö tunnistaa minut? 440 00:35:35,847 --> 00:35:36,967 Toivottavasti ei. 441 00:35:38,607 --> 00:35:42,607 En halua yleisön nĂ€kevĂ€n Jake Cahillia. 442 00:35:42,687 --> 00:35:44,607 Haluan sen nĂ€kevĂ€n Calebin. 443 00:35:45,447 --> 00:35:48,207 Palkkasin sinut nĂ€yttelijĂ€ksi, - 444 00:35:48,247 --> 00:35:49,887 en TV-cowboyksi. 445 00:35:49,967 --> 00:35:51,327 Olet sellaista parempi. 446 00:38:55,054 --> 00:38:56,894 On ollut tarkoitus kertoa. 447 00:38:56,974 --> 00:39:00,174 Se pomo on hyvÀÀ pataa Randyn kanssa, - 448 00:39:00,254 --> 00:39:01,774 Green Hornetin vastaavan. 449 00:39:01,854 --> 00:39:04,254 Joten ei taida maksaa vaivaa. 450 00:39:18,655 --> 00:39:20,055 Hei, Randy. 451 00:39:22,215 --> 00:39:23,215 Cliff. 452 00:39:24,015 --> 00:39:25,495 Olet siis yhĂ€ Rickin kanssa? 453 00:39:26,335 --> 00:39:27,455 YhĂ€ tÀÀllĂ€. 454 00:39:28,775 --> 00:39:29,775 Onko hĂ€n tuolla? 455 00:39:29,895 --> 00:39:31,295 Joo, koputat vain. 456 00:39:35,976 --> 00:39:38,496 Panet hĂ€net vain rooliasuun. 457 00:39:38,576 --> 00:39:39,656 MitĂ€ se haittaa? 458 00:39:39,776 --> 00:39:41,856 Jos tarvitset hĂ€ntĂ€, hĂ€n on siinĂ€. 459 00:39:41,936 --> 00:39:44,936 PitĂ€isi puhua puvustamon assistentin kanssa. 460 00:39:45,016 --> 00:39:47,696 Ja se on saatanan narttu. MinĂ€ en... 461 00:39:47,816 --> 00:39:50,296 Randy, pyydĂ€n sinua auttamaan minua. 462 00:39:50,376 --> 00:39:54,216 Jos vastaus on ei, se on ei. Ei selityksiĂ€. 463 00:39:54,616 --> 00:39:55,856 Hei, kuule. 464 00:39:56,936 --> 00:40:00,296 TĂ€mĂ€ ei ole mikÀÀn Andy McLaglen-leffa. 465 00:40:00,376 --> 00:40:02,817 Ei ole varaa palkata tyyppejĂ€ polttamaan- 466 00:40:02,897 --> 00:40:04,497 ja juttelemaan keskenÀÀn, - 467 00:40:04,577 --> 00:40:06,537 jos mahdollisesti kĂ€ytĂ€n heitĂ€. 468 00:40:06,617 --> 00:40:08,257 Tiimini on neljĂ€ henkeĂ€. 469 00:40:08,297 --> 00:40:10,497 Jos tarvitsen lisÀÀ, pitÀÀ saada lupa. 470 00:40:10,577 --> 00:40:13,017 Ja minun on huolehdittava tyypeistĂ€ni. 471 00:40:13,097 --> 00:40:15,977 Jos tyyppisi olisivat enemmĂ€n nĂ€köisiĂ€ni, - 472 00:40:16,057 --> 00:40:17,897 suostuisin heti. 473 00:40:17,977 --> 00:40:19,977 Mutta niin ei ole, ja tiedĂ€t sen. 474 00:40:20,057 --> 00:40:21,777 HĂ€n on helvetisti nĂ€köiseni. 475 00:40:21,857 --> 00:40:24,057 Voisit teettÀÀ hĂ€nellĂ€ mitĂ€ vain. 476 00:40:24,137 --> 00:40:27,017 HeittÀÀ talon katolta. SytyttÀÀ tuleen. 477 00:40:27,097 --> 00:40:29,097 Ajaa pÀÀlle Lincolnilla. - SelvĂ€. 478 00:40:29,177 --> 00:40:30,658 Ole luova, tee mitĂ€ haluat. 479 00:40:30,778 --> 00:40:32,338 HĂ€n ilahtuu tilaisuudesta. 480 00:40:32,418 --> 00:40:33,938 Rick. - Niin. 481 00:40:36,458 --> 00:40:37,938 En diggaa hĂ€ntĂ€. 482 00:40:39,778 --> 00:40:42,458 EnkĂ€ viboista, jotka hĂ€n tuo kuvauspaikalle. 483 00:40:43,098 --> 00:40:45,578 Onko vĂ€lillĂ€nne jotain vanhaa kaunaa? 484 00:40:45,698 --> 00:40:47,058 ÄlĂ€ nyt viitsi. 485 00:40:47,138 --> 00:40:48,138 MitĂ€? 486 00:40:48,218 --> 00:40:50,338 Se tyyppi tappoi vittu vaimonsa. 487 00:40:51,298 --> 00:40:55,298 ÄlĂ€ nyt. Et kai usko sitĂ€ vanhaa paskaa? 488 00:40:55,338 --> 00:40:57,098 KyllĂ€ uskon. 489 00:40:57,178 --> 00:40:58,659 Ja työskentelen vaimoni kanssa, - 490 00:40:58,779 --> 00:41:00,179 joka uskoo myös. 491 00:41:00,259 --> 00:41:02,299 Ei halua sitĂ€ tyyppiĂ€ hiippailemaan. 492 00:41:04,499 --> 00:41:08,219 TĂ€mĂ€ on varmaan paskin sÀÀ ikinĂ€. 493 00:41:08,259 --> 00:41:11,299 Paskin sÀÀ paskimmalla veneellĂ€- 494 00:41:11,379 --> 00:41:13,139 paskimman tyypin kanssa. 495 00:41:15,019 --> 00:41:17,939 Natalie-siskoni sanoi: "HĂ€n on surkimus." 496 00:41:18,019 --> 00:41:19,059 Kaikki sanoivat sitĂ€. 497 00:41:19,139 --> 00:41:21,259 "Vitun surkimus", enkĂ€ uskonut. 498 00:41:21,299 --> 00:41:23,299 Joten minĂ€ olen kai ÀÀliö. 499 00:41:24,299 --> 00:41:28,220 Etkö puhu minulle? Eikö huvita riidellĂ€? 500 00:41:28,260 --> 00:41:31,260 Minua huvittaa, koska olen ollut tÀÀllĂ€- 501 00:41:31,340 --> 00:41:35,660 itsekseni neljĂ€ tuntia tĂ€llĂ€ paskaveneellĂ€. 502 00:41:39,620 --> 00:41:42,460 HĂ€n on jumalauta sotasankari. Perkele. 503 00:41:50,100 --> 00:41:52,220 Okei, helvetin hevonperse, - 504 00:41:52,260 --> 00:41:54,261 mennÀÀn puvustamoon. 505 00:41:57,181 --> 00:41:59,301 Hoidan sinulle asun, - 506 00:41:59,381 --> 00:42:01,821 mutta ellei tule töitĂ€, en maksa. 507 00:42:01,901 --> 00:42:04,821 Kiitos tilaisuudesta. Et tule pettymÀÀn. 508 00:42:04,901 --> 00:42:06,941 SinĂ€hĂ€n tunnet vaimoni Janetin? 509 00:42:07,421 --> 00:42:08,661 Joo. 510 00:42:08,781 --> 00:42:10,261 Pysy kaukana hĂ€nestĂ€. 511 00:42:11,221 --> 00:42:13,821 Ihailen Cassius Clayta, kyllĂ€. 512 00:42:14,261 --> 00:42:16,781 Ihailen hĂ€nen lajissaan- 513 00:42:16,861 --> 00:42:18,901 todellista taistelun elementtiĂ€. 514 00:42:18,981 --> 00:42:21,261 Kun Cassius Clay kohtaa Sonny Listonin, - 515 00:42:21,341 --> 00:42:23,622 siinĂ€ ei poseeraa kaksi urheilijaa. 516 00:42:23,702 --> 00:42:25,422 Se on taistelua. 517 00:42:25,542 --> 00:42:28,222 Kaksi miestĂ€ yrittÀÀ tappaa toisensa. 518 00:42:28,622 --> 00:42:30,262 Ellet voita hĂ€ntĂ€, - 519 00:42:30,862 --> 00:42:32,222 hĂ€n tappaa sinut. 520 00:42:33,062 --> 00:42:34,902 Se on ylitse urheilun. 521 00:42:34,982 --> 00:42:38,062 Se on ylitse Wide World of Sportsin. 522 00:42:38,142 --> 00:42:40,262 Kaksi soturia taistelussa. 523 00:42:40,342 --> 00:42:41,582 SitĂ€ minĂ€ ihailen. 524 00:42:42,382 --> 00:42:45,262 Taistelulajikisoissa ei saa taistella niin. 525 00:42:45,302 --> 00:42:47,502 Se on hyvin turhauttavaa. 526 00:42:47,622 --> 00:42:50,343 Seisot tyypin edessĂ€ ja haluat vetÀÀ nĂ€köön. 527 00:42:51,823 --> 00:42:53,383 Mutta et saa. 528 00:42:53,463 --> 00:42:56,663 TĂ€ytyy vain leikkiĂ€ taistelevansa. 529 00:42:57,423 --> 00:43:00,383 Cassius Clay, Sonny Liston, Joe Louis. 530 00:43:00,463 --> 00:43:03,463 VĂ€rillinen bokraaja, ei se valkoinen molo. 531 00:43:04,263 --> 00:43:07,183 He tekevĂ€t, mitĂ€ tĂ€ytyy voittaakseen. 532 00:43:07,263 --> 00:43:09,823 He vapauttavat riittĂ€vĂ€sti voimaa- 533 00:43:09,903 --> 00:43:11,663 voittaakseen vastustajan. 534 00:43:12,583 --> 00:43:13,903 Mutta taistelulajiturnauksissa- 535 00:43:13,983 --> 00:43:16,223 minĂ€ teen samoin. 536 00:43:16,703 --> 00:43:18,944 Vapautan kaiken voimani. 537 00:43:20,304 --> 00:43:21,664 MinĂ€ tapan ihmisiĂ€. 538 00:43:21,784 --> 00:43:23,984 Kumpi voittaisi Cassius Clayta vastaan? 539 00:43:24,064 --> 00:43:26,544 SitĂ€ ei koskaan tapahtuisi. 540 00:43:26,624 --> 00:43:29,464 Mutta jos tapahtuisi, miten kĂ€visi? 541 00:43:30,344 --> 00:43:31,944 Rampauttaisin hĂ€net. 542 00:43:33,864 --> 00:43:34,704 Hauskaa. 543 00:43:34,824 --> 00:43:35,824 Hei, sinĂ€. 544 00:43:36,344 --> 00:43:37,544 MikĂ€ on nimesi? 545 00:43:37,584 --> 00:43:39,544 Minunko? - Niin, sinun. 546 00:43:41,264 --> 00:43:42,824 Nimeni on Cliff. 547 00:43:42,904 --> 00:43:44,704 Rick Daltonin sijaisnĂ€yttelijĂ€. 548 00:43:44,824 --> 00:43:46,225 Stuntman? 549 00:43:46,265 --> 00:43:47,425 Niin. 550 00:43:47,505 --> 00:43:49,825 Olet aika nĂ€tti stuntmieheksi. 551 00:43:49,905 --> 00:43:51,625 Niin kuulemma. 552 00:43:51,705 --> 00:43:55,145 Sanoinko jotain hauskaa, stuntmies? 553 00:43:55,585 --> 00:43:56,785 Tavallaan. 554 00:43:56,825 --> 00:43:58,065 MikĂ€ oli hauskaa? 555 00:43:58,665 --> 00:44:02,145 En halua ikĂ€vyyksiĂ€. Tulin vain töihin. 556 00:44:02,225 --> 00:44:04,105 Mutta naurat sille, mitĂ€ sanon. 557 00:44:04,185 --> 00:44:07,425 Mutta en puhunut hauskoja. MikĂ€ nauratti? 558 00:44:08,985 --> 00:44:10,785 Ajattelen niin, - 559 00:44:13,106 --> 00:44:15,986 ettĂ€ olet pieni suurisuinen kĂ€rttyilijĂ€. 560 00:44:16,066 --> 00:44:18,866 On noloa vĂ€ittÀÀ, ettĂ€ olisit muuta kuin- 561 00:44:18,946 --> 00:44:22,346 tahra Cassius Clayn shortseissa. 562 00:44:22,426 --> 00:44:25,306 Veliseni, sinulla tĂ€ssĂ€ on suuri suu. 563 00:44:25,386 --> 00:44:27,026 Nauttisin todella sen sulkemisesta, - 564 00:44:27,106 --> 00:44:29,306 etenkin ystĂ€vieni nĂ€hden. 565 00:44:30,106 --> 00:44:31,586 Mutta kĂ€teni on rekisteröity- 566 00:44:31,666 --> 00:44:33,346 tappaviksi aseiksi. 567 00:44:33,426 --> 00:44:35,506 Siis jos tappelisimme- 568 00:44:35,586 --> 00:44:37,586 ja tappaisin sinut vahingossa, - 569 00:44:37,666 --> 00:44:38,946 joutuisin vankilaan. 570 00:44:39,506 --> 00:44:41,907 Jokainen joka tappaa jonkun tappelussa, - 571 00:44:41,947 --> 00:44:44,067 joutuu vankilaan taposta. 572 00:44:44,147 --> 00:44:45,907 Tuo tappava ase-hevonpaska- 573 00:44:45,987 --> 00:44:47,627 on tekosyy, jotta te tanssijat- 574 00:44:47,707 --> 00:44:49,547 ette joudu tappelemaan oikeasti. 575 00:44:50,947 --> 00:44:52,147 SelvĂ€. 576 00:44:52,907 --> 00:44:55,227 KĂ€visikö ystĂ€vĂ€llinen ottelu? 577 00:44:55,907 --> 00:44:57,827 Ei lyömistĂ€ kasvoihin. 578 00:44:57,907 --> 00:44:59,307 Kaksi kolmesta. 579 00:44:59,387 --> 00:45:01,467 Kumpi saa toisen lattiaan ensin. 580 00:45:01,547 --> 00:45:03,187 Kukaan ei yritĂ€ satuttaa, - 581 00:45:03,267 --> 00:45:05,907 mutta kumpi pÀÀtyy ahterilleen. 582 00:45:09,868 --> 00:45:12,028 Loistava ajatus, Kato. 583 00:45:23,588 --> 00:45:25,428 Bruce, tyyppi on aika kuuluisa. 584 00:45:25,508 --> 00:45:26,868 Tuo tyyppi? 585 00:45:26,948 --> 00:45:28,068 MistĂ€? 586 00:45:28,468 --> 00:45:30,868 Tappoi vaimonsa ja selvisi siitĂ€. 587 00:45:30,908 --> 00:45:32,188 Tuo tyyppi? 588 00:45:32,268 --> 00:45:33,468 Tuo tyyppi. 589 00:45:57,149 --> 00:45:58,669 Ei huono, Kato. 590 00:45:59,629 --> 00:46:00,829 YritĂ€pĂ€ uudestaan. 591 00:46:40,951 --> 00:46:42,391 Hei, hei, hei! 592 00:46:43,151 --> 00:46:44,991 MitĂ€ vittua tÀÀllĂ€ tapahtuu? 593 00:46:45,391 --> 00:46:48,271 Hei mĂ€ntti, hĂ€n on sarjan pÀÀosassa. 594 00:46:48,351 --> 00:46:49,551 MitĂ€ hittoa ajattelit? 595 00:46:49,631 --> 00:46:51,351 Totta, Janet. Anteeksi vain. 596 00:46:51,471 --> 00:46:54,431 ÄlĂ€ urputa, mulkku. 597 00:46:54,511 --> 00:46:56,711 Hei, mitĂ€s tÀÀllĂ€? 598 00:46:56,831 --> 00:46:58,071 SitĂ€, Randy, - 599 00:46:58,151 --> 00:47:01,512 ettĂ€ mulkku vaimontappajakamusi- 600 00:47:01,592 --> 00:47:03,272 hakkasi Brucea tohjoksi. 601 00:47:03,792 --> 00:47:04,792 MitĂ€? 602 00:47:05,272 --> 00:47:06,872 Hei, Randy. - Cliff! 603 00:47:06,912 --> 00:47:08,592 MitĂ€ vittua? 604 00:47:09,072 --> 00:47:12,232 Sanon vain, ettei kukaan hakannut Brucea. 605 00:47:12,272 --> 00:47:14,512 YstĂ€vĂ€llinen ottelu. HĂ€n tuskin hipaisi. 606 00:47:14,592 --> 00:47:16,912 Lommo autossa kertoo jotain muuta. 607 00:47:18,472 --> 00:47:20,832 Voi taivas! 608 00:47:20,912 --> 00:47:23,112 MitĂ€ vittua teit autolleni? 609 00:47:23,192 --> 00:47:25,272 MitĂ€ vittua teit hĂ€nen autolleen? 610 00:47:25,672 --> 00:47:27,273 Heitin pikkumulkun siihen, - 611 00:47:27,313 --> 00:47:29,193 mutten tiennyt Janetin autoksi. 612 00:47:29,273 --> 00:47:31,993 Riisu asusi, kerÀÀ kamasi- 613 00:47:32,073 --> 00:47:33,633 ja painu vittuun! 614 00:47:33,713 --> 00:47:34,793 Janet. - MitĂ€? 615 00:47:34,873 --> 00:47:37,593 MinĂ€ hoidan tĂ€mĂ€n. - Hoida sitten, jumalauta. 616 00:47:38,793 --> 00:47:39,793 Cliff. 617 00:47:40,953 --> 00:47:43,713 Riisu asusi, kerÀÀ kamasi- 618 00:47:43,833 --> 00:47:45,793 ja poistu kuvauspaikalta. 619 00:47:49,033 --> 00:47:50,273 YmmĂ€rrettĂ€vÀÀ. 620 00:48:22,714 --> 00:48:24,595 Oi, mikĂ€ nyt on? 621 00:48:25,355 --> 00:48:27,515 PelkÀÀtkö, ettĂ€ kerron Jim Morrisonille- 622 00:48:27,595 --> 00:48:31,235 ettĂ€ tanssit Paul Revere ja the Raidersia? 623 00:48:31,315 --> 00:48:33,435 EivĂ€tkö ole tarpeeksi nastoja sinulle? 