All language subtitles for Night.of.the.Demon.1957.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,601 --> 00:00:25,379 It has been written... 2 00:00:25,403 --> 00:00:28,202 since the beginning of time... 3 00:00:28,273 --> 00:00:31,606 even onto these ancient stones... 4 00:00:31,677 --> 00:00:36,047 that evil, supernatural creatures exist... 5 00:00:36,116 --> 00:00:38,380 in a world of darkness. 6 00:00:41,489 --> 00:00:44,151 And it is also said... 7 00:00:44,225 --> 00:00:46,524 man, using the magic power... 8 00:00:46,595 --> 00:00:49,428 of the ancient runic symbols... 9 00:00:49,498 --> 00:00:53,697 can call forth these powers of darkness... 10 00:00:53,770 --> 00:00:55,770 the demons of hell. 11 00:00:59,710 --> 00:01:05,377 Through the ages, men have feared and worshipped these creatures. 12 00:01:05,450 --> 00:01:09,945 The practice of witchcraft, the cults of evil... 13 00:01:10,022 --> 00:01:13,981 have endured and exist to this day. 14 00:04:03,357 --> 00:04:06,451 Fifteen. Two and three makes five. 15 00:04:11,299 --> 00:04:14,291 - I must see Dr. Karswell at once. - Who shall I say is calling? 16 00:04:14,369 --> 00:04:16,369 Professor Harrington. Tell him it's most urgent. 17 00:04:16,405 --> 00:04:19,431 I'm afraid Mr. Karswell is not at home, sir. 18 00:04:19,508 --> 00:04:22,342 I know he's here. Tell him I won't leave until he does see me. 19 00:04:22,412 --> 00:04:25,404 - I'm very sorry, sir. - Well, go back and say... 20 00:04:25,482 --> 00:04:27,541 - Karswell. - That's all right, Bates. 21 00:04:27,617 --> 00:04:29,848 Please, come in. This way. 22 00:04:34,693 --> 00:04:36,718 - Good evening. - Good evening. 23 00:04:36,795 --> 00:04:38,072 Mother... 24 00:04:38,096 --> 00:04:40,895 Well, I'll go and see about some tea. 25 00:04:40,967 --> 00:04:43,959 That won't be necessary. We shall only be a minute. 26 00:04:47,274 --> 00:04:49,708 Call it off, Karswell. Stop this thing you've started... 27 00:04:49,777 --> 00:04:53,111 and I'll admit publicly I was totally wrong and that you were totally right. 28 00:04:53,181 --> 00:04:55,261 It's very gratifying to hear that, but some things... 29 00:04:55,317 --> 00:04:57,128 are more easily started than stopped. 30 00:04:57,152 --> 00:05:00,088 But I've heard it. I've seen it. I know it's real! 31 00:05:00,156 --> 00:05:02,818 You involved me in a public scandal. 32 00:05:02,892 --> 00:05:04,436 I protested. 33 00:05:04,460 --> 00:05:07,658 You said, "Do your worst," and that's precisely what I did. 34 00:05:07,731 --> 00:05:10,997 Please, Karswell. I'll stop this investigation. 35 00:05:11,069 --> 00:05:13,333 When Holden arrives, I'll tell him I've made a mistake. 36 00:05:13,404 --> 00:05:15,634 I'll send a statement to the newspapers. 37 00:05:15,707 --> 00:05:20,372 No more newspapers. All I ask for is privacy for myself and my followers. 38 00:05:20,446 --> 00:05:23,883 - Well, I promise. - All right. That's good enough. 39 00:05:23,950 --> 00:05:26,111 Then you'll stop this? 40 00:05:32,293 --> 00:05:34,293 You've still got that parchment I gave you? 41 00:05:34,328 --> 00:05:37,924 The runic symbols? No, they burned. I couldn't stop it. 42 00:05:38,000 --> 00:05:41,128 I see. Well, I think perhaps you'd better go home. 43 00:05:41,203 --> 00:05:44,833 - Then you will help me? - I'll do all that I can. 44 00:05:44,907 --> 00:05:48,139 - Karswell, if you only knew. - I do know. 45 00:05:48,212 --> 00:05:50,190 Thank you. 46 00:05:50,214 --> 00:05:52,214 - Good night, Mrs. Karswell. - Good night. 47 00:05:54,018 --> 00:05:55,162 Thank you again. 48 00:05:55,186 --> 00:05:57,186 Good-bye, Professor. 49 00:09:20,391 --> 00:09:22,985 - Yes, sir? - Do you have one of those eye masks? 50 00:09:23,060 --> 00:09:26,519 I must get some sleep. That light keeps shining in my eyes. 51 00:09:26,598 --> 00:09:30,090 I'm afraid we don't. Would you like a pill? 52 00:09:30,168 --> 00:09:32,296 No, thanks. I'm trying to cut down. 53 00:09:42,616 --> 00:09:44,616 Excuse me. 54 00:09:49,825 --> 00:09:51,825 I can't get out. 55 00:09:56,967 --> 00:09:58,967 - Sorry. - Good. 56 00:10:01,939 --> 00:10:04,567 Could I change my seat? I can't sleep... 57 00:10:04,642 --> 00:10:07,202 and I seem to be bothering the gentleman in front of me. 58 00:10:07,278 --> 00:10:09,713 I'm afraid it's impossible. We're full up. 59 00:10:09,782 --> 00:10:11,782 Oh. Thank you. 60 00:10:26,401 --> 00:10:28,401 Thanks. 61 00:10:29,404 --> 00:10:31,404 Anytime. 62 00:10:42,786 --> 00:10:44,786 Here they come. 63 00:10:48,626 --> 00:10:51,027 Dr. Holden? I'm Lloyd Williamson. 64 00:10:51,097 --> 00:10:53,292 - Professor Harrington's personal aide. - How are you? 65 00:10:53,366 --> 00:10:55,344 I'm so glad I'd be able to meet you here, sir. 66 00:10:55,368 --> 00:10:57,769 The professor had planned to meet you here himself, but he... 67 00:10:57,838 --> 00:10:59,838 - Well... - Dr. Holden? 68 00:10:59,906 --> 00:11:01,918 We're the press, sir. Could you spare a few minutes? 69 00:11:01,942 --> 00:11:03,942 - What makes me news? - Ghosts. 70 00:11:12,388 --> 00:11:16,382 What exactly is the function of this convention you're attending? 71 00:11:16,459 --> 00:11:19,895 Investigation of international reports on paranormal psychology. 72 00:11:19,963 --> 00:11:21,842 "Para" what psychology? 73 00:11:21,866 --> 00:11:25,666 Just say mind-reading, fortune-telling, spirits and zombies. 74 00:11:25,736 --> 00:11:29,332 What are your views on those people in the States who claim to be reincarnated? 75 00:11:29,408 --> 00:11:30,885 Bunk. Under hypnosis... 76 00:11:30,909 --> 00:11:33,707 people are unusually susceptible to the power of suggestion. 77 00:11:33,779 --> 00:11:36,647 Do all your delegates share your views on the supernatural? 78 00:11:36,716 --> 00:11:39,310 There are probably some who don't. 79 00:11:39,385 --> 00:11:41,197 Ask Williamson here. He'll probably know. 80 00:11:41,221 --> 00:11:43,883 Do you believe those who don't to be fakers? 81 00:11:43,957 --> 00:11:46,688 Let's say some people honestly believe in the supernatural. 82 00:11:46,761 --> 00:11:48,606 But according to you, they're wrong. 83 00:11:48,630 --> 00:11:50,723 - That's right. - What about the other delegates? 84 00:11:50,799 --> 00:11:53,030 We haven't got time. I have a car waiting outside. 85 00:11:55,871 --> 00:11:58,305 - One thing more, Doctor. - Yes? 86 00:11:58,374 --> 00:12:01,970 Take it kind of easy on our ghosts. We English are sort of fond of them. 87 00:12:02,045 --> 00:12:04,536 Sure. Some of my best friends are ghosts. 88 00:12:06,884 --> 00:12:09,045 Operator, I'm still waiting for my number. 89 00:12:09,120 --> 00:12:13,285 I'm sorry. The number you requested is reported out of order. 90 00:12:13,358 --> 00:12:16,555 Could you check it, then? It's to Professor Harrington's house. 91 00:12:16,628 --> 00:12:20,463 That is the correct number, but I'm sorry. The line is out of order. 92 00:12:20,533 --> 00:12:22,626 Oh. Thank you. 93 00:12:27,308 --> 00:12:29,607 Sorry to keep you waiting, Williamson. 94 00:12:29,678 --> 00:12:31,908 You were saying Professor Harrington couldn't come. 95 00:12:31,980 --> 00:12:35,609 I'm afraid I have some terrible news for you. 96 00:12:35,684 --> 00:12:38,347 Professor Harrington was found dead this morning. 97 00:12:41,023 --> 00:12:43,023 Found dead? 98 00:13:02,616 --> 00:13:06,484 Sorry to disturb you, but there's so much to do and so little time. 99 00:13:06,553 --> 00:13:07,998 I'll be right out. 100 00:13:08,022 --> 00:13:10,616 The police say that Professor Harrington was electrocuted. 101 00:13:10,691 --> 00:13:13,661 Somehow, his car ran into a power line outside his house. 102 00:13:13,729 --> 00:13:15,729 It was a terrible accident. 103 00:13:16,732 --> 00:13:18,732 He must've died instantly. 104 00:13:20,003 --> 00:13:22,335 - The services will be held tomorrow. - I'll be there. 105 00:13:22,405 --> 00:13:25,341 This is Mark O'Brien. He's been working with Professor Harrington. 106 00:13:25,409 --> 00:13:27,387 - He'll continue to do so with you. - Fine. 107 00:13:27,411 --> 00:13:29,856 You'll have to forgive me. I had a little sleep to catch up on. 108 00:13:29,880 --> 00:13:33,476 - Of course. - Sit down. I won't be very long. 109 00:13:33,552 --> 00:13:36,214 - What is this? - Part of O'Brien's research... 110 00:13:36,288 --> 00:13:39,918 which is tied up with the Karswell Devil Cult investigation. 111 00:13:39,992 --> 00:13:42,586 I see. Let me get some clothes on. 112 00:13:44,565 --> 00:13:47,557 I wrote Professor Harrington recently that if he wanted to find the key... 113 00:13:47,634 --> 00:13:51,401 to Karswell's phony supernatural power, all he had to do... 114 00:13:51,472 --> 00:13:54,464 was check the psychological makeup of some of his followers. 115 00:13:54,542 --> 00:13:56,943 I know, but we ran into difficulty. 116 00:13:57,012 --> 00:13:59,276 The one cult member we persuaded to speak up... 117 00:13:59,348 --> 00:14:01,326 a farmer named Rand Hobart... 118 00:14:01,350 --> 00:14:05,447 was arrested several weeks ago as an alleged murderer. 119 00:14:05,522 --> 00:14:06,832 He can still be useful. 120 00:14:06,856 --> 00:14:09,826 I'm afraid not. His mind is in total collapse. 121 00:14:09,894 --> 00:14:14,126 He's in a state of catatonic shock and in a home for the criminally insane. 122 00:14:14,198 --> 00:14:16,177 Why do you say "alleged murderer"? 123 00:14:16,201 --> 00:14:18,533 That's just my personal view. 124 00:14:18,604 --> 00:14:22,006 A short while ago at the asylum, I succeeded in rousing Hobart. 125 00:14:22,075 --> 00:14:25,067 Under hypnosis, he produced this drawing. 126 00:14:25,144 --> 00:14:27,636 It's crude, but remarkably similar to these copies... 127 00:14:27,715 --> 00:14:29,979 of old woodcuts and medieval drawings... 128 00:14:30,050 --> 00:14:33,748 of a fire demon invoked by witchcraft to destroy an enemy. 129 00:14:33,822 --> 00:14:37,758 You mean you think that thing committed the murder? 130 00:14:37,826 --> 00:14:41,388 I thought the purpose of our convention was to disprove that type of thinking. 131 00:14:41,464 --> 00:14:45,526 - Yes, but Mark says... - I'll speak for myself, Llyod. 132 00:14:45,602 --> 00:14:48,298 I'm a scientist also, Dr. Holden. 133 00:14:48,372 --> 00:14:51,672 I know the value of the cold light of reason. 134 00:14:51,743 --> 00:14:55,372 But I also know the deep shadows that light can cast. 135 00:14:55,446 --> 00:14:57,505 The shadows that can blind men to truth. 136 00:14:57,582 --> 00:14:59,427 What truth? Myths. 137 00:14:59,451 --> 00:15:02,011 Demonology and witchcraft have been discredited... 138 00:15:02,087 --> 00:15:03,732 since the Middle Ages. 139 00:15:03,756 --> 00:15:05,735 I wrote a book about it. That's why I'm here. 140 00:15:05,759 --> 00:15:08,489 Then explain how an uneducated farmer like Hobart... 141 00:15:08,561 --> 00:15:10,540 could know anything about this creature... 