All language subtitles for Oe.Fld tfgzhjik

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,008 --> 00:02:18,927 - Good morning, Miss Ratched. - Good morning. 2 00:02:18,927 --> 00:02:21,930 - Good morning, Miss Ratched. - Mr. Washington. 3 00:02:28,937 --> 00:02:31,940 - Good morning, Miss Ratched. - Good morning. 4 00:02:32,607 --> 00:02:35,401 - Good morning, Bancini. - Good morning. 5 00:02:43,243 --> 00:02:45,245 How are you feeling? 6 00:02:45,828 --> 00:02:47,247 Rested. 7 00:03:03,346 --> 00:03:05,139 Medication time. 8 00:03:05,849 --> 00:03:07,642 Medication time. 9 00:03:32,750 --> 00:03:34,544 Okay, move it up! 10 00:03:35,837 --> 00:03:37,839 Mr. Fredrickson, here. 11 00:03:53,354 --> 00:03:54,772 Juice. 12 00:03:59,652 --> 00:04:01,070 Chief. 13 00:04:09,245 --> 00:04:10,538 Chief. 14 00:04:10,455 --> 00:04:12,665 Okay, my friend, let's go. 15 00:04:34,229 --> 00:04:37,524 Here are his papers, and I'm gonna need a signature. 16 00:05:34,956 --> 00:05:36,249 Hi. 17 00:05:40,545 --> 00:05:43,047 - Mr. McMurphy's here. - All right. 18 00:05:59,355 --> 00:06:00,648 All right, I'm ready. 19 00:06:00,565 --> 00:06:02,650 Okay. One pair of socks. 20 00:06:05,570 --> 00:06:07,071 T-shirt. 21 00:06:12,452 --> 00:06:13,745 Hi. 22 00:06:18,166 --> 00:06:20,668 Goddamn, boy, you're as big as a mountain! 23 00:06:20,668 --> 00:06:23,171 Looks like you might have played some football. 24 00:06:23,171 --> 00:06:24,964 What's your name? 25 00:06:24,964 --> 00:06:27,258 He can't hear you. He's deaf. 26 00:06:27,467 --> 00:06:29,469 Deaf and dumb Indian. 27 00:06:31,846 --> 00:06:33,431 Is that so? 28 00:06:34,349 --> 00:06:35,642 Come on, Bibbit. 29 00:06:35,683 --> 00:06:37,977 Can't even make a sound, huh? 30 00:06:39,979 --> 00:06:41,272 How. 31 00:06:51,866 --> 00:06:54,077 Club lead. Jack of clubs. 32 00:06:58,164 --> 00:07:00,083 What's your name, son? 33 00:07:00,083 --> 00:07:01,793 Billy Bibbit. 34 00:07:01,876 --> 00:07:04,671 Glad to know you, Bill. McMurphy's mine. 35 00:07:05,672 --> 00:07:08,258 That's old Charlie Cheswick's cards. 36 00:07:09,384 --> 00:07:11,594 That's his ace of spades. 37 00:07:11,886 --> 00:07:13,680 Your turn, Bill. 38 00:07:14,389 --> 00:07:15,890 Big ten. 39 00:07:17,559 --> 00:07:20,770 - Put one of them on it, will you? - Wait a minute. 40 00:07:25,066 --> 00:07:26,359 Oh, I can win that one. 41 00:07:26,276 --> 00:07:28,194 - I win. - Oh, you overtrumped? 42 00:07:28,194 --> 00:07:30,280 - Sure. - Pinochle, Bill? 43 00:07:33,783 --> 00:07:35,577 What's the bid? 44 00:07:35,660 --> 00:07:37,662 Five... Five-fifty. 45 00:07:43,168 --> 00:07:46,254 You like to look at other people's cards, do you? 46 00:07:46,379 --> 00:07:47,672 Yes. 47 00:07:47,589 --> 00:07:49,507 Ever seen this one? 48 00:07:57,599 --> 00:07:59,893 - Come on, Martini. - Martini! 49 00:08:00,685 --> 00:08:03,479 Martini, will you? Will you play a club? 50 00:08:08,193 --> 00:08:10,111 Whose turn is it now? 51 00:08:10,069 --> 00:08:11,362 Let's see, he trumped... 52 00:08:11,362 --> 00:08:12,655 Where you going? 53 00:08:12,572 --> 00:08:14,490 - Aren't you going to play? - What's the matter? 54 00:08:14,490 --> 00:08:16,910 Aren't you gonna play, Martini? 55 00:08:17,577 --> 00:08:19,662 Martini? I want to play. 56 00:08:22,582 --> 00:08:24,876 Billy, I want to win some... 57 00:08:25,793 --> 00:08:28,296 Get a grip on yourself, will you? 58 00:08:29,589 --> 00:08:31,508 Get a grip on yourself, will you? 59 00:08:31,466 --> 00:08:32,759 Yes? 60 00:08:33,301 --> 00:08:36,596 - Mr. McMurphy's here, Doc. - Good, have him come in. 61 00:08:40,892 --> 00:08:42,393 Thank you. 62 00:08:43,394 --> 00:08:44,687 McMurphy, I'm Dr. Spivey. 63 00:08:44,604 --> 00:08:47,106 Dr. Spivey, what a pleasure it is to meet you. 64 00:08:47,106 --> 00:08:49,025 Sure. Pull up a chair, sit down and let's talk. 65 00:08:48,983 --> 00:08:50,276 Sure. 66 00:09:00,870 --> 00:09:02,580 R.P. McMurphy. 67 00:09:02,705 --> 00:09:05,208 That's a hell of a fish there, Doc. 68 00:09:05,208 --> 00:09:07,126 - Isn't that a dandy? - Yeah. 69 00:09:07,085 --> 00:09:09,504 It's about 40 pounds, ain't it? 70 00:09:09,587 --> 00:09:11,506 - No, 32. - Thirty-two. 71 00:09:11,506 --> 00:09:14,008 But I'll tell you, it took every bit of strength I had... 72 00:09:14,008 --> 00:09:15,927 ...to hold it while the guy took the picture. 73 00:09:15,885 --> 00:09:17,178 Every damn bit. 74 00:09:17,095 --> 00:09:20,181 Probably that chain didn't help it any, either. 75 00:09:20,306 --> 00:09:22,225 You didn't weigh the chain, did you? 76 00:09:22,100 --> 00:09:24,018 No, I didn't weigh the chain. 77 00:09:23,977 --> 00:09:25,895 But I'm awfully proud of that picture. 78 00:09:25,895 --> 00:09:28,690 That's the first Chinooker I ever caught. 79 00:09:29,607 --> 00:09:31,401 It's a nice one. 80 00:09:37,782 --> 00:09:39,993 Randall Patrick McMurphy. 81 00:09:40,285 --> 00:09:42,370 Thirty-eight years old. 82 00:09:50,879 --> 00:09:53,173 What can you tell me about... 83 00:09:53,381 --> 00:09:55,884 ...why you've been sent over here? 84 00:09:57,218 --> 00:09:58,720 Well... 85 00:09:59,012 --> 00:10:00,722 I don't know. 86 00:10:00,889 --> 00:10:02,891 What's it say there? 87 00:10:03,391 --> 00:10:06,186 - Mind if I smoke? - No, go right ahead. 88 00:10:07,187 --> 00:10:08,771 Well, it... 89 00:10:09,689 --> 00:10:11,983 ...says several things here. 90 00:10:14,110 --> 00:10:16,613 It said you've been belligerent. 91 00:10:17,197 --> 00:10:19,407 Talked when unauthorized. 92 00:10:20,283 --> 00:10:24,704 You've been resentful in attitude towards work, in general. That you're lazy. 93 00:10:25,914 --> 00:10:27,916 Chewing gum in class. 94 00:10:32,212 --> 00:10:34,130 The real reason that you've been sent here... 95 00:10:34,088 --> 00:10:37,175 ...is because they wanted you to be evaluated. 96 00:10:37,217 --> 00:10:40,303 To determine whether or not you're mentally ill. 97 00:10:40,303 --> 00:10:42,388 This is the real reason. 98 00:10:42,805 --> 00:10:45,600 Why do you think they might think that? 99 00:10:48,520 --> 00:10:51,814 Well, as near as I can figure out, it's 'cause l... 100 00:10:52,815 --> 00:10:55,109 ...fight and fuck too much. 101 00:10:55,318 --> 00:10:56,611 In the penitentiary? 102 00:10:56,611 --> 00:10:58,530 No, no, no, you mean why... 103 00:10:58,530 --> 00:11:01,032 Why did you get sent over here... 104 00:11:00,990 --> 00:11:02,992 ...from the work farm? 105 00:11:05,328 --> 00:11:07,747 Well, I really don't know, Doc. 106 00:11:09,123 --> 00:11:11,042 It says here that you went around... 107 00:11:11,000 --> 00:11:13,503 - Let me just take a look... - It ain't up to me, you know. 108 00:11:13,503 --> 00:11:14,921 One... 109 00:11:15,421 --> 00:11:17,215 ...two, three... 110 00:11:17,924 --> 00:11:19,509 ...four... 111 00:11:19,717 --> 00:11:21,636 You've got at least... 112 00:11:21,594 --> 00:11:23,888 ...five arrests for assault. 113 00:11:25,431 --> 00:11:27,934 What can you tell me about that? 114 00:11:27,934 --> 00:11:29,727 Five fights, huh? 115 00:11:29,727 --> 00:11:32,939 Rocky Marciano's got 40, and he's a millionaire. 116 00:11:33,523 --> 00:11:35,817 - That's true. - That is true. 117 00:11:37,902 --> 00:11:40,405 Of course, it's true that you went in for... 118 00:11:40,405 --> 00:11:41,698 ...statutory rape. 119 00:11:41,614 --> 00:11:43,533 That's true, is it not, this time? 120 00:11:43,533 --> 00:11:45,827 Absolutely true. But, Doc... 121 00:11:47,328 --> 00:11:50,331 ...she was 15 years old going on 35, Doc... 122 00:11:50,415 --> 00:11:53,501 ...and she told me she was 18, and she was... 123 00:11:54,127 --> 00:11:56,629 ...very willing, you know what I mean? 124 00:11:56,629 --> 00:11:59,924 I practically had to take to sewing my pants shut. 125 00:12:00,425 --> 00:12:02,635 But between you and me... 126 00:12:05,430 --> 00:12:08,516 ...she might have been 15. When you get that little red beaver... 127 00:12:08,516 --> 00:12:11,603 ...right there in front of you, I don't think it's crazy at all. 128 00:12:11,728 --> 00:12:13,021 And I don't think you do, either. 129 00:12:12,937 --> 00:12:14,856 I hear what you're saying. 130 00:12:14,814 --> 00:12:19,027 No man alive could resist that. That's why I got into jail to begin with. 131 00:12:19,235 --> 00:12:21,154 Now they're telling me I'm crazy over here... 132 00:12:21,029 --> 00:12:24,115 ...'cause I don't sit there like a goddamn vegetable. 133 00:12:24,240 --> 00:12:26,159 It don't make a bit of sense to me. 134 00:12:26,034 --> 00:12:28,536 If that's what being crazy is... 135 00:12:28,536 --> 00:12:32,248 ...then I'm senseless, out of it, gone down the road, whacko. 136 00:12:32,332 --> 00:12:34,834 But, no more, no less. That's it. 137 00:12:36,127 --> 00:12:38,630 To be honest with you, McMurphy... 138 00:12:38,630 --> 00:12:40,715 ...what it says here... 139 00:12:42,926 --> 00:12:44,636 ...is that... 140 00:12:45,428 --> 00:12:47,222 ...they think... 141 00:12:47,347 --> 00:12:49,057 They think... 142 00:12:49,224 --> 00:12:53,144 ...you've been faking it in order to get out of your work detail. 143 00:12:54,812 --> 00:12:58,900 - What do you think about that? - Do I look like that kind of guy to you? 144 00:13:01,736 --> 00:13:05,740 Let's just be frank for a minute. All right, Randall, if you would. 145 00:13:06,741 --> 00:13:08,034 Tell me... 146 00:13:08,034 --> 00:13:11,621 Do you think there's anything wrong with your mind, really? 147 00:13:13,039 --> 00:13:14,833 Not a thing, Doc. 148 00:13:14,833 --> 00:13:17,627 I'm a goddamn marvel of modern science. 149 00:13:23,049 --> 00:13:26,761 You're going to be here for a period, for us to evaluate you. 150 00:13:26,719 --> 00:13:28,930 We're going to study you. 151 00:13:29,222 --> 00:13:32,934 We'll make our determinations as to what we're going to do... 152 00:13:33,643 --> 00:13:36,729 ...and give you the necessary treatment as indicated. 153 00:13:36,729 --> 00:13:39,148 Doc, let me just tell you this. 154 00:13:39,232 --> 00:13:42,443 I'm here to cooperate with you a hundred percent. 155 00:13:43,027 --> 00:13:44,320 A hundred percent. 156 00:13:44,237 --> 00:13:47,323 I'll be just right down the line with you. You watch. 157 00:13:47,448 --> 00:13:50,743 'Cause I think we ought to get to the bottom of... 158 00:13:51,119 --> 00:13:52,912 ...R.P. McMurphy. 159 00:13:54,455 --> 00:13:56,249 ...R.P. McMurphy. 160 00:14:07,552 --> 00:14:09,137 The scythe. 161 00:14:14,434 --> 00:14:16,352 I'm awfully tired. 162 00:14:16,352 --> 00:14:16,936 Sit down. 163 00:14:16,936 --> 00:14:18,438 I'm tired. 164 00:14:22,525 --> 00:14:24,319 Is that better? 165 00:14:34,454 --> 00:14:36,247 Mr. Ellsworth... 166 00:14:36,956 --> 00:14:39,250 ...you'll wear yourself out. 167 00:14:43,254 --> 00:14:45,757 All right, gentlemen, let's begin. 168 00:14:48,259 --> 00:14:50,178 At the close of Friday's meeting... 169 00:14:50,053 --> 00:14:53,848 ...we were discussing Mr. Harding's problem concerning his wife. 170 00:14:55,058 --> 00:14:58,353 Mr. Harding stated that his wife made him uneasy... 171 00:14:58,853 --> 00:15:02,148 ...because she drew stares from men on the street. 172 00:15:02,565 --> 00:15:04,484 Is that correct, Mr. Harding? 173 00:15:04,442 --> 00:15:05,735 Yes. 174 00:15:06,361 --> 00:15:08,154 That's correct. 175 00:15:10,156 --> 00:15:12,659 He also thinks he may have given her reason... 176 00:15:12,659 --> 00:15:16,663 ...to seek sexual attention elsewhere, but he wasn't able to say how. 177 00:15:19,457 --> 00:15:22,544 Mr. Harding has been heard to say to his wife: 178 00:15:22,669 --> 00:15:23,962 "I hate you". 179 00:15:23,837 --> 00:15:26,339 "I don't ever want to see you again". 180 00:15:26,339 --> 00:15:28,424 "You've betrayed me". 181 00:15:30,134 --> 00:15:33,221 So, does anyone care to touch on this further? 182 00:15:50,154 --> 00:15:52,740 Mr. Scanlon, would you begin today? 183 00:15:56,369 --> 00:15:58,079 Are you sure? 184 00:16:03,877 --> 00:16:05,879 Billy, how about you? 185 00:16:08,256 --> 00:16:09,966 No, no, ma'am. 186 00:16:10,175 --> 00:16:13,678 I'd like to write in my book that you began the meeting. 187 00:16:15,763 --> 00:16:17,265 Just once. 188 00:16:30,778 --> 00:16:32,363 Mr. Martini? 189 00:16:34,574 --> 00:16:36,367 Are you with us? 190 00:16:37,660 --> 00:16:38,953 Yes. 191 00:16:40,163 --> 00:16:42,248 Would you like to begin? 192 00:16:52,675 --> 00:16:54,385 Mr. Cheswick? 193 00:17:03,978 --> 00:17:05,563 - Me? - Yes. 194 00:17:11,486 --> 00:17:15,406 You mean there's not a man here who has an opinion on this matter? 195 00:17:20,286 --> 00:17:21,788 All right. 196 00:17:22,789 --> 00:17:24,499 Mr. Harding... 197 00:17:24,582 --> 00:17:26,501 ...you've stated on more than one occasion... 198 00:17:26,459 --> 00:17:29,546 ...that you've suspected your wife of seeing other men. 199 00:17:29,587 --> 00:17:30,880 Oh, yes! 200 00:17:30,880 --> 00:17:33,299 Yes, very much, I suspect her. 201 00:17:33,383 --> 00:17:35,093 I suspect her. 202 00:17:35,260 --> 00:17:37,178 Maybe you can tell us why... 203 00:17:37,178 --> 00:17:39,097 ...you suspect her. 204 00:17:43,977 --> 00:17:45,895 Well, I can only... 205 00:17:45,895 --> 00:17:48,481 ...speculate as to the reasons why. 206 00:17:50,275 --> 00:17:53,069 Have you ever speculated, Mr. Harding... 207 00:17:53,361 --> 00:17:55,572 ...that perhaps you are... 208 00:17:55,864 --> 00:17:57,782 ...impatient with your wife... 209 00:17:57,782 --> 00:18:01,202 ...because she doesn't meet your mental requirements? 210 00:18:03,371 --> 00:18:06,666 Perhaps. But you see, the only thing I can really... 211 00:18:07,167 --> 00:18:09,085 ...speculate on, Nurse Ratched... 212 00:18:09,085 --> 00:18:11,796 ...is the very existence of my life... 213 00:18:12,172 --> 00:18:14,465 ...with or without my wife... 214 00:18:15,300 --> 00:18:19,095 ...in terms of the human relationships, the juxtaposition of... 215 00:18:20,263 --> 00:18:23,349 ...one person to another, the form, the content. 216 00:18:23,391 --> 00:18:27,187 Harding, why don't you knock off the bullshit and get to the point? 