Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,601 --> 00:00:25,379
It has been written...
2
00:00:25,403 --> 00:00:28,202
since the beginning of time...
3
00:00:28,273 --> 00:00:31,606
even onto these ancient stones...
4
00:00:31,677 --> 00:00:36,047
that evil,
supernatural creatures exist...
5
00:00:36,116 --> 00:00:38,380
in a world of darkness.
6
00:00:41,489 --> 00:00:44,151
And it is also said...
7
00:00:44,225 --> 00:00:46,524
man, using the magic power...
8
00:00:46,595 --> 00:00:49,428
of the ancient runic symbols...
9
00:00:49,498 --> 00:00:53,697
can call forth
these powers of darkness...
10
00:00:53,770 --> 00:00:55,770
the demons of hell.
11
00:00:59,710 --> 00:01:05,377
Through the ages, men have feared
and worshipped these creatures.
12
00:01:05,450 --> 00:01:09,945
The practice of witchcraft,
the cults of evil...
13
00:01:10,022 --> 00:01:13,981
have endured and exist
to this day.
14
00:04:03,357 --> 00:04:06,451
Fifteen.
Two and three makes five.
15
00:04:11,299 --> 00:04:14,291
- I must see Dr. Karswell at once.
- Who shall I say is calling?
16
00:04:14,369 --> 00:04:16,369
Professor Harrington.
Tell him it's most urgent.
17
00:04:16,405 --> 00:04:19,431
I'm afraid Mr. Karswell
is not at home, sir.
18
00:04:19,508 --> 00:04:22,342
I know he's here. Tell him
I won't leave until he does see me.
19
00:04:22,412 --> 00:04:25,404
- I'm very sorry, sir.
- Well, go back and say...
20
00:04:25,482 --> 00:04:27,541
- Karswell.
- That's all right, Bates.
21
00:04:27,617 --> 00:04:29,848
Please, come in. This way.
22
00:04:34,693 --> 00:04:36,718
- Good evening.
- Good evening.
23
00:04:36,795 --> 00:04:38,072
Mother...
24
00:04:38,096 --> 00:04:40,895
Well, I'll go and see
about some tea.
25
00:04:40,967 --> 00:04:43,959
That won't be necessary.
We shall only be a minute.
26
00:04:47,274 --> 00:04:49,708
Call it off, Karswell.
Stop this thing you've started...
27
00:04:49,777 --> 00:04:53,111
and I'll admit publicly I was totally
wrong and that you were totally right.
28
00:04:53,181 --> 00:04:55,261
It's very gratifying to hear that,
but some things...
29
00:04:55,317 --> 00:04:57,128
are more easily started
than stopped.
30
00:04:57,152 --> 00:05:00,088
But I've heard it.
I've seen it. I know it's real!
31
00:05:00,156 --> 00:05:02,818
You involved me
in a public scandal.
32
00:05:02,892 --> 00:05:04,436
I protested.
33
00:05:04,460 --> 00:05:07,658
You said, "Do your worst,"
and that's precisely what I did.
34
00:05:07,731 --> 00:05:10,997
Please, Karswell.
I'll stop this investigation.
35
00:05:11,069 --> 00:05:13,333
When Holden arrives,
I'll tell him I've made a mistake.
36
00:05:13,404 --> 00:05:15,634
I'll send a statement
to the newspapers.
37
00:05:15,707 --> 00:05:20,372
No more newspapers. All I ask for
is privacy for myself and my followers.
38
00:05:20,446 --> 00:05:23,883
- Well, I promise.
- All right. That's good enough.
39
00:05:23,950 --> 00:05:26,111
Then you'll stop this?
40
00:05:32,293 --> 00:05:34,293
You've still got that parchment
I gave you?
41
00:05:34,328 --> 00:05:37,924
The runic symbols?
No, they burned. I couldn't stop it.
42
00:05:38,000 --> 00:05:41,128
I see. Well, I think
perhaps you'd better go home.
43
00:05:41,203 --> 00:05:44,833
- Then you will help me?
- I'll do all that I can.
44
00:05:44,907 --> 00:05:48,139
- Karswell, if you only knew.
- I do know.
45
00:05:48,212 --> 00:05:50,190
Thank you.
46
00:05:50,214 --> 00:05:52,214
- Good night, Mrs. Karswell.
- Good night.
47
00:05:54,018 --> 00:05:55,162
Thank you again.
48
00:05:55,186 --> 00:05:57,186
Good-bye, Professor.
49
00:09:20,391 --> 00:09:22,985
- Yes, sir?
- Do you have one of those eye masks?
50
00:09:23,060 --> 00:09:26,519
I must get some sleep.
That light keeps shining in my eyes.
51
00:09:26,598 --> 00:09:30,090
I'm afraid we don't.
Would you like a pill?
52
00:09:30,168 --> 00:09:32,296
No, thanks.
I'm trying to cut down.
53
00:09:42,616 --> 00:09:44,616
Excuse me.
54
00:09:49,825 --> 00:09:51,825
I can't get out.
55
00:09:56,967 --> 00:09:58,967
- Sorry.
- Good.
56
00:10:01,939 --> 00:10:04,567
Could I change my seat?
I can't sleep...
57
00:10:04,642 --> 00:10:07,202
and I seem to be bothering
the gentleman in front of me.
58
00:10:07,278 --> 00:10:09,713
I'm afraid it's impossible.
We're full up.
59
00:10:09,782 --> 00:10:11,782
Oh. Thank you.
60
00:10:26,401 --> 00:10:28,401
Thanks.
61
00:10:29,404 --> 00:10:31,404
Anytime.
62
00:10:42,786 --> 00:10:44,786
Here they come.
63
00:10:48,626 --> 00:10:51,027
Dr. Holden?
I'm Lloyd Williamson.
64
00:10:51,097 --> 00:10:53,292
- Professor Harrington's personal aide.
- How are you?
65
00:10:53,366 --> 00:10:55,344
I'm so glad I'd be able
to meet you here, sir.
66
00:10:55,368 --> 00:10:57,769
The professor had planned
to meet you here himself, but he...
67
00:10:57,838 --> 00:10:59,838
- Well...
- Dr. Holden?
68
00:10:59,906 --> 00:11:01,918
We're the press, sir.
Could you spare a few minutes?
69
00:11:01,942 --> 00:11:03,942
- What makes me news?
- Ghosts.
70
00:11:12,388 --> 00:11:16,382
What exactly is the function
of this convention you're attending?
71
00:11:16,459 --> 00:11:19,895
Investigation of international reports
on paranormal psychology.
72
00:11:19,963 --> 00:11:21,842
"Para" what psychology?
73
00:11:21,866 --> 00:11:25,666
Just say mind-reading,
fortune-telling, spirits and zombies.
74
00:11:25,736 --> 00:11:29,332
What are your views on those people in
the States who claim to be reincarnated?
75
00:11:29,408 --> 00:11:30,885
Bunk. Under hypnosis...
76
00:11:30,909 --> 00:11:33,707
people are unusually susceptible
to the power of suggestion.
77
00:11:33,779 --> 00:11:36,647
Do all your delegates share
your views on the supernatural?
78
00:11:36,716 --> 00:11:39,310
There are probably some who don't.
79
00:11:39,385 --> 00:11:41,197
Ask Williamson here.
He'll probably know.
80
00:11:41,221 --> 00:11:43,883
Do you believe those who don't
to be fakers?
81
00:11:43,957 --> 00:11:46,688
Let's say some people honestly
believe in the supernatural.
82
00:11:46,761 --> 00:11:48,606
But according to you, they're wrong.
83
00:11:48,630 --> 00:11:50,723
- That's right.
- What about the other delegates?
84
00:11:50,799 --> 00:11:53,030
We haven't got time.
I have a car waiting outside.
85
00:11:55,871 --> 00:11:58,305
- One thing more, Doctor.
- Yes?
86
00:11:58,374 --> 00:12:01,970
Take it kind of easy on our ghosts.
We English are sort of fond of them.
87
00:12:02,045 --> 00:12:04,536
Sure. Some of
my best friends are ghosts.
88
00:12:06,884 --> 00:12:09,045
Operator, I'm still waiting
for my number.
89
00:12:09,120 --> 00:12:13,285
I'm sorry. The number you requested
is reported out of order.
90
00:12:13,358 --> 00:12:16,555
Could you check it, then?
It's to Professor Harrington's house.
91
00:12:16,628 --> 00:12:20,463
That is the correct number, but
I'm sorry. The line is out of order.
92
00:12:20,533 --> 00:12:22,626
Oh. Thank you.
93
00:12:27,308 --> 00:12:29,607
Sorry to keep you waiting,
Williamson.
94
00:12:29,678 --> 00:12:31,908
You were saying
Professor Harrington couldn't come.
95
00:12:31,980 --> 00:12:35,609
I'm afraid I have
some terrible news for you.
96
00:12:35,684 --> 00:12:38,347
Professor Harrington
was found dead this morning.
97
00:12:41,023 --> 00:12:43,023
Found dead?
98
00:13:02,616 --> 00:13:06,484
Sorry to disturb you, but there's
so much to do and so little time.
99
00:13:06,553 --> 00:13:07,998
I'll be right out.
100
00:13:08,022 --> 00:13:10,616
The police say that
Professor Harrington was electrocuted.
101
00:13:10,691 --> 00:13:13,661
Somehow, his car ran into
a power line outside his house.
102
00:13:13,729 --> 00:13:15,729
It was a terrible accident.
103
00:13:16,732 --> 00:13:18,732
He must've died instantly.
104
00:13:20,003 --> 00:13:22,335
- The services will be held tomorrow.
- I'll be there.
105
00:13:22,405 --> 00:13:25,341
This is Mark O'Brien. He's been
working with Professor Harrington.
106
00:13:25,409 --> 00:13:27,387
- He'll continue to do so with you.
- Fine.
107
00:13:27,411 --> 00:13:29,856
You'll have to forgive me.
I had a little sleep to catch up on.
108
00:13:29,880 --> 00:13:33,476
- Of course.
- Sit down. I won't be very long.
109
00:13:33,552 --> 00:13:36,214
- What is this?
- Part of O'Brien's research...
110
00:13:36,288 --> 00:13:39,918
which is tied up with
the Karswell Devil Cult investigation.
111
00:13:39,992 --> 00:13:42,586
I see.
Let me get some clothes on.
112
00:13:44,565 --> 00:13:47,557
I wrote Professor Harrington recently
that if he wanted to find the key...
113
00:13:47,634 --> 00:13:51,401
to Karswell's phony supernatural power,
all he had to do...
114
00:13:51,472 --> 00:13:54,464
was check the psychological makeup
of some of his followers.
115
00:13:54,542 --> 00:13:56,943
I know,
but we ran into difficulty.
116
00:13:57,012 --> 00:13:59,276
The one cult member
we persuaded to speak up...
117
00:13:59,348 --> 00:14:01,326
a farmer named Rand Hobart...
118
00:14:01,350 --> 00:14:05,447
was arrested several weeks ago
as an alleged murderer.
119
00:14:05,522 --> 00:14:06,832
He can still be useful.
120
00:14:06,856 --> 00:14:09,826
I'm afraid not.
His mind is in total collapse.
121
00:14:09,894 --> 00:14:14,126
He's in a state of catatonic shock
and in a home for the criminally insane.
122
00:14:14,198 --> 00:14:16,177
Why do you say "alleged murderer"?
123
00:14:16,201 --> 00:14:18,533
That's just my personal view.
124
00:14:18,604 --> 00:14:22,006
A short while ago at the asylum,
I succeeded in rousing Hobart.
125
00:14:22,075 --> 00:14:25,067
Under hypnosis,
he produced this drawing.
126
00:14:25,144 --> 00:14:27,636
It's crude, but remarkably similar
to these copies...
127
00:14:27,715 --> 00:14:29,979
of old woodcuts
and medieval drawings...
128
00:14:30,050 --> 00:14:33,748
of a fire demon invoked
by witchcraft to destroy an enemy.
129
00:14:33,822 --> 00:14:37,758
You mean you think that thing
committed the murder?
130
00:14:37,826 --> 00:14:41,388
I thought the purpose of our convention
was to disprove that type of thinking.
131
00:14:41,464 --> 00:14:45,526
- Yes, but Mark says...
- I'll speak for myself, Llyod.
132
00:14:45,602 --> 00:14:48,298
I'm a scientist also, Dr. Holden.
133
00:14:48,372 --> 00:14:51,672
I know the value
of the cold light of reason.
134
00:14:51,743 --> 00:14:55,372
But I also know the deep shadows
that light can cast.
135
00:14:55,446 --> 00:14:57,505
The shadows that can
blind men to truth.
136
00:14:57,582 --> 00:14:59,427
What truth? Myths.
137
00:14:59,451 --> 00:15:02,011
Demonology and witchcraft
have been discredited...
138
00:15:02,087 --> 00:15:03,732
since the Middle Ages.
139
00:15:03,756 --> 00:15:05,735
I wrote a book about it.
That's why I'm here.
140
00:15:05,759 --> 00:15:08,489
Then explain how
an uneducated farmer like Hobart...
141
00:15:08,561 --> 00:15:10,540
could know anything
about this creature...
142
00:15:10,564 --> 00:15:14,557
whose legend has persisted through
civilization after civilization.