142 00:15:10,564 --> 00:15:14,557 whose legend has persisted through civilization after civilization. 143 00:15:14,635 --> 00:15:16,900 Babylonian, Baal, Egyptian... 144 00:15:16,972 --> 00:15:20,100 Sethtyphon, Persian, Asmodeus... 145 00:15:20,175 --> 00:15:22,175 Hebraich, Moloch... 146 00:15:23,946 --> 00:15:24,089 Come in. 147 00:15:24,113 --> 00:15:26,113 Come in. 148 00:15:29,653 --> 00:15:34,147 Good evening. KT Kumar, Bombay, apologizes for being late. 149 00:15:34,224 --> 00:15:37,126 That's quite all right, Kumar. We're just about to begin. 150 00:15:37,195 --> 00:15:39,629 - This is Dr. Holden. - How do you do? 151 00:15:39,698 --> 00:15:41,929 Dr. Holden. I'm very pleased to meet you. 152 00:15:42,001 --> 00:15:45,027 Your work on hypnotism is a great favorite of mine. 153 00:15:45,104 --> 00:15:49,599 Thank you. Now, we were just talking about devils and demons. 154 00:15:49,676 --> 00:15:51,871 What are your views on the subject? 155 00:15:51,945 --> 00:15:55,006 I believe in them. Absolutely. 156 00:15:56,417 --> 00:15:58,851 Well, now that we're all here, let's get down to business. 157 00:16:02,524 --> 00:16:04,524 Excuse me. 158 00:16:05,227 --> 00:16:07,006 - Hello? - Holden? 159 00:16:07,030 --> 00:16:09,999 This is Julian Karswell speaking. 160 00:16:10,066 --> 00:16:12,066 Speak of the devil. 161 00:16:12,670 --> 00:16:15,867 - Yes, Karswell? - I presume you know who I am. 162 00:16:15,940 --> 00:16:17,651 Yes. What can I do for you? 163 00:16:17,675 --> 00:16:20,008 Simply this. The newspapers say you're heading... 164 00:16:20,078 --> 00:16:22,603 this so-called expose of my activities... is that true? 165 00:16:22,681 --> 00:16:24,393 Yes, that's right. 166 00:16:24,417 --> 00:16:26,749 I suggest you have some second thoughts on this. 167 00:16:26,819 --> 00:16:27,996 Such as? 168 00:16:28,020 --> 00:16:31,980 Such as minding your business... not mine or Rand Hobart's. 169 00:16:32,059 --> 00:16:35,517 Harrington agreed to this. Out of respect for him, you might do the same. 170 00:16:35,596 --> 00:16:38,862 - Can you prove that? - Had his personal assurance. 171 00:16:38,933 --> 00:16:41,800 I'm afraid you can't have mine. 172 00:16:41,870 --> 00:16:45,398 That's unfortunate, maybe for both of us. 173 00:16:48,911 --> 00:16:51,380 O'Brien, see if you can have Hobart... 174 00:16:51,448 --> 00:16:55,145 released to us for a clinical examination under test conditions. 175 00:16:55,219 --> 00:16:57,164 That's exactly what I had in mind. 176 00:16:57,188 --> 00:17:00,919 And forget this demon/monster theory of yours. It doesn't make sense. 177 00:17:00,992 --> 00:17:03,655 Karswell's worried about what Hobart might tell us. 178 00:17:03,729 --> 00:17:05,729 That makes sense. 179 00:17:10,603 --> 00:17:12,696 You'll find the library straight through, sir. 180 00:17:41,172 --> 00:17:43,402 I'm sorry, sir, but the last volume you asked for... 181 00:17:43,474 --> 00:17:45,453 The True Discoveries of the Witches and Demons... 182 00:17:45,477 --> 00:17:47,707 is not available. 183 00:17:47,780 --> 00:17:49,873 What does "not available" mean? 184 00:17:49,949 --> 00:17:52,646 It should be in our restricted section. 185 00:17:52,719 --> 00:17:54,697 The only known existing copy... 186 00:17:54,721 --> 00:17:56,986 is over 400 years old, you know. 187 00:17:57,058 --> 00:17:59,036 Yes, I know. 188 00:17:59,060 --> 00:18:02,257 It seems to be missing. Most peculiar. 189 00:18:02,330 --> 00:18:04,330 I'm having it checked. 190 00:18:06,635 --> 00:18:09,571 It was mentioned in these research notes. 191 00:18:09,639 --> 00:18:12,403 Never mind. I can probably find what I want in these. 192 00:18:12,475 --> 00:18:15,444 I hope so, sir. I'll do my best to trace it. 193 00:18:20,451 --> 00:18:22,451 Excuse me, sir. 194 00:18:23,488 --> 00:18:27,584 I couldn't help overhearing your conversation with the librarian. 195 00:18:27,659 --> 00:18:30,561 You're interested in seeing The True Discoveries of Witches and Demons. 196 00:18:30,630 --> 00:18:32,608 - Is that it? - Yes. 197 00:18:32,632 --> 00:18:36,364 I have a copy I'll gladly put at your disposal. 198 00:18:36,436 --> 00:18:38,836 Then the British Museum didn't have the only copy. 199 00:18:38,906 --> 00:18:41,171 Apparently not, Dr. Holden. 200 00:18:41,242 --> 00:18:44,700 I have what is perhaps the finest library in the world... 201 00:18:44,779 --> 00:18:47,214 on witchcraft and the black arts. 202 00:18:47,283 --> 00:18:49,843 - You know my name. - Oh, yes. 203 00:18:49,919 --> 00:18:53,287 And you know mine. I'm Julian Karswell. 204 00:18:55,558 --> 00:18:57,370 How did you know I was here? 205 00:18:57,394 --> 00:19:01,388 Isn't it the scientist who always calls what he can't explain otherwise... 206 00:19:01,465 --> 00:19:03,592 by the word "coincidence"? 207 00:19:03,668 --> 00:19:05,668 Let's call this coincidence. 208 00:19:05,704 --> 00:19:08,571 I wouldn't like to think I'd been followed from my hotel this morning. 209 00:19:08,640 --> 00:19:10,733 I assure you, you weren't followed. 210 00:19:10,809 --> 00:19:14,268 I just thought it might be profitable for both of us to meet, you see. 211 00:19:16,449 --> 00:19:18,428 It's rather difficult to talk here. 212 00:19:18,452 --> 00:19:22,388 Why not come out to my place in the country? The book's there. 213 00:19:22,456 --> 00:19:25,358 If I don't find what I want, I might take you up on that. 214 00:19:25,427 --> 00:19:27,427 Delighted. 215 00:19:27,462 --> 00:19:31,194 Just one thing. Let's understand each other. 216 00:19:31,267 --> 00:19:34,168 My investigation of you and your cult... 217 00:19:34,236 --> 00:19:36,603 won't be stopped. 218 00:19:36,673 --> 00:19:39,733 But if I could make my point, I could persuade you. 219 00:19:39,810 --> 00:19:42,245 I'm not open to persuasion. 220 00:19:42,313 --> 00:19:44,907 But a scientist should have an open mind. 221 00:19:44,983 --> 00:19:47,042 That's what investigations are for. 222 00:19:48,854 --> 00:19:50,231 Well... 223 00:19:50,255 --> 00:19:53,224 in any event, here's my card. 224 00:19:53,292 --> 00:19:56,694 Lufford Hall. It's near Wargrave. 225 00:19:56,763 --> 00:19:58,924 I'll be seeing you soon, I'm sure. 226 00:20:01,335 --> 00:20:03,180 Excuse me. How clumsy. 227 00:20:03,204 --> 00:20:05,204 I'm so, so sorry. 228 00:20:06,440 --> 00:20:08,419 Here are your papers, sir. 229 00:20:08,443 --> 00:20:10,443 - Thank you. - Good-bye. 230 00:20:10,479 --> 00:20:12,640 Don't leave it too long. 231 00:20:39,780 --> 00:20:41,941 Can I help you, sir? 232 00:20:42,015 --> 00:20:44,015 Did you see that man who was just here? 233 00:20:44,052 --> 00:20:46,052 I can't say that I did. 234 00:20:47,055 --> 00:20:50,321 - What do you make of this? - It's a visiting card. 235 00:20:50,392 --> 00:20:53,020 No, I mean the handwriting on it. 236 00:20:53,095 --> 00:20:55,586 - No handwriting. - Yes, there is. 237 00:21:00,637 --> 00:21:02,637 Forget it. 238 00:21:22,262 --> 00:21:24,262 I can't find anything on this card. 239 00:21:25,666 --> 00:21:28,397 - Nothing at all? - No. 240 00:21:28,470 --> 00:21:31,701 I could try some absorption tests, but that would take time. 241 00:21:31,773 --> 00:21:34,208 - How much time? - Tonight? 242 00:21:34,276 --> 00:21:36,767 Fine. Call me at my hotel when it's finished. 243 00:22:14,222 --> 00:22:17,192 - Aren't you... - Yes, on the plane. 244 00:22:17,260 --> 00:22:20,093 - Did you know the professor? - Did you? 245 00:22:20,163 --> 00:22:23,531 Yes, I worked with him. I'm John Holden. 246 00:22:23,600 --> 00:22:26,763 Then I must talk to you. It's very important. 247 00:22:26,837 --> 00:22:30,604 I'm Joanna Harrington. Professor Harrington was my uncle. 248 00:22:30,675 --> 00:22:33,371 - My deepest sympathies. - Thank you. 249 00:22:33,444 --> 00:22:36,073 - When can we meet? - Tonight? 250 00:22:36,148 --> 00:22:38,148 - Call me at my hotel. - All right. 251 00:22:48,429 --> 00:22:51,227 - 412. Down to the left, miss. - Thank you. 252 00:23:00,176 --> 00:23:02,542 - Well, come in. - Thanks. 253 00:23:02,612 --> 00:23:04,612 So you really are Dr. Holden? 254 00:23:04,647 --> 00:23:07,640 All scientists don't wear thick glasses. 255 00:23:07,718 --> 00:23:10,084 I apologize for bothering you on the plane. 256 00:23:10,154 --> 00:23:12,033 What was all that writing about anyway? 257 00:23:12,057 --> 00:23:14,821 Letters to my pupils about my trip to America. 258 00:23:14,893 --> 00:23:16,437 I'm a kindergarten teacher. 259 00:23:16,461 --> 00:23:18,555 I'm sorry it ended so tragically for you. 260 00:23:18,631 --> 00:23:21,429 - Thank you. - Sit down, won't you? 261 00:23:21,500 --> 00:23:23,695 - Would you like a drink? - No, thanks. 262 00:23:23,769 --> 00:23:26,000 You don't mind if I have one, do you? I need it. 263 00:23:26,073 --> 00:23:27,984 It's cold tonight, isn't it? 264 00:23:28,008 --> 00:23:30,033 No, it's hot. Quite hot. 265 00:23:30,845 --> 00:23:32,845 Do you think so? 266 00:23:33,481 --> 00:23:36,109 I heard you're continuing my uncle's project. 267 00:23:36,184 --> 00:23:38,881 - And? - I think you ought to drop it. 268 00:23:38,954 --> 00:23:41,718 You're the second person to suggest that in one day. 269 00:23:41,790 --> 00:23:45,488 - What's your reason? - I believe you're in danger. 270 00:23:45,562 --> 00:23:48,360 I found my uncle's diary. It's all in here. 271 00:23:48,431 --> 00:23:50,410 - You make it sound very menacing. - It is. 272 00:23:50,434 --> 00:23:53,699 I think it had something to do with my uncle's death. 273 00:23:53,771 --> 00:23:55,750 Something horrible happened to him. 274 00:23:55,774 --> 00:23:58,072 Something unexplainably horrible. 275 00:23:58,143 --> 00:24:00,338 - I'd like to read it to you. - Go ahead. 276 00:24:03,950 --> 00:24:06,282 "Met Karswell at Albert Hall concert." 277 00:24:06,352 --> 00:24:08,947 He puts three exclamation marks after that sentence. 278 00:24:09,023 --> 00:24:10,967 Karswell can be a pretty startling character. 279 00:24:10,991 --> 00:24:13,152 - You've met him? - This morning. 280 00:24:13,227 --> 00:24:15,822 Listen to this. "Karswell most pleasant. 281 00:24:15,897 --> 00:24:19,196 Lost my program during concert, and Karswell gave me his. 282 00:24:19,267 --> 00:24:21,146 A nice gesture, since I save them." 283 00:24:21,170 --> 00:24:23,170 That doesn't sound particularly menacing. 284 00:24:23,205 --> 00:24:25,765 Wait. 285 00:24:25,841 --> 00:24:27,935 "Today I found the parchment... 286 00:24:28,011 --> 00:24:30,070 in the concert program Karswell gave me. 287 00:24:30,147 --> 00:24:33,174 It had runic symbols drawn on it." 288 00:24:33,251 --> 00:24:35,229 That's not mysterious. 289 00:24:35,253 --> 00:24:37,380 Runic symbols are the oldest form of an alphabet. 290 00:24:37,455 --> 00:24:42,052 They're found carved on ancient stones, like hieroglyphics. 291 00:24:42,127 --> 00:24:45,620 They're supposed to have magic powers. They don't. 292 00:24:46,800 --> 00:24:49,200 "The parchment acted as if it were alive. 