217 00:18:27,187 --> 00:18:28,479 This is the point. 218 00:18:28,396 --> 00:18:31,399 This is the point, Taber. It's not bullshit. 219 00:18:31,566 --> 00:18:34,652 I'm not just talking about my wife, I'm talking about my life! 220 00:18:34,694 --> 00:18:37,197 I can't seem to get that through to you. 221 00:18:37,197 --> 00:18:40,283 I'm not just talking about one person, I'm talking about everybody! 222 00:18:40,283 --> 00:18:43,369 I'm talking about form ! I'm talking about content! 223 00:18:43,495 --> 00:18:44,787 I'm talking about interrelationships! 224 00:18:44,704 --> 00:18:47,790 I'm talking about God, the Devil, Hell, Heaven! 225 00:18:47,790 --> 00:18:50,084 Do you understand? Finally? 226 00:18:51,002 --> 00:18:54,506 Yeah, Harding, you're so fucking dumb I can't believe it. 227 00:18:55,298 --> 00:18:57,800 It makes me feel very peculiar, very peculiar... 228 00:18:57,800 --> 00:19:00,303 - ...when you throw in something like that. - Why? 229 00:19:00,303 --> 00:19:02,222 What does that mean, "peculiar," Harding? 230 00:19:02,180 --> 00:19:04,182 - Peculiar? - Peculiar? 231 00:19:06,601 --> 00:19:08,520 I'm gonna tell you guys something. 232 00:19:08,478 --> 00:19:10,396 You just don't want to learn anything. 233 00:19:10,396 --> 00:19:12,315 You just don't want to listen to anybody. 234 00:19:12,190 --> 00:19:14,108 He's got intelligence! 235 00:19:14,108 --> 00:19:18,404 You've never heard the word "peculiar"? Say, what are you trying to say? 236 00:19:18,488 --> 00:19:20,406 You trying to say I'm queer? Is that it? 237 00:19:20,406 --> 00:19:23,117 Little Mary Ann? Little Marjorie Jane? 238 00:19:23,493 --> 00:19:25,411 Is that what you're trying to tell me? 239 00:19:25,411 --> 00:19:27,914 Is that your idea of communicating something to me? 240 00:19:27,914 --> 00:19:29,499 Well, is it? 241 00:19:30,375 --> 00:19:32,877 They're all crowding in on you, Mr. Harding. 242 00:19:32,877 --> 00:19:34,170 They're all ganging up on you. 243 00:19:34,087 --> 00:19:35,797 Is that news? 244 00:19:37,298 --> 00:19:39,801 They sometimes want to gang up on me, too, but I.. 245 00:19:39,801 --> 00:19:41,719 Cheswick, do me a favor. 246 00:19:41,594 --> 00:19:43,304 Take it easy. 247 00:19:43,513 --> 00:19:46,015 - And stay off my side. - But I only want to... 248 00:19:46,015 --> 00:19:47,934 I only want to help you. 249 00:19:47,892 --> 00:19:49,811 - I understand. - But don't you want me to..? 250 00:19:49,811 --> 00:19:52,313 - Please! - But I only want to... 251 00:19:52,313 --> 00:19:54,816 - Please! - But I only want to help you. 252 00:19:54,816 --> 00:19:56,234 Please! 253 00:19:58,486 --> 00:19:59,779 You see... 254 00:19:59,779 --> 00:20:03,199 ...the other day you made some allusions, both of you. 255 00:20:03,491 --> 00:20:05,785 - Illusions? - Yes, allusions. 256 00:20:06,703 --> 00:20:08,621 Not illusions. Allusions... 257 00:20:08,496 --> 00:20:11,583 ...to sexual problems I might be having with my wife. 258 00:20:11,708 --> 00:20:14,794 Let's say it's true! Let's say I know it's true, but you don't! 259 00:20:14,794 --> 00:20:17,297 If that's your idea of trying to tell me something.. 260 00:20:17,297 --> 00:20:20,383 You know, Harding, I think you're some kind of morbid asshole! 261 00:20:20,383 --> 00:20:22,302 - "Peculiar!" - "Asshole" again. 262 00:20:22,302 --> 00:20:23,595 It makes you feel "peculiar." 263 00:20:23,511 --> 00:20:25,430 You've talked about your wife ever since I can remember! 264 00:20:25,388 --> 00:20:27,891 You know, she's on your mind, and blah, blah... 265 00:20:27,891 --> 00:20:29,184 I'm not talking about my wife! 266 00:20:29,225 --> 00:20:31,728 When will you get that through your thick, fucking head? 267 00:20:31,686 --> 00:20:34,189 When are you gonna wise up and turn her loose? 268 00:20:34,189 --> 00:20:36,691 - Please! - I don't want to hear it! 269 00:20:36,691 --> 00:20:39,402 - I'm tired. - I don't want to hear it! 270 00:20:41,112 --> 00:20:42,405 I'm tired. 271 00:20:42,322 --> 00:20:44,407 I don't want to hear it. 272 00:20:44,824 --> 00:20:46,117 I don't want to hear it. 273 00:20:46,117 --> 00:20:48,620 It's a lot of baloney and I'm tired. 274 00:20:48,620 --> 00:20:50,538 I don't want to hear it! 275 00:20:50,413 --> 00:20:52,332 We know you're tired. We're all tired. 276 00:20:52,290 --> 00:20:56,211 - I'm tired and it's a lot of baloney. - You're not tired, Bancini. 277 00:20:57,921 --> 00:21:00,006 Take your hands off me! 278 00:21:07,722 --> 00:21:09,807 Take your hands off me! 279 00:21:27,116 --> 00:21:29,410 Recreation time, gentlemen. 280 00:21:29,619 --> 00:21:30,912 The bus is waiting. 281 00:21:30,912 --> 00:21:34,207 All nonrestricted patients please report to the bus. 282 00:21:58,231 --> 00:22:00,525 Ever play this game, Chief? 283 00:22:05,113 --> 00:22:07,198 Come on, I'll show you. 284 00:22:07,615 --> 00:22:09,409 Old Indian game. 285 00:22:10,118 --> 00:22:12,912 It's called "put the ball in the hole". 286 00:22:15,123 --> 00:22:18,418 Now, that ought to be just... Hold it right there. 287 00:22:18,835 --> 00:22:19,419 All right. 288 00:22:19,502 --> 00:22:22,005 Now, that's your spot. Don't move. 289 00:22:22,005 --> 00:22:24,507 Never move. That's your spot, you understand? 290 00:22:24,507 --> 00:22:27,010 Right there. You don't move. Now... 291 00:22:27,010 --> 00:22:28,803 ...take the ball. 292 00:22:29,512 --> 00:22:31,514 Here, take the ball. 293 00:22:32,015 --> 00:22:34,225 That's it. Hold on to it. 294 00:22:34,517 --> 00:22:37,020 Not too hard, Chief. You'll crush all the air out of it. 295 00:22:37,020 --> 00:22:40,106 We're gonna put her in the basket. You understand? 296 00:22:40,106 --> 00:22:42,692 All right. Now, raise up your arms. 297 00:22:43,234 --> 00:22:46,321 Raise the ball up in the air, Chief. Raise it up. 298 00:22:46,446 --> 00:22:47,739 McMurphy? 299 00:22:47,614 --> 00:22:51,409 What the hell are you talking to him for? He can't hear a fucking thing. 300 00:22:51,409 --> 00:22:55,205 I ain't talking to him. I'm talking to myself. It helps me think. 301 00:22:55,121 --> 00:22:57,707 Yeah, well, it don't help him none. 302 00:22:58,333 --> 00:23:00,835 Well, it don't hurt him, either, does it? 303 00:23:00,835 --> 00:23:03,254 Don't hurt you, does it, Chief? 304 00:23:03,338 --> 00:23:05,340 See? Don't hurt him. 305 00:23:07,634 --> 00:23:09,636 All right, now, Chief. 306 00:23:10,845 --> 00:23:13,348 Let's raise our hands up in the air. 307 00:23:13,348 --> 00:23:14,641 Just raise them up. 308 00:23:14,516 --> 00:23:16,434 Up, you understand? 309 00:23:16,434 --> 00:23:17,727 Raise the hands up, here. 310 00:23:17,644 --> 00:23:19,562 Up. Raise your hands up. 311 00:23:19,521 --> 00:23:22,524 Up! That's it! That's it! Up, all the way up. 312 00:23:23,316 --> 00:23:26,110 All the way up. That's a baby, all right. 313 00:23:27,028 --> 00:23:28,738 Okay, now... 314 00:23:29,531 --> 00:23:33,034 Now, jump up in the air, and put it in the basket, Chief. 315 00:23:33,326 --> 00:23:35,411 Jump up and dunk it in! 316 00:23:36,454 --> 00:23:40,375 Jump up in the air and stuff that son of a bitch in there, Chief. 317 00:23:42,043 --> 00:23:43,962 Take a rest, Chief. 318 00:23:43,920 --> 00:23:47,423 Just stay right there. Take a rest. I'll be right back. 319 00:23:52,053 --> 00:23:54,556 Bancini, come here for a minute. 320 00:23:54,556 --> 00:23:57,058 You're looking all right. Get right over here for a second. 321 00:23:57,141 --> 00:23:59,435 Now, just stand right there. 322 00:23:59,644 --> 00:24:02,146 Just get down a little bit. All right. Stand up. 323 00:24:02,146 --> 00:24:04,065 Stand up. Go ahead. 324 00:24:03,940 --> 00:24:05,859 That's a baby! All right, you got it. 325 00:24:05,859 --> 00:24:08,152 All right. Now, over there. 326 00:24:09,654 --> 00:24:12,740 Hit me, Chief! I got the moves! I got them, Chief! 327 00:24:12,740 --> 00:24:14,659 Hold it right there. Give me the ball. 328 00:24:14,659 --> 00:24:17,162 Give me the ball. That's it. Thank you, Chief. 329 00:24:17,162 --> 00:24:18,454 Now... 330 00:24:18,329 --> 00:24:19,622 ...hold it right there. 331 00:24:19,622 --> 00:24:22,709 You take the ball, you jump up, and put it in the basket. 332 00:24:22,750 --> 00:24:25,837 See what I mean? Put it... Bancini, hold still. 333 00:24:25,837 --> 00:24:28,339 All right, Chief, here. Take the ball. 334 00:24:28,339 --> 00:24:31,342 Now, jump up and put it in the basket, Chief! 335 00:24:32,135 --> 00:24:34,053 Jump up and put it in the basket! 336 00:24:34,053 --> 00:24:35,346 Not you, Bancini. 337 00:24:35,263 --> 00:24:37,182 Raise up! Bancini, where you going? 338 00:24:37,140 --> 00:24:38,641 I'm tired! 339 00:24:39,058 --> 00:24:41,477 Fast break! Defense! Get back! 340 00:24:43,354 --> 00:24:46,441 Come on, Bancini, where the fuck you going at? 341 00:24:46,566 --> 00:24:48,484 General, get this man around here. 342 00:24:48,359 --> 00:24:50,153 That's it, back! 343 00:24:50,236 --> 00:24:51,946 Over to Chief. 344 00:24:52,155 --> 00:24:54,866 Fast break! Fast break! Hit me, Chief! 345 00:24:55,241 --> 00:24:56,951 Hit me, baby! 346 00:24:57,160 --> 00:24:59,454 Put it in the basket, Chief! 347 00:24:59,662 --> 00:25:01,664 Put it in the basket! 348 00:25:02,749 --> 00:25:04,751 Put it in the basket! 349 00:25:19,641 --> 00:25:21,142 All right. 350 00:25:22,769 --> 00:25:24,479 Make the bets. 351 00:25:24,646 --> 00:25:25,939 What's this? 352 00:25:25,939 --> 00:25:27,649 Make the bets. 353 00:25:27,857 --> 00:25:29,859 It's a dime, Martini. 354 00:25:30,360 --> 00:25:32,153 I bet a nickel. 355 00:25:32,862 --> 00:25:35,156 A dime's the limit, Martini. 356 00:25:37,158 --> 00:25:38,868 I bet a dime. 357 00:25:44,040 --> 00:25:46,334 This is not a dime, Martini. 358 00:25:48,461 --> 00:25:50,255 This is a dime. 359 00:25:50,964 --> 00:25:52,882 If you break it in haIf... 360 00:25:52,841 --> 00:25:55,760 ...you don't get two nickels, you get shit. 361 00:25:55,969 --> 00:25:58,471 Try and smoke it. You understand? 362 00:26:00,348 --> 00:26:02,851 You don't understand! All right, here they come. 363 00:26:02,851 --> 00:26:05,937 Queen to the Chesser, Big Bull to Tabulations... 364 00:26:05,979 --> 00:26:09,774 ...ten to Billy to match his whang, and the dealer gets a three. 365 00:26:10,358 --> 00:26:12,151 Hit me. Hit me. 366 00:26:12,277 --> 00:26:16,072 I can't hit you because it ain't your turn yet. You understand? 367 00:26:15,947 --> 00:26:18,449 You see these other people? These are the real ones. 368 00:26:18,449 --> 00:26:20,743 These are real people here. 369 00:26:22,245 --> 00:26:24,747 What'll you do, Ches? Hit or sit? 370 00:26:31,671 --> 00:26:33,089 Hit me. 371 00:26:33,464 --> 00:26:35,550 That's 23 up, Cheswick. 372 00:26:35,967 --> 00:26:37,886 Taber, you're busted. Give me this. 373 00:26:37,886 --> 00:26:39,596 Twenty-three. 374 00:26:39,762 --> 00:26:41,681 - Hit me. - Shut up! 375 00:26:42,265 --> 00:26:42,849 Taber. 376 00:26:42,849 --> 00:26:44,767 - Give me a dime! - I'm next. 377 00:26:44,767 --> 00:26:46,561 You're not next! 378 00:26:47,854 --> 00:26:49,147 Hit me. 379 00:26:49,189 --> 00:26:50,982 - Ace. - Hit me. 380 00:26:50,982 --> 00:26:52,775 That's 4 or 14. 381 00:26:53,484 --> 00:26:55,778 Don't want any more. Billy? 382 00:26:56,070 --> 00:26:58,156 - Hit me. Hit me. - Five. 383 00:27:00,366 --> 00:27:04,162 You didn't make a bet, Martini. I can't hit you. Jesus Christ. 384 00:27:04,787 --> 00:27:05,371 I bet a dime. 385 00:27:05,371 --> 00:27:07,165 All right, here. 386 00:27:07,290 --> 00:27:09,209 - That's 20 showing. - No. 387 00:27:09,167 --> 00:27:11,085 - Take your money. - No. 388 00:27:11,085 --> 00:27:12,378 It's not. 389 00:27:12,253 --> 00:27:14,339 It's 10, 11, 12, 13. 390 00:27:17,258 --> 00:27:19,761 This is a fucking queen here, you understand? 391 00:27:19,761 --> 00:27:22,472 You don't count the this and the this. 392 00:27:22,889 --> 00:27:24,307 Hit me. 393 00:27:24,682 --> 00:27:26,184 Hit me. 394 00:27:24,682 --> 00:27:25,975 You got 20 showing! 395 00:27:25,975 --> 00:27:28,478 Hit me again. I want another card. 396 00:27:28,478 --> 00:27:31,064 Scanlon, who's pitching the opener? 397 00:27:32,190 --> 00:27:33,983 Medication time. 398 00:27:34,067 --> 00:27:35,985 This isn't a queen! 399 00:27:38,488 --> 00:27:40,073 Mac, hit me. 400 00:27:41,574 --> 00:27:43,493 - Who's pitching the opener? - Hit me. 401 00:27:43,493 --> 00:27:44,786 Jesus Christ Almighty! 402 00:27:44,661 --> 00:27:47,163 Do you nuts want to play cards or do you want to fucking jerk off? 403 00:27:47,163 --> 00:27:48,456 Play the game! 404 00:27:48,498 --> 00:27:51,501 I can't even hear myself think already, here. 405 00:28:00,385 --> 00:28:01,678 Stay back! 406 00:28:01,594 --> 00:28:04,097 - Excuse me, ma'am. I just wanted to.. - Stay back! 407 00:28:04,097 --> 00:28:06,599 Patients aren't allowed in the nurses' station. 408 00:28:06,599 --> 00:28:09,018 Well, I just wanted to turn... 409 00:28:09,686 --> 00:28:13,481 When you're outside, we'll discuss whatever problem you have, okay? 410 00:28:13,481 --> 00:28:17,277 The patients are not allowed in the nurses' station. All right? 411 00:28:20,989 --> 00:28:24,075 Let me get in here, will you, Hard-on? Thank you. 412 00:28:24,075 --> 00:28:25,869 Excuse me, miss. 413 00:28:25,994 --> 00:28:29,080 Do you think it might be possible to turn the music down... 414 00:28:29,080 --> 00:28:32,083 ...so maybe a couple of the boys could talk? 415 00:28:32,876 --> 00:28:35,670 That music is for everyone, Mr. McMurphy. 416 00:28:36,588 --> 00:28:39,090 I know, but do you think we might ease it down a little... 417 00:28:39,090 --> 00:28:42,010 ...so maybe the boys didn't have to shout? 418 00:28:43,469 --> 00:28:45,388 What you probably don't realize... 419 00:28:45,388 --> 00:28:47,891 ...is that we have a lot of old men in this ward... 420 00:28:47,891 --> 00:28:51,311 ...who couldn't hear the music if we turned it lower. 421 00:28:51,603 --> 00:28:53,897 That music is all they have. 422 00:28:55,398 --> 00:28:57,901 Your hand is staining my window. 