All language subtitles for O Slavnosti A Hostech.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,880 --> 00:00:19,954 THE PARTY AND THE GUESTS 2 00:00:20,080 --> 00:00:22,799 STORY - ESTER KRUMBACHOVA SCREENPLAY - E. KRUMBACHOVA & JAN NEMEC 3 00:00:59,680 --> 00:01:01,796 ASSISTANT DIRECTOR - PAVEL HORAK ARTISTIC DIRECTOR - VLADIMIR MACHA 4 00:01:01,840 --> 00:01:03,751 PRODUCTION ASSISTANTS - JOSEF MATHAUSER and ADOLF SIROKY 5 00:01:08,080 --> 00:01:11,117 EDITOR - MILOSLAV HAJEK SOUND - JIRI PAVLIK 6 00:01:15,640 --> 00:01:17,995 PRODUCTION MANAGER LADISLAV KALAS 7 00:01:18,120 --> 00:01:20,759 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY JAROMIR SOFR 8 00:01:20,880 --> 00:01:23,997 DIRECTED BY JAN NEMEC 9 00:01:49,640 --> 00:01:52,438 We were lucky with the weather. 10 00:01:52,560 --> 00:01:54,994 A beautiful day. The banquet was just as it should be. 11 00:01:55,560 --> 00:01:59,394 You'd make a great defence counsel. You stand up for your views. 12 00:01:59,520 --> 00:02:02,512 I like good company, good fun, and good food. 13 00:02:05,960 --> 00:02:08,872 Don't worry, you won't get fat. 14 00:02:09,000 --> 00:02:13,073 It's quite nice to celebrate and to indulge yourself. 15 00:02:15,200 --> 00:02:16,997 Don't you think? 16 00:02:25,480 --> 00:02:29,871 You don't feel like eating, you're not hungry, but you fancy something. 17 00:02:30,960 --> 00:02:35,238 So I don't have to tell everyone. Help yourself. We have to finish it. 18 00:02:35,360 --> 00:02:37,078 It's nice and fresh. 19 00:02:42,360 --> 00:02:44,794 Remember how they brought in the wine? 20 00:02:47,960 --> 00:02:50,554 I know. Shame we didn't have our swimming costumes. 21 00:03:05,600 --> 00:03:06,589 The water's warm. 22 00:03:06,720 --> 00:03:10,156 Agreed, we all see things differently. 23 00:03:10,280 --> 00:03:12,874 We can't rely on only one opinion. 24 00:03:13,800 --> 00:03:16,439 I'm telling you. You should have done law. 25 00:03:18,120 --> 00:03:21,669 But it turned out well then, remember? Us dancing on the boat. 26 00:03:21,800 --> 00:03:23,995 All that sand. Remember? 27 00:03:26,080 --> 00:03:28,435 I thought about it many times. 28 00:03:28,560 --> 00:03:31,074 Or that lamp, remember? 29 00:03:31,200 --> 00:03:33,270 Boy, when I think about it... 30 00:03:34,120 --> 00:03:36,634 When he came to give us a piece of his mind... 31 00:03:36,760 --> 00:03:38,239 Well, you never know! 32 00:03:43,480 --> 00:03:46,472 It's the best thing I've ever eaten. 33 00:03:47,360 --> 00:03:48,793 I'm glad you like it. 34 00:03:48,920 --> 00:03:50,512 No more drinking! 35 00:04:15,480 --> 00:04:18,074 All this makes me terribly drowsy. 36 00:04:23,640 --> 00:04:26,029 Improvisation is the best thing. 37 00:04:29,480 --> 00:04:33,029 I'm also a bit tired. 38 00:04:36,360 --> 00:04:37,998 Really? You can't be! 39 00:04:38,120 --> 00:04:39,758 I couldn't live on my own. 40 00:04:39,880 --> 00:04:42,917 Some people do, but I really couldn't. 41 00:04:43,040 --> 00:04:45,474 I could, I would drink lots. 42 00:04:52,200 --> 00:04:54,395 I like being on my own. 43 00:04:55,320 --> 00:04:57,311 I always do the washing. 44 00:04:59,760 --> 00:05:03,150 I like nice, well-looked-after things. 45 00:05:10,520 --> 00:05:12,078 So do I. 46 00:05:18,520 --> 00:05:20,351 It's really lovely here, isn't it? 47 00:05:20,480 --> 00:05:22,596 Yes, very. 48 00:05:32,600 --> 00:05:38,255 If I had a big house... I mean, if I finally got myself a big house, 49 00:05:39,800 --> 00:05:43,793 I'd invite you all over and I'd... 50 00:05:49,120 --> 00:05:51,475 What are they doing over there? 51 00:05:51,600 --> 00:05:53,795 What's the big idea? 52 00:06:03,640 --> 00:06:05,517 Who's that? 53 00:06:05,640 --> 00:06:07,517 I'll go and ask if you want. 54 00:06:07,640 --> 00:06:09,915 That'll be the beginning of the banquet. 55 00:06:14,000 --> 00:06:15,115 Is that the bride? 56 00:06:15,800 --> 00:06:18,268 Don't be silly. Bride?! 57 00:06:25,640 --> 00:06:27,517 Perhaps they're coming to welcome us. 58 00:06:27,640 --> 00:06:30,837 I'd expect anything of him. Anything is possible with him. 59 00:06:30,960 --> 00:06:35,158 He always thinks of something really special. 60 00:06:48,240 --> 00:06:50,231 Let's go, hurry up. Let's not waste time. 61 00:06:51,600 --> 00:06:56,833 That water has to be lukewarm. Otherwise, as I say... 62 00:06:56,960 --> 00:06:59,918 Then you take it straight out or it'll shrink. 63 00:07:24,080 --> 00:07:26,071 Aren't you worried about your heels? 64 00:07:26,720 --> 00:07:28,119 I'll go barefoot. 65 00:07:29,760 --> 00:07:32,194 - What have you got there? - Here. 66 00:07:34,000 --> 00:07:35,797 Try it the other way. 67 00:07:36,960 --> 00:07:38,757 My husband gave it to me. 68 00:07:41,680 --> 00:07:42,669 Lovely fragrance. 69 00:07:45,360 --> 00:07:47,237 Don't splash on me! 70 00:07:47,360 --> 00:07:48,554 Sorry. 71 00:08:21,440 --> 00:08:22,555 What would you do? 72 00:08:22,680 --> 00:08:26,514 I'd go. It's an opportunity you don't often get. 73 00:08:28,000 --> 00:08:29,399 I just don't know. 74 00:08:30,440 --> 00:08:33,238 The whole thing seems a bit strange to me. 75 00:08:33,360 --> 00:08:36,750 I agree, but an opportunity like this... 76 00:08:47,120 --> 00:08:49,429 A difficult decision. 77 00:08:51,240 --> 00:08:54,038 I wonder what you'll say when you've read it. 78 00:08:55,360 --> 00:08:56,873 I've already read it. 79 00:08:57,800 --> 00:08:59,279 What do you think, then? 80 00:09:00,840 --> 00:09:02,910 I think I'll go there. 81 00:09:03,040 --> 00:09:05,156 Really? That'd be great. 82 00:09:06,000 --> 00:09:07,513 We'd be there together. 83 00:09:20,320 --> 00:09:23,471 It's lovely here - peace and quiet. 