Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai brändiäsi tässä
Ota yhteyttä www.OpenSubtitles.org tänään
2
00:00:28,971 --> 00:00:31,211
Tämä mies on 500 dollarin arvoinen.
3
00:00:31,931 --> 00:00:34,331
Ja tämä mies aikoo saada sen.
4
00:00:34,411 --> 00:00:37,371
Hän on Jake Cahill, ja noudattaa-
5
00:00:37,451 --> 00:00:38,531
Bounty Law'n lakia.
6
00:00:39,051 --> 00:00:41,211
Sinähän et ikinä tuo niitä elävinä, Jake?
7
00:00:41,291 --> 00:00:43,092
En, kun niitä on kolme yhtä vastaan.
8
00:00:48,572 --> 00:00:50,572
Mitä mulkkaat, palkkionmetsästäjä?
9
00:00:50,692 --> 00:00:53,452
Rumaa konnaa,
jonka leuka murtuu kohta.
10
00:00:54,492 --> 00:00:56,532
Amatöörit yrittävät vangita elävänä.
Subs/Sync: PTNK
11
00:00:59,132 --> 00:01:00,572
Eivät yleensä onnistu.
12
00:01:00,692 --> 00:01:02,492
Oletpa elävä tai kuollut, olet vain-
13
00:01:02,572 --> 00:01:06,132
dollarinkuva Jake Cahillille
Boynty Law'ssa.
14
00:01:06,172 --> 00:01:09,172
Torstaisin 20.30, vain NBC: llä.
15
00:01:13,053 --> 00:01:14,973
Hei kaikki, tässä Allen Kincade-
16
00:01:15,053 --> 00:01:19,493
NBC: n ja Screen Gemsin jännittävän
tv-sarjan Bounty Law kuvauspaikalla.
17
00:01:19,573 --> 00:01:21,373
Jos luulette näkevänne kahtena, -
18
00:01:21,453 --> 00:01:25,013
ei hätää, sillä tavallaan näettekin.
19
00:01:25,053 --> 00:01:27,093
Tuossa on sarjan päänäyttelijä, -
20
00:01:27,173 --> 00:01:29,133
itse Jake Cahill, Rick Dalton.
21
00:01:29,173 --> 00:01:31,893
Vasemmalla on
sijaisnäyttelijä Cliff Booth.
22
00:01:31,973 --> 00:01:34,613
Tervetuloa herrat,
ja kiitos ajastanne.
23
00:01:34,733 --> 00:01:36,053
Ei kestä kiittää, Allen.
24
00:01:36,133 --> 00:01:38,414
Rick, selitäpä yleisölle, -
25
00:01:38,454 --> 00:01:40,214
mitä sijaisnäyttelijä tekee.
26
00:01:40,974 --> 00:01:43,934
No, näyttelijöiden pitää tehdä-
27
00:01:44,014 --> 00:01:45,574
paljon vaarallisia juttuja.
28
00:01:45,974 --> 00:01:48,414
Jos Jake Cahill
ammutaan hevosen selästä.
29
00:01:48,494 --> 00:01:50,734
Voinko minä pudota hevosen selästä?
30
00:01:50,814 --> 00:01:53,254
Kyllä voin, ja olen pudonnutkin.
31
00:01:56,414 --> 00:01:58,494
Mutta jos putoan väärin-
32
00:01:58,574 --> 00:02:00,574
ja venäytän ranteeni tai nilkkani.
33
00:02:00,694 --> 00:02:03,854
Se olisi kohtuuton taakka tuotannolle, -
34
00:02:03,934 --> 00:02:06,135
sillä en ehkä työskentelisi viikkoon.
35
00:02:06,175 --> 00:02:08,855
Cliffin tarkoitus on helpottaa taakkaa.
36
00:02:08,935 --> 00:02:11,215
Niinkö kuvailisit työtäsi, Cliff?
37
00:02:11,295 --> 00:02:13,055
Hänen taakkansa kantamiseksi?
38
00:02:13,295 --> 00:02:14,335
Suunnilleen niin.
39
00:02:18,255 --> 00:02:20,815
Ensi viikolla tapaan
Dick Van Dyke Show'n-
40
00:02:20,895 --> 00:02:24,175
koomikot Morey Amsterdamin
ja Rose Marien.
41
00:02:24,255 --> 00:02:27,775
Tässä Allen Kincade Hollywoodista.
42
00:03:41,938 --> 00:03:43,218
Ikävöin sinua!
43
00:03:48,338 --> 00:03:50,498
Nuo kukat.
- Kukat, Ava.
44
00:03:50,578 --> 00:03:52,498
Ja sitten tuo pieni.
45
00:03:53,738 --> 00:03:55,418
Hyvä poika.
46
00:04:36,580 --> 00:04:42,580
LAUANTAI, 8. HELMIKUUTA 1969
47
00:04:52,701 --> 00:04:55,221
Gina, Gina, Gina.
48
00:04:55,261 --> 00:04:56,981
Kasvot utuisessa valossa.
49
00:04:57,061 --> 00:04:59,941
Päivää, herra Schwarz.
- Hei, Gina.
50
00:05:00,061 --> 00:05:03,901
Minulla on tapaaminen
oikein komean cowboymiehen kanssa.
51
00:05:03,981 --> 00:05:05,741
Hän odottaa teitä baarissa.
52
00:05:07,381 --> 00:05:08,581
No niin!
53
00:05:09,141 --> 00:05:10,941
Katsottuani juuri-
54
00:05:11,021 --> 00:05:12,901
Rick Dalton-filmifestivaalin, -
55
00:05:12,981 --> 00:05:14,941
tiedän kuka olet. Tuohon käteen.
56
00:05:15,741 --> 00:05:18,381
Ilo on minun puolellani,
herra Schwartz.
57
00:05:18,461 --> 00:05:20,062
Ja kiitos kiinnostuksesta.
58
00:05:20,142 --> 00:05:22,182
Schwarz, ei Schwartz.
59
00:05:22,462 --> 00:05:24,462
Hemmetti vieköön. Anteeksi vain.
60
00:05:24,542 --> 00:05:26,422
Ilo on minun puolellani,
herra Schwarz.
61
00:05:26,502 --> 00:05:27,542
Sano Marviniksi.
62
00:05:27,622 --> 00:05:29,182
Voit sanoa Rickiksi.
63
00:05:29,262 --> 00:05:31,422
Rick. Onko hän poikasi?
64
00:05:31,502 --> 00:05:34,902
Poikani?
Ei, vaan stuntmieheni Cliff Booth.
65
00:05:34,982 --> 00:05:35,982
Hauska tavata.
66
00:05:36,062 --> 00:05:37,862
Työpari kahden edellisen-
67
00:05:37,942 --> 00:05:39,262
Bounty Law'n kaudesta asti.
68
00:05:39,382 --> 00:05:41,702
Autoni on korjaamolla, sain kyydin.
69
00:05:41,782 --> 00:05:43,102
Helvetinmoinen vale.
70
00:05:43,502 --> 00:05:46,542
Rickin kortti lähti rattijuoppoussakoista.
71
00:05:46,622 --> 00:05:47,823
Cliff kuskaa häntä.
72
00:05:47,903 --> 00:05:48,863
Vittu...
73
00:05:48,943 --> 00:05:50,303
Siis hyvä ystävä.
74
00:05:50,943 --> 00:05:51,903
Yritän olla.
75
00:05:52,943 --> 00:05:55,383
Haluan kertoa terveiset vaimoltani, -
76
00:05:55,463 --> 00:05:57,383
Mary Alice Schwarzilta.
77
00:05:57,463 --> 00:05:59,223
Sepä ystävällistä.
78
00:06:01,463 --> 00:06:02,823
Kiitos paljon.
79
00:06:04,863 --> 00:06:07,983
Katsoimme Rick Daltonin kaksi leffaa-
80
00:06:08,063 --> 00:06:09,783
katseluhuoneessamme eilisiltana.
81
00:06:09,863 --> 00:06:14,503
Tuo on sekä imartelevaa että noloa.
82
00:06:14,583 --> 00:06:15,584
Mitä katsoitte?
83
00:06:15,704 --> 00:06:18,424
35 millin kopioita Tannerista-
84
00:06:18,504 --> 00:06:20,824
ja McCluskeyn 14 nyrkkiä.
85
00:06:20,904 --> 00:06:22,104
MCCLUSKEYN 14 NYRKKIÄ
86
00:06:26,584 --> 00:06:29,984
Toivottavasti ne Rick Dalton-leffat-
87
00:06:30,064 --> 00:06:33,183
eivät olleet liian tuskallisia
teille ja rouvalle.
88
00:06:33,184 --> 00:06:35,824
Voi ei. "Tuskallisia"? Lopeta.
89
00:06:35,904 --> 00:06:37,024
Mitä sinä höpötät?
90
00:06:38,544 --> 00:06:40,344
Mary Alice rakastaa länkkäreitä.
91
00:06:40,424 --> 00:06:42,624
Katsoimme länkkäreitä seurustellessa.
92
00:06:42,785 --> 00:06:45,785
Ja me todellakin nautimme Tannerista.
93
00:06:45,865 --> 00:06:47,185
Sepä kiva.
- Se oli hyvä.
94
00:06:47,225 --> 00:06:49,305
Oli miten oli, hän meni nukkumaan.
95
00:06:49,705 --> 00:06:52,185
Minä avasin kuubalaislaatikon.
96
00:06:52,945 --> 00:06:56,025
Sytytin sikarin,
kaadoin itselleni konjakin.
97
00:06:56,105 --> 00:06:57,785
Ja katsoin-
98
00:06:58,625 --> 00:07:01,305
McCluskeyn 14 nyrkkiä.
99
00:07:01,385 --> 00:07:04,545
Mikä elokuva. Kerrassaan.
- Hyvä elokuva.
100
00:07:04,625 --> 00:07:06,345
Se on niin viihdyttävä.
101
00:07:06,425 --> 00:07:07,625
Kaikki se ammuskelu.
102
00:07:11,426 --> 00:07:13,346
Rakastan sitä tavaraa. Tappamista.
103
00:07:13,466 --> 00:07:14,946
Paljon tappamista.
104
00:07:15,386 --> 00:07:18,586
Herrat, me peräytämme joukkomme-
105
00:07:19,106 --> 00:07:21,546
und ajamme liittoutuneet mereen.
106
00:07:36,186 --> 00:07:37,466
Hermann!
107
00:07:39,907 --> 00:07:41,387
Avaa verhot.
108
00:07:59,587 --> 00:08:02,587
Tilasiko joku paistettua hapankaalia?
109
00:08:18,508 --> 00:08:21,188
Kärventykää, natsipaskat!
110
00:08:22,588 --> 00:08:25,948
Sinähän siinä käyttelet liekinheitintä?
111
00:08:26,028 --> 00:08:27,868
Näin on närvänderit.
112
00:08:27,948 --> 00:08:29,068
Se olit sinä?
113
00:08:29,148 --> 00:08:31,548
Ja se on kyllä vittumainen ase.
114
00:08:31,628 --> 00:08:33,989
Ei kannata olla väärällä puolella.
115
00:08:34,069 --> 00:08:35,269
Voi pojat.
116
00:08:35,349 --> 00:08:37,989
Harjoittelin sillä lohikäärmeellä-
117
00:08:38,069 --> 00:08:39,989
kolme tuntia päivässä kaksi viikkoa.
118
00:08:40,069 --> 00:08:42,589
En vain siksi,
että se näyttäisi hyvältä, -
119
00:08:42,709 --> 00:08:45,629
vaan koska pelkäsin pirusti
sitä rakkinetta.
120
00:08:46,349 --> 00:08:49,749
Mike vitun Lewis
käristää natsit helvettiin!
121
00:08:49,829 --> 00:08:51,069
Hitto, se...
122
00:08:51,149 --> 00:08:54,869
Liian kuuma. Voiko sitä viilentää?
123
00:08:54,949 --> 00:08:56,429
Rick, se on liekinheitin.
124
00:08:56,509 --> 00:08:57,509
Niin.
125
00:08:58,069 --> 00:09:00,709
Tulin toimistolle aikaisin tänään-
126
00:09:00,789 --> 00:09:04,070
ja katsoin kaksi jaksoa-
127
00:09:04,150 --> 00:09:06,190
Boynty Law'ta 16-millisenä.
128
00:09:06,230 --> 00:09:08,070
Jody Janice, -
129
00:09:08,150 --> 00:09:10,190
etsittiin karjavarkaudesta Wyomingissa.
130
00:09:10,270 --> 00:09:13,110
425 dollaria elävänä tai kuolleena.
131
00:09:14,430 --> 00:09:16,990
Ja toit hänet tänne saadaksesi rahat.
132
00:09:17,630 --> 00:09:21,830
En edes tiedä missä olen.
Oli lähin paikka.
133
00:09:21,910 --> 00:09:24,590
Nappasin viiden mailin
päässä kaupungista.
134
00:09:24,710 --> 00:09:26,510
No, palkkiotappaja...
135
00:09:27,190 --> 00:09:29,471
Kaupungin nimi on Janicetown.
136
00:09:31,951 --> 00:09:33,791
Tuo poika, jonka tapoit-
137
00:09:34,351 --> 00:09:35,951
oli Jody Janice.
138
00:09:37,111 --> 00:09:41,031
Majuri Nathin Maxwell Janicen
nuorin poika.
139
00:09:42,831 --> 00:09:46,711
Kuka on majuri Nathin Maxwell Janice?
140
00:09:47,431 --> 00:09:51,311
Esittelen hänet varmasti sinulle, -
141
00:09:52,191 --> 00:09:53,711
kun hän saapuu.
142
00:10:16,952 --> 00:10:19,032
Pääosassa Rick Dalton.
143
00:10:20,472 --> 00:10:22,632
Sitten pari arkiston pelleä-
144
00:10:22,752 --> 00:10:25,193
lähetti kineskoopin pikku esityksestä, -
145
00:10:25,273 --> 00:10:26,353
jossa esiinnyit.
146
00:10:46,633 --> 00:10:49,713
Olet siis tehnyt-
147
00:10:49,793 --> 00:10:53,034
vierailuja TV-sarjoissa pari viime vuotta.
148
00:10:53,314 --> 00:10:58,194
Juu. Teen paraikaa pilottia CBS: lle.
149
00:10:58,234 --> 00:11:01,194
Nimeltään Lancer. Esitän pahista.
150
00:11:01,234 --> 00:11:03,554
Olin Ron Elyn Tarzanissa.
151
00:11:03,634 --> 00:11:06,634
Land of the Giantsissa,
Green Hornetissa.
152
00:11:06,794 --> 00:11:09,394
Ja olin siinä ohjelmassa...
Bingo Martin-
153
00:11:09,474 --> 00:11:11,754
sen nuoren, Scott Brownin kanssa.
154
00:11:11,834 --> 00:11:15,074
Ja sitten FBI: ssa,
joka tulee sunnuntaisin.
155
00:11:15,154 --> 00:11:18,874
Esitätkö aina pahista
näissä ohjelmissa?
156
00:11:19,594 --> 00:11:20,795
Juu.
157
00:11:21,475 --> 00:11:24,075
Ja niiden lopussa on tappelukohtaus?
158
00:11:24,155 --> 00:11:28,115
Ei Land of the Giantsissa tai FBI: ssä, -
159
00:11:28,195 --> 00:11:29,835
mutta niissä muissa.
160
00:11:29,915 --> 00:11:31,075
Häviätkö tappelut?
161
00:11:31,155 --> 00:11:34,715
Totta kai. Olen pahis.
162
00:11:34,795 --> 00:11:38,835
Vanha televisioyhtiöiden temppu.
163
00:11:38,915 --> 00:11:42,195
Otetaan esimerkiksi vaikka Bingo Martin.
164
00:11:42,275 --> 00:11:45,195
Siinä on uusi tyyppi,
kuten Scott Brown.
165
00:11:45,235 --> 00:11:48,075
Häntä halutaan pönkittää, eikö niin?
166
00:11:48,155 --> 00:11:50,236
Otetaan kaveri lopetetusta sarjasta-
167
00:11:50,316 --> 00:11:51,316
esittämään pahista.
168
00:11:52,116 --> 00:11:55,076
Ohjelman lopussa he tappelevat, -
169
00:11:55,156 --> 00:11:57,076
sankari voittaa.
170
00:11:57,156 --> 00:12:01,356
Mutta katsoja näkee Bingo Martinin-
171
00:12:01,636 --> 00:12:04,356
vetävän Jake Cahillia turpaan.
172
00:12:04,436 --> 00:12:05,996
Ymmärrätkö?
173
00:12:06,076 --> 00:12:09,196
Seuraavalla viikolla Ron Ely.
174
00:12:09,276 --> 00:12:11,116
Seuraavalla viikolla-
175
00:12:11,196 --> 00:12:14,316
Bob Conrad tiukoissa housuissaan-
176
00:12:14,396 --> 00:12:16,036
hakkaa sinut.
177
00:12:17,757 --> 00:12:19,797
Parin vuoden nyrkkeilysäkkinä olo-
178
00:12:19,877 --> 00:12:22,917
jokaiselle uudelle molonheiluttajalle-
179
00:12:23,557 --> 00:12:25,557
vaikuttaa psykologisesti siihen, -
180
00:12:25,637 --> 00:12:28,877
miten yleisö mieltää sinut.
181
00:12:28,957 --> 00:12:30,117
Aivan.
182
00:12:30,397 --> 00:12:32,317
Siis Rick, -
183
00:12:32,397 --> 00:12:35,117
kuka hakkaa sinut ensi viikolla?
184
00:12:35,157 --> 00:12:36,277
Mannix?
185
00:12:36,357 --> 00:12:37,997
Napoleon Solo?
186
00:12:38,077 --> 00:12:39,997
Stefanie Powers?
187
00:12:40,517 --> 00:12:42,237
Entä Batman ja Robin?
188
00:12:42,317 --> 00:12:43,918
Ping! Pow!
189
00:12:43,998 --> 00:12:45,758
Choom! Zoom!
190
00:12:47,758 --> 00:12:48,918
Sinä sukellat.
191
00:12:48,998 --> 00:12:52,158
Urasi päänäyttelijänä sukeltaa.
192
00:12:54,078 --> 00:12:57,198
Vai lähdetkö Roomaan-
193
00:12:57,278 --> 00:12:59,278
tähdeksi länkkäreihin-
194
00:13:00,078 --> 00:13:02,398
voittamaan tappeluja?
195
00:13:09,158 --> 00:13:10,398
Lippu, señor?
196
00:13:18,119 --> 00:13:20,159
No, mikäs nyt on hätänä?
197
00:13:22,359 --> 00:13:24,319
Se on virallista, kamuseni.
198
00:13:24,399 --> 00:13:25,559
Olen unohdettu suuruus.
199
00:13:26,199 --> 00:13:28,079
Mitä horiset? Mitä tyyppi sanoi?
200
00:13:28,159 --> 00:13:30,399
Hän kertoi jumalauta totuuden.
201
00:13:33,079 --> 00:13:34,279
Hei, hei.
202
00:13:34,799 --> 00:13:37,239
Hitto. Olen pahoillani tuosta.
203
00:13:37,319 --> 00:13:38,839
Laita nämä päälle.
204
00:13:39,520 --> 00:13:41,600
Älä itke meksikolaisten nähden.
205
00:13:41,720 --> 00:13:43,760
Mikä sai sinut noin tolaltasi?
206
00:13:43,840 --> 00:13:48,000
Ellei epäonnistuneen uran loppu itketä, -
207
00:13:48,080 --> 00:13:50,000
niin en tiedä mikä itkettää.
208
00:13:50,080 --> 00:13:51,920
Hylkäsikö se tyyppi sinut?
209
00:13:51,960 --> 00:13:55,160
Ei. Haluaa auttaa
pääsemään italoleffoihin.
210
00:13:55,520 --> 00:13:56,720
Mikä siis mättää?
211
00:13:56,760 --> 00:14:00,160
Se, että joudun tekemään
vitun italoleffoja!
212
00:14:00,200 --> 00:14:03,520
Saatanan paskaa.
Ihan sama vaikka itken.
213
00:14:03,600 --> 00:14:06,080
Kukaan ei muista,
kuka olen kuitenkaan.
214
00:14:08,921 --> 00:14:10,001
Vittu!
215
00:14:10,441 --> 00:14:11,921
Saatana!
216
00:14:12,001 --> 00:14:13,241
Mennään sitten.
217
00:14:13,321 --> 00:14:16,081
Vie minut kotiin, Cliff. Vie kotiin.
218
00:14:18,001 --> 00:14:19,761
Yli tuhat kommunistia-
219
00:14:19,921 --> 00:14:22,481
on kuollut suuren luokan taistelussa-
220
00:14:22,601 --> 00:14:23,841
Etelä-Vietnamissa.
221
00:14:24,001 --> 00:14:26,321
USA: n tappiot
vähintään sata kaatunutta.
222
00:14:27,481 --> 00:14:30,281
Vitun hippirunkkarit.
223
00:15:01,842 --> 00:15:03,203
Hodarisämpylöitä!
224
00:15:25,843 --> 00:15:27,643
Viisi vuotta nousua.
225
00:15:28,123 --> 00:15:30,443
Kymmenen vuotta
junnaamista paikallaan.
226
00:15:30,523 --> 00:15:33,004
Ja nyt kohti pohjamutia.
227
00:15:34,484 --> 00:15:36,604
Minulla ei ole ollut kummoista uraa, -
228
00:15:36,724 --> 00:15:39,884
joten en voi tietää
miltä sinusta tuntuu.
229
00:15:39,964 --> 00:15:42,284
Mitä höpiset? Olet sijaisnäyttelijäni.
230
00:15:42,324 --> 00:15:43,764
Älä viitsi. Helvetti.
231
00:15:43,844 --> 00:15:46,964
Rick, olen kuskisi. Juoksupoikasi.
232
00:15:47,044 --> 00:15:49,644
En valita. Tykkään kuskailla sinua.
233
00:15:49,764 --> 00:15:51,444
Tykkään tehdä kotitöitä-
234
00:15:51,524 --> 00:15:54,204
ja asua Hollywood Hillsissä
kun olet poissa.