423 00:28:59,777 --> 00:29:02,197 - I'm sorry, ma'am. - All right. 424 00:29:03,490 --> 00:29:05,909 Mr. McMurphy, your medication. 425 00:29:07,911 --> 00:29:09,204 What's in the horse pill? 426 00:29:09,204 --> 00:29:11,122 It's just medicine. It's good for you. 427 00:29:10,997 --> 00:29:15,418 Yeah, but I don't like the idea of taking something if I don't know what it is. 428 00:29:15,376 --> 00:29:17,795 Don't get upset, Mr. McMurphy. 429 00:29:17,879 --> 00:29:20,381 I'm not getting upset, Miss Pilbow. 430 00:29:20,381 --> 00:29:24,177 It's just that I don't want anyone to try and slip me saltpeter. 431 00:29:25,386 --> 00:29:27,388 You know what I mean? 432 00:29:27,889 --> 00:29:29,807 It's all right, Nurse Pilbow. 433 00:29:29,807 --> 00:29:33,520 If Mr. McMurphy doesn't want to take his medication orally... 434 00:29:34,187 --> 00:29:37,982 ...I'm sure we can arrange that he can have it some other way. 435 00:29:39,192 --> 00:29:42,278 But I don't think you'd like it, Mr. McMurphy. 436 00:29:44,781 --> 00:29:46,074 You'd like it, wouldn't you, Hard-on? 437 00:29:46,115 --> 00:29:47,826 Give it to me. 438 00:29:48,618 --> 00:29:49,911 Good. 439 00:29:56,709 --> 00:29:58,211 Very good! 440 00:29:59,796 --> 00:30:01,214 Yummy! 441 00:30:05,510 --> 00:30:07,095 Mr. Harding? 442 00:30:09,222 --> 00:30:10,640 Merci. 443 00:30:23,611 --> 00:30:25,530 Tell me, lover-boy... 444 00:30:25,488 --> 00:30:28,491 ...why didn't you tell her to go fuck herself? 445 00:30:34,205 --> 00:30:35,915 Jesus Christ. 446 00:30:38,001 --> 00:30:40,420 Funny, huh? That's funny, huh? 447 00:30:40,503 --> 00:30:44,090 You know that wasn't very smart. She could have seen that. 448 00:30:47,427 --> 00:30:50,722 God Almighty, she's got you guys coming and going. 449 00:30:51,097 --> 00:30:54,184 What do you think she is? Some kind of a champ or something? 450 00:30:54,225 --> 00:30:56,728 No, I thought you were the champ. 451 00:30:56,811 --> 00:30:58,605 You want to bet? 452 00:30:59,314 --> 00:31:00,899 Bet on what? 453 00:31:01,816 --> 00:31:03,109 One week. 454 00:31:03,026 --> 00:31:05,528 I bet in one week I can put a bug so far up her ass... 455 00:31:05,528 --> 00:31:07,447 ...she won't know whether to shit or wind her wrist watch. 456 00:31:07,405 --> 00:31:10,492 What do you say to that? Want to bet? Do you want to bet? 457 00:31:10,492 --> 00:31:12,410 One week. That's all I need. Who wants to bet? 458 00:31:12,410 --> 00:31:15,121 You want to bet? Bet a buck. One buck. 459 00:31:16,122 --> 00:31:17,624 I'll bet. 460 00:31:18,625 --> 00:31:20,835 Tabes in, one buck. Solid. 461 00:31:23,922 --> 00:31:28,927 Tabes in, one buck. Solid. 462 00:31:23,922 --> 00:31:25,840 Last time we were discussing... 463 00:31:25,798 --> 00:31:28,301 ...Mr. Harding and the problem with his wife... 464 00:31:28,301 --> 00:31:31,513 ...and I think we were making a lot of progress. 465 00:31:32,096 --> 00:31:34,599 So who would like to begin today? 466 00:31:39,604 --> 00:31:41,314 Mr. McMurphy? 467 00:31:42,732 --> 00:31:45,818 I've been thinking about what you said about... 468 00:31:47,111 --> 00:31:50,031 ...you know, getting things off your chest. 469 00:31:52,116 --> 00:31:56,120 Well, there's a couple of things that I'd like to get off my chest. 470 00:31:56,538 --> 00:31:59,624 Well, that's very good, Mr. McMurphy. Go ahead. 471 00:32:00,834 --> 00:32:04,337 Today, as you may or may not know, it doesn't matter... 472 00:32:04,629 --> 00:32:07,340 ...is the opening of the World Series. 473 00:32:07,715 --> 00:32:11,719 What I'd like to suggest is that we change the work detail tonight... 474 00:32:12,720 --> 00:32:15,431 ...so that we can watch the ball game. 475 00:32:17,725 --> 00:32:20,520 Well, Mr. McMurphy, what you're asking... 476 00:32:21,521 --> 00:32:25,108 ...is that we change a very carefully worked out schedule. 477 00:32:27,110 --> 00:32:29,612 A little change never hurt, huh? 478 00:32:29,612 --> 00:32:31,406 A little variety? 479 00:32:32,115 --> 00:32:35,201 Well, it's not necessarily true, Mr. McMurphy. 480 00:32:35,243 --> 00:32:39,455 Some men on the ward take a long, long time to get used to the schedule. 481 00:32:40,915 --> 00:32:44,002 Change it now, and they might find it very disturbing. 482 00:32:44,043 --> 00:32:47,839 Fuck the schedule! They can go back to the schedule after the Series. 483 00:32:47,839 --> 00:32:51,134 I'm talking about the World Series, Nurse Ratched. 484 00:32:52,135 --> 00:32:55,430 Well, anyway, this is no way to proceed about this. 485 00:32:55,930 --> 00:32:58,516 How would it be if we had a vote... 486 00:32:59,017 --> 00:33:01,311 ...and let the majority rule? 487 00:33:01,519 --> 00:33:03,605 Great. Let's vote on it. 488 00:33:05,315 --> 00:33:08,109 So, all those in favor raise your hands. 489 00:33:12,822 --> 00:33:14,824 Okay, guys, come on. 490 00:33:15,325 --> 00:33:17,243 Put your hands up. 491 00:33:20,330 --> 00:33:24,334 What's the matter with you? Don't you want to watch the World Series? 492 00:33:24,751 --> 00:33:27,253 Get your hands up. It can do you some good... 493 00:33:27,253 --> 00:33:30,757 ...to get some exercise, putting your arms up in the air. 494 00:33:30,924 --> 00:33:33,218 That's it. Come on, let's... 495 00:33:42,852 --> 00:33:44,771 What is this crap? 496 00:33:44,729 --> 00:33:47,815 I watch the Series. I haven't missed the Series in years. 497 00:33:47,857 --> 00:33:52,278 Even in the cooler. When I'm in the cooler they run it there or they'll have a riot. 498 00:33:52,237 --> 00:33:55,949 What's the matter with you guys? Come on, be good Americans! 499 00:33:59,744 --> 00:34:02,831 Well, Mr. McMurphy, I only count three votes, and... 500 00:34:02,831 --> 00:34:05,917 ...that's not enough to change the ward policy. 501 00:34:06,042 --> 00:34:07,544 I'm sorry. 502 00:34:12,549 --> 00:34:14,050 I'm sorry. 503 00:34:12,549 --> 00:34:14,634 My turn. Okay, hot dice. 504 00:34:15,051 --> 00:34:17,053 I want a ten to go... 505 00:34:17,554 --> 00:34:19,472 ... 'cause I need cash. 506 00:34:19,347 --> 00:34:21,266 I want to get to Mediterranean Avenue. 507 00:34:21,224 --> 00:34:23,017 Big ten! Perfect. 508 00:34:23,142 --> 00:34:24,644 Two fives. 509 00:34:28,147 --> 00:34:30,066 - What are you doing? -Hotel. 510 00:34:30,024 --> 00:34:32,527 - You do not have a hotel there. - Hotel. 511 00:34:32,527 --> 00:34:34,445 For the third time... 512 00:34:34,362 --> 00:34:36,865 - ...you do not have a hotel on Boardwalk. - Hotel. 513 00:34:36,948 --> 00:34:40,243 - It costs $1,000 and four green houses... - Hotel. 514 00:34:40,660 --> 00:34:42,579 - ...to put a hotel on Boardwalk. - Hotel. 515 00:34:42,537 --> 00:34:45,331 Play the game and knock off the bullshit. 516 00:34:45,665 --> 00:34:46,958 Play the game, Harding. 517 00:34:46,958 --> 00:34:48,251 What are you talking about? I am playing the game. 518 00:34:48,168 --> 00:34:50,670 -Play the game! - I ain't doing anything to you! 519 00:34:50,628 --> 00:34:51,921 -What bullshit? - Your bullshit! 520 00:34:51,963 --> 00:34:53,882 -What about your bullshit? - Play the game! 521 00:34:53,756 --> 00:34:55,675 -You keep your hands off me! - Play the game! 522 00:34:55,633 --> 00:34:56,926 I've had enough bullshit out of you! 523 00:34:56,968 --> 00:34:59,470 - Play the game. - What the fuck are you picking on me for? 524 00:34:59,429 --> 00:35:00,722 Play the game, Harding. 525 00:35:00,638 --> 00:35:03,725 - I'm trying to ignore you, see? - Just play the game. 526 00:35:03,766 --> 00:35:05,059 Keep your hands off me, you son of a bitch! 527 00:35:05,059 --> 00:35:07,645 Keep your hands off me! You hear me? 528 00:35:08,855 --> 00:35:11,941 - Come on, come on. - I can be pushed just so far, see! 529 00:35:11,941 --> 00:35:13,234 Play the game. 530 00:35:13,151 --> 00:35:15,653 You touch me once more. Just touch me once more! 531 00:35:15,653 --> 00:35:18,156 Just once more, huh? Just once more! 532 00:35:18,156 --> 00:35:20,658 - Just touch me once more! - Play the game, Harding! 533 00:35:20,658 --> 00:35:22,577 Just touch me once more! 534 00:35:22,535 --> 00:35:24,120 Holy Jesus! 535 00:35:42,555 --> 00:35:45,767 Is that what your schedule does for you, Hard-on? 536 00:35:46,976 --> 00:35:48,686 Damn lunatic! 537 00:35:48,853 --> 00:35:50,772 I don't know what you're talking about. 538 00:35:50,772 --> 00:35:53,691 No? Well, then stay all wet, Harding, huh? 539 00:35:53,858 --> 00:35:56,945 'Cause I'm going downtown to watch the World Series, anyway. 540 00:35:56,945 --> 00:35:58,863 Anybody want to come with me? 541 00:35:58,863 --> 00:36:01,366 I do, Mac. I want to go with you! 542 00:36:01,366 --> 00:36:03,785 Ches, all right. Anybody else? 543 00:36:03,868 --> 00:36:06,162 - Where? - Any bar downtown. 544 00:36:06,955 --> 00:36:08,748 Mac, you can't... 545 00:36:08,873 --> 00:36:11,084 ...can't get out of here. 546 00:36:12,669 --> 00:36:14,671 Anybody want to bet? 547 00:36:15,755 --> 00:36:17,465 Chicken shits! 548 00:36:18,883 --> 00:36:21,386 Maybe he'll just show Nurse Ratched his big thing... 549 00:36:21,344 --> 00:36:23,930 ...and she'll open the door for him. 550 00:36:26,349 --> 00:36:28,268 Yeah, maybe I will... 551 00:36:28,268 --> 00:36:32,063 ...and then maybe I'll use your thick skull and knock a hole in the wall. 552 00:36:31,980 --> 00:36:33,565 Sefelt, see? 553 00:36:37,068 --> 00:36:40,071 Why? My head would squash like an eggplant. 554 00:36:41,364 --> 00:36:44,450 Fuck Sefelt's head, I don't need Sefelt's head! 555 00:36:44,576 --> 00:36:46,494 I'll take this fucking thing, and put it through the window... 556 00:36:46,369 --> 00:36:49,455 ...and me and Cheswick will go out through the hall... 557 00:36:49,581 --> 00:36:52,667 ...downtown, sit down in a bar, wet our whistles... 558 00:36:52,667 --> 00:36:54,586 ...and watch the ball game. 559 00:36:54,586 --> 00:36:58,006 And that's the bet. Now, does anybody want any of it? 560 00:36:59,549 --> 00:37:02,051 You're going to lift that thing? 561 00:37:02,677 --> 00:37:04,596 Yeah! That's right. 562 00:37:06,472 --> 00:37:08,266 I'll bet a buck. 563 00:37:08,975 --> 00:37:10,560 Taber, $1. 564 00:37:11,477 --> 00:37:13,188 I bet a dime. 565 00:37:13,271 --> 00:37:14,564 Mac, you can't... 566 00:37:14,564 --> 00:37:16,774 ...can't Iift that thing. 567 00:37:19,569 --> 00:37:22,280 Anybody else want any of it? Hard-on? 568 00:37:25,158 --> 00:37:26,868 I'll bet $25! 569 00:37:28,286 --> 00:37:29,996 $25, Hard-on! 570 00:37:32,665 --> 00:37:35,460 Mac, nobody could ever lift that thing. 571 00:37:37,086 --> 00:37:39,589 Get out of my way, son. You're using my oxygen. 572 00:37:39,589 --> 00:37:41,591 You know what I mean? 573 00:37:42,675 --> 00:37:44,177 All right. 574 00:37:45,178 --> 00:37:46,679 All right. 575 00:37:59,567 --> 00:38:01,069 Giving up? 576 00:38:03,988 --> 00:38:05,990 No! Just warming up. 577 00:38:06,491 --> 00:38:08,076 Warming up. 578 00:38:08,993 --> 00:38:10,995 This will be the one. 579 00:38:13,998 --> 00:38:15,792 All right, baby. 580 00:39:04,007 --> 00:39:06,509 But I tried, didn't I? Goddamn it! 581 00:39:07,177 --> 00:39:09,179 At least I did that. 582 00:39:15,810 --> 00:39:18,813 At least I did that. 583 00:39:15,810 --> 00:39:18,897 And on the mound, the left-hander, Al Downing. 584 00:39:19,606 --> 00:39:22,692 The two pitchers still warming up, right down below us. 585 00:39:22,692 --> 00:39:25,695 The second game of the 1963 World Series... 586 00:39:25,904 --> 00:39:28,990 ...is being brought to you from Yankee Stadium. 587 00:39:33,411 --> 00:39:36,414 Did you tell the girl how you feIt about her? 588 00:39:47,091 --> 00:39:49,385 I went over to her house... 589 00:39:50,303 --> 00:39:52,722 ...one Sunday afternoon and... 590 00:39:54,599 --> 00:39:57,185 ...and I brought her some flowers... 591 00:40:03,399 --> 00:40:05,193 ...and I said... 592 00:40:08,988 --> 00:40:11,074 ..."Celia, will you... 593 00:40:15,286 --> 00:40:17,080 "...marry me?" 594 00:40:39,018 --> 00:40:41,437 Why did you want to marry her? 595 00:40:44,023 --> 00:40:46,317 Well, I was in love with her. 596 00:40:49,696 --> 00:40:53,116 Your mother told me that you never told her about it. 597 00:41:03,418 --> 00:41:05,920 Why didn't you tell her about it? 598 00:41:19,726 --> 00:41:23,229 Wasn't that the first time you tried to commit suicide? 599 00:41:31,613 --> 00:41:33,198 Oh, my God! 600 00:41:34,699 --> 00:41:36,618 Yes, Mr. Cheswick? 601 00:41:36,618 --> 00:41:38,411 Miss Ratched... 602 00:41:38,536 --> 00:41:41,456 ...I'd like to ask you a question, please. 603 00:41:41,623 --> 00:41:43,124 Go ahead. 604 00:41:44,709 --> 00:41:46,211 Okay... 605 00:41:46,628 --> 00:41:48,421 You know, if... 606 00:41:49,130 --> 00:41:51,841 ...Billy doesn't feel like talking... 607 00:41:52,217 --> 00:41:54,802 ...I mean, why are you pressing him? 608 00:41:56,012 --> 00:41:58,806 Why can't we go on to some new business? 609 00:42:00,433 --> 00:42:03,436 The business of this meeting, Mr. Cheswick... 610 00:42:03,520 --> 00:42:05,230 ...is therapy. 611 00:42:09,108 --> 00:42:12,195 You know, I don't understand this, Miss Ratched... 612 00:42:12,237 --> 00:42:14,239 ...because I don't... 613 00:42:14,739 --> 00:42:16,032 Mr. McMurphy... 614 00:42:16,032 --> 00:42:19,244 He said something yesterday about a World Series. 615 00:42:21,037 --> 00:42:22,831 A baseball game? 616 00:42:23,540 --> 00:42:27,043 You know, and I've never been to a baseball game and... 617 00:42:27,335 --> 00:42:29,754 ...I think I'd like to see one. 618 00:42:31,631 --> 00:42:35,218 That would be good therapy, too, wouldn't it, Miss Ratched? 619 00:42:35,426 --> 00:42:37,929 I thought we'd decided that issue. 620 00:42:40,431 --> 00:42:43,017 I don't think so, because, I mean... 621 00:42:43,518 --> 00:42:46,020 ...we discussed that yesterday... 622 00:42:46,729 --> 00:42:50,233 ...and we have a new game today, I think, don't we, Mac? 623 00:42:50,441 --> 00:42:54,028 That's right, Ches, and we want a new vote on it, don't we? 624 00:42:57,949 --> 00:43:01,035 Would one more vote satisfy you, Mr. McMurphy? 