84 00:09:23,600 --> 00:09:25,955 The air must be really healthy. 85 00:09:27,440 --> 00:09:30,398 Those pines, that fragrance, this wood... 86 00:09:32,960 --> 00:09:35,474 Great, isn't it? 87 00:09:37,160 --> 00:09:38,752 Yes, indeed. 88 00:09:40,120 --> 00:09:42,793 - You're not cold, I hope? - Not at all. 89 00:09:42,920 --> 00:09:44,273 It's pretty dark... 90 00:09:44,400 --> 00:09:46,311 I'd like to buy it. 91 00:09:46,440 --> 00:09:47,953 It's necessary for a good rest. 92 00:09:48,080 --> 00:09:50,878 Sure. At least for a day or two. 93 00:09:51,000 --> 00:09:54,356 I agree. If we didn't have ours... right? 94 00:09:54,480 --> 00:09:56,198 I think so, too. 95 00:09:56,840 --> 00:09:59,035 Aren't your feet hurting? 96 00:09:59,160 --> 00:10:01,833 Don't you want to change into your sandals? 97 00:10:01,960 --> 00:10:03,712 I really love you. 98 00:10:03,840 --> 00:10:05,831 Has someone got a knife? 99 00:10:11,080 --> 00:10:12,877 Why do you want a knife? 100 00:10:13,000 --> 00:10:14,035 Can't tell you. 101 00:10:15,200 --> 00:10:16,758 - Aren't you tired? - No. 102 00:10:21,440 --> 00:10:23,237 Looking forward to it? 103 00:10:23,360 --> 00:10:25,351 - Come on! - Why? 104 00:10:27,960 --> 00:10:29,757 Has someone got a knife? 105 00:10:44,880 --> 00:10:46,518 On a trip, eh? 106 00:10:48,000 --> 00:10:49,752 Mind your own business. 107 00:10:49,880 --> 00:10:51,871 I said, are you on a trip? 108 00:10:58,160 --> 00:11:01,152 A very good afternoon to you... 109 00:11:09,680 --> 00:11:11,636 Will you let go of me? 110 00:11:42,600 --> 00:11:45,273 So many guests. Who are they? 111 00:12:59,480 --> 00:13:01,550 I think that was sensible. 112 00:13:03,760 --> 00:13:05,830 I thought they were the guests. 113 00:13:05,960 --> 00:13:07,188 So did I. 114 00:13:07,320 --> 00:13:08,719 So did I. 115 00:13:08,840 --> 00:13:10,478 So did I. 116 00:13:11,240 --> 00:13:13,037 Exactly. 117 00:13:13,200 --> 00:13:17,478 Come on. This is... 118 00:14:03,400 --> 00:14:07,188 Well, I wonder. But I'm going to do it. 119 00:14:07,320 --> 00:14:09,515 Don't say anything now. 120 00:14:09,640 --> 00:14:11,392 We can all complain later. 121 00:14:11,520 --> 00:14:14,318 I agree. I think that, really... 122 00:14:14,440 --> 00:14:15,998 How can you? 123 00:14:16,120 --> 00:14:17,838 Be quiet and let me do the talking. 124 00:14:18,320 --> 00:14:21,949 I know. You're afraid I'll say something. 125 00:14:22,080 --> 00:14:24,310 You don't know who they are. 126 00:14:30,560 --> 00:14:33,074 - They're coming! - Christ, they're two of a kind! 127 00:14:33,200 --> 00:14:35,714 Be quiet, they can hear you! 128 00:14:37,840 --> 00:14:39,831 Don't laugh, you fool! 129 00:14:39,960 --> 00:14:42,030 I hope you're in a better mood now! 130 00:15:03,800 --> 00:15:07,031 So? Do you like it here? 131 00:15:08,760 --> 00:15:11,433 Nice countryside, eh? 132 00:15:13,320 --> 00:15:18,235 Look, first explain to us why you brought us here. 133 00:15:19,600 --> 00:15:22,717 What do you want? 134 00:15:22,840 --> 00:15:24,478 And who are you? 135 00:15:26,640 --> 00:15:28,710 But I never spoke to him. 136 00:15:30,360 --> 00:15:32,590 What are we to think of you, 137 00:15:32,720 --> 00:15:36,508 standing there as if you were scared of us? 138 00:15:37,160 --> 00:15:40,630 Stand apart from each other. Spread a little. 139 00:15:41,320 --> 00:15:42,992 It's for your own good. 140 00:16:09,480 --> 00:16:11,152 You go a bit further. 141 00:16:16,160 --> 00:16:17,752 Try to line up, please. 142 00:16:18,680 --> 00:16:23,117 I don't know. Maybe in alphabetical order. Perhaps to show your papers. 143 00:16:25,880 --> 00:16:27,757 And we'll line up here. 144 00:16:27,880 --> 00:16:30,758 If they want a roll call... 145 00:16:45,440 --> 00:16:47,237 That's right! 146 00:16:47,920 --> 00:16:51,117 Men here, women there. 147 00:16:52,200 --> 00:16:53,792 Much better. 148 00:17:42,160 --> 00:17:43,752 Here's the door. 149 00:17:59,760 --> 00:18:02,274 You can't go in any more. 150 00:18:02,400 --> 00:18:07,838 You can't climb over the wall and we lost the key. 151 00:18:09,560 --> 00:18:10,959 Or maybe you've got the key? 152 00:18:15,400 --> 00:18:18,358 They'll have to stay there till the morning. 153 00:18:24,680 --> 00:18:30,277 What a beautiful day. The wood. The lovely fragrance... 154 00:18:31,600 --> 00:18:33,079 It'll be a lovely night. 155 00:18:33,720 --> 00:18:35,631 It's really lovely here. 156 00:18:35,760 --> 00:18:40,231 A person sometimes needs fresh air. 157 00:18:43,160 --> 00:18:46,038 Yeah, the air's healthy here. 158 00:18:46,640 --> 00:18:50,474 Green grass, birds. 159 00:19:13,200 --> 00:19:16,954 - What a change from the city. - A bit hot, though. 160 00:19:17,080 --> 00:19:19,799 Soon it'll be evening. 161 00:19:19,920 --> 00:19:25,913 Then you'll appreciate the warm evening, the balmy night. 162 00:19:30,920 --> 00:19:33,832 Just don't be afraid of the dark. 163 00:19:34,680 --> 00:19:36,750 What should I be afraid of? 164 00:19:37,960 --> 00:19:40,394 A pretty lady, for example. 165 00:19:40,520 --> 00:19:42,078 I agree. I am afraid of women. 166 00:19:42,200 --> 00:19:46,557 Some say, "Have a whip ready when you're meeting a woman. " 167 00:19:46,680 --> 00:19:49,558 I'm not courageous enough. 168 00:19:49,680 --> 00:19:52,956 I prefer gentler ways. 169 00:19:53,080 --> 00:19:56,390 What if your wife found out? 170 00:19:56,520 --> 00:19:58,954 I don't have a wife. I'm single. 171 00:20:08,520 --> 00:20:12,798 It's lovely here and it's been nice chatting with you. 172 00:20:12,920 --> 00:20:14,911 But we'd rather get on with the trip. 173 00:20:16,800 --> 00:20:20,236 You're a right one! 174 00:20:21,320 --> 00:20:25,108 He knows how to sweet-talk everyone. 