293 00:24:49,269 --> 00:24:52,797 It pulled from my hand and Flew into the fire and burned. 294 00:24:52,873 --> 00:24:55,103 I think I can guess what Karswell has done to me." 295 00:24:55,176 --> 00:24:56,953 - Cigarette? - No, thanks. There's a lot more... 296 00:24:56,977 --> 00:24:59,708 about seeing visions of a monstrous, smoky shape... 297 00:24:59,781 --> 00:25:03,114 and feeling cold, like you said you were. 298 00:25:03,185 --> 00:25:07,418 "I'm under some kind of witch's spell. My mind is in the balance. 299 00:25:07,490 --> 00:25:10,688 Must speak to Holden about this." 300 00:25:10,761 --> 00:25:13,252 Unfortunately, you came too late. 301 00:25:13,330 --> 00:25:16,232 What you're trying to tell me is... 302 00:25:16,301 --> 00:25:18,565 your uncle was killed by witchcraft. 303 00:25:20,338 --> 00:25:22,933 As a doctor, I can assure you you're wrong. 304 00:25:23,008 --> 00:25:25,738 It's a pure case of auto-suggestion. 305 00:25:25,811 --> 00:25:27,973 But the way he knew he was going to die... 306 00:25:28,048 --> 00:25:30,026 and the horrible way he actually did. 307 00:25:30,050 --> 00:25:34,077 There's not a thing that happened that couldn't have been an accident. 308 00:25:34,155 --> 00:25:37,454 You see, Miss Harrington, the shock of finding your uncle dead... 309 00:25:37,525 --> 00:25:40,927 Please don't treat me like a mental patient who has to be humored. 310 00:25:40,996 --> 00:25:42,640 I also majored in psychology. 311 00:25:42,664 --> 00:25:46,031 - I'm sorry. I didn't mean... - You could learn a lot from children. 312 00:25:46,101 --> 00:25:49,663 They believe in things in the dark until we tell them it's not so. 313 00:25:49,739 --> 00:25:53,369 Maybe we've been fooling them. Good night, Dr. Holden. 314 00:25:53,444 --> 00:25:56,345 I'm really quite flattered you've taken such an interest in my welfare. 315 00:25:56,414 --> 00:25:59,816 Don't be. If I hadn't been away, my uncle might still be alive. 316 00:25:59,885 --> 00:26:03,218 - It was an accident. - I don't believe that. 317 00:26:03,288 --> 00:26:06,952 I loved my uncle very much, and I want to know exactly what happened to him. 318 00:26:07,026 --> 00:26:09,290 You don't seem to share my view. Good night. 319 00:26:10,229 --> 00:26:12,229 Wait just a minute. 320 00:26:15,269 --> 00:26:17,328 I've tested this card through and through. 321 00:26:17,405 --> 00:26:19,669 There's been no chemical used on it. 322 00:26:19,741 --> 00:26:22,733 Are you sure? Couldn't it have rubbed off in my pocket? 323 00:26:22,811 --> 00:26:25,323 Maybe, but some of it certainly would have been absorbed into the card... 324 00:26:25,347 --> 00:26:27,440 and my absorption tests would have shown it. 325 00:26:27,516 --> 00:26:29,541 This card is 100% clean. I guarantee it. 326 00:26:30,954 --> 00:26:33,115 I see. Well, thank you. 327 00:26:35,759 --> 00:26:38,194 How would you like to show me the way to Lufford Hall... 328 00:26:38,262 --> 00:26:40,696 and the friendly Mr. Karswell tomorrow? 329 00:26:40,765 --> 00:26:42,410 - Then you think... - Don't jump to conclusions. 330 00:26:42,434 --> 00:26:46,097 I just wanna borrow a book from him and discuss a chemistry problem. 331 00:27:03,325 --> 00:27:07,695 - Are you sure this is Karswell's place? - That's what it said back there. 332 00:27:07,763 --> 00:27:10,459 I don't know what his racket is, but it pays very well. 333 00:27:46,675 --> 00:27:49,143 Sounds like a human sacrifice. 334 00:27:49,211 --> 00:27:51,737 Well, you remember the magic word, of course. 335 00:27:51,814 --> 00:27:53,492 - Yeah! - Now! 336 00:27:53,516 --> 00:27:55,746 Abracadabra! 337 00:27:59,890 --> 00:28:02,222 See? A magic puppy. 338 00:28:02,293 --> 00:28:04,888 Now, who'd like to stroke a magic puppy? 339 00:28:04,963 --> 00:28:06,963 Another one. 340 00:28:07,999 --> 00:28:10,468 It's magic. 341 00:28:10,536 --> 00:28:14,131 Just a tame magician. So that was it. 342 00:28:14,206 --> 00:28:16,152 That was what? 343 00:28:16,176 --> 00:28:18,440 The answer to my chemistry problem. 344 00:28:18,512 --> 00:28:20,512 Why don't... 345 00:28:22,116 --> 00:28:24,194 Right, children. Now, just be good for a few minutes. 346 00:28:24,218 --> 00:28:26,218 I shall be back. 347 00:28:27,957 --> 00:28:31,358 - Holden. Delighted to see you. - I hope we're not intruding. 348 00:28:31,427 --> 00:28:34,829 Not at all. Just my annual Halloween party for the village children. 349 00:28:34,898 --> 00:28:36,898 I'll come right up. 350 00:28:37,801 --> 00:28:42,034 - He's just a nice old guy. - Perhaps he's Santa Claus in disguise. 351 00:28:42,106 --> 00:28:44,084 I didn't recognize you. 352 00:28:44,108 --> 00:28:46,373 I used to earn my living like this years ago. 353 00:28:46,445 --> 00:28:49,141 You see before you Dr. Bobo the Magnificent. 354 00:28:49,214 --> 00:28:51,239 Excuse me. This is Miss Joanna Harrington. 355 00:28:51,316 --> 00:28:54,343 - Miss, uh, not by any chance... - Yes. He was my uncle. 356 00:28:56,155 --> 00:28:58,249 I was very sorry to hear of his accident. 357 00:28:58,325 --> 00:29:00,384 He was a man of great principle. 358 00:29:02,730 --> 00:29:04,730 Mother? 359 00:29:09,771 --> 00:29:12,741 I'd like you to meet my mother. You must try her homemade ice cream. 360 00:29:12,808 --> 00:29:15,368 She's very proud of it. 361 00:29:15,444 --> 00:29:17,538 - May I introduce Dr. Holden. - How do you do? 362 00:29:17,614 --> 00:29:19,775 And Miss Joanna Harrington. 363 00:29:19,850 --> 00:29:22,752 Miss Harrington is a niece of Henry Harrington's. 364 00:29:24,122 --> 00:29:26,317 Dr. Holden's going to borrow a book from my library. 365 00:29:26,391 --> 00:29:28,859 - I've asked them to stay. - How nice. 366 00:29:28,927 --> 00:29:31,623 I hope you don't mind children's parties, my dear. 367 00:29:31,697 --> 00:29:33,408 Julian's so fond of children. 368 00:29:33,432 --> 00:29:36,402 He really ought to be married, but he's so fussy. 369 00:29:36,469 --> 00:29:38,469 - You aren't married, are you? - No. 370 00:29:38,538 --> 00:29:40,938 - Oh, Mother. - Do you like ice cream, my dear? 371 00:29:41,007 --> 00:29:44,375 - Yes, I love it. - Come with me. I'll give you a treat. 372 00:29:44,445 --> 00:29:47,380 - Would you like to try some? - Not right now, thank you. 373 00:29:47,449 --> 00:29:49,610 Say, this is quite a place you have here. 374 00:29:49,685 --> 00:29:52,085 Yes, yes. Let me show you around. 375 00:29:53,990 --> 00:29:56,754 Snakes and Ladders. An English game. You wouldn't know it. 376 00:29:56,826 --> 00:30:00,194 You see, if you land at the foot of the ladder, you climb up to the top. 377 00:30:00,264 --> 00:30:02,709 But if you land on the head of a snake, you slide all the way down again. 378 00:30:02,733 --> 00:30:04,733 Funny thing. 379 00:30:04,802 --> 00:30:08,830 I always preferred sliding down the snakes to climbing up the ladders. 380 00:30:08,940 --> 00:30:11,418 You're a doctor of psychology. You ought to know the answer to that. 381 00:30:11,442 --> 00:30:13,775 Maybe you're a good loser. 382 00:30:13,846 --> 00:30:17,213 I'm not, you know. Not a bit. 383 00:30:20,386 --> 00:30:23,116 Just how much do you know about this book that you're after? 384 00:30:23,189 --> 00:30:26,717 Not very much. Only that Professor Harrington referred to it in his notes. 385 00:30:26,794 --> 00:30:29,820 A remarkable work. The few men that really understood it... 386 00:30:29,897 --> 00:30:32,560 learned many strange and terrifying secrets. 387 00:30:32,634 --> 00:30:35,967 Only a few? Is it that hard to understand? 388 00:30:36,037 --> 00:30:38,506 I spent my life trying to decipher it. 389 00:30:38,574 --> 00:30:40,886 The ancient sorcerers who wrote it knew their information... 390 00:30:40,910 --> 00:30:44,005 was far too valuable to entrust to any known language. 391 00:30:44,081 --> 00:30:46,379 I didn't realize what I was asking for. 392 00:30:47,951 --> 00:30:50,147 You don't believe in witchcraft? 393 00:30:50,221 --> 00:30:52,519 Do you? 394 00:30:52,590 --> 00:30:56,652 Do I believe in witchcraft? What kind of witchcraft? 395 00:30:56,729 --> 00:30:59,197 The legendary witch that rides on the imaginary broom? 396 00:30:59,265 --> 00:31:01,734 The hex that tortures the thoughts of the victim? 397 00:31:01,802 --> 00:31:04,498 The pin stuck in the image that wastes away the mind and body? 398 00:31:04,571 --> 00:31:06,382 Also imaginary. 399 00:31:06,406 --> 00:31:09,467 But where does imagination end and reality begin? 400 00:31:09,544 --> 00:31:11,455 What is this twilight... 401 00:31:11,479 --> 00:31:15,211 this half-world of the mind that you profess to know so much about? 402 00:31:15,284 --> 00:31:17,616 How can we differentiate between the powers of darkness... 403 00:31:17,686 --> 00:31:19,916 and the powers of the mind? 404 00:31:21,491 --> 00:31:24,085 - This is a stick-up! - How terrifying. 405 00:31:24,160 --> 00:31:27,688 What do I see here? Yes, some chocolate, I do believe. 406 00:31:27,765 --> 00:31:29,790 And there as well. Here we are. 407 00:31:29,867 --> 00:31:31,926 Gosh! Chocolate! 408 00:31:32,002 --> 00:31:34,369 Wonderful, aren't they? If only we grown-ups... 409 00:31:34,439 --> 00:31:38,000 could preserve their capacity for simple joys and simple beliefs. 410 00:31:38,076 --> 00:31:40,568 I see you practice white magic as well as black. 411 00:31:40,646 --> 00:31:41,990 Oh, yes. 412 00:31:42,014 --> 00:31:43,992 I don't think it would be too amusing for the youngsters... 413 00:31:44,016 --> 00:31:46,918 if I conjured up a demon from hell for them. 414 00:31:46,987 --> 00:31:49,080 Or for myself, for that matter. 415 00:31:49,156 --> 00:31:52,752 As we're not protected by the magic circle, we'd both be torn to shreds. 416 00:31:52,827 --> 00:31:54,738 And you'd spoil the party. 417 00:31:54,762 --> 00:31:56,707 You're so right. 418 00:31:56,731 --> 00:31:58,731 But how to prove my point. 419 00:32:06,476 --> 00:32:08,476 There. It's done. 420 00:32:09,479 --> 00:32:10,891 What is? 421 00:32:10,915 --> 00:32:14,282 A magician doesn't like to expose his magic, black or white. 422 00:33:23,065 --> 00:33:25,377 - Where are the others? - They probably went 'round by the back. 423 00:33:25,401 --> 00:33:27,665 I didn't know you had cyclones in England. 424 00:33:27,737 --> 00:33:29,515 We don't. 425 00:33:29,539 --> 00:33:32,441 - You probably could use a drink. - The perfect host. 426 00:33:32,509 --> 00:33:34,509 This way. 427 00:33:39,584 --> 00:33:42,418 I'm sorry. I miscalculated. 428 00:33:42,488 --> 00:33:45,286 The wind's stronger than I expected. Much too much. 429 00:33:45,358 --> 00:33:47,358 You're talking in riddles. 430 00:33:47,426 --> 00:33:49,272 To prove my point. 431 00:33:49,296 --> 00:33:52,424 A medieval witch's specialty... a wind storm. 432 00:33:52,499 --> 00:33:56,527 Take my professional advice and stick to rabbits and puppy dogs. 433 00:33:56,604 --> 00:33:59,471 You think I'm mad? Unfortunately, you won't be able... 434 00:33:59,540 --> 00:34:02,271 to explain away your death on the 28th of this month so easily... 