143
00:15:14,635 --> 00:15:16,900
Babylonian, Baal, Egyptian...
144
00:15:16,972 --> 00:15:20,100
Sethtyphon, Persian, Asmodeus...
145
00:15:20,175 --> 00:15:22,175
Hebraich, Moloch...
146
00:15:23,946 --> 00:15:24,089
Come in.
147
00:15:24,113 --> 00:15:26,113
Come in.
148
00:15:29,653 --> 00:15:34,147
Good evening. KT Kumar, Bombay,
apologizes for being late.
149
00:15:34,224 --> 00:15:37,126
That's quite all right, Kumar.
We're just about to begin.
150
00:15:37,195 --> 00:15:39,629
- This is Dr. Holden.
- How do you do?
151
00:15:39,698 --> 00:15:41,929
Dr. Holden.
I'm very pleased to meet you.
152
00:15:42,001 --> 00:15:45,027
Your work on hypnotism
is a great favorite of mine.
153
00:15:45,104 --> 00:15:49,599
Thank you. Now, we were just talking
about devils and demons.
154
00:15:49,676 --> 00:15:51,871
What are your views on the subject?
155
00:15:51,945 --> 00:15:55,006
I believe in them. Absolutely.
156
00:15:56,417 --> 00:15:58,851
Well, now that we're all here,
let's get down to business.
157
00:16:02,524 --> 00:16:04,524
Excuse me.
158
00:16:05,227 --> 00:16:07,006
- Hello?
- Holden?
159
00:16:07,030 --> 00:16:09,999
This is Julian Karswell speaking.
160
00:16:10,066 --> 00:16:12,066
Speak of the devil.
161
00:16:12,670 --> 00:16:15,867
- Yes, Karswell?
- I presume you know who I am.
162
00:16:15,940 --> 00:16:17,651
Yes. What can I do for you?
163
00:16:17,675 --> 00:16:20,008
Simply this.
The newspapers say you're heading...
164
00:16:20,078 --> 00:16:22,603
this so-called expose of
my activities... is that true?
165
00:16:22,681 --> 00:16:24,393
Yes, that's right.
166
00:16:24,417 --> 00:16:26,749
I suggest you have
some second thoughts on this.
167
00:16:26,819 --> 00:16:27,996
Such as?
168
00:16:28,020 --> 00:16:31,980
Such as minding your business...
not mine or Rand Hobart's.
169
00:16:32,059 --> 00:16:35,517
Harrington agreed to this. Out of
respect for him, you might do the same.
170
00:16:35,596 --> 00:16:38,862
- Can you prove that?
- Had his personal assurance.
171
00:16:38,933 --> 00:16:41,800
I'm afraid you can't have mine.
172
00:16:41,870 --> 00:16:45,398
That's unfortunate,
maybe for both of us.
173
00:16:48,911 --> 00:16:51,380
O'Brien,
see if you can have Hobart...
174
00:16:51,448 --> 00:16:55,145
released to us for a clinical
examination under test conditions.
175
00:16:55,219 --> 00:16:57,164
That's exactly what I had in mind.
176
00:16:57,188 --> 00:17:00,919
And forget this demon/monster theory
of yours. It doesn't make sense.
177
00:17:00,992 --> 00:17:03,655
Karswell's worried about
what Hobart might tell us.
178
00:17:03,729 --> 00:17:05,729
That makes sense.
179
00:17:10,603 --> 00:17:12,696
You'll find the library
straight through, sir.
180
00:17:41,172 --> 00:17:43,402
I'm sorry, sir,
but the last volume you asked for...
181
00:17:43,474 --> 00:17:45,453
The True Discoveries
of the Witches and Demons...
182
00:17:45,477 --> 00:17:47,707
is not available.
183
00:17:47,780 --> 00:17:49,873
What does "not available" mean?
184
00:17:49,949 --> 00:17:52,646
It should be in
our restricted section.
185
00:17:52,719 --> 00:17:54,697
The only known existing copy...
186
00:17:54,721 --> 00:17:56,986
is over 400 years old, you know.
187
00:17:57,058 --> 00:17:59,036
Yes, I know.
188
00:17:59,060 --> 00:18:02,257
It seems to be missing.
Most peculiar.
189
00:18:02,330 --> 00:18:04,330
I'm having it checked.
190
00:18:06,635 --> 00:18:09,571
It was mentioned
in these research notes.
191
00:18:09,639 --> 00:18:12,403
Never mind. I can probably
find what I want in these.
192
00:18:12,475 --> 00:18:15,444
I hope so, sir.
I'll do my best to trace it.
193
00:18:20,451 --> 00:18:22,451
Excuse me, sir.
194
00:18:23,488 --> 00:18:27,584
I couldn't help overhearing
your conversation with the librarian.
195
00:18:27,659 --> 00:18:30,561
You're interested in seeing The True
Discoveries of Witches and Demons.
196
00:18:30,630 --> 00:18:32,608
- Is that it?
- Yes.
197
00:18:32,632 --> 00:18:36,364
I have a copy I'll gladly
put at your disposal.
198
00:18:36,436 --> 00:18:38,836
Then the British Museum
didn't have the only copy.
199
00:18:38,906 --> 00:18:41,171
Apparently not, Dr. Holden.
200
00:18:41,242 --> 00:18:44,700
I have what is perhaps
the finest library in the world...
201
00:18:44,779 --> 00:18:47,214
on witchcraft and the black arts.
202
00:18:47,283 --> 00:18:49,843
- You know my name.
- Oh, yes.
203
00:18:49,919 --> 00:18:53,287
And you know mine.
I'm Julian Karswell.
204
00:18:55,558 --> 00:18:57,370
How did you know I was here?
205
00:18:57,394 --> 00:19:01,388
Isn't it the scientist who always calls
what he can't explain otherwise...
206
00:19:01,465 --> 00:19:03,592
by the word "coincidence"?
207
00:19:03,668 --> 00:19:05,668
Let's call this coincidence.
208
00:19:05,704 --> 00:19:08,571
I wouldn't like to think I'd been
followed from my hotel this morning.
209
00:19:08,640 --> 00:19:10,733
I assure you,
you weren't followed.
210
00:19:10,809 --> 00:19:14,268
I just thought it might be profitable
for both of us to meet, you see.
211
00:19:16,449 --> 00:19:18,428
It's rather difficult to talk here.
212
00:19:18,452 --> 00:19:22,388
Why not come out to my place
in the country? The book's there.
213
00:19:22,456 --> 00:19:25,358
If I don't find what I want,
I might take you up on that.
214
00:19:25,427 --> 00:19:27,427
Delighted.
215
00:19:27,462 --> 00:19:31,194
Just one thing.
Let's understand each other.
216
00:19:31,267 --> 00:19:34,168
My investigation
of you and your cult...
217
00:19:34,236 --> 00:19:36,603
won't be stopped.
218
00:19:36,673 --> 00:19:39,733
But if I could make my point,
I could persuade you.
219
00:19:39,810 --> 00:19:42,245
I'm not open to persuasion.
220
00:19:42,313 --> 00:19:44,907
But a scientist
should have an open mind.
221
00:19:44,983 --> 00:19:47,042
That's what investigations are for.
222
00:19:48,854 --> 00:19:50,231
Well...
223
00:19:50,255 --> 00:19:53,224
in any event, here's my card.
224
00:19:53,292 --> 00:19:56,694
Lufford Hall.
It's near Wargrave.
225
00:19:56,763 --> 00:19:58,924
I'll be seeing you soon, I'm sure.
226
00:20:01,335 --> 00:20:03,180
Excuse me. How clumsy.
227
00:20:03,204 --> 00:20:05,204
I'm so, so sorry.
228
00:20:06,440 --> 00:20:08,419
Here are your papers, sir.
229
00:20:08,443 --> 00:20:10,443
- Thank you.
- Good-bye.
230
00:20:10,479 --> 00:20:12,640
Don't leave it too long.
231
00:20:39,780 --> 00:20:41,941
Can I help you, sir?
232
00:20:42,015 --> 00:20:44,015
Did you see that man
who was just here?
233
00:20:44,052 --> 00:20:46,052
I can't say that I did.
234
00:20:47,055 --> 00:20:50,321
- What do you make of this?
- It's a visiting card.
235
00:20:50,392 --> 00:20:53,020
No, I mean the handwriting on it.
236
00:20:53,095 --> 00:20:55,586
- No handwriting.
- Yes, there is.
237
00:21:00,637 --> 00:21:02,637
Forget it.
238
00:21:22,262 --> 00:21:24,262
I can't find anything
on this card.
239
00:21:25,666 --> 00:21:28,397
- Nothing at all?
- No.
240
00:21:28,470 --> 00:21:31,701
I could try some absorption tests,
but that would take time.
241
00:21:31,773 --> 00:21:34,208
- How much time?
- Tonight?
242
00:21:34,276 --> 00:21:36,767
Fine. Call me at my hotel
when it's finished.
243
00:22:14,222 --> 00:22:17,192
- Aren't you...
- Yes, on the plane.
244
00:22:17,260 --> 00:22:20,093
- Did you know the professor?
- Did you?
245
00:22:20,163 --> 00:22:23,531
Yes, I worked with him.
I'm John Holden.
246
00:22:23,600 --> 00:22:26,763
Then I must talk to you.
It's very important.
247
00:22:26,837 --> 00:22:30,604
I'm Joanna Harrington.
Professor Harrington was my uncle.
248
00:22:30,675 --> 00:22:33,371
- My deepest sympathies.
- Thank you.
249
00:22:33,444 --> 00:22:36,073
- When can we meet?
- Tonight?
250
00:22:36,148 --> 00:22:38,148
- Call me at my hotel.
- All right.
251
00:22:48,429 --> 00:22:51,227
- 412. Down to the left, miss.
- Thank you.
252
00:23:00,176 --> 00:23:02,542
- Well, come in.
- Thanks.
253
00:23:02,612 --> 00:23:04,612
So you really are Dr. Holden?
254
00:23:04,647 --> 00:23:07,640
All scientists
don't wear thick glasses.
255
00:23:07,718 --> 00:23:10,084
I apologize for bothering you
on the plane.
256
00:23:10,154 --> 00:23:12,033
What was all
that writing about anyway?
257
00:23:12,057 --> 00:23:14,821
Letters to my pupils
about my trip to America.
258
00:23:14,893 --> 00:23:16,437
I'm a kindergarten teacher.
259
00:23:16,461 --> 00:23:18,555
I'm sorry it ended
so tragically for you.
260
00:23:18,631 --> 00:23:21,429
- Thank you.
- Sit down, won't you?
261
00:23:21,500 --> 00:23:23,695
- Would you like a drink?
- No, thanks.
262
00:23:23,769 --> 00:23:26,000
You don't mind if I have one, do you?
I need it.
263
00:23:26,073 --> 00:23:27,984
It's cold tonight, isn't it?
264
00:23:28,008 --> 00:23:30,033
No, it's hot. Quite hot.
265
00:23:30,845 --> 00:23:32,845
Do you think so?
266
00:23:33,481 --> 00:23:36,109
I heard you're continuing
my uncle's project.
267
00:23:36,184 --> 00:23:38,881
- And?
- I think you ought to drop it.
268
00:23:38,954 --> 00:23:41,718
You're the second person
to suggest that in one day.
269
00:23:41,790 --> 00:23:45,488
- What's your reason?
- I believe you're in danger.
270
00:23:45,562 --> 00:23:48,360
I found my uncle's diary.
It's all in here.
271
00:23:48,431 --> 00:23:50,410
- You make it sound very menacing.
- It is.
272
00:23:50,434 --> 00:23:53,699
I think it had something to do
with my uncle's death.
273
00:23:53,771 --> 00:23:55,750
Something horrible happened to him.
274
00:23:55,774 --> 00:23:58,072
Something unexplainably horrible.
275
00:23:58,143 --> 00:24:00,338
- I'd like to read it to you.
- Go ahead.
276
00:24:03,950 --> 00:24:06,282
"Met Karswell at Albert Hall concert."
277
00:24:06,352 --> 00:24:08,947
He puts three exclamation marks
after that sentence.
278
00:24:09,023 --> 00:24:10,967
Karswell can be
a pretty startling character.
279
00:24:10,991 --> 00:24:13,152
- You've met him?
- This morning.
280
00:24:13,227 --> 00:24:15,822
Listen to this.
"Karswell most pleasant.
281
00:24:15,897 --> 00:24:19,196
Lost my program during concert,
and Karswell gave me his.
282
00:24:19,267 --> 00:24:21,146
A nice gesture,
since I save them."
283
00:24:21,170 --> 00:24:23,170
That doesn't sound
particularly menacing.
284
00:24:23,205 --> 00:24:25,765
Wait.
285
00:24:25,841 --> 00:24:27,935
"Today I found the parchment...
286
00:24:28,011 --> 00:24:30,070
in the concert program
Karswell gave me.
287
00:24:30,147 --> 00:24:33,174
It had runic symbols drawn on it."
288
00:24:33,251 --> 00:24:35,229
That's not mysterious.
289
00:24:35,253 --> 00:24:37,380
Runic symbols are the oldest form
of an alphabet.
290
00:24:37,455 --> 00:24:42,052
They're found carved on ancient stones,
like hieroglyphics.