175 00:20:27,200 --> 00:20:28,599 I'm surprised at you. 176 00:20:32,440 --> 00:20:34,749 Your friend doesn't like me, does he? 177 00:20:34,880 --> 00:20:38,395 No, he's just a serious person. 178 00:20:39,120 --> 00:20:40,519 You see, he's... 179 00:21:03,480 --> 00:21:06,870 I've never seen the like, 180 00:21:07,000 --> 00:21:08,877 especially on a man. 181 00:21:09,520 --> 00:21:11,192 Leave me alone. 182 00:21:11,320 --> 00:21:14,073 - Karel. - Come on... 183 00:21:14,160 --> 00:21:17,709 Don't be silly. You're not alone here. 184 00:21:17,840 --> 00:21:19,512 Nobody's doing anything to you. 185 00:21:19,640 --> 00:21:23,110 A man's expected to have self-control. 186 00:21:40,480 --> 00:21:43,870 Before I forget, like you said, 187 00:21:44,000 --> 00:21:48,710 it'll be a nice, warm evening. 188 00:21:48,840 --> 00:21:52,389 It is true. After a hot day, a pleasant evening... 189 00:21:53,000 --> 00:21:54,353 You just stay out of it! 190 00:21:54,480 --> 00:21:58,598 With respect, I'd like to remind you that I've done nothing against you. 191 00:21:58,720 --> 00:21:59,869 Nor have I. 192 00:22:01,520 --> 00:22:02,873 Nor have I. 193 00:22:04,320 --> 00:22:05,753 Nor have I. 194 00:22:14,720 --> 00:22:19,157 May I venture to ask what we've got ourselves into? 195 00:22:19,840 --> 00:22:21,512 You don't know? 196 00:22:23,640 --> 00:22:24,834 He doesn't know! 197 00:22:27,080 --> 00:22:28,195 Did you hear that? 198 00:22:50,800 --> 00:22:53,758 I don't know, either. It was all a joke. 199 00:22:53,920 --> 00:22:56,832 - A joke, then? - All a joke, from the start. 200 00:22:57,720 --> 00:23:01,508 You see, I love the theatre. 201 00:23:01,640 --> 00:23:03,710 How I love the theatre! 202 00:23:03,840 --> 00:23:05,751 I wanted to be an actor. 203 00:23:05,880 --> 00:23:11,492 I like reading, singing, outdoor life. And I'm a good dancer. 204 00:23:13,720 --> 00:23:16,598 I like anything pretty and jolly. 205 00:23:17,360 --> 00:23:21,035 I don't know why am I telling you all this, why I'm confiding in you. 206 00:23:21,160 --> 00:23:23,833 I somehow feel close to you. 207 00:23:24,920 --> 00:23:29,516 What's the point of it all if it's not a laugh? 208 00:23:31,200 --> 00:23:34,556 I can tell you, an educated man of the world. 209 00:23:34,680 --> 00:23:36,033 How do you know? 210 00:23:36,160 --> 00:23:37,752 We know everything. 211 00:23:39,320 --> 00:23:42,915 Tonight, I'll be singing at the campfire and play the guitar. 212 00:23:44,840 --> 00:23:46,910 Let's put an end to all this. 213 00:23:47,040 --> 00:23:49,315 Thank you, my dear friend. 214 00:23:49,440 --> 00:23:52,000 It was like being on the stage. 215 00:23:52,120 --> 00:23:53,109 Thank you. 216 00:23:54,160 --> 00:23:57,152 It was a wonderful and memorable experience. 217 00:23:57,680 --> 00:23:59,477 I'll be always grateful to you. 218 00:24:00,280 --> 00:24:02,077 I need the loo! 219 00:24:21,880 --> 00:24:23,677 Someone take her. 220 00:25:06,120 --> 00:25:07,917 Time for me to go. 221 00:25:10,920 --> 00:25:11,909 Goodbye. 222 00:25:12,960 --> 00:25:14,837 He crossed the line! 223 00:25:16,680 --> 00:25:17,669 Excuse me. 224 00:25:21,080 --> 00:25:23,196 Where are you going? 225 00:25:23,320 --> 00:25:25,709 The banquet's about to start, why would you go? 226 00:25:26,920 --> 00:25:29,036 Can't you take a joke? 227 00:25:29,160 --> 00:25:31,958 Didn't you hear me say it was a joke? 228 00:25:36,720 --> 00:25:39,075 A joke! 229 00:25:41,560 --> 00:25:43,357 You all go after him! 230 00:25:55,280 --> 00:25:58,750 And he won't leave me be! 231 00:27:09,320 --> 00:27:13,313 I don't want to hear any more. The young lady told me everything. 232 00:27:13,440 --> 00:27:18,833 I told you to bring them the shortest way but I never allowed you your silly games. 233 00:27:19,480 --> 00:27:23,678 They're distinguished guests. What must they think of me? 234 00:27:24,560 --> 00:27:28,189 Horsing around on my birthday! 235 00:27:28,320 --> 00:27:31,949 I won't stand for it on my birthday! 236 00:27:32,440 --> 00:27:33,998 I'm telling you... 237 00:27:36,440 --> 00:27:39,034 Hello. How are you? 238 00:27:39,720 --> 00:27:40,948 No, no, no... 239 00:27:43,080 --> 00:27:45,548 We've been waiting just for you. 240 00:27:45,680 --> 00:27:48,558 What took you so long? And what are you doing? 241 00:27:53,120 --> 00:27:56,396 This is not possible. 242 00:27:56,520 --> 00:27:58,511 Rudolf... 243 00:27:58,680 --> 00:28:01,114 You'll apologise this minute! 244 00:28:43,400 --> 00:28:46,233 - Hello. - Boy, oh, boy... 245 00:28:46,920 --> 00:28:49,559 My apologies. Will you forgive me? 246 00:28:52,400 --> 00:28:54,038 Brush, towel. 247 00:28:54,160 --> 00:28:55,798 Tidy him up. 248 00:28:56,200 --> 00:28:57,633 Excuse me. 249 00:29:03,440 --> 00:29:05,556 That gentleman was very unpleasant. 250 00:29:05,680 --> 00:29:08,990 I don't know what to say. It all happened practically in my own house. 251 00:29:09,120 --> 00:29:12,510 Actually, this will be a playing field. 252 00:29:14,160 --> 00:29:17,357 Yes, a playing field. 253 00:29:17,480 --> 00:29:18,799 An excellent idea. 254 00:29:18,920 --> 00:29:21,150 Maybe it is, 255 00:29:21,280 --> 00:29:24,192 but please, don't spare me. 256 00:29:24,320 --> 00:29:26,675 Tell me straight, 257 00:29:27,480 --> 00:29:29,869 how could this have happened? 258 00:29:30,640 --> 00:29:32,437 Sorry. 259 00:29:33,840 --> 00:29:36,434 I know it wasn't a nice welcome. 260 00:29:36,480 --> 00:29:40,837 Nothing like that has ever happened to me. It's completely thrown me. 261 00:29:45,640 --> 00:29:48,029 We'll have to talk together later. 