624 00:48:42,355 --> 00:48:44,435 Kuka tuo pitkĂ€tukkamulkku on? 625 00:48:46,475 --> 00:48:47,835 Hei, voinko auttaa? 626 00:48:48,155 --> 00:48:50,435 Joo. Hei, etsin TerryĂ€. 627 00:48:50,515 --> 00:48:53,676 Olen Terryn ja Dennis Wilsonin ystĂ€vĂ€. 628 00:48:53,796 --> 00:48:55,396 Terry ja Candy eivĂ€t asu tÀÀllĂ€ enÀÀ. 629 00:48:55,476 --> 00:48:57,396 TĂ€mĂ€ on Polanskin asunto. 630 00:48:57,476 --> 00:48:59,396 Niinkö? Muuttiko se? 631 00:49:00,396 --> 00:49:01,396 Hemmetti. 632 00:49:02,196 --> 00:49:04,276 TiedĂ€tkö, minne? 633 00:49:04,356 --> 00:49:07,156 En ole varma. Mutta omistaja voisi tietÀÀ. 634 00:49:07,236 --> 00:49:08,636 HĂ€n asuu vierastalossa. 635 00:49:09,876 --> 00:49:11,036 Kuka siellĂ€ on, Jay? 636 00:49:11,396 --> 00:49:13,956 Ei hĂ€tÀÀ, kulta. Terryn ystĂ€vĂ€. 637 00:49:14,556 --> 00:49:17,836 Mene polkua pitkin. - Kiitos kovasti. 638 00:49:19,637 --> 00:49:20,917 Rouva. 639 00:49:36,117 --> 00:49:37,477 Menee tunti! 640 00:49:37,557 --> 00:49:39,877 Rick! TiedĂ€n, ettĂ€ on lounastauko, - 641 00:49:39,957 --> 00:49:42,637 mutta odota ainakin tunti ennen syöntiĂ€. 642 00:49:42,717 --> 00:49:44,437 EttĂ€ liima ehtii kuivua. 643 00:49:44,517 --> 00:49:47,198 Ei huolta, minulla on kirjani. 644 00:49:47,278 --> 00:49:50,278 Hei, missĂ€ se pahissaluuna on? 645 00:49:50,318 --> 00:49:52,278 Suoraan lĂ€nsikaupungin lĂ€pi, - 646 00:49:52,318 --> 00:49:54,438 oikealle ja vasemmalle, ja nĂ€et sen. 647 00:49:54,518 --> 00:49:55,718 Kiitti, kultsu. 648 00:50:54,720 --> 00:50:55,800 Hei. 649 00:50:58,320 --> 00:50:59,280 Hei. 650 00:51:01,800 --> 00:51:02,840 Hei. 651 00:51:06,360 --> 00:51:07,840 HĂ€iritsisikö, - 652 00:51:07,920 --> 00:51:10,201 jos istuisin viereesi lukemaan kirjaani? 653 00:51:12,361 --> 00:51:13,561 En tiedĂ€. 654 00:51:14,601 --> 00:51:16,081 HĂ€iritsisitkö minua? 655 00:51:16,881 --> 00:51:18,361 YritĂ€n vĂ€lttÀÀ. 656 00:51:21,561 --> 00:51:22,681 Istu. 657 00:52:07,803 --> 00:52:10,043 Anteeksi. Anteeksi vain. 658 00:52:16,723 --> 00:52:18,403 Etkö syö lounasta? 659 00:52:19,163 --> 00:52:21,163 Minulla on kohtaus lounaan jĂ€lkeen. 660 00:52:21,643 --> 00:52:22,723 Niinkö? 661 00:52:23,883 --> 00:52:27,243 Lounas ennen kohtausta tekee veltoksi. 662 00:52:27,283 --> 00:52:28,923 Uskon, ettĂ€ nĂ€yttelijĂ€n työ... 663 00:52:29,003 --> 00:52:31,323 sanon "nĂ€yttelijĂ€", en "nĂ€yttelijĂ€tĂ€r", - 664 00:52:31,363 --> 00:52:34,044 sillĂ€ sana "nĂ€yttelijĂ€tĂ€r" on Ă€lytön. 665 00:52:34,124 --> 00:52:35,724 On nĂ€yttelijĂ€n työ- 666 00:52:35,844 --> 00:52:38,364 vĂ€lttÀÀ haittoja esityksessÀÀn. 667 00:52:38,444 --> 00:52:39,684 On nĂ€yttelijĂ€n työ- 668 00:52:39,804 --> 00:52:42,804 pyrkiĂ€ sadan prosentin tehokkuuteen. 669 00:52:43,244 --> 00:52:46,684 Emme tietenkÀÀn onnistu, mutta pyrkimys... 670 00:52:47,644 --> 00:52:48,964 on merkityksellistĂ€. 671 00:52:50,284 --> 00:52:51,564 Kuka sinĂ€ olet? 672 00:52:51,644 --> 00:52:53,244 Voit sanoa Marabellaksi. 673 00:52:54,244 --> 00:52:56,844 Marabella mikĂ€? - Marabella Lancer. 674 00:52:57,484 --> 00:53:00,725 Ei, ei. MikĂ€ on oikea nimesi? 675 00:53:02,805 --> 00:53:04,605 Haluaisin, ettĂ€ kuvauspaikalla- 676 00:53:04,685 --> 00:53:06,645 minua kutsutaan hahmoni nimellĂ€. 677 00:53:06,725 --> 00:53:09,725 Se auttaa sisĂ€istĂ€mÀÀn tarinan. 678 00:53:09,805 --> 00:53:11,805 Olen yrittĂ€nyt molempia, ja olen aina- 679 00:53:11,885 --> 00:53:14,205 hiukan parempi, kun pysyn hahmossa. 680 00:53:14,285 --> 00:53:15,885 Jos voin olla hiukan parempi, - 681 00:53:16,645 --> 00:53:18,045 haluan olla. 682 00:53:20,845 --> 00:53:23,645 SinĂ€ olet pahis. Caleb DeCoteau. 683 00:53:27,125 --> 00:53:30,326 Luulin, ettĂ€ se lausutaan "Caleb Dakota". 684 00:53:30,886 --> 00:53:33,246 Olen aika varma, ettĂ€ se on "DeCoteau". 685 00:53:35,646 --> 00:53:37,046 DeCoteau. 686 00:53:38,686 --> 00:53:41,126 DeCoteau... 687 00:53:58,687 --> 00:54:00,167 MitĂ€ luet? 688 00:54:01,167 --> 00:54:05,167 Walt Disneyn elĂ€mĂ€kertaa. Se on kiehtova. 689 00:54:05,247 --> 00:54:07,207 HĂ€n on nero. 690 00:54:07,287 --> 00:54:10,287 Kerran 50:ssĂ€ tai sadassa vuodessa syntyvĂ€. 691 00:54:10,327 --> 00:54:12,287 Miten vanha olet, 12? 692 00:54:13,407 --> 00:54:14,567 Olen kahdeksan. 693 00:54:15,367 --> 00:54:16,807 MitĂ€ sinĂ€ luet? 694 00:54:18,567 --> 00:54:19,927 LĂ€nkkĂ€riĂ€ vain. 695 00:54:20,007 --> 00:54:22,327 MitĂ€ se tarkoittaa? Onko se hyvĂ€? 696 00:54:22,727 --> 00:54:24,008 Aika hyvĂ€. 697 00:54:24,408 --> 00:54:26,088 Millainen tarina? 698 00:54:27,008 --> 00:54:28,808 En ole lukenut loppuun vielĂ€. 699 00:54:28,888 --> 00:54:31,688 En kysynyt koko tarinaa. 700 00:54:31,808 --> 00:54:33,888 MikĂ€ siinĂ€ on ideana? 701 00:54:34,968 --> 00:54:37,848 Se kertoo kaverista, - 702 00:54:37,928 --> 00:54:40,008 joka oli villihevosten kouluttaja. 703 00:54:40,528 --> 00:54:42,688 HĂ€nen elĂ€mĂ€ntarinansa. 704 00:54:43,728 --> 00:54:45,568 Kaverin nimi on Tom Breezy, - 705 00:54:45,648 --> 00:54:48,488 mutta kaikki sanovat Easy Breezyksi. 706 00:54:48,608 --> 00:54:52,449 Kun Easy Breezy oli kaksikymppinen, - 707 00:54:52,489 --> 00:54:53,569 nuori ja komea, - 708 00:54:53,649 --> 00:54:57,329 hĂ€n kesytti minkĂ€ tahansa hevosen. 709 00:54:57,409 --> 00:55:00,209 Silloin hĂ€n osasi homman. 710 00:55:00,289 --> 00:55:03,329 Nyt hĂ€n on vajaa nelikymppinen- 711 00:55:03,409 --> 00:55:06,289 ja putoaa pahasti, rikkoo lonkkansa. 712 00:55:07,689 --> 00:55:10,169 Ei hĂ€n ole rampautunut tai sellaista, - 713 00:55:11,009 --> 00:55:13,289 mutta hĂ€nellĂ€ on selkĂ€ongelmia, - 714 00:55:13,329 --> 00:55:15,489 joita ei ole ennen ollut, ja hĂ€nellĂ€ on- 715 00:55:17,089 --> 00:55:20,650 enemmĂ€n kivuliaita pĂ€iviĂ€, kuin ikinĂ€ ennen. 716 00:55:20,730 --> 00:55:23,290 Hitsi, kuulostaa hyvĂ€ltĂ€ romaanilta. 717 00:55:24,410 --> 00:55:25,890 Ei se ole hullumpi. 718 00:55:27,210 --> 00:55:28,690 MissĂ€ kohdassa olet? 719 00:55:29,290 --> 00:55:30,970 Keskivaiheilla. 720 00:55:32,290 --> 00:55:34,530 MitĂ€ Easy Breezille tapahtuu nyt? 721 00:55:35,490 --> 00:55:37,290 No, hĂ€n... 722 00:55:39,290 --> 00:55:41,250 HĂ€n ei ole paras enÀÀ. 723 00:55:42,130 --> 00:55:44,130 Kaukana siitĂ€. 724 00:55:45,730 --> 00:55:49,171 HĂ€n alkaa hyvĂ€ksyĂ€ sen, ettĂ€ on vĂ€hĂ€n... 725 00:55:52,411 --> 00:55:53,611 kelv... 726 00:56:01,171 --> 00:56:04,651 vĂ€hĂ€n kelvottomampi pĂ€ivĂ€ pĂ€ivĂ€ltĂ€. 727 00:56:20,132 --> 00:56:23,532 Ei hĂ€tÀÀ, Caleb. Ei hĂ€tÀÀ. 728 00:56:23,652 --> 00:56:26,252 Kuulostaa todella surulliselta kirjalta. 729 00:56:26,292 --> 00:56:27,732 Voi Easy Breezy parkaa. 730 00:56:28,172 --> 00:56:30,412 MinĂ€kin melkein itken, edes lukematta. 731 00:56:32,252 --> 00:56:34,252 Noin 15 vuoden pÀÀstĂ€ koet sen itse. 732 00:56:34,612 --> 00:56:35,572 MitĂ€? 733 00:56:38,732 --> 00:56:40,732 Ei mitÀÀn, mussukka. 734 00:56:42,252 --> 00:56:44,013 Kunhan kiusoittelen. 735 00:56:45,053 --> 00:56:47,013 Kuule... 736 00:56:48,093 --> 00:56:50,333 Voit olla oikeassa tĂ€mĂ€n kirjan suhteen. 737 00:56:50,973 --> 00:56:53,813 Se iskee kovemmin kuin olisin uskonut. 738 00:56:55,853 --> 00:56:59,013 En pidĂ€ nimityksistĂ€, kuten "mussukka". 739 00:56:59,853 --> 00:57:02,173 Mutta koska olet tolaltasi, - 740 00:57:02,253 --> 00:57:03,893 puhutaan siitĂ€ toiste. 741 00:57:56,095 --> 00:57:58,695 Menen vain Westwood Villageen. 742 00:57:58,815 --> 00:58:00,215 KerjĂ€lĂ€inen ei voi nirsoilla. 743 00:58:00,295 --> 00:58:01,295 Tule autoon. 744 00:58:20,856 --> 00:58:22,896 Kiitos paljon. - Ei kestĂ€. 745 00:58:23,736 --> 00:58:26,336 Onnea seikkailulle. Nauti Big Surista. 746 00:58:26,416 --> 00:58:29,056 Kiitos kovasti. - PĂ€rjĂ€ile. 747 00:58:56,177 --> 00:58:58,137 MATT HELM KULTALOUKUSSA 748 00:58:58,257 --> 00:58:59,817 DEAN MARTIN ON MATT HELM 749 00:59:32,939 --> 00:59:34,379 Ai, hei. 750 00:59:34,459 --> 00:59:35,539 PĂ€ivÀÀ. 751 00:59:35,659 --> 00:59:38,139 Miten voin auttaa neitoa? 752 00:59:40,459 --> 00:59:42,019 Tulin hakemaan ensipainosta- 753 00:59:42,099 --> 00:59:44,419 tilaamastani Thomas Hardyn Tessin tarinasta. 754 00:59:44,499 --> 00:59:45,899 Polanskin nimellĂ€. 755 00:59:45,979 --> 00:59:47,579 SiinĂ€pĂ€ loistava kirja. 756 00:59:47,659 --> 00:59:51,179 Eikö olekin ihana? Luin sen juuri. 757 00:59:51,259 --> 00:59:53,099 Ostan sen lahjaksi miehelleni. 758 00:59:56,099 --> 00:59:58,380 Rick Dalton? - Taatusti. 759 00:59:58,460 --> 01:00:01,340 Jim Stacy. Minun sarjani. Tervetuloa mukaan. 760 01:00:01,420 --> 01:00:04,340 Hienoa, ettĂ€ ammattilainen esittÀÀ kovista. 761 01:00:04,460 --> 01:00:06,900 Pakko kertoa, olin hiton lĂ€hellĂ€ pÀÀstĂ€- 762 01:00:06,980 --> 01:00:09,300 McCluskeyn 14 nyrkkiin. 763 01:00:09,380 --> 01:00:10,660 Ihan tosi? 764 01:00:10,740 --> 01:00:14,580 Voin kertoa, ettĂ€ sain osan tuurilla. 765 01:00:14,660 --> 01:00:16,260 Kaksi viikkoa ennen kuvauksia- 766 01:00:16,300 --> 01:00:17,940 se oli Fabianin rooli. 767 01:00:18,020 --> 01:00:19,980 HĂ€n rikkoi olkapÀÀnsĂ€ tehdessÀÀn- 768 01:00:20,060 --> 01:00:22,060 Virginialaista, ja sain roolin. 769 01:00:24,460 --> 01:00:27,621 Rick, on pakko kysyĂ€ jostain, mistĂ€ kuulin. 770 01:00:27,981 --> 01:00:30,021 Olitko saada McQueenin osan- 771 01:00:30,101 --> 01:00:31,221 Suuressa pakoretkessĂ€? 772 01:00:32,581 --> 01:00:35,381 Hilts, eikö niin? - Kapteeni Hilts. 773 01:00:35,461 --> 01:00:37,341 17 pakoyritystĂ€. - 18. 774 01:00:37,421 --> 01:00:39,661 En kĂ€ynyt koeluvussa, - 775 01:00:39,741 --> 01:00:41,341 en tavannut John Sturgesia. 776 01:00:41,421 --> 01:00:45,301 Joten ei voi sanoa, ettĂ€ olin saada roolin. 777 01:00:46,061 --> 01:00:48,141 Tunnelimies, insinööri. - LentĂ€jĂ€. 778 01:00:48,221 --> 01:00:50,461 Se, jota USA: n armeijassa sanotaan- 779 01:00:50,541 --> 01:00:51,941 kuumakallelentĂ€jĂ€ksi. 780 01:00:52,581 --> 01:00:56,382 Mutta tarinan mukaan, hetken ajan- 781 01:00:56,462 --> 01:00:59,382 McQueen oli jĂ€ttÀÀ leffan vĂ€liin, - 782 01:00:59,462 --> 01:01:00,502 ja sillĂ€ hetkellĂ€- 783 01:01:00,582 --> 01:01:03,182 olin ilmeisesti nelosena listalla. 784 01:01:03,262 --> 01:01:04,342 Muita suunnitelmia? 785 01:01:04,422 --> 01:01:07,182 En ole nĂ€hnyt BerliiniĂ€ maasta tai ilmasta- 786 01:01:07,262 --> 01:01:09,382 ja aion tehdĂ€ molemmat ennen sodan loppua. 787 01:01:09,462 --> 01:01:10,742 SinĂ€ ja ketkĂ€? 788 01:01:10,862 --> 01:01:12,622 MinĂ€ ja kolme Georgea. 789 01:01:12,702 --> 01:01:13,942 KetkĂ€ kolme Georgea? 790 01:01:14,022 --> 01:01:15,622 Peppard, Maharis ja Chakiris. 791 01:01:15,702 --> 01:01:18,462 Voihan nenĂ€! Se varmaan sattui. 792 01:01:18,542 --> 01:01:20,462 No, en saanut osaa. 793 01:01:20,542 --> 01:01:21,943 McQueen teki sen. 794 01:01:22,023 --> 01:01:24,423 Minulla ei ollut edes mahdollisuutta. 795 01:01:26,103 --> 01:01:28,343 10 pĂ€ivÀÀ eristysselliĂ€, Hilts. 796 01:01:28,423 --> 01:01:29,543 Kapteeni Hilts. 797 01:01:29,983 --> 01:01:31,423 20 pĂ€ivÀÀ. 798 01:01:31,503 --> 01:01:32,663 SelvĂ€. 799 01:01:33,503 --> 01:01:36,383 Oletteko tÀÀllĂ€ yhĂ€, kun pÀÀsen pois? 800 01:01:37,663 --> 01:01:38,903 JÀÀhdyttimeen. 801 01:02:32,185 --> 01:02:33,305 Yksi lippu, kiitos. 802 01:02:33,385 --> 01:02:34,825 75 senttiĂ€. 803 01:02:37,505 --> 01:02:40,025 EntĂ€ jos esiinnyn leffassa? 804 01:02:40,505 --> 01:02:41,585 MitĂ€ tarkoitat? 805 01:02:41,945 --> 01:02:45,746 SitĂ€, ettĂ€ olen leffassa. Olen Sharon Tate. 806 01:02:46,506 --> 01:02:47,666 Oletko leffassa? 807 01:02:48,306 --> 01:02:50,706 EsitĂ€n neiti Carlsonia, kömpelystĂ€. 808 01:02:51,506 --> 01:02:52,666 Tuossa olen minĂ€. 809 01:02:54,386 --> 01:02:56,986 Tuo on tyttö Nukkelaaksosta. 