235
00:15:55,564 --> 00:15:58,284
Mutten ole tehnyt
stunttihommia hetkeen-
236
00:15:58,365 --> 00:16:00,885
ja minun kantiltani katsoen-
237
00:16:00,965 --> 00:16:03,245
meno Roomaan leffatähdeksi
ei kuulosta-
238
00:16:03,325 --> 00:16:05,645
kuolemaa pahemmalta kohtalolta,
kuten uskot.
239
00:16:05,765 --> 00:16:09,885
Äläs nyt.
Oletko nähnyt italolänkkäriä?
240
00:16:09,965 --> 00:16:12,125
Ne on kamalia. Vitun farssia.
241
00:16:12,205 --> 00:16:14,725
Montako olet nähnyt? Yhden, kaksi?
242
00:16:14,805 --> 00:16:16,165
Tarpeeksi monta.
243
00:16:16,205 --> 00:16:17,965
Kukaan ei pidä spagettiwesterneistä.
244
00:16:56,327 --> 00:16:58,607
CIELO DRIVE
245
00:17:12,567 --> 00:17:15,607
Jää Losiin.
Tähtää tulevaan pilottikauteen.
246
00:17:16,727 --> 00:17:20,607
Olen nyt liian epävarma pilottikauteen.
247
00:17:20,727 --> 00:17:22,168
Eikä Screen Gemsillä ole-
248
00:17:22,208 --> 00:17:24,328
hyvää sanottavaa minusta, tiedät sen.
249
00:17:24,408 --> 00:17:25,888
Sinä loit Bounty Law'n.
250
00:17:26,008 --> 00:17:27,808
En saa anteeksi viimeistä kautta.
251
00:17:27,928 --> 00:17:30,928
Mitä teenkin,
olen aina se hevonperse, -
252
00:17:31,008 --> 00:17:33,728
joka mokasi Bounty Law'n,
koska halusin-
253
00:17:33,808 --> 00:17:36,728
jonkun helvetin leffauran.
254
00:17:38,008 --> 00:17:39,928
Tom. Ystäväni.
255
00:17:40,008 --> 00:17:41,888
Olenko tavannut?
- Et ole.
256
00:17:41,968 --> 00:17:45,048
Etkä tapaakaan,
koska et pitäisi hänestä.
257
00:18:04,569 --> 00:18:05,849
Helvetin kuustoista.
258
00:18:06,729 --> 00:18:08,649
Se oli Polanski.
259
00:18:09,209 --> 00:18:10,609
Se oli Roman Polanski.
260
00:18:10,729 --> 00:18:12,969
On asunut tuolla kuukauden.
261
00:18:13,049 --> 00:18:14,409
Näin ekaa kertaa.
262
00:18:15,329 --> 00:18:17,290
Helvetin kuustoista.
263
00:18:20,210 --> 00:18:21,370
Mitä aina sanon?
264
00:18:21,450 --> 00:18:23,210
Tärkeintä tässä kaupungissa, -
265
00:18:23,290 --> 00:18:24,370
kun tekee rahaa, -
266
00:18:24,450 --> 00:18:26,450
on ostaa talo, ei vuokrata.
267
00:18:26,490 --> 00:18:28,010
Eddie O'Brien opetti sen.
268
00:18:28,090 --> 00:18:30,490
Oma talo tarkoittaa, että asut täällä.
269
00:18:30,570 --> 00:18:33,650
Et ole vain vierailulla, käymässä, -
270
00:18:33,770 --> 00:18:35,170
vaan vittu asut täällä.
271
00:18:35,210 --> 00:18:37,250
Tässä minä olen, perseelläni, -
272
00:18:37,330 --> 00:18:39,290
ja kuka asuukaan naapurissa?
273
00:18:39,370 --> 00:18:42,330
Rosemaryn painajaisen ohjaaja,
jumalauta.
274
00:18:42,410 --> 00:18:45,571
Polanski, tämän hetken kuumin ohjaaja.
275
00:18:45,651 --> 00:18:47,491
Ja on vittu naapurini.
276
00:18:48,291 --> 00:18:50,891
Hitto. Kuka tietää, mitä voisi tapahtua?
277
00:18:50,971 --> 00:18:53,571
Voin olla yksien allasbileiden päässä-
278
00:18:53,651 --> 00:18:55,331
Polanskin leffan pääosasta.
279
00:18:55,411 --> 00:18:56,811
Onko parempi olo jo?
280
00:18:56,891 --> 00:18:58,611
On, joo. Anteeksi se aiempi.
281
00:18:58,731 --> 00:19:00,331
Anna lasini takaisin.
282
00:19:00,851 --> 00:19:02,331
Tule hakemaan, runkku.
283
00:19:02,651 --> 00:19:05,211
Okei, Audie Murphy.
Rauhoitu. Ole hyvä.
284
00:19:05,291 --> 00:19:07,011
Tarvitsetko minua vielä?
285
00:19:07,091 --> 00:19:10,211
En. Pitää opetella
monta replaa huomiseksi.
286
00:19:10,251 --> 00:19:13,132
Selvä, alan sitten painella kotiin.
287
00:19:13,212 --> 00:19:15,292
Selvä, 07.15.
- 7.15.
288
00:19:15,412 --> 00:19:17,132
Ulkona ovesta.
- Ulkona.
289
00:19:17,212 --> 00:19:18,892
Autossa.
- Nähdään silloin.
290
00:22:05,178 --> 00:22:06,298
Hei.
291
00:22:06,858 --> 00:22:08,938
Hei, kultaseni.
292
00:22:11,218 --> 00:22:14,058
Tule. Hei, kultaseni.
293
00:22:15,538 --> 00:22:16,938
Millainen päiväsi oli?
294
00:22:18,258 --> 00:22:20,058
Odotas kun näet, mitä toin.
295
00:22:20,138 --> 00:22:22,338
Odotas kun näet.
296
00:22:23,298 --> 00:22:25,418
Katso, mitä toin.
297
00:22:25,498 --> 00:22:27,218
Tämä saa sinut sekoamaan.
298
00:22:30,739 --> 00:22:32,299
Tules tänne.
299
00:23:34,941 --> 00:23:36,221
Oliko se vikinää?
300
00:23:37,861 --> 00:23:40,461
Mitä olen sanonut?
Jos vikiset, et syö.
301
00:23:41,061 --> 00:23:44,061
Heitän tämän roskikseen.
En kyllä haluaisi.
302
00:23:45,341 --> 00:23:46,301
Ymmärrätkö?
303
00:23:48,141 --> 00:23:49,181
Hyvä on.
304
00:24:25,743 --> 00:24:27,423
Mutta hän ei palannut.
305
00:24:28,463 --> 00:24:30,223
Peggy, mitä tapahtui?
306
00:24:30,303 --> 00:24:32,943
En tiedä, kaikki oli hyvin.
307
00:24:33,023 --> 00:24:34,223
Söimme illallista luonani.
308
00:24:34,263 --> 00:24:37,183
Myöhemmin tiskatessani-
309
00:24:37,223 --> 00:24:39,223
hän soitti Tobyn kanssa.
310
00:24:39,303 --> 00:24:42,223
Sitten klubilla Gabe soitti hienosti.
311
00:24:42,263 --> 00:24:44,263
Sitten yhtäkkinen muutos.
312
00:24:45,423 --> 00:24:46,664
Tiedät muusikot.
313
00:24:46,784 --> 00:24:48,544
Kiivaita. Saattoi olla mitä vain.
314
00:24:48,584 --> 00:24:49,664
Niin.
315
00:24:55,464 --> 00:24:56,944
Rick Daltonin harjoitusnauha-
316
00:24:57,024 --> 00:25:02,104
alkaa. Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
317
00:25:02,184 --> 00:25:05,424
Pepe, painu baaritiskin taakse.
Tuli vieras.
318
00:25:06,504 --> 00:25:10,104
Johnny puhuu espanjaa, espanjaa...
319
00:25:11,144 --> 00:25:12,384
"Miltä pavut maistuvat?"
320
00:25:12,464 --> 00:25:13,504
On syöty huonompiakin.
321
00:25:15,065 --> 00:25:17,505
Johnny puhuu espanjaa.
322
00:25:17,585 --> 00:25:19,145
"Malja."
323
00:25:19,225 --> 00:25:21,585
Vaimolleni ja kaikille kullanmuruilleni.
324
00:25:21,665 --> 00:25:23,305
Älkööt he koskaan kohdatko.
325
00:25:24,745 --> 00:25:26,505
Señor Madrid, tulisitteko pöytääni, -
326
00:25:26,585 --> 00:25:28,305
jossa viihdytän vieraitani?
327
00:25:29,625 --> 00:25:32,545
Mielihyvin, Monsieur Dakota.
328
00:25:34,105 --> 00:25:35,225
Ota pullo mukaan.
329
00:25:36,785 --> 00:25:38,865
Ja Pepe tulee pöytään.
330
00:25:39,225 --> 00:25:42,386
Missä on se tulinen viulistityttäresi?
331
00:25:43,266 --> 00:25:44,386
Hän nukkuu.
332
00:25:44,466 --> 00:25:46,386
No herätä hänet ja pyydä tänne-
333
00:25:46,466 --> 00:25:49,466
viuluineen viihdyttämään vieraitani.
334
00:25:49,546 --> 00:25:51,146
Sí, señor. Mutta älkää-
335
00:25:51,226 --> 00:25:53,306
satuttako häntä tällä kertaa.
336
00:25:53,386 --> 00:25:56,906
En satuta. Haluan kuulla viulunsoittoa.
337
00:25:56,986 --> 00:25:59,386
Hae hänet
ja sano että saa viisi taalaa-
338
00:25:59,466 --> 00:26:01,626
jos soittaa tulisen sydämensä pohjasta.
339
00:26:02,746 --> 00:26:05,906
No, Johnny,
mitä muuta olet kuullut minusta?
340
00:26:05,986 --> 00:26:08,066
Kuulemma painostat Lanceria rankasti, -
341
00:26:08,146 --> 00:26:09,587
mutta hänellä on rahaa.
342
00:26:10,027 --> 00:26:12,587
Joskus vielä hän palkkaa asemiehiä-
343
00:26:12,667 --> 00:26:13,907
ja panee hanttiin.
344
00:27:47,390 --> 00:27:48,990
He tulivat.
345
00:27:50,230 --> 00:27:53,230
PLAYBOYN KARTANO
346
00:28:06,311 --> 00:28:09,231
Hei, miten menee, kultsu?
347
00:28:09,311 --> 00:28:10,351
Hei!
348
00:28:11,151 --> 00:28:12,151
Miten voit?
349
00:28:25,151 --> 00:28:26,271
Cass!
350
00:29:33,114 --> 00:29:35,234
Kerron sinulle tarinan.
351
00:29:36,274 --> 00:29:38,794
Hän... oli kihloissa hänen kanssaan.
352
00:29:41,874 --> 00:29:43,274
Sitten hän-
353
00:29:43,314 --> 00:29:46,474
lensi Englantiin-
354
00:29:47,794 --> 00:29:49,914
tekemään leffan hänen kanssaan-
355
00:29:50,034 --> 00:29:52,995
ja purki kihlauksensa hänen kanssaan-
356
00:29:53,075 --> 00:29:54,835
ja nai hänet.
357
00:29:56,475 --> 00:30:00,115
Sitten he muuttivat Los Angelesiin-
358
00:30:00,195 --> 00:30:03,995
ja he kolme ovat olleet erottamattomia.
359
00:30:04,675 --> 00:30:05,795
Ihan tosi?
360
00:30:07,995 --> 00:30:09,115
Mistä se johtuu?
361
00:30:11,235 --> 00:30:13,595
Jay rakastaa Sharonia, siitä.
362
00:30:15,395 --> 00:30:16,835
Ja hän tietää, -
363
00:30:17,435 --> 00:30:20,556
yhtä varmasti kuin Jumala loi omenat, -
364
00:30:22,236 --> 00:30:25,236
että vielä tuo puolalaismulkku mokaa, -
365
00:30:25,276 --> 00:30:26,276
ja silloin-
366
00:30:27,156 --> 00:30:28,676
Jay on paikalla.
367
00:30:28,796 --> 00:30:31,116
No, yksi asia on varma.
368
00:30:31,196 --> 00:30:32,236
Niin?
369
00:30:32,876 --> 00:30:34,036
Mikä?
370
00:30:34,316 --> 00:30:37,076
Sharon tietää, mistä pitää.
371
00:30:38,436 --> 00:30:40,756
Söpöistä, lyhyistä lahjakkuuksista, -
372
00:30:40,836 --> 00:30:42,996
jotka näyttävät 12-vuotiailta.
373
00:30:43,516 --> 00:30:44,556
Niin.
374
00:30:48,797 --> 00:30:50,757
Minulla ei ole mahiksia.
375
00:31:10,837 --> 00:31:17,518
SUNNUNTAI, 9. HELMIKUUTA 1969
376
00:31:28,398 --> 00:31:30,678
Haista paska, Dr. Sapirstein.
377
00:32:32,440 --> 00:32:35,240
Tuuli taisi kaataa tv-antennini yöllä, -
378
00:32:35,320 --> 00:32:37,840
joten kun söhlään asujen kanssa, -
379
00:32:37,920 --> 00:32:39,281
kävisitkö korjaamassa sen?
380
00:32:39,361 --> 00:32:40,681
Voin käydä.
381
00:32:40,801 --> 00:32:42,401
Entä se stuntmieshomma?
382
00:32:42,481 --> 00:32:44,241
Haluaisin tietää, onko töitä.
383
00:32:44,321 --> 00:32:47,081
Joo, on ollut tarkoitus kertoa.
384
00:32:47,161 --> 00:32:50,241
Se pomo on hyvää pataa
Randyn kanssa, -
385
00:32:50,321 --> 00:32:51,961
Green Hornetin vastaavan.
386
00:32:52,041 --> 00:32:54,681
Joten ei taida maksaa vaivaa.
387
00:32:54,801 --> 00:32:57,121
Ellet tarvitse muuhun,
haen päivän lopussa.
388
00:32:57,241 --> 00:32:59,401
En tarvitse. En tänään.
389
00:32:59,481 --> 00:33:02,641
Mene korjaamaan antenni.
Nähdään myöhemmin.
390
00:33:05,601 --> 00:33:06,682
Hei.
391
00:33:07,802 --> 00:33:10,882
Olet jumalauta Rick Dalton.
Älä unohda sitä.
392
00:33:20,482 --> 00:33:23,082
Hei, olen Rick Dalton.
393
00:33:23,162 --> 00:33:25,002
Tiedätkö, minne pitäisi mennä?
394
00:33:25,082 --> 00:33:28,042
Teitä odotetaan sminkkausvaunussa.
- Missä?
395
00:33:28,602 --> 00:33:30,842
Samaa tietä kuin tulitte.
Jyrkkä oikea.
396
00:33:35,603 --> 00:33:37,043
Voi taivas.
397
00:33:42,803 --> 00:33:43,883
Rick Dalton.
398
00:33:44,603 --> 00:33:45,603
Sam Wanamaker.
399
00:33:46,203 --> 00:33:48,363
Hei, Sam. Anteeksi märät kädet.
400
00:33:48,443 --> 00:33:50,283
Ei huolta, olen tottunut Yulin kanssa.
401
00:33:50,923 --> 00:33:53,243
Kerron vain, että minä valitsin sinut-
402
00:33:53,283 --> 00:33:55,403
ja minua ilahduttaa tehdä tämä.
403
00:33:55,483 --> 00:33:59,163
Kiitos vain, Sam.
Arvostan sitä. Hyvä osa.
404
00:33:59,243 --> 00:34:01,243
Niin on. Oletko tavannut Jim Stacyn?
405
00:34:02,124 --> 00:34:03,244
Ei, en vielä.
406
00:34:03,284 --> 00:34:06,204
Te tulette olemaan räjähtävät yhdessä.
407
00:34:07,204 --> 00:34:09,524
Kuulostaa jännittävältä.
408
00:34:09,604 --> 00:34:11,604
Niin, salama pullossa.
409
00:34:11,684 --> 00:34:14,644
Oletko tavannut Sonyan?
Meikki ja hiukset.
410
00:34:14,764 --> 00:34:18,004
Ja tämä Rebekka hoitaa puvustuksen.
411
00:34:18,084 --> 00:34:19,324
Hei.
- Terve.
412
00:34:19,404 --> 00:34:21,284
Haluan uuden tyylin Calebille.
413
00:34:21,364 --> 00:34:22,884
En sitä länkkärityyliä, -
414
00:34:22,964 --> 00:34:25,324
mitä oli Big Valleyssa ja Bonanzassa-
415
00:34:25,404 --> 00:34:26,764
viime vuosikymmenen.
416
00:34:26,844 --> 00:34:29,364
Haluan ajan henkeä asuihin.
417
00:34:30,645 --> 00:34:32,245
Ei aikaan sopimatonta, -
418
00:34:32,285 --> 00:34:36,485
vaan sitä,
missä 1869 ja 1969 kohtaavat.
419
00:34:36,565 --> 00:34:39,845
Etenkin mitä tulee sinuun, Caleb.
420
00:34:39,965 --> 00:34:42,285
Ensinnäkin haluan hänelle viikset.
421
00:34:42,365 --> 00:34:46,205
Isot, roikkuvat, zapatamaiset viikset.
422
00:34:46,845 --> 00:34:50,645
Ja takista. Haluan hänelle hippitakin.
423
00:34:50,765 --> 00:34:53,005
Jota voisi pitää
London Fogissa illalla-
424
00:34:53,085 --> 00:34:55,085
ja näyttää sen hipeimmältä tyypiltä.
425
00:34:55,165 --> 00:34:57,246
Rautaa. Meillä on Custerin takki, -
426
00:34:57,326 --> 00:34:59,006
hapsut hihoissa.
427
00:34:59,086 --> 00:35:01,246
Kellanruskea nyt, mutta kun värjään-
428
00:35:01,286 --> 00:35:03,766
tummanruskeaksi, kelpaisi Stripille.
429
00:35:03,846 --> 00:35:05,806
Hyvä tyttö.
430
00:35:05,886 --> 00:35:07,286
Ja sitten tukka-asia.
431
00:35:07,366 --> 00:35:08,566
Mitä siitä?
432
00:35:08,646 --> 00:35:11,606
Haluan erilaisen hiustyylin.
- Mitä?
433
00:35:11,686 --> 00:35:14,246
Jotain hipimpää.
434
00:35:14,326 --> 00:35:17,486
Haluaisitko minun näyttävän hipiltä?
435
00:35:17,566 --> 00:35:19,286
Ajattele vähemmän hippiä, -
436
00:35:19,326 --> 00:35:21,606
enemmän Hells Angelia.
437
00:35:25,007 --> 00:35:26,807
Kuule, Sam...
438
00:35:28,847 --> 00:35:32,527
Jos minut peitetään sillä roinalla, -
439
00:35:33,207 --> 00:35:34,887
miten yleisö tunnistaa minut?
440
00:35:35,847 --> 00:35:36,967
Toivottavasti ei.
441
00:35:38,607 --> 00:35:42,607
En halua yleisön näkevän Jake Cahillia.
442
00:35:42,687 --> 00:35:44,607
Haluan sen näkevän Calebin.
443
00:35:45,447 --> 00:35:48,207
Palkkasin sinut näyttelijäksi, -
444
00:35:48,247 --> 00:35:49,887
en TV-cowboyksi.
445
00:35:49,967 --> 00:35:51,327
Olet sellaista parempi.
446
00:38:55,054 --> 00:38:56,894
On ollut tarkoitus kertoa.
447
00:38:56,974 --> 00:39:00,174
Se pomo on hyvää pataa
Randyn kanssa, -
448
00:39:00,254 --> 00:39:01,774
Green Hornetin vastaavan.
449
00:39:01,854 --> 00:39:04,254
Joten ei taida maksaa vaivaa.
450
00:39:18,655 --> 00:39:20,055
Hei, Randy.
451
00:39:22,215 --> 00:39:23,215
Cliff.
452
00:39:24,015 --> 00:39:25,495
Olet siis yhä Rickin kanssa?
453
00:39:26,335 --> 00:39:27,455
Yhä täällä.
454
00:39:28,775 --> 00:39:29,775
Onko hän tuolla?
455
00:39:29,895 --> 00:39:31,295
Joo, koputat vain.
456
00:39:35,976 --> 00:39:38,496
Panet hänet vain rooliasuun.
457
00:39:38,576 --> 00:39:39,656
Mitä se haittaa?
458
00:39:39,776 --> 00:39:41,856
Jos tarvitset häntä, hän on siinä.
459
00:39:41,936 --> 00:39:44,936
Pitäisi puhua
puvustamon assistentin kanssa.
460
00:39:45,016 --> 00:39:47,696
Ja se on saatanan narttu. Minä en...
461
00:39:47,816 --> 00:39:50,296
Randy, pyydän sinua auttamaan minua.
462
00:39:50,376 --> 00:39:54,216
Jos vastaus on ei, se on ei.
Ei selityksiä.
463
00:39:54,616 --> 00:39:55,856
Hei, kuule.
464
00:39:56,936 --> 00:40:00,296
Tämä ei ole mikään
Andy McLaglen-leffa.
465
00:40:00,376 --> 00:40:02,817
Ei ole varaa palkata
tyyppejä polttamaan-
466
00:40:02,897 --> 00:40:04,497
ja juttelemaan keskenään, -
467
00:40:04,577 --> 00:40:06,537
jos mahdollisesti käytän heitä.
468
00:40:06,617 --> 00:40:08,257
Tiimini on neljä henkeä.
469
00:40:08,297 --> 00:40:10,497
Jos tarvitsen lisää, pitää saada lupa.
470
00:40:10,577 --> 00:40:13,017
Ja minun on huolehdittava tyypeistäni.
471
00:40:13,097 --> 00:40:15,977
Jos tyyppisi olisivat
enemmän näköisiäni, -
472
00:40:16,057 --> 00:40:17,897
suostuisin heti.
473
00:40:17,977 --> 00:40:19,977
Mutta niin ei ole, ja tiedät sen.