262 00:29:48,160 --> 00:29:50,196 It really wasn't nice. 263 00:29:50,320 --> 00:29:55,952 I like jokes, but that was too much. Beating up a man... 264 00:29:56,080 --> 00:29:57,399 No-one beat me up. 265 00:29:57,520 --> 00:29:59,272 But they harassed you. 266 00:30:15,160 --> 00:30:16,673 What about human rights? 267 00:30:16,800 --> 00:30:19,872 Come off it, will you? Shut up. 268 00:30:26,800 --> 00:30:30,190 So they harassed you. 269 00:30:30,320 --> 00:30:34,677 Not the way you think. They kept pushing us about and laughing. 270 00:30:34,800 --> 00:30:36,199 I was scared. 271 00:30:36,320 --> 00:30:39,835 How could we know? They took us away and kept laughing. 272 00:30:39,960 --> 00:30:43,032 I don't know. It wasn't pleasant. 273 00:30:44,000 --> 00:30:45,991 But it's true... 274 00:30:47,440 --> 00:30:48,634 I don't know. 275 00:30:48,760 --> 00:30:53,038 So they harassed the guests. 276 00:30:53,160 --> 00:30:55,549 I don't know either. Maybe I'm wrong. 277 00:30:55,680 --> 00:30:57,272 I'm still not myself. 278 00:30:57,400 --> 00:30:59,516 You and your hanky! 279 00:31:01,200 --> 00:31:02,713 I'm sorry. 280 00:31:02,840 --> 00:31:06,628 So will someone tell me what happened or not? 281 00:31:06,760 --> 00:31:10,548 A brother shouldn't turn against his brother. 282 00:31:11,760 --> 00:31:16,834 And a guest shouldn't turn against a guest. 283 00:31:17,400 --> 00:31:19,231 So those are all guests? 284 00:31:19,360 --> 00:31:22,750 Yes. You're all my guests. 285 00:31:23,760 --> 00:31:29,790 Rudolf, whom I adopted yesterday, is my adopted son. 286 00:31:30,600 --> 00:31:34,195 He's a gifted actor. 287 00:31:34,320 --> 00:31:35,799 I think so, too. 288 00:31:38,840 --> 00:31:41,593 You're a natural actor. 289 00:31:41,720 --> 00:31:43,233 Isn't he? 290 00:32:00,800 --> 00:32:04,236 A play is a play, friends, nothing more. 291 00:32:04,800 --> 00:32:09,157 We just played out a little joke. 292 00:32:09,920 --> 00:32:13,196 Karel will admit he should have observed the rules. 293 00:32:13,320 --> 00:32:15,470 The rules set by these gentlemen. 294 00:32:15,600 --> 00:32:17,318 Why bother arguing about it? 295 00:32:20,320 --> 00:32:22,788 I told you it was a joke. 296 00:32:22,920 --> 00:32:25,070 But you tripped me up. 297 00:32:25,200 --> 00:32:27,839 Because you threw things at me and pushed me about. 298 00:32:28,360 --> 00:32:30,351 You don't like me. 299 00:32:32,200 --> 00:32:34,236 I wonder what I'll learn next. 300 00:32:34,360 --> 00:32:36,396 Boys, boys! 301 00:32:36,520 --> 00:32:38,351 Now, now, now... 302 00:32:38,920 --> 00:32:42,356 We know Rudolf's a naughty boy, but Karel? 303 00:32:42,480 --> 00:32:45,711 You should have seen him sulking, being naughty! 304 00:32:45,840 --> 00:32:47,796 Because he's an old rebel. 305 00:32:47,920 --> 00:32:52,436 No, I'm a democrat. 306 00:32:52,560 --> 00:32:54,471 So am I. 307 00:32:54,600 --> 00:32:56,670 So am I. 308 00:32:56,800 --> 00:32:57,915 So am I. 309 00:32:58,040 --> 00:33:00,395 With your permission, so am I. 310 00:33:14,880 --> 00:33:17,599 Having your little joke at my expense. 311 00:33:17,720 --> 00:33:20,473 You'll get on well together. 312 00:33:20,600 --> 00:33:22,955 I wondered who they could be. 313 00:33:23,080 --> 00:33:27,596 We were just standing there. But I thought it might be a joke! 314 00:33:27,720 --> 00:33:31,599 What's the guest list doing here? Who's put it here? 315 00:33:31,720 --> 00:33:35,076 So, boys, the table, the chairs. Put all this back where you found it! 316 00:33:35,200 --> 00:33:36,599 Don't scratch it! 317 00:33:53,080 --> 00:33:58,871 I'll have to change out of my shoes to get down. 318 00:33:59,000 --> 00:34:02,037 But still, it's a good short cut! 319 00:34:02,920 --> 00:34:07,948 A pity you're all wearing nice shoes. 320 00:34:08,720 --> 00:34:12,110 But we'll see about that. 321 00:34:13,440 --> 00:34:16,352 It's a good short cut. 322 00:34:16,480 --> 00:34:20,473 You'd better change into more comfortable shoes. 323 00:34:20,600 --> 00:34:24,513 Otherwise my boys will have to carry you. 324 00:34:25,680 --> 00:34:29,753 - Your slippers! - My husband's old pair. 325 00:34:29,880 --> 00:34:31,598 I took them just in case. 326 00:34:31,720 --> 00:34:34,393 Come on, we'll be there in a minute. 327 00:34:40,040 --> 00:34:42,508 Know what I'm looking forward to most? 328 00:34:42,640 --> 00:34:46,030 When we all sit round the table together! 329 00:35:08,080 --> 00:35:11,629 We'll be there in no time. But please go carefully! 330 00:35:15,640 --> 00:35:17,949 We don't want you to fall down! 331 00:35:20,000 --> 00:35:24,152 Every morning, we had to pull the curtains so the sun didn't shine onto our bed. 332 00:35:24,280 --> 00:35:27,078 The morning sun gives my wife a headache. 333 00:35:30,960 --> 00:35:35,795 Eastern wind brings here the smell of the pines. 334 00:35:35,920 --> 00:35:41,597 There's a pine wood with lots of mushrooms. The smell reaches all the way down to the lake. 335 00:35:41,720 --> 00:35:48,034 Look for the lake's surface between the trees! Here we are! 336 00:35:48,160 --> 00:35:50,594 - Is there anything more beautiful? - No. 337 00:35:51,200 --> 00:35:57,548 I want this rock for my garden, 338 00:35:57,680 --> 00:35:59,989 for when we build the path. 339 00:36:00,120 --> 00:36:03,112 All this path will be made into steps. 340 00:36:03,240 --> 00:36:07,313 They'll connect the playing field with the lake. And now walk carefully. 341 00:36:07,440 --> 00:36:14,073 And look out, we'll see the lake now. Here it is. 342 00:36:14,200 --> 00:36:16,760 What a wonderful sight! 343 00:36:17,200 --> 00:36:19,191 Did you hear about the steps? 344 00:36:19,320 --> 00:36:21,356 I'm dying for a drink. 345 00:36:21,480 --> 00:36:27,032 You'll soon have everything. We'll have dinner by the lake. 346 00:36:27,160 --> 00:36:31,073 You'll see the candelabras I told you about. 