435 00:34:02,344 --> 00:34:05,040 with my prediction of it at this moment. 436 00:34:05,114 --> 00:34:07,093 You're really serious, aren't you? 437 00:34:07,117 --> 00:34:09,585 You will die as I said... 438 00:34:09,652 --> 00:34:13,089 at 10:00 on the 28th of this month. 439 00:34:13,157 --> 00:34:16,524 Your time allowed is just three days from now. 440 00:34:16,594 --> 00:34:19,325 "My time allowed." 441 00:34:19,398 --> 00:34:22,663 Oh, yes, your trick with the card. Very good too. 442 00:34:22,734 --> 00:34:25,032 I'm sorry you remain so skeptical. 443 00:34:25,103 --> 00:34:28,835 But as the time gets closer, mental disintegration will set in. 444 00:34:28,908 --> 00:34:31,103 First, weakness and unsureness. 445 00:34:31,177 --> 00:34:35,114 And then horror, as the fear of what is behind you grips your heart. 446 00:34:35,182 --> 00:34:37,412 Because it's there, Dr. Holden. It's there! 447 00:34:37,484 --> 00:34:39,484 It has been from the moment we met in the museum. 448 00:34:39,521 --> 00:34:41,682 You actually believe this nonsense. 449 00:34:41,756 --> 00:34:44,021 I asked you to drop this ridiculous investigation. 450 00:34:44,093 --> 00:34:46,493 Perhaps you will before it's too late. 451 00:34:46,562 --> 00:34:50,932 Well, it's nice to know that I do have a way out, Mr. Karswell. 452 00:34:51,001 --> 00:34:53,001 The choice is yours. 453 00:34:56,808 --> 00:35:00,073 I don't know if the diagrams are of any use to you, dear... 454 00:35:00,144 --> 00:35:03,637 but as you see, the words make no sense at all. 455 00:35:03,715 --> 00:35:07,310 - What kind of language is this? - I really don't know. 456 00:35:07,386 --> 00:35:10,754 I didn't know that you were interested in the black arts, Miss Harrington. 457 00:35:10,824 --> 00:35:14,783 She wanted to see the books you and Dr. Holden were discussing, didn't you? 458 00:35:14,862 --> 00:35:17,490 But we can't read a word, can we, dear? 459 00:35:17,565 --> 00:35:22,003 - What especially interests you? - The power of the runic symbols. 460 00:35:22,070 --> 00:35:24,971 Undoubtedly, the answer to your question lies in that remarkable work. 461 00:35:25,040 --> 00:35:27,976 Unfortunately, it's unreadable. It's written entirely in cipher. 462 00:35:28,044 --> 00:35:30,808 You offered to lend it to Dr. Holden. Shall I take it to him? 463 00:35:30,880 --> 00:35:34,009 He also knows it would be useless without a word key. 464 00:35:34,084 --> 00:35:36,985 The storm has ended. I'm sure you and the doctor... 465 00:35:37,054 --> 00:35:39,751 are anxious to return to London. 466 00:35:39,824 --> 00:35:42,657 Yes. You mean the party's over? 467 00:35:42,727 --> 00:35:45,993 You'll find him in the morning room where I left him waiting. 468 00:35:47,266 --> 00:35:50,565 Well, good-bye, my dear. I'll see... 469 00:35:53,006 --> 00:35:55,406 I'll see you again soon, I hope. 470 00:35:55,475 --> 00:35:58,570 Yes. Thank you. Good-bye. 471 00:36:03,951 --> 00:36:07,854 It was a lovely party, wasn't it? Except for that dreadful wind. 472 00:36:11,361 --> 00:36:13,361 Have I done something wrong? 473 00:36:13,396 --> 00:36:15,489 Yes, Mother. 474 00:36:15,565 --> 00:36:17,565 Do sit down. 475 00:36:18,669 --> 00:36:22,765 I only wanted to show her your books. I know how proud you are of them. 476 00:36:22,841 --> 00:36:25,139 Yes, I know. Listen, Mother. 477 00:36:25,210 --> 00:36:27,371 You believe in the supernatural. 478 00:36:27,445 --> 00:36:30,108 I've shown you some of its power and some of its danger. 479 00:36:30,183 --> 00:36:33,152 - Yes, Julian. - Well, believe this also. 480 00:36:33,219 --> 00:36:35,586 You get nothing for nothing. 481 00:36:35,656 --> 00:36:39,683 This house, the land, the way we live... 482 00:36:39,760 --> 00:36:42,889 Nothing for nothing. My followers who pay for all of this... 483 00:36:42,964 --> 00:36:44,989 do it out of fear. 484 00:36:45,066 --> 00:36:48,036 And I do what I do out of fear also. 485 00:36:48,103 --> 00:36:50,048 It's part of the price. 486 00:36:50,072 --> 00:36:53,702 But if it makes you unhappy, stop it. 487 00:36:53,777 --> 00:36:56,143 Give it back. 488 00:36:56,213 --> 00:36:58,191 How can you give back life? 489 00:36:58,215 --> 00:37:00,514 I can't stop it. I can't give it back. 490 00:37:00,585 --> 00:37:04,214 I can't let anyone destroy this thing. I must protect myself. 491 00:37:04,288 --> 00:37:07,258 Because if it's not someone else's life, it'll be mine. 492 00:37:07,326 --> 00:37:10,955 You understand, Mother? It'll be mine. 493 00:37:26,615 --> 00:37:28,326 You're home. 494 00:37:28,350 --> 00:37:30,580 That's the first thing you've said for half an hour. 495 00:37:30,652 --> 00:37:33,053 What's the use of talking? It has no effect. 496 00:37:33,122 --> 00:37:36,285 - But it has. - Then what are you gonna do about it? 497 00:37:36,359 --> 00:37:38,988 Practice restraint. 498 00:37:39,062 --> 00:37:42,498 I'm gonna order a sandwich and a glass of milk and go to sleep. 499 00:37:42,566 --> 00:37:46,594 How a man who's been told he'll die in three days can consider sleeping... 500 00:37:46,671 --> 00:37:49,037 is all the proof I need of the supernatural. 501 00:37:49,107 --> 00:37:53,340 I'm not all that brave. I'm not all that gullible either. 502 00:37:53,412 --> 00:37:55,472 - When am I gonna see you again? - Why? 503 00:37:55,548 --> 00:37:57,493 Do you think I'm gullible? 504 00:37:57,517 --> 00:38:00,315 But nice. When? 505 00:38:00,387 --> 00:38:02,982 Well, I'll be too busy going through my uncle's papers... 506 00:38:03,057 --> 00:38:05,389 I have a full day tomorrow too, but I'd be happy... 507 00:38:05,459 --> 00:38:07,459 to accept an invitation to dinner. 508 00:38:09,031 --> 00:38:10,708 Come on. Say "yes." 509 00:38:10,732 --> 00:38:15,397 I know some very interesting experiments in cause and effect. 510 00:38:15,471 --> 00:38:17,666 We could discuss them as... 511 00:38:17,740 --> 00:38:21,199 as fellow scientists, of course. 512 00:38:21,278 --> 00:38:23,508 - About 8:00? - Thank you. And don't worry. 513 00:38:23,580 --> 00:38:28,382 I'll be around to see the outcome of Mr. Karswell's remarkable prediction. 514 00:38:28,453 --> 00:38:30,453 - Good night. - Good night. 515 00:39:20,380 --> 00:39:23,475 Nice of you to drop in, Kumar. Good evening, Holden. 516 00:39:23,550 --> 00:39:25,550 Why, Mr. Holden. Are you ill? 517 00:39:25,619 --> 00:39:28,589 - I'm all right. Hello, Mark. - I phoned you earlier. 518 00:39:28,656 --> 00:39:31,168 The authorities have been difficult about cooperating on Hobart. 519 00:39:31,192 --> 00:39:33,524 We need the family to sign a release. I have it here. 520 00:39:33,595 --> 00:39:35,621 If it's gonna be that much trouble, forget it. 521 00:39:35,698 --> 00:39:38,258 His memory patterns are probably worthless anyway. 522 00:39:38,334 --> 00:39:41,168 Besides, I've met this Karswell. 523 00:39:41,238 --> 00:39:44,730 - He's just a harmless faker. - You are a very skeptical man. 524 00:39:44,808 --> 00:39:46,936 That's what Karswell said. 525 00:39:47,011 --> 00:39:49,104 - Care for a nightcap? - I wouldn't mind. 526 00:39:51,048 --> 00:39:53,813 Haven't you gentlemen heard that alcohol is the devil's brew? 527 00:39:53,886 --> 00:39:57,947 And interested as I am in the devil, I never indulge, thank you. 528 00:39:58,023 --> 00:39:58,133 O'Brien, don't you think that... 529 00:39:58,157 --> 00:40:01,093 O'Brien, don't you think that... 530 00:40:01,161 --> 00:40:03,755 skepticism is the scientific attitude? 531 00:40:03,830 --> 00:40:05,442 Oh, sometimes. 532 00:40:05,466 --> 00:40:08,435 All good scientists are from Missouri. 533 00:40:08,502 --> 00:40:11,870 In other words, they should continually be saying, "Show me." 534 00:40:11,940 --> 00:40:14,534 - And if you are shown? - Then I'll look twice. 535 00:40:14,609 --> 00:40:16,521 - Like water? - No, thank you. 536 00:40:16,545 --> 00:40:18,524 The whole question of this demon monster... 537 00:40:18,548 --> 00:40:20,743 that you think shocked Hobart out of his mind... 538 00:40:20,817 --> 00:40:24,310 is a perfect example of auto-suggestion and mass hysteria. 539 00:40:24,388 --> 00:40:27,653 Just the same as flying saucers. 540 00:40:27,724 --> 00:40:31,593 Someone imagines that they see moving lights in the sky. 541 00:40:31,663 --> 00:40:34,564 And the next thing, a thousand hysterical witnesses... 542 00:40:34,632 --> 00:40:37,727 turn up all over the world swearing that Martians are attacking us. 543 00:40:38,804 --> 00:40:40,897 And now, this nonsense. 544 00:40:40,973 --> 00:40:44,205 It even affects serious men like yourselves. 545 00:40:44,277 --> 00:40:46,711 Sometimes, even me. 546 00:40:46,780 --> 00:40:50,774 But logic... the reality of the seeable and the touchable... 547 00:40:50,852 --> 00:40:52,463 that's what convinces me finally. 548 00:40:52,487 --> 00:40:56,390 Certainly not rumor or intuition or funny feelings. 549 00:40:56,458 --> 00:40:58,236 Here's how. 550 00:40:58,260 --> 00:41:00,626 I wouldn't dream of arguing with you. 551 00:41:00,696 --> 00:41:04,224 You say, "Show me." I say, "Look for yourself." 552 00:41:06,603 --> 00:41:09,368 You know, the devil has something here. Very pleasant. 553 00:41:09,440 --> 00:41:11,806 He's most dangerous when he's being pleasant. 554 00:41:14,880 --> 00:41:16,858 Look, Mark, I don't want to be arbitrary... 555 00:41:16,882 --> 00:41:19,477 about this Hobart business, if you're so set on it. 556 00:41:19,552 --> 00:41:22,043 - Let me think it over, will you? - We haven't much time. 557 00:41:22,121 --> 00:41:25,215 - This is the release form. - Thank you. 558 00:41:25,291 --> 00:41:27,556 I wonder... 559 00:41:27,628 --> 00:41:29,960 if either of you could recognize this tune. 560 00:41:30,030 --> 00:41:32,090 It goes something like this. 561 00:41:36,671 --> 00:41:38,671 And then it goes... 562 00:41:41,744 --> 00:41:44,441 Sounds like a distortion of an Irish folk tune. 563 00:41:44,514 --> 00:41:48,075 About the devil, I believe. Present devils excepted, of course. 564 00:41:48,151 --> 00:41:50,129 A most odd coincidence. 565 00:41:50,153 --> 00:41:52,315 For in Northern India there is a similar tune... 566 00:41:52,390 --> 00:41:55,382 which is also part of an enchantment spell. 567 00:41:57,696 --> 00:42:01,063 Well, that takes care of that. I guess I must have heard it somewhere. 568 00:42:01,133 --> 00:42:04,001 It kept running through my mind. 569 00:42:04,070 --> 00:42:07,733 Tell me, what have you got in your program for the convention tomorrow? 570 00:42:07,807 --> 00:42:10,242 Only a few sessions on extrasensory perception. 571 00:42:10,311 --> 00:42:13,075 The timetable is over there on the desk. 572 00:42:13,147 --> 00:42:14,824 I'd like to watch you work. Do you mind? 573 00:42:14,848 --> 00:42:16,848 Not at all. Be glad to have you. 574 00:42:19,054 --> 00:42:21,785 Holden, you are not leaving us after the 28th, are you? 575 00:42:23,059 --> 00:42:25,037 No. Why did you ask that? 576 00:42:25,061 --> 00:42:28,122 Well, it's just that all the pages after the 28th are torn out. 577 00:42:53,694 --> 00:42:58,063 I hope we don't run out of candles before the power lines are repaired. 