474
00:40:20,057 --> 00:40:21,777
Hän on helvetisti näköiseni.
475
00:40:21,857 --> 00:40:24,057
Voisit teettää hänellä mitä vain.
476
00:40:24,137 --> 00:40:27,017
Heittää talon katolta.
Sytyttää tuleen.
477
00:40:27,097 --> 00:40:29,097
Ajaa päälle Lincolnilla.
- Selvä.
478
00:40:29,177 --> 00:40:30,658
Ole luova, tee mitä haluat.
479
00:40:30,778 --> 00:40:32,338
Hän ilahtuu tilaisuudesta.
480
00:40:32,418 --> 00:40:33,938
Rick.
- Niin.
481
00:40:36,458 --> 00:40:37,938
En diggaa häntä.
482
00:40:39,778 --> 00:40:42,458
Enkä viboista,
jotka hän tuo kuvauspaikalle.
483
00:40:43,098 --> 00:40:45,578
Onko välillänne jotain vanhaa kaunaa?
484
00:40:45,698 --> 00:40:47,058
Älä nyt viitsi.
485
00:40:47,138 --> 00:40:48,138
Mitä?
486
00:40:48,218 --> 00:40:50,338
Se tyyppi tappoi vittu vaimonsa.
487
00:40:51,298 --> 00:40:55,298
Älä nyt.
Et kai usko sitä vanhaa paskaa?
488
00:40:55,338 --> 00:40:57,098
Kyllä uskon.
489
00:40:57,178 --> 00:40:58,659
Ja työskentelen vaimoni kanssa, -
490
00:40:58,779 --> 00:41:00,179
joka uskoo myös.
491
00:41:00,259 --> 00:41:02,299
Ei halua sitä tyyppiä hiippailemaan.
492
00:41:04,499 --> 00:41:08,219
Tämä on varmaan paskin sää ikinä.
493
00:41:08,259 --> 00:41:11,299
Paskin sää paskimmalla veneellä-
494
00:41:11,379 --> 00:41:13,139
paskimman tyypin kanssa.
495
00:41:15,019 --> 00:41:17,939
Natalie-siskoni sanoi:
"Hän on surkimus."
496
00:41:18,019 --> 00:41:19,059
Kaikki sanoivat sitä.
497
00:41:19,139 --> 00:41:21,259
"Vitun surkimus", enkä uskonut.
498
00:41:21,299 --> 00:41:23,299
Joten minä olen kai ääliö.
499
00:41:24,299 --> 00:41:28,220
Etkö puhu minulle?
Eikö huvita riidellä?
500
00:41:28,260 --> 00:41:31,260
Minua huvittaa,
koska olen ollut täällä-
501
00:41:31,340 --> 00:41:35,660
itsekseni neljä tuntia
tällä paskaveneellä.
502
00:41:39,620 --> 00:41:42,460
Hän on jumalauta sotasankari. Perkele.
503
00:41:50,100 --> 00:41:52,220
Okei, helvetin hevonperse, -
504
00:41:52,260 --> 00:41:54,261
mennään puvustamoon.
505
00:41:57,181 --> 00:41:59,301
Hoidan sinulle asun, -
506
00:41:59,381 --> 00:42:01,821
mutta ellei tule töitä, en maksa.
507
00:42:01,901 --> 00:42:04,821
Kiitos tilaisuudesta.
Et tule pettymään.
508
00:42:04,901 --> 00:42:06,941
Sinähän tunnet vaimoni Janetin?
509
00:42:07,421 --> 00:42:08,661
Joo.
510
00:42:08,781 --> 00:42:10,261
Pysy kaukana hänestä.
511
00:42:11,221 --> 00:42:13,821
Ihailen Cassius Clayta, kyllä.
512
00:42:14,261 --> 00:42:16,781
Ihailen hänen lajissaan-
513
00:42:16,861 --> 00:42:18,901
todellista taistelun elementtiä.
514
00:42:18,981 --> 00:42:21,261
Kun Cassius Clay
kohtaa Sonny Listonin, -
515
00:42:21,341 --> 00:42:23,622
siinä ei poseeraa kaksi urheilijaa.
516
00:42:23,702 --> 00:42:25,422
Se on taistelua.
517
00:42:25,542 --> 00:42:28,222
Kaksi miestä yrittää tappaa toisensa.
518
00:42:28,622 --> 00:42:30,262
Ellet voita häntä, -
519
00:42:30,862 --> 00:42:32,222
hän tappaa sinut.
520
00:42:33,062 --> 00:42:34,902
Se on ylitse urheilun.
521
00:42:34,982 --> 00:42:38,062
Se on ylitse Wide World of Sportsin.
522
00:42:38,142 --> 00:42:40,262
Kaksi soturia taistelussa.
523
00:42:40,342 --> 00:42:41,582
Sitä minä ihailen.
524
00:42:42,382 --> 00:42:45,262
Taistelulajikisoissa ei saa taistella niin.
525
00:42:45,302 --> 00:42:47,502
Se on hyvin turhauttavaa.
526
00:42:47,622 --> 00:42:50,343
Seisot tyypin edessä
ja haluat vetää näköön.
527
00:42:51,823 --> 00:42:53,383
Mutta et saa.
528
00:42:53,463 --> 00:42:56,663
Täytyy vain leikkiä taistelevansa.
529
00:42:57,423 --> 00:43:00,383
Cassius Clay, Sonny Liston, Joe Louis.
530
00:43:00,463 --> 00:43:03,463
Värillinen bokraaja,
ei se valkoinen molo.
531
00:43:04,263 --> 00:43:07,183
He tekevät, mitä täytyy voittaakseen.
532
00:43:07,263 --> 00:43:09,823
He vapauttavat riittävästi voimaa-
533
00:43:09,903 --> 00:43:11,663
voittaakseen vastustajan.
534
00:43:12,583 --> 00:43:13,903
Mutta taistelulajiturnauksissa-
535
00:43:13,983 --> 00:43:16,223
minä teen samoin.
536
00:43:16,703 --> 00:43:18,944
Vapautan kaiken voimani.
537
00:43:20,304 --> 00:43:21,664
Minä tapan ihmisiä.
538
00:43:21,784 --> 00:43:23,984
Kumpi voittaisi Cassius Clayta vastaan?
539
00:43:24,064 --> 00:43:26,544
Sitä ei koskaan tapahtuisi.
540
00:43:26,624 --> 00:43:29,464
Mutta jos tapahtuisi, miten kävisi?
541
00:43:30,344 --> 00:43:31,944
Rampauttaisin hänet.
542
00:43:33,864 --> 00:43:34,704
Hauskaa.
543
00:43:34,824 --> 00:43:35,824
Hei, sinä.
544
00:43:36,344 --> 00:43:37,544
Mikä on nimesi?
545
00:43:37,584 --> 00:43:39,544
Minunko?
- Niin, sinun.
546
00:43:41,264 --> 00:43:42,824
Nimeni on Cliff.
547
00:43:42,904 --> 00:43:44,704
Rick Daltonin sijaisnäyttelijä.
548
00:43:44,824 --> 00:43:46,225
Stuntman?
549
00:43:46,265 --> 00:43:47,425
Niin.
550
00:43:47,505 --> 00:43:49,825
Olet aika nätti stuntmieheksi.
551
00:43:49,905 --> 00:43:51,625
Niin kuulemma.
552
00:43:51,705 --> 00:43:55,145
Sanoinko jotain hauskaa, stuntmies?
553
00:43:55,585 --> 00:43:56,785
Tavallaan.
554
00:43:56,825 --> 00:43:58,065
Mikä oli hauskaa?
555
00:43:58,665 --> 00:44:02,145
En halua ikävyyksiä.
Tulin vain töihin.
556
00:44:02,225 --> 00:44:04,105
Mutta naurat sille, mitä sanon.
557
00:44:04,185 --> 00:44:07,425
Mutta en puhunut hauskoja.
Mikä nauratti?
558
00:44:08,985 --> 00:44:10,785
Ajattelen niin, -
559
00:44:13,106 --> 00:44:15,986
että olet pieni suurisuinen kärttyilijä.
560
00:44:16,066 --> 00:44:18,866
On noloa väittää,
että olisit muuta kuin-
561
00:44:18,946 --> 00:44:22,346
tahra Cassius Clayn shortseissa.
562
00:44:22,426 --> 00:44:25,306
Veliseni, sinulla tässä on suuri suu.
563
00:44:25,386 --> 00:44:27,026
Nauttisin todella sen sulkemisesta, -
564
00:44:27,106 --> 00:44:29,306
etenkin ystävieni nähden.
565
00:44:30,106 --> 00:44:31,586
Mutta käteni on rekisteröity-
566
00:44:31,666 --> 00:44:33,346
tappaviksi aseiksi.
567
00:44:33,426 --> 00:44:35,506
Siis jos tappelisimme-
568
00:44:35,586 --> 00:44:37,586
ja tappaisin sinut vahingossa, -
569
00:44:37,666 --> 00:44:38,946
joutuisin vankilaan.
570
00:44:39,506 --> 00:44:41,907
Jokainen joka tappaa
jonkun tappelussa, -
571
00:44:41,947 --> 00:44:44,067
joutuu vankilaan taposta.
572
00:44:44,147 --> 00:44:45,907
Tuo tappava ase-hevonpaska-
573
00:44:45,987 --> 00:44:47,627
on tekosyy, jotta te tanssijat-
574
00:44:47,707 --> 00:44:49,547
ette joudu tappelemaan oikeasti.
575
00:44:50,947 --> 00:44:52,147
Selvä.
576
00:44:52,907 --> 00:44:55,227
Kävisikö ystävällinen ottelu?
577
00:44:55,907 --> 00:44:57,827
Ei lyömistä kasvoihin.
578
00:44:57,907 --> 00:44:59,307
Kaksi kolmesta.
579
00:44:59,387 --> 00:45:01,467
Kumpi saa toisen lattiaan ensin.
580
00:45:01,547 --> 00:45:03,187
Kukaan ei yritä satuttaa, -
581
00:45:03,267 --> 00:45:05,907
mutta kumpi päätyy ahterilleen.
582
00:45:09,868 --> 00:45:12,028
Loistava ajatus, Kato.
583
00:45:23,588 --> 00:45:25,428
Bruce, tyyppi on aika kuuluisa.
584
00:45:25,508 --> 00:45:26,868
Tuo tyyppi?
585
00:45:26,948 --> 00:45:28,068
Mistä?
586
00:45:28,468 --> 00:45:30,868
Tappoi vaimonsa ja selvisi siitä.
587
00:45:30,908 --> 00:45:32,188
Tuo tyyppi?
588
00:45:32,268 --> 00:45:33,468
Tuo tyyppi.
589
00:45:57,149 --> 00:45:58,669
Ei huono, Kato.
590
00:45:59,629 --> 00:46:00,829
Yritäpä uudestaan.
591
00:46:40,951 --> 00:46:42,391
Hei, hei, hei!
592
00:46:43,151 --> 00:46:44,991
Mitä vittua täällä tapahtuu?
593
00:46:45,391 --> 00:46:48,271
Hei mäntti, hän on sarjan pääosassa.
594
00:46:48,351 --> 00:46:49,551
Mitä hittoa ajattelit?
595
00:46:49,631 --> 00:46:51,351
Totta, Janet. Anteeksi vain.
596
00:46:51,471 --> 00:46:54,431
Älä urputa, mulkku.
597
00:46:54,511 --> 00:46:56,711
Hei, mitäs täällä?
598
00:46:56,831 --> 00:46:58,071
Sitä, Randy, -
599
00:46:58,151 --> 00:47:01,512
että mulkku vaimontappajakamusi-
600
00:47:01,592 --> 00:47:03,272
hakkasi Brucea tohjoksi.
601
00:47:03,792 --> 00:47:04,792
Mitä?
602
00:47:05,272 --> 00:47:06,872
Hei, Randy.
- Cliff!
603
00:47:06,912 --> 00:47:08,592
Mitä vittua?
604
00:47:09,072 --> 00:47:12,232
Sanon vain,
ettei kukaan hakannut Brucea.
605
00:47:12,272 --> 00:47:14,512
Ystävällinen ottelu. Hän tuskin hipaisi.
606
00:47:14,592 --> 00:47:16,912
Lommo autossa kertoo jotain muuta.
607
00:47:18,472 --> 00:47:20,832
Voi taivas!
608
00:47:20,912 --> 00:47:23,112
Mitä vittua teit autolleni?
609
00:47:23,192 --> 00:47:25,272
Mitä vittua teit hänen autolleen?
610
00:47:25,672 --> 00:47:27,273
Heitin pikkumulkun siihen, -
611
00:47:27,313 --> 00:47:29,193
mutten tiennyt Janetin autoksi.
612
00:47:29,273 --> 00:47:31,993
Riisu asusi, kerää kamasi-
613
00:47:32,073 --> 00:47:33,633
ja painu vittuun!
614
00:47:33,713 --> 00:47:34,793
Janet.
- Mitä?
615
00:47:34,873 --> 00:47:37,593
Minä hoidan tämän.
- Hoida sitten, jumalauta.
616
00:47:38,793 --> 00:47:39,793
Cliff.
617
00:47:40,953 --> 00:47:43,713
Riisu asusi, kerää kamasi-
618
00:47:43,833 --> 00:47:45,793
ja poistu kuvauspaikalta.
619
00:47:49,033 --> 00:47:50,273
Ymmärrettävää.
620
00:48:22,714 --> 00:48:24,595
Oi, mikä nyt on?
621
00:48:25,355 --> 00:48:27,515
Pelkäätkö, että kerron Jim Morrisonille-
622
00:48:27,595 --> 00:48:31,235
että tanssit Paul Revere ja the Raidersia?
623
00:48:31,315 --> 00:48:33,435
Eivätkö ole tarpeeksi nastoja sinulle?
624
00:48:42,355 --> 00:48:44,435
Kuka tuo pitkätukkamulkku on?
625
00:48:46,475 --> 00:48:47,835
Hei, voinko auttaa?
626
00:48:48,155 --> 00:48:50,435
Joo. Hei, etsin Terryä.
627
00:48:50,515 --> 00:48:53,676
Olen Terryn ja Dennis Wilsonin ystävä.
628
00:48:53,796 --> 00:48:55,396
Terry ja Candy eivät asu täällä enää.
629
00:48:55,476 --> 00:48:57,396
Tämä on Polanskin asunto.
630
00:48:57,476 --> 00:48:59,396
Niinkö? Muuttiko se?
631
00:49:00,396 --> 00:49:01,396
Hemmetti.
632
00:49:02,196 --> 00:49:04,276
Tiedätkö, minne?
633
00:49:04,356 --> 00:49:07,156
En ole varma.
Mutta omistaja voisi tietää.
634
00:49:07,236 --> 00:49:08,636
Hän asuu vierastalossa.
635
00:49:09,876 --> 00:49:11,036
Kuka siellä on, Jay?
636
00:49:11,396 --> 00:49:13,956
Ei hätää, kulta. Terryn ystävä.
637
00:49:14,556 --> 00:49:17,836
Mene polkua pitkin.
- Kiitos kovasti.
638
00:49:19,637 --> 00:49:20,917
Rouva.
639
00:49:36,117 --> 00:49:37,477
Menee tunti!
640
00:49:37,557 --> 00:49:39,877
Rick! Tiedän, että on lounastauko, -
641
00:49:39,957 --> 00:49:42,637
mutta odota ainakin tunti ennen syöntiä.
642
00:49:42,717 --> 00:49:44,437
Että liima ehtii kuivua.
643
00:49:44,517 --> 00:49:47,198
Ei huolta, minulla on kirjani.
644
00:49:47,278 --> 00:49:50,278
Hei, missä se pahissaluuna on?
645
00:49:50,318 --> 00:49:52,278
Suoraan länsikaupungin läpi, -
646
00:49:52,318 --> 00:49:54,438
oikealle ja vasemmalle, ja näet sen.
647
00:49:54,518 --> 00:49:55,718
Kiitti, kultsu.
648
00:50:54,720 --> 00:50:55,800
Hei.
649
00:50:58,320 --> 00:50:59,280
Hei.
650
00:51:01,800 --> 00:51:02,840
Hei.
651
00:51:06,360 --> 00:51:07,840
Häiritsisikö, -
652
00:51:07,920 --> 00:51:10,201
jos istuisin viereesi lukemaan kirjaani?
653
00:51:12,361 --> 00:51:13,561
En tiedä.
654
00:51:14,601 --> 00:51:16,081
Häiritsisitkö minua?
655
00:51:16,881 --> 00:51:18,361
Yritän välttää.
656
00:51:21,561 --> 00:51:22,681
Istu.
657
00:52:07,803 --> 00:52:10,043
Anteeksi. Anteeksi vain.
658
00:52:16,723 --> 00:52:18,403
Etkö syö lounasta?
659
00:52:19,163 --> 00:52:21,163
Minulla on kohtaus lounaan jälkeen.
660
00:52:21,643 --> 00:52:22,723
Niinkö?
661
00:52:23,883 --> 00:52:27,243
Lounas ennen kohtausta tekee veltoksi.
662
00:52:27,283 --> 00:52:28,923
Uskon, että näyttelijän työ...
663
00:52:29,003 --> 00:52:31,323
sanon "näyttelijä", en "näyttelijätär", -
664
00:52:31,363 --> 00:52:34,044
sillä sana "näyttelijätär" on älytön.
665
00:52:34,124 --> 00:52:35,724
On näyttelijän työ-
666
00:52:35,844 --> 00:52:38,364
välttää haittoja esityksessään.
667
00:52:38,444 --> 00:52:39,684
On näyttelijän työ-
668
00:52:39,804 --> 00:52:42,804
pyrkiä sadan prosentin tehokkuuteen.
669
00:52:43,244 --> 00:52:46,684
Emme tietenkään onnistu,
mutta pyrkimys...
670
00:52:47,644 --> 00:52:48,964
on merkityksellistä.
671
00:52:50,284 --> 00:52:51,564
Kuka sinä olet?
672
00:52:51,644 --> 00:52:53,244
Voit sanoa Marabellaksi.
673
00:52:54,244 --> 00:52:56,844
Marabella mikä?
- Marabella Lancer.
674
00:52:57,484 --> 00:53:00,725
Ei, ei. Mikä on oikea nimesi?
675
00:53:02,805 --> 00:53:04,605
Haluaisin, että kuvauspaikalla-
676
00:53:04,685 --> 00:53:06,645
minua kutsutaan hahmoni nimellä.
677
00:53:06,725 --> 00:53:09,725
Se auttaa sisäistämään tarinan.
678
00:53:09,805 --> 00:53:11,805
Olen yrittänyt molempia,
ja olen aina-
679
00:53:11,885 --> 00:53:14,205
hiukan parempi, kun pysyn hahmossa.
680
00:53:14,285 --> 00:53:15,885
Jos voin olla hiukan parempi, -
681
00:53:16,645 --> 00:53:18,045
haluan olla.
682
00:53:20,845 --> 00:53:23,645
Sinä olet pahis. Caleb DeCoteau.
683
00:53:27,125 --> 00:53:30,326
Luulin, että se
lausutaan "Caleb Dakota".
684
00:53:30,886 --> 00:53:33,246
Olen aika varma,
että se on "DeCoteau".
685
00:53:35,646 --> 00:53:37,046
DeCoteau.
686
00:53:38,686 --> 00:53:41,126
DeCoteau...
687
00:53:58,687 --> 00:54:00,167
Mitä luet?
688
00:54:01,167 --> 00:54:05,167
Walt Disneyn elämäkertaa.
Se on kiehtova.
689
00:54:05,247 --> 00:54:07,207
Hän on nero.
690
00:54:07,287 --> 00:54:10,287
Kerran 50:ssä
tai sadassa vuodessa syntyvä.
691
00:54:10,327 --> 00:54:12,287
Miten vanha olet, 12?
692
00:54:13,407 --> 00:54:14,567
Olen kahdeksan.
693
00:54:15,367 --> 00:54:16,807
Mitä sinä luet?
694
00:54:18,567 --> 00:54:19,927
Länkkäriä vain.
695
00:54:20,007 --> 00:54:22,327
Mitä se tarkoittaa? Onko se hyvä?
696
00:54:22,727 --> 00:54:24,008
Aika hyvä.
697
00:54:24,408 --> 00:54:26,088
Millainen tarina?
698
00:54:27,008 --> 00:54:28,808
En ole lukenut loppuun vielä.
699
00:54:28,888 --> 00:54:31,688
En kysynyt koko tarinaa.
700
00:54:31,808 --> 00:54:33,888
Mikä siinä on ideana?
701
00:54:34,968 --> 00:54:37,848
Se kertoo kaverista, -
702
00:54:37,928 --> 00:54:40,008
joka oli villihevosten kouluttaja.
703
00:54:40,528 --> 00:54:42,688
Hänen elämäntarinansa.
704
00:54:43,728 --> 00:54:45,568
Kaverin nimi on Tom Breezy, -
705
00:54:45,648 --> 00:54:48,488
mutta kaikki sanovat Easy Breezyksi.
706
00:54:48,608 --> 00:54:52,449
Kun Easy Breezy oli kaksikymppinen, -
707
00:54:52,489 --> 00:54:53,569
nuori ja komea, -
708
00:54:53,649 --> 00:54:57,329
hän kesytti minkä tahansa hevosen.
709
00:54:57,409 --> 00:55:00,209
Silloin hän osasi homman.
710
00:55:00,289 --> 00:55:03,329
Nyt hän on vajaa nelikymppinen-
711
00:55:03,409 --> 00:55:06,289
ja putoaa pahasti, rikkoo lonkkansa.
712
00:55:07,689 --> 00:55:10,169
Ei hän ole rampautunut tai sellaista, -
713
00:55:11,009 --> 00:55:13,289
mutta hänellä on selkäongelmia, -
714
00:55:13,329 --> 00:55:15,489
joita ei ole ennen ollut, ja hänellä on-
715
00:55:17,089 --> 00:55:20,650
enemmän kivuliaita päiviä,
kuin ikinä ennen.
716
00:55:20,730 --> 00:55:23,290
Hitsi, kuulostaa hyvältä romaanilta.
717
00:55:24,410 --> 00:55:25,890
Ei se ole hullumpi.