347 00:36:57,200 --> 00:37:00,272 They saw you this afternoon. Did you see her too? 348 00:37:00,400 --> 00:37:03,073 We were up there. We came from the village. 349 00:37:03,200 --> 00:37:06,749 So it was you? We thought it was a procession for the birthday. 350 00:37:09,040 --> 00:37:13,955 Olinka got married and they'll have dinner with us. 351 00:37:14,080 --> 00:37:18,756 So there'll be two dinners - wedding and birthday. 352 00:37:18,880 --> 00:37:22,077 I'm really glad you've all seen each other. 353 00:37:22,200 --> 00:37:24,589 People belong to people. 354 00:37:24,720 --> 00:37:26,915 We were surprised your veil was blowing about. 355 00:37:27,040 --> 00:37:29,679 It's windy up there. 356 00:37:29,800 --> 00:37:32,075 It's usually windy at the top. 357 00:37:32,920 --> 00:37:35,798 Please accept our congratulations. 358 00:37:36,240 --> 00:37:38,754 All the best. I mean it very sincerely. 359 00:37:42,160 --> 00:37:44,390 So you saw each other. 360 00:37:44,520 --> 00:37:46,795 They at the top and you at the bottom! 361 00:37:46,920 --> 00:37:50,390 That's just as it should be! 362 00:38:02,160 --> 00:38:03,878 Stop it! 363 00:38:04,000 --> 00:38:06,878 Leave him, you only get married once. 364 00:38:07,000 --> 00:38:12,836 He's a nice lad and life's meant to be lovely. 365 00:38:18,760 --> 00:38:22,912 It's starting now, no more talking. 366 00:38:26,160 --> 00:38:28,720 We'll talk after dinner. 367 00:38:28,840 --> 00:38:30,796 If it suits you, I'd be most glad. 368 00:38:30,920 --> 00:38:34,310 Not to keep you in suspense, it turned out OK. We'll be phoning them. 369 00:38:34,440 --> 00:38:35,555 Really? 370 00:38:35,680 --> 00:38:37,511 How can I express... 371 00:38:37,640 --> 00:38:38,789 Come off it. 372 00:38:38,920 --> 00:38:40,399 At least think of me! 373 00:38:40,520 --> 00:38:44,672 You can't do this, you'll never get anywhere. And what about me? 374 00:38:44,800 --> 00:38:47,360 Such an opportunity like this one... 375 00:38:56,040 --> 00:38:57,029 Let's go! 376 00:39:02,480 --> 00:39:04,994 It's starting! 377 00:39:05,120 --> 00:39:09,318 All protagonists get into the limelight! 378 00:39:16,760 --> 00:39:19,228 We'll be sitting at the head of the table! 379 00:39:19,360 --> 00:39:22,557 You on the right, me on the left. 380 00:39:24,240 --> 00:39:26,515 I immediately took a liking to you. 381 00:39:26,640 --> 00:39:29,712 You'll sit with Rudolf and me here. 382 00:39:29,840 --> 00:39:32,877 The bride and groom will sit opposite us. 383 00:39:33,000 --> 00:39:37,312 And what about you? You're not angry at me any more, are you? 384 00:39:37,440 --> 00:39:39,556 Why should I be? I was never angry at you. 385 00:39:39,920 --> 00:39:43,708 Come, come. Let's have a drink together. 386 00:39:53,080 --> 00:39:54,877 What's the matter? 387 00:39:56,400 --> 00:39:58,197 For Christ's sake, what's happened? 388 00:40:01,040 --> 00:40:02,029 My husband... 389 00:40:02,160 --> 00:40:05,152 What? What are you saying? 390 00:40:09,480 --> 00:40:12,278 Come on. What's the matter? 391 00:40:13,640 --> 00:40:16,359 Come on... 392 00:40:24,120 --> 00:40:27,510 Will someone tell me or not? 393 00:40:29,040 --> 00:40:33,238 Wipe your eyes and tell us what happened, 394 00:40:33,360 --> 00:40:34,395 what the matter is. 395 00:40:36,440 --> 00:40:37,919 Her husband's run off. 396 00:40:39,920 --> 00:40:44,436 He doesn't want to be here. He doesn't want to be at the banquet. 397 00:41:10,960 --> 00:41:12,552 We can begin. 398 00:41:17,080 --> 00:41:19,878 Dear guests, ladies and gentlemen! 399 00:41:20,000 --> 00:41:23,993 Let's raise our glasses to commence our banquet. 400 00:41:24,120 --> 00:41:29,114 And hear a few words from our dear friend... 401 00:41:29,240 --> 00:41:31,549 No speeches, if you please. 402 00:41:34,600 --> 00:41:36,192 ...dear friend... 403 00:41:39,200 --> 00:41:41,589 ...to whom we'll drink a toast from the heart. 404 00:42:01,120 --> 00:42:03,315 Why no speeches? 405 00:42:03,440 --> 00:42:05,715 You're a wonderful speaker! 406 00:42:06,640 --> 00:42:07,868 Shut up and eat! 407 00:43:19,200 --> 00:43:21,191 But this isn't my place! 408 00:43:22,560 --> 00:43:24,357 This isn't my name! 409 00:43:25,440 --> 00:43:28,830 Who's sitting in my place? 410 00:43:34,160 --> 00:43:37,072 I want to sit in my place or my husband's! 411 00:43:40,160 --> 00:43:44,153 I'm in your place because you sat in the wrong place. 412 00:43:44,280 --> 00:43:46,919 Oh, I see. Sorry. 413 00:44:04,440 --> 00:44:06,715 This isn't my place, either. 414 00:44:06,840 --> 00:44:12,233 I couldn't find my name. Perhaps they forgot about me. 415 00:44:45,160 --> 00:44:47,549 This is the last straw! 416 00:44:48,360 --> 00:44:51,955 I never expected this. This has never happened to me before! 417 00:44:52,520 --> 00:44:58,959 You keep changing places, making fun of everything! 418 00:44:59,520 --> 00:45:01,715 And one of my guests has run off! 419 00:45:05,160 --> 00:45:07,071 I'm not having any dinner! 420 00:45:09,600 --> 00:45:13,195 I didn't expect 421 00:45:13,320 --> 00:45:20,635 my banquet to turn out like this! 422 00:45:20,760 --> 00:45:22,478 The seating order was fine. 423 00:45:22,600 --> 00:45:24,556 What do you mean? 424 00:45:25,760 --> 00:45:30,709 Why isn't there a spare seat if one guest is missing? 425 00:45:31,480 --> 00:45:32,833 What? 426 00:45:41,320 --> 00:45:42,639 One, two, three... 427 00:45:47,320 --> 00:45:51,393 Everything was clearly all right. It's because the lady sat in the wrong place. 428 00:45:51,520 --> 00:45:53,988 We didn't want to insult a lady. 429 00:45:54,120 --> 00:45:58,830 I'm sorry, I was really so upset... 