291
00:24:42,127 --> 00:24:45,620
They're supposed to have magic powers.
They don't.
292
00:24:46,800 --> 00:24:49,200
"The parchment acted
as if it were alive.
293
00:24:49,269 --> 00:24:52,797
It pulled from my hand
and Flew into the fire and burned.
294
00:24:52,873 --> 00:24:55,103
I think I can guess
what Karswell has done to me."
295
00:24:55,176 --> 00:24:56,953
- Cigarette?
- No, thanks. There's a lot more...
296
00:24:56,977 --> 00:24:59,708
about seeing visions
of a monstrous, smoky shape...
297
00:24:59,781 --> 00:25:03,114
and feeling cold,
like you said you were.
298
00:25:03,185 --> 00:25:07,418
"I'm under some kind of witch's spell.
My mind is in the balance.
299
00:25:07,490 --> 00:25:10,688
Must speak to Holden about this."
300
00:25:10,761 --> 00:25:13,252
Unfortunately, you came too late.
301
00:25:13,330 --> 00:25:16,232
What you're trying to tell me is...
302
00:25:16,301 --> 00:25:18,565
your uncle was killed by witchcraft.
303
00:25:20,338 --> 00:25:22,933
As a doctor,
I can assure you you're wrong.
304
00:25:23,008 --> 00:25:25,738
It's a pure case of auto-suggestion.
305
00:25:25,811 --> 00:25:27,973
But the way he knew
he was going to die...
306
00:25:28,048 --> 00:25:30,026
and the horrible way
he actually did.
307
00:25:30,050 --> 00:25:34,077
There's not a thing that happened
that couldn't have been an accident.
308
00:25:34,155 --> 00:25:37,454
You see, Miss Harrington,
the shock of finding your uncle dead...
309
00:25:37,525 --> 00:25:40,927
Please don't treat me like
a mental patient who has to be humored.
310
00:25:40,996 --> 00:25:42,640
I also majored in psychology.
311
00:25:42,664 --> 00:25:46,031
- I'm sorry. I didn't mean...
- You could learn a lot from children.
312
00:25:46,101 --> 00:25:49,663
They believe in things in the dark
until we tell them it's not so.
313
00:25:49,739 --> 00:25:53,369
Maybe we've been fooling them.
Good night, Dr. Holden.
314
00:25:53,444 --> 00:25:56,345
I'm really quite flattered you've taken
such an interest in my welfare.
315
00:25:56,414 --> 00:25:59,816
Don't be. If I hadn't been away,
my uncle might still be alive.
316
00:25:59,885 --> 00:26:03,218
- It was an accident.
- I don't believe that.
317
00:26:03,288 --> 00:26:06,952
I loved my uncle very much, and I want
to know exactly what happened to him.
318
00:26:07,026 --> 00:26:09,290
You don't seem to share my view.
Good night.
319
00:26:10,229 --> 00:26:12,229
Wait just a minute.
320
00:26:15,269 --> 00:26:17,328
I've tested this card
through and through.
321
00:26:17,405 --> 00:26:19,669
There's been no chemical
used on it.
322
00:26:19,741 --> 00:26:22,733
Are you sure? Couldn't it
have rubbed off in my pocket?
323
00:26:22,811 --> 00:26:25,323
Maybe, but some of it certainly would
have been absorbed into the card...
324
00:26:25,347 --> 00:26:27,440
and my absorption tests
would have shown it.
325
00:26:27,516 --> 00:26:29,541
This card is 100% clean.
I guarantee it.
326
00:26:30,954 --> 00:26:33,115
I see. Well, thank you.
327
00:26:35,759 --> 00:26:38,194
How would you like to show me
the way to Lufford Hall...
328
00:26:38,262 --> 00:26:40,696
and the friendly
Mr. Karswell tomorrow?
329
00:26:40,765 --> 00:26:42,410
- Then you think...
- Don't jump to conclusions.
330
00:26:42,434 --> 00:26:46,097
I just wanna borrow a book from him
and discuss a chemistry problem.
331
00:27:03,325 --> 00:27:07,695
- Are you sure this is Karswell's place?
- That's what it said back there.
332
00:27:07,763 --> 00:27:10,459
I don't know what his racket is,
but it pays very well.
333
00:27:46,675 --> 00:27:49,143
Sounds like a human sacrifice.
334
00:27:49,211 --> 00:27:51,737
Well, you remember
the magic word, of course.
335
00:27:51,814 --> 00:27:53,492
- Yeah!
- Now!
336
00:27:53,516 --> 00:27:55,746
Abracadabra!
337
00:27:59,890 --> 00:28:02,222
See? A magic puppy.
338
00:28:02,293 --> 00:28:04,888
Now, who'd like to stroke
a magic puppy?
339
00:28:04,963 --> 00:28:06,963
Another one.
340
00:28:07,999 --> 00:28:10,468
It's magic.
341
00:28:10,536 --> 00:28:14,131
Just a tame magician.
So that was it.
342
00:28:14,206 --> 00:28:16,152
That was what?
343
00:28:16,176 --> 00:28:18,440
The answer to
my chemistry problem.
344
00:28:18,512 --> 00:28:20,512
Why don't...
345
00:28:22,116 --> 00:28:24,194
Right, children. Now,
just be good for a few minutes.
346
00:28:24,218 --> 00:28:26,218
I shall be back.
347
00:28:27,957 --> 00:28:31,358
- Holden. Delighted to see you.
- I hope we're not intruding.
348
00:28:31,427 --> 00:28:34,829
Not at all. Just my annual Halloween
party for the village children.
349
00:28:34,898 --> 00:28:36,898
I'll come right up.
350
00:28:37,801 --> 00:28:42,034
- He's just a nice old guy.
- Perhaps he's Santa Claus in disguise.
351
00:28:42,106 --> 00:28:44,084
I didn't recognize you.
352
00:28:44,108 --> 00:28:46,373
I used to earn my living
like this years ago.
353
00:28:46,445 --> 00:28:49,141
You see before you
Dr. Bobo the Magnificent.
354
00:28:49,214 --> 00:28:51,239
Excuse me.
This is Miss Joanna Harrington.
355
00:28:51,316 --> 00:28:54,343
- Miss, uh, not by any chance...
- Yes. He was my uncle.
356
00:28:56,155 --> 00:28:58,249
I was very sorry
to hear of his accident.
357
00:28:58,325 --> 00:29:00,384
He was a man of great principle.
358
00:29:02,730 --> 00:29:04,730
Mother?
359
00:29:09,771 --> 00:29:12,741
I'd like you to meet my mother.
You must try her homemade ice cream.
360
00:29:12,808 --> 00:29:15,368
She's very proud of it.
361
00:29:15,444 --> 00:29:17,538
- May I introduce Dr. Holden.
- How do you do?
362
00:29:17,614 --> 00:29:19,775
And Miss Joanna Harrington.
363
00:29:19,850 --> 00:29:22,752
Miss Harrington is a niece
of Henry Harrington's.
364
00:29:24,122 --> 00:29:26,317
Dr. Holden's going to borrow
a book from my library.
365
00:29:26,391 --> 00:29:28,859
- I've asked them to stay.
- How nice.
366
00:29:28,927 --> 00:29:31,623
I hope you don't mind
children's parties, my dear.
367
00:29:31,697 --> 00:29:33,408
Julian's so fond of children.
368
00:29:33,432 --> 00:29:36,402
He really ought to be married,
but he's so fussy.
369
00:29:36,469 --> 00:29:38,469
- You aren't married, are you?
- No.
370
00:29:38,538 --> 00:29:40,938
- Oh, Mother.
- Do you like ice cream, my dear?
371
00:29:41,007 --> 00:29:44,375
- Yes, I love it.
- Come with me. I'll give you a treat.
372
00:29:44,445 --> 00:29:47,380
- Would you like to try some?
- Not right now, thank you.
373
00:29:47,449 --> 00:29:49,610
Say, this is quite a place
you have here.
374
00:29:49,685 --> 00:29:52,085
Yes, yes.
Let me show you around.
375
00:29:53,990 --> 00:29:56,754
Snakes and Ladders. An English game.
You wouldn't know it.
376
00:29:56,826 --> 00:30:00,194
You see, if you land at the foot
of the ladder, you climb up to the top.
377
00:30:00,264 --> 00:30:02,709
But if you land on the head of a snake,
you slide all the way down again.
378
00:30:02,733 --> 00:30:04,733
Funny thing.
379
00:30:04,802 --> 00:30:08,830
I always preferred sliding down
the snakes to climbing up the ladders.
380
00:30:08,940 --> 00:30:11,418
You're a doctor of psychology.
You ought to know the answer to that.
381
00:30:11,442 --> 00:30:13,775
Maybe you're a good loser.
382
00:30:13,846 --> 00:30:17,213
I'm not, you know. Not a bit.
383
00:30:20,386 --> 00:30:23,116
Just how much do you know
about this book that you're after?
384
00:30:23,189 --> 00:30:26,717
Not very much. Only that Professor
Harrington referred to it in his notes.
385
00:30:26,794 --> 00:30:29,820
A remarkable work. The few men
that really understood it...
386
00:30:29,897 --> 00:30:32,560
learned many strange
and terrifying secrets.
387
00:30:32,634 --> 00:30:35,967
Only a few?
Is it that hard to understand?
388
00:30:36,037 --> 00:30:38,506
I spent my life
trying to decipher it.
389
00:30:38,574 --> 00:30:40,886
The ancient sorcerers
who wrote it knew their information...
390
00:30:40,910 --> 00:30:44,005
was far too valuable to entrust
to any known language.
391
00:30:44,081 --> 00:30:46,379
I didn't realize
what I was asking for.
392
00:30:47,951 --> 00:30:50,147
You don't believe in witchcraft?
393
00:30:50,221 --> 00:30:52,519
Do you?
394
00:30:52,590 --> 00:30:56,652
Do I believe in witchcraft?
What kind of witchcraft?
395
00:30:56,729 --> 00:30:59,197
The legendary witch that rides
on the imaginary broom?
396
00:30:59,265 --> 00:31:01,734
The hex that tortures
the thoughts of the victim?
397
00:31:01,802 --> 00:31:04,498
The pin stuck in the image
that wastes away the mind and body?
398
00:31:04,571 --> 00:31:06,382
Also imaginary.
399
00:31:06,406 --> 00:31:09,467
But where does imagination end
and reality begin?
400
00:31:09,544 --> 00:31:11,455
What is this twilight...
401
00:31:11,479 --> 00:31:15,211
this half-world of the mind that
you profess to know so much about?
402
00:31:15,284 --> 00:31:17,616
How can we differentiate
between the powers of darkness...
403
00:31:17,686 --> 00:31:19,916
and the powers of the mind?
404
00:31:21,491 --> 00:31:24,085
- This is a stick-up!
- How terrifying.
405
00:31:24,160 --> 00:31:27,688
What do I see here?
Yes, some chocolate, I do believe.
406
00:31:27,765 --> 00:31:29,790
And there as well. Here we are.
407
00:31:29,867 --> 00:31:31,926
Gosh! Chocolate!
408
00:31:32,002 --> 00:31:34,369
Wonderful, aren't they?
If only we grown-ups...
409
00:31:34,439 --> 00:31:38,000
could preserve their capacity
for simple joys and simple beliefs.
410
00:31:38,076 --> 00:31:40,568
I see you practice
white magic as well as black.
411
00:31:40,646 --> 00:31:41,990
Oh, yes.
412
00:31:42,014 --> 00:31:43,992
I don't think it would be
too amusing for the youngsters...
413
00:31:44,016 --> 00:31:46,918
if I conjured up
a demon from hell for them.
414
00:31:46,987 --> 00:31:49,080
Or for myself, for that matter.
415
00:31:49,156 --> 00:31:52,752
As we're not protected by the magic
circle, we'd both be torn to shreds.
416
00:31:52,827 --> 00:31:54,738
And you'd spoil the party.
417
00:31:54,762 --> 00:31:56,707
You're so right.
418
00:31:56,731 --> 00:31:58,731
But how to prove my point.
419
00:32:06,476 --> 00:32:08,476
There. It's done.
420
00:32:09,479 --> 00:32:10,891
What is?
421
00:32:10,915 --> 00:32:14,282
A magician doesn't like
to expose his magic, black or white.
422
00:33:23,065 --> 00:33:25,377
- Where are the others?
- They probably went 'round by the back.
423
00:33:25,401 --> 00:33:27,665
I didn't know
you had cyclones in England.
424
00:33:27,737 --> 00:33:29,515
We don't.
425
00:33:29,539 --> 00:33:32,441
- You probably could use a drink.
- The perfect host.
426
00:33:32,509 --> 00:33:34,509
This way.
427
00:33:39,584 --> 00:33:42,418
I'm sorry. I miscalculated.
428
00:33:42,488 --> 00:33:45,286
The wind's stronger than I expected.
Much too much.
429
00:33:45,358 --> 00:33:47,358
You're talking in riddles.
430
00:33:47,426 --> 00:33:49,272
To prove my point.
431
00:33:49,296 --> 00:33:52,424
A medieval witch's specialty...
a wind storm.
432
00:33:52,499 --> 00:33:56,527
Take my professional advice
and stick to rabbits and puppy dogs.
433
00:33:56,604 --> 00:33:59,471
You think I'm mad?