810 01:02:58,266 --> 01:03:02,426 Se olen minĂ€. Tyttö Nukkelaaksosta. 811 01:03:03,306 --> 01:03:05,426 Ihanko totta? - Totta. 812 01:03:07,746 --> 01:03:09,826 Rubin, tule tĂ€nne. 813 01:03:13,107 --> 01:03:15,307 TĂ€ssĂ€ on tyttö Nukkelaaksosta. 814 01:03:15,947 --> 01:03:18,147 Patty Duke? - Ei, se toinen. 815 01:03:18,227 --> 01:03:20,187 Tyttö Peyton Placesta? - Se toinen. 816 01:03:20,267 --> 01:03:22,467 Se, joka pÀÀtyy tekemÀÀn tuhmia leffoja. 817 01:03:24,187 --> 01:03:25,347 HĂ€n on tĂ€ssĂ€ leffassa. 818 01:03:25,867 --> 01:03:27,067 Sharon Tate. 819 01:03:27,307 --> 01:03:30,427 Tervetuloa Bruiniin, neiti Tate. 820 01:03:30,507 --> 01:03:32,067 Kiitos tulosta meille. 821 01:03:32,467 --> 01:03:34,747 Haluatteko nĂ€hdĂ€ elokuvan? - Saisinko? 822 01:03:34,867 --> 01:03:36,467 Kaikin mokomin. 823 01:03:37,307 --> 01:03:38,307 Kiitos. 824 01:03:40,028 --> 01:03:41,908 Hei, saisinko ottaa kuvan? 825 01:03:41,988 --> 01:03:42,948 Toki. 826 01:03:48,068 --> 01:03:49,988 Seisoisitko julisteen luona, - 827 01:03:50,108 --> 01:03:51,548 ettĂ€ tiedetÀÀn, kuka olet. 828 01:03:52,188 --> 01:03:53,388 SelvĂ€. 829 01:03:53,468 --> 01:03:54,668 Voisitteko? 830 01:04:06,548 --> 01:04:09,069 Haluaisitteko virvokkeita? - En, kiitos. 831 01:04:09,149 --> 01:04:10,309 Nauttikaa elokuvasta. 832 01:05:18,311 --> 01:05:20,511 Oikein miellyttĂ€vĂ€ hotelli. 833 01:05:21,111 --> 01:05:22,151 Herra Helm? 834 01:05:22,271 --> 01:05:23,271 Niin? 835 01:05:27,671 --> 01:05:29,191 Olen Freya. 836 01:05:29,271 --> 01:05:31,352 Tervetuloa Tanskaan, herra Helm. 837 01:05:32,072 --> 01:05:34,912 TĂ€ssĂ€ on karttoja, kiinnostavia paikkoja. 838 01:05:34,992 --> 01:05:36,432 TĂ€mĂ€kin on teille. 839 01:05:38,072 --> 01:05:39,912 MitĂ€ vuosikertaa se oli? - 1949. 840 01:05:39,992 --> 01:05:41,432 Oikein hyvĂ€ vuosi. 841 01:05:41,472 --> 01:05:44,472 Autan teitĂ€ kaikin tavoin. - YstĂ€vĂ€llistĂ€. 842 01:05:44,552 --> 01:05:46,352 Haluaisitteko minun tekevĂ€n jotain? 843 01:05:46,432 --> 01:05:47,632 Parikin asiaa. 844 01:05:47,712 --> 01:05:48,752 Aivan. 845 01:05:48,872 --> 01:05:51,912 Voisitteko nousta kameralaukkuni pÀÀltĂ€? 846 01:05:52,032 --> 01:05:52,992 Oi, anteeksi. 847 01:05:53,072 --> 01:05:55,112 Ei se mitÀÀn. 848 01:05:55,552 --> 01:05:57,112 Ja pahoittelut... 849 01:05:58,112 --> 01:05:59,673 Tervetuloa Tanskaan. 850 01:06:07,753 --> 01:06:10,753 On teillĂ€ melkoinen hotelli. 851 01:06:12,913 --> 01:06:14,913 Puoli pulloa on tyhjÀÀ parempi. 852 01:07:00,635 --> 01:07:02,555 Ei pitemmĂ€lle, pöljĂ€. 853 01:07:03,395 --> 01:07:05,315 Nimeni ei ole pöljĂ€. 854 01:07:06,155 --> 01:07:08,315 MitĂ€ teet tÀÀllĂ€, poika? 855 01:07:08,355 --> 01:07:11,315 Olen janoinen. Tuohan on saluuna? 856 01:07:11,395 --> 01:07:13,675 Onhan se saluuna. 857 01:07:14,035 --> 01:07:15,595 Mutta et voi tulla sisÀÀn. 858 01:07:15,675 --> 01:07:16,995 Herra Gilbert. 859 01:07:18,755 --> 01:07:22,036 ÄlkÀÀ antako hĂ€iritĂ€ rahanne tienaamisessa. 860 01:07:24,036 --> 01:07:26,236 TiedĂ€n, miten levottomaksi tulette, - 861 01:07:26,316 --> 01:07:28,316 kun dinerot loppuvat. 862 01:07:29,836 --> 01:07:32,276 Herra Gilbert, jos olisin te, - 863 01:07:33,276 --> 01:07:35,836 selvittĂ€isin tuon pöljĂ€n nimen. 864 01:07:37,036 --> 01:07:39,596 Sallikaa minun esitellĂ€ teidĂ€t. 865 01:07:41,276 --> 01:07:43,356 TĂ€mĂ€ tĂ€ssĂ€ on Bob Gilbert. 866 01:07:44,636 --> 01:07:45,996 The Businessman? 867 01:07:46,076 --> 01:07:47,756 Aivan. 868 01:07:47,876 --> 01:07:49,877 Business Bob Gilbert. 869 01:07:50,517 --> 01:07:52,117 Kukas hĂ€n on, Caleb? 870 01:07:52,197 --> 01:07:54,677 Tuo on heppu nimeltĂ€ Madrid. 871 01:07:55,997 --> 01:07:57,437 Johnny Madrid. 872 01:07:58,317 --> 01:08:00,277 Kuka on Johnny Madrid? 873 01:08:06,077 --> 01:08:07,837 HĂ€n ei ole tÀÀltĂ€ pĂ€in. 874 01:08:07,917 --> 01:08:11,037 Oikeasti. Kuka hĂ€n on, Caleb? 875 01:08:15,477 --> 01:08:17,157 Se selviÀÀ kohta... 876 01:08:18,918 --> 01:08:20,078 Businessman. 877 01:08:36,958 --> 01:08:39,918 Valmiina, kun sinĂ€ olet, Gilbert. 878 01:08:55,359 --> 01:08:56,479 ÂżAlguien mĂĄs? 879 01:09:20,320 --> 01:09:21,880 Johnny Madrid. 880 01:09:27,320 --> 01:09:28,680 Kauanko siitĂ€ on? 881 01:09:29,040 --> 01:09:32,160 Kun nĂ€htiin Juarezissa kolme vuotta sitten. 882 01:09:32,720 --> 01:09:34,920 Tulehan ottamaan ryyppy. 883 01:09:35,560 --> 01:09:38,200 No, siinĂ€ tapauksessa... 884 01:09:39,920 --> 01:09:41,481 tarjoanko paukun, Caleb? 885 01:09:42,201 --> 01:09:43,401 Sopii, Johnny. 886 01:09:44,841 --> 01:09:47,281 KĂ€visikö mezcal? 887 01:09:47,321 --> 01:09:49,321 Kuten silloin Juarezissa. 888 01:09:50,601 --> 01:09:52,481 Moni kuoli sinĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€. 889 01:09:53,001 --> 01:09:54,561 Niin kuoli. 890 01:09:55,601 --> 01:09:57,321 Mutta meillĂ€ oli hauskaa. 891 01:09:58,321 --> 01:09:59,441 Eikö ollutkin? 892 01:09:59,521 --> 01:10:01,521 Oli meillĂ€. 893 01:10:02,321 --> 01:10:04,281 Sinun jĂ€lkeesi, DeCoteau. 894 01:10:05,161 --> 01:10:08,362 Pepe, painu baaritiskin taakse. 895 01:10:08,442 --> 01:10:09,682 Tuli vieras. 896 01:10:25,602 --> 01:10:26,922 MiltĂ€ pavut maistuvat? 897 01:10:28,202 --> 01:10:29,482 On syöty huonompiakin. 898 01:10:32,002 --> 01:10:33,322 Yksi dollari. 899 01:10:36,403 --> 01:10:39,443 Vaimolleni ja kaikille kullanmuruilleni. 900 01:10:40,523 --> 01:10:42,403 Älkööt he koskaan kohdatko. 901 01:10:48,643 --> 01:10:51,603 Señor Madrid, tulisitteko pöytÀÀni, - 902 01:10:51,683 --> 01:10:53,443 jossa viihdytĂ€n vieraitani? 903 01:10:53,483 --> 01:10:56,003 Mielihyvin, Monsieur DeCoteau. 904 01:10:57,763 --> 01:10:59,563 Ota pullo mukaan. 905 01:11:01,323 --> 01:11:02,523 No, Johnny... 906 01:11:05,084 --> 01:11:06,724 mikĂ€ tuo sinut Arroyo del Oroon? 907 01:11:07,124 --> 01:11:09,084 Tunnet minut, Caleb. 908 01:11:09,684 --> 01:11:10,764 Raha. 909 01:11:12,404 --> 01:11:14,484 Kuka maksaa nĂ€illĂ€ tienoin? 910 01:11:14,564 --> 01:11:15,924 Toivottavasti sinĂ€. 911 01:11:17,924 --> 01:11:20,244 MitĂ€ olet kuullut minusta? 912 01:11:20,324 --> 01:11:22,324 Kuulin Lancerin karjatilasta. 913 01:11:22,404 --> 01:11:24,364 Hankkimastasi karjasta. 914 01:11:24,444 --> 01:11:26,524 Paljon maata, nautoja, rahaa, - 915 01:11:26,604 --> 01:11:28,884 ei lainvalvojia ja vain vanha ukko- 916 01:11:29,004 --> 01:11:31,644 ja meksikolaisapureita hĂ€tistelemĂ€ssĂ€ pois. 917 01:11:34,125 --> 01:11:38,205 MissĂ€ on se tulinen viulistityttĂ€resi? 918 01:11:38,605 --> 01:11:40,005 HĂ€n nukkuu. 919 01:11:40,485 --> 01:11:43,205 No herĂ€tĂ€ hĂ€net ja pyydĂ€ tĂ€nne viuluineen- 920 01:11:43,285 --> 01:11:45,325 viihdyttĂ€mÀÀn vierastani. 921 01:11:46,205 --> 01:11:47,405 SĂ­, señor. 922 01:11:48,685 --> 01:11:50,965 Mutta ettehĂ€n satuta hĂ€ntĂ€ tĂ€llĂ€ kertaa? 923 01:11:52,405 --> 01:11:54,565 En satuta hĂ€ntĂ€. 924 01:11:54,645 --> 01:11:57,005 Haluan hĂ€nen vain soittavan viulua. 925 01:12:00,766 --> 01:12:03,686 Repliikki? "Hae hĂ€net ja sano hĂ€nelle" mitĂ€? 926 01:12:03,766 --> 01:12:04,926 "Hae hĂ€net ja sano, - 927 01:12:05,006 --> 01:12:07,326 ettĂ€ saa viiden taalan kultarahan..." 928 01:12:07,366 --> 01:12:08,926 "Hae hĂ€net ja sano ettĂ€ saa- 929 01:12:09,006 --> 01:12:10,366 viiden taalan kultarahan- 930 01:12:10,446 --> 01:12:12,846 jos soittaa tulisen sydĂ€mensĂ€ pohjasta"? 931 01:12:12,926 --> 01:12:14,246 Niin. - SelvĂ€. 932 01:12:20,126 --> 01:12:21,846 En satuta hĂ€ntĂ€. 933 01:12:21,926 --> 01:12:24,326 Haluan hĂ€nen vain soittavan viulua. 934 01:12:24,366 --> 01:12:25,766 Hae hĂ€net ja sano ettĂ€ saa- 935 01:12:25,886 --> 01:12:27,247 viiden taalan kultarahan- 936 01:12:27,327 --> 01:12:29,687 jos soittaa tulisen sydĂ€mensĂ€ pohjasta. 937 01:12:30,407 --> 01:12:31,567 Mene! 938 01:12:36,207 --> 01:12:37,767 No, Johnny... 939 01:12:38,927 --> 01:12:40,847 mitĂ€ muuta olet kuullut? 940 01:12:42,127 --> 01:12:45,287 Kuulemma painostat Lanceria rankasti, - 941 01:12:46,047 --> 01:12:47,687 mutta hĂ€nellĂ€ on rahaa. 942 01:12:48,327 --> 01:12:49,967 Joskus vielĂ€- 943 01:12:50,487 --> 01:12:54,727 hĂ€n palkkaa asemiehiĂ€ ja panee hanttiin. 944 01:13:01,768 --> 01:13:03,208 Repliikki, repliikki. 945 01:13:03,288 --> 01:13:05,128 "EhkĂ€ hĂ€n on jo tehnyt sen." 946 01:13:07,088 --> 01:13:08,528 EhkĂ€ hĂ€n... 947 01:13:08,608 --> 01:13:12,568 Hemmetti, tyrin koko jutun. - Jatka vain. 948 01:13:12,648 --> 01:13:14,768 Voidaanko palata taaksepĂ€in? 949 01:13:14,888 --> 01:13:17,728 Ei, sano nyt vain se vitun repla. - Ei, Sam. 950 01:13:17,848 --> 01:13:20,168 "EhkĂ€ hĂ€n on jo tehnyt sen." 951 01:13:20,248 --> 01:13:22,889 HyvĂ€ on, jumalauta. HyvĂ€ on, hyvĂ€ on. 952 01:13:24,209 --> 01:13:26,209 Olet jumalauta lainsuojaton, Rick. 953 01:13:28,329 --> 01:13:30,009 Osaan sen. 954 01:13:30,769 --> 01:13:32,209 VĂ€hĂ€n takaisin? 955 01:13:32,289 --> 01:13:34,049 Ei, hĂ€n on oikeassa. Alkuun. 956 01:13:34,969 --> 01:13:38,049 KĂ€ytĂ€ tuota energiaa. - KĂ€ytĂ€n sitĂ€. 957 01:13:38,129 --> 01:13:40,609 Ota se sisÀÀn. - KĂ€ytĂ€n sitĂ€. 958 01:13:42,569 --> 01:13:44,969 Ja... olkaa hyvĂ€t. 959 01:13:48,289 --> 01:13:51,090 Kuulemma painostat Lanceria rankasti, - 960 01:13:51,850 --> 01:13:53,570 mutta hĂ€nellĂ€ on rahaa. 961 01:13:54,090 --> 01:13:55,690 Joskus vielĂ€- 962 01:13:56,210 --> 01:13:58,330 hĂ€n palkkaa asemiehiĂ€... 963 01:13:59,410 --> 01:14:00,730 ja panee hanttiin. 964 01:14:03,650 --> 01:14:05,730 EhkĂ€ hĂ€n on jo tehnyt sen. 965 01:14:07,330 --> 01:14:08,490 EhkĂ€. 966 01:14:11,530 --> 01:14:13,410 EhkĂ€ en pidĂ€ Lancerista. 967 01:14:14,290 --> 01:14:15,890 EhkĂ€ en pidĂ€ sen saappaista. 968 01:14:17,770 --> 01:14:19,091 EhkĂ€ en pidĂ€ siitĂ€, - 969 01:14:19,171 --> 01:14:21,411 miten hĂ€n talloo ihmisiĂ€ saappaillaan. 970 01:14:25,891 --> 01:14:29,851 MitĂ€ vittua se oli? Jeesus sentÀÀn! 971 01:14:29,931 --> 01:14:30,931 Vittu! 972 01:14:31,291 --> 01:14:32,851 Saatanan perkele. 973 01:14:33,331 --> 01:14:36,611 Vitun Rick, unohdit jumalauta replasi- 974 01:14:36,691 --> 01:14:39,971 ja nolasit itsesi niiden ihmisten edessĂ€. 975 01:14:40,051 --> 01:14:42,571 No, ryyppĂ€sit koko illan, vittu joit taas- 976 01:14:42,651 --> 01:14:45,851 kahdeksan whiskey souria, helvetti. 977 01:14:46,932 --> 01:14:48,972 Vittu saatana. 978 01:14:50,652 --> 01:14:52,972 Olet saatanan sÀÀlittĂ€vĂ€ juoppo. 979 01:14:53,052 --> 01:14:55,372 Et vittu muistanut replojasi. 980 01:14:55,452 --> 01:14:59,012 Harjoittelin niitĂ€, eikĂ€ nĂ€ytĂ€ siltĂ€! 981 01:14:59,092 --> 01:15:00,892 Istut siinĂ€ kuin vitun paviaani. 982 01:15:03,732 --> 01:15:05,012 Kahdeksan whiskey souria... 983 01:15:05,092 --> 01:15:07,532 En voinut lopettaa kolmeen tai neljÀÀn! 984 01:15:07,612 --> 01:15:08,732 Miksi?! 985 01:15:08,852 --> 01:15:11,412 Olet vittu alkoholisti. Juot liikaa. 986 01:15:11,492 --> 01:15:13,732 Joka helvetin ilta. 987 01:15:13,852 --> 01:15:16,733 Nyt riittÀÀ. Nyt vittu riittÀÀ! 988 01:15:16,853 --> 01:15:19,013 Lopetat juomisen heti. 989 01:15:19,093 --> 01:15:21,333 Lupaa itsellesi, ettĂ€ lopetat juomisen. 990 01:15:29,013 --> 01:15:30,733 NĂ€ytĂ€t sille pikkutytölle. 991 01:15:30,853 --> 01:15:33,013 Sille hemmetin Jim Staceylle. 992 01:15:33,093 --> 01:15:34,893 NĂ€ytĂ€t kaikille kuvauspaikalla, - 993 01:15:34,973 --> 01:15:36,973 kuka Rick Dalton on. 994 01:15:37,053 --> 01:15:38,973 Kerronpa jotain. 995 01:15:39,053 --> 01:15:41,013 Ellet osaa niitĂ€ reploja, - 996 01:15:41,734 --> 01:15:45,454 ammun pÀÀsi paskaksi tĂ€nĂ€ iltana, sopiiko? 997 01:15:45,534 --> 01:15:49,094 Aivosi leviĂ€vĂ€t uima-altaaseen, hemmetti. 