430 00:45:58,960 --> 00:46:01,952 Don't cry. It's not your fault, you're a woman. 431 00:46:02,080 --> 00:46:07,029 We have to treat women well. 432 00:46:07,880 --> 00:46:10,713 Why did he leave? 433 00:46:10,840 --> 00:46:12,353 Where did he go? 434 00:46:13,120 --> 00:46:14,519 To the station, I think. 435 00:46:14,640 --> 00:46:16,471 Do you get it? 436 00:46:16,600 --> 00:46:18,556 A guest comes to a banquet. 437 00:46:18,680 --> 00:46:21,274 Suddenly he decides to run off. 438 00:46:21,400 --> 00:46:23,595 I understand a lot of things 439 00:46:24,560 --> 00:46:26,949 but that's the limit! 440 00:46:27,800 --> 00:46:33,113 A guest running off, no-one knows where or why. 441 00:46:34,000 --> 00:46:36,070 Does anyone understand it? 442 00:46:36,200 --> 00:46:37,394 ...13, 14... 443 00:46:43,120 --> 00:46:45,111 I don't know. 444 00:46:45,240 --> 00:46:48,391 One simply doesn't know what to think. 445 00:46:48,600 --> 00:46:53,037 He was sitting there, reading, eating, 446 00:46:53,160 --> 00:46:57,676 and drinking coffee, just like us. 447 00:46:57,800 --> 00:47:00,189 Perhaps he's a loner. Such people... 448 00:47:01,600 --> 00:47:02,919 Oh, no. 449 00:47:03,040 --> 00:47:06,749 He got up in the morning and said, "It's going to be a lovely day. " 450 00:47:06,880 --> 00:47:11,078 We were getting ready for the trip. I baked the cake which you so enjoyed. 451 00:47:11,720 --> 00:47:15,190 We parked up there, as you told us to, 452 00:47:15,320 --> 00:47:21,350 next to the petrol station. Then we came down that nice winding road. 453 00:47:21,480 --> 00:47:27,476 A beautiful journey. We sat down in the valley, had a picnic. 454 00:47:28,120 --> 00:47:30,315 We looked forward to meeting you. 455 00:47:30,440 --> 00:47:32,954 We talked about you... 456 00:47:33,080 --> 00:47:34,991 We saw you! 457 00:47:35,120 --> 00:47:37,350 And we saw you, too! 458 00:47:37,480 --> 00:47:39,869 I don't agree at all. 459 00:47:41,840 --> 00:47:45,719 He didn't like this gentleman's joke. 460 00:47:49,240 --> 00:47:50,389 Hear that? 461 00:47:50,960 --> 00:47:52,632 Just a moment. 462 00:47:54,240 --> 00:47:56,629 God, this is annoying. 463 00:48:00,080 --> 00:48:02,310 I'd like to ask you something. 464 00:48:02,440 --> 00:48:04,510 Don't start again! 465 00:48:04,640 --> 00:48:06,631 I'll tell you something. 466 00:48:08,000 --> 00:48:10,798 I'll explain why that lady is sitting on her own. 467 00:48:11,200 --> 00:48:12,633 Want to know? 468 00:48:14,840 --> 00:48:18,879 Do you want to know why her husband chose to leave? Do you? 469 00:48:18,920 --> 00:48:19,909 Oh, my God! 470 00:48:19,960 --> 00:48:23,589 You're angry with him because of that bag! That's all. 471 00:48:23,720 --> 00:48:25,551 Stuff the bag! 472 00:48:25,680 --> 00:48:29,514 I don't give a damn about it. But what about my knife and lighter? 473 00:48:30,440 --> 00:48:33,432 They were in my pocket and I've lost them both. 474 00:48:35,280 --> 00:48:39,068 A bag! My knife and lighter are gone! 475 00:48:39,760 --> 00:48:45,198 I'm not bothered about those either. It's the principle I'm bothered about. 476 00:48:55,600 --> 00:48:58,273 No wonder he ran off! 477 00:48:58,400 --> 00:49:01,198 Enough. Let's leave it. 478 00:49:02,360 --> 00:49:03,634 Sorry. 479 00:49:04,520 --> 00:49:09,469 No, no, no. Don't apologise, I must admit you're right. 480 00:49:09,560 --> 00:49:12,711 A pity you didn't say it on the playing field. 481 00:49:12,800 --> 00:49:16,349 It's not a joke any more. 482 00:49:16,400 --> 00:49:20,154 It's... I'll be blunt about it, it's barbarity. 483 00:49:20,280 --> 00:49:26,833 You'll get a new knife and lighter from me! 484 00:49:38,440 --> 00:49:42,228 Now stop being a spoilsport. You can forget about it now. 485 00:49:46,880 --> 00:49:49,553 Ah! Women, women... 486 00:49:49,680 --> 00:49:52,478 See, they are wise... 487 00:49:53,840 --> 00:49:59,551 A woman knows that you have to forget. It is a necessity. 488 00:49:59,680 --> 00:50:01,511 I also forgot. 489 00:50:01,640 --> 00:50:06,839 I had to forget many things in my life. 490 00:50:07,920 --> 00:50:11,037 So cheer up! 491 00:50:11,680 --> 00:50:14,513 He ran off, so be it. If that's what he wanted, so what? 492 00:50:16,000 --> 00:50:18,912 To the bride and groom, 493 00:50:19,040 --> 00:50:22,510 lots of luck! 494 00:50:23,320 --> 00:50:25,117 To your health! 495 00:50:29,280 --> 00:50:32,078 Lots of luck! 496 00:50:40,040 --> 00:50:43,316 The chair's here, as you can see. It was OK. 497 00:50:43,440 --> 00:50:46,318 It was there when I first came here. It was under the table. 498 00:50:46,440 --> 00:50:48,874 I banged my leg when I wanted to sit down. 499 00:50:49,000 --> 00:50:50,513 Come and sit down! 500 00:51:11,960 --> 00:51:14,349 Let's begin! 501 00:51:14,560 --> 00:51:16,391 Get stuck in there! Chop, chop! 502 00:51:47,080 --> 00:51:49,469 It's cooked right to the bone. 503 00:51:52,960 --> 00:51:54,757 What's so funny? 504 00:51:57,400 --> 00:51:59,391 I found a bit of pine bark. 505 00:52:01,160 --> 00:52:03,151 So big and still playing about. 506 00:52:07,080 --> 00:52:08,559 Was he really a pilot? 507 00:52:08,680 --> 00:52:10,875 Yeah, he was. 508 00:52:12,880 --> 00:52:14,154 Look... 509 00:52:15,000 --> 00:52:19,039 Why are you looking at me like that? That wouldn't be fair of you. 510 00:52:19,160 --> 00:52:23,438 I'm serious, I'm not flattering you. 511 00:52:23,560 --> 00:52:25,152 I wouldn't know how to. 512 00:52:27,200 --> 00:52:31,318 We transported it at night. It weighed almost 100 kilos. 513 00:52:31,440 --> 00:52:33,635 That was a lot. 514 00:52:54,320 --> 00:52:59,075 I'll have to tell you in detail. It's a story you'll enjoy. 515 00:53:03,240 --> 00:53:05,310 It's spoilt my appetite. 