Unfortunately, you won't be able...
434
00:33:59,540 --> 00:34:02,271
to explain away your death
on the 28th of this month so easily...
435
00:34:02,344 --> 00:34:05,040
with my prediction of it
at this moment.
436
00:34:05,114 --> 00:34:07,093
You're really serious, aren't you?
437
00:34:07,117 --> 00:34:09,585
You will die as I said...
438
00:34:09,652 --> 00:34:13,089
at 10:00 on the 28th of this month.
439
00:34:13,157 --> 00:34:16,524
Your time allowed
is just three days from now.
440
00:34:16,594 --> 00:34:19,325
"My time allowed."
441
00:34:19,398 --> 00:34:22,663
Oh, yes, your trick with the card.
Very good too.
442
00:34:22,734 --> 00:34:25,032
I'm sorry you remain so skeptical.
443
00:34:25,103 --> 00:34:28,835
But as the time gets closer,
mental disintegration will set in.
444
00:34:28,908 --> 00:34:31,103
First, weakness and unsureness.
445
00:34:31,177 --> 00:34:35,114
And then horror, as the fear of
what is behind you grips your heart.
446
00:34:35,182 --> 00:34:37,412
Because it's there, Dr. Holden.
It's there!
447
00:34:37,484 --> 00:34:39,484
It has been from the moment
we met in the museum.
448
00:34:39,521 --> 00:34:41,682
You actually believe this nonsense.
449
00:34:41,756 --> 00:34:44,021
I asked you to drop
this ridiculous investigation.
450
00:34:44,093 --> 00:34:46,493
Perhaps you will
before it's too late.
451
00:34:46,562 --> 00:34:50,932
Well, it's nice to know that
I do have a way out, Mr. Karswell.
452
00:34:51,001 --> 00:34:53,001
The choice is yours.
453
00:34:56,808 --> 00:35:00,073
I don't know if the diagrams
are of any use to you, dear...
454
00:35:00,144 --> 00:35:03,637
but as you see,
the words make no sense at all.
455
00:35:03,715 --> 00:35:07,310
- What kind of language is this?
- I really don't know.
456
00:35:07,386 --> 00:35:10,754
I didn't know that you were interested
in the black arts, Miss Harrington.
457
00:35:10,824 --> 00:35:14,783
She wanted to see the books you and
Dr. Holden were discussing, didn't you?
458
00:35:14,862 --> 00:35:17,490
But we can't read a word,
can we, dear?
459
00:35:17,565 --> 00:35:22,003
- What especially interests you?
- The power of the runic symbols.
460
00:35:22,070 --> 00:35:24,971
Undoubtedly, the answer to your question
lies in that remarkable work.
461
00:35:25,040 --> 00:35:27,976
Unfortunately, it's unreadable.
It's written entirely in cipher.
462
00:35:28,044 --> 00:35:30,808
You offered to lend it to Dr. Holden.
Shall I take it to him?
463
00:35:30,880 --> 00:35:34,009
He also knows it would be useless
without a word key.
464
00:35:34,084 --> 00:35:36,985
The storm has ended.
I'm sure you and the doctor...
465
00:35:37,054 --> 00:35:39,751
are anxious to return to London.
466
00:35:39,824 --> 00:35:42,657
Yes. You mean the party's over?
467
00:35:42,727 --> 00:35:45,993
You'll find him in the morning room
where I left him waiting.
468
00:35:47,266 --> 00:35:50,565
Well, good-bye, my dear.
I'll see...
469
00:35:53,006 --> 00:35:55,406
I'll see you again soon, I hope.
470
00:35:55,475 --> 00:35:58,570
Yes. Thank you. Good-bye.
471
00:36:03,951 --> 00:36:07,854
It was a lovely party, wasn't it?
Except for that dreadful wind.
472
00:36:11,361 --> 00:36:13,361
Have I done something wrong?
473
00:36:13,396 --> 00:36:15,489
Yes, Mother.
474
00:36:15,565 --> 00:36:17,565
Do sit down.
475
00:36:18,669 --> 00:36:22,765
I only wanted to show her your books.
I know how proud you are of them.
476
00:36:22,841 --> 00:36:25,139
Yes, I know. Listen, Mother.
477
00:36:25,210 --> 00:36:27,371
You believe in the supernatural.
478
00:36:27,445 --> 00:36:30,108
I've shown you some of its power
and some of its danger.
479
00:36:30,183 --> 00:36:33,152
- Yes, Julian.
- Well, believe this also.
480
00:36:33,219 --> 00:36:35,586
You get nothing for nothing.
481
00:36:35,656 --> 00:36:39,683
This house, the land,
the way we live...
482
00:36:39,760 --> 00:36:42,889
Nothing for nothing. My followers
who pay for all of this...
483
00:36:42,964 --> 00:36:44,989
do it out of fear.
484
00:36:45,066 --> 00:36:48,036
And I do what I do
out of fear also.
485
00:36:48,103 --> 00:36:50,048
It's part of the price.
486
00:36:50,072 --> 00:36:53,702
But if it makes you unhappy, stop it.
487
00:36:53,777 --> 00:36:56,143
Give it back.
488
00:36:56,213 --> 00:36:58,191
How can you give back life?
489
00:36:58,215 --> 00:37:00,514
I can't stop it.
I can't give it back.
490
00:37:00,585 --> 00:37:04,214
I can't let anyone destroy this thing.
I must protect myself.
491
00:37:04,288 --> 00:37:07,258
Because if it's not
someone else's life, it'll be mine.
492
00:37:07,326 --> 00:37:10,955
You understand, Mother?
It'll be mine.
493
00:37:26,615 --> 00:37:28,326
You're home.
494
00:37:28,350 --> 00:37:30,580
That's the first thing
you've said for half an hour.
495
00:37:30,652 --> 00:37:33,053
What's the use of talking?
It has no effect.
496
00:37:33,122 --> 00:37:36,285
- But it has.
- Then what are you gonna do about it?
497
00:37:36,359 --> 00:37:38,988
Practice restraint.
498
00:37:39,062 --> 00:37:42,498
I'm gonna order a sandwich
and a glass of milk and go to sleep.
499
00:37:42,566 --> 00:37:46,594
How a man who's been told he'll die
in three days can consider sleeping...
500
00:37:46,671 --> 00:37:49,037
is all the proof I need
of the supernatural.
501
00:37:49,107 --> 00:37:53,340
I'm not all that brave.
I'm not all that gullible either.
502
00:37:53,412 --> 00:37:55,472
- When am I gonna see you again?
- Why?
503
00:37:55,548 --> 00:37:57,493
Do you think I'm gullible?
504
00:37:57,517 --> 00:38:00,315
But nice. When?
505
00:38:00,387 --> 00:38:02,982
Well, I'll be too busy
going through my uncle's papers...
506
00:38:03,057 --> 00:38:05,389
I have a full day tomorrow too,
but I'd be happy...
507
00:38:05,459 --> 00:38:07,459
to accept an invitation to dinner.
508
00:38:09,031 --> 00:38:10,708
Come on. Say "yes."
509
00:38:10,732 --> 00:38:15,397
I know some very interesting experiments
in cause and effect.
510
00:38:15,471 --> 00:38:17,666
We could discuss them as...
511
00:38:17,740 --> 00:38:21,199
as fellow scientists, of course.
512
00:38:21,278 --> 00:38:23,508
- About 8:00?
- Thank you. And don't worry.
513
00:38:23,580 --> 00:38:28,382
I'll be around to see the outcome of
Mr. Karswell's remarkable prediction.
514
00:38:28,453 --> 00:38:30,453
- Good night.
- Good night.
515
00:39:20,380 --> 00:39:23,475
Nice of you to drop in, Kumar.
Good evening, Holden.
516
00:39:23,550 --> 00:39:25,550
Why, Mr. Holden. Are you ill?
517
00:39:25,619 --> 00:39:28,589
- I'm all right. Hello, Mark.
- I phoned you earlier.
518
00:39:28,656 --> 00:39:31,168
The authorities have been difficult
about cooperating on Hobart.
519
00:39:31,192 --> 00:39:33,524
We need the family to sign a release.
I have it here.
520
00:39:33,595 --> 00:39:35,621
If it's gonna be that much trouble,
forget it.
521
00:39:35,698 --> 00:39:38,258
His memory patterns
are probably worthless anyway.
522
00:39:38,334 --> 00:39:41,168
Besides, I've met this Karswell.
523
00:39:41,238 --> 00:39:44,730
- He's just a harmless faker.
- You are a very skeptical man.
524
00:39:44,808 --> 00:39:46,936
That's what Karswell said.
525
00:39:47,011 --> 00:39:49,104
- Care for a nightcap?
- I wouldn't mind.
526
00:39:51,048 --> 00:39:53,813
Haven't you gentlemen heard that
alcohol is the devil's brew?
527
00:39:53,886 --> 00:39:57,947
And interested as I am in the devil,
I never indulge, thank you.
528
00:39:58,023 --> 00:39:58,133
O'Brien, don't you think that...
529
00:39:58,157 --> 00:40:01,093
O'Brien, don't you think that...
530
00:40:01,161 --> 00:40:03,755
skepticism is
the scientific attitude?
531
00:40:03,830 --> 00:40:05,442
Oh, sometimes.
532
00:40:05,466 --> 00:40:08,435
All good scientists
are from Missouri.
533
00:40:08,502 --> 00:40:11,870
In other words, they should
continually be saying, "Show me."
534
00:40:11,940 --> 00:40:14,534
- And if you are shown?
- Then I'll look twice.
535
00:40:14,609 --> 00:40:16,521
- Like water?
- No, thank you.
536
00:40:16,545 --> 00:40:18,524
The whole question
of this demon monster...
537
00:40:18,548 --> 00:40:20,743
that you think shocked Hobart
out of his mind...
538
00:40:20,817 --> 00:40:24,310
is a perfect example of
auto-suggestion and mass hysteria.
539
00:40:24,388 --> 00:40:27,653
Just the same as flying saucers.
540
00:40:27,724 --> 00:40:31,593
Someone imagines that
they see moving lights in the sky.
541
00:40:31,663 --> 00:40:34,564
And the next thing,
a thousand hysterical witnesses...
542
00:40:34,632 --> 00:40:37,727
turn up all over the world swearing
that Martians are attacking us.
543
00:40:38,804 --> 00:40:40,897
And now, this nonsense.
544
00:40:40,973 --> 00:40:44,205
It even affects serious men
like yourselves.
545
00:40:44,277 --> 00:40:46,711
Sometimes, even me.
546
00:40:46,780 --> 00:40:50,774
But logic... the reality
of the seeable and the touchable...
547
00:40:50,852 --> 00:40:52,463
that's what convinces me finally.
548
00:40:52,487 --> 00:40:56,390
Certainly not rumor
or intuition or funny feelings.
549
00:40:56,458 --> 00:40:58,236
Here's how.
550
00:40:58,260 --> 00:41:00,626
I wouldn't dream of arguing with you.
551
00:41:00,696 --> 00:41:04,224
You say, "Show me."
I say, "Look for yourself."
552
00:41:06,603 --> 00:41:09,368
You know, the devil has something here.
Very pleasant.
553
00:41:09,440 --> 00:41:11,806
He's most dangerous
when he's being pleasant.
554
00:41:14,880 --> 00:41:16,858
Look, Mark,
I don't want to be arbitrary...
555
00:41:16,882 --> 00:41:19,477
about this Hobart business,
if you're so set on it.
556
00:41:19,552 --> 00:41:22,043
- Let me think it over, will you?
- We haven't much time.
557
00:41:22,121 --> 00:41:25,215
- This is the release form.
- Thank you.
558
00:41:25,291 --> 00:41:27,556
I wonder...
559
00:41:27,628 --> 00:41:29,960
if either of you
could recognize this tune.
560
00:41:30,030 --> 00:41:32,090
It goes something like this.
561
00:41:36,671 --> 00:41:38,671
And then it goes...
562
00:41:41,744 --> 00:41:44,441
Sounds like a distortion
of an Irish folk tune.
563
00:41:44,514 --> 00:41:48,075
About the devil, I believe.
Present devils excepted, of course.
564
00:41:48,151 --> 00:41:50,129
A most odd coincidence.
565
00:41:50,153 --> 00:41:52,315
For in Northern India
there is a similar tune...
566
00:41:52,390 --> 00:41:55,382
which is also part
of an enchantment spell.
567
00:41:57,696 --> 00:42:01,063
Well, that takes care of that.
I guess I must have heard it somewhere.
568
00:42:01,133 --> 00:42:04,001
It kept running through my mind.
569
00:42:04,070 --> 00:42:07,733
Tell me, what have you got in your
program for the convention tomorrow?
570
00:42:07,807 --> 00:42:10,242
Only a few sessions on
extrasensory perception.
571
00:42:10,311 --> 00:42:13,075
The timetable
is over there on the desk.
572
00:42:13,147 --> 00:42:14,824
I'd like to watch you work.
Do you mind?
573
00:42:14,848 --> 00:42:16,848
Not at all. Be glad to have you.
574
00:42:19,054 --> 00:42:21,785
Holden, you are not leaving us
after the 28th, are you?
575
00:42:23,059 --> 00:42:25,037
No. Why did you ask that?