998 01:15:49,174 --> 01:15:52,294 Olen tosissani, runkkari. RyhdistĂ€ydy. 999 01:16:55,576 --> 01:16:57,136 Oliko parempi? - Hienoa. 1000 01:18:19,739 --> 01:18:20,939 Hei! 1001 01:18:21,899 --> 01:18:22,859 Moi. 1002 01:18:29,900 --> 01:18:31,100 Hitto. 1003 01:18:37,460 --> 01:18:39,900 Haista paska, vitun sika! 1004 01:18:39,980 --> 01:18:41,740 Voi ei. 1005 01:18:56,501 --> 01:18:57,621 Terve, namu. 1006 01:18:58,301 --> 01:19:00,221 Kolmas kerta toden sanoo. 1007 01:19:00,861 --> 01:19:02,661 Maistuivatko suolakurkut? 1008 01:19:05,021 --> 01:19:08,181 Tosi hyvin. Olivat parempaa laatua. 1009 01:19:10,981 --> 01:19:11,981 Annatko kyydin? 1010 01:19:12,341 --> 01:19:13,741 Minne matka? 1011 01:19:15,021 --> 01:19:16,621 Chatsworthiin. 1012 01:19:17,221 --> 01:19:18,461 Chatsworthiin? 1013 01:19:19,301 --> 01:19:21,621 Liftaat Burbank Boulevardilla, - 1014 01:19:21,701 --> 01:19:23,701 kunnes joku lupaa viedĂ€ Chatsworthiin? 1015 01:19:24,662 --> 01:19:26,062 Turistit tykkÀÀ ajella. 1016 01:19:26,142 --> 01:19:27,942 Olen lempiosa niiden lomasta. 1017 01:19:28,062 --> 01:19:29,742 Kertovat sitten juttuja- 1018 01:19:29,862 --> 01:19:31,542 Hollywoodin hippitytöstĂ€, - 1019 01:19:31,622 --> 01:19:35,342 jolle antoivat kyydin leffaranchille. 1020 01:19:35,422 --> 01:19:36,902 Spahnin leffaranchille? 1021 01:19:37,782 --> 01:19:38,982 Joo. 1022 01:19:39,062 --> 01:19:40,582 Oletko menossa sinne? 1023 01:19:41,662 --> 01:19:42,982 Miksi menet sinne? 1024 01:19:43,622 --> 01:19:44,582 Asun siellĂ€. 1025 01:19:45,342 --> 01:19:46,302 Yksinkö? 1026 01:19:46,382 --> 01:19:49,342 En. MinĂ€ ja ystĂ€vĂ€ni. 1027 01:19:50,542 --> 01:19:52,783 Siis sinĂ€ ja kaltaisesi ystĂ€vĂ€t- 1028 01:19:52,903 --> 01:19:54,663 asutte Spahnin leffaranchilla? 1029 01:19:56,063 --> 01:19:57,023 Joo. 1030 01:19:59,223 --> 01:20:01,063 HyppÀÀ kĂ€rryyn, vien sinut sinne. 1031 01:20:01,623 --> 01:20:02,703 Loistavaa. 1032 01:20:11,903 --> 01:20:13,383 Aja Hollywood Freewaylle. 1033 01:20:13,463 --> 01:20:14,903 TiedĂ€n, missĂ€ se on. 1034 01:20:17,343 --> 01:20:20,384 Vanha cowboy, joka teki leffoja siellĂ€? 1035 01:20:20,464 --> 01:20:21,544 Hei. 1036 01:20:23,944 --> 01:20:26,784 YllĂ€ttĂ€vÀÀ, miten tarkka kuvaus minusta. 1037 01:20:26,904 --> 01:20:30,264 Vanha cowboy, joka teki leffoja Spahnissa. 1038 01:20:30,944 --> 01:20:33,744 Teit siis lĂ€nkkĂ€reitĂ€ ranchilla- 1039 01:20:33,864 --> 01:20:36,144 joskus muinaisaikoina? 1040 01:20:37,944 --> 01:20:40,144 Jos "muinaisajoilla" tarkoitat- 1041 01:20:40,224 --> 01:20:42,384 televisiota kahdeksan vuotta sitten, - 1042 01:20:42,464 --> 01:20:43,544 juu. 1043 01:20:43,944 --> 01:20:44,984 Oletko nĂ€yttelijĂ€? 1044 01:20:45,064 --> 01:20:46,584 En, vaan stuntmies. 1045 01:20:47,785 --> 01:20:49,105 Stuntmies. 1046 01:20:50,505 --> 01:20:51,945 Paljon parempi. 1047 01:20:52,545 --> 01:20:54,025 Miksi paljon parempi? 1048 01:20:55,105 --> 01:20:56,625 NĂ€yttelijĂ€t teeskentelevĂ€t. 1049 01:20:57,225 --> 01:20:59,425 Sanovat muiden kirjoittamia repliikkejĂ€- 1050 01:20:59,505 --> 01:21:01,585 ja leikkivĂ€t murhaavansa vĂ€keĂ€- 1051 01:21:01,665 --> 01:21:02,945 tyhmissĂ€ TV-sarjoissa. 1052 01:21:03,025 --> 01:21:06,145 Ja oikeita ihmisiĂ€ murhataan Vietnamissa. 1053 01:21:28,266 --> 01:21:29,666 Imenkö munaasi ajaessasi? 1054 01:21:38,146 --> 01:21:39,186 Miten vanha olet? 1055 01:21:40,346 --> 01:21:41,346 MitĂ€? 1056 01:21:41,746 --> 01:21:43,107 Miten vanha olet? 1057 01:21:45,347 --> 01:21:46,427 Vautsi. 1058 01:21:47,347 --> 01:21:50,707 Kukaan ei ole kysynyt sitĂ€ pitkÀÀn aikaan. 1059 01:21:51,107 --> 01:21:52,307 MikĂ€ on vastaus? 1060 01:21:54,587 --> 01:21:57,707 SelvĂ€. LeikitÀÀnkö lastenleikkejĂ€? 1061 01:21:59,147 --> 01:22:01,547 18. Tuntuuko paremmalta? 1062 01:22:01,627 --> 01:22:05,547 Olisiko henkkaria, vaikka ajokorttia? 1063 01:22:05,627 --> 01:22:06,947 Pelleiletkö? 1064 01:22:07,027 --> 01:22:08,067 En pelleile. 1065 01:22:08,387 --> 01:22:11,868 Haluan nĂ€hdĂ€ todistuksen, ettĂ€ olet 18,- 1066 01:22:11,948 --> 01:22:14,668 jota sinulla ei ole, koska et ole. 1067 01:22:17,708 --> 01:22:20,148 SiinĂ€pĂ€ vasta pettymys. 1068 01:22:20,228 --> 01:22:21,628 Siis sinĂ€. 1069 01:22:26,868 --> 01:22:30,468 En selvĂ€sti ole liian nuori panemaan sinua. 1070 01:22:30,988 --> 01:22:33,108 SinĂ€ olet liian vanha panemaan minua. 1071 01:22:34,188 --> 01:22:37,548 Olen liian vanha menemÀÀn linnaan pillusta. 1072 01:22:39,469 --> 01:22:42,429 Vankilat ovat yrittĂ€neet napata minua aina. 1073 01:22:42,509 --> 01:22:45,549 Kun se tapahtuu, syy et ole sinĂ€. 1074 01:22:46,349 --> 01:22:47,589 Ei pahalla. 1075 01:22:51,029 --> 01:22:52,309 Oletko kunnossa, kulta? 1076 01:22:52,349 --> 01:22:54,549 HĂ€n on kunnossa. Vai mitĂ€, pĂ€tkĂ€? 1077 01:22:54,629 --> 01:22:56,349 Olen kunnossa, Scott. 1078 01:22:56,389 --> 01:22:57,549 EivĂ€tkĂ€ satuttaneet? 1079 01:22:57,629 --> 01:22:59,269 Valmista on, herra Dalton. 1080 01:23:01,349 --> 01:23:02,669 Tulen heti. 1081 01:23:03,789 --> 01:23:05,029 Sodassa. 1082 01:23:06,270 --> 01:23:08,590 Ratsastin brittien kanssa Intiassa. 1083 01:24:15,632 --> 01:24:17,752 Lancerin pojat ovat tÀÀllĂ€. 1084 01:24:18,552 --> 01:24:20,272 Tuliko ukko myös? 1085 01:24:20,552 --> 01:24:23,392 Nada. Mutta poika tuli. 1086 01:24:27,392 --> 01:24:28,872 Se Bostonista. 1087 01:24:30,233 --> 01:24:33,073 En tiedĂ€. Oletko Bostonista? 1088 01:24:33,153 --> 01:24:34,313 Olen. 1089 01:24:34,353 --> 01:24:35,873 Se Bostonista. 1090 01:24:37,433 --> 01:24:41,753 Muut pysykööt ulkona. PÀÀstĂ€ veli sisÀÀn. 1091 01:24:43,273 --> 01:24:45,033 Kuulit tuon, Boston. 1092 01:24:53,553 --> 01:24:55,673 SisÀÀn vain, Boston. 1093 01:24:56,513 --> 01:24:57,994 NĂ€etkö, kulta? 1094 01:24:58,074 --> 01:25:00,514 Sanoinhan, ettĂ€ tulevat neuvottelemaan. 1095 01:25:01,754 --> 01:25:02,994 Oletko kunnossa, kulta? 1096 01:25:03,114 --> 01:25:05,194 HĂ€n on kunnossa. 1097 01:25:06,034 --> 01:25:07,354 Vai mitĂ€, pĂ€tkĂ€? 1098 01:25:08,754 --> 01:25:10,034 Olen kunnossa, Scott. 1099 01:25:10,674 --> 01:25:12,074 EivĂ€tkĂ€ satuttaneet? 1100 01:25:12,554 --> 01:25:14,194 En ainakaan vielĂ€. 1101 01:25:14,714 --> 01:25:16,514 Mutta se kaikki voi muuttua... 1102 01:25:17,514 --> 01:25:18,794 tuosta vain. 1103 01:25:22,114 --> 01:25:25,275 Kuule, missĂ€ loukkasit jalkasi? 1104 01:25:26,515 --> 01:25:27,955 Sodassa. 1105 01:25:29,195 --> 01:25:30,515 Kummalla puolella? 1106 01:25:31,155 --> 01:25:33,915 Ratsastin brittien kanssa Intiassa. 1107 01:25:35,595 --> 01:25:37,395 MikĂ€ oli rykmentin nimi? 1108 01:25:38,195 --> 01:25:39,555 Bengal Lancers. 1109 01:25:43,235 --> 01:25:45,755 Mutta tuo on hauskaa. 1110 01:25:45,875 --> 01:25:47,595 Ei niin hauskaa. 1111 01:25:47,675 --> 01:25:51,235 Etkö tajua? Bengal Lancer? 1112 01:25:52,355 --> 01:25:56,556 Joo, tajuan nyt. Aika hauskaa. 1113 01:25:56,636 --> 01:25:58,036 Niin on. 1114 01:25:58,556 --> 01:26:01,476 TiedĂ€thĂ€n ettĂ€ sieppauksesta joutuu hirteen? 1115 01:26:01,956 --> 01:26:04,356 Samoin pikkutyttöjen pÀÀhĂ€n ampumisesta. 1116 01:26:06,156 --> 01:26:08,716 Mutta minut voidaan hirttÀÀ vain kerran. 1117 01:26:09,756 --> 01:26:10,716 Joten... 1118 01:26:12,236 --> 01:26:15,316 tulitko tĂ€nne Bostonin teekutsuille? 1119 01:26:16,076 --> 01:26:17,676 Vai puhutaanko hinnasta? 1120 01:26:17,756 --> 01:26:18,716 Paljonko? 1121 01:26:19,316 --> 01:26:20,476 Sanoisin, - 1122 01:26:20,557 --> 01:26:23,317 ettĂ€ 50 000 dollarilla saisin- 1123 01:26:23,357 --> 01:26:25,997 paljon kanapataa Meksikossa. 1124 01:26:26,077 --> 01:26:27,597 Se on paljon rahaa. 1125 01:26:27,677 --> 01:26:29,477 HĂ€n on paljon pikkutyttöÀ. 1126 01:26:29,997 --> 01:26:31,517 Vai etkö ole samaa mieltĂ€? 1127 01:26:32,237 --> 01:26:33,437 Olen samaa mieltĂ€. 1128 01:26:34,917 --> 01:26:36,357 MitĂ€ seuraavaksi? 1129 01:26:36,997 --> 01:26:39,117 Laitan yhden pojistani ranchillenne- 1130 01:26:39,197 --> 01:26:41,357 kertomaan yksityiskohdat. 1131 01:26:43,037 --> 01:26:46,197 Mutta yhden yksityiskohdan kerron nyt heti. 1132 01:26:47,997 --> 01:26:50,358 En halua minkÀÀn papumeksikaanon- 1133 01:26:50,438 --> 01:26:52,518 antavan minulle sitĂ€ 50 000 dollaria. 1134 01:26:52,598 --> 01:26:55,718 Haluan itse ukon tekevĂ€n sen. 1135 01:26:55,798 --> 01:26:59,798 Murdoch Lancer laittaa $50 000 syliini... 1136 01:27:01,318 --> 01:27:04,438 tai heivaan tĂ€mĂ€ penskan kaivoon! 1137 01:27:04,518 --> 01:27:06,958 YmmĂ€rsitkö, Boston? 1138 01:27:08,758 --> 01:27:09,798 KyllĂ€. 1139 01:27:10,758 --> 01:27:12,678 HyvĂ€ on, juoksupoika. 1140 01:27:13,718 --> 01:27:15,398 Toimita viestini. 1141 01:27:21,799 --> 01:27:25,359 EsitĂ€ pahaa, seksikĂ€stĂ€ Hamletia. 1142 01:27:25,399 --> 01:27:28,359 Asetu siihen. Nauti siitĂ€. 1143 01:27:29,159 --> 01:27:30,319 Ja kiitos! 1144 01:27:32,759 --> 01:27:34,199 Voi pojat. 1145 01:27:34,279 --> 01:27:36,559 En kai satuttanut sinua, Marabella? 1146 01:27:36,679 --> 01:27:39,079 Et yhtÀÀn. Minulla on suojukset. 1147 01:27:39,599 --> 01:27:42,119 HeittĂ€ydyn aina huvikseni lattialle. 1148 01:27:42,199 --> 01:27:44,160 Silloinkin kun en saa palkkaa. 1149 01:27:44,680 --> 01:27:45,640 Portti on puhdas! 1150 01:27:45,960 --> 01:27:49,800 Rick, Rick, Rick. Tuohon kĂ€teen. 1151 01:27:49,920 --> 01:27:51,200 Juuri noin. - Todellako? 1152 01:27:51,280 --> 01:27:53,640 Ehdottomasti loistavaa. Hienoa! 1153 01:27:53,720 --> 01:27:56,480 Se, ettĂ€ keksit heittÀÀ tytön lattialle, - 1154 01:27:56,560 --> 01:27:57,800 toimi kuin unelma. 1155 01:27:57,880 --> 01:27:59,720 Koska puhuit Shakespearesta... 1156 01:27:59,760 --> 01:28:03,600 Aivan, niin juuri. Pelottava vaikutus. 1157 01:28:03,680 --> 01:28:06,080 Paha Hamlet pelottaa ihmisiĂ€. - SelvĂ€. 1158 01:28:06,160 --> 01:28:08,000 Ja muuten... 1159 01:28:08,080 --> 01:28:11,480 "Papumeksikaano"? MistĂ€ hitosta se tuli? 1160 01:28:11,560 --> 01:28:12,681 Improvisointia. 1161 01:28:12,761 --> 01:28:17,041 Se oli hienoa. Loistavaa improvisointia. 1162 01:28:17,121 --> 01:28:18,881 Sellaista ei kuule usein. 1163 01:28:18,961 --> 01:28:20,361 SelvĂ€, kaikki hyvin. 1164 01:28:20,441 --> 01:28:23,081 Eikö oteta uusiksi? - Ei, se oli fantastista. 1165 01:28:23,161 --> 01:28:25,641 SelvĂ€. - Jatketaan. Olemme bordellissa. 1166 01:28:25,721 --> 01:28:27,281 Seuraava kuvauspaikka. 1167 01:28:30,601 --> 01:28:32,201 Se oli parasta nĂ€yttelemistĂ€, - 1168 01:28:32,281 --> 01:28:34,481 mitĂ€ olen elĂ€issĂ€ni nĂ€hnyt. 1169 01:28:35,601 --> 01:28:36,801 Kiitos. 1170 01:28:54,242 --> 01:28:55,962 Rick Dalton, jumalauta. 1171 01:29:08,363 --> 01:29:09,603 Auto. 1172 01:29:10,803 --> 01:29:12,563 Vieras auto. 1173 01:29:13,483 --> 01:29:15,323 Snake, kĂ€y katsomassa kuka tuli. 1174 01:29:27,683 --> 01:29:29,083 Kuka se on? 1175 01:29:29,163 --> 01:29:30,483 En ole varma vielĂ€. 1176 01:29:31,043 --> 01:29:33,323 Makee keltainen Coupe de Ville. 1177 01:29:33,883 --> 01:29:35,444 PidĂ€ silmĂ€llĂ€. 1178 01:30:22,365 --> 01:30:23,405 Tule. 1179 01:30:39,606 --> 01:30:41,366 MissĂ€ hitossa kaikki ovat? 1180 01:30:50,326 --> 01:30:51,366 MissĂ€ Gypsy on? 1181 01:30:51,646 --> 01:30:53,406 Autopajalla. 1182 01:30:56,526 --> 01:30:59,287 SPAHNIN ELOKUVARANCHI 1183 01:30:59,967 --> 01:31:02,047 Hei. - Hei. 1184 01:31:02,167 --> 01:31:05,087 Gypsy, tule tapaamaan uutta ystĂ€vÀÀni. 1185 01:31:05,367 --> 01:31:07,327 Joku vanha Ă€ijĂ€ Havaiji-paidassa- 1186 01:31:07,367 --> 01:31:09,127 toi Pussycatin kotiin. 1187 01:31:09,367 --> 01:31:10,767 Antoiko vain kyydin? 1188 01:31:11,207 --> 01:31:14,927 Ei. HĂ€n tuo miehen tĂ€nne tapaamaan kaikki. 