578 00:42:58,132 --> 00:43:00,966 Don't you think eating by candlelight is romantic? 579 00:43:01,036 --> 00:43:03,061 Yes, but not on a night like this. 580 00:43:06,109 --> 00:43:08,407 Shall we have some brandy in the living room? 581 00:43:08,478 --> 00:43:11,039 I could use something to warm me up. 582 00:43:11,115 --> 00:43:13,515 Don't say it. I know you think it's hot in here. 583 00:43:13,584 --> 00:43:15,950 No. As a matter of fact, it's rather chilly. 584 00:43:26,332 --> 00:43:28,310 Do you know The Ancient Mariner? 585 00:43:28,334 --> 00:43:30,929 Vaguely. I read it in school. 586 00:43:31,004 --> 00:43:33,598 I found a copy of it in my uncle's desk. 587 00:43:33,674 --> 00:43:35,802 He underlined one part. 588 00:43:38,613 --> 00:43:43,176 "Like one that on a lonesome road doth walk in fear and dread... 589 00:43:43,252 --> 00:43:45,163 because he knows a frightful fiend... 590 00:43:45,187 --> 00:43:48,385 doth close behind him tread." 591 00:43:48,458 --> 00:43:51,825 I hope you don't read poems like that to your kindergarten class. 592 00:43:51,895 --> 00:43:53,895 When it's important that a child learn something... 593 00:43:53,931 --> 00:43:56,661 I use the most direct means available. 594 00:43:56,734 --> 00:43:58,734 I get it, teach. 595 00:43:59,804 --> 00:44:02,239 He scribbled a note on the next page. 596 00:44:02,307 --> 00:44:05,606 I never had a kindergarten teacher as pretty as you are. 597 00:44:05,677 --> 00:44:08,909 - I'm serious. - So am I. 598 00:44:08,981 --> 00:44:11,950 You wouldn't deny a dying man a last request, would you? 599 00:44:12,018 --> 00:44:15,785 You'll listen whether you like it or not. You haven't much time left. 600 00:44:15,856 --> 00:44:18,724 "Today I found all the pages of my desk calendar... 601 00:44:18,793 --> 00:44:21,489 torn out after October the 22nd." 602 00:44:21,563 --> 00:44:24,692 I know why. He died on the 22nd. 603 00:44:27,570 --> 00:44:29,970 John, what's the matter? 604 00:44:30,039 --> 00:44:33,476 The same thing happened to my desk calendar, after the 28th. 605 00:44:34,578 --> 00:44:36,322 And I know why. 606 00:44:36,346 --> 00:44:40,044 You put the two together, and they add up to a very obvious trick. 607 00:44:40,118 --> 00:44:43,919 You see, when a tribal witch doctor puts a hex on his victim... 608 00:44:43,989 --> 00:44:48,426 he always lets the victim know well beforehand. 609 00:44:48,494 --> 00:44:50,622 Let me see your uncle's diary. 610 00:44:57,738 --> 00:44:59,933 In case it would make you feel better... 611 00:45:00,007 --> 00:45:02,442 a parchment has to be passed... 612 00:45:02,511 --> 00:45:06,470 and the person has to take it without knowing. 613 00:45:06,548 --> 00:45:09,450 My mother taught me never to take anything from strangers. 614 00:45:09,519 --> 00:45:12,215 - I still don't. - Then what killed my uncle? 615 00:45:12,288 --> 00:45:15,417 An accident with a falling power line killed him. 616 00:45:15,492 --> 00:45:17,722 Then he should only have been burned. 617 00:45:17,795 --> 00:45:21,527 His body was mutilated horribly. 618 00:45:21,599 --> 00:45:24,090 The police said it could've been an animal. 619 00:45:24,169 --> 00:45:27,367 The only thing they didn't say was what kind of animal. 620 00:45:28,974 --> 00:45:32,273 What do you expect me to do? Nobody's free from fear. 621 00:45:32,344 --> 00:45:34,056 I have an imagination like anyone else. 622 00:45:34,080 --> 00:45:37,379 It's easy to see a demon in every dark corner. 623 00:45:37,450 --> 00:45:41,649 But I refuse to let this thing take possession of my good senses. 624 00:45:41,722 --> 00:45:45,159 If this world is ruled by demons and monsters, we may as well give up now. 625 00:45:45,227 --> 00:45:47,422 Nobody said we were ruled by them. 626 00:45:47,496 --> 00:45:50,590 You just want me to give in to Karswell's carefully calculated threats. 627 00:45:50,666 --> 00:45:52,862 That's exactly what he wants me to do. 628 00:45:52,936 --> 00:45:55,564 Because he knows he can't stand up to a real investigation. 629 00:45:55,638 --> 00:45:57,937 If he's so all-powerful, what's he so afraid of? 630 00:45:58,008 --> 00:46:00,374 I wish I knew. 631 00:46:00,444 --> 00:46:03,413 Are you sure Karswell never passed anything or gave you anything... 632 00:46:03,480 --> 00:46:05,226 on which the runes could have been written? 633 00:46:05,250 --> 00:46:07,250 - What if he did? - Did he? 634 00:46:08,753 --> 00:46:13,316 Well, he could have at the museum when my notes fell to the floor. 635 00:46:13,392 --> 00:46:16,055 As a matter of fact, he mentioned the museum the other day. 636 00:46:16,129 --> 00:46:17,574 Yes? 637 00:46:17,598 --> 00:46:19,998 Well, he picked up the papers and handed 'em back to me. 638 00:46:20,067 --> 00:46:24,061 - Where are they now? - At my hotel, I suppose. 639 00:46:24,138 --> 00:46:25,950 No. 640 00:46:25,974 --> 00:46:28,341 They're in my briefcase. I have it here. 641 00:46:44,695 --> 00:46:46,695 He did give you the parchment. 642 00:46:55,742 --> 00:46:59,611 - It's trying to escape! - It's just the wind. 643 00:47:06,187 --> 00:47:08,212 But it is trying to escape into the fire! 644 00:47:10,558 --> 00:47:12,558 It's the draft from the chimney. 645 00:47:22,239 --> 00:47:24,239 What made them stop? 646 00:47:32,084 --> 00:47:34,084 I don't know. 647 00:47:55,912 --> 00:47:58,346 Pardon me. Is this the Hobart farm? 648 00:48:01,185 --> 00:48:03,949 - Is this the Hobart place? - Get off this property! 649 00:48:04,021 --> 00:48:07,287 - All I'm trying to find out... - You heard what I said. Get off! 650 00:48:08,259 --> 00:48:11,751 They told me this was the Hobart farm. If it is, I've got to see Mrs. Hobart. 651 00:48:22,976 --> 00:48:24,976 All right. Come in. 652 00:48:36,325 --> 00:48:38,325 Sit, you. 653 00:48:47,204 --> 00:48:49,900 What be it you want with us? 654 00:48:49,974 --> 00:48:53,672 - Is Rand Hobart your son? - He was my son. 655 00:48:53,745 --> 00:48:56,738 You know, he hasn't been proven to be the killer, Mrs. Hobart. 656 00:48:56,816 --> 00:48:59,216 Speak your business. I'm not interested... 657 00:48:59,285 --> 00:49:01,845 in his guilt or want of guilt. 658 00:49:01,921 --> 00:49:04,914 Very well. I head a group of scientists... 659 00:49:04,992 --> 00:49:08,428 who would like to examine him and try and find out what it was... 660 00:49:08,495 --> 00:49:09,940 that drove him out of his mind. 661 00:49:09,964 --> 00:49:11,909 We know what it were. 662 00:49:11,933 --> 00:49:13,911 - Let him be. - Let him die. 663 00:49:13,935 --> 00:49:15,914 Do you know for a fact he was the murderer? 664 00:49:15,938 --> 00:49:17,963 He made the killing happen. 665 00:49:18,040 --> 00:49:21,306 It were he that were chosen, and he passed it to a brother. 666 00:49:21,378 --> 00:49:25,610 The time will come when them that have no true belief shall be accursed. 667 00:49:25,682 --> 00:49:28,516 What do you want to do with him? 668 00:49:28,586 --> 00:49:31,065 The authorities say that I'll have to have the written permission... 669 00:49:31,089 --> 00:49:34,116 of the next of kin before he can be released to us. 670 00:49:34,193 --> 00:49:37,560 So I was hoping you would sign this release paper, Mrs. Hobart. 671 00:49:37,629 --> 00:49:40,030 And what will this examination do? 672 00:49:40,100 --> 00:49:42,078 We hope that under hypnosis... 673 00:49:42,102 --> 00:49:44,764 That's a special technique we have... 674 00:49:44,838 --> 00:49:49,208 that we'll be able to find out what he did and saw at the time of the killing. 675 00:49:49,944 --> 00:49:52,071 You say it was his brother who died. 676 00:49:52,147 --> 00:49:54,125 I didn't realize it was one of the family. 677 00:49:54,149 --> 00:49:56,208 A brother of the faith. 678 00:49:56,284 --> 00:49:59,846 A true believer, not like him. 679 00:49:59,922 --> 00:50:01,922 I'll sign it as you ask. 680 00:50:07,965 --> 00:50:09,676 Why do you do this for him? 681 00:50:09,700 --> 00:50:11,645 What be it to us what they want? 682 00:50:11,669 --> 00:50:13,669 Let them all know what he saw. 683 00:50:20,880 --> 00:50:23,748 Well, thank you very much, Mrs. Hobart. 684 00:50:28,655 --> 00:50:31,250 I'll let you know what happens. 685 00:50:32,426 --> 00:50:34,792 He has been chosen. 686 00:50:34,862 --> 00:50:37,093 I've been chosen for what? 687 00:50:39,735 --> 00:50:42,534 What do you mean? 688 00:50:51,148 --> 00:50:52,859 Let no arm be raised to defend him. 689 00:50:52,883 --> 00:50:54,977 Defend me from what? 690 00:52:11,008 --> 00:52:13,008 That's it, sir. Number 44. 691 00:52:13,977 --> 00:52:15,977 Thank you. 692 00:52:21,253 --> 00:52:24,017 Over here, John. 693 00:52:25,424 --> 00:52:28,037 I'm sorry I'm late. I just got back to the hotel and found your message. 694 00:52:28,061 --> 00:52:31,827 It's only a minute or two. I wanted to wait and go in with you. 695 00:52:31,898 --> 00:52:34,629 - What is this all about? - I'm not sure I know. 696 00:52:34,702 --> 00:52:38,103 That's why I asked you to come here. I didn't want to have to explain. 697 00:52:38,172 --> 00:52:40,767 I promised Mrs. Karswell I'd bring you here. 698 00:52:40,842 --> 00:52:43,333 - Mrs. Karswell? - John, she wants to help you. 699 00:52:43,412 --> 00:52:45,904 I thought we might take a chance. I mean, I thought... 700 00:52:45,982 --> 00:52:48,507 at least we might learn something. 701 00:52:49,786 --> 00:52:54,156 After this afternoon, I must confess there are a few things I don't know. 702 00:52:54,224 --> 00:52:57,421 I'm so glad you've come, both of you. 703 00:52:58,263 --> 00:53:01,255 Mr. Meek has just telephoned. He's on his way. 704 00:53:01,333 --> 00:53:04,633 - May I ask who Mr. Meek is? - The gentleman I want you to meet. 705 00:53:04,704 --> 00:53:07,867 And this is Mrs. Meek. Miss Harrison... 706 00:53:07,940 --> 00:53:10,637 I mean Harrington, and Dr. Holden. 707 00:53:10,711 --> 00:53:13,111 - How do you do? - Excuse me, please. 708 00:53:15,716 --> 00:53:19,118 Don't you worry. All your problems will be solved. You'll see. 709 00:53:19,187 --> 00:53:21,314 That's very nice. May I ask how? 710 00:53:21,389 --> 00:53:24,518 - Through tonight's seance. - Seance? 711 00:53:24,593 --> 00:53:27,619 Yes. Mr. Meek is the most remarkable medium. 712 00:53:27,696 --> 00:53:31,599 I come to him with all my problems. Here he is now. 713 00:53:31,668 --> 00:53:33,646 John, she's trying to help you. 714 00:53:33,670 --> 00:53:35,798 I said I'd talk to her. But this nonsense... 715 00:53:35,873 --> 00:53:38,706 - These things are all phony. - Oh, please. 716 00:53:38,776 --> 00:53:40,938 You'll hurt Mr. Meek's feelings. 717 00:53:41,012 --> 00:53:44,971 - He really is a most wonderful man. - Well, good evening. 718 00:53:45,050 --> 00:53:47,246 'Tis a good evening too. A little warm, perhaps. 