576
00:42:25,061 --> 00:42:28,122
Well, it's just that all the pages
after the 28th are torn out.
577
00:42:53,694 --> 00:42:58,063
I hope we don't run out of candles
before the power lines are repaired.
578
00:42:58,132 --> 00:43:00,966
Don't you think eating
by candlelight is romantic?
579
00:43:01,036 --> 00:43:03,061
Yes, but not on a night like this.
580
00:43:06,109 --> 00:43:08,407
Shall we have some brandy
in the living room?
581
00:43:08,478 --> 00:43:11,039
I could use something
to warm me up.
582
00:43:11,115 --> 00:43:13,515
Don't say it.
I know you think it's hot in here.
583
00:43:13,584 --> 00:43:15,950
No. As a matter of fact,
it's rather chilly.
584
00:43:26,332 --> 00:43:28,310
Do you know The Ancient Mariner?
585
00:43:28,334 --> 00:43:30,929
Vaguely. I read it in school.
586
00:43:31,004 --> 00:43:33,598
I found a copy of it
in my uncle's desk.
587
00:43:33,674 --> 00:43:35,802
He underlined one part.
588
00:43:38,613 --> 00:43:43,176
"Like one that on a lonesome road
doth walk in fear and dread...
589
00:43:43,252 --> 00:43:45,163
because he knows a frightful fiend...
590
00:43:45,187 --> 00:43:48,385
doth close behind him tread."
591
00:43:48,458 --> 00:43:51,825
I hope you don't read poems like that
to your kindergarten class.
592
00:43:51,895 --> 00:43:53,895
When it's important that
a child learn something...
593
00:43:53,931 --> 00:43:56,661
I use the most
direct means available.
594
00:43:56,734 --> 00:43:58,734
I get it, teach.
595
00:43:59,804 --> 00:44:02,239
He scribbled a note
on the next page.
596
00:44:02,307 --> 00:44:05,606
I never had a kindergarten teacher
as pretty as you are.
597
00:44:05,677 --> 00:44:08,909
- I'm serious.
- So am I.
598
00:44:08,981 --> 00:44:11,950
You wouldn't deny a dying man
a last request, would you?
599
00:44:12,018 --> 00:44:15,785
You'll listen whether you like it
or not. You haven't much time left.
600
00:44:15,856 --> 00:44:18,724
"Today I found all the pages
of my desk calendar...
601
00:44:18,793 --> 00:44:21,489
torn out after October the 22nd."
602
00:44:21,563 --> 00:44:24,692
I know why. He died on the 22nd.
603
00:44:27,570 --> 00:44:29,970
John, what's the matter?
604
00:44:30,039 --> 00:44:33,476
The same thing happened
to my desk calendar, after the 28th.
605
00:44:34,578 --> 00:44:36,322
And I know why.
606
00:44:36,346 --> 00:44:40,044
You put the two together, and
they add up to a very obvious trick.
607
00:44:40,118 --> 00:44:43,919
You see, when a tribal witch doctor
puts a hex on his victim...
608
00:44:43,989 --> 00:44:48,426
he always lets the victim know
well beforehand.
609
00:44:48,494 --> 00:44:50,622
Let me see your uncle's diary.
610
00:44:57,738 --> 00:44:59,933
In case it would
make you feel better...
611
00:45:00,007 --> 00:45:02,442
a parchment has to be passed...
612
00:45:02,511 --> 00:45:06,470
and the person has to
take it without knowing.
613
00:45:06,548 --> 00:45:09,450
My mother taught me never
to take anything from strangers.
614
00:45:09,519 --> 00:45:12,215
- I still don't.
- Then what killed my uncle?
615
00:45:12,288 --> 00:45:15,417
An accident with a falling
power line killed him.
616
00:45:15,492 --> 00:45:17,722
Then he should only
have been burned.
617
00:45:17,795 --> 00:45:21,527
His body was mutilated horribly.
618
00:45:21,599 --> 00:45:24,090
The police said
it could've been an animal.
619
00:45:24,169 --> 00:45:27,367
The only thing they didn't say
was what kind of animal.
620
00:45:28,974 --> 00:45:32,273
What do you expect me to do?
Nobody's free from fear.
621
00:45:32,344 --> 00:45:34,056
I have an imagination
like anyone else.
622
00:45:34,080 --> 00:45:37,379
It's easy to see a demon
in every dark corner.
623
00:45:37,450 --> 00:45:41,649
But I refuse to let this thing
take possession of my good senses.
624
00:45:41,722 --> 00:45:45,159
If this world is ruled by demons and
monsters, we may as well give up now.
625
00:45:45,227 --> 00:45:47,422
Nobody said we were ruled by them.
626
00:45:47,496 --> 00:45:50,590
You just want me to give in to
Karswell's carefully calculated threats.
627
00:45:50,666 --> 00:45:52,862
That's exactly what he wants me to do.
628
00:45:52,936 --> 00:45:55,564
Because he knows he can't stand up
to a real investigation.
629
00:45:55,638 --> 00:45:57,937
If he's so all-powerful,
what's he so afraid of?
630
00:45:58,008 --> 00:46:00,374
I wish I knew.
631
00:46:00,444 --> 00:46:03,413
Are you sure Karswell never
passed anything or gave you anything...
632
00:46:03,480 --> 00:46:05,226
on which the runes
could have been written?
633
00:46:05,250 --> 00:46:07,250
- What if he did?
- Did he?
634
00:46:08,753 --> 00:46:13,316
Well, he could have at the museum
when my notes fell to the floor.
635
00:46:13,392 --> 00:46:16,055
As a matter of fact,
he mentioned the museum the other day.
636
00:46:16,129 --> 00:46:17,574
Yes?
637
00:46:17,598 --> 00:46:19,998
Well, he picked up the papers
and handed 'em back to me.
638
00:46:20,067 --> 00:46:24,061
- Where are they now?
- At my hotel, I suppose.
639
00:46:24,138 --> 00:46:25,950
No.
640
00:46:25,974 --> 00:46:28,341
They're in my briefcase.
I have it here.
641
00:46:44,695 --> 00:46:46,695
He did give you the parchment.
642
00:46:55,742 --> 00:46:59,611
- It's trying to escape!
- It's just the wind.
643
00:47:06,187 --> 00:47:08,212
But it is trying to escape
into the fire!
644
00:47:10,558 --> 00:47:12,558
It's the draft from the chimney.
645
00:47:22,239 --> 00:47:24,239
What made them stop?
646
00:47:32,084 --> 00:47:34,084
I don't know.
647
00:47:55,912 --> 00:47:58,346
Pardon me.
Is this the Hobart farm?
648
00:48:01,185 --> 00:48:03,949
- Is this the Hobart place?
- Get off this property!
649
00:48:04,021 --> 00:48:07,287
- All I'm trying to find out...
- You heard what I said. Get off!
650
00:48:08,259 --> 00:48:11,751
They told me this was the Hobart farm.
If it is, I've got to see Mrs. Hobart.
651
00:48:22,976 --> 00:48:24,976
All right. Come in.
652
00:48:36,325 --> 00:48:38,325
Sit, you.
653
00:48:47,204 --> 00:48:49,900
What be it you want with us?
654
00:48:49,974 --> 00:48:53,672
- Is Rand Hobart your son?
- He was my son.
655
00:48:53,745 --> 00:48:56,738
You know, he hasn't been proven
to be the killer, Mrs. Hobart.
656
00:48:56,816 --> 00:48:59,216
Speak your business.
I'm not interested...
657
00:48:59,285 --> 00:49:01,845
in his guilt or want of guilt.
658
00:49:01,921 --> 00:49:04,914
Very well.
I head a group of scientists...
659
00:49:04,992 --> 00:49:08,428
who would like to examine him
and try and find out what it was...
660
00:49:08,495 --> 00:49:09,940
that drove him out of his mind.
661
00:49:09,964 --> 00:49:11,909
We know what it were.
662
00:49:11,933 --> 00:49:13,911
- Let him be.
- Let him die.
663
00:49:13,935 --> 00:49:15,914
Do you know for a fact
he was the murderer?
664
00:49:15,938 --> 00:49:17,963
He made the killing happen.
665
00:49:18,040 --> 00:49:21,306
It were he that were chosen,
and he passed it to a brother.
666
00:49:21,378 --> 00:49:25,610
The time will come when them that
have no true belief shall be accursed.
667
00:49:25,682 --> 00:49:28,516
What do you want to do with him?
668
00:49:28,586 --> 00:49:31,065
The authorities say that I'll have
to have the written permission...
669
00:49:31,089 --> 00:49:34,116
of the next of kin before
he can be released to us.
670
00:49:34,193 --> 00:49:37,560
So I was hoping you would sign
this release paper, Mrs. Hobart.
671
00:49:37,629 --> 00:49:40,030
And what will this examination do?
672
00:49:40,100 --> 00:49:42,078
We hope that under hypnosis...
673
00:49:42,102 --> 00:49:44,764
That's a special technique we have...
674
00:49:44,838 --> 00:49:49,208
that we'll be able to find out what he
did and saw at the time of the killing.
675
00:49:49,944 --> 00:49:52,071
You say it was his brother who died.
676
00:49:52,147 --> 00:49:54,125
I didn't realize
it was one of the family.
677
00:49:54,149 --> 00:49:56,208
A brother of the faith.
678
00:49:56,284 --> 00:49:59,846
A true believer, not like him.
679
00:49:59,922 --> 00:50:01,922
I'll sign it as you ask.
680
00:50:07,965 --> 00:50:09,676
Why do you do this for him?
681
00:50:09,700 --> 00:50:11,645
What be it to us what they want?
682
00:50:11,669 --> 00:50:13,669
Let them all know what he saw.
683
00:50:20,880 --> 00:50:23,748
Well, thank you very much,
Mrs. Hobart.
684
00:50:28,655 --> 00:50:31,250
I'll let you know what happens.
685
00:50:32,426 --> 00:50:34,792
He has been chosen.
686
00:50:34,862 --> 00:50:37,093
I've been chosen for what?
687
00:50:39,735 --> 00:50:42,534
What do you mean?
688
00:50:51,148 --> 00:50:52,859
Let no arm be raised to defend him.
689
00:50:52,883 --> 00:50:54,977
Defend me from what?
690
00:52:11,008 --> 00:52:13,008
That's it, sir. Number 44.
691
00:52:13,977 --> 00:52:15,977
Thank you.
692
00:52:21,253 --> 00:52:24,017
Over here, John.
693
00:52:25,424 --> 00:52:28,037
I'm sorry I'm late. I just got back
to the hotel and found your message.
694
00:52:28,061 --> 00:52:31,827
It's only a minute or two.
I wanted to wait and go in with you.
695
00:52:31,898 --> 00:52:34,629
- What is this all about?
- I'm not sure I know.
696
00:52:34,702 --> 00:52:38,103
That's why I asked you to come here.
I didn't want to have to explain.
697
00:52:38,172 --> 00:52:40,767
I promised Mrs. Karswell
I'd bring you here.
698
00:52:40,842 --> 00:52:43,333
- Mrs. Karswell?
- John, she wants to help you.
699
00:52:43,412 --> 00:52:45,904
I thought we might take a chance.
I mean, I thought...
700
00:52:45,982 --> 00:52:48,507
at least we might learn something.
701
00:52:49,786 --> 00:52:54,156
After this afternoon, I must confess
there are a few things I don't know.
702
00:52:54,224 --> 00:52:57,421
I'm so glad you've come,
both of you.
703
00:52:58,263 --> 00:53:01,255
Mr. Meek has just telephoned.
He's on his way.
704
00:53:01,333 --> 00:53:04,633
- May I ask who Mr. Meek is?
- The gentleman I want you to meet.
705
00:53:04,704 --> 00:53:07,867
And this is Mrs. Meek.
Miss Harrison...
706
00:53:07,940 --> 00:53:10,637
I mean Harrington,
and Dr. Holden.
707
00:53:10,711 --> 00:53:13,111
- How do you do?
- Excuse me, please.
708
00:53:15,716 --> 00:53:19,118
Don't you worry. All your problems
will be solved. You'll see.
709
00:53:19,187 --> 00:53:21,314
That's very nice. May I ask how?
710
00:53:21,389 --> 00:53:24,518
- Through tonight's seance.
- Seance?
711
00:53:24,593 --> 00:53:27,619
Yes. Mr. Meek
is the most remarkable medium.
712
00:53:27,696 --> 00:53:31,599
I come to him with all my problems.
Here he is now.
713
00:53:31,668 --> 00:53:33,646
John, she's trying to help you.
714
00:53:33,670 --> 00:53:35,798
I said I'd talk to her.
But this nonsense...
715
00:53:35,873 --> 00:53:38,706
- These things are all phony.
- Oh, please.
716
00:53:38,776 --> 00:53:40,938
You'll hurt Mr. Meek's feelings.
717
00:53:41,012 --> 00:53:44,971
- He really is a most wonderful man.
- Well, good evening.
718
00:53:45,050 --> 00:53:47,246
'Tis a good evening too.
A little warm, perhaps.
719
00:53:47,320 --> 00:53:49,298
Mr. Meek, this is Dr. Holden.
720
00:53:49,322 --> 00:53:52,257
So you're the gentleman who was
in trouble. Maggie, dear?