625 00:43:01,744 --> 00:43:03,037 Yeah. 626 00:43:02,912 --> 00:43:04,706 It'd satisfy me. 627 00:43:06,040 --> 00:43:08,543 There's a vote before the group. 628 00:43:08,543 --> 00:43:12,547 Everyone in favor of changing the schedule, please raise your hand. 629 00:43:16,718 --> 00:43:19,512 Okay, I want to see the hands. Come on! 630 00:43:20,430 --> 00:43:23,224 Which one of you nuts has got any guts? 631 00:43:30,440 --> 00:43:32,442 All right. That's it! 632 00:43:32,942 --> 00:43:35,653 I only count nine votes, Mr. McMurphy. 633 00:43:36,154 --> 00:43:39,449 She only counts nine. Only nine! It's a landslide. 634 00:43:40,450 --> 00:43:43,745 There are 18 patients on this ward, Mr. McMurphy... 635 00:43:44,245 --> 00:43:47,749 ...and you have to have a majority to change ward policy. 636 00:43:49,250 --> 00:43:52,170 So you gentlemen can put your hands down. 637 00:43:56,758 --> 00:44:00,261 Are you trying to tell me that you're gonna count these? 638 00:44:00,553 --> 00:44:04,557 These poor sons of bitches, they don't know what we're talking about. 639 00:44:04,849 --> 00:44:07,936 Well, I have to disagree with you, Mr. McMurphy. 640 00:44:08,061 --> 00:44:11,356 These men are members of the ward, just as you are. 641 00:44:14,234 --> 00:44:17,028 All right. All I need is one vote, right? 642 00:44:17,445 --> 00:44:18,738 Right? 643 00:44:18,655 --> 00:44:20,156 All right. 644 00:44:21,157 --> 00:44:22,450 Okay. 645 00:44:23,660 --> 00:44:26,079 Want to watch the World Series? 646 00:44:26,162 --> 00:44:28,081 This could be a big moment for you. 647 00:44:28,039 --> 00:44:29,958 You want to watch a baseball game? 648 00:44:29,958 --> 00:44:31,251 You want to watch baseball? 649 00:44:31,125 --> 00:44:33,044 Just raise that hand up. Just raise the hand up. 650 00:44:33,044 --> 00:44:35,547 - What do you say? - I gave it all to her. 651 00:44:35,547 --> 00:44:36,965 Sorry. 652 00:44:37,465 --> 00:44:39,384 Bancini, old horse. 653 00:44:39,259 --> 00:44:42,345 What do you say? You want to watch the ball game on TV? 654 00:44:42,428 --> 00:44:44,931 Want to watch the ball game? Baseball? World Series? 655 00:44:44,931 --> 00:44:47,433 What do you say, pal? You're tired? 656 00:44:47,433 --> 00:44:50,520 Just raise your hand up, Bancini. Watch the ball game, huh? 657 00:44:50,562 --> 00:44:52,772 I'm tired. Awfully tired. 658 00:44:53,064 --> 00:44:54,858 Okay. All right. 659 00:44:54,941 --> 00:44:56,234 What about you, pal? 660 00:44:56,151 --> 00:44:58,069 All we need's one vote. Just one vote. 661 00:44:58,069 --> 00:44:59,988 Just your one vote. That's all we need. 662 00:44:59,946 --> 00:45:03,950 Just raise your hand up and your buddies can watch the baseball game. 663 00:45:10,540 --> 00:45:12,458 General, you remember, don't you? 664 00:45:12,458 --> 00:45:14,961 October, the banner, the stars... 665 00:45:14,961 --> 00:45:17,046 "Oh, say can you..." 666 00:45:17,463 --> 00:45:20,383 The World Series. Raise your hand up, Gen. 667 00:45:21,843 --> 00:45:23,928 Just raise your hand up. 668 00:45:25,555 --> 00:45:28,641 What about you pal, huh? Want to watch the ball game? 669 00:45:28,766 --> 00:45:32,770 Want to watch the ball game, huh? Just one vote. Just raise your... 670 00:45:33,062 --> 00:45:34,981 Gentlemen, the meeting is adjourned. 671 00:45:34,939 --> 00:45:37,442 For Christ's sake, isn't there one of you fucking maniacs... 672 00:45:37,442 --> 00:45:38,735 ...that knows what I'm talking about? 673 00:45:38,776 --> 00:45:40,487 Mr. McMurphy? 674 00:45:41,863 --> 00:45:43,156 The meeting is adjourned. 675 00:45:43,072 --> 00:45:45,575 Just wait a minute, will you? Just one minute? 676 00:45:45,575 --> 00:45:48,077 You can bring the subject up again tomorrow. 677 00:45:48,161 --> 00:45:50,079 All right, Chief... 678 00:45:50,663 --> 00:45:53,166 ...you're our last chance. What do you say? 679 00:45:53,166 --> 00:45:54,459 Just raise your hand up. 680 00:45:54,375 --> 00:45:56,294 That's all we need from you today, Chief. 681 00:45:56,252 --> 00:45:58,171 Just raise your hand up one time. 682 00:45:58,171 --> 00:46:00,465 Show her that you can do it. 683 00:46:00,673 --> 00:46:02,592 Show her that you can still do it. 684 00:46:02,467 --> 00:46:04,969 Just raise your hand up. All the guys have got them up. 685 00:46:04,969 --> 00:46:08,056 Just raise your hand up, Chief. Will you? Huh? 686 00:46:11,851 --> 00:46:15,647 Come on, there's got to be one guy here that's not a total fucking nut! 687 00:46:15,647 --> 00:46:16,940 Mac? 688 00:46:18,775 --> 00:46:20,568 Chief! The Chief! 689 00:46:21,861 --> 00:46:24,364 Nurse Ratched? Nurse Ratched, look! 690 00:46:24,364 --> 00:46:26,866 Look. The Chief put his hand up. 691 00:46:26,866 --> 00:46:29,369 The Chief put his hand up. Look, he voted. 692 00:46:29,369 --> 00:46:32,372 Would you please turn the television set on? 693 00:46:32,580 --> 00:46:35,500 The Chief has got his hand up, right there. 694 00:46:36,876 --> 00:46:38,795 The Chief voted. Now... 695 00:46:38,753 --> 00:46:41,256 ...will you please turn the television set on? 696 00:46:41,256 --> 00:46:42,549 Mr. McMurphy... 697 00:46:42,549 --> 00:46:45,051 ...the meeting was adjourned, and the vote was closed. 698 00:46:45,051 --> 00:46:48,847 But the vote was ten to eight. The Chief, he's got his hand up! Look! 699 00:46:48,763 --> 00:46:50,056 No, Mr. McMurphy. 700 00:46:50,056 --> 00:46:53,643 When the meeting was adjourned, the vote was nine to nine. 701 00:46:55,061 --> 00:46:56,980 Come on, you're not going to say that now! 702 00:46:56,980 --> 00:46:58,898 You're not going to say that now! 703 00:46:58,773 --> 00:47:00,692 You're going to pull that henhouse shit, now, when the vote... 704 00:47:00,650 --> 00:47:02,569 The Chief just voted! It was ten to nine! 705 00:47:02,569 --> 00:47:05,780 I want that television set turned on! Right now! 706 00:47:11,953 --> 00:47:13,538 Cheswick... 707 00:47:16,958 --> 00:47:19,544 - I want to watch television. - No, you have a work assignment. 708 00:47:19,586 --> 00:47:23,298 - I want to watch television. - No, you have a work assignment. 709 00:47:40,190 --> 00:47:41,608 Koufax. 710 00:47:42,066 --> 00:47:44,277 Koufax kicks. He delivers. 711 00:47:45,195 --> 00:47:47,113 It's up the middle, it's a base hit. 712 00:47:47,071 --> 00:47:48,990 Richardson's rounding first! He's going for second! 713 00:47:48,990 --> 00:47:50,909 The ball's in to deep right center! 714 00:47:50,783 --> 00:47:52,702 Davidson, over in the corner, cuts the ball off! 715 00:47:52,660 --> 00:47:54,579 Here comes the throw. Richardson's around the dirt! 716 00:47:54,579 --> 00:47:56,498 He slides, he's in there. He's safe! It's a double! 717 00:47:56,498 --> 00:47:58,416 He's in there, Martini! Look at Richardson, he's on second base. 718 00:47:58,291 --> 00:48:01,377 Koufax is in big fucking trouble! Big trouble, baby! 719 00:48:01,461 --> 00:48:03,963 All right, here's Tresh. He's the next batter! 720 00:48:03,963 --> 00:48:05,882 Tresh looks in. Koufax... 721 00:48:05,798 --> 00:48:08,885 Koufax gets the sign from Roseboro! He kicks once, he pumps... 722 00:48:08,968 --> 00:48:12,764 It's a strike! Koufax's curve ball is snapping off like a fucking firecracker. 723 00:48:12,680 --> 00:48:14,599 Here he comes with the next pitch. 724 00:48:14,599 --> 00:48:18,102 Tresh swings! It's a long fly ball to deep left center! 725 00:48:19,562 --> 00:48:21,564 It's going! It's gone! 726 00:48:27,695 --> 00:48:30,782 Somebody give me a fucking wiener before I die. 727 00:48:32,700 --> 00:48:35,787 It's the great Mickey Mantle, now! Here comes the pitch! 728 00:48:35,870 --> 00:48:37,580 Mantle swings! 729 00:48:37,789 --> 00:48:39,707 It's a fucking home run! 730 00:48:39,582 --> 00:48:41,584 Gentlemen, stop this. 731 00:48:42,794 --> 00:48:44,796 Stop this immediately. 732 00:48:49,968 --> 00:48:51,970 Stop this immediately. 733 00:48:54,389 --> 00:48:56,391 Do you like it here? 734 00:49:00,603 --> 00:49:02,689 That fucking nurse, man! 735 00:49:03,773 --> 00:49:05,775 What do you mean, sir? 736 00:49:14,993 --> 00:49:16,786 She ain't honest. 737 00:49:20,707 --> 00:49:24,794 Miss Ratched's one of the finest nurses we've got in this institution. 738 00:49:27,505 --> 00:49:30,592 Well, I don't want to break up the meeting or nothing... 739 00:49:30,675 --> 00:49:33,887 ...but she's something of a cunt, ain't she, Doc? 740 00:49:34,387 --> 00:49:36,389 How do you mean that? 741 00:49:37,599 --> 00:49:40,685 She likes a rigged game, you know what I mean? 742 00:49:46,316 --> 00:49:49,611 Well, you know, I've been observing you here now... 743 00:49:50,111 --> 00:49:52,405 ...for the last four weeks... 744 00:49:52,614 --> 00:49:56,201 ...and I don't see any evidence of mental illness, at all. 745 00:49:56,284 --> 00:49:59,996 I think that you've been trying to put us on, all this time. 746 00:50:01,289 --> 00:50:04,375 You know, what do you want me to do? You know. 747 00:50:06,294 --> 00:50:07,587 You know what I mean? Is that it? 748 00:50:07,587 --> 00:50:09,881 Is that crazy enough for you? 749 00:50:10,089 --> 00:50:13,092 Want me to take a shit on the floor? Christ! 750 00:50:14,511 --> 00:50:18,723 Have you ever heard the old saying, "A rolling stone gathers no moss?". 751 00:50:20,099 --> 00:50:21,392 Yeah. 752 00:50:22,602 --> 00:50:25,104 Does that mean something to you? 753 00:50:29,526 --> 00:50:33,321 It's the same as "Don't wash your dirty underwear in public". 754 00:50:34,489 --> 00:50:37,283 I'm not sure I understand what you mean. 755 00:50:38,910 --> 00:50:41,329 I'm smarter than him, ain't I? 756 00:50:43,915 --> 00:50:46,709 Well that, sort of, has always meant... 757 00:50:47,001 --> 00:50:50,797 ...it's hard for something to grow on something that's moving. 758 00:50:51,422 --> 00:50:54,509 How did you feel about what happened yesterday? 759 00:51:00,098 --> 00:51:02,517 I wanted to kill... I mean... 760 00:51:11,401 --> 00:51:14,320 Do you gentlemen have any more questions? 761 00:51:16,406 --> 00:51:19,325 I don't have any more, but perhaps you do. 762 00:51:19,534 --> 00:51:22,036 Do you have a question, McMurphy? 763 00:51:21,995 --> 00:51:24,414 Where do you suppose she lives? 764 00:51:26,332 --> 00:51:28,751 Where do you suppose she lives? 765 00:51:55,737 --> 00:51:57,822 Chief, come on with me. 766 00:52:00,700 --> 00:52:03,203 We'll show these guys who's nuts. 767 00:52:04,537 --> 00:52:06,331 All right, wait. 768 00:52:06,331 --> 00:52:08,124 Stand right here. 769 00:52:08,833 --> 00:52:11,044 All right. Grab the fence. 770 00:52:12,629 --> 00:52:14,547 Grab the fence here. 771 00:52:14,506 --> 00:52:16,716 Right here, Chief. Strong! 772 00:52:17,008 --> 00:52:19,093 Strong, like this, here. 773 00:52:22,013 --> 00:52:24,015 That's it. All right. 774 00:52:24,516 --> 00:52:26,017 Okay. Up. 775 00:52:27,644 --> 00:52:28,937 That's it. 776 00:52:28,937 --> 00:52:30,939 All right, you got it? 777 00:52:37,028 --> 00:52:38,822 All right, push! 778 00:53:21,447 --> 00:53:23,158 Come on, Bob! 779 00:53:23,324 --> 00:53:25,326 Where are you going? 780 00:53:26,452 --> 00:53:29,747 Don't breathe on me, Club. Keep moving. Keep moving. 781 00:53:33,334 --> 00:53:36,129 Come on, you guys. Get the lead out, huh? 782 00:53:44,554 --> 00:53:46,472 Hey, what the hell's going on here? 783 00:53:46,431 --> 00:53:48,141 Wait a minute! 784 00:53:48,933 --> 00:53:50,435 Hold it! 785 00:53:50,852 --> 00:53:52,770 See how easy it is? 786 00:54:30,225 --> 00:54:31,518 Boys. 787 00:54:33,353 --> 00:54:35,271 This here is Candy. 788 00:54:35,230 --> 00:54:37,315 Candy, this is the boys. 789 00:54:52,163 --> 00:54:53,873 You all crazy? 790 00:54:59,254 --> 00:55:00,964 You all crazy? 791 00:55:19,941 --> 00:55:21,860 Let's go. Down here. 792 00:55:21,860 --> 00:55:24,445 - Isn't this wonderful? - Down here. 793 00:55:25,572 --> 00:55:27,157 No problem. 794 00:55:28,658 --> 00:55:30,243 Right here. 795 00:55:31,870 --> 00:55:35,373 Come on, we don't want to be late for our first day out. 796 00:55:39,377 --> 00:55:40,795 Hello! 797 00:55:46,843 --> 00:55:49,929 Come on, will you? What are you standing around for? 798 00:55:49,971 --> 00:55:52,390 Get on board. Give them these. 799 00:55:55,560 --> 00:55:58,855 Hey, wait a minute! What the heck is going on here? 800 00:55:59,355 --> 00:56:01,274 What are you doing on this boat? 801 00:56:01,274 --> 00:56:03,193 We're going fishing. 802 00:56:03,067 --> 00:56:05,361 No, you're not going fishing. 803 00:56:05,570 --> 00:56:09,073 Not on this boat. You're not going fishing on this boat. 804 00:56:09,365 --> 00:56:12,285 Oh, yeah, on this boat. Ask Captain Block. 805 00:56:12,452 --> 00:56:15,538 - Captain Block? - Captain Block. Yes, that's right. 806 00:56:15,580 --> 00:56:17,165 Who are you? 807 00:56:18,750 --> 00:56:20,543 We're from the... 808 00:56:21,252 --> 00:56:23,671 ...State Mental Institution... 809 00:56:24,380 --> 00:56:26,299 This is Dr. Cheswick... 810 00:56:26,257 --> 00:56:28,760 ...Dr. Taber, Dr. Fredrickson... 811 00:56:29,385 --> 00:56:31,179 ...Dr. Scanlon. 812 00:56:31,262 --> 00:56:33,181 The famous Dr. Scanlon. 813 00:56:33,181 --> 00:56:35,391 Mr. Harding, Dr. Bibbit... 814 00:56:35,683 --> 00:56:37,685 ...Dr. Martini, and... 815 00:56:38,186 --> 00:56:39,896 ...Dr. Sefelt. 816 00:56:41,856 --> 00:56:44,150 How about you? Who are you? 817 00:56:44,359 --> 00:56:46,861 I'm Dr. McMurphy. R.P. McMurphy. 818 00:56:51,866 --> 00:56:53,785 Wait, wait... Wait one second. 819 00:56:53,785 --> 00:56:55,703 You don't understand. We chartered the boat. 820 00:56:55,662 --> 00:56:57,580 We're going to go fishing. 821 00:56:57,580 --> 00:56:59,999 And that's all there is to it. 822 00:57:05,672 --> 00:57:07,590 You better quit on this. 823 00:57:07,590 --> 00:57:10,093 They'll throw you in the can again, you know? 824 00:57:10,051 --> 00:57:12,345 No, they won't. We're nuts! 825 00:57:13,179 --> 00:57:16,391 They'll just take us back to the feeb farm, see? 826 00:57:17,559 --> 00:57:19,978 Von Sefelt, get the stern line. 827 00:57:21,271 --> 00:57:23,189 Tabes, you're at the bow. 828 00:57:23,189 --> 00:57:24,691 This one? 829 00:57:26,985 --> 00:57:29,404 That one! The one at your feet. 830 00:57:36,286 --> 00:57:38,204 Get back on! Jesus! 