719 00:53:47,320 --> 00:53:49,298 Mr. Meek, this is Dr. Holden. 720 00:53:49,322 --> 00:53:52,257 So you're the gentleman who was in trouble. Maggie, dear? 721 00:53:52,325 --> 00:53:54,590 Well, life's full of little problems, isn't it? 722 00:53:54,661 --> 00:53:57,892 Let's see. What's yours? No, perhaps you better not tell me. 723 00:53:57,965 --> 00:54:00,400 The spirits sometimes resent previous knowledge. 724 00:54:03,338 --> 00:54:03,481 Well, let's see if we can clear the air. 725 00:54:03,505 --> 00:54:06,964 Well, let's see if we can clear the air. 726 00:54:07,042 --> 00:54:11,240 Not being part of the circle, you two had better sit by the window. 727 00:54:11,313 --> 00:54:15,216 Well, Maggie, no point in wasting these good people's time. 728 00:54:22,960 --> 00:54:25,429 I must be insane to get involved in a thing like this. 729 00:54:25,497 --> 00:54:27,497 John, please. 730 00:54:38,045 --> 00:54:39,756 Very well, Maggie. 731 00:54:39,780 --> 00:54:42,180 Cherry ripe Cherry ripe 732 00:54:42,249 --> 00:54:44,810 Ripe, I cry 733 00:54:44,886 --> 00:54:46,864 Full and fair ones 734 00:54:46,888 --> 00:54:49,255 We must all sing. The spirits like it. 735 00:55:05,443 --> 00:55:07,443 He's going off. 736 00:55:16,756 --> 00:55:20,090 That's really very quick. He's so helpful, you'll see. 737 00:55:20,161 --> 00:55:22,161 Mrs. Karswell... 738 00:55:23,264 --> 00:55:26,132 Something's here. Can't you feel it? 739 00:55:36,513 --> 00:55:39,677 That's Crimson Eagle. He's Mr. Meek's guide. 740 00:55:39,750 --> 00:55:44,084 He's a Red Indian Chief from an obscure part of your country. 741 00:55:52,932 --> 00:55:57,802 Well, a kindly good evening to you, friends. 742 00:55:57,871 --> 00:56:00,066 Good evening, Mr. McGregor. That's Mr. McGregor. 743 00:56:00,140 --> 00:56:03,304 He always comes through. He's a friend of ours. 744 00:56:03,378 --> 00:56:05,403 Bonny weather we're having. 745 00:56:05,480 --> 00:56:09,508 It'll do a mickle of good to the flowers and the barley. 746 00:56:09,585 --> 00:56:12,145 Lovely weather, Mr. McGregor. 747 00:56:12,221 --> 00:56:15,019 But I sense we have strangers in our midst. 748 00:56:15,825 --> 00:56:17,537 Two strangers. 749 00:56:17,561 --> 00:56:20,530 But they're very sympathetic. 750 00:56:20,597 --> 00:56:23,931 Will ya ha' them into the circle? 751 00:56:24,001 --> 00:56:25,512 That's really a great honor. 752 00:56:25,536 --> 00:56:29,701 Mr. McGregor's so particular who sits in the circle. Here. 753 00:56:29,775 --> 00:56:32,175 Over here, both of you. 754 00:56:44,725 --> 00:56:46,725 Mommy! Oh, Mommy! 755 00:56:49,831 --> 00:56:53,461 Somebody's poor departed child. I wonder whose. 756 00:56:53,536 --> 00:56:55,595 I can't find... 757 00:56:55,671 --> 00:56:58,231 I can't find Frederica. 758 00:56:58,307 --> 00:57:00,307 She's lost her doll. 759 00:57:08,686 --> 00:57:10,848 - It's my uncle. - Don't be foolish. 760 00:57:11,991 --> 00:57:14,186 - Are you there, Joanna? - Yes. 761 00:57:14,259 --> 00:57:18,094 - These things are all faked. - But it is my uncle! I know his voice! 762 00:57:18,164 --> 00:57:20,428 Please! You'll hurt Mr. Meek. 763 00:57:20,500 --> 00:57:22,764 Got to... 764 00:57:22,836 --> 00:57:25,465 Got to tell Holden... 765 00:57:25,539 --> 00:57:27,598 he can't fight it. 766 00:57:27,675 --> 00:57:29,152 It's too strong. 767 00:57:29,176 --> 00:57:31,509 He means you must give up the investigation. 768 00:57:31,580 --> 00:57:34,777 - This is crazy. - Karswell has the key. 769 00:57:35,785 --> 00:57:38,913 He's translated the old book. 770 00:57:38,988 --> 00:57:41,183 The answer is there. 771 00:57:41,257 --> 00:57:44,250 - No! - Look! 772 00:57:44,328 --> 00:57:47,456 It's in the trees! It's coming! 773 00:57:48,266 --> 00:57:51,963 The demon! It's coming! No! 774 00:57:54,240 --> 00:57:56,240 That does it. 775 00:57:56,876 --> 00:57:59,003 Don't turn the light on! He's in a trance! 776 00:57:59,078 --> 00:58:02,981 - A trance my eye. - Maggie, I feel sick. 777 00:58:03,050 --> 00:58:06,953 - You're not the only one. - He's still alive, no thanks to you. 778 00:58:07,021 --> 00:58:09,700 Don't you know that to wake a medium out of a trance is to risk his life? 779 00:58:09,724 --> 00:58:13,183 But it was real! You must do as he says. 780 00:58:13,262 --> 00:58:16,561 Don't you understand? Oh, dear. 781 00:58:18,534 --> 00:58:22,471 Mr. Holden! Don't go, Mr. Holden! 782 00:58:22,539 --> 00:58:25,941 Oh, Mr. Holden, you must listen! Mr. Meek knew nothing! 783 00:58:26,010 --> 00:58:29,707 Let them go. All right, Mother. Come along with me. 784 00:58:36,955 --> 00:58:37,098 But I tell you, it did sound like my uncle's voice. 785 00:58:37,122 --> 00:58:40,752 But I tell you, it did sound like my uncle's voice. 786 00:58:40,827 --> 00:58:44,730 It was Mr. Meek doing voice impersonations. 787 00:58:44,798 --> 00:58:49,064 And your supposed friend, Mrs. Karswell, states the whole thing. 788 00:58:49,136 --> 00:58:52,368 She's looking out for her son's interests, not mine. 789 00:58:54,242 --> 00:58:56,905 Tomorrow's the 28th. 790 00:58:56,979 --> 00:59:00,005 That would be a real miracle if Karswell could change time. 791 00:59:00,082 --> 00:59:03,780 What if we did find he really had a translation of that book. 792 00:59:03,854 --> 00:59:07,119 Would that convince you that there is something in all this? 793 00:59:07,190 --> 00:59:09,036 It might help. 794 00:59:09,060 --> 00:59:12,518 Then I'm going to Karswell's house to see if I can find it. 795 00:59:12,597 --> 00:59:15,032 Go ahead. 796 00:59:15,100 --> 00:59:17,864 Aren't you even going to try to stop me? 797 00:59:17,936 --> 00:59:20,427 It would be easier to stop Karswell's demon... 798 00:59:20,507 --> 00:59:22,975 than a woman who has her mind made up. 799 00:59:45,769 --> 00:59:48,101 No lights are showing. 800 00:59:48,172 --> 00:59:51,609 If anybody finds you there, the charge will be burglary. 801 00:59:51,676 --> 00:59:54,338 Karswell is away. His mother told me. 802 00:59:54,412 --> 00:59:57,245 If you find a reception committee waiting for you... 803 00:59:57,315 --> 01:00:01,878 will you believe then that Mrs. Karswell loves her son, not us? 804 01:00:01,954 --> 01:00:04,014 I hope that's what does happen. 805 01:00:04,090 --> 01:00:06,820 Don't you see I want to be wrong? 806 01:00:06,893 --> 01:00:09,191 There's nothing I'd like better than to find out... 807 01:00:09,262 --> 01:00:12,562 that this is all being put on just to scare you off. 808 01:00:15,269 --> 01:00:16,848 Where are you going? 809 01:00:16,872 --> 01:00:20,308 - To see if I can get into the house. - But it was my idea. 810 01:00:20,375 --> 01:00:24,142 You didn't think for a minute that I'd let you go in there, did you? 811 01:00:24,214 --> 01:00:27,377 - I'll go with you. - No, it'll be much easier for me. 812 01:00:27,450 --> 01:00:31,080 I can get next to the house by going through the woods without being seen. 813 01:00:31,155 --> 01:00:34,853 And with you waiting, I'll hurry back. 814 01:05:21,058 --> 01:05:23,686 - Why did you drop the poker? - It's red-hot. 815 01:05:23,761 --> 01:05:26,822 It isn't, you know. My boy, you're as pale as death. 816 01:05:26,898 --> 01:05:28,923 There was something in here. 817 01:05:29,000 --> 01:05:31,993 Nothing to worry you. Just a minor demon I set to protect the room. 818 01:05:32,071 --> 01:05:33,715 Nothing like the real thing when you meet it. 819 01:05:33,739 --> 01:05:35,900 It may have been minor, but it had claws and teeth. 820 01:05:35,975 --> 01:05:37,975 Oh, claws and teeth. 821 01:05:39,079 --> 01:05:41,547 Did you bite the man? Oh, shame. 822 01:05:41,615 --> 01:05:46,144 I don't keep you as a watch cat. I left the book in full sight for him. 823 01:05:46,221 --> 01:05:48,348 His name is Greymalkin. 824 01:05:48,423 --> 01:05:52,656 A very fashionable name for English cats in the Middle Ages. 825 01:05:52,728 --> 01:05:55,629 - They were used in witchcraft. - It was not that cat. 826 01:05:55,698 --> 01:05:58,361 Oh, yes, it was. You must have awakened him. 827 01:05:58,435 --> 01:06:00,435 You shouldn't have, at the time of the full moon... 828 01:06:00,503 --> 01:06:02,529 when cats wander and witches dance. 829 01:06:02,607 --> 01:06:05,303 Oh, yes. They do dance. I've seen them. 830 01:06:05,376 --> 01:06:10,007 - You really are crazy, aren't you? - On the contrary. You seem unhinged. 831 01:06:10,082 --> 01:06:14,452 Is breaking into my house to read my scribbles an indication of sanity? 832 01:06:14,520 --> 01:06:17,546 - I was talked into that. - Ah, Miss Harrington, no doubt... 833 01:06:17,624 --> 01:06:19,649 that horribly bright young woman. 834 01:06:20,961 --> 01:06:24,192 - I don't think she'd be flattered. - At least her head isn't in the sand. 835 01:06:24,265 --> 01:06:26,733 She believes that she can see. She can. 836 01:06:26,801 --> 01:06:29,099 She believes that she's alive. She is. 837 01:06:29,170 --> 01:06:31,900 She believes that you'll die tomorrow night. You will. 838 01:06:31,973 --> 01:06:33,819 Julian, I thought I heard... 839 01:06:33,843 --> 01:06:37,074 It's all right, Mother. Just a social visit. Dr. Holden was just leaving. 840 01:06:37,146 --> 01:06:40,446 - Is your car outside? - Housebreakers don't leave cars. 841 01:06:40,517 --> 01:06:44,385 You have a point there. Give my regards to that intelligent young woman. 842 01:06:44,454 --> 01:06:48,050 If you're thinking of going through the woods, you might find it unpleasant. 843 01:06:48,126 --> 01:06:50,617 I suggest you use the drive. I'll put on the light for you. 844 01:06:50,695 --> 01:06:54,462 I have one superstition... I like to go back the way I came. 845 01:06:57,704 --> 01:06:59,763 He's a very obstinate young man. 846 01:07:01,741 --> 01:07:05,109 I told him not to go through the woods. He just wouldn't listen. 847 01:09:39,492 --> 01:09:39,601 It was dark in the trees... 848 01:09:39,625 --> 01:09:41,470 It was dark in the trees... 849 01:09:41,494 --> 01:09:43,860 and I saw this smoke. 850 01:09:43,929 --> 01:09:46,228 I know this sounds crazy, but... 851 01:09:46,299 --> 01:09:48,597 I could've sworn the smoke came after me. 852 01:09:48,668 --> 01:09:51,900 And don't forget Karswell tore out those pages. 853 01:09:51,973 --> 01:09:54,066 I mean, the book must have had the answer. 854 01:09:54,141 --> 01:09:56,166 Why would he have torn them out otherwise? 855 01:09:56,244 --> 01:09:59,146 Quite. One usually has a reason for tearing things out. 856 01:09:59,214 --> 01:10:01,478 And this feeling of being followed. 857 01:10:01,550 --> 01:10:04,952 And Karswell says Dr. Holden will die tomorrow night. 858 01:10:05,021 --> 01:10:07,285 Of this enchantment thing? 859 01:10:07,357 --> 01:10:11,920 Forget the hex. Let's say something came after me. Take it from there. 860 01:10:11,996 --> 01:10:14,123 We've been through all of this before. 861 01:10:14,198 --> 01:10:16,827 Frankly, I think a bit of sleep is indicated. 