721
00:53:52,325 --> 00:53:54,590
Well, life's full of
little problems, isn't it?
722
00:53:54,661 --> 00:53:57,892
Let's see. What's yours?
No, perhaps you better not tell me.
723
00:53:57,965 --> 00:54:00,400
The spirits sometimes
resent previous knowledge.
724
00:54:03,338 --> 00:54:03,481
Well, let's see if
we can clear the air.
725
00:54:03,505 --> 00:54:06,964
Well, let's see if
we can clear the air.
726
00:54:07,042 --> 00:54:11,240
Not being part of the circle,
you two had better sit by the window.
727
00:54:11,313 --> 00:54:15,216
Well, Maggie, no point in wasting
these good people's time.
728
00:54:22,960 --> 00:54:25,429
I must be insane to get involved
in a thing like this.
729
00:54:25,497 --> 00:54:27,497
John, please.
730
00:54:38,045 --> 00:54:39,756
Very well, Maggie.
731
00:54:39,780 --> 00:54:42,180
Cherry ripe Cherry ripe
732
00:54:42,249 --> 00:54:44,810
Ripe, I cry
733
00:54:44,886 --> 00:54:46,864
Full and fair ones
734
00:54:46,888 --> 00:54:49,255
We must all sing.
The spirits like it.
735
00:55:05,443 --> 00:55:07,443
He's going off.
736
00:55:16,756 --> 00:55:20,090
That's really very quick.
He's so helpful, you'll see.
737
00:55:20,161 --> 00:55:22,161
Mrs. Karswell...
738
00:55:23,264 --> 00:55:26,132
Something's here.
Can't you feel it?
739
00:55:36,513 --> 00:55:39,677
That's Crimson Eagle.
He's Mr. Meek's guide.
740
00:55:39,750 --> 00:55:44,084
He's a Red Indian Chief from
an obscure part of your country.
741
00:55:52,932 --> 00:55:57,802
Well, a kindly good evening
to you, friends.
742
00:55:57,871 --> 00:56:00,066
Good evening, Mr. McGregor.
That's Mr. McGregor.
743
00:56:00,140 --> 00:56:03,304
He always comes through.
He's a friend of ours.
744
00:56:03,378 --> 00:56:05,403
Bonny weather we're having.
745
00:56:05,480 --> 00:56:09,508
It'll do a mickle of good
to the flowers and the barley.
746
00:56:09,585 --> 00:56:12,145
Lovely weather, Mr. McGregor.
747
00:56:12,221 --> 00:56:15,019
But I sense we have
strangers in our midst.
748
00:56:15,825 --> 00:56:17,537
Two strangers.
749
00:56:17,561 --> 00:56:20,530
But they're very sympathetic.
750
00:56:20,597 --> 00:56:23,931
Will ya ha' them into the circle?
751
00:56:24,001 --> 00:56:25,512
That's really a great honor.
752
00:56:25,536 --> 00:56:29,701
Mr. McGregor's so particular
who sits in the circle. Here.
753
00:56:29,775 --> 00:56:32,175
Over here, both of you.
754
00:56:44,725 --> 00:56:46,725
Mommy! Oh, Mommy!
755
00:56:49,831 --> 00:56:53,461
Somebody's poor departed child.
I wonder whose.
756
00:56:53,536 --> 00:56:55,595
I can't find...
757
00:56:55,671 --> 00:56:58,231
I can't find Frederica.
758
00:56:58,307 --> 00:57:00,307
She's lost her doll.
759
00:57:08,686 --> 00:57:10,848
- It's my uncle.
- Don't be foolish.
760
00:57:11,991 --> 00:57:14,186
- Are you there, Joanna?
- Yes.
761
00:57:14,259 --> 00:57:18,094
- These things are all faked.
- But it is my uncle! I know his voice!
762
00:57:18,164 --> 00:57:20,428
Please! You'll hurt Mr. Meek.
763
00:57:20,500 --> 00:57:22,764
Got to...
764
00:57:22,836 --> 00:57:25,465
Got to tell Holden...
765
00:57:25,539 --> 00:57:27,598
he can't fight it.
766
00:57:27,675 --> 00:57:29,152
It's too strong.
767
00:57:29,176 --> 00:57:31,509
He means you must
give up the investigation.
768
00:57:31,580 --> 00:57:34,777
- This is crazy.
- Karswell has the key.
769
00:57:35,785 --> 00:57:38,913
He's translated the old book.
770
00:57:38,988 --> 00:57:41,183
The answer is there.
771
00:57:41,257 --> 00:57:44,250
- No!
- Look!
772
00:57:44,328 --> 00:57:47,456
It's in the trees! It's coming!
773
00:57:48,266 --> 00:57:51,963
The demon! It's coming! No!
774
00:57:54,240 --> 00:57:56,240
That does it.
775
00:57:56,876 --> 00:57:59,003
Don't turn the light on!
He's in a trance!
776
00:57:59,078 --> 00:58:02,981
- A trance my eye.
- Maggie, I feel sick.
777
00:58:03,050 --> 00:58:06,953
- You're not the only one.
- He's still alive, no thanks to you.
778
00:58:07,021 --> 00:58:09,700
Don't you know that to wake a medium
out of a trance is to risk his life?
779
00:58:09,724 --> 00:58:13,183
But it was real!
You must do as he says.
780
00:58:13,262 --> 00:58:16,561
Don't you understand? Oh, dear.
781
00:58:18,534 --> 00:58:22,471
Mr. Holden!
Don't go, Mr. Holden!
782
00:58:22,539 --> 00:58:25,941
Oh, Mr. Holden, you must listen!
Mr. Meek knew nothing!
783
00:58:26,010 --> 00:58:29,707
Let them go. All right, Mother.
Come along with me.
784
00:58:36,955 --> 00:58:37,098
But I tell you, it did sound
like my uncle's voice.
785
00:58:37,122 --> 00:58:40,752
But I tell you, it did sound
like my uncle's voice.
786
00:58:40,827 --> 00:58:44,730
It was Mr. Meek doing
voice impersonations.
787
00:58:44,798 --> 00:58:49,064
And your supposed friend,
Mrs. Karswell, states the whole thing.
788
00:58:49,136 --> 00:58:52,368
She's looking out
for her son's interests, not mine.
789
00:58:54,242 --> 00:58:56,905
Tomorrow's the 28th.
790
00:58:56,979 --> 00:59:00,005
That would be a real miracle
if Karswell could change time.
791
00:59:00,082 --> 00:59:03,780
What if we did find he really had
a translation of that book.
792
00:59:03,854 --> 00:59:07,119
Would that convince you that
there is something in all this?
793
00:59:07,190 --> 00:59:09,036
It might help.
794
00:59:09,060 --> 00:59:12,518
Then I'm going to Karswell's house
to see if I can find it.
795
00:59:12,597 --> 00:59:15,032
Go ahead.
796
00:59:15,100 --> 00:59:17,864
Aren't you even going
to try to stop me?
797
00:59:17,936 --> 00:59:20,427
It would be easier
to stop Karswell's demon...
798
00:59:20,507 --> 00:59:22,975
than a woman who has
her mind made up.
799
00:59:45,769 --> 00:59:48,101
No lights are showing.
800
00:59:48,172 --> 00:59:51,609
If anybody finds you there,
the charge will be burglary.
801
00:59:51,676 --> 00:59:54,338
Karswell is away.
His mother told me.
802
00:59:54,412 --> 00:59:57,245
If you find a reception committee
waiting for you...
803
00:59:57,315 --> 01:00:01,878
will you believe then that
Mrs. Karswell loves her son, not us?
804
01:00:01,954 --> 01:00:04,014
I hope that's what does happen.
805
01:00:04,090 --> 01:00:06,820
Don't you see
I want to be wrong?
806
01:00:06,893 --> 01:00:09,191
There's nothing I'd like better
than to find out...
807
01:00:09,262 --> 01:00:12,562
that this is all being put on
just to scare you off.
808
01:00:15,269 --> 01:00:16,848
Where are you going?
809
01:00:16,872 --> 01:00:20,308
- To see if I can get into the house.
- But it was my idea.
810
01:00:20,375 --> 01:00:24,142
You didn't think for a minute that
I'd let you go in there, did you?
811
01:00:24,214 --> 01:00:27,377
- I'll go with you.
- No, it'll be much easier for me.
812
01:00:27,450 --> 01:00:31,080
I can get next to the house by going
through the woods without being seen.
813
01:00:31,155 --> 01:00:34,853
And with you waiting,
I'll hurry back.
814
01:05:21,058 --> 01:05:23,686
- Why did you drop the poker?
- It's red-hot.
815
01:05:23,761 --> 01:05:26,822
It isn't, you know.
My boy, you're as pale as death.
816
01:05:26,898 --> 01:05:28,923
There was something in here.
817
01:05:29,000 --> 01:05:31,993
Nothing to worry you. Just a minor
demon I set to protect the room.
818
01:05:32,071 --> 01:05:33,715
Nothing like the real thing
when you meet it.
819
01:05:33,739 --> 01:05:35,900
It may have been minor,
but it had claws and teeth.
820
01:05:35,975 --> 01:05:37,975
Oh, claws and teeth.
821
01:05:39,079 --> 01:05:41,547
Did you bite the man? Oh, shame.
822
01:05:41,615 --> 01:05:46,144
I don't keep you as a watch cat.
I left the book in full sight for him.
823
01:05:46,221 --> 01:05:48,348
His name is Greymalkin.
824
01:05:48,423 --> 01:05:52,656
A very fashionable name
for English cats in the Middle Ages.
825
01:05:52,728 --> 01:05:55,629
- They were used in witchcraft.
- It was not that cat.
826
01:05:55,698 --> 01:05:58,361
Oh, yes, it was.
You must have awakened him.
827
01:05:58,435 --> 01:06:00,435
You shouldn't have,
at the time of the full moon...
828
01:06:00,503 --> 01:06:02,529
when cats wander
and witches dance.
829
01:06:02,607 --> 01:06:05,303
Oh, yes. They do dance.
I've seen them.
830
01:06:05,376 --> 01:06:10,007
- You really are crazy, aren't you?
- On the contrary. You seem unhinged.
831
01:06:10,082 --> 01:06:14,452
Is breaking into my house to read
my scribbles an indication of sanity?
832
01:06:14,520 --> 01:06:17,546
- I was talked into that.
- Ah, Miss Harrington, no doubt...
833
01:06:17,624 --> 01:06:19,649
that horribly bright young woman.
834
01:06:20,961 --> 01:06:24,192
- I don't think she'd be flattered.
- At least her head isn't in the sand.
835
01:06:24,265 --> 01:06:26,733
She believes that she can see.
She can.
836
01:06:26,801 --> 01:06:29,099
She believes that she's alive.
She is.
837
01:06:29,170 --> 01:06:31,900
She believes that you'll die
tomorrow night. You will.
838
01:06:31,973 --> 01:06:33,819
Julian, I thought I heard...
839
01:06:33,843 --> 01:06:37,074
It's all right, Mother. Just a social
visit. Dr. Holden was just leaving.
840
01:06:37,146 --> 01:06:40,446
- Is your car outside?
- Housebreakers don't leave cars.
841
01:06:40,517 --> 01:06:44,385
You have a point there. Give my regards
to that intelligent young woman.
842
01:06:44,454 --> 01:06:48,050
If you're thinking of going through
the woods, you might find it unpleasant.
843
01:06:48,126 --> 01:06:50,617
I suggest you use the drive.
I'll put on the light for you.
844
01:06:50,695 --> 01:06:54,462
I have one superstition...
I like to go back the way I came.
845
01:06:57,704 --> 01:06:59,763
He's a very obstinate young man.
846
01:07:01,741 --> 01:07:05,109
I told him not to go through the woods.
He just wouldn't listen.
847
01:09:39,492 --> 01:09:39,601
It was dark in the trees...
848
01:09:39,625 --> 01:09:41,470
It was dark in the trees...
849
01:09:41,494 --> 01:09:43,860
and I saw this smoke.
850
01:09:43,929 --> 01:09:46,228
I know this sounds crazy, but...
851
01:09:46,299 --> 01:09:48,597
I could've sworn
the smoke came after me.
852
01:09:48,668 --> 01:09:51,900
And don't forget
Karswell tore out those pages.
853
01:09:51,973 --> 01:09:54,066
I mean,
the book must have had the answer.
854
01:09:54,141 --> 01:09:56,166
Why would he have
torn them out otherwise?
855
01:09:56,244 --> 01:09:59,146
Quite. One usually has
a reason for tearing things out.
856
01:09:59,214 --> 01:10:01,478
And this feeling
of being followed.
857
01:10:01,550 --> 01:10:04,952
And Karswell says
Dr. Holden will die tomorrow night.
858
01:10:05,021 --> 01:10:07,285
Of this enchantment thing?
859
01:10:07,357 --> 01:10:11,920
Forget the hex. Let's say something
came after me. Take it from there.
860
01:10:11,996 --> 01:10:14,123
We've been through
all of this before.
861
01:10:14,198 --> 01:10:16,827
Frankly, I think
a bit of sleep is indicated.
862
01:10:16,902 --> 01:10:19,213
It's extraordinary how different
a thing can look in the morning.
863
01:10:19,237 --> 01:10:21,729
- But there's so little time!