718
00:55:27,210 --> 00:55:28,690
Missä kohdassa olet?
719
00:55:29,290 --> 00:55:30,970
Keskivaiheilla.
720
00:55:32,290 --> 00:55:34,530
Mitä Easy Breezille tapahtuu nyt?
721
00:55:35,490 --> 00:55:37,290
No, hän...
722
00:55:39,290 --> 00:55:41,250
Hän ei ole paras enää.
723
00:55:42,130 --> 00:55:44,130
Kaukana siitä.
724
00:55:45,730 --> 00:55:49,171
Hän alkaa hyväksyä sen,
että on vähän...
725
00:55:52,411 --> 00:55:53,611
kelv...
726
00:56:01,171 --> 00:56:04,651
vähän kelvottomampi päivä päivältä.
727
00:56:20,132 --> 00:56:23,532
Ei hätää, Caleb. Ei hätää.
728
00:56:23,652 --> 00:56:26,252
Kuulostaa todella surulliselta kirjalta.
729
00:56:26,292 --> 00:56:27,732
Voi Easy Breezy parkaa.
730
00:56:28,172 --> 00:56:30,412
Minäkin melkein itken,
edes lukematta.
731
00:56:32,252 --> 00:56:34,252
Noin 15 vuoden päästä koet sen itse.
732
00:56:34,612 --> 00:56:35,572
Mitä?
733
00:56:38,732 --> 00:56:40,732
Ei mitään, mussukka.
734
00:56:42,252 --> 00:56:44,013
Kunhan kiusoittelen.
735
00:56:45,053 --> 00:56:47,013
Kuule...
736
00:56:48,093 --> 00:56:50,333
Voit olla oikeassa tämän kirjan suhteen.
737
00:56:50,973 --> 00:56:53,813
Se iskee kovemmin kuin olisin uskonut.
738
00:56:55,853 --> 00:56:59,013
En pidä nimityksistä, kuten "mussukka".
739
00:56:59,853 --> 00:57:02,173
Mutta koska olet tolaltasi, -
740
00:57:02,253 --> 00:57:03,893
puhutaan siitä toiste.
741
00:57:56,095 --> 00:57:58,695
Menen vain Westwood Villageen.
742
00:57:58,815 --> 00:58:00,215
Kerjäläinen ei voi nirsoilla.
743
00:58:00,295 --> 00:58:01,295
Tule autoon.
744
00:58:20,856 --> 00:58:22,896
Kiitos paljon.
- Ei kestä.
745
00:58:23,736 --> 00:58:26,336
Onnea seikkailulle. Nauti Big Surista.
746
00:58:26,416 --> 00:58:29,056
Kiitos kovasti.
- Pärjäile.
747
00:58:56,177 --> 00:58:58,137
MATT HELM KULTALOUKUSSA
748
00:58:58,257 --> 00:58:59,817
DEAN MARTIN ON MATT HELM
749
00:59:32,939 --> 00:59:34,379
Ai, hei.
750
00:59:34,459 --> 00:59:35,539
Päivää.
751
00:59:35,659 --> 00:59:38,139
Miten voin auttaa neitoa?
752
00:59:40,459 --> 00:59:42,019
Tulin hakemaan ensipainosta-
753
00:59:42,099 --> 00:59:44,419
tilaamastani Thomas Hardyn
Tessin tarinasta.
754
00:59:44,499 --> 00:59:45,899
Polanskin nimellä.
755
00:59:45,979 --> 00:59:47,579
Siinäpä loistava kirja.
756
00:59:47,659 --> 00:59:51,179
Eikö olekin ihana? Luin sen juuri.
757
00:59:51,259 --> 00:59:53,099
Ostan sen lahjaksi miehelleni.
758
00:59:56,099 --> 00:59:58,380
Rick Dalton?
- Taatusti.
759
00:59:58,460 --> 01:00:01,340
Jim Stacy. Minun sarjani.
Tervetuloa mukaan.
760
01:00:01,420 --> 01:00:04,340
Hienoa, että ammattilainen
esittää kovista.
761
01:00:04,460 --> 01:00:06,900
Pakko kertoa,
olin hiton lähellä päästä-
762
01:00:06,980 --> 01:00:09,300
McCluskeyn 14 nyrkkiin.
763
01:00:09,380 --> 01:00:10,660
Ihan tosi?
764
01:00:10,740 --> 01:00:14,580
Voin kertoa, että sain osan tuurilla.
765
01:00:14,660 --> 01:00:16,260
Kaksi viikkoa ennen kuvauksia-
766
01:00:16,300 --> 01:00:17,940
se oli Fabianin rooli.
767
01:00:18,020 --> 01:00:19,980
Hän rikkoi olkapäänsä tehdessään-
768
01:00:20,060 --> 01:00:22,060
Virginialaista, ja sain roolin.
769
01:00:24,460 --> 01:00:27,621
Rick, on pakko kysyä jostain,
mistä kuulin.
770
01:00:27,981 --> 01:00:30,021
Olitko saada McQueenin osan-
771
01:00:30,101 --> 01:00:31,221
Suuressa pakoretkessä?
772
01:00:32,581 --> 01:00:35,381
Hilts, eikö niin?
- Kapteeni Hilts.
773
01:00:35,461 --> 01:00:37,341
17 pakoyritystä.
- 18.
774
01:00:37,421 --> 01:00:39,661
En käynyt koeluvussa, -
775
01:00:39,741 --> 01:00:41,341
en tavannut John Sturgesia.
776
01:00:41,421 --> 01:00:45,301
Joten ei voi sanoa,
että olin saada roolin.
777
01:00:46,061 --> 01:00:48,141
Tunnelimies, insinööri.
- Lentäjä.
778
01:00:48,221 --> 01:00:50,461
Se, jota USA: n armeijassa sanotaan-
779
01:00:50,541 --> 01:00:51,941
kuumakallelentäjäksi.
780
01:00:52,581 --> 01:00:56,382
Mutta tarinan mukaan, hetken ajan-
781
01:00:56,462 --> 01:00:59,382
McQueen oli jättää leffan väliin, -
782
01:00:59,462 --> 01:01:00,502
ja sillä hetkellä-
783
01:01:00,582 --> 01:01:03,182
olin ilmeisesti nelosena listalla.
784
01:01:03,262 --> 01:01:04,342
Muita suunnitelmia?
785
01:01:04,422 --> 01:01:07,182
En ole nähnyt Berliiniä
maasta tai ilmasta-
786
01:01:07,262 --> 01:01:09,382
ja aion tehdä molemmat
ennen sodan loppua.
787
01:01:09,462 --> 01:01:10,742
Sinä ja ketkä?
788
01:01:10,862 --> 01:01:12,622
Minä ja kolme Georgea.
789
01:01:12,702 --> 01:01:13,942
Ketkä kolme Georgea?
790
01:01:14,022 --> 01:01:15,622
Peppard, Maharis ja Chakiris.
791
01:01:15,702 --> 01:01:18,462
Voihan nenä! Se varmaan sattui.
792
01:01:18,542 --> 01:01:20,462
No, en saanut osaa.
793
01:01:20,542 --> 01:01:21,943
McQueen teki sen.
794
01:01:22,023 --> 01:01:24,423
Minulla ei ollut edes mahdollisuutta.
795
01:01:26,103 --> 01:01:28,343
10 päivää eristysselliä, Hilts.
796
01:01:28,423 --> 01:01:29,543
Kapteeni Hilts.
797
01:01:29,983 --> 01:01:31,423
20 päivää.
798
01:01:31,503 --> 01:01:32,663
Selvä.
799
01:01:33,503 --> 01:01:36,383
Oletteko täällä yhä, kun pääsen pois?
800
01:01:37,663 --> 01:01:38,903
Jäähdyttimeen.
801
01:02:32,185 --> 01:02:33,305
Yksi lippu, kiitos.
802
01:02:33,385 --> 01:02:34,825
75 senttiä.
803
01:02:37,505 --> 01:02:40,025
Entä jos esiinnyn leffassa?
804
01:02:40,505 --> 01:02:41,585
Mitä tarkoitat?
805
01:02:41,945 --> 01:02:45,746
Sitä, että olen leffassa.
Olen Sharon Tate.
806
01:02:46,506 --> 01:02:47,666
Oletko leffassa?
807
01:02:48,306 --> 01:02:50,706
Esitän neiti Carlsonia, kömpelystä.
808
01:02:51,506 --> 01:02:52,666
Tuossa olen minä.
809
01:02:54,386 --> 01:02:56,986
Tuo on tyttö Nukkelaaksosta.
810
01:02:58,266 --> 01:03:02,426
Se olen minä. Tyttö Nukkelaaksosta.
811
01:03:03,306 --> 01:03:05,426
Ihanko totta?
- Totta.
812
01:03:07,746 --> 01:03:09,826
Rubin, tule tänne.
813
01:03:13,107 --> 01:03:15,307
Tässä on tyttö Nukkelaaksosta.
814
01:03:15,947 --> 01:03:18,147
Patty Duke?
- Ei, se toinen.
815
01:03:18,227 --> 01:03:20,187
Tyttö Peyton Placesta?
- Se toinen.
816
01:03:20,267 --> 01:03:22,467
Se, joka päätyy
tekemään tuhmia leffoja.
817
01:03:24,187 --> 01:03:25,347
Hän on tässä leffassa.
818
01:03:25,867 --> 01:03:27,067
Sharon Tate.
819
01:03:27,307 --> 01:03:30,427
Tervetuloa Bruiniin, neiti Tate.
820
01:03:30,507 --> 01:03:32,067
Kiitos tulosta meille.
821
01:03:32,467 --> 01:03:34,747
Haluatteko nähdä elokuvan?
- Saisinko?
822
01:03:34,867 --> 01:03:36,467
Kaikin mokomin.
823
01:03:37,307 --> 01:03:38,307
Kiitos.
824
01:03:40,028 --> 01:03:41,908
Hei, saisinko ottaa kuvan?
825
01:03:41,988 --> 01:03:42,948
Toki.
826
01:03:48,068 --> 01:03:49,988
Seisoisitko julisteen luona, -
827
01:03:50,108 --> 01:03:51,548
että tiedetään, kuka olet.
828
01:03:52,188 --> 01:03:53,388
Selvä.
829
01:03:53,468 --> 01:03:54,668
Voisitteko?
830
01:04:06,548 --> 01:04:09,069
Haluaisitteko virvokkeita?
- En, kiitos.
831
01:04:09,149 --> 01:04:10,309
Nauttikaa elokuvasta.
832
01:05:18,311 --> 01:05:20,511
Oikein miellyttävä hotelli.
833
01:05:21,111 --> 01:05:22,151
Herra Helm?
834
01:05:22,271 --> 01:05:23,271
Niin?
835
01:05:27,671 --> 01:05:29,191
Olen Freya.
836
01:05:29,271 --> 01:05:31,352
Tervetuloa Tanskaan, herra Helm.
837
01:05:32,072 --> 01:05:34,912
Tässä on karttoja, kiinnostavia paikkoja.
838
01:05:34,992 --> 01:05:36,432
Tämäkin on teille.
839
01:05:38,072 --> 01:05:39,912
Mitä vuosikertaa se oli?
- 1949.
840
01:05:39,992 --> 01:05:41,432
Oikein hyvä vuosi.
841
01:05:41,472 --> 01:05:44,472
Autan teitä kaikin tavoin.
- Ystävällistä.
842
01:05:44,552 --> 01:05:46,352
Haluaisitteko minun tekevän jotain?
843
01:05:46,432 --> 01:05:47,632
Parikin asiaa.
844
01:05:47,712 --> 01:05:48,752
Aivan.
845
01:05:48,872 --> 01:05:51,912
Voisitteko nousta
kameralaukkuni päältä?
846
01:05:52,032 --> 01:05:52,992
Oi, anteeksi.
847
01:05:53,072 --> 01:05:55,112
Ei se mitään.
848
01:05:55,552 --> 01:05:57,112
Ja pahoittelut...
849
01:05:58,112 --> 01:05:59,673
Tervetuloa Tanskaan.
850
01:06:07,753 --> 01:06:10,753
On teillä melkoinen hotelli.
851
01:06:12,913 --> 01:06:14,913
Puoli pulloa on tyhjää parempi.
852
01:07:00,635 --> 01:07:02,555
Ei pitemmälle, pöljä.
853
01:07:03,395 --> 01:07:05,315
Nimeni ei ole pöljä.
854
01:07:06,155 --> 01:07:08,315
Mitä teet täällä, poika?
855
01:07:08,355 --> 01:07:11,315
Olen janoinen. Tuohan on saluuna?
856
01:07:11,395 --> 01:07:13,675
Onhan se saluuna.
857
01:07:14,035 --> 01:07:15,595
Mutta et voi tulla sisään.
858
01:07:15,675 --> 01:07:16,995
Herra Gilbert.
859
01:07:18,755 --> 01:07:22,036
Älkää antako häiritä
rahanne tienaamisessa.
860
01:07:24,036 --> 01:07:26,236
Tiedän, miten levottomaksi tulette, -
861
01:07:26,316 --> 01:07:28,316
kun dinerot loppuvat.
862
01:07:29,836 --> 01:07:32,276
Herra Gilbert, jos olisin te, -
863
01:07:33,276 --> 01:07:35,836
selvittäisin tuon pöljän nimen.
864
01:07:37,036 --> 01:07:39,596
Sallikaa minun esitellä teidät.
865
01:07:41,276 --> 01:07:43,356
Tämä tässä on Bob Gilbert.
866
01:07:44,636 --> 01:07:45,996
The Businessman?
867
01:07:46,076 --> 01:07:47,756
Aivan.
868
01:07:47,876 --> 01:07:49,877
Business Bob Gilbert.
869
01:07:50,517 --> 01:07:52,117
Kukas hän on, Caleb?
870
01:07:52,197 --> 01:07:54,677
Tuo on heppu nimeltä Madrid.
871
01:07:55,997 --> 01:07:57,437
Johnny Madrid.
872
01:07:58,317 --> 01:08:00,277
Kuka on Johnny Madrid?
873
01:08:06,077 --> 01:08:07,837
Hän ei ole täältä päin.
874
01:08:07,917 --> 01:08:11,037
Oikeasti. Kuka hän on, Caleb?
875
01:08:15,477 --> 01:08:17,157
Se selviää kohta...
876
01:08:18,918 --> 01:08:20,078
Businessman.
877
01:08:36,958 --> 01:08:39,918
Valmiina, kun sinä olet, Gilbert.
878
01:08:55,359 --> 01:08:56,479
¿Alguien más?
879
01:09:20,320 --> 01:09:21,880
Johnny Madrid.
880
01:09:27,320 --> 01:09:28,680
Kauanko siitä on?
881
01:09:29,040 --> 01:09:32,160
Kun nähtiin Juarezissa
kolme vuotta sitten.
882
01:09:32,720 --> 01:09:34,920
Tulehan ottamaan ryyppy.
883
01:09:35,560 --> 01:09:38,200
No, siinä tapauksessa...
884
01:09:39,920 --> 01:09:41,481
tarjoanko paukun, Caleb?
885
01:09:42,201 --> 01:09:43,401
Sopii, Johnny.
886
01:09:44,841 --> 01:09:47,281
Kävisikö mezcal?
887
01:09:47,321 --> 01:09:49,321
Kuten silloin Juarezissa.
888
01:09:50,601 --> 01:09:52,481
Moni kuoli sinä päivänä.
889
01:09:53,001 --> 01:09:54,561
Niin kuoli.
890
01:09:55,601 --> 01:09:57,321
Mutta meillä oli hauskaa.
891
01:09:58,321 --> 01:09:59,441
Eikö ollutkin?
892
01:09:59,521 --> 01:10:01,521
Oli meillä.
893
01:10:02,321 --> 01:10:04,281
Sinun jälkeesi, DeCoteau.
894
01:10:05,161 --> 01:10:08,362
Pepe, painu baaritiskin taakse.
895
01:10:08,442 --> 01:10:09,682
Tuli vieras.
896
01:10:25,602 --> 01:10:26,922
Miltä pavut maistuvat?
897
01:10:28,202 --> 01:10:29,482
On syöty huonompiakin.
898
01:10:32,002 --> 01:10:33,322
Yksi dollari.
899
01:10:36,403 --> 01:10:39,443
Vaimolleni ja kaikille kullanmuruilleni.
900
01:10:40,523 --> 01:10:42,403
Älkööt he koskaan kohdatko.
901
01:10:48,643 --> 01:10:51,603
Señor Madrid, tulisitteko pöytääni, -
902
01:10:51,683 --> 01:10:53,443
jossa viihdytän vieraitani?
903
01:10:53,483 --> 01:10:56,003
Mielihyvin, Monsieur DeCoteau.
904
01:10:57,763 --> 01:10:59,563
Ota pullo mukaan.
905
01:11:01,323 --> 01:11:02,523
No, Johnny...
906
01:11:05,084 --> 01:11:06,724
mikä tuo sinut Arroyo del Oroon?
907
01:11:07,124 --> 01:11:09,084
Tunnet minut, Caleb.
908
01:11:09,684 --> 01:11:10,764
Raha.
909
01:11:12,404 --> 01:11:14,484
Kuka maksaa näillä tienoin?
910
01:11:14,564 --> 01:11:15,924
Toivottavasti sinä.
911
01:11:17,924 --> 01:11:20,244
Mitä olet kuullut minusta?
912
01:11:20,324 --> 01:11:22,324
Kuulin Lancerin karjatilasta.
913
01:11:22,404 --> 01:11:24,364
Hankkimastasi karjasta.
914
01:11:24,444 --> 01:11:26,524
Paljon maata, nautoja, rahaa, -
915
01:11:26,604 --> 01:11:28,884
ei lainvalvojia ja vain vanha ukko-
916
01:11:29,004 --> 01:11:31,644
ja meksikolaisapureita
hätistelemässä pois.
917
01:11:34,125 --> 01:11:38,205
Missä on se tulinen viulistityttäresi?
918
01:11:38,605 --> 01:11:40,005
Hän nukkuu.
919
01:11:40,485 --> 01:11:43,205
No herätä hänet
ja pyydä tänne viuluineen-
920
01:11:43,285 --> 01:11:45,325
viihdyttämään vierastani.
921
01:11:46,205 --> 01:11:47,405
Sí, señor.
922
01:11:48,685 --> 01:11:50,965
Mutta ettehän satuta häntä
tällä kertaa?
923
01:11:52,405 --> 01:11:54,565
En satuta häntä.
924
01:11:54,645 --> 01:11:57,005
Haluan hänen vain soittavan viulua.
925
01:12:00,766 --> 01:12:03,686
Repliikki?
"Hae hänet ja sano hänelle" mitä?
926
01:12:03,766 --> 01:12:04,926
"Hae hänet ja sano, -
927
01:12:05,006 --> 01:12:07,326
että saa viiden taalan kultarahan..."
928
01:12:07,366 --> 01:12:08,926
"Hae hänet ja sano että saa-
929
01:12:09,006 --> 01:12:10,366
viiden taalan kultarahan-
930
01:12:10,446 --> 01:12:12,846
jos soittaa tulisen sydämensä pohjasta"?
931
01:12:12,926 --> 01:12:14,246
Niin.
- Selvä.
932
01:12:20,126 --> 01:12:21,846
En satuta häntä.
933
01:12:21,926 --> 01:12:24,326
Haluan hänen vain soittavan viulua.
934
01:12:24,366 --> 01:12:25,766
Hae hänet ja sano että saa-
935
01:12:25,886 --> 01:12:27,247
viiden taalan kultarahan-
936
01:12:27,327 --> 01:12:29,687
jos soittaa tulisen sydämensä pohjasta.
937
01:12:30,407 --> 01:12:31,567
Mene!
938
01:12:36,207 --> 01:12:37,767
No, Johnny...
939
01:12:38,927 --> 01:12:40,847
mitä muuta olet kuullut?
940
01:12:42,127 --> 01:12:45,287
Kuulemma painostat Lanceria rankasti, -
941
01:12:46,047 --> 01:12:47,687
mutta hänellä on rahaa.
942
01:12:48,327 --> 01:12:49,967
Joskus vielä-
943
01:12:50,487 --> 01:12:54,727
hän palkkaa asemiehiä ja panee hanttiin.
944
01:13:01,768 --> 01:13:03,208
Repliikki, repliikki.
945
01:13:03,288 --> 01:13:05,128
"Ehkä hän on jo tehnyt sen."
946
01:13:07,088 --> 01:13:08,528
Ehkä hän...
947
01:13:08,608 --> 01:13:12,568
Hemmetti, tyrin koko jutun.
- Jatka vain.
948
01:13:12,648 --> 01:13:14,768
Voidaanko palata taaksepäin?
949
01:13:14,888 --> 01:13:17,728
Ei, sano nyt vain se vitun repla.
- Ei, Sam.
950
01:13:17,848 --> 01:13:20,168
"Ehkä hän on jo tehnyt sen."
951
01:13:20,248 --> 01:13:22,889
Hyvä on, jumalauta. Hyvä on, hyvä on.
952
01:13:24,209 --> 01:13:26,209
Olet jumalauta lainsuojaton, Rick.
953
01:13:28,329 --> 01:13:30,009
Osaan sen.
954
01:13:30,769 --> 01:13:32,209
Vähän takaisin?
955
01:13:32,289 --> 01:13:34,049
Ei, hän on oikeassa. Alkuun.
956
01:13:34,969 --> 01:13:38,049
Käytä tuota energiaa.
- Käytän sitä.
957
01:13:38,129 --> 01:13:40,609
Ota se sisään.
- Käytän sitä.
958
01:13:42,569 --> 01:13:44,969
Ja... olkaa hyvät.
959
01:13:48,289 --> 01:13:51,090
Kuulemma painostat Lanceria rankasti, -
960
01:13:51,850 --> 01:13:53,570
mutta hänellä on rahaa.
961
01:13:54,090 --> 01:13:55,690
Joskus vielä-
962
01:13:56,210 --> 01:13:58,330
hän palkkaa asemiehiä...
963
01:13:59,410 --> 01:14:00,730
ja panee hanttiin.