831 00:57:41,958 --> 00:57:43,376 Tabes! 832 00:58:28,880 --> 00:58:30,673 Come here, quick! 833 00:58:37,597 --> 00:58:39,516 Aye, aye, sir. I mean, yes, Mac! 834 00:58:39,474 --> 00:58:43,269 Take it easy, Charlie. Have you ever driven one of these things? 835 00:58:43,269 --> 00:58:45,480 - Driven one of... - Yeah. 836 00:58:45,772 --> 00:58:47,273 No, Mac. 837 00:58:47,690 --> 00:58:49,776 Well, it's a lot of fun. 838 00:58:50,193 --> 00:58:52,111 Come on over here. Put your hands on the wheel. 839 00:58:51,986 --> 00:58:53,905 - Put your hands on. - I've never done this. 840 00:58:53,905 --> 00:58:56,991 Put your hands on the wheel so you don't fall down. All right. 841 00:58:56,991 --> 00:58:59,494 Just hold it steady right there, like that. 842 00:58:59,494 --> 00:59:00,787 - Steady? - Steady, yeah. 843 00:59:00,787 --> 00:59:02,705 Now just go straight. 844 00:59:02,705 --> 00:59:05,208 - Straight as an arrow, Charlie. - Straight, Mac? 845 00:59:05,208 --> 00:59:07,126 - Just straight. That's right. - But, Mac... 846 00:59:07,001 --> 00:59:09,504 Mac, this thing ain't too steady. 847 00:59:12,006 --> 00:59:13,925 - Where are we going, Mac? - Straight. 848 00:59:13,883 --> 00:59:15,468 Just go on! 849 00:59:25,812 --> 00:59:27,605 This is the bait. 850 00:59:29,607 --> 00:59:31,317 Little fishes. 851 00:59:31,401 --> 00:59:32,986 Dead fishes. 852 00:59:33,278 --> 00:59:34,571 That's right. 853 00:59:34,612 --> 00:59:38,032 Now what are we going to do with these little fishes? 854 00:59:40,201 --> 00:59:43,913 - Catch big fishes. - That's right. That's right, Mr. Martini. 855 00:59:46,499 --> 00:59:47,917 Hooks. 856 00:59:48,293 --> 00:59:49,711 Hooks. 857 00:59:51,504 --> 00:59:53,423 Now, hold on to your hooks... 858 00:59:53,298 --> 00:59:55,717 ...'cause here are the fishes. 859 00:59:55,800 --> 00:59:57,218 Tabes. 860 01:00:00,180 --> 01:00:01,973 Get a fish here. 861 01:00:02,098 --> 01:00:04,184 There, for you, Martini. 862 01:00:04,601 --> 01:00:07,812 All right, now we, each one of us has got a fish. 863 01:00:08,313 --> 01:00:09,606 What are you laughing at, Martini? 864 01:00:09,606 --> 01:00:11,524 You're not an idiot, huh? 865 01:00:11,483 --> 01:00:14,986 You're not a goddamn looney now, boy, you're a fisherman. 866 01:00:16,488 --> 01:00:18,781 Now, take your bottom hook. 867 01:00:20,200 --> 01:00:21,784 You got it? 868 01:00:23,411 --> 01:00:25,121 You take it... 869 01:00:25,205 --> 01:00:26,915 ...and you... 870 01:00:27,123 --> 01:00:29,542 ...push it all the way through. 871 01:00:29,626 --> 01:00:31,127 Like that. 872 01:00:31,503 --> 01:00:34,005 Wait a second. Get it through the eyes, here. 873 01:00:34,005 --> 01:00:35,924 - Right through here. - In the eye? 874 01:00:35,924 --> 01:00:38,426 Don't worry about it! He's dead, Martini. 875 01:00:38,426 --> 01:00:41,721 Jesus Christ, just put it through his eyeball, here. 876 01:00:42,096 --> 01:00:43,389 That's it. 877 01:00:43,389 --> 01:00:46,476 Crunch it right through. All right. Now you got it, see? 878 01:00:46,518 --> 01:00:49,604 Now, you just pull that baby through. You see what I mean? 879 01:00:49,604 --> 01:00:53,316 And you wrap it around. You pull this so it's a little loop. 880 01:00:53,399 --> 01:00:54,692 That's very good. 881 01:00:54,609 --> 01:00:57,111 That's very good, Mr. Fredrickson! 882 01:00:57,111 --> 01:00:58,404 Very good eye work. 883 01:00:58,404 --> 01:01:00,114 Good eye work. 884 01:01:00,323 --> 01:01:04,118 That little devil's gonna not even feel the sting, is he, boy? 885 01:01:03,993 --> 01:01:07,288 That son of a gun is going to bite on you, isn't he? 886 01:01:08,414 --> 01:01:10,500 You got beautiful hair. 887 01:01:14,003 --> 01:01:15,505 Thank you. 888 01:01:19,717 --> 01:01:21,427 And you got... 889 01:01:24,013 --> 01:01:25,932 ...beautiful eyes. 890 01:01:27,809 --> 01:01:29,310 Thank you. 891 01:01:31,521 --> 01:01:34,732 Billy, what's the matter? Fishing don't grab you? 892 01:01:40,321 --> 01:01:41,823 They do. 893 01:01:42,824 --> 01:01:44,742 Now, come on with me, over here. 894 01:01:44,701 --> 01:01:47,787 I'm gonna give each and every one of you a rod. 895 01:01:54,127 --> 01:01:55,420 All right. 896 01:01:55,336 --> 01:01:57,255 Here's your poles. 897 01:02:06,222 --> 01:02:08,141 Here's your poles. 898 01:02:09,309 --> 01:02:13,396 Now, just keep watching the tip here. If you get a strike, let me know. 899 01:02:13,730 --> 01:02:15,023 Understand? 900 01:02:14,939 --> 01:02:17,734 Come on, Candy. Just keep fishing, guys! 901 01:02:18,109 --> 01:02:20,612 Don't call me unless you get something really big... 902 01:02:20,612 --> 01:02:23,031 ...you can't handle yourselves. 903 01:02:26,826 --> 01:02:28,620 Keep on fishing! 904 01:02:30,622 --> 01:02:32,332 That's right. 905 01:03:04,447 --> 01:03:06,366 Where is everybody? 906 01:03:18,127 --> 01:03:20,839 Cheswick! Goddamn it, I told you to... 907 01:03:21,339 --> 01:03:23,633 ...steer that boat straight! 908 01:03:28,847 --> 01:03:30,640 Fish! Help, help! 909 01:03:31,933 --> 01:03:35,937 Goddamn it, he's got a fish. Hold it! Wait a minute, Tabes. I got it! 910 01:03:36,354 --> 01:03:39,440 Cheswick, get the fuck back up there! Get up there in front! 911 01:03:39,440 --> 01:03:41,526 Tabes, I got it, Tabes! 912 01:03:41,943 --> 01:03:44,445 Get up, Tabes, I'll get it for you! 913 01:03:44,445 --> 01:03:47,740 Son of a bitch, he's going over here! Get up there! 914 01:03:48,241 --> 01:03:49,742 I got it! 915 01:03:53,830 --> 01:03:55,748 I got it! Give it to me! 916 01:03:55,748 --> 01:03:58,251 Hey, Harding, I'm the skipper of this boat. 917 01:03:58,251 --> 01:03:59,544 Shut up! 918 01:03:59,460 --> 01:04:02,255 He said to go straight out as an arrow. 919 01:04:02,547 --> 01:04:05,049 You're not going straight, you're kind of... 920 01:04:05,049 --> 01:04:08,261 I'm going straight enough. Now, Chessy, stop it! 921 01:04:08,845 --> 01:04:11,347 - It's my duty! - Chessy, stop it! 922 01:04:15,727 --> 01:04:17,812 No, you son of a bitch! 923 01:04:20,148 --> 01:04:22,066 All right, Martini. 924 01:04:22,650 --> 01:04:24,861 All right, take him over! 925 01:04:25,153 --> 01:04:26,863 Take him over! 926 01:04:26,946 --> 01:04:29,365 That's it! Now play them, boys! 927 01:04:30,158 --> 01:04:32,160 You sons of bitches! 928 01:04:33,244 --> 01:04:35,038 Keep it straight! 929 01:04:35,747 --> 01:04:37,665 Come back this way! 930 01:05:10,156 --> 01:05:12,659 Home safe and sound. Didn't lose a nut! 931 01:05:12,659 --> 01:05:15,245 Beats bowling, you know what I mean? 932 01:05:17,664 --> 01:05:18,957 We caught it, look! 933 01:05:18,957 --> 01:05:23,253 They're gonna be trolling this place for six months looking for dead bodies! 934 01:05:28,174 --> 01:05:31,261 They're gonna be trolling this place for six months looking for dead bodies! 935 01:05:31,261 --> 01:05:33,179 I think he's dangerous. 936 01:05:33,137 --> 01:05:34,931 He's not crazy... 937 01:05:34,973 --> 01:05:36,891 ...but he's dangerous. 938 01:05:36,850 --> 01:05:38,143 You don't think he's crazy? 939 01:05:38,143 --> 01:05:40,061 No, he's not crazy. 940 01:05:42,564 --> 01:05:44,149 Dr. Songee? 941 01:05:45,066 --> 01:05:47,652 I don't think he's overly psychotic. 942 01:05:48,778 --> 01:05:51,281 But I still think he's quite sick. 943 01:05:51,239 --> 01:05:54,242 - Do you think he's dangerous? - Absolutely so. 944 01:05:56,870 --> 01:05:59,873 Well, John, what do you want to do with him? 945 01:06:03,168 --> 01:06:05,461 I think we've had our turn. 946 01:06:06,254 --> 01:06:09,549 I'd like to send him back to the work farm, frankly. 947 01:06:11,968 --> 01:06:14,470 Is there anybody that you have... 948 01:06:14,470 --> 01:06:16,890 ...on your staff, that could... 949 01:06:16,973 --> 01:06:19,476 ...relate to him? Maybe understand him. 950 01:06:19,476 --> 01:06:22,270 Help him out with some of these problems? 951 01:06:22,562 --> 01:06:25,648 The funny thing is that the person that he's the closest to... 952 01:06:25,648 --> 01:06:28,234 ...is the one he dislikes the most. 953 01:06:28,776 --> 01:06:30,778 That's you, Mildred. 954 01:06:31,279 --> 01:06:35,366 Well, gentlemen, in my opinion, if we send him back to Pendleton or... 955 01:06:35,658 --> 01:06:38,161 ...we send him up to Disturbed... 956 01:06:38,161 --> 01:06:42,165 ...it's just one more way of passing on our problem to somebody else. 957 01:06:43,166 --> 01:06:45,752 You know, we don't like to do that. 958 01:06:47,587 --> 01:06:50,173 So I'd like to keep him on the ward. 959 01:06:51,382 --> 01:06:53,468 I think we can help him. 960 01:06:56,971 --> 01:06:58,264 I think we can help him. 961 01:06:58,264 --> 01:07:00,266 Chief, Chief, come on. 962 01:07:01,351 --> 01:07:03,269 Come with me, huh? 963 01:07:04,479 --> 01:07:06,564 Chief, this is the spot. 964 01:07:08,274 --> 01:07:10,777 Right there is the spot. Remember? 965 01:07:10,777 --> 01:07:13,196 Raise the hands, in the basket. 966 01:07:13,279 --> 01:07:15,698 That's it. Raise the hands up. 967 01:07:15,782 --> 01:07:19,577 All right! Let's have a little ball from you nuts in here! Here we go! 968 01:07:19,577 --> 01:07:22,664 All right! Let's play some ball, nuts. Let's make some moves! 969 01:07:22,664 --> 01:07:24,582 Hey, Mac, Mac. Time, time, time. 970 01:07:24,582 --> 01:07:27,085 You've got six men on the court. 971 01:07:28,294 --> 01:07:30,713 Harding, out of the ball game. 972 01:07:32,090 --> 01:07:33,383 Hey, why me? 973 01:07:33,258 --> 01:07:35,760 Because I'm the coach. I'll put you in later. 974 01:07:35,760 --> 01:07:37,679 I don't trust you. 975 01:07:40,765 --> 01:07:42,058 I'll go. 976 01:07:42,058 --> 01:07:45,854 Okay, good boy, Billy. I'll put you in in a minute, all right? 977 01:07:47,689 --> 01:07:50,191 Let's play ball. Harding, break over there. 978 01:07:50,191 --> 01:07:52,110 All right, Martini, get it back. Back! 979 01:07:52,068 --> 01:07:53,987 I'm in the open! What are you doing? 980 01:07:53,987 --> 01:07:55,905 You threw the goddamn ball into the fence! 981 01:07:55,780 --> 01:07:58,283 Christ Almighty, you threw the ball into the fence! 982 01:07:58,283 --> 01:08:00,785 There's nobody there! We're playing ball! 983 01:08:00,785 --> 01:08:05,081 All right, come on, get in the game. Defense, nobody's doing nothing here! 984 01:08:05,165 --> 01:08:07,667 - For Christ's sake! - Hey, Mac, I'm open! I'm open! 985 01:08:07,667 --> 01:08:10,753 Harding, give it back. Back to me, Harding! Here. 986 01:08:10,795 --> 01:08:12,714 I'm open. Harding, will you give me the ball? 987 01:08:12,672 --> 01:08:15,175 -Stop dribbling the goddamn ball! -I got it! 988 01:08:15,175 --> 01:08:17,093 Harding, over here. 989 01:08:17,093 --> 01:08:19,596 Oh, for Christ's sake. I'm standing.. 990 01:08:19,596 --> 01:08:21,514 - You were covered! - I was open! 991 01:08:21,473 --> 01:08:23,975 Just give me the ball. They're making all over the.. 992 01:08:23,975 --> 01:08:26,269 I was open. Give me the ball. 993 01:08:26,478 --> 01:08:30,190 - You were covered, Mac. - I wasn't covered. Somebody get back! 994 01:08:31,483 --> 01:08:33,776 Give it to me! Give it to me! 995 01:08:35,195 --> 01:08:37,614 Chief! Thatta baby, put it in! 996 01:08:42,702 --> 01:08:44,496 Get down there! 997 01:08:47,790 --> 01:08:50,793 Get down there, Chief! All right, all right. 998 01:08:54,005 --> 01:08:55,924 Get around, Chief! 999 01:08:59,010 --> 01:09:01,513 No, no, no. Get down there, Chief! 1000 01:09:01,471 --> 01:09:04,057 The ball's in play! Ball's in play! 1001 01:09:04,599 --> 01:09:07,185 - That's bullshit! - Ball's in play. 1002 01:09:07,811 --> 01:09:10,313 Oh, fuck that shit! You've got to be crazy. 1003 01:09:10,271 --> 01:09:13,483 Man, that doesn't go! Get that ball in and play! 1004 01:09:14,609 --> 01:09:16,820 Come on, Chief! Put it in! 1005 01:09:27,205 --> 01:09:28,998 What a ball club! 1006 01:09:29,415 --> 01:09:31,209 What a ball club! 1007 01:09:56,901 --> 01:09:59,195 McMurphy, get off the side. 1008 01:10:00,113 --> 01:10:02,907 - Come on, move it, man! - Hey, damn it! 1009 01:10:03,199 --> 01:10:05,410 Quick! Come on, go ahead. 1010 01:10:06,911 --> 01:10:08,413 Go ahead. 1011 01:10:10,081 --> 01:10:11,583 Go ahead. 1012 01:10:12,584 --> 01:10:16,087 I'll be seeing you on the outside. You know what I mean? 1013 01:10:16,296 --> 01:10:18,798 By the time you get out of here... 1014 01:10:18,798 --> 01:10:21,301 ...you'll be too old to even get it up. 1015 01:10:21,301 --> 01:10:23,386 Sixty-eight days, buddy. 1016 01:10:23,803 --> 01:10:25,096 Sixty-eight days. 1017 01:10:25,096 --> 01:10:27,891 What the fuck you talking about, 68 days! 1018 01:10:28,224 --> 01:10:30,310 That's in jail, sucker. 1019 01:10:30,685 --> 01:10:33,396 You still don't know where you're at? 1020 01:10:33,813 --> 01:10:36,316 Yeah, where am I at, Washington? 1021 01:10:36,316 --> 01:10:38,735 With us, baby, you're with us. 1022 01:10:38,818 --> 01:10:42,113 And you're gonna stay with us until we let you go. 1023 01:10:46,993 --> 01:10:50,288 And you're gonna stay with us until we let you go. 1024 01:10:50,705 --> 01:10:54,209 Do you want to say something to the group, Mr. McMurphy? 1025 01:10:58,922 --> 01:11:02,717 I'd like to know why none of the guys never told me that you... 1026 01:11:04,511 --> 01:11:05,803 ...Miss Ratched... 1027 01:11:05,720 --> 01:11:10,308 ...and the doctors could keep me here till you're good and ready to turn me loose. 1028 01:11:12,018 --> 01:11:13,937 That's what I'd like to know. 1029 01:11:13,895 --> 01:11:16,481 Fine, Randall, that's a good start. 1030 01:11:17,023 --> 01:11:19,943 Would anyone care to answer Mr. McMurphy? 1031 01:11:22,028 --> 01:11:23,613 Answer what? 1032 01:11:23,905 --> 01:11:25,824 You heard me, Harding. 1033 01:11:25,824 --> 01:11:28,326 You let me go on hassling Nurse Ratched here... 1034 01:11:28,326 --> 01:11:32,121 ...knowing how much I had to lose and you never told me nothing! 1035 01:11:32,622 --> 01:11:34,541 Now, Mac, wait a minute. 