1189 01:31:15,007 --> 01:31:17,527 Pysy ovella. Sano, jos alkaa tulla tĂ€nne. 1190 01:31:19,407 --> 01:31:21,687 Tervetuloa yhteisöömme. - Kiitos. 1191 01:31:21,767 --> 01:31:24,087 Ja kiitos kyydin antamisesta Pussylle. 1192 01:31:24,167 --> 01:31:25,407 Ei kestĂ€ kiitellĂ€. 1193 01:31:25,487 --> 01:31:26,888 Me rakastetaan Pussya. 1194 01:31:27,168 --> 01:31:28,408 Niin rakastetaan. 1195 01:31:28,488 --> 01:31:30,528 MissĂ€ kaikki ovat? MissĂ€ lapset? 1196 01:31:30,608 --> 01:31:32,568 Kaikki lĂ€htivĂ€t Santa Barbaraan. 1197 01:31:33,208 --> 01:31:36,568 Niinkö? LĂ€htikö Charlie? LĂ€htivĂ€tkö kaikki? 1198 01:31:36,688 --> 01:31:39,368 EivĂ€t ihan kaikki, mutta melkein. 1199 01:31:42,448 --> 01:31:43,688 MĂ€lsÀÀ. 1200 01:31:44,608 --> 01:31:46,768 Olisin halunnut Cliffin nĂ€kevĂ€n Charlien. 1201 01:31:47,408 --> 01:31:49,568 Charlie diggaa sinua varmasti. 1202 01:31:49,648 --> 01:31:51,768 Angel, odota. - EhkĂ€ ensi kerralla. 1203 01:31:51,888 --> 01:31:53,408 Sun tĂ€ytyy tulla takaisin. 1204 01:31:54,609 --> 01:31:56,889 Vai mitĂ€? - Joo, ilman muuta. 1205 01:31:57,889 --> 01:32:00,769 MiltĂ€ nĂ€yttÀÀ verrattuna kunnian pĂ€iviisi? 1206 01:32:00,889 --> 01:32:02,649 Asiat ovat kyllĂ€ muuttuneet. 1207 01:32:05,809 --> 01:32:07,729 Ei huono selkÀÀn nousu, Connie. 1208 01:32:07,809 --> 01:32:09,889 Ratsastin joka pĂ€ivĂ€ TennesseessĂ€. 1209 01:32:09,969 --> 01:32:10,969 Niinkö? 1210 01:32:11,049 --> 01:32:12,129 Joka pĂ€ivĂ€? 1211 01:32:12,249 --> 01:32:13,569 No, joka viikko. 1212 01:32:14,169 --> 01:32:15,249 No niin. 1213 01:32:15,809 --> 01:32:17,529 Eikö hĂ€n olekin herttainen? 1214 01:32:20,929 --> 01:32:23,370 No niin. Nimeni on Lulu. 1215 01:32:24,130 --> 01:32:25,570 TĂ€mĂ€ on Tex. 1216 01:32:26,010 --> 01:32:27,570 Ratsastamme hienoa reittiĂ€- 1217 01:32:27,650 --> 01:32:30,050 lĂ€pi kauniiden Santa Susana-kanjonien. 1218 01:32:30,650 --> 01:32:33,570 Curt, olet kuulemma kokenut ratsastaja. 1219 01:32:33,650 --> 01:32:34,450 KyllĂ€. 1220 01:32:34,530 --> 01:32:36,530 Kuten sinĂ€kin, Connie? - KyllĂ€. 1221 01:32:36,610 --> 01:32:38,210 Hei, Tex. Tule tĂ€nne. 1222 01:32:38,290 --> 01:32:40,650 Koska olette molemmat kokeneita, - 1223 01:32:40,730 --> 01:32:43,810 pidetÀÀn hauska ratsastusretki. 1224 01:32:43,930 --> 01:32:44,970 Valmiina hauskanpitoon? 1225 01:32:45,050 --> 01:32:47,490 Pussycat toi jonkun tyypin mukanaan, - 1226 01:32:47,570 --> 01:32:49,410 Gypsy pyysi kĂ€ymÀÀn katsomassa. 1227 01:32:49,891 --> 01:32:51,211 SelvĂ€ homma. 1228 01:33:09,611 --> 01:33:12,451 Nyt tuli joku, joka sinun tĂ€ytyy tavata. 1229 01:33:12,531 --> 01:33:14,811 Yksi kuuluisimmista pojistamme. 1230 01:33:14,931 --> 01:33:17,412 Tex, tule moikkaamaan CliffiĂ€. 1231 01:33:17,492 --> 01:33:18,452 Terve, Cliff. 1232 01:33:18,692 --> 01:33:21,812 Tex. MistĂ€ pĂ€in Texasia olet? 1233 01:33:21,932 --> 01:33:24,092 Paikasta, josta et tiedĂ€. Copevillesta. 1234 01:33:25,012 --> 01:33:26,332 Oletko ollut Houstonissa? 1235 01:33:26,372 --> 01:33:27,812 Tietysti olen. 1236 01:33:27,932 --> 01:33:30,372 Olin kaksi viikkoa Houstonissa pakkotyössĂ€. 1237 01:33:30,412 --> 01:33:31,652 Elokuussa. 1238 01:33:31,732 --> 01:33:34,012 Ei kuulosta kauhean kivalta. 1239 01:33:34,452 --> 01:33:37,372 Viimeinen murtamani kytĂ€n leuka, taatusti. 1240 01:33:41,492 --> 01:33:42,492 Voi ettĂ€. 1241 01:33:43,652 --> 01:33:45,453 Charlie diggaa sinua. 1242 01:33:46,213 --> 01:33:48,373 Havaiji-tyyppi vaikuttaa ookoolta. 1243 01:33:48,413 --> 01:33:50,173 Kaikki puhuu ystĂ€vĂ€llisesti. 1244 01:33:54,013 --> 01:33:56,373 Tex tsekkasi hĂ€net ja ratsastaa pois. 1245 01:33:56,653 --> 01:33:58,933 Jos se tulee tĂ€hĂ€n suuntaan, kerro. 1246 01:34:01,533 --> 01:34:03,973 Omistaako George Spahn yhĂ€ tĂ€mĂ€n tilan? 1247 01:34:04,293 --> 01:34:05,973 Joo, George omistaa sen. 1248 01:34:06,533 --> 01:34:08,973 Asuuko hĂ€n yhĂ€ tÀÀllĂ€? - Joo. 1249 01:34:09,053 --> 01:34:11,773 Asuuko hĂ€n yhĂ€ tuolla? 1250 01:34:11,893 --> 01:34:12,974 Joo. 1251 01:34:13,054 --> 01:34:14,254 Onko hĂ€n tÀÀllĂ€ nyt? 1252 01:34:14,734 --> 01:34:16,134 KyllĂ€ kai. 1253 01:34:17,774 --> 01:34:20,414 Antoiko George teille luvan olla tÀÀllĂ€? 1254 01:34:21,334 --> 01:34:22,534 Tietysti antoi. 1255 01:34:22,614 --> 01:34:24,374 Ja te huolehditte hĂ€nestĂ€? 1256 01:34:25,254 --> 01:34:27,014 Me huolehditaan Georgesta. 1257 01:34:27,414 --> 01:34:28,734 Me rakastetaan sitĂ€. 1258 01:34:30,774 --> 01:34:32,374 Olisiko jotain haittaa, - 1259 01:34:32,414 --> 01:34:34,414 ettĂ€ moikkaisin vanhaa ystĂ€vÀÀ? 1260 01:34:34,494 --> 01:34:36,294 Et voi tavata hĂ€ntĂ€ juuri nyt. 1261 01:34:36,374 --> 01:34:38,534 Miksen voi tavata juuri nyt? 1262 01:34:40,014 --> 01:34:41,375 HĂ€n on pĂ€ivĂ€unilla. 1263 01:34:43,335 --> 01:34:44,975 On hĂ€nen pĂ€ivĂ€unensa aika. 1264 01:34:54,375 --> 01:34:57,015 No, taidanpa kĂ€ydĂ€ katsomassa. 1265 01:34:58,095 --> 01:35:00,015 Ei sitĂ€ tiedĂ€. 1266 01:35:00,095 --> 01:35:01,815 HĂ€n on voinut herĂ€tĂ€ juuri. 1267 01:35:10,976 --> 01:35:13,216 Vanha Havaiji-tyyppi tulee tĂ€nne. 1268 01:35:13,896 --> 01:35:16,976 Okei, hĂ€ipykÀÀ. Hoitelen sen tyypin. 1269 01:36:05,658 --> 01:36:07,178 Oletko Ă€itikarhu? 1270 01:36:08,578 --> 01:36:09,538 Voinko auttaa? 1271 01:36:09,938 --> 01:36:12,298 Toivon niin. Olen Georgen vanha ystĂ€vĂ€. 1272 01:36:12,378 --> 01:36:13,818 Ajattelin moikata. 1273 01:36:14,178 --> 01:36:17,178 Tulit valitettavasti vÀÀrÀÀn aikaan. 1274 01:36:17,258 --> 01:36:18,818 George on juuri pĂ€ivĂ€unilla. 1275 01:36:19,298 --> 01:36:21,218 Se tosiaan on valitettavaa. 1276 01:36:21,298 --> 01:36:22,658 Niin on. 1277 01:36:23,738 --> 01:36:25,018 MikĂ€ on nimesi? 1278 01:36:25,098 --> 01:36:26,098 Cliff Booth. 1279 01:36:26,498 --> 01:36:27,498 MistĂ€ tunnette? 1280 01:36:27,578 --> 01:36:29,938 Tein lĂ€nkkĂ€reitĂ€ tÀÀllĂ€ ranchilla. 1281 01:36:30,018 --> 01:36:31,899 Milloin viimeksi nĂ€it Georgen? 1282 01:36:32,299 --> 01:36:34,939 Sanoisin noin... 1283 01:36:36,259 --> 01:36:37,899 kahdeksan vuotta sitten. 1284 01:36:40,019 --> 01:36:42,699 En tajunnut teidĂ€n olevan niin lĂ€heisiĂ€. 1285 01:36:43,819 --> 01:36:46,099 Kun hĂ€n herÀÀ, kerron sinun kĂ€yneen. 1286 01:36:46,659 --> 01:36:50,499 Haluaisin moikata pikaisesti nyt, kun tulin. 1287 01:36:50,619 --> 01:36:52,139 Tulin pitkĂ€n matkan. 1288 01:36:52,219 --> 01:36:54,739 En tiedĂ€, milloin tulen uudestaan. 1289 01:36:55,139 --> 01:36:57,499 YmmĂ€rrĂ€n, mutta se on mahdotonta. 1290 01:36:58,259 --> 01:37:01,660 Mahdotonta? Miksi se on mahdotonta? 1291 01:37:01,740 --> 01:37:04,900 Katsomme sunnuntaisin FBI: tĂ€ ja Bonanzaa. 1292 01:37:04,980 --> 01:37:06,740 George ei oikein jaksa valvoa, - 1293 01:37:06,820 --> 01:37:09,820 joten laitan hĂ€net pĂ€ivĂ€unille, ettĂ€ jaksaa. 1294 01:37:12,380 --> 01:37:15,700 Kuules, punapÀÀ, minĂ€ tulen sinne. 1295 01:37:16,340 --> 01:37:19,820 Katson omin silmin, miten George voi. 1296 01:37:20,900 --> 01:37:22,060 Ja tĂ€mĂ€... 1297 01:37:24,020 --> 01:37:25,580 ei estĂ€ minua. 1298 01:37:28,741 --> 01:37:29,941 HyvĂ€ on. 1299 01:37:31,021 --> 01:37:32,421 Kuten haluat. 1300 01:38:54,784 --> 01:38:56,344 Onko hĂ€n tuolla? 1301 01:38:57,784 --> 01:38:59,664 Ovi kĂ€ytĂ€vĂ€n pÀÀssĂ€. 1302 01:39:01,024 --> 01:39:04,264 PitÀÀ ehkĂ€ ravistella hereille. Panin sitĂ€ kovaa aamulla. 1303 01:39:09,184 --> 01:39:10,784 HĂ€n voi olla vĂ€synyt. 1304 01:39:22,385 --> 01:39:24,265 Herra Kahdeksan-Vuotta-Sitten. 1305 01:39:25,665 --> 01:39:28,985 George on sokea, joten saat esittĂ€ytyĂ€. 1306 01:39:54,226 --> 01:39:55,746 George, oletko hereillĂ€? 1307 01:40:13,106 --> 01:40:14,387 George? 1308 01:40:16,307 --> 01:40:17,467 George? 1309 01:40:21,067 --> 01:40:22,227 George? 1310 01:40:24,707 --> 01:40:25,907 George! 1311 01:40:25,987 --> 01:40:27,187 Jessus. 1312 01:40:27,267 --> 01:40:29,107 Hei, George. - Hetkonen. 1313 01:40:29,707 --> 01:40:30,787 MitĂ€ nyt? 1314 01:40:30,907 --> 01:40:33,027 Kaikki hyvin. Anteeksi, ettĂ€ hĂ€iritsen. 1315 01:40:34,107 --> 01:40:36,747 Kuka olet? - Cliff Booth tĂ€ssĂ€. 1316 01:40:36,827 --> 01:40:39,707 Poikkesin vain katsomaan, miten jakselet. 1317 01:40:39,787 --> 01:40:41,387 John Wilkes Booth? 1318 01:40:41,427 --> 01:40:42,788 Cliff Booth. 1319 01:40:44,908 --> 01:40:46,148 Kuka se on? 1320 01:40:46,228 --> 01:40:48,588 Tein Boynty Law'ta tÀÀllĂ€. 1321 01:40:48,708 --> 01:40:50,828 Rick Daltonin sijaisnĂ€yttelijĂ€nĂ€. 1322 01:40:50,948 --> 01:40:53,228 Kenen? - Rick Daltonin. 1323 01:40:53,628 --> 01:40:55,188 Daltonin veljekset? 1324 01:40:55,268 --> 01:40:56,828 Ei, Rick Dalton. 1325 01:40:58,228 --> 01:40:59,388 Kuka se on? 1326 01:40:59,468 --> 01:41:01,748 HĂ€n oli Bounty Law'n tĂ€hti. 1327 01:41:02,268 --> 01:41:03,948 Ja kuka sinĂ€ olet? 1328 01:41:04,028 --> 01:41:05,828 Olin Rickin sijaisnĂ€yttelijĂ€. 1329 01:41:06,588 --> 01:41:08,548 Rick kuka? 1330 01:41:08,628 --> 01:41:10,349 Ei sillĂ€ vĂ€liĂ€, George. 1331 01:41:10,389 --> 01:41:13,349 Olimme ennen kollegoja ja halusin vain- 1332 01:41:13,389 --> 01:41:15,269 varmistaa, ettĂ€ voit hyvin. 1333 01:41:15,349 --> 01:41:16,669 En voi hyvin. 1334 01:41:16,749 --> 01:41:17,909 MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? 1335 01:41:17,989 --> 01:41:21,109 En nĂ€e paskaakaan. Olisiko se "hĂ€tĂ€"? 1336 01:41:21,189 --> 01:41:22,469 Mies ei nĂ€e paskaakaan. 1337 01:41:22,549 --> 01:41:25,429 Anteeksi siitĂ€. Minulle kerrottiin. 1338 01:41:25,509 --> 01:41:27,389 Squeaky lĂ€hetti minut petiin. 1339 01:41:27,949 --> 01:41:30,189 Siis se pikku punapÀÀ tuolla? 1340 01:41:32,909 --> 01:41:35,349 MikĂ€ vittu sinua vaivaa? 1341 01:41:35,389 --> 01:41:36,909 Ensin herĂ€tĂ€t minut- 1342 01:41:36,989 --> 01:41:41,030 ja nyt leikit etten kertonut olevani sokea! 1343 01:41:41,350 --> 01:41:42,790 MistĂ€ tietĂ€isin, - 1344 01:41:42,910 --> 01:41:45,070 minkĂ€ vĂ€rinen pÀÀ on tytöllĂ€, - 1345 01:41:45,150 --> 01:41:47,150 joka on kanssani kaiken aikaa? 1346 01:41:47,230 --> 01:41:49,110 YmmĂ€rrĂ€n, George. 1347 01:41:52,430 --> 01:41:54,630 Ei! Jessus sentÀÀn. - SelvĂ€. 1348 01:41:55,550 --> 01:41:58,190 Kaikki ei tarvi stuntmiestĂ€. 1349 01:42:05,351 --> 01:42:07,391 En tiedĂ€ kuka olet... 1350 01:42:09,071 --> 01:42:11,191 mutta kosketit minua tĂ€nÀÀn. 1351 01:42:12,991 --> 01:42:15,151 Tulit kĂ€ymÀÀn luonani. 1352 01:42:15,511 --> 01:42:17,551 Nyt tĂ€ytyy jatkaa unia. 1353 01:42:20,071 --> 01:42:22,431 PitÀÀ katsoa FBI: tĂ€ illalla. 1354 01:42:22,511 --> 01:42:24,511 Katson sitĂ€ Squeakyn kanssa. 1355 01:42:25,391 --> 01:42:28,271 HĂ€n pillastuu, jos nukahdan. 1356 01:42:29,071 --> 01:42:31,911 MitĂ€ tapahtuu, kun hĂ€n pillastuu, George? 1357 01:42:32,832 --> 01:42:34,192 Ei mitÀÀn. 1358 01:42:35,472 --> 01:42:37,792 En vain halua tuottaa pettymystĂ€ hĂ€nelle. 1359 01:42:42,472 --> 01:42:45,832 Annoitko nĂ€ille hipeille luvan olla tÀÀllĂ€? 1360 01:42:51,392 --> 01:42:53,752 Kuka vittu sinĂ€ olet? 1361 01:42:53,832 --> 01:42:56,752 Olen Cliff Booth, stuntman. 1362 01:42:56,832 --> 01:42:59,152 Työskentelimme yhdessĂ€, George. 1363 01:42:59,232 --> 01:43:01,793 Haluan vain varmistaa, ettĂ€ voit hyvin. 1364 01:43:01,913 --> 01:43:05,393 EtteivĂ€t nĂ€mĂ€ hipit kĂ€ytĂ€ sinua hyvĂ€kseen. 1365 01:43:05,473 --> 01:43:07,593 Ai Squeaky? - Niin. 1366 01:43:08,313 --> 01:43:09,833 HĂ€n rakastaa minua. 1367 01:43:12,553 --> 01:43:14,313 Joten imaise siitĂ€. 1368 01:43:22,793 --> 01:43:24,393 PĂ€rjĂ€ile, George. 1369 01:43:31,034 --> 01:43:32,474 Hemmetti sentÀÀn. 1370 01:43:52,994 --> 01:43:54,634 Nolasit minut. 1371 01:43:55,394 --> 01:43:57,475 Joo, anteeksi vain. 1372 01:44:00,035 --> 01:44:02,795 Miten meni Georgen kanssa? Onko hĂ€n vanki? 