964
01:14:03,650 --> 01:14:05,730
Ehkä hän on jo tehnyt sen.
965
01:14:07,330 --> 01:14:08,490
Ehkä.
966
01:14:11,530 --> 01:14:13,410
Ehkä en pidä Lancerista.
967
01:14:14,290 --> 01:14:15,890
Ehkä en pidä sen saappaista.
968
01:14:17,770 --> 01:14:19,091
Ehkä en pidä siitä, -
969
01:14:19,171 --> 01:14:21,411
miten hän talloo ihmisiä saappaillaan.
970
01:14:25,891 --> 01:14:29,851
Mitä vittua se oli? Jeesus sentään!
971
01:14:29,931 --> 01:14:30,931
Vittu!
972
01:14:31,291 --> 01:14:32,851
Saatanan perkele.
973
01:14:33,331 --> 01:14:36,611
Vitun Rick,
unohdit jumalauta replasi-
974
01:14:36,691 --> 01:14:39,971
ja nolasit itsesi
niiden ihmisten edessä.
975
01:14:40,051 --> 01:14:42,571
No, ryyppäsit koko illan,
vittu joit taas-
976
01:14:42,651 --> 01:14:45,851
kahdeksan whiskey souria, helvetti.
977
01:14:46,932 --> 01:14:48,972
Vittu saatana.
978
01:14:50,652 --> 01:14:52,972
Olet saatanan säälittävä juoppo.
979
01:14:53,052 --> 01:14:55,372
Et vittu muistanut replojasi.
980
01:14:55,452 --> 01:14:59,012
Harjoittelin niitä, eikä näytä siltä!
981
01:14:59,092 --> 01:15:00,892
Istut siinä kuin vitun paviaani.
982
01:15:03,732 --> 01:15:05,012
Kahdeksan whiskey souria...
983
01:15:05,092 --> 01:15:07,532
En voinut lopettaa kolmeen tai neljään!
984
01:15:07,612 --> 01:15:08,732
Miksi?!
985
01:15:08,852 --> 01:15:11,412
Olet vittu alkoholisti. Juot liikaa.
986
01:15:11,492 --> 01:15:13,732
Joka helvetin ilta.
987
01:15:13,852 --> 01:15:16,733
Nyt riittää. Nyt vittu riittää!
988
01:15:16,853 --> 01:15:19,013
Lopetat juomisen heti.
989
01:15:19,093 --> 01:15:21,333
Lupaa itsellesi,
että lopetat juomisen.
990
01:15:29,013 --> 01:15:30,733
Näytät sille pikkutytölle.
991
01:15:30,853 --> 01:15:33,013
Sille hemmetin Jim Staceylle.
992
01:15:33,093 --> 01:15:34,893
Näytät kaikille kuvauspaikalla, -
993
01:15:34,973 --> 01:15:36,973
kuka Rick Dalton on.
994
01:15:37,053 --> 01:15:38,973
Kerronpa jotain.
995
01:15:39,053 --> 01:15:41,013
Ellet osaa niitä reploja, -
996
01:15:41,734 --> 01:15:45,454
ammun pääsi paskaksi
tänä iltana, sopiiko?
997
01:15:45,534 --> 01:15:49,094
Aivosi leviävät uima-altaaseen, hemmetti.
998
01:15:49,174 --> 01:15:52,294
Olen tosissani, runkkari. Ryhdistäydy.
999
01:16:55,576 --> 01:16:57,136
Oliko parempi?
- Hienoa.
1000
01:18:19,739 --> 01:18:20,939
Hei!
1001
01:18:21,899 --> 01:18:22,859
Moi.
1002
01:18:29,900 --> 01:18:31,100
Hitto.
1003
01:18:37,460 --> 01:18:39,900
Haista paska, vitun sika!
1004
01:18:39,980 --> 01:18:41,740
Voi ei.
1005
01:18:56,501 --> 01:18:57,621
Terve, namu.
1006
01:18:58,301 --> 01:19:00,221
Kolmas kerta toden sanoo.
1007
01:19:00,861 --> 01:19:02,661
Maistuivatko suolakurkut?
1008
01:19:05,021 --> 01:19:08,181
Tosi hyvin. Olivat parempaa laatua.
1009
01:19:10,981 --> 01:19:11,981
Annatko kyydin?
1010
01:19:12,341 --> 01:19:13,741
Minne matka?
1011
01:19:15,021 --> 01:19:16,621
Chatsworthiin.
1012
01:19:17,221 --> 01:19:18,461
Chatsworthiin?
1013
01:19:19,301 --> 01:19:21,621
Liftaat Burbank Boulevardilla, -
1014
01:19:21,701 --> 01:19:23,701
kunnes joku lupaa viedä Chatsworthiin?
1015
01:19:24,662 --> 01:19:26,062
Turistit tykkää ajella.
1016
01:19:26,142 --> 01:19:27,942
Olen lempiosa niiden lomasta.
1017
01:19:28,062 --> 01:19:29,742
Kertovat sitten juttuja-
1018
01:19:29,862 --> 01:19:31,542
Hollywoodin hippitytöstä, -
1019
01:19:31,622 --> 01:19:35,342
jolle antoivat kyydin leffaranchille.
1020
01:19:35,422 --> 01:19:36,902
Spahnin leffaranchille?
1021
01:19:37,782 --> 01:19:38,982
Joo.
1022
01:19:39,062 --> 01:19:40,582
Oletko menossa sinne?
1023
01:19:41,662 --> 01:19:42,982
Miksi menet sinne?
1024
01:19:43,622 --> 01:19:44,582
Asun siellä.
1025
01:19:45,342 --> 01:19:46,302
Yksinkö?
1026
01:19:46,382 --> 01:19:49,342
En. Minä ja ystäväni.
1027
01:19:50,542 --> 01:19:52,783
Siis sinä ja kaltaisesi ystävät-
1028
01:19:52,903 --> 01:19:54,663
asutte Spahnin leffaranchilla?
1029
01:19:56,063 --> 01:19:57,023
Joo.
1030
01:19:59,223 --> 01:20:01,063
Hyppää kärryyn, vien sinut sinne.
1031
01:20:01,623 --> 01:20:02,703
Loistavaa.
1032
01:20:11,903 --> 01:20:13,383
Aja Hollywood Freewaylle.
1033
01:20:13,463 --> 01:20:14,903
Tiedän, missä se on.
1034
01:20:17,343 --> 01:20:20,384
Vanha cowboy,
joka teki leffoja siellä?
1035
01:20:20,464 --> 01:20:21,544
Hei.
1036
01:20:23,944 --> 01:20:26,784
Yllättävää,
miten tarkka kuvaus minusta.
1037
01:20:26,904 --> 01:20:30,264
Vanha cowboy,
joka teki leffoja Spahnissa.
1038
01:20:30,944 --> 01:20:33,744
Teit siis länkkäreitä ranchilla-
1039
01:20:33,864 --> 01:20:36,144
joskus muinaisaikoina?
1040
01:20:37,944 --> 01:20:40,144
Jos "muinaisajoilla" tarkoitat-
1041
01:20:40,224 --> 01:20:42,384
televisiota kahdeksan vuotta sitten, -
1042
01:20:42,464 --> 01:20:43,544
juu.
1043
01:20:43,944 --> 01:20:44,984
Oletko näyttelijä?
1044
01:20:45,064 --> 01:20:46,584
En, vaan stuntmies.
1045
01:20:47,785 --> 01:20:49,105
Stuntmies.
1046
01:20:50,505 --> 01:20:51,945
Paljon parempi.
1047
01:20:52,545 --> 01:20:54,025
Miksi paljon parempi?
1048
01:20:55,105 --> 01:20:56,625
Näyttelijät teeskentelevät.
1049
01:20:57,225 --> 01:20:59,425
Sanovat muiden kirjoittamia repliikkejä-
1050
01:20:59,505 --> 01:21:01,585
ja leikkivät murhaavansa väkeä-
1051
01:21:01,665 --> 01:21:02,945
tyhmissä TV-sarjoissa.
1052
01:21:03,025 --> 01:21:06,145
Ja oikeita ihmisiä
murhataan Vietnamissa.
1053
01:21:28,266 --> 01:21:29,666
Imenkö munaasi ajaessasi?
1054
01:21:38,146 --> 01:21:39,186
Miten vanha olet?
1055
01:21:40,346 --> 01:21:41,346
Mitä?
1056
01:21:41,746 --> 01:21:43,107
Miten vanha olet?
1057
01:21:45,347 --> 01:21:46,427
Vautsi.
1058
01:21:47,347 --> 01:21:50,707
Kukaan ei ole kysynyt sitä
pitkään aikaan.
1059
01:21:51,107 --> 01:21:52,307
Mikä on vastaus?
1060
01:21:54,587 --> 01:21:57,707
Selvä. Leikitäänkö lastenleikkejä?
1061
01:21:59,147 --> 01:22:01,547
18. Tuntuuko paremmalta?
1062
01:22:01,627 --> 01:22:05,547
Olisiko henkkaria, vaikka ajokorttia?
1063
01:22:05,627 --> 01:22:06,947
Pelleiletkö?
1064
01:22:07,027 --> 01:22:08,067
En pelleile.
1065
01:22:08,387 --> 01:22:11,868
Haluan nähdä todistuksen,
että olet 18,-
1066
01:22:11,948 --> 01:22:14,668
jota sinulla ei ole, koska et ole.
1067
01:22:17,708 --> 01:22:20,148
Siinäpä vasta pettymys.
1068
01:22:20,228 --> 01:22:21,628
Siis sinä.
1069
01:22:26,868 --> 01:22:30,468
En selvästi ole liian nuori
panemaan sinua.
1070
01:22:30,988 --> 01:22:33,108
Sinä olet liian vanha panemaan minua.
1071
01:22:34,188 --> 01:22:37,548
Olen liian vanha
menemään linnaan pillusta.
1072
01:22:39,469 --> 01:22:42,429
Vankilat ovat yrittäneet
napata minua aina.
1073
01:22:42,509 --> 01:22:45,549
Kun se tapahtuu, syy et ole sinä.
1074
01:22:46,349 --> 01:22:47,589
Ei pahalla.
1075
01:22:51,029 --> 01:22:52,309
Oletko kunnossa, kulta?
1076
01:22:52,349 --> 01:22:54,549
Hän on kunnossa. Vai mitä, pätkä?
1077
01:22:54,629 --> 01:22:56,349
Olen kunnossa, Scott.
1078
01:22:56,389 --> 01:22:57,549
Eivätkä satuttaneet?
1079
01:22:57,629 --> 01:22:59,269
Valmista on, herra Dalton.
1080
01:23:01,349 --> 01:23:02,669
Tulen heti.
1081
01:23:03,789 --> 01:23:05,029
Sodassa.
1082
01:23:06,270 --> 01:23:08,590
Ratsastin brittien kanssa Intiassa.
1083
01:24:15,632 --> 01:24:17,752
Lancerin pojat ovat täällä.
1084
01:24:18,552 --> 01:24:20,272
Tuliko ukko myös?
1085
01:24:20,552 --> 01:24:23,392
Nada. Mutta poika tuli.
1086
01:24:27,392 --> 01:24:28,872
Se Bostonista.
1087
01:24:30,233 --> 01:24:33,073
En tiedä. Oletko Bostonista?
1088
01:24:33,153 --> 01:24:34,313
Olen.
1089
01:24:34,353 --> 01:24:35,873
Se Bostonista.
1090
01:24:37,433 --> 01:24:41,753
Muut pysykööt ulkona.
Päästä veli sisään.
1091
01:24:43,273 --> 01:24:45,033
Kuulit tuon, Boston.
1092
01:24:53,553 --> 01:24:55,673
Sisään vain, Boston.
1093
01:24:56,513 --> 01:24:57,994
Näetkö, kulta?
1094
01:24:58,074 --> 01:25:00,514
Sanoinhan, että tulevat neuvottelemaan.
1095
01:25:01,754 --> 01:25:02,994
Oletko kunnossa, kulta?
1096
01:25:03,114 --> 01:25:05,194
Hän on kunnossa.
1097
01:25:06,034 --> 01:25:07,354
Vai mitä, pätkä?
1098
01:25:08,754 --> 01:25:10,034
Olen kunnossa, Scott.
1099
01:25:10,674 --> 01:25:12,074
Eivätkä satuttaneet?
1100
01:25:12,554 --> 01:25:14,194
En ainakaan vielä.
1101
01:25:14,714 --> 01:25:16,514
Mutta se kaikki voi muuttua...
1102
01:25:17,514 --> 01:25:18,794
tuosta vain.
1103
01:25:22,114 --> 01:25:25,275
Kuule, missä loukkasit jalkasi?
1104
01:25:26,515 --> 01:25:27,955
Sodassa.
1105
01:25:29,195 --> 01:25:30,515
Kummalla puolella?
1106
01:25:31,155 --> 01:25:33,915
Ratsastin brittien kanssa Intiassa.
1107
01:25:35,595 --> 01:25:37,395
Mikä oli rykmentin nimi?
1108
01:25:38,195 --> 01:25:39,555
Bengal Lancers.
1109
01:25:43,235 --> 01:25:45,755
Mutta tuo on hauskaa.
1110
01:25:45,875 --> 01:25:47,595
Ei niin hauskaa.
1111
01:25:47,675 --> 01:25:51,235
Etkö tajua? Bengal Lancer?
1112
01:25:52,355 --> 01:25:56,556
Joo, tajuan nyt. Aika hauskaa.
1113
01:25:56,636 --> 01:25:58,036
Niin on.
1114
01:25:58,556 --> 01:26:01,476
Tiedäthän että sieppauksesta
joutuu hirteen?
1115
01:26:01,956 --> 01:26:04,356
Samoin pikkutyttöjen
päähän ampumisesta.
1116
01:26:06,156 --> 01:26:08,716
Mutta minut voidaan hirttää vain kerran.
1117
01:26:09,756 --> 01:26:10,716
Joten...
1118
01:26:12,236 --> 01:26:15,316
tulitko tänne Bostonin teekutsuille?
1119
01:26:16,076 --> 01:26:17,676
Vai puhutaanko hinnasta?
1120
01:26:17,756 --> 01:26:18,716
Paljonko?
1121
01:26:19,316 --> 01:26:20,476
Sanoisin, -
1122
01:26:20,557 --> 01:26:23,317
että 50 000 dollarilla saisin-
1123
01:26:23,357 --> 01:26:25,997
paljon kanapataa Meksikossa.
1124
01:26:26,077 --> 01:26:27,597
Se on paljon rahaa.
1125
01:26:27,677 --> 01:26:29,477
Hän on paljon pikkutyttöä.
1126
01:26:29,997 --> 01:26:31,517
Vai etkö ole samaa mieltä?
1127
01:26:32,237 --> 01:26:33,437
Olen samaa mieltä.
1128
01:26:34,917 --> 01:26:36,357
Mitä seuraavaksi?
1129
01:26:36,997 --> 01:26:39,117
Laitan yhden pojistani ranchillenne-
1130
01:26:39,197 --> 01:26:41,357
kertomaan yksityiskohdat.
1131
01:26:43,037 --> 01:26:46,197
Mutta yhden yksityiskohdan
kerron nyt heti.
1132
01:26:47,997 --> 01:26:50,358
En halua minkään papumeksikaanon-
1133
01:26:50,438 --> 01:26:52,518
antavan minulle sitä 50 000 dollaria.
1134
01:26:52,598 --> 01:26:55,718
Haluan itse ukon tekevän sen.
1135
01:26:55,798 --> 01:26:59,798
Murdoch Lancer laittaa $50 000 syliini...
1136
01:27:01,318 --> 01:27:04,438
tai heivaan tämä penskan kaivoon!
1137
01:27:04,518 --> 01:27:06,958
Ymmärsitkö, Boston?
1138
01:27:08,758 --> 01:27:09,798
Kyllä.
1139
01:27:10,758 --> 01:27:12,678
Hyvä on, juoksupoika.
1140
01:27:13,718 --> 01:27:15,398
Toimita viestini.
1141
01:27:21,799 --> 01:27:25,359
Esitä pahaa, seksikästä Hamletia.
1142
01:27:25,399 --> 01:27:28,359
Asetu siihen. Nauti siitä.
1143
01:27:29,159 --> 01:27:30,319
Ja kiitos!
1144
01:27:32,759 --> 01:27:34,199
Voi pojat.
1145
01:27:34,279 --> 01:27:36,559
En kai satuttanut sinua, Marabella?
1146
01:27:36,679 --> 01:27:39,079
Et yhtään. Minulla on suojukset.
1147
01:27:39,599 --> 01:27:42,119
Heittäydyn aina huvikseni lattialle.
1148
01:27:42,199 --> 01:27:44,160
Silloinkin kun en saa palkkaa.
1149
01:27:44,680 --> 01:27:45,640
Portti on puhdas!
1150
01:27:45,960 --> 01:27:49,800
Rick, Rick, Rick. Tuohon käteen.
1151
01:27:49,920 --> 01:27:51,200
Juuri noin.
- Todellako?
1152
01:27:51,280 --> 01:27:53,640
Ehdottomasti loistavaa. Hienoa!
1153
01:27:53,720 --> 01:27:56,480
Se, että keksit heittää tytön lattialle, -
1154
01:27:56,560 --> 01:27:57,800
toimi kuin unelma.
1155
01:27:57,880 --> 01:27:59,720
Koska puhuit Shakespearesta...
1156
01:27:59,760 --> 01:28:03,600
Aivan, niin juuri. Pelottava vaikutus.
1157
01:28:03,680 --> 01:28:06,080
Paha Hamlet pelottaa ihmisiä.
- Selvä.
1158
01:28:06,160 --> 01:28:08,000
Ja muuten...
1159
01:28:08,080 --> 01:28:11,480
"Papumeksikaano"?
Mistä hitosta se tuli?
1160
01:28:11,560 --> 01:28:12,681
Improvisointia.
1161
01:28:12,761 --> 01:28:17,041
Se oli hienoa.
Loistavaa improvisointia.
1162
01:28:17,121 --> 01:28:18,881
Sellaista ei kuule usein.
1163
01:28:18,961 --> 01:28:20,361
Selvä, kaikki hyvin.
1164
01:28:20,441 --> 01:28:23,081
Eikö oteta uusiksi?
- Ei, se oli fantastista.
1165
01:28:23,161 --> 01:28:25,641
Selvä.
- Jatketaan. Olemme bordellissa.
1166
01:28:25,721 --> 01:28:27,281
Seuraava kuvauspaikka.
1167
01:28:30,601 --> 01:28:32,201
Se oli parasta näyttelemistä, -
1168
01:28:32,281 --> 01:28:34,481
mitä olen eläissäni nähnyt.
1169
01:28:35,601 --> 01:28:36,801
Kiitos.
1170
01:28:54,242 --> 01:28:55,962
Rick Dalton, jumalauta.
1171
01:29:08,363 --> 01:29:09,603
Auto.
1172
01:29:10,803 --> 01:29:12,563
Vieras auto.
1173
01:29:13,483 --> 01:29:15,323
Snake, käy katsomassa kuka tuli.
1174
01:29:27,683 --> 01:29:29,083
Kuka se on?
1175
01:29:29,163 --> 01:29:30,483
En ole varma vielä.
1176
01:29:31,043 --> 01:29:33,323
Makee keltainen Coupe de Ville.
1177
01:29:33,883 --> 01:29:35,444
Pidä silmällä.
1178
01:30:22,365 --> 01:30:23,405
Tule.
1179
01:30:39,606 --> 01:30:41,366
Missä hitossa kaikki ovat?
1180
01:30:50,326 --> 01:30:51,366
Missä Gypsy on?
1181
01:30:51,646 --> 01:30:53,406
Autopajalla.
1182
01:30:56,526 --> 01:30:59,287
SPAHNIN ELOKUVARANCHI
1183
01:30:59,967 --> 01:31:02,047
Hei.
- Hei.
1184
01:31:02,167 --> 01:31:05,087
Gypsy, tule tapaamaan uutta ystävääni.
1185
01:31:05,367 --> 01:31:07,327
Joku vanha äijä Havaiji-paidassa-
1186
01:31:07,367 --> 01:31:09,127
toi Pussycatin kotiin.
1187
01:31:09,367 --> 01:31:10,767
Antoiko vain kyydin?
1188
01:31:11,207 --> 01:31:14,927
Ei. Hän tuo miehen tänne
tapaamaan kaikki.
1189
01:31:15,007 --> 01:31:17,527
Pysy ovella.
Sano, jos alkaa tulla tänne.
1190
01:31:19,407 --> 01:31:21,687
Tervetuloa yhteisöömme.
- Kiitos.
1191
01:31:21,767 --> 01:31:24,087
Ja kiitos kyydin antamisesta Pussylle.
1192
01:31:24,167 --> 01:31:25,407
Ei kestä kiitellä.
1193
01:31:25,487 --> 01:31:26,888
Me rakastetaan Pussya.
1194
01:31:27,168 --> 01:31:28,408
Niin rakastetaan.
1195
01:31:28,488 --> 01:31:30,528
Missä kaikki ovat? Missä lapset?
1196
01:31:30,608 --> 01:31:32,568
Kaikki lähtivät Santa Barbaraan.
1197
01:31:33,208 --> 01:31:36,568
Niinkö? Lähtikö Charlie?
Lähtivätkö kaikki?
1198
01:31:36,688 --> 01:31:39,368
Eivät ihan kaikki, mutta melkein.
1199
01:31:42,448 --> 01:31:43,688
Mälsää.
1200
01:31:44,608 --> 01:31:46,768
Olisin halunnut
Cliffin näkevän Charlien.
1201
01:31:47,408 --> 01:31:49,568
Charlie diggaa sinua varmasti.
1202
01:31:49,648 --> 01:31:51,768
Angel, odota.
- Ehkä ensi kerralla.
1203
01:31:51,888 --> 01:31:53,408
Sun täytyy tulla takaisin.
1204
01:31:54,609 --> 01:31:56,889
Vai mitä?
- Joo, ilman muuta.
1205
01:31:57,889 --> 01:32:00,769
Miltä näyttää verrattuna
kunnian päiviisi?