1036 01:11:34,499 --> 01:11:37,001 Wait a minute, I didn't know anything about how much.. 1037 01:11:37,001 --> 01:11:39,420 - Shit! - Wait a minute. Listen. 1038 01:11:40,129 --> 01:11:40,713 Now, look... 1039 01:11:40,797 --> 01:11:43,800 I'm voluntary here, see? I'm not committed. 1040 01:11:45,802 --> 01:11:49,597 I don't have to stay here. I mean, I can go home anytime I want. 1041 01:11:50,807 --> 01:11:53,309 You can go home anytime you want? 1042 01:11:53,309 --> 01:11:55,812 - That's it. - You're bullshitting me! 1043 01:11:55,812 --> 01:11:58,106 He's bullshitting me, right? 1044 01:11:58,314 --> 01:12:01,109 No, Randall, he's telling you the truth. 1045 01:12:02,026 --> 01:12:06,030 As a matter of fact, there are very few men here who are committed. 1046 01:12:06,406 --> 01:12:08,324 There's Mr. Bromden. 1047 01:12:08,324 --> 01:12:09,826 Mr. Taber. 1048 01:12:10,827 --> 01:12:13,246 Some of the chronics, and you. 1049 01:12:19,627 --> 01:12:21,129 Cheswick? 1050 01:12:22,130 --> 01:12:23,923 You're voluntary? 1051 01:12:28,344 --> 01:12:29,846 Scanlon? 1052 01:12:33,933 --> 01:12:37,020 Billy, for Christ's sake, you must be committed, right? 1053 01:12:37,145 --> 01:12:38,730 No, no, no. 1054 01:12:43,943 --> 01:12:45,236 You're just a young kid! 1055 01:12:45,236 --> 01:12:48,323 What are you doing here? You ought to be out in a convertible... 1056 01:12:48,323 --> 01:12:50,241 ...bird-dogging chicks and banging beaver. 1057 01:12:50,241 --> 01:12:52,744 What are you doing here, for Christ's sake? 1058 01:12:52,744 --> 01:12:55,038 What's so funny about that? 1059 01:12:56,539 --> 01:12:59,626 Jesus, I mean, you guys do nothing but complain about how you can't... 1060 01:12:59,626 --> 01:13:03,421 ...stand it in this place, and then you haven't got the guts to walk out? 1061 01:13:03,338 --> 01:13:07,258 What do you think you are, for Christ's sake? Crazy or something? 1062 01:13:09,052 --> 01:13:11,346 Well, you're not. You're not! 1063 01:13:11,513 --> 01:13:14,599 You're no crazier than the average asshole walking around on the streets. 1064 01:13:14,641 --> 01:13:16,351 And that's it. 1065 01:13:17,143 --> 01:13:19,646 Jesus Christ, I can't believe it! 1066 01:13:24,651 --> 01:13:28,238 Those are very challenging observations you made, Randall. 1067 01:13:30,240 --> 01:13:33,326 I'm sure some of the men would like to comment. 1068 01:13:37,121 --> 01:13:38,706 Mr. Scanlon? 1069 01:13:39,624 --> 01:13:43,628 I want to know why the dorm is locked in the daytime and on weekends. 1070 01:13:50,927 --> 01:13:53,847 I would like to know about our cigarettes. 1071 01:13:55,932 --> 01:13:59,018 May I have my cigarettes, please, Miss Ratched? 1072 01:13:59,060 --> 01:14:02,147 You sit down, Mr. Cheswick, and wait your turn. 1073 01:14:05,358 --> 01:14:07,277 Go ahead, sit down! 1074 01:14:14,659 --> 01:14:18,163 To answer your question about the dorm, Mr. Scanlon... 1075 01:14:18,454 --> 01:14:19,747 You know very well... 1076 01:14:19,747 --> 01:14:24,335 ...that if we left the door open, you'd just go right back to bed after breakfast. 1077 01:14:24,752 --> 01:14:26,337 Am I right? 1078 01:14:26,546 --> 01:14:28,047 So what? 1079 01:14:28,464 --> 01:14:30,967 May I have my cigarettes, please, Miss Ratched? 1080 01:14:30,925 --> 01:14:32,844 Forget the cigarettes, Cheswick. 1081 01:14:32,844 --> 01:14:35,930 Cigarettes are not important. Sit down, will you? 1082 01:14:35,930 --> 01:14:37,849 For Christ's sake! 1083 01:14:40,351 --> 01:14:41,936 Cigarettes! 1084 01:14:45,356 --> 01:14:48,443 Remember, Mr. Scanlon, we've discussed many times... 1085 01:14:48,443 --> 01:14:52,238 ...that time spent in the company of others is very therapeutic. 1086 01:14:52,864 --> 01:14:56,951 While time spent brooding alone only increases a feeling of separation. 1087 01:14:57,869 --> 01:14:59,162 You remember that, don't you? 1088 01:14:59,162 --> 01:15:01,164 Do you mean to say... 1089 01:15:01,664 --> 01:15:04,167 ...it's sick to want to be off by yourself? 1090 01:15:04,167 --> 01:15:05,877 Miss Ratched? 1091 01:15:07,253 --> 01:15:09,547 Mr. Cheswick, you sit down! 1092 01:15:10,340 --> 01:15:12,842 - I want to know about... - Sit down, Mr. Cheswick. 1093 01:15:12,842 --> 01:15:14,552 I want to... 1094 01:15:15,345 --> 01:15:17,263 Give him a cigarette, will you, Harding? 1095 01:15:17,263 --> 01:15:19,057 It's my last one. 1096 01:15:19,766 --> 01:15:22,852 That's a fucking lie. Why don't you give him a cigarette? 1097 01:15:22,852 --> 01:15:25,355 Look, I'm not running a charity ward, see? 1098 01:15:25,355 --> 01:15:26,648 Come on! 1099 01:15:26,648 --> 01:15:29,150 Look, I don't want his cigarettes. 1100 01:15:29,150 --> 01:15:31,945 And I don't want his, or his, or his... 1101 01:15:32,237 --> 01:15:34,531 ...or his, or his, or his... 1102 01:15:35,365 --> 01:15:37,075 Or even yours. 1103 01:15:37,242 --> 01:15:39,160 Do you understand that? 1104 01:15:39,160 --> 01:15:41,746 I want my cigarettes, Miss Ratched! 1105 01:15:42,247 --> 01:15:44,165 I want my cigarettes! 1106 01:15:44,165 --> 01:15:46,376 I want mine, Miss Ratched! 1107 01:15:46,668 --> 01:15:49,170 What gives you the damn right... 1108 01:15:49,170 --> 01:15:52,465 ...to keep our cigarettes piled up on your desk... 1109 01:15:52,966 --> 01:15:56,678 ...and to squeeze out a pack only when you feel like it, huh? 1110 01:15:58,555 --> 01:16:00,849 - Miss Ratched! - Mr. Harding! 1111 01:16:04,144 --> 01:16:05,436 Oh, I'm sorry. 1112 01:16:05,478 --> 01:16:08,481 - You surprise me. - I lost my head. I'm sorry. 1113 01:16:08,565 --> 01:16:10,483 I'm sorry, I didn't mean to... 1114 01:16:10,441 --> 01:16:12,360 I'm really very sorry. I just forgot. 1115 01:16:12,277 --> 01:16:15,780 I didn't mean to. I'm really very sorry. I just forgot. 1116 01:16:16,072 --> 01:16:17,866 It's all right. 1117 01:16:17,949 --> 01:16:19,659 Miss Ratched! 1118 01:16:19,868 --> 01:16:21,786 Yes, Mr. Cheswick? 1119 01:16:21,661 --> 01:16:23,746 I asked you a question! 1120 01:16:24,164 --> 01:16:26,875 I heard your question, Mr. Cheswick... 1121 01:16:27,375 --> 01:16:31,296 ...and I will answer your question as soon as you've calmed down. 1122 01:16:35,466 --> 01:16:37,760 Are you calm, Mr. Cheswick? 1123 01:16:38,553 --> 01:16:40,472 - I'm calm. - Good. 1124 01:16:42,348 --> 01:16:45,059 Now, as you all know, Mr. McMurphy... 1125 01:16:45,477 --> 01:16:49,189 ...has been running a small gambling casino in our tub room. 1126 01:16:49,856 --> 01:16:53,568 Now, most of you lost all your cigarettes to Mr. McMurphy... 1127 01:16:53,568 --> 01:16:56,988 ...not to mention a tidy sum of money to Mr. McMurphy. 1128 01:16:58,573 --> 01:16:59,866 And that's why... 1129 01:16:59,866 --> 01:17:03,161 ...your tub room privileges have been suspended... 1130 01:17:03,578 --> 01:17:06,498 ...and your cigarettes have been rationed. 1131 01:17:09,876 --> 01:17:11,461 Mr. Martini? 1132 01:17:12,962 --> 01:17:15,757 How are we going to win our money back? 1133 01:17:19,886 --> 01:17:23,306 You're not going to win your money back, Mr. Martini. 1134 01:17:23,681 --> 01:17:25,475 That's all over. 1135 01:17:25,475 --> 01:17:27,393 If you had obeyed the rules in the first place... 1136 01:17:27,393 --> 01:17:30,104 ...you wouldn't have lost your money. 1137 01:17:39,280 --> 01:17:42,575 Sit down, gentlemen! Sit down, gentlemen! Sit down! 1138 01:17:49,290 --> 01:17:50,583 Rules? 1139 01:17:50,583 --> 01:17:53,086 Piss on your fucking rules, Miss Ratched! 1140 01:17:53,086 --> 01:17:55,004 Sit down, will you, Cheswick! 1141 01:17:54,879 --> 01:17:57,382 I want you to know something right here and now, Miss Ratched! 1142 01:17:57,382 --> 01:18:01,094 - I ain't no little kid! I ain't no little kid! - You sit down! 1143 01:18:01,177 --> 01:18:04,264 Where you're going to have cigarettes kept from me like cookies... 1144 01:18:04,264 --> 01:18:06,766 And I want something done! Ain't that right, Mac? 1145 01:18:06,766 --> 01:18:08,685 That's right! Will you sit down! 1146 01:18:08,685 --> 01:18:10,687 No, I won't! I won't! 1147 01:18:11,187 --> 01:18:13,106 I want something done! 1148 01:18:13,064 --> 01:18:15,567 - Sit down! - I want something done! 1149 01:18:15,567 --> 01:18:17,569 I want something done! 1150 01:18:18,069 --> 01:18:19,362 I want something done! 1151 01:18:19,279 --> 01:18:21,281 I want something done! 1152 01:18:21,781 --> 01:18:23,783 I want something done! 1153 01:18:25,577 --> 01:18:27,996 - Here! - I want something done! 1154 01:18:28,079 --> 01:18:29,998 Goddamn it, Cheswick, here! 1155 01:18:29,998 --> 01:18:31,791 Hey, calm down! 1156 01:18:31,791 --> 01:18:35,879 Why don't you leave him alone, Washington? He's going to be all right! 1157 01:18:44,971 --> 01:18:46,556 Emergency... 1158 01:18:46,890 --> 01:18:48,391 ...34-B. 1159 01:18:50,602 --> 01:18:52,896 I'll break your fucking back! 1160 01:18:59,402 --> 01:19:02,197 Forget it, Mac! It's all over, McMurphy! 1161 01:19:04,991 --> 01:19:06,409 Warren! 1162 01:19:20,882 --> 01:19:22,300 Warren! 1163 01:19:46,491 --> 01:19:48,409 Would you move, please? We need this chair. 1164 01:19:48,409 --> 01:19:50,912 Just move right over there, okay. 1165 01:19:54,707 --> 01:19:57,710 I see we have Mr. Bromden back. Yeah, okay. 1166 01:20:02,215 --> 01:20:05,301 - How do you do, Mr. McMurphy? - I do real fine. 1167 01:20:05,301 --> 01:20:07,804 I know you didn't do anything wrong. Just sit down. 1168 01:20:07,804 --> 01:20:09,722 We're not going to hurt you. Sit down, right here. 1169 01:20:09,722 --> 01:20:11,015 That's it. 1170 01:20:10,890 --> 01:20:13,393 Nurse, this is Mr. Cheswick. He's a little upset. 1171 01:20:13,393 --> 01:20:15,895 Okay, fine. Thank you very much. 1172 01:20:15,895 --> 01:20:18,398 - You'll be okay, Mr. Cheswick. - Yes. 1173 01:20:18,398 --> 01:20:21,109 Would you keep an eye on these three? 1174 01:21:11,618 --> 01:21:14,412 Would you please take these, gentlemen? 1175 01:21:14,704 --> 01:21:16,706 He can't hear nothing. 1176 01:21:24,130 --> 01:21:26,341 Calm down, Ches, will you? 1177 01:21:26,633 --> 01:21:29,427 Mr. Cheswick, would you please follow me? 1178 01:21:32,222 --> 01:21:33,932 Mr. Cheswick? 1179 01:21:39,103 --> 01:21:41,606 - No! - Nobody's going to hurt you, come on. 1180 01:21:41,606 --> 01:21:43,817 - No! - It'll be all right. 1181 01:21:44,734 --> 01:21:46,027 No one's going to hurt you. 1182 01:21:46,027 --> 01:21:47,320 No, leave me alone! 1183 01:21:47,320 --> 01:21:49,823 - Take it easy on yourself. Come on! - No! Mac! 1184 01:21:49,823 --> 01:21:51,324 Mac! Mac! 1185 01:21:52,325 --> 01:21:53,618 No! 1186 01:21:53,535 --> 01:21:55,954 Come on. Come on, now. Come on. 1187 01:21:56,621 --> 01:21:58,414 - Come on. - No! 1188 01:21:58,540 --> 01:22:00,542 I didn't do nothing! 1189 01:22:01,000 --> 01:22:02,293 Mac! 1190 01:22:03,503 --> 01:22:06,422 - Come on. - I won't go! I don't want to go! 1191 01:22:29,237 --> 01:22:30,947 Want some gum? 1192 01:22:34,826 --> 01:22:36,327 Thank you. 1193 01:22:58,641 --> 01:23:00,226 Juicy Fruit. 1194 01:23:02,937 --> 01:23:05,356 You sly son of a bitch, Chief. 1195 01:23:09,819 --> 01:23:11,821 Can you hear me, too? 1196 01:23:12,322 --> 01:23:14,032 Yeah, you bet! 1197 01:23:14,240 --> 01:23:16,659 Well, I'll be goddamned, Chief! 1198 01:23:19,829 --> 01:23:23,124 And they all, they all think you're deaf and dumb. 1199 01:23:24,834 --> 01:23:26,544 Jesus Christ! 1200 01:23:28,630 --> 01:23:30,715 You fooled them, Chief. 1201 01:23:31,132 --> 01:23:33,635 You fooled them. You fooled them all! 1202 01:23:33,635 --> 01:23:35,220 Goddamn you! 1203 01:23:39,224 --> 01:23:41,726 What are we doing in here, Chief? 1204 01:23:43,645 --> 01:23:46,856 What's us, two guys, doing in this fucking place? 1205 01:23:54,239 --> 01:23:56,241 Let's get out of here. 1206 01:23:57,450 --> 01:23:58,743 Out. 1207 01:24:03,623 --> 01:24:05,041 Canada? 1208 01:24:06,125 --> 01:24:07,418 Canada. 1209 01:24:07,460 --> 01:24:11,256 We'll be there before these sons of bitches know what hit 'em. 1210 01:24:13,633 --> 01:24:16,052 Listen to Randall on this one. 1211 01:24:36,865 --> 01:24:38,575 Mr. McMurphy? 1212 01:24:39,367 --> 01:24:41,161 Please follow me. 1213 01:24:45,540 --> 01:24:47,458 You and me, Chief. 1214 01:24:59,929 --> 01:25:02,515 Take a cigarette break, boys. Easy. 1215 01:25:05,560 --> 01:25:07,270 I'll be fine. 1216 01:25:14,944 --> 01:25:16,863 Would you sit up, please? 1217 01:25:16,863 --> 01:25:18,781 - I'd love to. - Thatta boy. 1218 01:25:18,740 --> 01:25:22,535 There might be a little fluid in them boots, you know what I mean, boys? 1219 01:25:22,452 --> 01:25:24,370 Just a little leak. 1220 01:25:24,954 --> 01:25:26,873 A light shine, boys, and... 1221 01:25:26,873 --> 01:25:29,584 ...send the specimen to Nurse Ratched. 1222 01:25:38,176 --> 01:25:40,094 All right, out with your gum. 1223 01:25:39,969 --> 01:25:41,888 Out with your gum. 1224 01:25:45,642 --> 01:25:49,229 Okay, this won't hurt, and it'll be over in just a moment. 1225 01:25:49,354 --> 01:25:51,648 - What's that? - Conductant. 1226 01:25:51,856 --> 01:25:53,775 A little dab will do you. 1227 01:25:53,775 --> 01:25:55,693 Right, Mr. Jackson? 1228 01:25:56,277 --> 01:25:58,071 Open your mouth. 1229 01:25:58,780 --> 01:26:01,866 - What's that? - This'll keep you from biting your tongue. 1230 01:26:01,866 --> 01:26:04,077 Now just bite down on it. 1231 01:26:04,369 --> 01:26:06,287 That's right. Just bite down. 1232 01:26:06,246 --> 01:26:08,248 Now, bite down on it. 1233 01:26:14,379 --> 01:26:16,089 Are you ready? 1234 01:26:18,758 --> 01:26:20,343 Here we go. 1235 01:26:50,748 --> 01:26:51,332 Here we go. 1236 01:26:51,374 --> 01:26:53,376 Now, one big breath. 1237 01:26:58,256 --> 01:26:59,757 Very good. 1238 01:27:03,261 --> 01:27:07,056 Gentlemen, I'd like to begin today. It shouldn't take too long. 1239 01:27:08,975 --> 01:27:10,268 Jim? 1240 01:27:10,768 --> 01:27:12,061 It's been brought to my attention... 1241 01:27:12,061 --> 01:27:15,648 ...that you've been giving Mr. Fredrickson your medication. 