1373 01:44:02,915 --> 01:44:04,675 En kĂ€yttĂ€isi sitĂ€ sanaa. 1374 01:44:04,755 --> 01:44:06,715 Uskotko nyt, ettĂ€ kaikki on hyvin? 1375 01:44:06,795 --> 01:44:08,195 En ihan. 1376 01:44:08,755 --> 01:44:10,715 TĂ€mĂ€ oli virhe. Saisit lĂ€hteĂ€. 1377 01:44:10,795 --> 01:44:12,275 Menossa jo. 1378 01:44:16,395 --> 01:44:20,155 George ei ole sokea. SinĂ€ se sokea olet! 1379 01:45:03,397 --> 01:45:04,717 Teitkö tuon? 1380 01:45:09,357 --> 01:45:10,797 Tuo ei ole autoni. 1381 01:45:11,637 --> 01:45:13,717 Se on pomoni auto. 1382 01:45:13,797 --> 01:45:15,957 Jos jotain tapahtuisi pomoni autolle, - 1383 01:45:16,037 --> 01:45:17,637 olisin pulassa. 1384 01:45:19,918 --> 01:45:22,278 Onneksesi hĂ€nellĂ€ on vararengas. 1385 01:45:35,198 --> 01:45:36,438 Vaihda se. 1386 01:45:37,518 --> 01:45:38,638 VedĂ€ kĂ€teen. 1387 01:46:09,479 --> 01:46:10,719 Neidit. 1388 01:46:17,480 --> 01:46:20,600 VielĂ€ askel, niin vedĂ€n hampaat kurkkuun. 1389 01:46:31,320 --> 01:46:32,400 Vaihda se. 1390 01:46:33,000 --> 01:46:35,320 Saanko edes rĂ€tin naaman pyyhkimiseen? 1391 01:46:35,360 --> 01:46:36,800 Et. 1392 01:46:36,920 --> 01:46:38,520 Rengas ensin. 1393 01:46:48,401 --> 01:46:49,521 Sundance! 1394 01:46:50,241 --> 01:46:53,521 Ota hevonen ja hae Tex tĂ€nne. 1395 01:46:53,561 --> 01:46:54,761 SelvĂ€. 1396 01:47:03,361 --> 01:47:04,641 Rakastan sinua. 1397 01:47:28,402 --> 01:47:30,082 Tex! Tex! 1398 01:47:31,282 --> 01:47:33,762 Se Havaiji-tyyppi hakkaa ClemiĂ€. 1399 01:47:33,842 --> 01:47:35,042 Se per... 1400 01:47:35,642 --> 01:47:38,523 Tulen Texin tilalle. TĂ€nne pĂ€in. 1401 01:48:27,084 --> 01:48:28,284 Clem, oletko ehjĂ€? 1402 01:49:41,087 --> 01:49:43,407 Tuletko sisÀÀn katsomaan FBI: tĂ€ni? 1403 01:49:43,447 --> 01:49:46,087 Niin arvelin. Kaljaa kontissa, - 1404 01:49:46,167 --> 01:49:47,367 tilataan pizzaa. 1405 01:49:47,407 --> 01:49:48,687 Hieno homma. 1406 01:50:10,368 --> 01:50:13,008 18 mailia Pendletoniin, Willard. 1407 01:50:13,088 --> 01:50:15,048 Tuurilla lasti on purettu ja ehditÀÀn- 1408 01:50:15,168 --> 01:50:17,768 El Toroon ennen kuin penskat nukkuvat. 1409 01:50:23,208 --> 01:50:25,729 Ostin tĂ€nÀÀn itselleni LSD-röökin. 1410 01:50:25,809 --> 01:50:27,049 Niinkö? 1411 01:50:27,129 --> 01:50:29,049 Haluatko ostaa LSD-röökin? 1412 01:50:29,129 --> 01:50:30,129 Joo. 1413 01:50:30,809 --> 01:50:33,449 Otan trippini tÀÀllĂ€, kĂ€velen metsĂ€ssĂ€. 1414 01:50:33,529 --> 01:50:34,489 En kotonani. 1415 01:50:36,769 --> 01:50:40,129 Jemmaan sen tĂ€nne. ÄlĂ€ polta vahingossa. 1416 01:50:40,209 --> 01:50:42,569 Polta vĂ€hĂ€n, jos haluat. SÀÀstĂ€ minullekin. 1417 01:50:43,009 --> 01:50:46,369 Ei ole tarvetta happomatkoihin. 1418 01:50:46,409 --> 01:50:48,129 Viinani ei kaipaa kaveria. 1419 01:50:49,529 --> 01:50:51,009 SiinĂ€ minĂ€ tulen. 1420 01:50:54,770 --> 01:50:56,410 MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€, korpraali? 1421 01:50:56,490 --> 01:50:58,370 Kuormuri seuraa meitĂ€, sir. 1422 01:51:01,250 --> 01:51:03,930 EhkĂ€ kiireinen maajussi. 1423 01:51:05,330 --> 01:51:06,810 HyvĂ€ juttu. 1424 01:51:07,770 --> 01:51:10,330 Aja niin lujaa kuin pÀÀset. - SelvĂ€. 1425 01:51:13,330 --> 01:51:14,770 Pacific Coast Highway? 1426 01:51:14,850 --> 01:51:17,570 Joo, on. Malibu. 1427 01:51:17,650 --> 01:51:19,810 Puerco Canyon tai jotain. 1428 01:51:25,531 --> 01:51:28,371 Oijoi. Ongelmia luvassa. 1429 01:51:32,611 --> 01:51:34,691 Suoraan tauluun. 1430 01:51:45,731 --> 01:51:47,411 Sujuva loikka. 1431 01:51:47,491 --> 01:51:48,692 Kiitos. 1432 01:51:52,332 --> 01:51:54,092 Kuollut numero kaksi. 1433 01:52:00,532 --> 01:52:02,012 TykkÀÀn otoksesta. 1434 01:52:02,772 --> 01:52:04,452 Tuo tyyppi on mulkku. 1435 01:52:10,932 --> 01:52:12,492 Bobby Hogan, hyvĂ€ tyyppi. 1436 01:52:22,053 --> 01:52:23,973 Valmiina isoon FBI-hetkeeni. 1437 01:52:24,053 --> 01:52:25,613 He ovat kaikki kuolleita. 1438 01:52:25,693 --> 01:52:26,813 HyvĂ€. 1439 01:52:30,733 --> 01:52:32,373 VALTION OMAISUUDEN VARKAUS 1440 01:52:34,453 --> 01:52:38,053 Michael Murtaugh... 1441 01:52:38,133 --> 01:52:39,453 Buongiorno, Sergio. 1442 01:52:39,533 --> 01:52:43,573 Laita pÀÀlle kanava 7, ABC, FBI. 1443 01:52:44,254 --> 01:52:47,774 Katson sinun Nebraska JimiĂ€si paraikaa. 1444 01:52:58,014 --> 01:52:59,654 PidĂ€tkö purkan jauhamisesta? 1445 01:53:00,294 --> 01:53:01,254 Vahvaa. 1446 01:53:01,255 --> 01:53:04,054 Illan jakso KADUT OVAT HILJAISET 1447 01:53:04,854 --> 01:53:07,694 Paitsi kun Rick Daltonilla on haulikko. 1448 01:53:07,774 --> 01:53:09,334 NĂ€in on marjat. 1449 01:53:14,015 --> 01:53:17,375 PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN 1450 01:53:22,375 --> 01:53:27,295 PERJANTAI, 8. ELOKUUTA 1969 1451 01:53:30,295 --> 01:53:33,335 NĂ€yttÀÀ herkulliselta. Kiitos. - Nauttikaa. 1452 01:53:39,135 --> 01:53:41,256 Lounastettuaan Musso ja Frankilla- 1453 01:53:41,336 --> 01:53:44,976 Marvin tarjosi Rickille työmahdollisuuksia Italiassa. 1454 01:53:45,056 --> 01:53:46,096 Rick Dalton. 1455 01:53:46,176 --> 01:53:48,416 Marvin Schwarz tĂ€ssĂ€. Odota. 1456 01:53:48,496 --> 01:53:50,376 Hennessy XO: ta, jĂ€illĂ€. 1457 01:53:50,416 --> 01:53:51,936 HyvĂ€ on, herra Schwarz. 1458 01:53:52,016 --> 01:53:55,496 Kaksi sanaa. Nebraska Jim, Sergio Corbucci. 1459 01:53:56,376 --> 01:53:58,576 Nebraska mikĂ€? Sergio kuka? 1460 01:53:58,656 --> 01:54:00,216 Sergio Corbucci. 1461 01:54:00,296 --> 01:54:01,696 Ja kuka se on? 1462 01:54:01,736 --> 01:54:04,176 Toiseksi paras spagettiwestern-ohjaaja- 1463 01:54:04,256 --> 01:54:05,416 koko maailmassa. 1464 01:54:05,536 --> 01:54:08,577 Tekee uutta lĂ€nkkĂ€riĂ€, Nebraska JimiĂ€. 1465 01:54:08,657 --> 01:54:11,097 Minun ansiostani hĂ€n harkitsee sinua. 1466 01:54:12,057 --> 01:54:13,937 No, Rick sai Nebraska Jimin. 1467 01:54:14,017 --> 01:54:16,417 Ja teki melko vangitsevan Nebraska Jimin, - 1468 01:54:16,457 --> 01:54:18,937 joka sopi mukavasti Sergio Corbuccin- 1469 01:54:19,017 --> 01:54:21,337 antisankareiden roistogalleriaan. 1470 01:54:22,497 --> 01:54:24,417 Rick rakasti Rooman paparazzeja- 1471 01:54:24,457 --> 01:54:28,497 ja hĂ€lyĂ€ hĂ€nestĂ€ ja vastanĂ€yttelijĂ€stĂ€, Daphna Ben-Cobosta. 1472 01:54:29,177 --> 01:54:31,137 No niin, paparazzot. 1473 01:54:32,697 --> 01:54:35,018 HĂ€n rakasti sitĂ€ ruokaa niin paljon, - 1474 01:54:35,098 --> 01:54:37,258 ettĂ€ lihoi lĂ€hes seitsemĂ€n kiloa. 1475 01:54:37,338 --> 01:54:39,458 Italialaisten tyyli ei miellyttĂ€nyt. 1476 01:54:39,538 --> 01:54:40,538 Kuvauspaikalla 1477 01:54:40,618 --> 01:54:43,418 NĂ€yttelijöiden replikointi Ă€idinkielellÀÀn- 1478 01:54:43,498 --> 01:54:47,458 ja jĂ€lkiÀÀnitys oli hĂ€nestĂ€ naurettavaa. 1479 01:54:48,218 --> 01:54:50,138 Marvin jĂ€rjesti Rickin- 1480 01:54:50,218 --> 01:54:52,058 kolmeen muuhunkin tuotantoon. 1481 01:54:52,418 --> 01:54:53,658 Toinen oli- 1482 01:54:53,738 --> 01:54:55,738 Tapa minut nopeasti, Ringo, sanoi gringo, - 1483 01:54:55,818 --> 01:54:57,418 mukana myös Joseph Cotten- 1484 01:54:57,458 --> 01:54:59,538 ja ohjaajana Calvin Jackson Padget, - 1485 01:54:59,618 --> 01:55:01,658 salanimi Giorgio Ferronille. 1486 01:55:01,738 --> 01:55:04,299 Kolmas oli Italia/Espanja-yhteistuotanto, - 1487 01:55:04,379 --> 01:55:05,739 parina Telly Savalas, - 1488 01:55:05,819 --> 01:55:08,099 nimeltÀÀn Punainen veri, punainen nahka, - 1489 01:55:08,179 --> 01:55:10,179 ohjaajana JoaquĂ­n Romero Marchent, - 1490 01:55:10,259 --> 01:55:12,459 perustuen Floyd Raye Wilsonin kirjaan- 1491 01:55:12,539 --> 01:55:14,859 Ainoa hyvĂ€ intiaani on kuollut intiaani. 1492 01:55:15,939 --> 01:55:17,779 NeljĂ€s oli spagettiagentti- 1493 01:55:17,859 --> 01:55:19,699 James Bond-tyyppinen leffa- 1494 01:55:19,779 --> 01:55:21,739 nimeltĂ€ Operazione Dyn-O-Mite!, - 1495 01:55:21,819 --> 01:55:23,739 ohjaajana Antonio Margheriti... 1496 01:56:04,421 --> 01:56:07,141 tehden Rickin puolen vuoden oleskelusta- 1497 01:56:07,221 --> 01:56:08,261 melko tuottoisaa. 1498 01:56:08,341 --> 01:56:10,181 Tosin pramea Rooman-asunto- 1499 01:56:10,261 --> 01:56:11,981 nielaisi ison osan ansioista. 1500 01:56:13,741 --> 01:56:16,661 Rickin palatessa Hollywoodiin Pan Amilla- 1501 01:56:16,741 --> 01:56:19,981 hĂ€nellĂ€ on neljĂ€n leffan saldo, rahaa- 1502 01:56:20,061 --> 01:56:22,381 ja tuore italialainen vaimo, - 1503 01:56:22,421 --> 01:56:24,661 tĂ€htönen Francesca Capucci. 1504 01:56:27,702 --> 01:56:31,462 KiitĂ€essÀÀn ilmojen halki kohti uutta epĂ€varmaa elĂ€mÀÀ- 1505 01:56:31,502 --> 01:56:34,302 Rick ei ollut varma, mitĂ€ oli edessĂ€. 1506 01:56:37,862 --> 01:56:39,342 Takana turistiluokassa- 1507 01:56:39,422 --> 01:56:41,542 pohjattoman Bloody Marynsa kanssa- 1508 01:56:41,622 --> 01:56:44,422 Cliff Booth palasi myöskin Los Angelesiin. 1509 01:56:45,182 --> 01:56:49,422 HĂ€n piti Rickille seuraa koko puolen vuoden Italian-reissun ajan. 1510 01:56:49,502 --> 01:56:51,182 Kuvauspaikalla Espanjassa 1511 01:56:51,262 --> 01:56:52,702 Miesten palatessa kotiin- 1512 01:56:52,782 --> 01:56:54,503 heillĂ€ oli yhteisymmĂ€rrys. 1513 01:56:54,543 --> 01:56:55,863 TĂ€ssĂ€ se tulee. 1514 01:56:57,103 --> 01:56:58,303 Kun... 1515 01:56:59,543 --> 01:57:01,063 Kun nyt on uusi vaimo, - 1516 01:57:02,423 --> 01:57:05,023 minulla ei ole enÀÀ varaa sinuun, Cliff. 1517 01:57:05,423 --> 01:57:08,703 YmmĂ€rrĂ€tkö? On tuskin varaa omaa taloon. 1518 01:57:08,783 --> 01:57:11,503 Luultavasti myyn talon, - 1519 01:57:11,583 --> 01:57:15,183 ostan kĂ€mpĂ€n Toluca Lakelta, talletan rahat. 1520 01:57:15,263 --> 01:57:17,263 ElĂ€n sillĂ€, jotain sen tyyppistĂ€. 1521 01:57:17,823 --> 01:57:20,503 Toivon saavani jonkun ensi kauden pilotin. 1522 01:57:20,583 --> 01:57:22,024 HyvĂ€ suunnitelma. 1523 01:57:22,104 --> 01:57:23,184 Niin. 1524 01:57:24,104 --> 01:57:27,264 Silloin tiedĂ€n onko minulla uraa vai ei- 1525 01:57:27,344 --> 01:57:29,144 ja olenko Los Angelesin vakaa asukas, - 1526 01:57:29,224 --> 01:57:30,544 kuten Eddie O'Brien sanoo, - 1527 01:57:30,624 --> 01:57:34,224 vai askeleen lĂ€hempĂ€nĂ€ paluuta Missouriin. 1528 01:57:35,424 --> 01:57:38,984 Kun Euroopan-reissu on ohi, olemme kai- 1529 01:57:40,464 --> 01:57:42,784 saavuttaneet polun pÀÀn, Cliff. 1530 01:57:53,425 --> 01:57:55,265 NeljĂ€ viimeistĂ€ italoleffaa- 1531 01:57:55,345 --> 01:57:57,025 9 yhteisen vuoden jĂ€lkeen, - 1532 01:57:57,105 --> 01:57:59,425 olisivat Rickin ja Cliffin viimeinen rodeo. 1533 01:58:00,225 --> 01:58:02,585 CliffillĂ€ ei ole hajuakaan, mitĂ€ tekisi. 1534 01:58:02,665 --> 01:58:04,865 Yhden asian miehet tiesivĂ€t varmasti. 1535 01:58:04,985 --> 01:58:08,425 TĂ€nĂ€ iltana he vetĂ€isivĂ€t kunnon kĂ€nnin. 1536 01:58:08,465 --> 01:58:09,425 He tietĂ€vĂ€t, - 1537 01:58:09,426 --> 01:58:11,665 ettĂ€ kun kone laskeutuu El Segundoon, - 1538 01:58:11,745 --> 01:58:13,785 se on aikakauden loppu molemmille. 1539 01:58:13,865 --> 01:58:16,185 Kun tulee tien pÀÀhĂ€n kaverin kanssa, - 1540 01:58:16,265 --> 01:58:17,426 joka on enemmĂ€n kuin veli- 1541 01:58:17,466 --> 01:58:19,106 ja vĂ€hĂ€n vĂ€hemmĂ€n kuin vaimo, - 1542 01:58:19,186 --> 01:58:21,026 kunnon lĂ€rvien vetĂ€minen yhdessĂ€- 1543 01:58:21,106 --> 01:58:23,186 on todella ainoa tapa hyvĂ€stellĂ€. 1544 01:59:17,428 --> 01:59:18,668 TĂ€ssĂ€ se on, kulta. 1545 01:59:20,188 --> 01:59:21,628 PidĂ€tkö siitĂ€? - Ihana. 1546 01:59:32,788 --> 01:59:33,948 Mihin haluat sen? 1547 01:59:35,508 --> 01:59:38,348 KELLO 12.30 1548 01:59:38,428 --> 01:59:39,468 Haloo? 1549 01:59:39,548 --> 01:59:42,669 Hei, tĂ€ssĂ€ Joanna ja vauva. - Hei, tule ylös. 1550 01:59:48,669 --> 01:59:52,589 Hei! Muru, miten voit? 1551 01:59:53,149 --> 01:59:54,629 Poksahdat kohta. 