1206
01:32:00,889 --> 01:32:02,649
Asiat ovat kyllä muuttuneet.
1207
01:32:05,809 --> 01:32:07,729
Ei huono selkään nousu, Connie.
1208
01:32:07,809 --> 01:32:09,889
Ratsastin joka päivä Tennesseessä.
1209
01:32:09,969 --> 01:32:10,969
Niinkö?
1210
01:32:11,049 --> 01:32:12,129
Joka päivä?
1211
01:32:12,249 --> 01:32:13,569
No, joka viikko.
1212
01:32:14,169 --> 01:32:15,249
No niin.
1213
01:32:15,809 --> 01:32:17,529
Eikö hän olekin herttainen?
1214
01:32:20,929 --> 01:32:23,370
No niin. Nimeni on Lulu.
1215
01:32:24,130 --> 01:32:25,570
Tämä on Tex.
1216
01:32:26,010 --> 01:32:27,570
Ratsastamme hienoa reittiä-
1217
01:32:27,650 --> 01:32:30,050
läpi kauniiden Santa Susana-kanjonien.
1218
01:32:30,650 --> 01:32:33,570
Curt, olet kuulemma kokenut ratsastaja.
1219
01:32:33,650 --> 01:32:34,450
Kyllä.
1220
01:32:34,530 --> 01:32:36,530
Kuten sinäkin, Connie?
- Kyllä.
1221
01:32:36,610 --> 01:32:38,210
Hei, Tex. Tule tänne.
1222
01:32:38,290 --> 01:32:40,650
Koska olette molemmat kokeneita, -
1223
01:32:40,730 --> 01:32:43,810
pidetään hauska ratsastusretki.
1224
01:32:43,930 --> 01:32:44,970
Valmiina hauskanpitoon?
1225
01:32:45,050 --> 01:32:47,490
Pussycat toi jonkun tyypin mukanaan, -
1226
01:32:47,570 --> 01:32:49,410
Gypsy pyysi käymään katsomassa.
1227
01:32:49,891 --> 01:32:51,211
Selvä homma.
1228
01:33:09,611 --> 01:33:12,451
Nyt tuli joku,
joka sinun täytyy tavata.
1229
01:33:12,531 --> 01:33:14,811
Yksi kuuluisimmista pojistamme.
1230
01:33:14,931 --> 01:33:17,412
Tex, tule moikkaamaan Cliffiä.
1231
01:33:17,492 --> 01:33:18,452
Terve, Cliff.
1232
01:33:18,692 --> 01:33:21,812
Tex. Mistä päin Texasia olet?
1233
01:33:21,932 --> 01:33:24,092
Paikasta, josta et tiedä. Copevillesta.
1234
01:33:25,012 --> 01:33:26,332
Oletko ollut Houstonissa?
1235
01:33:26,372 --> 01:33:27,812
Tietysti olen.
1236
01:33:27,932 --> 01:33:30,372
Olin kaksi viikkoa
Houstonissa pakkotyössä.
1237
01:33:30,412 --> 01:33:31,652
Elokuussa.
1238
01:33:31,732 --> 01:33:34,012
Ei kuulosta kauhean kivalta.
1239
01:33:34,452 --> 01:33:37,372
Viimeinen murtamani
kytän leuka, taatusti.
1240
01:33:41,492 --> 01:33:42,492
Voi että.
1241
01:33:43,652 --> 01:33:45,453
Charlie diggaa sinua.
1242
01:33:46,213 --> 01:33:48,373
Havaiji-tyyppi vaikuttaa ookoolta.
1243
01:33:48,413 --> 01:33:50,173
Kaikki puhuu ystävällisesti.
1244
01:33:54,013 --> 01:33:56,373
Tex tsekkasi hänet ja ratsastaa pois.
1245
01:33:56,653 --> 01:33:58,933
Jos se tulee tähän suuntaan, kerro.
1246
01:34:01,533 --> 01:34:03,973
Omistaako George Spahn
yhä tämän tilan?
1247
01:34:04,293 --> 01:34:05,973
Joo, George omistaa sen.
1248
01:34:06,533 --> 01:34:08,973
Asuuko hän yhä täällä?
- Joo.
1249
01:34:09,053 --> 01:34:11,773
Asuuko hän yhä tuolla?
1250
01:34:11,893 --> 01:34:12,974
Joo.
1251
01:34:13,054 --> 01:34:14,254
Onko hän täällä nyt?
1252
01:34:14,734 --> 01:34:16,134
Kyllä kai.
1253
01:34:17,774 --> 01:34:20,414
Antoiko George teille luvan olla täällä?
1254
01:34:21,334 --> 01:34:22,534
Tietysti antoi.
1255
01:34:22,614 --> 01:34:24,374
Ja te huolehditte hänestä?
1256
01:34:25,254 --> 01:34:27,014
Me huolehditaan Georgesta.
1257
01:34:27,414 --> 01:34:28,734
Me rakastetaan sitä.
1258
01:34:30,774 --> 01:34:32,374
Olisiko jotain haittaa, -
1259
01:34:32,414 --> 01:34:34,414
että moikkaisin vanhaa ystävää?
1260
01:34:34,494 --> 01:34:36,294
Et voi tavata häntä juuri nyt.
1261
01:34:36,374 --> 01:34:38,534
Miksen voi tavata juuri nyt?
1262
01:34:40,014 --> 01:34:41,375
Hän on päiväunilla.
1263
01:34:43,335 --> 01:34:44,975
On hänen päiväunensa aika.
1264
01:34:54,375 --> 01:34:57,015
No, taidanpa käydä katsomassa.
1265
01:34:58,095 --> 01:35:00,015
Ei sitä tiedä.
1266
01:35:00,095 --> 01:35:01,815
Hän on voinut herätä juuri.
1267
01:35:10,976 --> 01:35:13,216
Vanha Havaiji-tyyppi tulee tänne.
1268
01:35:13,896 --> 01:35:16,976
Okei, häipykää. Hoitelen sen tyypin.
1269
01:36:05,658 --> 01:36:07,178
Oletko äitikarhu?
1270
01:36:08,578 --> 01:36:09,538
Voinko auttaa?
1271
01:36:09,938 --> 01:36:12,298
Toivon niin.
Olen Georgen vanha ystävä.
1272
01:36:12,378 --> 01:36:13,818
Ajattelin moikata.
1273
01:36:14,178 --> 01:36:17,178
Tulit valitettavasti väärään aikaan.
1274
01:36:17,258 --> 01:36:18,818
George on juuri päiväunilla.
1275
01:36:19,298 --> 01:36:21,218
Se tosiaan on valitettavaa.
1276
01:36:21,298 --> 01:36:22,658
Niin on.
1277
01:36:23,738 --> 01:36:25,018
Mikä on nimesi?
1278
01:36:25,098 --> 01:36:26,098
Cliff Booth.
1279
01:36:26,498 --> 01:36:27,498
Mistä tunnette?
1280
01:36:27,578 --> 01:36:29,938
Tein länkkäreitä täällä ranchilla.
1281
01:36:30,018 --> 01:36:31,899
Milloin viimeksi näit Georgen?
1282
01:36:32,299 --> 01:36:34,939
Sanoisin noin...
1283
01:36:36,259 --> 01:36:37,899
kahdeksan vuotta sitten.
1284
01:36:40,019 --> 01:36:42,699
En tajunnut teidän olevan niin läheisiä.
1285
01:36:43,819 --> 01:36:46,099
Kun hän herää, kerron sinun käyneen.
1286
01:36:46,659 --> 01:36:50,499
Haluaisin moikata
pikaisesti nyt, kun tulin.
1287
01:36:50,619 --> 01:36:52,139
Tulin pitkän matkan.
1288
01:36:52,219 --> 01:36:54,739
En tiedä, milloin tulen uudestaan.
1289
01:36:55,139 --> 01:36:57,499
Ymmärrän, mutta se on mahdotonta.
1290
01:36:58,259 --> 01:37:01,660
Mahdotonta? Miksi se on mahdotonta?
1291
01:37:01,740 --> 01:37:04,900
Katsomme sunnuntaisin
FBI: tä ja Bonanzaa.
1292
01:37:04,980 --> 01:37:06,740
George ei oikein jaksa valvoa, -
1293
01:37:06,820 --> 01:37:09,820
joten laitan hänet päiväunille,
että jaksaa.
1294
01:37:12,380 --> 01:37:15,700
Kuules, punapää, minä tulen sinne.
1295
01:37:16,340 --> 01:37:19,820
Katson omin silmin, miten George voi.
1296
01:37:20,900 --> 01:37:22,060
Ja tämä...
1297
01:37:24,020 --> 01:37:25,580
ei estä minua.
1298
01:37:28,741 --> 01:37:29,941
Hyvä on.
1299
01:37:31,021 --> 01:37:32,421
Kuten haluat.
1300
01:38:54,784 --> 01:38:56,344
Onko hän tuolla?
1301
01:38:57,784 --> 01:38:59,664
Ovi käytävän päässä.
1302
01:39:01,024 --> 01:39:04,264
Pitää ehkä ravistella hereille.
Panin sitä kovaa aamulla.
1303
01:39:09,184 --> 01:39:10,784
Hän voi olla väsynyt.
1304
01:39:22,385 --> 01:39:24,265
Herra Kahdeksan-Vuotta-Sitten.
1305
01:39:25,665 --> 01:39:28,985
George on sokea, joten saat esittäytyä.
1306
01:39:54,226 --> 01:39:55,746
George, oletko hereillä?
1307
01:40:13,106 --> 01:40:14,387
George?
1308
01:40:16,307 --> 01:40:17,467
George?
1309
01:40:21,067 --> 01:40:22,227
George?
1310
01:40:24,707 --> 01:40:25,907
George!
1311
01:40:25,987 --> 01:40:27,187
Jessus.
1312
01:40:27,267 --> 01:40:29,107
Hei, George.
- Hetkonen.
1313
01:40:29,707 --> 01:40:30,787
Mitä nyt?
1314
01:40:30,907 --> 01:40:33,027
Kaikki hyvin.
Anteeksi, että häiritsen.
1315
01:40:34,107 --> 01:40:36,747
Kuka olet?
- Cliff Booth tässä.
1316
01:40:36,827 --> 01:40:39,707
Poikkesin vain katsomaan,
miten jakselet.
1317
01:40:39,787 --> 01:40:41,387
John Wilkes Booth?
1318
01:40:41,427 --> 01:40:42,788
Cliff Booth.
1319
01:40:44,908 --> 01:40:46,148
Kuka se on?
1320
01:40:46,228 --> 01:40:48,588
Tein Boynty Law'ta täällä.
1321
01:40:48,708 --> 01:40:50,828
Rick Daltonin sijaisnäyttelijänä.
1322
01:40:50,948 --> 01:40:53,228
Kenen?
- Rick Daltonin.
1323
01:40:53,628 --> 01:40:55,188
Daltonin veljekset?
1324
01:40:55,268 --> 01:40:56,828
Ei, Rick Dalton.
1325
01:40:58,228 --> 01:40:59,388
Kuka se on?
1326
01:40:59,468 --> 01:41:01,748
Hän oli Bounty Law'n tähti.
1327
01:41:02,268 --> 01:41:03,948
Ja kuka sinä olet?
1328
01:41:04,028 --> 01:41:05,828
Olin Rickin sijaisnäyttelijä.
1329
01:41:06,588 --> 01:41:08,548
Rick kuka?
1330
01:41:08,628 --> 01:41:10,349
Ei sillä väliä, George.
1331
01:41:10,389 --> 01:41:13,349
Olimme ennen kollegoja
ja halusin vain-
1332
01:41:13,389 --> 01:41:15,269
varmistaa, että voit hyvin.
1333
01:41:15,349 --> 01:41:16,669
En voi hyvin.
1334
01:41:16,749 --> 01:41:17,909
Mikä hätänä?
1335
01:41:17,989 --> 01:41:21,109
En näe paskaakaan.
Olisiko se "hätä"?
1336
01:41:21,189 --> 01:41:22,469
Mies ei näe paskaakaan.
1337
01:41:22,549 --> 01:41:25,429
Anteeksi siitä. Minulle kerrottiin.
1338
01:41:25,509 --> 01:41:27,389
Squeaky lähetti minut petiin.
1339
01:41:27,949 --> 01:41:30,189
Siis se pikku punapää tuolla?
1340
01:41:32,909 --> 01:41:35,349
Mikä vittu sinua vaivaa?
1341
01:41:35,389 --> 01:41:36,909
Ensin herätät minut-
1342
01:41:36,989 --> 01:41:41,030
ja nyt leikit
etten kertonut olevani sokea!
1343
01:41:41,350 --> 01:41:42,790
Mistä tietäisin, -
1344
01:41:42,910 --> 01:41:45,070
minkä värinen pää on tytöllä, -
1345
01:41:45,150 --> 01:41:47,150
joka on kanssani kaiken aikaa?
1346
01:41:47,230 --> 01:41:49,110
Ymmärrän, George.
1347
01:41:52,430 --> 01:41:54,630
Ei! Jessus sentään.
- Selvä.
1348
01:41:55,550 --> 01:41:58,190
Kaikki ei tarvi stuntmiestä.
1349
01:42:05,351 --> 01:42:07,391
En tiedä kuka olet...
1350
01:42:09,071 --> 01:42:11,191
mutta kosketit minua tänään.
1351
01:42:12,991 --> 01:42:15,151
Tulit käymään luonani.
1352
01:42:15,511 --> 01:42:17,551
Nyt täytyy jatkaa unia.
1353
01:42:20,071 --> 01:42:22,431
Pitää katsoa FBI: tä illalla.
1354
01:42:22,511 --> 01:42:24,511
Katson sitä Squeakyn kanssa.
1355
01:42:25,391 --> 01:42:28,271
Hän pillastuu, jos nukahdan.
1356
01:42:29,071 --> 01:42:31,911
Mitä tapahtuu,
kun hän pillastuu, George?
1357
01:42:32,832 --> 01:42:34,192
Ei mitään.
1358
01:42:35,472 --> 01:42:37,792
En vain halua tuottaa pettymystä hänelle.
1359
01:42:42,472 --> 01:42:45,832
Annoitko näille hipeille
luvan olla täällä?
1360
01:42:51,392 --> 01:42:53,752
Kuka vittu sinä olet?
1361
01:42:53,832 --> 01:42:56,752
Olen Cliff Booth, stuntman.
1362
01:42:56,832 --> 01:42:59,152
Työskentelimme yhdessä, George.
1363
01:42:59,232 --> 01:43:01,793
Haluan vain varmistaa, että voit hyvin.
1364
01:43:01,913 --> 01:43:05,393
Etteivät nämä hipit
käytä sinua hyväkseen.
1365
01:43:05,473 --> 01:43:07,593
Ai Squeaky?
- Niin.
1366
01:43:08,313 --> 01:43:09,833
Hän rakastaa minua.
1367
01:43:12,553 --> 01:43:14,313
Joten imaise siitä.
1368
01:43:22,793 --> 01:43:24,393
Pärjäile, George.
1369
01:43:31,034 --> 01:43:32,474
Hemmetti sentään.
1370
01:43:52,994 --> 01:43:54,634
Nolasit minut.
1371
01:43:55,394 --> 01:43:57,475
Joo, anteeksi vain.
1372
01:44:00,035 --> 01:44:02,795
Miten meni Georgen kanssa?
Onko hän vanki?
1373
01:44:02,915 --> 01:44:04,675
En käyttäisi sitä sanaa.
1374
01:44:04,755 --> 01:44:06,715
Uskotko nyt, että kaikki on hyvin?
1375
01:44:06,795 --> 01:44:08,195
En ihan.
1376
01:44:08,755 --> 01:44:10,715
Tämä oli virhe. Saisit lähteä.
1377
01:44:10,795 --> 01:44:12,275
Menossa jo.
1378
01:44:16,395 --> 01:44:20,155
George ei ole sokea.
Sinä se sokea olet!
1379
01:45:03,397 --> 01:45:04,717
Teitkö tuon?
1380
01:45:09,357 --> 01:45:10,797
Tuo ei ole autoni.
1381
01:45:11,637 --> 01:45:13,717
Se on pomoni auto.
1382
01:45:13,797 --> 01:45:15,957
Jos jotain tapahtuisi pomoni autolle, -
1383
01:45:16,037 --> 01:45:17,637
olisin pulassa.
1384
01:45:19,918 --> 01:45:22,278
Onneksesi hänellä on vararengas.
1385
01:45:35,198 --> 01:45:36,438
Vaihda se.
1386
01:45:37,518 --> 01:45:38,638
Vedä käteen.
1387
01:46:09,479 --> 01:46:10,719
Neidit.
1388
01:46:17,480 --> 01:46:20,600
Vielä askel,
niin vedän hampaat kurkkuun.
1389
01:46:31,320 --> 01:46:32,400
Vaihda se.
1390
01:46:33,000 --> 01:46:35,320
Saanko edes rätin
naaman pyyhkimiseen?
1391
01:46:35,360 --> 01:46:36,800
Et.
1392
01:46:36,920 --> 01:46:38,520
Rengas ensin.
1393
01:46:48,401 --> 01:46:49,521
Sundance!
1394
01:46:50,241 --> 01:46:53,521
Ota hevonen ja hae Tex tänne.
1395
01:46:53,561 --> 01:46:54,761
Selvä.
1396
01:47:03,361 --> 01:47:04,641
Rakastan sinua.
1397
01:47:28,402 --> 01:47:30,082
Tex! Tex!
1398
01:47:31,282 --> 01:47:33,762
Se Havaiji-tyyppi hakkaa Clemiä.
1399
01:47:33,842 --> 01:47:35,042
Se per...
1400
01:47:35,642 --> 01:47:38,523
Tulen Texin tilalle. Tänne päin.
1401
01:48:27,084 --> 01:48:28,284
Clem, oletko ehjä?
1402
01:49:41,087 --> 01:49:43,407
Tuletko sisään katsomaan FBI: täni?
1403
01:49:43,447 --> 01:49:46,087
Niin arvelin. Kaljaa kontissa, -
1404
01:49:46,167 --> 01:49:47,367
tilataan pizzaa.
1405
01:49:47,407 --> 01:49:48,687
Hieno homma.
1406
01:50:10,368 --> 01:50:13,008
18 mailia Pendletoniin, Willard.
1407
01:50:13,088 --> 01:50:15,048
Tuurilla lasti on purettu ja ehditään-
1408
01:50:15,168 --> 01:50:17,768
El Toroon ennen kuin penskat nukkuvat.
1409
01:50:23,208 --> 01:50:25,729
Ostin tänään itselleni LSD-röökin.
1410
01:50:25,809 --> 01:50:27,049
Niinkö?
1411
01:50:27,129 --> 01:50:29,049
Haluatko ostaa LSD-röökin?
1412
01:50:29,129 --> 01:50:30,129
Joo.
1413
01:50:30,809 --> 01:50:33,449
Otan trippini täällä,
kävelen metsässä.
1414
01:50:33,529 --> 01:50:34,489
En kotonani.
1415
01:50:36,769 --> 01:50:40,129
Jemmaan sen tänne.
Älä polta vahingossa.
1416
01:50:40,209 --> 01:50:42,569
Polta vähän, jos haluat.
Säästä minullekin.
1417
01:50:43,009 --> 01:50:46,369
Ei ole tarvetta happomatkoihin.
1418
01:50:46,409 --> 01:50:48,129
Viinani ei kaipaa kaveria.
1419
01:50:49,529 --> 01:50:51,009
Siinä minä tulen.
1420
01:50:54,770 --> 01:50:56,410
Mikä hätänä, korpraali?
1421
01:50:56,490 --> 01:50:58,370
Kuormuri seuraa meitä, sir.
1422
01:51:01,250 --> 01:51:03,930
Ehkä kiireinen maajussi.
1423
01:51:05,330 --> 01:51:06,810
Hyvä juttu.
1424
01:51:07,770 --> 01:51:10,330
Aja niin lujaa kuin pääset.
- Selvä.
1425
01:51:13,330 --> 01:51:14,770
Pacific Coast Highway?
1426
01:51:14,850 --> 01:51:17,570
Joo, on. Malibu.
1427
01:51:17,650 --> 01:51:19,810
Puerco Canyon tai jotain.
1428
01:51:25,531 --> 01:51:28,371
Oijoi. Ongelmia luvassa.
1429
01:51:32,611 --> 01:51:34,691
Suoraan tauluun.
1430
01:51:45,731 --> 01:51:47,411
Sujuva loikka.
1431
01:51:47,491 --> 01:51:48,692
Kiitos.
1432
01:51:52,332 --> 01:51:54,092
Kuollut numero kaksi.
1433
01:52:00,532 --> 01:52:02,012
Tykkään otoksesta.
1434
01:52:02,772 --> 01:52:04,452
Tuo tyyppi on mulkku.
1435
01:52:10,932 --> 01:52:12,492
Bobby Hogan, hyvä tyyppi.
1436
01:52:22,053 --> 01:52:23,973
Valmiina isoon FBI-hetkeeni.
1437
01:52:24,053 --> 01:52:25,613
He ovat kaikki kuolleita.
1438
01:52:25,693 --> 01:52:26,813
Hyvä.
1439
01:52:30,733 --> 01:52:32,373
VALTION OMAISUUDEN VARKAUS
1440
01:52:34,453 --> 01:52:38,053
Michael Murtaugh...
1441
01:52:38,133 --> 01:52:39,453
Buongiorno, Sergio.
1442
01:52:39,533 --> 01:52:43,573
Laita päälle kanava 7, ABC, FBI.
1443
01:52:44,254 --> 01:52:47,774
Katson sinun Nebraska Jimiäsi paraikaa.
1444
01:52:58,014 --> 01:52:59,654
Pidätkö purkan jauhamisesta?
1445
01:53:00,294 --> 01:53:01,254
Vahvaa.
1446
01:53:01,255 --> 01:53:04,054
Illan jakso KADUT OVAT HILJAISET
1447
01:53:04,854 --> 01:53:07,694
Paitsi kun Rick Daltonilla on haulikko.
1448
01:53:07,774 --> 01:53:09,334
Näin on marjat.