862 01:10:16,902 --> 01:10:19,213 It's extraordinary how different a thing can look in the morning. 863 01:10:19,237 --> 01:10:21,729 - But there's so little time! - If what you say is true. 864 01:10:21,807 --> 01:10:24,298 - But it is! All of it! - Doctor... 865 01:10:24,377 --> 01:10:28,678 I don't think Scotland Yard can be anything but an interested spectator. 866 01:10:28,749 --> 01:10:31,684 - I see your point. - You mean, Uncle, you have a victim? 867 01:10:31,752 --> 01:10:34,813 You already have one... my uncle. 868 01:10:34,889 --> 01:10:38,620 Have we got anything in criminal records to cover phantoms and demons? 869 01:10:38,693 --> 01:10:40,821 - Not that I know of. - I didn't think so. 870 01:10:40,896 --> 01:10:43,865 You're right. It will seem different in the morning. 871 01:10:43,933 --> 01:10:48,769 But it is morning. It's 3:00 in the morning, to be exact. 872 01:10:48,838 --> 01:10:52,330 If you insist on setting the wheels grinding, will you please wait here? 873 01:10:58,282 --> 01:11:01,218 Spare me a minute, sir. There's a Dr. John Holden outside, sir. 874 01:11:01,286 --> 01:11:03,584 - The psychology chap? - That's it, sir. 875 01:11:03,655 --> 01:11:06,284 It's... It's a bit awkward. He's... 876 01:11:06,359 --> 01:11:08,554 It seems he's bewitched. 877 01:11:08,628 --> 01:11:12,087 You know, broomsticks and all that. Thinks he's being followed by something. 878 01:11:12,166 --> 01:11:13,910 Apparently, he's going to die tomorrow night. 879 01:11:13,934 --> 01:11:16,459 - Does he say so? - Well, not exactly, sir. 880 01:11:16,537 --> 01:11:18,938 There's a young lady with him, a Miss Harrington. 881 01:11:19,007 --> 01:11:21,669 Apparently, her uncle went through the same thing. 882 01:11:21,743 --> 01:11:23,905 Thought he was being followed by something or other. 883 01:11:23,980 --> 01:11:26,220 Thought he was going to die on a certain night at 1 0:00. 884 01:11:26,248 --> 01:11:27,459 Did he? 885 01:11:27,483 --> 01:11:30,078 That's the thing that's got me puzzled, sir. He did. 886 01:11:34,691 --> 01:11:36,717 You look angry. 887 01:11:36,794 --> 01:11:38,772 Maybe that's because I am. 888 01:11:38,796 --> 01:11:41,765 - With me, for bringing you here? - No. At myself... 889 01:11:41,834 --> 01:11:45,235 for not realizing what their attitude was bound to be. 890 01:11:46,605 --> 01:11:51,134 Look, Joanna, let me tell you something about myself. 891 01:11:51,211 --> 01:11:54,670 When I was a kid, I used to walk down the street with the other kids. 892 01:11:54,749 --> 01:11:57,240 When we'd come to a ladder, they'd all walk around it. 893 01:11:57,318 --> 01:12:01,050 I'd walk under it, just to see if anything would happen. 894 01:12:01,123 --> 01:12:04,320 Nothing ever did. When they'd see a black cat... 895 01:12:04,393 --> 01:12:07,295 they'd run the other way to keep it from crossing their path. 896 01:12:07,363 --> 01:12:09,831 But I didn't, and all this ever did for me... 897 01:12:09,899 --> 01:12:11,877 was make me wonder why... 898 01:12:11,901 --> 01:12:16,168 why people could get so panicky over absolutely nothing at all. 899 01:12:16,240 --> 01:12:18,674 I've made a career studying it... 900 01:12:18,742 --> 01:12:20,938 maybe just to prove one thing... 901 01:12:21,012 --> 01:12:25,347 that I'm not a superstitious sucker like about 90 percent of humanity. 902 01:12:25,418 --> 01:12:27,511 But what did you run from in the woods? 903 01:12:27,586 --> 01:12:31,489 It was a trick gadget that Karswell had rigged up to frighten me away... 904 01:12:31,558 --> 01:12:33,992 and I fell for the bait like an idiot. 905 01:12:34,061 --> 01:12:36,859 But he told you himself not to go back through the trees. 906 01:12:36,930 --> 01:12:39,058 That's good psychology. 907 01:12:39,133 --> 01:12:41,829 The same as he used when he had your sweet old Mrs. Karswell... 908 01:12:41,903 --> 01:12:44,031 plant the story about his being away. 909 01:12:45,040 --> 01:12:47,065 Don't bother about him. 910 01:12:47,142 --> 01:12:50,738 He thinks I'm crazy anyway. I'm beginning to think so myself. 911 01:12:50,814 --> 01:12:54,682 Allowing myself to be stampeded like this into a state of hysteria... 912 01:12:54,751 --> 01:12:56,845 I suppose you mean by me. 913 01:12:56,921 --> 01:12:58,665 I didn't say you were doing it deliberately. 914 01:12:58,689 --> 01:13:01,624 But that's what you meant. Good night, Dr. Holden. 915 01:13:14,908 --> 01:13:18,571 When your partner comes out, tell him it was just a bad Halloween joke. 916 01:13:25,453 --> 01:13:27,684 I want to clear up everything today, even if it means... 917 01:13:27,757 --> 01:13:29,401 having the closing session tonight. 918 01:13:29,425 --> 01:13:31,136 - Is that all right with you? - Fine. 919 01:13:31,160 --> 01:13:34,187 Hobart's been send down today by ambulance under guard. 920 01:13:34,264 --> 01:13:37,097 I want to get back to the States as soon as possible. 921 01:13:38,201 --> 01:13:40,201 I'll get it. You finish your breakfast. 922 01:13:42,373 --> 01:13:44,603 Yes? Who's calling? 923 01:13:44,675 --> 01:13:46,454 It's Mrs. Karswell. 924 01:13:46,478 --> 01:13:49,038 Tell her I cut my throat. Anything. Get rid of her. 925 01:13:49,114 --> 01:13:51,114 She's been calling all night. 926 01:13:51,150 --> 01:13:54,314 Dr. Holden has just left for the day. I'm sorry. 927 01:13:54,387 --> 01:13:56,265 Hmm? She's hung up. 928 01:13:56,289 --> 01:13:58,724 Karswell's working his mother overtime. 929 01:13:58,793 --> 01:14:00,793 Let's go, shall we? 930 01:14:17,648 --> 01:14:20,981 Hello? Oh, yes, Mrs. Karswell. 931 01:14:21,051 --> 01:14:24,988 I've tried to get Mr. Holden all day, but he won't take a call. 932 01:14:25,056 --> 01:14:27,718 I thought perhaps you could get through to him. 933 01:14:27,792 --> 01:14:30,057 Believe me, I was as much surprised... 934 01:14:30,129 --> 01:14:32,825 by Julian's return last night as you were. 935 01:14:32,898 --> 01:14:35,561 I think I found another way to help Mr. Holden. 936 01:14:35,635 --> 01:14:38,069 I'm not certain that he needs help. 937 01:14:38,138 --> 01:14:41,108 And even if he does, I'm quite sure that he doesn't want it from me. 938 01:14:41,175 --> 01:14:43,575 But you can't mean that, surely. 939 01:14:43,644 --> 01:14:48,378 You must listen to me. Someone else knows the secret of the parchment. 940 01:14:48,450 --> 01:14:50,975 Tell him Rand Hobart knows. 941 01:14:51,053 --> 01:14:53,352 All this evil must end, Miss Harrington. 942 01:14:53,423 --> 01:14:55,687 It must end. 943 01:14:55,758 --> 01:14:57,758 I must ring off now. 944 01:15:01,866 --> 01:15:05,803 - Yes, Mother? - Please, Julian, try to understand. 945 01:15:05,871 --> 01:15:08,362 I'm afraid it's you who don't understand. 946 01:16:55,097 --> 01:16:58,329 All of us here know that through the use of hypnotism... 947 01:16:58,401 --> 01:17:01,529 we can unlock certain sections of the human mind... 948 01:17:01,604 --> 01:17:03,937 that are not accessible to memory. 949 01:17:04,008 --> 01:17:07,967 A great deal of publicity has been given lately... 950 01:17:08,045 --> 01:17:11,743 to hypnotized persons who supposedly recall... 951 01:17:11,816 --> 01:17:14,785 an existence prior to birth. 952 01:17:14,853 --> 01:17:17,254 In all cases, we must ask ourselves... 953 01:17:17,323 --> 01:17:20,190 "Do hypnotized people always tell the truth?" 954 01:17:21,895 --> 01:17:24,693 The subject of hypnotism brings us to a presentation... 955 01:17:24,765 --> 01:17:28,532 of the late Professor Harrington's study and investigation... 956 01:17:28,603 --> 01:17:31,629 of people who follow witch cults... 957 01:17:31,706 --> 01:17:34,676 and practice devil worship. 958 01:17:34,743 --> 01:17:38,235 We're going to perform an experiment on the platform... 959 01:17:38,313 --> 01:17:41,078 with a Mr. Rand Hobart... 960 01:17:41,151 --> 01:17:44,951 who, through an experience related to devil worship... 961 01:17:45,021 --> 01:17:48,219 has lost all contact with reality. 962 01:17:50,194 --> 01:17:52,629 Professor O'Brien, the platform is yours. 963 01:17:55,400 --> 01:17:58,062 We have here an extraordinary subject. 964 01:17:58,136 --> 01:18:02,164 For a period of time, this man has been as you see him here. 965 01:18:02,241 --> 01:18:06,235 He fails to respond to any normal stimulation. 966 01:18:06,313 --> 01:18:08,577 His experience, whatever it was... 967 01:18:08,649 --> 01:18:11,448 which we hope here to discover, has left him... 968 01:18:11,519 --> 01:18:14,886 in a state of absolute catatonic immobility. 969 01:18:14,956 --> 01:18:18,358 When I first investigated this case, the problem of how to hypnotize... 970 01:18:18,427 --> 01:18:20,987 an unresponsive person was the major one. 971 01:18:21,063 --> 01:18:24,966 Now, the proceedings may be somewhat dramatic, but they are necessary. 972 01:18:25,035 --> 01:18:28,095 The only way of bringing his mind out of the womb of darkness... 973 01:18:28,171 --> 01:18:30,436 into which it has retreated to protect itself... 974 01:18:30,508 --> 01:18:34,069 is by therapeutic shock... electrical or chemical. 975 01:18:35,279 --> 01:18:37,908 For our purpose, we are today using pentathol... 976 01:18:37,983 --> 01:18:41,977 and later methyl amphetamine. 977 01:19:40,255 --> 01:19:42,255 Hobart, look at this. 978 01:19:46,429 --> 01:19:50,628 Look at this. You see only this. 979 01:19:50,701 --> 01:19:53,761 You see nothing else. Only the light. 980 01:19:55,105 --> 01:19:57,802 Only this. 981 01:19:57,876 --> 01:20:00,811 You see only the light. 982 01:20:00,879 --> 01:20:02,156 Look at this. 983 01:20:02,180 --> 01:20:04,308 You see only this. 984 01:20:05,985 --> 01:20:08,477 You see nothing else. 985 01:20:09,790 --> 01:20:12,691 You see only this. 986 01:20:12,759 --> 01:20:15,160 Your eyelids are getting heavy. 987 01:20:16,731 --> 01:20:18,731 Tired. 988 01:20:18,766 --> 01:20:22,669 More and more tired. 989 01:20:22,738 --> 01:20:25,605 You're going to sleep. 990 01:20:25,674 --> 01:20:27,553 Sleep. 991 01:20:27,577 --> 01:20:30,910 Calm, restful sleep. 992 01:20:32,182 --> 01:20:36,142 Rest. Sleep. 993 01:20:36,220 --> 01:20:38,220 Now. 994 01:20:39,090 --> 01:20:42,754 You hear nothing but my voice. 995 01:20:42,828 --> 01:20:45,126 Do you understand, Hobart? 996 01:20:45,197 --> 01:20:48,497 You hear nothing but my voice. 997 01:20:49,836 --> 01:20:53,796 The patient is now in a deep trance and will obey the commands of Dr. Holden. 998 01:20:53,874 --> 01:20:55,874 Methyl amphetamine. 999 01:20:56,844 --> 01:20:56,987 - Do you wish to proceed? - No, I'll turn him over to you. 1000 01:20:57,011 --> 01:21:00,607 - Do you wish to proceed? - No, I'll turn him over to you. 1001 01:21:00,682 --> 01:21:04,983 Hobart, you'll next hear the voice of Prof. O'Brien. 1002 01:21:05,054 --> 01:21:07,852 From that point on, it will be his voice and his alone... 