1552 01:59:54,709 --> 01:59:56,429 TiedĂ€n! 1553 01:59:56,469 --> 01:59:57,989 TĂ€mĂ€ on lastenhuone. 1554 01:59:58,069 --> 02:00:00,629 Voi taivas! - Onko ihana? 1555 02:00:05,269 --> 02:00:06,589 Pullautan kohta. 1556 02:00:12,990 --> 02:00:15,670 KELLO 15.00 1557 02:00:20,030 --> 02:00:22,670 KELLO 17.00 1558 02:00:24,750 --> 02:00:25,990 Kiitos, Gillian. 1559 02:00:26,070 --> 02:00:27,870 Heido. Heido, Brandy. 1560 02:00:32,430 --> 02:00:35,070 Sharonin kaksi ystĂ€vÀÀ muutti asuntoon- 1561 02:00:35,150 --> 02:00:37,871 Romanin tehdessĂ€ elokuvaansa Lontoossa. 1562 02:00:37,991 --> 02:00:41,111 Voytek Frykowski, Romanin ystĂ€vĂ€ Puolasta, - 1563 02:00:41,151 --> 02:00:42,831 ja tyttöystĂ€vĂ€, sosiaalityöntekijĂ€- 1564 02:00:42,951 --> 02:00:46,431 Abigail Folger, kahvi-imperiumin perijĂ€tĂ€r. 1565 02:01:26,592 --> 02:01:28,792 SinĂ€ iltana Sharon, kaksi vierastaan- 1566 02:01:28,872 --> 02:01:30,192 ja tietysti Jay, - 1567 02:01:30,272 --> 02:01:31,472 menivĂ€t West Hollywoodiin- 1568 02:01:31,552 --> 02:01:34,873 meksikolaisravintola El Coyoteen syömÀÀn. 1569 02:01:39,393 --> 02:01:41,673 MitĂ€ seksileffateatterissa tapahtuu? 1570 02:01:41,753 --> 02:01:43,473 SiellĂ€ on ensi-ilta. 1571 02:01:43,513 --> 02:01:45,233 Onko seksileffoilla ensi-iltoja? 1572 02:01:45,313 --> 02:01:46,953 On, ne ovat hauskoja. 1573 02:02:02,354 --> 02:02:03,714 LĂ€hempĂ€nĂ€ puoli yhdeksÀÀ- 1574 02:02:03,794 --> 02:02:05,554 Rick ja Cliff menivĂ€t Valleyn- 1575 02:02:05,634 --> 02:02:08,314 meksikolaisravintola Casa Vegaan Venturalla. 1576 02:02:28,195 --> 02:02:31,875 Kappas, itse Cobra. Doug, mikĂ€ meininki? 1577 02:02:31,995 --> 02:02:33,475 Rick, terve. Kiva nĂ€hdĂ€. 1578 02:02:33,555 --> 02:02:34,875 MitenkĂ€s vaimo? 1579 02:02:35,355 --> 02:02:37,475 Kunhan pelleilin. 1580 02:02:40,475 --> 02:02:42,755 Brandy jĂ€i Rickin luo vartioimaan- 1581 02:02:42,835 --> 02:02:45,075 kaunista italiatarta, joka nukkui, - 1582 02:02:45,155 --> 02:02:47,315 ja odotti CliffiĂ€ ja RickiĂ€ kotiin... 1583 02:02:49,035 --> 02:02:51,435 aikaeron rasittaman Francescan nukkuessa. 1584 02:02:54,555 --> 02:02:56,756 Mutta saat palkan vain parturointipĂ€ivĂ€ltĂ€. 1585 02:02:56,836 --> 02:02:59,716 Ei, ei. Saan tuhat dollaria pĂ€ivĂ€ssĂ€. 1586 02:02:59,796 --> 02:03:02,716 Saan tuhat dollaria tulopĂ€ivĂ€nĂ€ni... 1587 02:03:02,796 --> 02:03:06,116 El Coyotessa juotiin margaritoja iloisina, - 1588 02:03:06,196 --> 02:03:07,356 paitsi Sharon. 1589 02:03:07,436 --> 02:03:10,996 Sharon koki raskauden aiheuttamaa alakuloa. 1590 02:03:11,076 --> 02:03:12,796 LisĂ€ksi, kuten kuultiin myöhemmin, - 1591 02:03:12,876 --> 02:03:14,716 se oli vuoden kuumin ilta- 1592 02:03:14,796 --> 02:03:17,796 ja sai tuntemaan olon erityisen raskaaksi. 1593 02:03:20,516 --> 02:03:22,396 Koska hĂ€n hoiti homman. 1594 02:03:22,436 --> 02:03:25,357 Ei sen takia ettĂ€ on hoitanut homman. 1595 02:03:25,437 --> 02:03:28,317 YhtĂ€ paljon aikaa kuin muillakin ohjaajilla. 1596 02:03:28,397 --> 02:03:30,517 Mutta teot sinĂ€ aikana ratkaisivat. 1597 02:03:30,597 --> 02:03:32,517 Rick ja Cliff joivat niin paljon, - 1598 02:03:32,597 --> 02:03:33,717 ettĂ€ lĂ€htiessÀÀn- 1599 02:03:33,797 --> 02:03:36,117 jĂ€ttivĂ€t Cadillacin ja ottivat taksin. 1600 02:03:36,197 --> 02:03:40,357 Paras toimintaohjaaja, aliarvostettu. 1601 02:03:41,437 --> 02:03:44,157 Kymmenen maissa Sharon ystĂ€vineen- 1602 02:03:44,237 --> 02:03:45,877 tuli kotiin El Coyotesta. 1603 02:03:53,798 --> 02:03:57,438 Joitte varmaan 19 margaritaa. 1604 02:03:59,278 --> 02:04:01,238 He valvoivat vielĂ€ hetken yhdessĂ€- 1605 02:04:01,318 --> 02:04:03,318 ja Abigail soitti pianoa heille. 1606 02:04:38,439 --> 02:04:40,199 Sitten hĂ€n palasi huoneeseensa, - 1607 02:04:40,279 --> 02:04:41,999 poltti jointin ja luki kirjaa. 1608 02:04:42,079 --> 02:04:43,559 Yhdentoista maissa. 1609 02:05:02,240 --> 02:05:05,040 Samoihin aikoihin Voytek katsoi sohvalla- 1610 02:05:05,120 --> 02:05:06,520 Amerikan televisiota- 1611 02:05:06,600 --> 02:05:09,680 ja piti sitĂ€ Puolan televisiota parempana, - 1612 02:05:09,760 --> 02:05:11,480 polttaessaan isoa jointtia. 1613 02:05:12,680 --> 02:05:14,161 Noin 23.10- 1614 02:05:14,241 --> 02:05:16,361 Sharon vaihtoi mukavaan kotiasuun. 1615 02:05:16,441 --> 02:05:17,561 Onko parempi olo? 1616 02:05:18,361 --> 02:05:20,881 ÄÀrimmĂ€isen paljon parempi. 1617 02:05:22,801 --> 02:05:24,321 23.45:n jĂ€lkeen- 1618 02:05:24,361 --> 02:05:26,561 Yellow Cab toi Rickin ja Cliffin- 1619 02:05:26,641 --> 02:05:28,401 talon eteen. 1620 02:05:28,441 --> 02:05:29,961 Kiitos. TĂ€ssĂ€ on hyvĂ€. 1621 02:05:30,081 --> 02:05:31,521 Grazie, amigo. 1622 02:05:32,721 --> 02:05:35,241 MitĂ€ olen velkaa? - Kolme dollaria. 1623 02:05:35,321 --> 02:05:37,241 Brandy iloitsi heidĂ€n paluustaan. 1624 02:05:37,321 --> 02:05:39,121 Kiitos, kaveri. Kiitos. 1625 02:05:39,201 --> 02:05:41,201 Andiamo. LisÀÀ margaritoja. 1626 02:05:46,762 --> 02:05:49,402 KeskiyöllĂ€ umpipĂ€issÀÀn oleva Rick Dalton- 1627 02:05:49,442 --> 02:05:51,882 alkoi sekoittaa jĂ€isiĂ€ margaritoja. 1628 02:05:54,842 --> 02:05:56,042 HyvĂ€ on. 1629 02:05:57,562 --> 02:05:58,682 LĂ€hdemme ulos. 1630 02:05:58,762 --> 02:06:01,202 Samaan aikaan Cliff kiinnitti hihnaa- 1631 02:06:01,282 --> 02:06:03,322 innostuneen Brandyn kaulapantaan. 1632 02:06:09,362 --> 02:06:10,723 Muistan sinut. 1633 02:06:10,803 --> 02:06:13,403 LSD-rööki. MitĂ€ se tekee? 1634 02:06:13,443 --> 02:06:14,803 SillĂ€ pÀÀsee tripille. 1635 02:06:14,883 --> 02:06:16,683 Paljonko? - 50 senttiĂ€. 1636 02:06:18,523 --> 02:06:19,803 50 senttiĂ€. 1637 02:06:19,883 --> 02:06:21,763 Hippityttö, 50 senttiĂ€. 1638 02:06:25,483 --> 02:06:27,083 Onko tĂ€nÀÀn se ilta? 1639 02:06:28,163 --> 02:06:29,403 MikĂ€ ettei. 1640 02:06:51,764 --> 02:06:54,324 Ja sitten mentiin. 1641 02:06:56,404 --> 02:06:58,084 PuolalaisystĂ€vĂ€mme sanoi, - 1642 02:06:58,164 --> 02:07:00,444 ettĂ€ oli vuoden kuumin pĂ€ivĂ€. 1643 02:07:00,524 --> 02:07:02,404 Vaikka sen sanoikin hĂ€n, - 1644 02:07:02,444 --> 02:07:04,244 se voisi olla totta. 1645 02:08:21,887 --> 02:08:22,967 Hemmetti. 1646 02:08:23,807 --> 02:08:26,047 Jumalauta yksityistie. 1647 02:08:26,127 --> 02:08:28,608 Maksan kiinteistöveroja perse ruvella. 1648 02:08:28,648 --> 02:08:29,608 Hemmetti. 1649 02:08:36,968 --> 02:08:39,528 Jumalauta lauma vitun hippejĂ€. 1650 02:08:40,408 --> 02:08:42,288 MitĂ€ vittua? 1651 02:08:45,648 --> 02:08:46,888 Hei, sinĂ€! 1652 02:08:48,328 --> 02:08:51,408 Mulkku, puhun sinulle! 1653 02:08:52,128 --> 02:08:54,568 MitĂ€ pirua meinaat kun tuot tuon meluisan- 1654 02:08:54,648 --> 02:08:57,449 paskalĂ€jĂ€n tĂ€nne keskellĂ€ yötĂ€? 1655 02:08:57,529 --> 02:09:00,169 TĂ€mĂ€ on yksityistie, tajuatko? 1656 02:09:00,249 --> 02:09:02,609 KeitĂ€ olette? Ja ketĂ€ tulitte tapaamaan? 1657 02:09:02,689 --> 02:09:05,129 Ei ketÀÀn, me eksyttiin ja kÀÀnnyttiin. 1658 02:09:05,209 --> 02:09:06,809 Ja hevonpaskat. 1659 02:09:09,009 --> 02:09:11,489 Te vitun hipit tulitte vetĂ€mÀÀn dullaa- 1660 02:09:11,569 --> 02:09:12,649 pimeĂ€lle tielle. 1661 02:09:12,769 --> 02:09:15,369 Ensi kerralla korjaa ÀÀnenvaimennin. 1662 02:09:15,449 --> 02:09:17,249 Anteeksi kovasti hĂ€iriö. 1663 02:09:17,329 --> 02:09:19,409 Kuules pÀÀllikkö, ette kuulu tĂ€nne. 1664 02:09:19,489 --> 02:09:21,569 Vie tĂ€mĂ€ mekaaninen perslĂ€pi- 1665 02:09:21,649 --> 02:09:24,370 helvettiin kadultani! 1666 02:09:36,130 --> 02:09:37,090 Hei! 1667 02:09:37,610 --> 02:09:40,210 Dennis Hopper, siirrĂ€ tĂ€mĂ€ vitun romukasa. 1668 02:09:40,290 --> 02:09:42,530 SelvĂ€, menee hetki kÀÀntĂ€essĂ€. 1669 02:09:42,570 --> 02:09:44,450 Aja takaperin, aivokÀÀpiö, - 1670 02:09:44,530 --> 02:09:46,250 mutta vĂ€hĂ€n helvetin Ă€kkiĂ€. 1671 02:09:46,330 --> 02:09:49,730 SelvĂ€, lopeta huutaminen. Me lĂ€hdetÀÀn. 1672 02:09:53,371 --> 02:09:56,691 MitĂ€ mulkkaat, pikku punatukkainen runkkari? 1673 02:09:56,771 --> 02:09:59,611 Jos tulette vielĂ€, kutsun kytĂ€t. 1674 02:10:06,211 --> 02:10:07,611 Likaiset hipit, saatana. 1675 02:10:20,572 --> 02:10:23,012 Lukaalissaan luullen hoitaneensa asian. 1676 02:10:23,092 --> 02:10:26,052 Mutta nĂ€ki meidĂ€t. On hereillĂ€, varuillaan. 1677 02:10:26,132 --> 02:10:27,492 Ovat kaikki hereillĂ€. 1678 02:10:27,572 --> 02:10:30,772 Kuuntelevat levyjĂ€. Kaikki vittu hereillĂ€. 1679 02:10:30,852 --> 02:10:32,972 Kuulkaa, mitĂ€ Charlie sanoi? 1680 02:10:33,052 --> 02:10:34,052 HĂ€n sanoi: 1681 02:10:34,492 --> 02:10:38,052 "MenkÀÀ Terryn vanhaan taloon ja tappakaa kaikki." 1682 02:10:38,452 --> 02:10:40,292 Kuulitte sen itse. 1683 02:10:40,372 --> 02:10:42,132 KĂ€ski tehdĂ€ sen noitamaisesti. 1684 02:10:42,212 --> 02:10:47,092 HĂ€n joko sanoi niin, tai olen valehtelija. 1685 02:10:48,253 --> 02:10:51,213 Sanooko joku teistĂ€ minua valehtelijaksi? 1686 02:10:54,093 --> 02:10:55,253 Vaikka sinĂ€. 1687 02:10:55,693 --> 02:10:57,253 Sanotko valehtelijaksi? 1688 02:10:58,493 --> 02:11:00,173 En tietenkÀÀn. 1689 02:11:00,733 --> 02:11:01,533 HyvĂ€. 1690 02:11:01,613 --> 02:11:04,413 Odottakaas. Oliko tuo Rick Dalton? 1691 02:11:04,773 --> 02:11:06,733 Kuka? - Se tyyppi Bounty Law'sta. 1692 02:11:06,813 --> 02:11:07,853 Ai Jake Cahill? 1693 02:11:08,013 --> 02:11:10,893 Joo. Se tyyppi oli Jake Cahill. 1694 02:11:11,013 --> 02:11:14,533 Siis oliko se Jake Cahill, joka huusi mulle? 1695 02:11:15,134 --> 02:11:17,054 Se oli vanhempi, mutta kyllĂ€ kai. 1696 02:11:17,134 --> 02:11:20,014 Kuka se Rick on? - Jessus, Sadie, mieti. 1697 02:11:20,094 --> 02:11:23,374 Rick Dalton oli Jake Cahill 50-luvun sarjassa Boynty Law. 1698 02:11:23,414 --> 02:11:26,174 Haista paska, Katie. Sori etten tunne- 1699 02:11:26,254 --> 02:11:28,254 joka fasistia TV: ssĂ€ 50-luvulla. 1700 02:11:28,334 --> 02:11:29,414 Uskomatonta, - 1701 02:11:29,454 --> 02:11:32,774 ettĂ€ se mulkku oli Jake Cahill. 1702 02:11:32,854 --> 02:11:35,574 Penskana minulla oli Bounty Law-evĂ€srasia. 1703 02:11:35,654 --> 02:11:38,214 Se oli evĂ€srasioideni lemppari. 1704 02:11:39,254 --> 02:11:40,694 Kuunnelkaas tĂ€tĂ€. 1705 02:11:41,814 --> 02:11:43,495 Kun me on tehty trippejĂ€, - 1706 02:11:43,575 --> 02:11:46,135 olen laajentanut yhtĂ€ ideaa pÀÀssĂ€ni. 1707 02:11:46,735 --> 02:11:49,895 Kuunnelkaa. Me vartuttiin TV: tĂ€ katsellen. 1708 02:11:51,375 --> 02:11:52,975 Se tarkoittaa, - 1709 02:11:53,055 --> 02:11:55,135 ettĂ€ me vartuttiin murhia katsellen. 1710 02:11:55,815 --> 02:11:58,895 Joka TV-ohjelma, paitsi Lucy ja minĂ€, - 1711 02:11:59,015 --> 02:12:00,375 kĂ€sitteli murhia. 1712 02:12:00,455 --> 02:12:02,695 Siis ideani on, ettĂ€- 1713 02:12:03,455 --> 02:12:05,615 tapamme niitĂ€, jotka opetti meitĂ€ tappamaan. 1714 02:12:07,535 --> 02:12:11,536 Siis missĂ€ me ollaan? Vittu Hollywoodissa. 1715 02:12:11,616 --> 02:12:14,056 Ne, joiden murhia koko sukupolvi katsoi, - 1716 02:12:14,136 --> 02:12:15,096 asuvat tÀÀllĂ€. 1717 02:12:15,216 --> 02:12:17,296 Ja elĂ€vĂ€t törkyrikkaina. 1718 02:12:17,376 --> 02:12:20,456 Vitut. Leikataan munat ja syötetÀÀn niille. 1719 02:12:21,376 --> 02:12:23,376 Loistava ajatus, Sadie. 1720 02:12:25,456 --> 02:12:27,376 Valmiina tappamaan sikoja? 1721 02:12:36,336 --> 02:12:37,616 Odottakaa. 1722 02:12:37,696 --> 02:12:41,257 Hitto. Sori, unohdin veitseni autoon. 1723 02:12:41,337 --> 02:12:42,777 Voinko hakea sen? 1724 02:12:43,897 --> 02:12:45,737 Hae vain. - SelvĂ€. 1725 02:12:45,817 --> 02:12:47,137 Odota. - MitĂ€? 1726 02:12:47,217 --> 02:12:49,577 Lukitsin auton, tarvitset avaimen. 1727 02:12:53,577 --> 02:12:55,217 SelvĂ€. Kiitos. 