1449
01:53:14,015 --> 01:53:17,375
PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN
1450
01:53:22,375 --> 01:53:27,295
PERJANTAI, 8. ELOKUUTA 1969
1451
01:53:30,295 --> 01:53:33,335
Näyttää herkulliselta. Kiitos.
- Nauttikaa.
1452
01:53:39,135 --> 01:53:41,256
Lounastettuaan Musso ja Frankilla-
1453
01:53:41,336 --> 01:53:44,976
Marvin tarjosi Rickille
työmahdollisuuksia Italiassa.
1454
01:53:45,056 --> 01:53:46,096
Rick Dalton.
1455
01:53:46,176 --> 01:53:48,416
Marvin Schwarz tässä. Odota.
1456
01:53:48,496 --> 01:53:50,376
Hennessy XO: ta, jäillä.
1457
01:53:50,416 --> 01:53:51,936
Hyvä on, herra Schwarz.
1458
01:53:52,016 --> 01:53:55,496
Kaksi sanaa.
Nebraska Jim, Sergio Corbucci.
1459
01:53:56,376 --> 01:53:58,576
Nebraska mikä? Sergio kuka?
1460
01:53:58,656 --> 01:54:00,216
Sergio Corbucci.
1461
01:54:00,296 --> 01:54:01,696
Ja kuka se on?
1462
01:54:01,736 --> 01:54:04,176
Toiseksi paras spagettiwestern-ohjaaja-
1463
01:54:04,256 --> 01:54:05,416
koko maailmassa.
1464
01:54:05,536 --> 01:54:08,577
Tekee uutta länkkäriä, Nebraska Jimiä.
1465
01:54:08,657 --> 01:54:11,097
Minun ansiostani hän harkitsee sinua.
1466
01:54:12,057 --> 01:54:13,937
No, Rick sai Nebraska Jimin.
1467
01:54:14,017 --> 01:54:16,417
Ja teki melko vangitsevan
Nebraska Jimin, -
1468
01:54:16,457 --> 01:54:18,937
joka sopi mukavasti Sergio Corbuccin-
1469
01:54:19,017 --> 01:54:21,337
antisankareiden roistogalleriaan.
1470
01:54:22,497 --> 01:54:24,417
Rick rakasti Rooman paparazzeja-
1471
01:54:24,457 --> 01:54:28,497
ja hälyä hänestä ja vastanäyttelijästä,
Daphna Ben-Cobosta.
1472
01:54:29,177 --> 01:54:31,137
No niin, paparazzot.
1473
01:54:32,697 --> 01:54:35,018
Hän rakasti sitä ruokaa niin paljon, -
1474
01:54:35,098 --> 01:54:37,258
että lihoi lähes seitsemän kiloa.
1475
01:54:37,338 --> 01:54:39,458
Italialaisten tyyli ei miellyttänyt.
1476
01:54:39,538 --> 01:54:40,538
Kuvauspaikalla
1477
01:54:40,618 --> 01:54:43,418
Näyttelijöiden replikointi
äidinkielellään-
1478
01:54:43,498 --> 01:54:47,458
ja jälkiäänitys oli hänestä naurettavaa.
1479
01:54:48,218 --> 01:54:50,138
Marvin järjesti Rickin-
1480
01:54:50,218 --> 01:54:52,058
kolmeen muuhunkin tuotantoon.
1481
01:54:52,418 --> 01:54:53,658
Toinen oli-
1482
01:54:53,738 --> 01:54:55,738
Tapa minut nopeasti, Ringo,
sanoi gringo, -
1483
01:54:55,818 --> 01:54:57,418
mukana myös Joseph Cotten-
1484
01:54:57,458 --> 01:54:59,538
ja ohjaajana Calvin Jackson Padget, -
1485
01:54:59,618 --> 01:55:01,658
salanimi Giorgio Ferronille.
1486
01:55:01,738 --> 01:55:04,299
Kolmas oli
Italia/Espanja-yhteistuotanto, -
1487
01:55:04,379 --> 01:55:05,739
parina Telly Savalas, -
1488
01:55:05,819 --> 01:55:08,099
nimeltään
Punainen veri, punainen nahka, -
1489
01:55:08,179 --> 01:55:10,179
ohjaajana Joaquín Romero Marchent, -
1490
01:55:10,259 --> 01:55:12,459
perustuen Floyd Raye Wilsonin kirjaan-
1491
01:55:12,539 --> 01:55:14,859
Ainoa hyvä intiaani on kuollut intiaani.
1492
01:55:15,939 --> 01:55:17,779
Neljäs oli spagettiagentti-
1493
01:55:17,859 --> 01:55:19,699
James Bond-tyyppinen leffa-
1494
01:55:19,779 --> 01:55:21,739
nimeltä Operazione Dyn-O-Mite!, -
1495
01:55:21,819 --> 01:55:23,739
ohjaajana Antonio Margheriti...
1496
01:56:04,421 --> 01:56:07,141
tehden Rickin
puolen vuoden oleskelusta-
1497
01:56:07,221 --> 01:56:08,261
melko tuottoisaa.
1498
01:56:08,341 --> 01:56:10,181
Tosin pramea Rooman-asunto-
1499
01:56:10,261 --> 01:56:11,981
nielaisi ison osan ansioista.
1500
01:56:13,741 --> 01:56:16,661
Rickin palatessa
Hollywoodiin Pan Amilla-
1501
01:56:16,741 --> 01:56:19,981
hänellä on neljän leffan saldo, rahaa-
1502
01:56:20,061 --> 01:56:22,381
ja tuore italialainen vaimo, -
1503
01:56:22,421 --> 01:56:24,661
tähtönen Francesca Capucci.
1504
01:56:27,702 --> 01:56:31,462
Kiitäessään ilmojen halki
kohti uutta epävarmaa elämää-
1505
01:56:31,502 --> 01:56:34,302
Rick ei ollut varma, mitä oli edessä.
1506
01:56:37,862 --> 01:56:39,342
Takana turistiluokassa-
1507
01:56:39,422 --> 01:56:41,542
pohjattoman Bloody Marynsa kanssa-
1508
01:56:41,622 --> 01:56:44,422
Cliff Booth palasi myöskin
Los Angelesiin.
1509
01:56:45,182 --> 01:56:49,422
Hän piti Rickille seuraa
koko puolen vuoden Italian-reissun ajan.
1510
01:56:49,502 --> 01:56:51,182
Kuvauspaikalla Espanjassa
1511
01:56:51,262 --> 01:56:52,702
Miesten palatessa kotiin-
1512
01:56:52,782 --> 01:56:54,503
heillä oli yhteisymmärrys.
1513
01:56:54,543 --> 01:56:55,863
Tässä se tulee.
1514
01:56:57,103 --> 01:56:58,303
Kun...
1515
01:56:59,543 --> 01:57:01,063
Kun nyt on uusi vaimo, -
1516
01:57:02,423 --> 01:57:05,023
minulla ei ole enää varaa sinuun, Cliff.
1517
01:57:05,423 --> 01:57:08,703
Ymmärrätkö?
On tuskin varaa omaa taloon.
1518
01:57:08,783 --> 01:57:11,503
Luultavasti myyn talon, -
1519
01:57:11,583 --> 01:57:15,183
ostan kämpän Toluca Lakelta,
talletan rahat.
1520
01:57:15,263 --> 01:57:17,263
Elän sillä, jotain sen tyyppistä.
1521
01:57:17,823 --> 01:57:20,503
Toivon saavani
jonkun ensi kauden pilotin.
1522
01:57:20,583 --> 01:57:22,024
Hyvä suunnitelma.
1523
01:57:22,104 --> 01:57:23,184
Niin.
1524
01:57:24,104 --> 01:57:27,264
Silloin tiedän
onko minulla uraa vai ei-
1525
01:57:27,344 --> 01:57:29,144
ja olenko Los Angelesin vakaa asukas, -
1526
01:57:29,224 --> 01:57:30,544
kuten Eddie O'Brien sanoo, -
1527
01:57:30,624 --> 01:57:34,224
vai askeleen lähempänä
paluuta Missouriin.
1528
01:57:35,424 --> 01:57:38,984
Kun Euroopan-reissu on ohi,
olemme kai-
1529
01:57:40,464 --> 01:57:42,784
saavuttaneet polun pään, Cliff.
1530
01:57:53,425 --> 01:57:55,265
Neljä viimeistä italoleffaa-
1531
01:57:55,345 --> 01:57:57,025
9 yhteisen vuoden jälkeen, -
1532
01:57:57,105 --> 01:57:59,425
olisivat Rickin ja Cliffin
viimeinen rodeo.
1533
01:58:00,225 --> 01:58:02,585
Cliffillä ei ole hajuakaan, mitä tekisi.
1534
01:58:02,665 --> 01:58:04,865
Yhden asian miehet tiesivät varmasti.
1535
01:58:04,985 --> 01:58:08,425
Tänä iltana he vetäisivät kunnon kännin.
1536
01:58:08,465 --> 01:58:09,425
He tietävät, -
1537
01:58:09,426 --> 01:58:11,665
että kun kone laskeutuu El Segundoon, -
1538
01:58:11,745 --> 01:58:13,785
se on aikakauden loppu molemmille.
1539
01:58:13,865 --> 01:58:16,185
Kun tulee tien päähän kaverin kanssa, -
1540
01:58:16,265 --> 01:58:17,426
joka on enemmän kuin veli-
1541
01:58:17,466 --> 01:58:19,106
ja vähän vähemmän kuin vaimo, -
1542
01:58:19,186 --> 01:58:21,026
kunnon lärvien vetäminen yhdessä-
1543
01:58:21,106 --> 01:58:23,186
on todella ainoa tapa hyvästellä.
1544
01:59:17,428 --> 01:59:18,668
Tässä se on, kulta.
1545
01:59:20,188 --> 01:59:21,628
Pidätkö siitä?
- Ihana.
1546
01:59:32,788 --> 01:59:33,948
Mihin haluat sen?
1547
01:59:35,508 --> 01:59:38,348
KELLO 12.30
1548
01:59:38,428 --> 01:59:39,468
Haloo?
1549
01:59:39,548 --> 01:59:42,669
Hei, tässä Joanna ja vauva.
- Hei, tule ylös.
1550
01:59:48,669 --> 01:59:52,589
Hei! Muru, miten voit?
1551
01:59:53,149 --> 01:59:54,629
Poksahdat kohta.
1552
01:59:54,709 --> 01:59:56,429
Tiedän!
1553
01:59:56,469 --> 01:59:57,989
Tämä on lastenhuone.
1554
01:59:58,069 --> 02:00:00,629
Voi taivas!
- Onko ihana?
1555
02:00:05,269 --> 02:00:06,589
Pullautan kohta.
1556
02:00:12,990 --> 02:00:15,670
KELLO 15.00
1557
02:00:20,030 --> 02:00:22,670
KELLO 17.00
1558
02:00:24,750 --> 02:00:25,990
Kiitos, Gillian.
1559
02:00:26,070 --> 02:00:27,870
Heido. Heido, Brandy.
1560
02:00:32,430 --> 02:00:35,070
Sharonin kaksi ystävää muutti asuntoon-
1561
02:00:35,150 --> 02:00:37,871
Romanin tehdessä
elokuvaansa Lontoossa.
1562
02:00:37,991 --> 02:00:41,111
Voytek Frykowski,
Romanin ystävä Puolasta, -
1563
02:00:41,151 --> 02:00:42,831
ja tyttöystävä, sosiaalityöntekijä-
1564
02:00:42,951 --> 02:00:46,431
Abigail Folger,
kahvi-imperiumin perijätär.
1565
02:01:26,592 --> 02:01:28,792
Sinä iltana Sharon, kaksi vierastaan-
1566
02:01:28,872 --> 02:01:30,192
ja tietysti Jay, -
1567
02:01:30,272 --> 02:01:31,472
menivät West Hollywoodiin-
1568
02:01:31,552 --> 02:01:34,873
meksikolaisravintola
El Coyoteen syömään.
1569
02:01:39,393 --> 02:01:41,673
Mitä seksileffateatterissa tapahtuu?
1570
02:01:41,753 --> 02:01:43,473
Siellä on ensi-ilta.
1571
02:01:43,513 --> 02:01:45,233
Onko seksileffoilla ensi-iltoja?
1572
02:01:45,313 --> 02:01:46,953
On, ne ovat hauskoja.
1573
02:02:02,354 --> 02:02:03,714
Lähempänä puoli yhdeksää-
1574
02:02:03,794 --> 02:02:05,554
Rick ja Cliff menivät Valleyn-
1575
02:02:05,634 --> 02:02:08,314
meksikolaisravintola
Casa Vegaan Venturalla.
1576
02:02:28,195 --> 02:02:31,875
Kappas, itse Cobra.
Doug, mikä meininki?
1577
02:02:31,995 --> 02:02:33,475
Rick, terve. Kiva nähdä.
1578
02:02:33,555 --> 02:02:34,875
Mitenkäs vaimo?
1579
02:02:35,355 --> 02:02:37,475
Kunhan pelleilin.
1580
02:02:40,475 --> 02:02:42,755
Brandy jäi Rickin luo vartioimaan-
1581
02:02:42,835 --> 02:02:45,075
kaunista italiatarta, joka nukkui, -
1582
02:02:45,155 --> 02:02:47,315
ja odotti Cliffiä ja Rickiä kotiin...
1583
02:02:49,035 --> 02:02:51,435
aikaeron rasittaman
Francescan nukkuessa.
1584
02:02:54,555 --> 02:02:56,756
Mutta saat palkan
vain parturointipäivältä.
1585
02:02:56,836 --> 02:02:59,716
Ei, ei. Saan tuhat dollaria päivässä.
1586
02:02:59,796 --> 02:03:02,716
Saan tuhat dollaria tulopäivänäni...
1587
02:03:02,796 --> 02:03:06,116
El Coyotessa
juotiin margaritoja iloisina, -
1588
02:03:06,196 --> 02:03:07,356
paitsi Sharon.
1589
02:03:07,436 --> 02:03:10,996
Sharon koki raskauden
aiheuttamaa alakuloa.
1590
02:03:11,076 --> 02:03:12,796
Lisäksi, kuten kuultiin myöhemmin, -
1591
02:03:12,876 --> 02:03:14,716
se oli vuoden kuumin ilta-
1592
02:03:14,796 --> 02:03:17,796
ja sai tuntemaan olon
erityisen raskaaksi.
1593
02:03:20,516 --> 02:03:22,396
Koska hän hoiti homman.
1594
02:03:22,436 --> 02:03:25,357
Ei sen takia että on hoitanut homman.
1595
02:03:25,437 --> 02:03:28,317
Yhtä paljon aikaa
kuin muillakin ohjaajilla.
1596
02:03:28,397 --> 02:03:30,517
Mutta teot sinä aikana ratkaisivat.
1597
02:03:30,597 --> 02:03:32,517
Rick ja Cliff joivat niin paljon, -
1598
02:03:32,597 --> 02:03:33,717
että lähtiessään-
1599
02:03:33,797 --> 02:03:36,117
jättivät Cadillacin ja ottivat taksin.
1600
02:03:36,197 --> 02:03:40,357
Paras toimintaohjaaja, aliarvostettu.
1601
02:03:41,437 --> 02:03:44,157
Kymmenen maissa Sharon ystävineen-
1602
02:03:44,237 --> 02:03:45,877
tuli kotiin El Coyotesta.
1603
02:03:53,798 --> 02:03:57,438
Joitte varmaan 19 margaritaa.
1604
02:03:59,278 --> 02:04:01,238
He valvoivat vielä hetken yhdessä-
1605
02:04:01,318 --> 02:04:03,318
ja Abigail soitti pianoa heille.
1606
02:04:38,439 --> 02:04:40,199
Sitten hän palasi huoneeseensa, -
1607
02:04:40,279 --> 02:04:41,999
poltti jointin ja luki kirjaa.
1608
02:04:42,079 --> 02:04:43,559
Yhdentoista maissa.
1609
02:05:02,240 --> 02:05:05,040
Samoihin aikoihin
Voytek katsoi sohvalla-
1610
02:05:05,120 --> 02:05:06,520
Amerikan televisiota-
1611
02:05:06,600 --> 02:05:09,680
ja piti sitä
Puolan televisiota parempana, -
1612
02:05:09,760 --> 02:05:11,480
polttaessaan isoa jointtia.
1613
02:05:12,680 --> 02:05:14,161
Noin 23.10-
1614
02:05:14,241 --> 02:05:16,361
Sharon vaihtoi mukavaan kotiasuun.
1615
02:05:16,441 --> 02:05:17,561
Onko parempi olo?
1616
02:05:18,361 --> 02:05:20,881
Äärimmäisen paljon parempi.
1617
02:05:22,801 --> 02:05:24,321
23.45:n jälkeen-
1618
02:05:24,361 --> 02:05:26,561
Yellow Cab toi Rickin ja Cliffin-
1619
02:05:26,641 --> 02:05:28,401
talon eteen.
1620
02:05:28,441 --> 02:05:29,961
Kiitos. Tässä on hyvä.
1621
02:05:30,081 --> 02:05:31,521
Grazie, amigo.
1622
02:05:32,721 --> 02:05:35,241
Mitä olen velkaa?
- Kolme dollaria.
1623
02:05:35,321 --> 02:05:37,241
Brandy iloitsi heidän paluustaan.
1624
02:05:37,321 --> 02:05:39,121
Kiitos, kaveri. Kiitos.
1625
02:05:39,201 --> 02:05:41,201
Andiamo. Lisää margaritoja.
1626
02:05:46,762 --> 02:05:49,402
Keskiyöllä umpipäissään
oleva Rick Dalton-
1627
02:05:49,442 --> 02:05:51,882
alkoi sekoittaa jäisiä margaritoja.
1628
02:05:54,842 --> 02:05:56,042
Hyvä on.
1629
02:05:57,562 --> 02:05:58,682
Lähdemme ulos.
1630
02:05:58,762 --> 02:06:01,202
Samaan aikaan Cliff kiinnitti hihnaa-
1631
02:06:01,282 --> 02:06:03,322
innostuneen Brandyn kaulapantaan.
1632
02:06:09,362 --> 02:06:10,723
Muistan sinut.
1633
02:06:10,803 --> 02:06:13,403
LSD-rööki. Mitä se tekee?
1634
02:06:13,443 --> 02:06:14,803
Sillä pääsee tripille.
1635
02:06:14,883 --> 02:06:16,683
Paljonko?
- 50 senttiä.
1636
02:06:18,523 --> 02:06:19,803
50 senttiä.
1637
02:06:19,883 --> 02:06:21,763
Hippityttö, 50 senttiä.
1638
02:06:25,483 --> 02:06:27,083
Onko tänään se ilta?
1639
02:06:28,163 --> 02:06:29,403
Mikä ettei.
1640
02:06:51,764 --> 02:06:54,324
Ja sitten mentiin.
1641
02:06:56,404 --> 02:06:58,084
Puolalaisystävämme sanoi, -
1642
02:06:58,164 --> 02:07:00,444
että oli vuoden kuumin päivä.
1643
02:07:00,524 --> 02:07:02,404
Vaikka sen sanoikin hän, -
1644
02:07:02,444 --> 02:07:04,244
se voisi olla totta.
1645
02:08:21,887 --> 02:08:22,967
Hemmetti.
1646
02:08:23,807 --> 02:08:26,047
Jumalauta yksityistie.
1647
02:08:26,127 --> 02:08:28,608
Maksan kiinteistöveroja perse ruvella.
1648
02:08:28,648 --> 02:08:29,608
Hemmetti.
1649
02:08:36,968 --> 02:08:39,528
Jumalauta lauma vitun hippejä.
1650
02:08:40,408 --> 02:08:42,288
Mitä vittua?
1651
02:08:45,648 --> 02:08:46,888
Hei, sinä!
1652
02:08:48,328 --> 02:08:51,408
Mulkku, puhun sinulle!
1653
02:08:52,128 --> 02:08:54,568
Mitä pirua meinaat
kun tuot tuon meluisan-
1654
02:08:54,648 --> 02:08:57,449
paskaläjän tänne keskellä yötä?
1655
02:08:57,529 --> 02:09:00,169
Tämä on yksityistie, tajuatko?
1656
02:09:00,249 --> 02:09:02,609
Keitä olette?
Ja ketä tulitte tapaamaan?
1657
02:09:02,689 --> 02:09:05,129
Ei ketään, me eksyttiin ja käännyttiin.
1658
02:09:05,209 --> 02:09:06,809
Ja hevonpaskat.
1659
02:09:09,009 --> 02:09:11,489
Te vitun hipit tulitte vetämään dullaa-
1660
02:09:11,569 --> 02:09:12,649
pimeälle tielle.
1661
02:09:12,769 --> 02:09:15,369
Ensi kerralla korjaa äänenvaimennin.
1662
02:09:15,449 --> 02:09:17,249
Anteeksi kovasti häiriö.
1663
02:09:17,329 --> 02:09:19,409
Kuules päällikkö, ette kuulu tänne.
1664
02:09:19,489 --> 02:09:21,569
Vie tämä mekaaninen persläpi-
1665
02:09:21,649 --> 02:09:24,370
helvettiin kadultani!
1666
02:09:36,130 --> 02:09:37,090
Hei!
1667
02:09:37,610 --> 02:09:40,210
Dennis Hopper,
siirrä tämä vitun romukasa.
1668
02:09:40,290 --> 02:09:42,530
Selvä, menee hetki kääntäessä.
1669
02:09:42,570 --> 02:09:44,450
Aja takaperin, aivokääpiö, -
1670
02:09:44,530 --> 02:09:46,250
mutta vähän helvetin äkkiä.
1671
02:09:46,330 --> 02:09:49,730
Selvä, lopeta huutaminen.
Me lähdetään.
1672
02:09:53,371 --> 02:09:56,691
Mitä mulkkaat,
pikku punatukkainen runkkari?
1673
02:09:56,771 --> 02:09:59,611
Jos tulette vielä, kutsun kytät.
1674
02:10:06,211 --> 02:10:07,611
Likaiset hipit, saatana.
1675
02:10:20,572 --> 02:10:23,012
Lukaalissaan luullen hoitaneensa asian.