516 00:53:06,200 --> 00:53:08,191 I feel like shooting myself. 517 00:53:10,720 --> 00:53:14,110 I've got a gun and bullets. 518 00:53:14,720 --> 00:53:21,319 A shot would ring out. I'd be lying there, blood spurting from my forehead. 519 00:53:27,520 --> 00:53:31,115 You've prepared everything. You've taken such pains over it. 520 00:53:31,520 --> 00:53:35,035 All I thought about was your birthday. 521 00:53:35,160 --> 00:53:37,071 I dreamed about you. 522 00:53:37,600 --> 00:53:41,912 You were wearing a golden peaked cap. 523 00:53:42,040 --> 00:53:46,238 And now there's an empty chair. 524 00:53:47,120 --> 00:53:51,033 And that wretched man isn't here. 525 00:53:51,160 --> 00:53:53,151 You know who's to blame? 526 00:53:53,520 --> 00:53:55,590 You and your talent. 527 00:53:55,720 --> 00:54:00,475 You were so convincing that we all almost ran away. 528 00:54:04,280 --> 00:54:08,876 You should have gone after him, told him a few words. He'd have come back. 529 00:54:21,320 --> 00:54:23,959 Shall I go and bring him back? 530 00:54:24,080 --> 00:54:26,913 Yeah, why not? 531 00:54:28,880 --> 00:54:31,474 That would really cheer me up! 532 00:54:32,320 --> 00:54:34,390 So I'll fetch him, OK? 533 00:54:34,600 --> 00:54:37,637 May I? Will you let me? 534 00:54:38,600 --> 00:54:41,160 Go on, then, but no more jokes! 535 00:54:41,280 --> 00:54:45,159 I want the boys to go with me. 536 00:54:45,840 --> 00:54:47,717 Would you tell them to? 537 00:54:48,320 --> 00:54:51,835 Order the guests about? Tell the guests to leave their dinner? 538 00:54:51,960 --> 00:54:53,678 You tell them. 539 00:54:53,800 --> 00:54:59,079 You're so polite and you're an intellectual. Tell them. 540 00:54:59,200 --> 00:55:00,599 Tell them a few words. 541 00:55:00,720 --> 00:55:03,109 Thanks for the compliment. 542 00:55:03,240 --> 00:55:07,552 But I was not authorised to make speeches. 543 00:55:08,120 --> 00:55:11,032 Feel free to tell them. 544 00:55:12,000 --> 00:55:14,992 By all means, if you feel like it, why don't you? 545 00:55:16,600 --> 00:55:19,319 Today, anything's allowed! 546 00:55:20,880 --> 00:55:24,236 It's my birthday. Why not? 547 00:55:24,640 --> 00:55:26,790 If anything is allowed, fine. 548 00:55:26,920 --> 00:55:31,198 That's different. I'll be pleased to make you happy. 549 00:55:31,920 --> 00:55:35,708 Why don't you want to go, or with a friend? 550 00:55:35,840 --> 00:55:38,035 Because it would sadden him. 551 00:55:38,160 --> 00:55:41,914 He's a good chap, but he can't take criticism. 552 00:55:42,040 --> 00:55:45,589 Sure. But I'm not really a speaker. 553 00:55:49,160 --> 00:55:51,958 The guests mostly know your name. 554 00:55:54,520 --> 00:55:57,114 Your words carry weight. 555 00:55:57,720 --> 00:56:03,317 And Rudolf deserves it. 556 00:56:03,440 --> 00:56:05,829 It was just a question. I'd be glad to. 557 00:56:08,200 --> 00:56:10,998 Attention! Quiet please! 558 00:56:17,440 --> 00:56:18,429 Go ahead. 559 00:56:20,840 --> 00:56:22,068 Dear guests! 560 00:56:22,200 --> 00:56:27,558 Wedding guests, friends. My duty makes me appeal to your emotions. 561 00:56:27,680 --> 00:56:30,797 We're all sitting here enjoying ourselves. 562 00:56:30,920 --> 00:56:35,072 But one of us isn't happy. On the contrary. 563 00:56:35,200 --> 00:56:38,192 He's depressed and in a bad mood. 564 00:56:39,800 --> 00:56:41,870 There's an empty chair in our midst. 565 00:56:42,000 --> 00:56:45,834 It is hankering for the body which is meant for it, 566 00:56:45,960 --> 00:56:48,872 not the mere spirit of he who left 567 00:56:49,000 --> 00:56:55,189 and thus saddened and, dare I say this, crushed the chief organiser of our banquet. 568 00:56:57,320 --> 00:56:58,309 Let's go! 569 00:57:01,800 --> 00:57:04,473 One for all and all for one! 570 00:57:04,600 --> 00:57:08,115 Let's all go after him and bring him back! 571 00:57:08,240 --> 00:57:10,435 So at last order can be reinstated! 572 00:57:11,760 --> 00:57:13,751 Why not? 573 00:57:14,360 --> 00:57:16,157 Yeah, good idea. 574 00:57:16,280 --> 00:57:18,032 But why all of us? 575 00:57:18,160 --> 00:57:20,958 Because he left us all! 576 00:57:21,080 --> 00:57:24,516 Let's go. Let's go and get him! 577 00:57:55,640 --> 00:57:57,835 How does it feel to be at the helm? 578 00:57:58,440 --> 00:58:00,192 It's nice here, isn't it? 579 00:58:01,120 --> 00:58:02,872 I like surprises. 580 00:58:03,000 --> 00:58:06,151 A surprise, that's really something! 581 00:58:06,280 --> 00:58:09,397 Surprises, yes, great. 582 00:58:09,520 --> 00:58:13,991 But you've got great wine here. 583 00:58:14,840 --> 00:58:17,798 Did you notice the chairs? They are all different. 584 00:58:17,920 --> 00:58:21,310 Did you notice? Yet they all match. 585 00:58:22,560 --> 00:58:24,118 That was done on purpose. 586 00:58:24,240 --> 00:58:27,550 I'll have to have a good look. 587 00:58:28,240 --> 00:58:29,798 Pepa. 588 00:58:31,120 --> 00:58:33,918 When are you going to line us up? 589 00:58:34,040 --> 00:58:36,315 Why aren't you getting the provisions ready? 590 00:58:36,440 --> 00:58:39,238 We're staying here. We're not going anywhere. 591 00:58:41,720 --> 00:58:45,235 Are you serious? A sweater in this heat? 592 00:58:45,360 --> 00:58:48,193 You'll remember this, when I have to tend to you. 593 00:58:49,440 --> 00:58:54,309 Listen, we should stay here in case he comes back. 594 00:58:54,440 --> 00:58:57,750 He's a stranger here, it'd be embarrassing. 595 00:58:57,880 --> 00:59:00,633 Why not? Stay here if you want, 596 00:59:00,760 --> 00:59:02,990 in case he comes back. You're right. 