1242 01:27:15,773 --> 01:27:17,484 Is that true? 1243 01:27:23,281 --> 01:27:24,782 No, ma'am. 1244 01:27:25,783 --> 01:27:27,076 Jim? 1245 01:27:27,660 --> 01:27:30,747 Are you giving your medication to Mr. Fredrickson... 1246 01:27:30,788 --> 01:27:32,707 ...or are you not? 1247 01:28:07,075 --> 01:28:10,662 How about it, you creeps, you lunatics, mental defectives. 1248 01:28:10,870 --> 01:28:15,166 Let's hear it for Bullgoose Randall, back in action. Nice shirt, Cheseroo. 1249 01:28:18,378 --> 01:28:20,296 Look at the faces on you! 1250 01:28:20,296 --> 01:28:21,881 Look at you! 1251 01:28:22,799 --> 01:28:25,510 The feeb's brigade, you ding-a-lings! 1252 01:28:26,469 --> 01:28:29,264 The mental defective league in formation. 1253 01:28:30,890 --> 01:28:34,102 How are you, Nurse Ratched? I'm happy to be back. 1254 01:28:34,602 --> 01:28:37,105 We're happy to have you back, Randall. 1255 01:28:37,188 --> 01:28:38,690 Thank you. 1256 01:28:38,982 --> 01:28:42,902 Would you like to rest today, or would you like to join the group? 1257 01:28:43,987 --> 01:28:46,406 I'd love to join the group... 1258 01:28:46,489 --> 01:28:47,782 I'd like... 1259 01:28:47,782 --> 01:28:50,493 I'm proud to join the group, Mildred. 1260 01:28:51,494 --> 01:28:53,496 How's it going, Mac? 1261 01:28:53,997 --> 01:28:55,915 Perfect, Billy Boy, absolutely perfect. 1262 01:28:55,874 --> 01:28:59,586 They were giving me 10,000 watts a day, you know, and I'm... 1263 01:28:59,711 --> 01:29:01,004 ...hot to trot. 1264 01:29:00,879 --> 01:29:03,965 The next woman who takes me on will light up like a pinball machine... 1265 01:29:04,007 --> 01:29:06,509 ...and pay off in silver dollars! 1266 01:29:10,305 --> 01:29:12,223 That's an amusing thought, Randall... 1267 01:29:12,182 --> 01:29:15,268 ...but when you came in we were talking to Jim. 1268 01:29:15,310 --> 01:29:18,104 He has a problem with his medication... 1269 01:29:18,396 --> 01:29:19,689 ...and we'd like to get back to that. 1270 01:29:19,689 --> 01:29:23,193 Oh, I don't... I don't mind at all, Nurse Ratched, I'm... 1271 01:29:24,110 --> 01:29:26,696 ...as gentle as a puppy dog and... 1272 01:29:27,197 --> 01:29:29,407 Please proceed. Thank you. 1273 01:29:30,909 --> 01:29:33,411 The administration was hopeful, but cautious Friday... 1274 01:29:33,411 --> 01:29:34,829 ...in its reaction... 1275 01:29:34,787 --> 01:29:37,790 ...in its reaction... 1276 01:29:34,787 --> 01:29:37,290 ...to a possible opening of the Berlin Wall... 1277 01:29:37,290 --> 01:29:40,084 ...during the upcoming Christmas holiday. 1278 01:29:41,085 --> 01:29:44,172 Good night, gentlemen. See you in the morning. 1279 01:31:09,924 --> 01:31:11,843 Yeah, baby, it's Mac. 1280 01:31:11,801 --> 01:31:13,595 It's on tonight. 1281 01:31:13,720 --> 01:31:15,013 Don't worry about it. 1282 01:31:14,929 --> 01:31:17,432 Don't worry about it. Get a car. 1283 01:31:18,016 --> 01:31:21,311 I don't give a shit, baby. Steal it if you have to! 1284 01:31:21,811 --> 01:31:23,897 I gotta go! I gotta go! 1285 01:31:24,314 --> 01:31:25,607 Don't forget to bring some booze. 1286 01:31:25,523 --> 01:31:26,816 Right. 1287 01:31:26,816 --> 01:31:28,109 Bye. 1288 01:32:21,830 --> 01:32:24,249 Chief, I can't take it no more. 1289 01:32:25,625 --> 01:32:27,710 I gotta get out of here. 1290 01:32:31,840 --> 01:32:33,842 I can't. I just can't. 1291 01:32:35,635 --> 01:32:38,138 It's easier than you think, Chief. 1292 01:32:39,430 --> 01:32:42,433 For you, maybe. You're a lot bigger than me. 1293 01:32:45,019 --> 01:32:48,523 Why, Chief, you're about as big as a goddamn tree trunk. 1294 01:32:54,445 --> 01:32:56,447 My poppa's real big. 1295 01:32:58,116 --> 01:33:00,201 He did like he pleased. 1296 01:33:00,618 --> 01:33:03,204 That's why everybody worked on him. 1297 01:33:06,249 --> 01:33:10,545 The last time I've seen my father he was blind in the cedars from drinking. 1298 01:33:11,337 --> 01:33:14,424 And every time he put the bottle to his mouth... 1299 01:33:14,424 --> 01:33:16,718 ...he don't suck out of it. 1300 01:33:16,926 --> 01:33:19,846 It sucks out of him until he'd shrunk so... 1301 01:33:20,638 --> 01:33:24,058 ...wrinkled and yellow, even the dogs don't know him. 1302 01:33:25,018 --> 01:33:26,811 Killed him, huh? 1303 01:33:28,855 --> 01:33:31,274 I'm not saying they killed him. 1304 01:33:31,941 --> 01:33:35,445 They just worked on him, the way they're working on you. 1305 01:33:44,454 --> 01:33:46,456 There they are, Chief. 1306 01:33:46,956 --> 01:33:49,250 There they are. They're here. 1307 01:34:03,848 --> 01:34:05,767 Over here. That's it! 1308 01:34:05,725 --> 01:34:07,644 McMurphy, stop all this Holy Roller shit... 1309 01:34:07,644 --> 01:34:10,939 ...and get your ass back in bed. Do you understand? 1310 01:34:13,233 --> 01:34:15,944 My prayers have been answered, Turkle. 1311 01:34:16,361 --> 01:34:18,154 Come on and see. 1312 01:34:26,329 --> 01:34:28,122 You'd take $20... 1313 01:34:28,832 --> 01:34:32,544 ...to get down on your knees and pray, wouldn't you, Turkle? 1314 01:34:33,253 --> 01:34:35,171 No, it don't send me, don't send me. 1315 01:34:35,130 --> 01:34:37,048 - It don't? - Don't do nothing to me, no. 1316 01:34:37,048 --> 01:34:39,551 Well, you know there'll be more. 1317 01:34:41,344 --> 01:34:45,140 I mean, they'll be bringing a couple of bottles with them, and... 1318 01:34:45,140 --> 01:34:48,852 You're getting closer, brother. You're getting closer, but... 1319 01:34:49,561 --> 01:34:53,481 ...they're going to be sharing more than just bottles, ain't they? 1320 01:34:53,857 --> 01:34:55,775 - You know what I mean? - Yeah, sure. 1321 01:34:55,733 --> 01:34:57,652 - I know what you mean. - Understand what I mean? 1322 01:34:57,652 --> 01:35:00,155 Yeah, I understand what you mean. 1323 01:35:00,738 --> 01:35:03,241 - Anything you say, Turkle. - I'm on my knees, brother. 1324 01:35:03,241 --> 01:35:06,327 - I'm on my knees. - Yeah, all right, all right. 1325 01:35:10,165 --> 01:35:13,251 - Let me just give them a hand here. - I appreciate that. 1326 01:35:13,251 --> 01:35:14,961 - Hi. - Ladies! 1327 01:35:15,170 --> 01:35:18,256 Oh, thank you. I believe this is your department, Mr. Turkle. 1328 01:35:18,256 --> 01:35:20,758 - Hi, there! Give me a hand. - How're you doing? 1329 01:35:20,758 --> 01:35:22,844 Love to give you a hand. 1330 01:35:23,970 --> 01:35:25,889 Keep it down. Keep it down. 1331 01:35:25,763 --> 01:35:28,266 - I split my pants. - Keep it down! 1332 01:35:28,266 --> 01:35:31,978 - Give it to me. Give it all to me. - You got to keep it down! 1333 01:35:34,564 --> 01:35:36,983 This looks like my high school. 1334 01:35:38,359 --> 01:35:40,361 Oh, hey, I take that. 1335 01:35:40,862 --> 01:35:42,780 - The barber chair. - You may have it. 1336 01:35:42,655 --> 01:35:43,948 It is mine, mine. 1337 01:35:43,948 --> 01:35:46,743 You can have it. You can have it, honey. 1338 01:35:48,369 --> 01:35:52,290 - Take a load of these tubs. - It's a real nice place you got here. 1339 01:35:53,374 --> 01:35:55,293 Hey, can I take a bath? 1340 01:35:55,168 --> 01:35:57,670 Sure, you can take a bath. Sure. 1341 01:35:58,379 --> 01:36:00,298 Just don't drown your pretty little self. 1342 01:36:00,173 --> 01:36:01,758 You know... 1343 01:36:02,050 --> 01:36:05,470 ...Rose was married to a maniac once, up in Beaverton. 1344 01:36:07,055 --> 01:36:08,848 Oh, really, miss? 1345 01:36:08,973 --> 01:36:10,266 What seemed to be the problem? 1346 01:36:10,266 --> 01:36:13,770 Oh, nothing, he used to put frogs in my bra all the time. 1347 01:36:17,065 --> 01:36:18,858 Very interesting. 1348 01:36:18,983 --> 01:36:20,777 Very interesting. 1349 01:36:23,363 --> 01:36:27,158 Rose is very interested in hospitaIs, and hospital facilities. 1350 01:36:27,075 --> 01:36:29,494 - I am? -Yes. Oh, yes, you are. 1351 01:36:30,245 --> 01:36:32,163 - I'm going to take Miss Candy.. - Where you going? 1352 01:36:32,080 --> 01:36:34,582 I'm gonna take Candy for a stroll. 1353 01:36:34,582 --> 01:36:36,501 I got you, I got you. 1354 01:36:36,459 --> 01:36:40,463 - But just don't make too much noise. - Oh, no, not a peep, not a peep. 1355 01:36:43,383 --> 01:36:46,469 Now, you come over here, baby, right over here. 1356 01:36:49,681 --> 01:36:52,976 Don't worry about Candy, honey. Sit down and relax. 1357 01:36:53,852 --> 01:36:57,147 Don't worry about Candy, honey. Sit down and relax. 1358 01:37:05,155 --> 01:37:06,865 Wake up, boys. 1359 01:37:07,073 --> 01:37:08,575 Wake up. 1360 01:37:08,867 --> 01:37:10,869 It's medication time. 1361 01:37:12,078 --> 01:37:13,872 Medication time. 1362 01:37:14,581 --> 01:37:16,499 The nighttime spirits are here. 1363 01:37:16,374 --> 01:37:18,793 It's Randall to say goodbye... 1364 01:37:18,877 --> 01:37:22,088 ...and get you high, and nighttime angel, Candy. 1365 01:37:24,591 --> 01:37:27,886 That's right, Mr. Martini, there is an Easter bunny. 1366 01:37:37,687 --> 01:37:39,606 Round the side, boys, join Mr. McMurphy... 1367 01:37:39,564 --> 01:37:42,150 ...in the executive lounge, please. 1368 01:37:42,692 --> 01:37:44,486 Round the side. 1369 01:37:47,697 --> 01:37:49,908 It's going to be so great. 1370 01:37:50,992 --> 01:37:55,997 It's going to be so great. 1371 01:37:50,992 --> 01:37:51,576 You'd like a nip, Charles? 1372 01:37:51,576 --> 01:37:53,495 No trouble at all! 1373 01:37:54,078 --> 01:37:57,582 It's Billy the Club of the fabulous and fantastic 14... 1374 01:37:58,500 --> 01:38:01,419 - What the hell's going on? - Mr. Turkle... 1375 01:38:04,088 --> 01:38:05,381 Ain't this a bitch! 1376 01:38:05,381 --> 01:38:09,093 McMurphy, what're you trying to do? Get my ass really fired? 1377 01:38:09,093 --> 01:38:12,096 Come on, get your ass out of here. Come on. 1378 01:38:12,263 --> 01:38:13,556 We're just having a party. 1379 01:38:13,473 --> 01:38:17,060 Party, my ass! This ain't no nightclub, this is a hospital! 1380 01:38:17,268 --> 01:38:21,481 Man, this is my fucking job! I don't give a damn, this is my fucking job! 1381 01:38:22,899 --> 01:38:25,109 Oh, shit! The supervisor! 1382 01:38:25,401 --> 01:38:26,694 Get your asses back in there. 1383 01:38:26,694 --> 01:38:28,780 Come on. Come on there! 1384 01:38:29,197 --> 01:38:31,699 Where's that no-talking son of a bitch? Is he in there? 1385 01:38:31,699 --> 01:38:33,409 Good. Come on. 1386 01:38:58,601 --> 01:39:00,186 Mr. Turkle? 1387 01:39:04,190 --> 01:39:05,775 Mr. Turkle? 1388 01:39:07,277 --> 01:39:10,280 Where the hell is he? Why doesn't he answer? 1389 01:39:11,698 --> 01:39:13,616 He's jerking off somewhere. 1390 01:39:13,575 --> 01:39:16,077 Ain't nobody jerking off nowhere, motherfucker! 1391 01:39:16,077 --> 01:39:19,164 Turkle, what the fuck are you doing here? Go out and talk to her! 1392 01:39:19,205 --> 01:39:22,792 Doing the same fucking thing you're doing in here, hiding! 1393 01:39:26,087 --> 01:39:27,672 Yes, ma'am? 1394 01:39:28,590 --> 01:39:30,508 Is everything all right, Mr. Turkle? 1395 01:39:30,508 --> 01:39:33,011 Oh, everything is just fine, ma'am. 1396 01:39:33,011 --> 01:39:35,013 Just fine. Just fine. 1397 01:39:44,189 --> 01:39:45,773 Who's there? 1398 01:39:46,107 --> 01:39:48,026 Ain't nobody in there. 1399 01:39:47,984 --> 01:39:49,986 Please open that door. 1400 01:39:56,701 --> 01:39:58,203 I'm sorry. 1401 01:40:02,415 --> 01:40:04,501 I'm sorry, ma'am, but... 1402 01:40:04,918 --> 01:40:08,213 ...you know, a man gets awfully lonesome at night. 1403 01:40:08,588 --> 01:40:11,090 You understand what I mean, don't you? 1404 01:40:11,090 --> 01:40:13,593 You understand? I'm sure you understand. 1405 01:40:13,593 --> 01:40:16,596 I want that woman off this ward, immediately. 1406 01:40:18,598 --> 01:40:19,891 Yes, ma'am. 1407 01:40:19,891 --> 01:40:21,476 Yes, ma'am. 1408 01:40:41,788 --> 01:40:43,706 - Jesus! - Mr. Turkle, is she gone? 1409 01:40:43,623 --> 01:40:45,542 Shit! Yes, she's gone, and so am l... 1410 01:40:45,500 --> 01:40:48,002 ...so get your behinds out of here and go to bed. 1411 01:40:48,002 --> 01:40:50,505 Go ahead, move it, move it! Move it! 1412 01:40:50,505 --> 01:40:52,423 - I knew we were in trouble! - Let's go! 1413 01:40:52,423 --> 01:40:55,510 You and your teddy bear ass! Move them on out of here! 1414 01:40:55,510 --> 01:40:56,803 Come on, come on! 1415 01:40:56,803 --> 01:40:58,721 - Candy? - Come on, Candy! 1416 01:40:58,721 --> 01:41:00,431 Jesus Christ! 1417 01:41:01,224 --> 01:41:03,143 Mr. Turkle, I'm really sorry. 1418 01:41:03,017 --> 01:41:05,520 Tell those fucking friends of mine to get out! 1419 01:41:05,520 --> 01:41:07,438 - Get out! - I'm really sorry. 1420 01:41:07,397 --> 01:41:08,690 What are you..? 1421 01:41:08,731 --> 01:41:10,650 What the fuck..? Get out of here! 1422 01:41:10,525 --> 01:41:14,320 Please get out, this is my job! You're fucking it up! You understand? 1423 01:41:14,320 --> 01:41:15,822 Get out! 1424 01:41:16,197 --> 01:41:18,992 Get out of here, you slim motherfucker! 1425 01:41:20,618 --> 01:41:22,120 Fuck it! 1426 01:41:23,705 --> 01:41:24,789 Fuck it! 1427 01:41:24,831 --> 01:41:26,332 Fuck it! 1428 01:41:35,425 --> 01:41:38,720 Good night, good night, don't Iet the cooties bite. 1429 01:42:06,706 --> 01:42:09,209 Right out of the shock department. I got it from... 1430 01:42:09,209 --> 01:42:11,127 I got it from Ratched's charts. 1431 01:42:11,127 --> 01:42:13,630 Right. There you go, there you go. Easy now. 1432 01:42:13,630 --> 01:42:15,548 Don't take it all at once! 1433 01:42:15,507 --> 01:42:18,426 Let's try a little over here. There you go. 1434 01:44:03,740 --> 01:44:05,241 Let's go. 1435 01:44:10,622 --> 01:44:13,041 I'll have to be the one, Chief. 1436 01:44:30,058 --> 01:44:32,268 Hey, Mac, what's going on? 1437 01:44:32,560 --> 01:44:33,853 Well, Dale... 1438 01:44:33,728 --> 01:44:36,439 ...Lord Randall is stepping down one. 1439 01:44:36,856 --> 01:44:38,441 Fredrickson. 1440 01:44:40,652 --> 01:44:42,070 Jimmy. 1441 01:44:42,529 --> 01:44:44,447 Aren't you gonna say goodbye to me, Mac? 1442 01:44:44,364 --> 01:44:47,367 Sure, I'm gonna say goodbye to you, Charles. 