1676
02:10:23,092 --> 02:10:26,052
Mutta näki meidät.
On hereillä, varuillaan.
1677
02:10:26,132 --> 02:10:27,492
Ovat kaikki hereillä.
1678
02:10:27,572 --> 02:10:30,772
Kuuntelevat levyjä.
Kaikki vittu hereillä.
1679
02:10:30,852 --> 02:10:32,972
Kuulkaa, mitä Charlie sanoi?
1680
02:10:33,052 --> 02:10:34,052
Hän sanoi:
1681
02:10:34,492 --> 02:10:38,052
"Menkää Terryn vanhaan taloon
ja tappakaa kaikki."
1682
02:10:38,452 --> 02:10:40,292
Kuulitte sen itse.
1683
02:10:40,372 --> 02:10:42,132
Käski tehdä sen noitamaisesti.
1684
02:10:42,212 --> 02:10:47,092
Hän joko sanoi niin, tai olen valehtelija.
1685
02:10:48,253 --> 02:10:51,213
Sanooko joku teistä minua valehtelijaksi?
1686
02:10:54,093 --> 02:10:55,253
Vaikka sinä.
1687
02:10:55,693 --> 02:10:57,253
Sanotko valehtelijaksi?
1688
02:10:58,493 --> 02:11:00,173
En tietenkään.
1689
02:11:00,733 --> 02:11:01,533
Hyvä.
1690
02:11:01,613 --> 02:11:04,413
Odottakaas. Oliko tuo Rick Dalton?
1691
02:11:04,773 --> 02:11:06,733
Kuka?
- Se tyyppi Bounty Law'sta.
1692
02:11:06,813 --> 02:11:07,853
Ai Jake Cahill?
1693
02:11:08,013 --> 02:11:10,893
Joo. Se tyyppi oli Jake Cahill.
1694
02:11:11,013 --> 02:11:14,533
Siis oliko se Jake Cahill,
joka huusi mulle?
1695
02:11:15,134 --> 02:11:17,054
Se oli vanhempi, mutta kyllä kai.
1696
02:11:17,134 --> 02:11:20,014
Kuka se Rick on?
- Jessus, Sadie, mieti.
1697
02:11:20,094 --> 02:11:23,374
Rick Dalton oli Jake Cahill
50-luvun sarjassa Boynty Law.
1698
02:11:23,414 --> 02:11:26,174
Haista paska, Katie. Sori etten tunne-
1699
02:11:26,254 --> 02:11:28,254
joka fasistia TV: ssä 50-luvulla.
1700
02:11:28,334 --> 02:11:29,414
Uskomatonta, -
1701
02:11:29,454 --> 02:11:32,774
että se mulkku oli Jake Cahill.
1702
02:11:32,854 --> 02:11:35,574
Penskana minulla oli
Bounty Law-eväsrasia.
1703
02:11:35,654 --> 02:11:38,214
Se oli eväsrasioideni lemppari.
1704
02:11:39,254 --> 02:11:40,694
Kuunnelkaas tätä.
1705
02:11:41,814 --> 02:11:43,495
Kun me on tehty trippejä, -
1706
02:11:43,575 --> 02:11:46,135
olen laajentanut yhtä ideaa päässäni.
1707
02:11:46,735 --> 02:11:49,895
Kuunnelkaa.
Me vartuttiin TV: tä katsellen.
1708
02:11:51,375 --> 02:11:52,975
Se tarkoittaa, -
1709
02:11:53,055 --> 02:11:55,135
että me vartuttiin murhia katsellen.
1710
02:11:55,815 --> 02:11:58,895
Joka TV-ohjelma, paitsi Lucy ja minä, -
1711
02:11:59,015 --> 02:12:00,375
käsitteli murhia.
1712
02:12:00,455 --> 02:12:02,695
Siis ideani on, että-
1713
02:12:03,455 --> 02:12:05,615
tapamme niitä,
jotka opetti meitä tappamaan.
1714
02:12:07,535 --> 02:12:11,536
Siis missä me ollaan?
Vittu Hollywoodissa.
1715
02:12:11,616 --> 02:12:14,056
Ne, joiden murhia
koko sukupolvi katsoi, -
1716
02:12:14,136 --> 02:12:15,096
asuvat täällä.
1717
02:12:15,216 --> 02:12:17,296
Ja elävät törkyrikkaina.
1718
02:12:17,376 --> 02:12:20,456
Vitut. Leikataan munat
ja syötetään niille.
1719
02:12:21,376 --> 02:12:23,376
Loistava ajatus, Sadie.
1720
02:12:25,456 --> 02:12:27,376
Valmiina tappamaan sikoja?
1721
02:12:36,336 --> 02:12:37,616
Odottakaa.
1722
02:12:37,696 --> 02:12:41,257
Hitto. Sori, unohdin veitseni autoon.
1723
02:12:41,337 --> 02:12:42,777
Voinko hakea sen?
1724
02:12:43,897 --> 02:12:45,737
Hae vain.
- Selvä.
1725
02:12:45,817 --> 02:12:47,137
Odota.
- Mitä?
1726
02:12:47,217 --> 02:12:49,577
Lukitsin auton, tarvitset avaimen.
1727
02:12:53,577 --> 02:12:55,217
Selvä. Kiitos.
1728
02:12:55,537 --> 02:12:57,817
Selvä, palaan pian.
- Selvä.
1729
02:12:57,897 --> 02:13:00,817
Pidä kiirettä.
- Tulen ihan kohta.
1730
02:13:10,538 --> 02:13:12,458
Se saatanan narttu!
1731
02:13:12,498 --> 02:13:15,258
Rauhoitu. Tuossa on talo.
1732
02:13:16,418 --> 02:13:17,498
Mitä nyt tehdään?
1733
02:13:17,578 --> 02:13:19,018
Se, mitä tultiin tekemään.
1734
02:13:19,098 --> 02:13:21,018
Ja hajaannutaan, liftataan himaan.
1735
02:13:21,698 --> 02:13:23,298
Onko muuta kysyttävää?
1736
02:13:26,138 --> 02:13:28,778
No niin, siantappajat.
Tapetaan sikoja.
1737
02:13:42,379 --> 02:13:43,779
Jollain on nälkä.
1738
02:13:52,259 --> 02:13:53,499
No niin.
1739
02:13:55,419 --> 02:13:57,139
Ruoka-aika.
1740
02:13:59,859 --> 02:14:01,139
Brandy, sohvalle.
1741
02:14:07,340 --> 02:14:09,060
Äläkä sitten...
1742
02:14:16,820 --> 02:14:18,140
Voihan nenä.
1743
02:14:27,460 --> 02:14:29,741
Juna on lähtenyt asemalta.
1744
02:14:36,181 --> 02:14:37,701
Huono idis.
1745
02:16:22,305 --> 02:16:25,425
Käy katsomassa tuolla, onko takaovea.
1746
02:16:25,465 --> 02:16:26,785
Onko selvä? Mene.
1747
02:17:16,507 --> 02:17:20,467
Teen parhaani näissä olosuhteissa.
1748
02:17:20,507 --> 02:17:22,547
En halua riidellä tänä iltana.
1749
02:17:32,747 --> 02:17:34,747
Voinko auttaa?
1750
02:17:40,427 --> 02:17:41,667
Hitto.
1751
02:17:42,547 --> 02:17:44,468
Montako muuta täällä on?
1752
02:17:44,508 --> 02:17:47,268
Vain yksi nukkumassa tuolla takana.
1753
02:17:48,668 --> 02:17:51,068
Käy hakemassa hänet olohuoneeseen.
1754
02:17:51,748 --> 02:17:52,988
Entä jos hän ei tule?
1755
02:17:53,068 --> 02:17:56,548
Pane tulemaan,
sulla on veitsi. Hae tänne.
1756
02:18:05,508 --> 02:18:07,468
Olette kai todellisia?
1757
02:18:07,508 --> 02:18:09,908
Yhtä todellisia kuin donitsi, runkkari.
1758
02:18:27,749 --> 02:18:30,269
Mene olohuoneeseen.
- Mitä täällä tapahtuu?
1759
02:18:35,309 --> 02:18:37,189
Mene!
- Selvä!
1760
02:18:39,269 --> 02:18:41,590
Kuka vittu toi on?
- En tiedä.
1761
02:18:42,670 --> 02:18:44,030
Francesca.
1762
02:18:54,910 --> 02:18:58,190
Tunnen teidät. Kaikki kolme.
1763
02:18:59,390 --> 02:19:01,230
Joo, Spahn Ranchilta.
1764
02:19:01,870 --> 02:19:03,630
Spahn Ranchilta, joo.
1765
02:19:06,030 --> 02:19:09,271
En tiedä nimeäsi,
mutta muistan tuon tukan.
1766
02:19:09,911 --> 02:19:12,791
Ja sinut.
Muistan valkoisen pikku naamasi.
1767
02:19:13,431 --> 02:19:15,191
Ja sinä olit hepan selässä.
1768
02:19:15,711 --> 02:19:16,991
Joo.
1769
02:19:18,471 --> 02:19:19,511
Ja sinä olet...?
1770
02:19:20,231 --> 02:19:24,751
Olen piru.
Tulin tekemään pirun hommia.
1771
02:19:27,831 --> 02:19:31,351
Ei, se oli jotain tyhmempää. Joku "Rex".
1772
02:19:31,431 --> 02:19:32,591
Ammu se, Tex!
1773
02:19:32,671 --> 02:19:33,991
Tex.
1774
02:19:36,672 --> 02:19:37,792
Vittu!
1775
02:19:51,912 --> 02:19:53,752
Saatanan paska!
1776
02:20:30,674 --> 02:20:32,194
Hei, sinä.
1777
02:20:34,314 --> 02:20:36,434
Ettäs kehtaat tulla kotiini, runkkari!
1778
02:21:01,475 --> 02:21:03,075
Johan nyt.
1779
02:21:53,997 --> 02:21:55,117
Mitä vittua!
1780
02:21:56,517 --> 02:21:57,997
Jessus sentään.
1781
02:23:11,479 --> 02:23:12,799
Helvetin kuustoista.
1782
02:23:15,919 --> 02:23:18,600
Francesca! Kulta!
1783
02:23:38,920 --> 02:23:41,920
Mihin aikaan kohtasitte tunkeilijat?
1784
02:23:42,040 --> 02:23:44,200
Puolenyön paikkeilla.
1785
02:23:44,280 --> 02:23:46,681
Miten tiesitte, että on puoliyö?
1786
02:23:46,761 --> 02:23:49,561
No, olin keittiössä...
1787
02:23:50,281 --> 02:23:52,281
Tein margaritoja.
1788
02:23:53,441 --> 02:23:55,801
Kuulin äänenvaimentimen meteliä.
1789
02:23:55,881 --> 02:23:59,201
Katsoin kelloa. Kello näytti puoltayötä.
1790
02:23:59,281 --> 02:24:00,721
Tasan kello 24?
1791
02:24:00,801 --> 02:24:03,681
Saattoi olla 00.05. Siihen suuntaan.
1792
02:24:03,721 --> 02:24:06,881
Ettekä nähnyt uudestaan
ennen hyökkäystä?
1793
02:24:07,361 --> 02:24:08,521
En, en.
1794
02:24:09,201 --> 02:24:11,241
Mitä ne tunkeutujat tekivät?
1795
02:24:11,321 --> 02:24:13,802
"Tunkeutujat"?
Hippimulkkuja ne olivat.
1796
02:24:13,882 --> 02:24:17,162
Kaksi rynnisti tuolta etuovesta.
1797
02:24:17,242 --> 02:24:21,002
Kundihippi sanoi olevansa piru.
1798
02:24:21,642 --> 02:24:26,722
Ja sanoi:
"Tulin tekemään pirun juttuja."
1799
02:24:26,802 --> 02:24:28,682
Ei sanatarkasti, mutta...
1800
02:24:29,122 --> 02:24:30,282
"Pirun juttuja."
1801
02:24:30,362 --> 02:24:31,722
Joo, "pirun juttuja".
1802
02:24:45,283 --> 02:24:47,363
Ja sitten mentiin.
1803
02:24:50,203 --> 02:24:52,443
Hei, odottakaas.
1804
02:24:52,483 --> 02:24:55,363
Mihin sairaalaan menet, Cliff?
Tulen sinne.
1805
02:24:55,443 --> 02:24:57,603
Ei sinun tarvitse tulla sairaalaan.
1806
02:24:57,683 --> 02:25:00,283
Pidä vain huoli naisestasi.
1807
02:25:00,363 --> 02:25:02,523
Hän otti juuri viisi unilääkepilleriä.
1808
02:25:02,603 --> 02:25:04,483
Hän nukkuu Columbus Dayhin asti.
1809
02:25:04,563 --> 02:25:08,043
Joutunette palaamaan
herättämään hänet.
1810
02:25:08,083 --> 02:25:11,084
En minä kuole.
Ehkä rampaudun mutten kuole.
1811
02:25:11,164 --> 02:25:13,044
Ei ole vielä aikani.
1812
02:25:13,124 --> 02:25:15,244
On turha odotella odotushuoneessa.
1813
02:25:15,324 --> 02:25:18,364
Makaile nakuna sen ihanan olion kanssa.
1814
02:25:18,444 --> 02:25:21,244
Käy huomenna, tuo bageleita.
1815
02:25:22,644 --> 02:25:24,644
Jos viitsit, huolehdi Brandysta.
1816
02:25:24,724 --> 02:25:27,724
Se voi olla tolaltaan,
haluaa ehkä viereesi.
1817
02:25:27,804 --> 02:25:30,764
Oletko tosissasi?
Nukkuu Francescan kanssa.
1818
02:25:30,844 --> 02:25:32,364
Et ehkä saa sitä takaisin.
1819
02:25:32,804 --> 02:25:33,844
Täytyy mennä.
1820
02:25:33,924 --> 02:25:36,925
No niin, Cliff.
Nähdään huomenna sitten.
1821
02:25:40,245 --> 02:25:41,765
Hei, hei.
1822
02:25:45,565 --> 02:25:47,205
Olet hyvä ystävä, Cliff.
1823
02:25:48,605 --> 02:25:49,725
Minä yritän.
1824
02:26:20,806 --> 02:26:22,086
Hei siellä.
1825
02:26:23,686 --> 02:26:27,606
Hei, olen Jay Sebring,
Polanskien ystävä.
1826
02:26:27,686 --> 02:26:30,206
Olet Rick Dalton, vai mitä?
1827
02:26:30,286 --> 02:26:33,047
Joo, olen Rick Dalton.
1828
02:26:33,727 --> 02:26:34,847
Asun naapurissa.
1829
02:26:34,927 --> 02:26:38,407
Niin. Kiusaan Sharonia,
että asuu Jake Cahillin naapurissa.
1830
02:26:38,487 --> 02:26:42,487
Jos hän etsintäkuuluttaa Romanin,
voi käydä naapurissa.
1831
02:26:43,527 --> 02:26:44,767
Älä hitossa.
1832
02:26:45,447 --> 02:26:47,647
Mitä vittua tapahtui?
1833
02:26:48,847 --> 02:26:50,727
Nämä hiton hippihyypiöt-
1834
02:26:50,767 --> 02:26:52,487
murtautuivat talooni.
1835
02:26:53,287 --> 02:26:55,167
Yrittivätkö tehdä ryöstön?
1836
02:26:55,247 --> 02:26:57,087
Emme tiedä mitä ne halusivat.
1837
02:26:57,167 --> 02:26:59,007
Tulivatko ryöstämään? En tiedä.
1838
02:26:59,087 --> 02:27:02,048
Sekoilivatko huonolla tripillä?
Kuka tietää.
1839
02:27:02,128 --> 02:27:04,128
Yrittivät tappaa vaimoni ja kamuni.
1840
02:27:04,208 --> 02:27:05,528
Oletko tosissasi?
1841
02:27:05,608 --> 02:27:07,608
Olen helvetin tosissani.
1842
02:27:07,688 --> 02:27:11,208
Kamuni ja koiransa tappoivat kaksi niistä.
1843
02:27:11,288 --> 02:27:14,168
Ja minä kärvensin viimeisen.
1844
02:27:14,248 --> 02:27:15,248
"Kärvensit"?
1845
02:27:15,328 --> 02:27:17,528
Joo, grillasin rapeaksi.
1846
02:27:18,448 --> 02:27:19,928
Miten teit sen?
1847
02:27:20,048 --> 02:27:23,848
Usko pois,
työkaluvajassani on liekinheitin.
1848
02:27:23,928 --> 02:27:25,328
McCluskeyn 14 nyrkistä?
1849
02:27:26,288 --> 02:27:27,409
Niin!
1850
02:27:28,209 --> 02:27:31,089
Niin, siitäpä juuri.
1851
02:27:31,129 --> 02:27:33,409
Ja se toimii yhä. Luojan kiitos.
1852
02:27:34,169 --> 02:27:35,569
Ovatko kaikki kunnossa?
1853
02:27:35,649 --> 02:27:39,889
Ne hiton hipit eivät ainakaan ole.
1854
02:27:40,009 --> 02:27:43,329
Mutta minä olen kunnossa.
Vaimoni myös.
1855
02:27:43,409 --> 02:27:45,529
Olemme vain hiukan järkyttyneitä.
1856
02:27:46,089 --> 02:27:47,489
Sehän on hirvittävää.
1857
02:27:48,169 --> 02:27:49,529
Niin.
1858
02:27:49,609 --> 02:27:52,089
Jay, kulta, onko kaikki kunnossa?
1859
02:27:52,209 --> 02:27:54,129
Kaikki on hyvin nyt, kulta.
1860
02:27:54,169 --> 02:27:57,010
Mutta jotkut hipit murtautuivat naapuriin.
1861
02:27:57,090 --> 02:27:58,650
Hyvä luoja.
1862
02:27:58,730 --> 02:28:00,290
Sehän on kamalaa.
1863
02:28:00,730 --> 02:28:02,290
Ovatko kaikki kunnossa?
1864
02:28:02,370 --> 02:28:06,130
Puhun naapurisi kanssa siitä paraikaa.
1865
02:28:06,210 --> 02:28:07,650
Rick Daltonin?
1866
02:28:09,330 --> 02:28:10,930
Juu, minun.
1867
02:28:12,370 --> 02:28:14,090
No hei vaan, naapuri.
1868
02:28:14,850 --> 02:28:16,610
Ovatko kaikki kunnossa?
1869
02:28:16,690 --> 02:28:19,490
Ovat, Sharon. Kaikki ovat kunnossa.
1870
02:28:19,530 --> 02:28:21,210
Oletko sinä kunnossa?
1871
02:28:23,211 --> 02:28:25,491
Kyllä vain. Kiitos kysymästä.
1872
02:28:26,411 --> 02:28:28,771
Rick, haluaisitko tulla drinkille-
1873
02:28:28,851 --> 02:28:30,491
ja tavata muut ystäväni?
1874
02:28:36,451 --> 02:28:39,371
Juu, toki. Kiitos.
1875
02:28:39,451 --> 02:28:42,291
Hurraa! Hienoa! Avaan portin.
1876
02:28:57,732 --> 02:28:59,892
Hei, kiva tavata.
1877
02:29:00,012 --> 02:29:02,012
Jay Sebring.
- Hauska tavata.
1878
02:29:02,092 --> 02:29:03,812
Ilo on minun puolellani, Jay.
1879
02:29:03,892 --> 02:29:06,692
Olipa helvetinmoinen ilta.
1880
02:32:16,299 --> 02:32:18,059
Hei, tässä Rick Dalton, -
1881
02:32:18,139 --> 02:32:20,859
tunnetaan palkkionmetsästäjä
Jake Cahillina.
1882
02:32:21,019 --> 02:32:24,059
Puhun tässä Red Apple-savukkeista.
1883
02:32:24,139 --> 02:32:27,059
Minä olen polttanut
Red Appleseja jo vuosia.
1884
02:32:27,139 --> 02:32:32,099
Mutta koska Red Apple-tupakkayhtiö
perustettiin vuonna 1862,-
1885
02:32:32,179 --> 02:32:35,220
näette Jake Cahillinkin polttavan näitä.
1886
02:32:35,500 --> 02:32:38,300
Jaken aikoina Red Apple tuli pussissa, -
1887
02:32:38,340 --> 02:32:40,220
ja hänen piti kääriä sätkänsä.
1888
02:32:40,300 --> 02:32:43,140
Mutta nykyään Red Apple tulee valmiina.
1889
02:32:43,220 --> 02:32:46,580
Parhaalla imulla ja parhaalla maulla, -
1890
02:32:46,660 --> 02:32:48,500
vähemmällä kurkunkirvelyllä-
1891
02:32:48,540 --> 02:32:51,140
kuin mikään filtteritön savuke.
1892
02:33:00,020 --> 02:33:02,701
Tältä savukkeen pitäisi maistua.
1893
02:33:03,501 --> 02:33:05,941
Parempi imu, enemmän makua, -
1894
02:33:06,061 --> 02:33:07,621
vähemmän kurkunkirvelyä.
1895
02:33:10,061 --> 02:33:12,021
Se on Red Applen tyyli.
1896
02:33:12,741 --> 02:33:15,181
Näette tämän
täyskokoisen kuvan minusta, -
1897
02:33:15,261 --> 02:33:19,861
Jake Cahillista, siellä missä hienoja
Red Applen tupakkatuotteita myydään.
1898
02:33:19,941 --> 02:33:22,021
Imaise itsellesi hyvä olo.
1899
02:33:23,061 --> 02:33:25,341
Imaise Red Applea.
1900
02:33:26,341 --> 02:33:27,661
Kerro terveisiä Jakelta.
1901
02:33:31,102 --> 02:33:32,142
Ja kiitos.
1902
02:33:32,222 --> 02:33:33,942
Tämä savuke maistuu paskalta.
1903
02:33:34,022 --> 02:33:36,942
Kuka valitsi tämän kuvan?
Kaksoisleuka.
1904
02:33:37,062 --> 02:33:38,662
Eikö kukaan huomannut?
1905
02:34:41,664 --> 02:34:43,864
Tekstityksen käännös:
Timo Porri
1906
02:34:44,305 --> 02:34:50,639
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
130353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.