1728 02:12:55,537 --> 02:12:57,817 SelvĂ€, palaan pian. - SelvĂ€. 1729 02:12:57,897 --> 02:13:00,817 PidĂ€ kiirettĂ€. - Tulen ihan kohta. 1730 02:13:10,538 --> 02:13:12,458 Se saatanan narttu! 1731 02:13:12,498 --> 02:13:15,258 Rauhoitu. Tuossa on talo. 1732 02:13:16,418 --> 02:13:17,498 MitĂ€ nyt tehdÀÀn? 1733 02:13:17,578 --> 02:13:19,018 Se, mitĂ€ tultiin tekemÀÀn. 1734 02:13:19,098 --> 02:13:21,018 Ja hajaannutaan, liftataan himaan. 1735 02:13:21,698 --> 02:13:23,298 Onko muuta kysyttĂ€vÀÀ? 1736 02:13:26,138 --> 02:13:28,778 No niin, siantappajat. Tapetaan sikoja. 1737 02:13:42,379 --> 02:13:43,779 Jollain on nĂ€lkĂ€. 1738 02:13:52,259 --> 02:13:53,499 No niin. 1739 02:13:55,419 --> 02:13:57,139 Ruoka-aika. 1740 02:13:59,859 --> 02:14:01,139 Brandy, sohvalle. 1741 02:14:07,340 --> 02:14:09,060 ÄlĂ€kĂ€ sitten... 1742 02:14:16,820 --> 02:14:18,140 Voihan nenĂ€. 1743 02:14:27,460 --> 02:14:29,741 Juna on lĂ€htenyt asemalta. 1744 02:14:36,181 --> 02:14:37,701 Huono idis. 1745 02:16:22,305 --> 02:16:25,425 KĂ€y katsomassa tuolla, onko takaovea. 1746 02:16:25,465 --> 02:16:26,785 Onko selvĂ€? Mene. 1747 02:17:16,507 --> 02:17:20,467 Teen parhaani nĂ€issĂ€ olosuhteissa. 1748 02:17:20,507 --> 02:17:22,547 En halua riidellĂ€ tĂ€nĂ€ iltana. 1749 02:17:32,747 --> 02:17:34,747 Voinko auttaa? 1750 02:17:40,427 --> 02:17:41,667 Hitto. 1751 02:17:42,547 --> 02:17:44,468 Montako muuta tÀÀllĂ€ on? 1752 02:17:44,508 --> 02:17:47,268 Vain yksi nukkumassa tuolla takana. 1753 02:17:48,668 --> 02:17:51,068 KĂ€y hakemassa hĂ€net olohuoneeseen. 1754 02:17:51,748 --> 02:17:52,988 EntĂ€ jos hĂ€n ei tule? 1755 02:17:53,068 --> 02:17:56,548 Pane tulemaan, sulla on veitsi. Hae tĂ€nne. 1756 02:18:05,508 --> 02:18:07,468 Olette kai todellisia? 1757 02:18:07,508 --> 02:18:09,908 YhtĂ€ todellisia kuin donitsi, runkkari. 1758 02:18:27,749 --> 02:18:30,269 Mene olohuoneeseen. - MitĂ€ tÀÀllĂ€ tapahtuu? 1759 02:18:35,309 --> 02:18:37,189 Mene! - SelvĂ€! 1760 02:18:39,269 --> 02:18:41,590 Kuka vittu toi on? - En tiedĂ€. 1761 02:18:42,670 --> 02:18:44,030 Francesca. 1762 02:18:54,910 --> 02:18:58,190 Tunnen teidĂ€t. Kaikki kolme. 1763 02:18:59,390 --> 02:19:01,230 Joo, Spahn Ranchilta. 1764 02:19:01,870 --> 02:19:03,630 Spahn Ranchilta, joo. 1765 02:19:06,030 --> 02:19:09,271 En tiedĂ€ nimeĂ€si, mutta muistan tuon tukan. 1766 02:19:09,911 --> 02:19:12,791 Ja sinut. Muistan valkoisen pikku naamasi. 1767 02:19:13,431 --> 02:19:15,191 Ja sinĂ€ olit hepan selĂ€ssĂ€. 1768 02:19:15,711 --> 02:19:16,991 Joo. 1769 02:19:18,471 --> 02:19:19,511 Ja sinĂ€ olet...? 1770 02:19:20,231 --> 02:19:24,751 Olen piru. Tulin tekemÀÀn pirun hommia. 1771 02:19:27,831 --> 02:19:31,351 Ei, se oli jotain tyhmempÀÀ. Joku "Rex". 1772 02:19:31,431 --> 02:19:32,591 Ammu se, Tex! 1773 02:19:32,671 --> 02:19:33,991 Tex. 1774 02:19:36,672 --> 02:19:37,792 Vittu! 1775 02:19:51,912 --> 02:19:53,752 Saatanan paska! 1776 02:20:30,674 --> 02:20:32,194 Hei, sinĂ€. 1777 02:20:34,314 --> 02:20:36,434 EttĂ€s kehtaat tulla kotiini, runkkari! 1778 02:21:01,475 --> 02:21:03,075 Johan nyt. 1779 02:21:53,997 --> 02:21:55,117 MitĂ€ vittua! 1780 02:21:56,517 --> 02:21:57,997 Jessus sentÀÀn. 1781 02:23:11,479 --> 02:23:12,799 Helvetin kuustoista. 1782 02:23:15,919 --> 02:23:18,600 Francesca! Kulta! 1783 02:23:38,920 --> 02:23:41,920 Mihin aikaan kohtasitte tunkeilijat? 1784 02:23:42,040 --> 02:23:44,200 Puolenyön paikkeilla. 1785 02:23:44,280 --> 02:23:46,681 Miten tiesitte, ettĂ€ on puoliyö? 1786 02:23:46,761 --> 02:23:49,561 No, olin keittiössĂ€... 1787 02:23:50,281 --> 02:23:52,281 Tein margaritoja. 1788 02:23:53,441 --> 02:23:55,801 Kuulin ÀÀnenvaimentimen meteliĂ€. 1789 02:23:55,881 --> 02:23:59,201 Katsoin kelloa. Kello nĂ€ytti puoltayötĂ€. 1790 02:23:59,281 --> 02:24:00,721 Tasan kello 24? 1791 02:24:00,801 --> 02:24:03,681 Saattoi olla 00.05. Siihen suuntaan. 1792 02:24:03,721 --> 02:24:06,881 EttekĂ€ nĂ€hnyt uudestaan ennen hyökkĂ€ystĂ€? 1793 02:24:07,361 --> 02:24:08,521 En, en. 1794 02:24:09,201 --> 02:24:11,241 MitĂ€ ne tunkeutujat tekivĂ€t? 1795 02:24:11,321 --> 02:24:13,802 "Tunkeutujat"? Hippimulkkuja ne olivat. 1796 02:24:13,882 --> 02:24:17,162 Kaksi rynnisti tuolta etuovesta. 1797 02:24:17,242 --> 02:24:21,002 Kundihippi sanoi olevansa piru. 1798 02:24:21,642 --> 02:24:26,722 Ja sanoi: "Tulin tekemÀÀn pirun juttuja." 1799 02:24:26,802 --> 02:24:28,682 Ei sanatarkasti, mutta... 1800 02:24:29,122 --> 02:24:30,282 "Pirun juttuja." 1801 02:24:30,362 --> 02:24:31,722 Joo, "pirun juttuja". 1802 02:24:45,283 --> 02:24:47,363 Ja sitten mentiin. 1803 02:24:50,203 --> 02:24:52,443 Hei, odottakaas. 1804 02:24:52,483 --> 02:24:55,363 Mihin sairaalaan menet, Cliff? Tulen sinne. 1805 02:24:55,443 --> 02:24:57,603 Ei sinun tarvitse tulla sairaalaan. 1806 02:24:57,683 --> 02:25:00,283 PidĂ€ vain huoli naisestasi. 1807 02:25:00,363 --> 02:25:02,523 HĂ€n otti juuri viisi unilÀÀkepilleriĂ€. 1808 02:25:02,603 --> 02:25:04,483 HĂ€n nukkuu Columbus Dayhin asti. 1809 02:25:04,563 --> 02:25:08,043 Joutunette palaamaan herĂ€ttĂ€mÀÀn hĂ€net. 1810 02:25:08,083 --> 02:25:11,084 En minĂ€ kuole. EhkĂ€ rampaudun mutten kuole. 1811 02:25:11,164 --> 02:25:13,044 Ei ole vielĂ€ aikani. 1812 02:25:13,124 --> 02:25:15,244 On turha odotella odotushuoneessa. 1813 02:25:15,324 --> 02:25:18,364 Makaile nakuna sen ihanan olion kanssa. 1814 02:25:18,444 --> 02:25:21,244 KĂ€y huomenna, tuo bageleita. 1815 02:25:22,644 --> 02:25:24,644 Jos viitsit, huolehdi Brandysta. 1816 02:25:24,724 --> 02:25:27,724 Se voi olla tolaltaan, haluaa ehkĂ€ viereesi. 1817 02:25:27,804 --> 02:25:30,764 Oletko tosissasi? Nukkuu Francescan kanssa. 1818 02:25:30,844 --> 02:25:32,364 Et ehkĂ€ saa sitĂ€ takaisin. 1819 02:25:32,804 --> 02:25:33,844 TĂ€ytyy mennĂ€. 1820 02:25:33,924 --> 02:25:36,925 No niin, Cliff. NĂ€hdÀÀn huomenna sitten. 1821 02:25:40,245 --> 02:25:41,765 Hei, hei. 1822 02:25:45,565 --> 02:25:47,205 Olet hyvĂ€ ystĂ€vĂ€, Cliff. 1823 02:25:48,605 --> 02:25:49,725 MinĂ€ yritĂ€n. 1824 02:26:20,806 --> 02:26:22,086 Hei siellĂ€. 1825 02:26:23,686 --> 02:26:27,606 Hei, olen Jay Sebring, Polanskien ystĂ€vĂ€. 1826 02:26:27,686 --> 02:26:30,206 Olet Rick Dalton, vai mitĂ€? 1827 02:26:30,286 --> 02:26:33,047 Joo, olen Rick Dalton. 1828 02:26:33,727 --> 02:26:34,847 Asun naapurissa. 1829 02:26:34,927 --> 02:26:38,407 Niin. Kiusaan Sharonia, ettĂ€ asuu Jake Cahillin naapurissa. 1830 02:26:38,487 --> 02:26:42,487 Jos hĂ€n etsintĂ€kuuluttaa Romanin, voi kĂ€ydĂ€ naapurissa. 1831 02:26:43,527 --> 02:26:44,767 ÄlĂ€ hitossa. 1832 02:26:45,447 --> 02:26:47,647 MitĂ€ vittua tapahtui? 1833 02:26:48,847 --> 02:26:50,727 NĂ€mĂ€ hiton hippihyypiöt- 1834 02:26:50,767 --> 02:26:52,487 murtautuivat talooni. 1835 02:26:53,287 --> 02:26:55,167 YrittivĂ€tkö tehdĂ€ ryöstön? 1836 02:26:55,247 --> 02:26:57,087 Emme tiedĂ€ mitĂ€ ne halusivat. 1837 02:26:57,167 --> 02:26:59,007 Tulivatko ryöstĂ€mÀÀn? En tiedĂ€. 1838 02:26:59,087 --> 02:27:02,048 Sekoilivatko huonolla tripillĂ€? Kuka tietÀÀ. 1839 02:27:02,128 --> 02:27:04,128 YrittivĂ€t tappaa vaimoni ja kamuni. 1840 02:27:04,208 --> 02:27:05,528 Oletko tosissasi? 1841 02:27:05,608 --> 02:27:07,608 Olen helvetin tosissani. 1842 02:27:07,688 --> 02:27:11,208 Kamuni ja koiransa tappoivat kaksi niistĂ€. 1843 02:27:11,288 --> 02:27:14,168 Ja minĂ€ kĂ€rvensin viimeisen. 1844 02:27:14,248 --> 02:27:15,248 "KĂ€rvensit"? 1845 02:27:15,328 --> 02:27:17,528 Joo, grillasin rapeaksi. 1846 02:27:18,448 --> 02:27:19,928 Miten teit sen? 1847 02:27:20,048 --> 02:27:23,848 Usko pois, työkaluvajassani on liekinheitin. 1848 02:27:23,928 --> 02:27:25,328 McCluskeyn 14 nyrkistĂ€? 1849 02:27:26,288 --> 02:27:27,409 Niin! 1850 02:27:28,209 --> 02:27:31,089 Niin, siitĂ€pĂ€ juuri. 1851 02:27:31,129 --> 02:27:33,409 Ja se toimii yhĂ€. Luojan kiitos. 1852 02:27:34,169 --> 02:27:35,569 Ovatko kaikki kunnossa? 1853 02:27:35,649 --> 02:27:39,889 Ne hiton hipit eivĂ€t ainakaan ole. 1854 02:27:40,009 --> 02:27:43,329 Mutta minĂ€ olen kunnossa. Vaimoni myös. 1855 02:27:43,409 --> 02:27:45,529 Olemme vain hiukan jĂ€rkyttyneitĂ€. 1856 02:27:46,089 --> 02:27:47,489 SehĂ€n on hirvittĂ€vÀÀ. 1857 02:27:48,169 --> 02:27:49,529 Niin. 1858 02:27:49,609 --> 02:27:52,089 Jay, kulta, onko kaikki kunnossa? 1859 02:27:52,209 --> 02:27:54,129 Kaikki on hyvin nyt, kulta. 1860 02:27:54,169 --> 02:27:57,010 Mutta jotkut hipit murtautuivat naapuriin. 1861 02:27:57,090 --> 02:27:58,650 HyvĂ€ luoja. 1862 02:27:58,730 --> 02:28:00,290 SehĂ€n on kamalaa. 1863 02:28:00,730 --> 02:28:02,290 Ovatko kaikki kunnossa? 1864 02:28:02,370 --> 02:28:06,130 Puhun naapurisi kanssa siitĂ€ paraikaa. 1865 02:28:06,210 --> 02:28:07,650 Rick Daltonin? 1866 02:28:09,330 --> 02:28:10,930 Juu, minun. 1867 02:28:12,370 --> 02:28:14,090 No hei vaan, naapuri. 1868 02:28:14,850 --> 02:28:16,610 Ovatko kaikki kunnossa? 1869 02:28:16,690 --> 02:28:19,490 Ovat, Sharon. Kaikki ovat kunnossa. 1870 02:28:19,530 --> 02:28:21,210 Oletko sinĂ€ kunnossa? 1871 02:28:23,211 --> 02:28:25,491 KyllĂ€ vain. Kiitos kysymĂ€stĂ€. 1872 02:28:26,411 --> 02:28:28,771 Rick, haluaisitko tulla drinkille- 1873 02:28:28,851 --> 02:28:30,491 ja tavata muut ystĂ€vĂ€ni? 1874 02:28:36,451 --> 02:28:39,371 Juu, toki. Kiitos. 1875 02:28:39,451 --> 02:28:42,291 Hurraa! Hienoa! Avaan portin. 1876 02:28:57,732 --> 02:28:59,892 Hei, kiva tavata. 1877 02:29:00,012 --> 02:29:02,012 Jay Sebring. - Hauska tavata. 1878 02:29:02,092 --> 02:29:03,812 Ilo on minun puolellani, Jay. 1879 02:29:03,892 --> 02:29:06,692 Olipa helvetinmoinen ilta. 1880 02:32:16,299 --> 02:32:18,059 Hei, tĂ€ssĂ€ Rick Dalton, - 1881 02:32:18,139 --> 02:32:20,859 tunnetaan palkkionmetsĂ€stĂ€jĂ€ Jake Cahillina. 1882 02:32:21,019 --> 02:32:24,059 Puhun tĂ€ssĂ€ Red Apple-savukkeista. 1883 02:32:24,139 --> 02:32:27,059 MinĂ€ olen polttanut Red Appleseja jo vuosia. 1884 02:32:27,139 --> 02:32:32,099 Mutta koska Red Apple-tupakkayhtiö perustettiin vuonna 1862,- 1885 02:32:32,179 --> 02:32:35,220 nĂ€ette Jake Cahillinkin polttavan nĂ€itĂ€. 1886 02:32:35,500 --> 02:32:38,300 Jaken aikoina Red Apple tuli pussissa, - 1887 02:32:38,340 --> 02:32:40,220 ja hĂ€nen piti kÀÀriĂ€ sĂ€tkĂ€nsĂ€. 1888 02:32:40,300 --> 02:32:43,140 Mutta nykyÀÀn Red Apple tulee valmiina. 1889 02:32:43,220 --> 02:32:46,580 Parhaalla imulla ja parhaalla maulla, - 1890 02:32:46,660 --> 02:32:48,500 vĂ€hemmĂ€llĂ€ kurkunkirvelyllĂ€- 1891 02:32:48,540 --> 02:32:51,140 kuin mikÀÀn filtteritön savuke. 1892 02:33:00,020 --> 02:33:02,701 TĂ€ltĂ€ savukkeen pitĂ€isi maistua. 1893 02:33:03,501 --> 02:33:05,941 Parempi imu, enemmĂ€n makua, - 1894 02:33:06,061 --> 02:33:07,621 vĂ€hemmĂ€n kurkunkirvelyĂ€. 1895 02:33:10,061 --> 02:33:12,021 Se on Red Applen tyyli. 1896 02:33:12,741 --> 02:33:15,181 NĂ€ette tĂ€mĂ€n tĂ€yskokoisen kuvan minusta, - 1897 02:33:15,261 --> 02:33:19,861 Jake Cahillista, siellĂ€ missĂ€ hienoja Red Applen tupakkatuotteita myydÀÀn. 1898 02:33:19,941 --> 02:33:22,021 Imaise itsellesi hyvĂ€ olo. 1899 02:33:23,061 --> 02:33:25,341 Imaise Red Applea. 1900 02:33:26,341 --> 02:33:27,661 Kerro terveisiĂ€ Jakelta. 1901 02:33:31,102 --> 02:33:32,142 Ja kiitos. 1902 02:33:32,222 --> 02:33:33,942 TĂ€mĂ€ savuke maistuu paskalta. 1903 02:33:34,022 --> 02:33:36,942 Kuka valitsi tĂ€mĂ€n kuvan? Kaksoisleuka. 1904 02:33:37,062 --> 02:33:38,662 Eikö kukaan huomannut? 1905 02:34:41,664 --> 02:34:43,864 Tekstityksen kÀÀnnös: Timo Porri 1906 02:34:44,305 --> 02:34:50,639 Tue meitĂ€ ja ryhdy VIP jĂ€seneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 130353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.