597 00:59:03,120 --> 00:59:05,759 I wanted to fire a shot when we found him. 598 00:59:05,880 --> 00:59:10,192 To let everybody know we've got him. That the search is over. 599 00:59:10,320 --> 00:59:14,313 We've still got the raffle to go. If he came back and we didn't know about it... 600 00:59:15,320 --> 00:59:18,232 Why would he run away if he wanted to come back? 601 00:59:18,360 --> 00:59:20,032 Everything's possible. 602 00:59:20,160 --> 00:59:21,798 But we'd better stay here. 603 00:59:23,640 --> 00:59:26,234 You must fire a shot if he comes. 604 00:59:28,400 --> 00:59:30,391 And we'll take the dog! 605 00:59:30,840 --> 00:59:34,389 I forgot all about it! Why didn't I think of it before? 606 00:59:34,720 --> 00:59:36,517 We'll soon find him. 607 00:59:37,560 --> 00:59:41,189 What do you know? First I'm a guard. I'll end up a rifleman. 608 00:59:42,160 --> 00:59:46,073 Today's been nothing but surprises. A day full of surprises. 609 00:59:46,200 --> 00:59:49,112 I like that. What a success! 610 00:59:49,240 --> 00:59:51,993 I should change my shoes for the journey, don't you think? 611 00:59:52,120 --> 00:59:53,519 You're all ready. 612 00:59:53,640 --> 00:59:56,438 You stay here in case your husband comes back. 613 00:59:56,560 --> 00:59:58,312 - But I... - You stay here. 614 00:59:58,440 --> 01:00:03,514 But it's not my fault. I know what you mean, but it's not my fault at all. 615 01:00:03,640 --> 01:00:05,835 Don't take him from me! 616 01:00:05,960 --> 01:00:07,757 I won't let you! 617 01:00:07,880 --> 01:00:09,791 He's not going anywhere! 618 01:00:09,920 --> 01:00:12,229 They are taking me with them, I have to go. 619 01:00:12,960 --> 01:00:15,520 Don't worry, nothing will happen to me. 620 01:00:15,640 --> 01:00:17,551 I'll come back. 621 01:00:17,680 --> 01:00:23,869 If I don't, plant a rose for me and water it with tears. 622 01:01:08,680 --> 01:01:11,148 - Is that your husband's slipper? - It's so tatty... 623 01:01:11,280 --> 01:01:12,952 We need it for the dog. 624 01:01:30,120 --> 01:01:33,351 What a wonderful animal. Look! 625 01:01:33,480 --> 01:01:35,755 An amazing animal. Well-trained. 626 01:01:35,880 --> 01:01:40,317 Often better than any man. He'll do what you tell him to. 627 01:01:40,440 --> 01:01:42,510 I'll throw a stone for him. 628 01:01:45,960 --> 01:01:49,032 Be careful. He's dangerous. He bites. 629 01:01:49,600 --> 01:01:53,912 Right you are. He must have terrible teeth. 630 01:01:54,040 --> 01:01:57,077 And what about the claws? Those are real talons. 631 01:01:58,320 --> 01:02:00,311 But especially those teeth. 632 01:02:00,560 --> 01:02:06,032 Never mind the teeth. The best thing about him is his speed. He flies like the wind. 633 01:02:06,160 --> 01:02:09,675 He got two medals. He's a pedigree. 634 01:02:09,800 --> 01:02:11,199 You know what? 635 01:02:13,640 --> 01:02:17,030 It must be interesting on a hunt. 636 01:02:17,920 --> 01:02:25,235 I've never seen it. I've never been on a hunt. 637 01:02:25,360 --> 01:02:27,920 Such a hunt... 638 01:02:30,520 --> 01:02:32,909 Show me. Let him go. 639 01:02:34,200 --> 01:02:36,191 I've never seen this. 640 01:02:37,440 --> 01:02:40,034 Go and get him. 641 01:02:55,600 --> 01:02:57,989 Look at him go! 642 01:02:58,920 --> 01:03:01,229 He can't catch the scent. 643 01:03:01,360 --> 01:03:05,319 He can't. See? He's coming back. 644 01:03:05,440 --> 01:03:07,317 Leave him. Wait. 645 01:03:07,440 --> 01:03:10,796 Look at that great body! 646 01:03:15,680 --> 01:03:19,150 Don't let him hurt my husband. He could tear his new suit. 647 01:03:19,280 --> 01:03:22,511 Don't worry. He's an intelligent animal. Look. 648 01:03:22,640 --> 01:03:26,394 He's actually got his own method, a completely individual method. 649 01:03:30,120 --> 01:03:32,429 A good nose, as they say. See? 650 01:03:32,560 --> 01:03:34,516 Just look. 651 01:03:34,640 --> 01:03:37,473 What did I say? He's on the scent! He's got it. 652 01:03:39,400 --> 01:03:42,472 He's a lovely animal, but I'm scared. 653 01:03:42,600 --> 01:03:45,478 I'm scared, because still... 654 01:03:51,800 --> 01:03:55,270 Blow out the candles, we'll keep them for later. 655 01:04:07,920 --> 01:04:09,990 Come on, quick. Let's go! 656 01:04:13,280 --> 01:04:15,669 - We don't have to go anywhere. - That's great. 657 01:04:15,800 --> 01:04:17,836 Wait... Where's my glass? 658 01:04:41,720 --> 01:04:44,632 If you'll excuse me for asking, 659 01:04:44,760 --> 01:04:47,558 now we're alone... 660 01:04:48,920 --> 01:04:52,959 What actually happened? Why is your husband angry? 661 01:04:58,760 --> 01:05:03,072 He said he didn't want to be here, that people don't love each other here. 662 01:05:03,200 --> 01:05:05,998 What happened next? 663 01:05:07,280 --> 01:05:09,077 Tell us, 664 01:05:09,200 --> 01:05:13,079 if it doesn't upset you too much. 665 01:05:13,200 --> 01:05:15,270 There's no hurry. 666 01:05:16,080 --> 01:05:19,072 Can't you see it's my jacket? 667 01:05:19,200 --> 01:05:21,191 Look how they've crumpled it all up! 668 01:05:23,800 --> 01:05:29,432 I keep thinking he left because of me, because they crumpled me up like that. 669 01:05:30,040 --> 01:05:32,508 No, you're wrong. He never mentioned you. 670 01:05:33,960 --> 01:05:36,554 Forgive me, but he is your husband. 671 01:05:36,680 --> 01:05:40,798 Why did he leave alone? Why didn't he take you with him? 672 01:05:40,920 --> 01:05:44,071 He wanted me to go. I said I wasn't going. 673 01:05:44,200 --> 01:05:47,715 I say, "There's a banquet here, I'm not going anywhere!" 674 01:05:47,840 --> 01:05:49,239 How interesting. 675 01:05:50,840 --> 01:05:52,831 How strange. 676 01:05:57,760 --> 01:06:02,959 Come on, let's blow out those candles. 677 01:06:06,480 --> 01:06:11,873 Look, I've made a little candle-snuffer. 678 01:07:32,720 --> 01:07:34,950 THE END 49230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.