1003 01:21:07,923 --> 01:21:09,768 that you will hear and obey. 1004 01:21:09,792 --> 01:21:11,852 Do you understand that? 1005 01:21:16,701 --> 01:21:17,945 Yes? 1006 01:21:17,969 --> 01:21:20,699 - Do you hear me? - Yes. 1007 01:21:20,772 --> 01:21:24,004 Mine is the only voice you'll hear. Is that clear? 1008 01:21:24,076 --> 01:21:27,443 Yes. Only you. 1009 01:21:27,513 --> 01:21:32,577 Hobart, what is the order of the true believer? 1010 01:21:32,652 --> 01:21:35,918 Those of us who believe that... 1011 01:21:35,990 --> 01:21:38,550 evil is good... 1012 01:21:38,626 --> 01:21:40,651 and good evil. 1013 01:21:40,728 --> 01:21:42,507 Yes, go on. 1014 01:21:42,531 --> 01:21:44,509 Who blaspheme... 1015 01:21:44,533 --> 01:21:47,526 and desecrate... 1016 01:21:47,603 --> 01:21:51,699 in the joy of sin where mankind that is lost... 1017 01:21:51,774 --> 01:21:54,369 will find itself again. 1018 01:21:54,445 --> 01:21:57,175 And who revealed this to you, Hobart? 1019 01:21:57,247 --> 01:21:59,192 Who? 1020 01:21:59,216 --> 01:22:03,654 The one who has brought us the wisdom... 1021 01:22:03,722 --> 01:22:05,918 of the true belief. 1022 01:22:05,991 --> 01:22:09,188 - Julian Karswell? - Yes. 1023 01:22:11,130 --> 01:22:13,656 Now, I want you to come forward in time. 1024 01:22:15,135 --> 01:22:17,467 It is the night of the demon. 1025 01:22:23,010 --> 01:22:25,036 You must. 1026 01:22:25,114 --> 01:22:27,605 It is the night of the demon. 1027 01:22:28,951 --> 01:22:30,629 No! It's there. 1028 01:22:30,653 --> 01:22:32,814 I see it in the trees... 1029 01:22:34,357 --> 01:22:37,418 the smoke and the fire. 1030 01:22:37,495 --> 01:22:39,656 My time allowed is almost over. 1031 01:22:39,730 --> 01:22:42,528 Hobart, what do you mean, "your time allowed"? 1032 01:22:42,600 --> 01:22:44,712 He's not in rapport with you. Want me to turn him over? 1033 01:22:44,736 --> 01:22:47,796 - Yes, please. - Hobart... 1034 01:22:47,873 --> 01:22:51,241 from now on, the only voice you'll hear is that of Dr. Holden. 1035 01:22:51,310 --> 01:22:53,310 Do you understand? 1036 01:22:55,716 --> 01:22:59,777 What do you mean by "your time allowed"? 1037 01:22:59,853 --> 01:23:03,517 To prepare for my death. 1038 01:23:03,591 --> 01:23:06,355 Why must you die? 1039 01:23:06,428 --> 01:23:09,159 I've been chosen. 1040 01:23:09,231 --> 01:23:11,209 How will you die? 1041 01:23:11,233 --> 01:23:14,499 The parchment was passed to me. 1042 01:23:14,571 --> 01:23:16,903 I took it without knowing. 1043 01:23:19,075 --> 01:23:21,772 Hobart, open your eyes. 1044 01:23:30,622 --> 01:23:32,921 Is this the parchment? 1045 01:23:37,297 --> 01:23:40,495 I passed it back to the brother who gave it to me. 1046 01:23:42,102 --> 01:23:46,199 It was the only way. I had to return it to him. 1047 01:23:46,274 --> 01:23:49,607 I didn't want to, but it was the only way I could save myself. 1048 01:23:49,678 --> 01:23:52,773 To save yourself, you had to give it back to the one who gave it to you? 1049 01:23:52,849 --> 01:23:56,580 Yes. Yes. I had to. 1050 01:23:56,652 --> 01:23:59,417 And the demon took him. 1051 01:23:59,490 --> 01:24:02,288 Not me! Not me! 1052 01:24:05,663 --> 01:24:08,757 You're trying to pass it to me again. 1053 01:24:08,833 --> 01:24:10,745 But I won't take it. 1054 01:24:10,769 --> 01:24:13,169 I won't! 1055 01:24:14,340 --> 01:24:17,606 Let it escape! Let it escape! 1056 01:24:18,411 --> 01:24:20,289 It was born in fire! 1057 01:24:20,313 --> 01:24:22,313 Let it die in fire! 1058 01:24:53,052 --> 01:24:55,030 Oh, this is terrible. 1059 01:24:55,054 --> 01:24:56,965 Really terrible. 1060 01:24:56,989 --> 01:24:59,015 Could you get me a car to take me to Lufford Hall? 1061 01:24:59,092 --> 01:25:01,560 You can use mine. But why should you want to go there? 1062 01:25:01,628 --> 01:25:04,722 I have something to return to Mr. Karswell. Give me the key. 1063 01:25:04,798 --> 01:25:06,677 Certainly. 1064 01:25:06,701 --> 01:25:09,363 Dr. Holden. Wait. 1065 01:25:09,437 --> 01:25:11,416 - I do not believe he's there. - How do you know? 1066 01:25:11,440 --> 01:25:15,206 Mrs. Karswell told me earlier on the telephone. 1067 01:25:15,277 --> 01:25:19,476 Knowing your attitude, I told her you would not be interested. Are you? 1068 01:25:19,549 --> 01:25:23,110 - Yes, I am. - She kept saying all evil must end... 1069 01:25:23,186 --> 01:25:24,998 but how could it? 1070 01:25:25,022 --> 01:25:27,354 - Go on. - I hardly understood her... 1071 01:25:27,425 --> 01:25:31,385 but it seems that her son is taking the 8:45 train to Southampton tonight. 1072 01:25:31,463 --> 01:25:34,557 - Would you know why? - The 8:45. 1073 01:25:55,291 --> 01:25:57,269 Has the Southampton train come through yet? 1074 01:25:57,293 --> 01:26:00,160 - She's in the station now. - Give me one ticket, please. 1075 01:27:25,829 --> 01:27:28,526 Good evening, Dr. Holden. 1076 01:27:29,633 --> 01:27:32,067 My boy. I've been expecting you. 1077 01:27:32,136 --> 01:27:35,538 Joanna. First-stage hypnosis. 1078 01:27:35,607 --> 01:27:39,806 Oh, just a convenient way of stopping idle chatter on the train. 1079 01:27:39,879 --> 01:27:43,679 She's not harmed. I'll bring her out of it. 1080 01:27:43,750 --> 01:27:47,312 Now, wake. 1081 01:27:47,387 --> 01:27:50,083 There's a friend here. Talk to him. 1082 01:27:52,627 --> 01:27:55,824 - John. - This is abduction, you know. 1083 01:27:55,897 --> 01:27:58,458 Oh, dear me, no, no, no. 1084 01:27:58,534 --> 01:28:00,968 She came quite willingly. 1085 01:28:01,036 --> 01:28:03,698 You came willingly, didn't you? 1086 01:28:03,773 --> 01:28:05,773 You remember. We discussed it... 1087 01:28:05,809 --> 01:28:07,787 oh, at great length. 1088 01:28:07,811 --> 01:28:10,406 John, he's frightened... terrified of you. 1089 01:28:10,481 --> 01:28:12,608 I thought it was supposed to be the other way around. 1090 01:28:12,683 --> 01:28:15,675 - He's trying to run away from you. - You see why I let her sleep? 1091 01:28:15,753 --> 01:28:17,753 This idle chatter. 1092 01:28:19,291 --> 01:28:21,486 Karswell, I know now... 1093 01:28:21,560 --> 01:28:23,560 that you were right and I was wrong. 1094 01:28:23,630 --> 01:28:24,940 Really? 1095 01:28:24,964 --> 01:28:27,194 But there is a way out for me. You always said so. 1096 01:28:27,267 --> 01:28:28,544 - Here. - What's this? 1097 01:28:28,568 --> 01:28:30,080 Read it. 1098 01:28:30,104 --> 01:28:34,040 You want me to admit your power. You can send this to any newspaper... 1099 01:28:34,108 --> 01:28:36,373 and photostatic copies to all your followers. 1100 01:28:36,444 --> 01:28:39,208 - Isn't that what you want? - Yes, but it's too late now. 1101 01:28:39,281 --> 01:28:41,910 It's six minutes to 10:00. 1102 01:28:43,686 --> 01:28:46,849 Well, I guess it was my fault for not listening to Joanna. 1103 01:28:46,923 --> 01:28:49,916 I'm sorry now that I didn't listen. 1104 01:28:52,996 --> 01:28:55,158 And I want to thank you for convincing me... 1105 01:28:55,233 --> 01:28:57,758 of the existence of a world I never thought possible. 1106 01:28:57,836 --> 01:29:00,601 Oh, if only you'd understood sooner. 1107 01:29:02,441 --> 01:29:04,636 I suppose... 1108 01:29:04,710 --> 01:29:07,271 I still have time for a last cigarette. 1109 01:29:10,617 --> 01:29:13,485 No, thank you. I've stopped smoking. 1110 01:29:14,722 --> 01:29:17,247 It must have been quite recently. 1111 01:29:19,561 --> 01:29:21,995 - Have you got a match? - Yes, of course. 1112 01:29:33,077 --> 01:29:35,077 Thank you. 1113 01:29:35,145 --> 01:29:37,706 That's all right. You keep them. I shan't need them anymore. 1114 01:29:39,184 --> 01:29:41,184 You're very generous. 1115 01:29:42,287 --> 01:29:45,223 Well, I'll leave you two alone. 1116 01:29:45,291 --> 01:29:48,331 I know there's a certain feeling between you, and you might want to be alone. 1117 01:29:49,162 --> 01:29:54,225 Sit down. Your generosity is becoming overwhelming as it gets closer to 10:00. 1118 01:29:54,301 --> 01:29:57,032 You're staying with me, Karswell. 1119 01:29:57,105 --> 01:30:00,700 You've sold your bill of goods too well, because I believe you now. 1120 01:30:00,775 --> 01:30:03,267 I believe that in five minutes... 1121 01:30:03,345 --> 01:30:06,007 something monstrous and horrible is going to happen. 1122 01:30:06,081 --> 01:30:09,176 And when it does, you're going to be here... 1123 01:30:09,252 --> 01:30:11,948 so that whatever happens to me will happen to you. 1124 01:30:12,022 --> 01:30:13,833 You're insane. You can't do this. 1125 01:30:13,857 --> 01:30:17,316 No? You're staying here, Karswell. 1126 01:30:17,395 --> 01:30:19,488 - You're staying right here. - No! 1127 01:30:19,563 --> 01:30:19,706 Let him go, Holden! 1128 01:30:19,730 --> 01:30:21,709 Let him go, Holden! 1129 01:30:21,733 --> 01:30:24,725 - This man's insane. I must go. - It's all right, Doctor. 1130 01:30:24,803 --> 01:30:26,682 We're the police, as Holden knows. 1131 01:30:26,706 --> 01:30:29,334 We've had you under observation at his request. 1132 01:30:29,409 --> 01:30:32,470 - Fortunately for you, as you can see. - Yes, I see. Thank you. 1133 01:30:32,546 --> 01:30:36,107 It's obvious that Holden has got a bit of a persecution complex about you. 1134 01:30:36,183 --> 01:30:38,242 Something about your putting a hex on him. 1135 01:30:38,319 --> 01:30:41,312 That's ridiculous. If you'll excuse me, I'm getting out of this station. 1136 01:30:41,389 --> 01:30:44,552 Johnny, he's lying. He bought a ticket to Southampton. I saw it myself. 1137 01:30:44,626 --> 01:30:47,027 This is idiotic. I can leave this train when I want. 1138 01:30:47,096 --> 01:30:48,707 - Excuse me. - Here's your book. 1139 01:30:48,731 --> 01:30:51,098 It's not mine. I found it here when I got on the train. 1140 01:30:51,168 --> 01:30:53,796 - Your bag, sir? - My bag... Oh, yes. 1141 01:30:53,870 --> 01:30:56,862 - Yes, of course. - These are his too. 1142 01:30:56,940 --> 01:30:59,341 You want your hat and coat, don't you, sir? 1143 01:30:59,410 --> 01:31:02,811 Oh, yes. Very forgetful of me. Thank you very much. 1144 01:31:05,517 --> 01:31:07,849 You passed them. 1145 01:31:10,857 --> 01:31:12,857 You slipped them in my pocket. 1146 01:31:18,799 --> 01:31:21,131 - It's two minutes of 10:00. - Come on. 1147 01:33:51,644 --> 01:33:53,942 - What was that? - Come on. 1148 01:33:55,080 --> 01:33:57,059 - There's a man on the track! - What happened? 1149 01:33:57,083 --> 01:33:59,677 I don't know, but I think the train's hit him. 1150 01:34:05,626 --> 01:34:07,958 Maybe it's better not to know. 1151 01:34:23,047 --> 01:34:24,891 The train must have hit him and dragged him. 1152 01:34:24,915 --> 01:34:27,076 I thought he was on the other side, sir. 1153 01:34:27,151 --> 01:34:29,950 Don't be ridiculous, Simmons. Look at him. 1154 01:34:30,021 --> 01:34:32,114 The train must have hit him. 1155 01:34:42,603 --> 01:34:45,869 You're right. Maybe it's better not to know. 1156 01:34:45,893 --> 01:34:47,893 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 94491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.