- If what you say is true.
864
01:10:21,807 --> 01:10:24,298
- But it is! All of it!
- Doctor...
865
01:10:24,377 --> 01:10:28,678
I don't think Scotland Yard can be
anything but an interested spectator.
866
01:10:28,749 --> 01:10:31,684
- I see your point.
- You mean, Uncle, you have a victim?
867
01:10:31,752 --> 01:10:34,813
You already have one...
my uncle.
868
01:10:34,889 --> 01:10:38,620
Have we got anything in criminal records
to cover phantoms and demons?
869
01:10:38,693 --> 01:10:40,821
- Not that I know of.
- I didn't think so.
870
01:10:40,896 --> 01:10:43,865
You're right. It will seem
different in the morning.
871
01:10:43,933 --> 01:10:48,769
But it is morning. It's 3:00
in the morning, to be exact.
872
01:10:48,838 --> 01:10:52,330
If you insist on setting the wheels
grinding, will you please wait here?
873
01:10:58,282 --> 01:11:01,218
Spare me a minute, sir.
There's a Dr. John Holden outside, sir.
874
01:11:01,286 --> 01:11:03,584
- The psychology chap?
- That's it, sir.
875
01:11:03,655 --> 01:11:06,284
It's... It's a bit awkward.
He's...
876
01:11:06,359 --> 01:11:08,554
It seems he's bewitched.
877
01:11:08,628 --> 01:11:12,087
You know, broomsticks and all that.
Thinks he's being followed by something.
878
01:11:12,166 --> 01:11:13,910
Apparently,
he's going to die tomorrow night.
879
01:11:13,934 --> 01:11:16,459
- Does he say so?
- Well, not exactly, sir.
880
01:11:16,537 --> 01:11:18,938
There's a young lady with him,
a Miss Harrington.
881
01:11:19,007 --> 01:11:21,669
Apparently, her uncle
went through the same thing.
882
01:11:21,743 --> 01:11:23,905
Thought he was being followed
by something or other.
883
01:11:23,980 --> 01:11:26,220
Thought he was going to die
on a certain night at 1 0:00.
884
01:11:26,248 --> 01:11:27,459
Did he?
885
01:11:27,483 --> 01:11:30,078
That's the thing that's
got me puzzled, sir. He did.
886
01:11:34,691 --> 01:11:36,717
You look angry.
887
01:11:36,794 --> 01:11:38,772
Maybe that's because I am.
888
01:11:38,796 --> 01:11:41,765
- With me, for bringing you here?
- No. At myself...
889
01:11:41,834 --> 01:11:45,235
for not realizing
what their attitude was bound to be.
890
01:11:46,605 --> 01:11:51,134
Look, Joanna,
let me tell you something about myself.
891
01:11:51,211 --> 01:11:54,670
When I was a kid, I used to walk
down the street with the other kids.
892
01:11:54,749 --> 01:11:57,240
When we'd come to a ladder,
they'd all walk around it.
893
01:11:57,318 --> 01:12:01,050
I'd walk under it, just to see
if anything would happen.
894
01:12:01,123 --> 01:12:04,320
Nothing ever did.
When they'd see a black cat...
895
01:12:04,393 --> 01:12:07,295
they'd run the other way
to keep it from crossing their path.
896
01:12:07,363 --> 01:12:09,831
But I didn't,
and all this ever did for me...
897
01:12:09,899 --> 01:12:11,877
was make me wonder why...
898
01:12:11,901 --> 01:12:16,168
why people could get so panicky
over absolutely nothing at all.
899
01:12:16,240 --> 01:12:18,674
I've made a career studying it...
900
01:12:18,742 --> 01:12:20,938
maybe just to prove one thing...
901
01:12:21,012 --> 01:12:25,347
that I'm not a superstitious sucker
like about 90 percent of humanity.
902
01:12:25,418 --> 01:12:27,511
But what did you
run from in the woods?
903
01:12:27,586 --> 01:12:31,489
It was a trick gadget that Karswell
had rigged up to frighten me away...
904
01:12:31,558 --> 01:12:33,992
and I fell for the bait
like an idiot.
905
01:12:34,061 --> 01:12:36,859
But he told you himself not
to go back through the trees.
906
01:12:36,930 --> 01:12:39,058
That's good psychology.
907
01:12:39,133 --> 01:12:41,829
The same as he used when he had
your sweet old Mrs. Karswell...
908
01:12:41,903 --> 01:12:44,031
plant the story
about his being away.
909
01:12:45,040 --> 01:12:47,065
Don't bother about him.
910
01:12:47,142 --> 01:12:50,738
He thinks I'm crazy anyway.
I'm beginning to think so myself.
911
01:12:50,814 --> 01:12:54,682
Allowing myself to be stampeded
like this into a state of hysteria...
912
01:12:54,751 --> 01:12:56,845
I suppose you mean by me.
913
01:12:56,921 --> 01:12:58,665
I didn't say you were
doing it deliberately.
914
01:12:58,689 --> 01:13:01,624
But that's what you meant.
Good night, Dr. Holden.
915
01:13:14,908 --> 01:13:18,571
When your partner comes out, tell him
it was just a bad Halloween joke.
916
01:13:25,453 --> 01:13:27,684
I want to clear up everything today,
even if it means...
917
01:13:27,757 --> 01:13:29,401
having the closing session
tonight.
918
01:13:29,425 --> 01:13:31,136
- Is that all right with you?
- Fine.
919
01:13:31,160 --> 01:13:34,187
Hobart's been send down today
by ambulance under guard.
920
01:13:34,264 --> 01:13:37,097
I want to get back to the States
as soon as possible.
921
01:13:38,201 --> 01:13:40,201
I'll get it.
You finish your breakfast.
922
01:13:42,373 --> 01:13:44,603
Yes? Who's calling?
923
01:13:44,675 --> 01:13:46,454
It's Mrs. Karswell.
924
01:13:46,478 --> 01:13:49,038
Tell her I cut my throat.
Anything. Get rid of her.
925
01:13:49,114 --> 01:13:51,114
She's been calling all night.
926
01:13:51,150 --> 01:13:54,314
Dr. Holden has just left
for the day. I'm sorry.
927
01:13:54,387 --> 01:13:56,265
Hmm? She's hung up.
928
01:13:56,289 --> 01:13:58,724
Karswell's working
his mother overtime.
929
01:13:58,793 --> 01:14:00,793
Let's go, shall we?
930
01:14:17,648 --> 01:14:20,981
Hello? Oh, yes, Mrs. Karswell.
931
01:14:21,051 --> 01:14:24,988
I've tried to get Mr. Holden all day,
but he won't take a call.
932
01:14:25,056 --> 01:14:27,718
I thought perhaps you could
get through to him.
933
01:14:27,792 --> 01:14:30,057
Believe me,
I was as much surprised...
934
01:14:30,129 --> 01:14:32,825
by Julian's return
last night as you were.
935
01:14:32,898 --> 01:14:35,561
I think I found another way
to help Mr. Holden.
936
01:14:35,635 --> 01:14:38,069
I'm not certain
that he needs help.
937
01:14:38,138 --> 01:14:41,108
And even if he does, I'm quite sure
that he doesn't want it from me.
938
01:14:41,175 --> 01:14:43,575
But you can't mean that, surely.
939
01:14:43,644 --> 01:14:48,378
You must listen to me. Someone else
knows the secret of the parchment.
940
01:14:48,450 --> 01:14:50,975
Tell him Rand Hobart knows.
941
01:14:51,053 --> 01:14:53,352
All this evil must end,
Miss Harrington.
942
01:14:53,423 --> 01:14:55,687
It must end.
943
01:14:55,758 --> 01:14:57,758
I must ring off now.
944
01:15:01,866 --> 01:15:05,803
- Yes, Mother?
- Please, Julian, try to understand.
945
01:15:05,871 --> 01:15:08,362
I'm afraid it's you
who don't understand.
946
01:16:55,097 --> 01:16:58,329
All of us here know that
through the use of hypnotism...
947
01:16:58,401 --> 01:17:01,529
we can unlock certain sections
of the human mind...
948
01:17:01,604 --> 01:17:03,937
that are not
accessible to memory.
949
01:17:04,008 --> 01:17:07,967
A great deal of publicity
has been given lately...
950
01:17:08,045 --> 01:17:11,743
to hypnotized persons
who supposedly recall...
951
01:17:11,816 --> 01:17:14,785
an existence prior to birth.
952
01:17:14,853 --> 01:17:17,254
In all cases,
we must ask ourselves...
953
01:17:17,323 --> 01:17:20,190
"Do hypnotized people
always tell the truth?"
954
01:17:21,895 --> 01:17:24,693
The subject of hypnotism
brings us to a presentation...
955
01:17:24,765 --> 01:17:28,532
of the late Professor Harrington's
study and investigation...
956
01:17:28,603 --> 01:17:31,629
of people who follow
witch cults...
957
01:17:31,706 --> 01:17:34,676
and practice devil worship.
958
01:17:34,743 --> 01:17:38,235
We're going to perform
an experiment on the platform...
959
01:17:38,313 --> 01:17:41,078
with a Mr. Rand Hobart...
960
01:17:41,151 --> 01:17:44,951
who, through an experience
related to devil worship...
961
01:17:45,021 --> 01:17:48,219
has lost all contact with reality.
962
01:17:50,194 --> 01:17:52,629
Professor O'Brien,
the platform is yours.
963
01:17:55,400 --> 01:17:58,062
We have here
an extraordinary subject.
964
01:17:58,136 --> 01:18:02,164
For a period of time,
this man has been as you see him here.
965
01:18:02,241 --> 01:18:06,235
He fails to respond
to any normal stimulation.
966
01:18:06,313 --> 01:18:08,577
His experience, whatever it was...
967
01:18:08,649 --> 01:18:11,448
which we hope here to discover,
has left him...
968
01:18:11,519 --> 01:18:14,886
in a state of absolute
catatonic immobility.
969
01:18:14,956 --> 01:18:18,358
When I first investigated this case,
the problem of how to hypnotize...
970
01:18:18,427 --> 01:18:20,987
an unresponsive person
was the major one.
971
01:18:21,063 --> 01:18:24,966
Now, the proceedings may be somewhat
dramatic, but they are necessary.
972
01:18:25,035 --> 01:18:28,095
The only way of bringing his mind
out of the womb of darkness...
973
01:18:28,171 --> 01:18:30,436
into which it has retreated
to protect itself...
974
01:18:30,508 --> 01:18:34,069
is by therapeutic shock...
electrical or chemical.
975
01:18:35,279 --> 01:18:37,908
For our purpose,
we are today using pentathol...
976
01:18:37,983 --> 01:18:41,977
and later methyl amphetamine.
977
01:19:40,255 --> 01:19:42,255
Hobart, look at this.
978
01:19:46,429 --> 01:19:50,628
Look at this. You see only this.
979
01:19:50,701 --> 01:19:53,761
You see nothing else.
Only the light.
980
01:19:55,105 --> 01:19:57,802
Only this.
981
01:19:57,876 --> 01:20:00,811
You see only the light.
982
01:20:00,879 --> 01:20:02,156
Look at this.
983
01:20:02,180 --> 01:20:04,308
You see only this.
984
01:20:05,985 --> 01:20:08,477
You see nothing else.
985
01:20:09,790 --> 01:20:12,691
You see only this.
986
01:20:12,759 --> 01:20:15,160
Your eyelids are getting heavy.
987
01:20:16,731 --> 01:20:18,731
Tired.
988
01:20:18,766 --> 01:20:22,669
More and more tired.
989
01:20:22,738 --> 01:20:25,605
You're going to sleep.
990
01:20:25,674 --> 01:20:27,553
Sleep.
991
01:20:27,577 --> 01:20:30,910
Calm, restful sleep.
992
01:20:32,182 --> 01:20:36,142
Rest. Sleep.
993
01:20:36,220 --> 01:20:38,220
Now.
994
01:20:39,090 --> 01:20:42,754
You hear nothing but my voice.
995
01:20:42,828 --> 01:20:45,126
Do you understand, Hobart?
996
01:20:45,197 --> 01:20:48,497
You hear nothing but my voice.
997
01:20:49,836 --> 01:20:53,796
The patient is now in a deep trance and
will obey the commands of Dr. Holden.
998
01:20:53,874 --> 01:20:55,874
Methyl amphetamine.
999
01:20:56,844 --> 01:20:56,987
- Do you wish to proceed?
- No, I'll turn him over to you.
1000
01:20:57,011 --> 01:21:00,607
- Do you wish to proceed?
- No, I'll turn him over to you.
1001
01:21:00,682 --> 01:21:04,983
Hobart, you'll next hear
the voice of Prof. O'Brien.
1002
01:21:05,054 --> 01:21:07,852
From that point on,
it will be his voice and his alone...
1003
01:21:07,923 --> 01:21:09,768
that you will hear and obey.
1004
01:21:09,792 --> 01:21:11,852
Do you understand that?
1005
01:21:16,701 --> 01:21:17,945
Yes?
1006
01:21:17,969 --> 01:21:20,699
- Do you hear me?
- Yes.
1007
01:21:20,772 --> 01:21:24,004
Mine is the only voice you'll hear.
Is that clear?
1008
01:21:24,076 --> 01:21:27,443
Yes. Only you.