1443 01:44:50,036 --> 01:44:51,830 Thank you, Mac. 1444 01:44:51,955 --> 01:44:53,456 Thank you. 1445 01:44:53,748 --> 01:44:55,750 I'll never forget you. 1446 01:44:55,834 --> 01:44:58,837 I'll never forget you. 1447 01:44:55,834 --> 01:44:58,336 Settle down, Charles, all right. 1448 01:45:00,255 --> 01:45:02,465 Hey, Billy, what's wrong? 1449 01:45:03,967 --> 01:45:06,177 Billy, for Christ's sake? 1450 01:45:09,639 --> 01:45:11,558 What's the matter? 1451 01:45:15,270 --> 01:45:17,480 I'm gonna miss you very... 1452 01:45:18,356 --> 01:45:20,441 ...very, very much, Mac. 1453 01:45:24,070 --> 01:45:26,573 Why don't you come with us, then? 1454 01:45:28,366 --> 01:45:30,285 Think I don't want to? 1455 01:45:30,243 --> 01:45:32,537 Well, come on then, let's go. 1456 01:45:32,745 --> 01:45:34,956 Well, it's not that easy. 1457 01:45:39,043 --> 01:45:40,962 I'm not ready yet. 1458 01:45:45,258 --> 01:45:46,551 Tell you what we'll do... 1459 01:45:46,551 --> 01:45:49,053 When I get to Canada, I'll write you a postcard... 1460 01:45:49,053 --> 01:45:51,556 ...and I'll put my address on it. 1461 01:45:51,556 --> 01:45:54,058 That way when you're ready, you'll... 1462 01:45:54,058 --> 01:45:55,351 ...you'll know where to go. 1463 01:45:55,268 --> 01:45:57,061 What do you say? 1464 01:46:04,652 --> 01:46:06,654 Is she going with you? 1465 01:46:12,869 --> 01:46:14,287 Candy? 1466 01:46:16,581 --> 01:46:20,376 Yeah, she'll be there when you get there. She's going with us. 1467 01:46:21,544 --> 01:46:23,838 Are you going to marry her? 1468 01:46:25,965 --> 01:46:28,259 No, we're just good friends. 1469 01:46:29,677 --> 01:46:30,970 Why? 1470 01:46:37,852 --> 01:46:39,354 Nothing. 1471 01:46:40,355 --> 01:46:43,358 Don't "nothing" me, all right? What is it? 1472 01:46:54,077 --> 01:46:55,787 It's too late. 1473 01:46:59,082 --> 01:47:01,376 Do you want a date with her? 1474 01:47:02,877 --> 01:47:06,381 Jesus, I must be crazy to be in a looney bin like this! 1475 01:47:08,466 --> 01:47:09,968 Date, huh? 1476 01:47:10,385 --> 01:47:13,888 Well, it'll have to be a fast date, I'll tell you that. 1477 01:47:16,683 --> 01:47:18,184 Not now! 1478 01:47:18,476 --> 01:47:19,978 Not now? 1479 01:47:20,353 --> 01:47:21,938 When, then? 1480 01:47:29,779 --> 01:47:32,073 When I have a free weekend. 1481 01:47:32,282 --> 01:47:34,200 You're busy right now, are you? 1482 01:47:34,159 --> 01:47:36,661 You've got something to do right now? 1483 01:47:36,661 --> 01:47:37,954 - You've got something to do? - No. 1484 01:47:37,871 --> 01:47:41,458 Good, then don't talk to me about when you're ready. Yeah. 1485 01:47:41,666 --> 01:47:43,585 - Ready and everything like that. - No. 1486 01:47:43,585 --> 01:47:45,795 Candy, come here a minute. 1487 01:47:46,671 --> 01:47:49,174 Candy, I want you to meet the famous Billy. 1488 01:47:49,174 --> 01:47:51,092 Go get him, will you? 1489 01:47:51,092 --> 01:47:53,595 Go get him. Get him out of there. 1490 01:47:54,179 --> 01:47:56,890 I want you to get a hold of Billy... 1491 01:47:58,600 --> 01:48:01,102 All you gotta do is this one little thing. 1492 01:48:01,060 --> 01:48:03,563 - The kid's cute, isn't he? - Yeah. 1493 01:48:08,568 --> 01:48:10,862 Think of me the whole time. 1494 01:48:11,696 --> 01:48:13,281 There he is. 1495 01:48:13,573 --> 01:48:15,366 Billy the Club! 1496 01:48:21,664 --> 01:48:23,249 I got $25... 1497 01:48:24,167 --> 01:48:27,462 ...that says you are going to burn this woman down! 1498 01:48:34,177 --> 01:48:35,887 Candy, baby... 1499 01:48:40,475 --> 01:48:42,185 ...I love ya. 1500 01:48:42,393 --> 01:48:44,187 Hurl the ringer. 1501 01:48:48,608 --> 01:48:50,527 Take it easy! Back! 1502 01:48:53,571 --> 01:48:56,074 No, no, I'll show you some card tricks. 1503 01:48:56,074 --> 01:48:57,992 You ain't seen the Spanish deck yet. 1504 01:48:57,992 --> 01:49:00,411 That's 40 percent more torture. 1505 01:49:03,581 --> 01:49:07,502 I'm going to present you with this fine deck of cards for playing. 1506 01:49:11,798 --> 01:49:15,301 This ain't gonna take long, Rose, you know what I mean? 1507 01:49:24,894 --> 01:49:27,105 When we get to Canada... 1508 01:50:40,011 --> 01:50:42,222 When we get to Canada... 1509 01:51:13,795 --> 01:51:15,713 Out of sight, man! 1510 01:51:16,297 --> 01:51:18,007 Out of sight! 1511 01:51:35,024 --> 01:51:37,443 - Good morning. - Good morning. 1512 01:51:41,322 --> 01:51:42,615 Mr. Warren... 1513 01:51:42,532 --> 01:51:45,034 ...close the window, and lock the screen. 1514 01:51:45,034 --> 01:51:46,452 Right. 1515 01:52:11,311 --> 01:52:14,397 Mr. Miller, show this woman the way out of the hospital. 1516 01:52:14,439 --> 01:52:15,857 Gladly. 1517 01:52:17,609 --> 01:52:19,527 Come on, lady, let's go. 1518 01:52:19,527 --> 01:52:20,820 -You're going home. - Where? 1519 01:52:20,737 --> 01:52:22,655 Let her go, Scanlon. 1520 01:52:22,614 --> 01:52:23,198 You're going home. 1521 01:52:23,239 --> 01:52:25,158 - Mr. Washington? - Yes, Miss Ratched. 1522 01:52:25,116 --> 01:52:27,035 Make sure no one is missing. 1523 01:52:27,035 --> 01:52:28,536 Will do. 1524 01:52:29,537 --> 01:52:31,456 - Mac? -Come on, Scanlon, let's move. 1525 01:52:31,331 --> 01:52:33,249 Everybody out of here! Come on, move it out! 1526 01:52:33,208 --> 01:52:34,501 Come on, move it! 1527 01:52:34,542 --> 01:52:37,045 Martini, get your butt up! Come on, up! 1528 01:52:37,045 --> 01:52:38,963 All right, Colonel, get your dead ass up there! 1529 01:52:38,838 --> 01:52:42,050 What the hell's going on here? Come on, move out! 1530 01:52:50,141 --> 01:52:51,851 Miss Ratched? 1531 01:52:55,146 --> 01:52:56,439 Fredrickson, what are you doing? 1532 01:52:56,439 --> 01:52:58,358 Where you going? Back out here! 1533 01:52:58,233 --> 01:53:00,527 Let's go! Come on, move it! 1534 01:53:02,612 --> 01:53:03,905 Taber, get up. Come on. 1535 01:53:03,947 --> 01:53:05,740 I said, get up! 1536 01:53:08,952 --> 01:53:10,870 All right, move it back there! McMurphy... 1537 01:53:10,745 --> 01:53:14,165 ...get your ass over here, and bring Dracula with you. 1538 01:53:16,543 --> 01:53:17,836 ...get your ass over here, and bring Dracula with you. 1539 01:53:17,752 --> 01:53:19,963 Stay right there, Bancini! 1540 01:53:20,839 --> 01:53:22,757 - Miss Ratched? - Yes. 1541 01:53:22,715 --> 01:53:25,218 It looks like Billy Bibbit's the only one missing. 1542 01:53:25,218 --> 01:53:26,636 Billy? 1543 01:53:27,137 --> 01:53:29,722 - Thank you, Mr. Washington. - Okay. 1544 01:53:30,849 --> 01:53:34,644 Did Billy Bibbit leave the grounds of the hospital, gentlemen? 1545 01:53:39,023 --> 01:53:41,526 I want an answer to my question! 1546 01:53:42,152 --> 01:53:44,946 Did he leave the grounds of the hospital? 1547 01:53:57,750 --> 01:53:59,669 - Mr. Washington? - Yes. 1548 01:53:59,627 --> 01:54:02,130 Miss Pilbow, check all the rooms. 1549 01:54:02,755 --> 01:54:04,048 - Mr. Warren? - Yes. 1550 01:54:04,048 --> 01:54:06,342 You start with the tub room. 1551 01:54:13,433 --> 01:54:15,018 Mr. Martini? 1552 01:54:15,935 --> 01:54:18,146 May I have my cap, please? 1553 01:54:18,438 --> 01:54:19,856 My cap! 1554 01:54:20,356 --> 01:54:21,649 My cap! 1555 01:54:21,524 --> 01:54:22,942 There. 1556 01:54:27,155 --> 01:54:28,656 Thank you. 1557 01:54:54,057 --> 01:54:55,767 Miss Ratched. 1558 01:55:46,067 --> 01:55:48,278 I can explain everything. 1559 01:55:49,154 --> 01:55:50,947 Please do, Billy. 1560 01:55:51,072 --> 01:55:52,991 Explain everything. 1561 01:55:56,661 --> 01:55:58,246 Everything? 1562 01:56:00,373 --> 01:56:02,292 Aren't you ashamed? 1563 01:56:04,752 --> 01:56:06,337 No, I'm not. 1564 01:56:16,681 --> 01:56:19,184 You know, Billy, what worries me is... 1565 01:56:19,184 --> 01:56:21,978 ...how your mother's going to take this. 1566 01:56:31,654 --> 01:56:33,239 Well, you... 1567 01:56:34,157 --> 01:56:36,075 ...don't have to... 1568 01:56:36,659 --> 01:56:38,870 ...tell her, Miss Ratched. 1569 01:56:39,871 --> 01:56:42,081 I don't have to tell her? 1570 01:56:42,957 --> 01:56:46,169 Your mother and I are old friends, you know that. 1571 01:56:55,470 --> 01:56:56,971 Please... 1572 01:56:57,972 --> 01:56:59,557 ...don't... 1573 01:56:59,891 --> 01:57:01,184 ...tell my mother. 1574 01:57:01,059 --> 01:57:04,854 Don't you think you should've thought of that before you took that woman... 1575 01:57:04,854 --> 01:57:06,648 ...in that room? 1576 01:57:14,864 --> 01:57:16,282 No, no. 1577 01:57:22,372 --> 01:57:23,665 I didn't. 1578 01:57:23,581 --> 01:57:26,584 You mean, she dragged you in there by force? 1579 01:57:40,473 --> 01:57:41,975 She did. 1580 01:57:46,187 --> 01:57:47,897 Everybody did. 1581 01:57:48,690 --> 01:57:50,608 Everybody? Who did? 1582 01:57:51,776 --> 01:57:53,778 You tell me who did! 1583 01:58:13,673 --> 01:58:15,175 McMurphy. 1584 01:58:19,304 --> 01:58:21,097 Miss Ratched... 1585 01:58:23,099 --> 01:58:23,683 ...please don't... 1586 01:58:23,683 --> 01:58:26,478 - Mr. Warren? - ...tell my mother, please. 1587 01:58:26,769 --> 01:58:29,272 Would you see that the men are washed and ready for the day. 1588 01:58:29,272 --> 01:58:31,774 Miss Ratched, please...please... 1589 01:58:34,277 --> 01:58:35,570 - Mr. Washington? - Yes? 1590 01:58:35,570 --> 01:58:38,364 - Put Billy in Dr. Spivey's office. - No. 1591 01:58:38,698 --> 01:58:41,409 Stay with him till the doctor arrives. 1592 01:58:46,206 --> 01:58:48,708 Move it! Come on, Martini, get on! 1593 01:59:02,806 --> 01:59:05,308 Move it! Come on, Martini, get on! 1594 01:59:12,106 --> 01:59:14,901 Hey, that way, please. Please, gentlemen. 1595 01:59:15,902 --> 01:59:18,404 Let's go, come on. Come on, you guys. What is this? 1596 01:59:18,404 --> 01:59:19,906 Let's go. 1597 01:59:43,388 --> 01:59:45,682 Hey, what the hell is that? 1598 01:59:45,890 --> 01:59:48,601 McMurphy, what the hell are you doing? 1599 01:59:53,398 --> 01:59:56,401 Washington, to the day room!! Immediately!! 1600 02:00:07,203 --> 02:00:09,998 Put down those keys and nobody gets hurt. 1601 02:00:19,716 --> 02:00:23,428 Move away from the window and take that damn Chief with you. 1602 02:00:34,689 --> 02:00:36,608 Come on, let's go! 1603 02:00:45,325 --> 02:00:47,118 Let me through! 1604 02:00:47,202 --> 02:00:48,995 Let me through! 1605 02:00:59,714 --> 02:01:01,925 Out of the way, McMurphy! 1606 02:01:04,719 --> 02:01:06,012 Come on, clear it! 1607 02:01:06,012 --> 02:01:08,306 Get these people out of here! 1608 02:01:08,515 --> 02:01:09,808 Oh, Billy! 1609 02:01:09,724 --> 02:01:11,017 Will you guys clear the door? 1610 02:01:11,017 --> 02:01:13,520 Everybody out! Out! Everybody out! 1611 02:01:13,520 --> 02:01:15,522 Come on, goddamn it! 1612 02:01:18,525 --> 02:01:20,235 Now calm down! 1613 02:01:21,027 --> 02:01:24,113 The best thing we can do is go on with our daily routine. 1614 02:01:24,113 --> 02:01:25,615 All right? 1615 02:01:32,914 --> 02:01:34,499 Don't! Mac! 1616 02:01:38,503 --> 02:01:40,004 Mac! No! 1617 02:02:11,619 --> 02:02:13,121 Mac! No! 1618 02:02:19,836 --> 02:02:21,754 And the bets are placed. 1619 02:02:21,629 --> 02:02:24,716 There's one for Tabes, and Chessy, and Martini, and the dealer. 1620 02:02:24,841 --> 02:02:27,343 And a four to Tabes, and a six, and a nine... 1621 02:02:27,343 --> 02:02:29,637 ...and a ten to the dealer. 1622 02:02:29,846 --> 02:02:31,139 A nine? 1623 02:02:31,014 --> 02:02:33,099 What do you say, Tabes? 1624 02:02:33,516 --> 02:02:35,310 A dime a piece. 1625 02:02:35,435 --> 02:02:37,145 No? You stick. 1626 02:02:37,312 --> 02:02:39,898 - He sticks. - He sticks with a four. 1627 02:02:41,733 --> 02:02:43,651 Chessy's going for the ride. 1628 02:02:43,526 --> 02:02:45,445 What does that mean? 1629 02:02:45,445 --> 02:02:47,363 He wants a hit. Yeah, and a big queen. 1630 02:02:47,322 --> 02:02:48,615 I think you're busted. 1631 02:02:48,531 --> 02:02:50,450 Buggered, not busted. 1632 02:02:50,408 --> 02:02:51,701 - Turn them over. - Buggered. 1633 02:02:51,743 --> 02:02:53,244 And weep. 1634 02:02:53,536 --> 02:02:54,954 Hit me. 1635 02:02:55,413 --> 02:02:57,332 I think you're over. 1636 02:02:57,332 --> 02:02:59,250 - I know you're over. - Hovno. 1637 02:02:59,250 --> 02:03:01,252 That's a three. Hovno. 1638 02:03:12,931 --> 02:03:14,516 Mr. Sefelt? 1639 02:03:16,142 --> 02:03:18,228 Did everything go well? 1640 02:03:20,438 --> 02:03:22,232 That's very nice. 1641 02:03:22,315 --> 02:03:24,734 Now you feeI better, don't you? 1642 02:03:24,818 --> 02:03:26,402 Yes, ma'am. 1643 02:03:27,946 --> 02:03:29,864 Deuce to the dealer. 1644 02:03:29,823 --> 02:03:31,741 Split them. Higher. 1645 02:03:32,951 --> 02:03:34,744 McMurphy is out. 1646 02:03:39,249 --> 02:03:41,251 McMurphy has escaped. 1647 02:03:42,335 --> 02:03:44,254 They were taking him through the tunnel. 1648 02:03:44,254 --> 02:03:47,257 He beat up two of the attendants and escaped. 1649 02:03:47,340 --> 02:03:49,259 McMurphy's upstairs. 1650 02:03:49,259 --> 02:03:51,052 Oh, no, no, no! 1651 02:03:51,136 --> 02:03:53,638 Jim, I'm telling you, McMurphy is upstairs... 1652 02:03:53,638 --> 02:03:55,557 ...and he's as meek as a lamb. 1653 02:03:55,557 --> 02:03:56,850 Really? 1654 02:03:56,724 --> 02:03:58,810 I mean, how do you know? 1655 02:03:59,227 --> 02:04:01,229 Jack Dunphy told me. 1656 02:04:01,729 --> 02:04:03,648 Jack Dunphy's full of shit! 1657 02:04:03,648 --> 02:04:05,358 Right! Right! 1658 02:04:13,324 --> 02:04:15,034 Right! Right! 1659 02:05:58,471 --> 02:06:00,473 They said you escaped. 1660 02:06:02,142 --> 02:06:04,060 I knew you wouldn't Ieave without me. 1661 02:06:04,060 --> 02:06:06,062 I was waiting for you. 1662 02:06:07,147 --> 02:06:09,065 Now we can make it, Mac. 1663 02:06:09,065 --> 02:06:11,484 I feel big as a damn mountain. 1664 02:06:30,378 --> 02:06:31,796 Oh, no! 1665 02:07:02,869 --> 02:07:05,288 I'm not going without you, Mac. 1666 02:07:07,874 --> 02:07:10,460 I wouldn't Ieave you here this way. 1667 02:07:20,386 --> 02:07:22,388 You're coming with me. 1668 02:07:44,160 --> 02:07:45,662 Let's go! 1669 02:09:04,908 --> 02:09:06,409 Let's go! 114644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.