1009
01:21:27,513 --> 01:21:32,577
Hobart, what is the order
of the true believer?
1010
01:21:32,652 --> 01:21:35,918
Those of us who believe that...
1011
01:21:35,990 --> 01:21:38,550
evil is good...
1012
01:21:38,626 --> 01:21:40,651
and good evil.
1013
01:21:40,728 --> 01:21:42,507
Yes, go on.
1014
01:21:42,531 --> 01:21:44,509
Who blaspheme...
1015
01:21:44,533 --> 01:21:47,526
and desecrate...
1016
01:21:47,603 --> 01:21:51,699
in the joy of sin
where mankind that is lost...
1017
01:21:51,774 --> 01:21:54,369
will find itself again.
1018
01:21:54,445 --> 01:21:57,175
And who revealed this
to you, Hobart?
1019
01:21:57,247 --> 01:21:59,192
Who?
1020
01:21:59,216 --> 01:22:03,654
The one who has brought us
the wisdom...
1021
01:22:03,722 --> 01:22:05,918
of the true belief.
1022
01:22:05,991 --> 01:22:09,188
- Julian Karswell?
- Yes.
1023
01:22:11,130 --> 01:22:13,656
Now, I want you to come
forward in time.
1024
01:22:15,135 --> 01:22:17,467
It is the night of the demon.
1025
01:22:23,010 --> 01:22:25,036
You must.
1026
01:22:25,114 --> 01:22:27,605
It is the night of the demon.
1027
01:22:28,951 --> 01:22:30,629
No! It's there.
1028
01:22:30,653 --> 01:22:32,814
I see it in the trees...
1029
01:22:34,357 --> 01:22:37,418
the smoke and the fire.
1030
01:22:37,495 --> 01:22:39,656
My time allowed is almost over.
1031
01:22:39,730 --> 01:22:42,528
Hobart, what do you mean,
"your time allowed"?
1032
01:22:42,600 --> 01:22:44,712
He's not in rapport with you.
Want me to turn him over?
1033
01:22:44,736 --> 01:22:47,796
- Yes, please.
- Hobart...
1034
01:22:47,873 --> 01:22:51,241
from now on, the only voice you'll hear
is that of Dr. Holden.
1035
01:22:51,310 --> 01:22:53,310
Do you understand?
1036
01:22:55,716 --> 01:22:59,777
What do you mean by
"your time allowed"?
1037
01:22:59,853 --> 01:23:03,517
To prepare for my death.
1038
01:23:03,591 --> 01:23:06,355
Why must you die?
1039
01:23:06,428 --> 01:23:09,159
I've been chosen.
1040
01:23:09,231 --> 01:23:11,209
How will you die?
1041
01:23:11,233 --> 01:23:14,499
The parchment was passed to me.
1042
01:23:14,571 --> 01:23:16,903
I took it without knowing.
1043
01:23:19,075 --> 01:23:21,772
Hobart, open your eyes.
1044
01:23:30,622 --> 01:23:32,921
Is this the parchment?
1045
01:23:37,297 --> 01:23:40,495
I passed it back to the brother
who gave it to me.
1046
01:23:42,102 --> 01:23:46,199
It was the only way.
I had to return it to him.
1047
01:23:46,274 --> 01:23:49,607
I didn't want to, but it was
the only way I could save myself.
1048
01:23:49,678 --> 01:23:52,773
To save yourself, you had to give it
back to the one who gave it to you?
1049
01:23:52,849 --> 01:23:56,580
Yes. Yes. I had to.
1050
01:23:56,652 --> 01:23:59,417
And the demon took him.
1051
01:23:59,490 --> 01:24:02,288
Not me! Not me!
1052
01:24:05,663 --> 01:24:08,757
You're trying to pass it
to me again.
1053
01:24:08,833 --> 01:24:10,745
But I won't take it.
1054
01:24:10,769 --> 01:24:13,169
I won't!
1055
01:24:14,340 --> 01:24:17,606
Let it escape! Let it escape!
1056
01:24:18,411 --> 01:24:20,289
It was born in fire!
1057
01:24:20,313 --> 01:24:22,313
Let it die in fire!
1058
01:24:53,052 --> 01:24:55,030
Oh, this is terrible.
1059
01:24:55,054 --> 01:24:56,965
Really terrible.
1060
01:24:56,989 --> 01:24:59,015
Could you get me a car
to take me to Lufford Hall?
1061
01:24:59,092 --> 01:25:01,560
You can use mine.
But why should you want to go there?
1062
01:25:01,628 --> 01:25:04,722
I have something to return
to Mr. Karswell. Give me the key.
1063
01:25:04,798 --> 01:25:06,677
Certainly.
1064
01:25:06,701 --> 01:25:09,363
Dr. Holden. Wait.
1065
01:25:09,437 --> 01:25:11,416
- I do not believe he's there.
- How do you know?
1066
01:25:11,440 --> 01:25:15,206
Mrs. Karswell told me
earlier on the telephone.
1067
01:25:15,277 --> 01:25:19,476
Knowing your attitude, I told her you
would not be interested. Are you?
1068
01:25:19,549 --> 01:25:23,110
- Yes, I am.
- She kept saying all evil must end...
1069
01:25:23,186 --> 01:25:24,998
but how could it?
1070
01:25:25,022 --> 01:25:27,354
- Go on.
- I hardly understood her...
1071
01:25:27,425 --> 01:25:31,385
but it seems that her son is taking
the 8:45 train to Southampton tonight.
1072
01:25:31,463 --> 01:25:34,557
- Would you know why?
- The 8:45.
1073
01:25:55,291 --> 01:25:57,269
Has the Southampton train
come through yet?
1074
01:25:57,293 --> 01:26:00,160
- She's in the station now.
- Give me one ticket, please.
1075
01:27:25,829 --> 01:27:28,526
Good evening, Dr. Holden.
1076
01:27:29,633 --> 01:27:32,067
My boy. I've been expecting you.
1077
01:27:32,136 --> 01:27:35,538
Joanna. First-stage hypnosis.
1078
01:27:35,607 --> 01:27:39,806
Oh, just a convenient way of stopping
idle chatter on the train.
1079
01:27:39,879 --> 01:27:43,679
She's not harmed.
I'll bring her out of it.
1080
01:27:43,750 --> 01:27:47,312
Now, wake.
1081
01:27:47,387 --> 01:27:50,083
There's a friend here.
Talk to him.
1082
01:27:52,627 --> 01:27:55,824
- John.
- This is abduction, you know.
1083
01:27:55,897 --> 01:27:58,458
Oh, dear me, no, no, no.
1084
01:27:58,534 --> 01:28:00,968
She came quite willingly.
1085
01:28:01,036 --> 01:28:03,698
You came willingly, didn't you?
1086
01:28:03,773 --> 01:28:05,773
You remember. We discussed it...
1087
01:28:05,809 --> 01:28:07,787
oh, at great length.
1088
01:28:07,811 --> 01:28:10,406
John, he's frightened...
terrified of you.
1089
01:28:10,481 --> 01:28:12,608
I thought it was supposed
to be the other way around.
1090
01:28:12,683 --> 01:28:15,675
- He's trying to run away from you.
- You see why I let her sleep?
1091
01:28:15,753 --> 01:28:17,753
This idle chatter.
1092
01:28:19,291 --> 01:28:21,486
Karswell, I know now...
1093
01:28:21,560 --> 01:28:23,560
that you were right
and I was wrong.
1094
01:28:23,630 --> 01:28:24,940
Really?
1095
01:28:24,964 --> 01:28:27,194
But there is a way out for me.
You always said so.
1096
01:28:27,267 --> 01:28:28,544
- Here.
- What's this?
1097
01:28:28,568 --> 01:28:30,080
Read it.
1098
01:28:30,104 --> 01:28:34,040
You want me to admit your power.
You can send this to any newspaper...
1099
01:28:34,108 --> 01:28:36,373
and photostatic copies
to all your followers.
1100
01:28:36,444 --> 01:28:39,208
- Isn't that what you want?
- Yes, but it's too late now.
1101
01:28:39,281 --> 01:28:41,910
It's six minutes to 10:00.
1102
01:28:43,686 --> 01:28:46,849
Well, I guess it was my fault
for not listening to Joanna.
1103
01:28:46,923 --> 01:28:49,916
I'm sorry now
that I didn't listen.
1104
01:28:52,996 --> 01:28:55,158
And I want to thank you
for convincing me...
1105
01:28:55,233 --> 01:28:57,758
of the existence of a world
I never thought possible.
1106
01:28:57,836 --> 01:29:00,601
Oh, if only
you'd understood sooner.
1107
01:29:02,441 --> 01:29:04,636
I suppose...
1108
01:29:04,710 --> 01:29:07,271
I still have time
for a last cigarette.
1109
01:29:10,617 --> 01:29:13,485
No, thank you.
I've stopped smoking.
1110
01:29:14,722 --> 01:29:17,247
It must have been quite recently.
1111
01:29:19,561 --> 01:29:21,995
- Have you got a match?
- Yes, of course.
1112
01:29:33,077 --> 01:29:35,077
Thank you.
1113
01:29:35,145 --> 01:29:37,706
That's all right. You keep them.
I shan't need them anymore.
1114
01:29:39,184 --> 01:29:41,184
You're very generous.
1115
01:29:42,287 --> 01:29:45,223
Well, I'll leave you two alone.
1116
01:29:45,291 --> 01:29:48,331
I know there's a certain feeling between
you, and you might want to be alone.
1117
01:29:49,162 --> 01:29:54,225
Sit down. Your generosity is becoming
overwhelming as it gets closer to 10:00.
1118
01:29:54,301 --> 01:29:57,032
You're staying with me, Karswell.
1119
01:29:57,105 --> 01:30:00,700
You've sold your bill of goods too well,
because I believe you now.
1120
01:30:00,775 --> 01:30:03,267
I believe that in five minutes...
1121
01:30:03,345 --> 01:30:06,007
something monstrous and horrible
is going to happen.
1122
01:30:06,081 --> 01:30:09,176
And when it does,
you're going to be here...
1123
01:30:09,252 --> 01:30:11,948
so that whatever happens to me
will happen to you.
1124
01:30:12,022 --> 01:30:13,833
You're insane.
You can't do this.
1125
01:30:13,857 --> 01:30:17,316
No?
You're staying here, Karswell.
1126
01:30:17,395 --> 01:30:19,488
- You're staying right here.
- No!
1127
01:30:19,563 --> 01:30:19,706
Let him go, Holden!
1128
01:30:19,730 --> 01:30:21,709
Let him go, Holden!
1129
01:30:21,733 --> 01:30:24,725
- This man's insane. I must go.
- It's all right, Doctor.
1130
01:30:24,803 --> 01:30:26,682
We're the police,
as Holden knows.
1131
01:30:26,706 --> 01:30:29,334
We've had you under observation
at his request.
1132
01:30:29,409 --> 01:30:32,470
- Fortunately for you, as you can see.
- Yes, I see. Thank you.
1133
01:30:32,546 --> 01:30:36,107
It's obvious that Holden has got a bit
of a persecution complex about you.
1134
01:30:36,183 --> 01:30:38,242
Something about your
putting a hex on him.
1135
01:30:38,319 --> 01:30:41,312
That's ridiculous. If you'll excuse me,
I'm getting out of this station.
1136
01:30:41,389 --> 01:30:44,552
Johnny, he's lying. He bought a ticket
to Southampton. I saw it myself.
1137
01:30:44,626 --> 01:30:47,027
This is idiotic.
I can leave this train when I want.
1138
01:30:47,096 --> 01:30:48,707
- Excuse me.
- Here's your book.
1139
01:30:48,731 --> 01:30:51,098
It's not mine.
I found it here when I got on the train.
1140
01:30:51,168 --> 01:30:53,796
- Your bag, sir?
- My bag... Oh, yes.
1141
01:30:53,870 --> 01:30:56,862
- Yes, of course.
- These are his too.
1142
01:30:56,940 --> 01:30:59,341
You want your hat and coat,
don't you, sir?
1143
01:30:59,410 --> 01:31:02,811
Oh, yes. Very forgetful of me.
Thank you very much.
1144
01:31:05,517 --> 01:31:07,849
You passed them.
1145
01:31:10,857 --> 01:31:12,857
You slipped them in my pocket.
1146
01:31:18,799 --> 01:31:21,131
- It's two minutes of 10:00.
- Come on.
1147
01:33:51,644 --> 01:33:53,942
- What was that?
- Come on.
1148
01:33:55,080 --> 01:33:57,059
- There's a man on the track!
- What happened?
1149
01:33:57,083 --> 01:33:59,677
I don't know, but I think
the train's hit him.
1150
01:34:05,626 --> 01:34:07,958
Maybe it's better not to know.
1151
01:34:23,047 --> 01:34:24,891
The train must have
hit him and dragged him.
1152
01:34:24,915 --> 01:34:27,076
I thought he was on
the other side, sir.
1153
01:34:27,151 --> 01:34:29,950
Don't be ridiculous, Simmons.
Look at him.
1154
01:34:30,021 --> 01:34:32,114
The train must have hit him.
1155
01:34:42,603 --> 01:34:45,869
You're right.
Maybe it's better not to know.
1156
01:34:45,893 --> 01:34:47,893
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
94491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.