All language subtitles for Night.FEUFR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:03,962 - Dionne, get in line. 2 00:00:04,254 --> 00:00:04,963 Come on, let's go. 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,382 Are you ready, Stanley? 4 00:00:07,674 --> 00:00:08,300 Hit it. 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,345 Work it. 6 00:00:11,637 --> 00:00:12,846 Good, good, hand! 7 00:00:15,390 --> 00:00:16,141 Side. 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,143 And one. 9 00:00:18,435 --> 00:00:19,520 Lift it! 10 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 Stanley get your leg up. 11 00:00:26,360 --> 00:00:27,528 Open your arms! 12 00:00:28,654 --> 00:00:29,404 Now! 13 00:00:30,447 --> 00:00:31,198 Up! 14 00:00:32,574 --> 00:00:33,325 Good! 15 00:00:38,872 --> 00:00:39,623 Good. 16 00:00:42,209 --> 00:00:43,210 Smile. 17 00:00:43,502 --> 00:00:44,211 Yeah, right. 18 00:00:44,503 --> 00:00:45,462 Punch the air! 19 00:00:47,839 --> 00:00:49,383 Punch, punch, good. 20 00:00:49,675 --> 00:00:50,300 Up 21 00:00:51,635 --> 00:00:53,512 Better, Anne, good. 22 00:00:54,471 --> 00:00:56,348 Smile, Bianca, yup. 23 00:00:57,808 --> 00:00:59,476 Come on, Charlie, get into it. 24 00:01:00,561 --> 00:01:01,395 Come on. 25 00:01:06,358 --> 00:01:07,568 Stop the music. 26 00:01:07,859 --> 00:01:08,819 Can you take a break? 27 00:01:11,113 --> 00:01:13,740 Oh, this is the third time you've been late, Miss Ross. 28 00:01:14,032 --> 00:01:15,325 - I know, there was so much traffic 29 00:01:15,617 --> 00:01:17,119 and I couldn't find a taxi. 30 00:01:18,579 --> 00:01:20,372 - Excuses, nothing but excuses. 31 00:01:20,664 --> 00:01:22,541 Everybody else arrived on time. 32 00:01:22,833 --> 00:01:25,502 If you keep this up, I'm going to have to substitute you. 33 00:01:25,794 --> 00:01:27,296 - May I go change now please? 34 00:01:27,588 --> 00:01:29,339 - Okay, but hurry up. 35 00:01:29,631 --> 00:01:32,551 Because there isn't going to be a next time. 36 00:01:32,843 --> 00:01:34,636 - I promise there won't be. 37 00:01:34,928 --> 00:01:36,555 - Okay, can we start again? 38 00:01:36,847 --> 00:01:41,059 Okay, this time with energy, okay? 39 00:01:41,351 --> 00:01:41,977 Good. 40 00:01:43,979 --> 00:01:44,980 Better, good! 41 00:01:59,745 --> 00:02:01,955 Five, six, seven, go and one. 42 00:02:04,958 --> 00:02:06,585 Do a little leg, and... 43 00:03:30,961 --> 00:03:31,962 Smile! 44 00:03:32,254 --> 00:03:35,298 Oh, god help me, god help me, god damn it. 45 00:03:38,176 --> 00:03:38,969 Get into it. 46 00:03:41,513 --> 00:03:42,264 Oh, god. 47 00:03:43,390 --> 00:03:44,891 Bianca, lift your face. 48 00:03:46,268 --> 00:03:48,603 Anna, what are you doing? 49 00:03:48,895 --> 00:03:51,231 That's very original, thank you for your improvisation. 50 00:03:51,523 --> 00:03:52,357 What's the matter with you, stop! 51 00:03:52,649 --> 00:03:53,358 What's the matter with you guys tonight? 52 00:03:53,650 --> 00:03:54,443 This show's gonna... Oh my, 53 00:03:54,735 --> 00:03:56,236 this show sucks. 54 00:03:56,528 --> 00:03:57,696 And the rate you're going, Charles, 55 00:03:57,988 --> 00:03:58,822 with the head down, I don't know, 56 00:03:59,114 --> 00:04:01,366 we might as well... it's never going on. 57 00:04:04,369 --> 00:04:05,829 I don't know what to do. 58 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Look, I'm really nervous. 59 00:04:11,543 --> 00:04:15,756 Okay. 60 00:04:16,047 --> 00:04:16,757 Okay. 61 00:04:17,048 --> 00:04:19,593 I'm gonna get her and uh, 62 00:04:19,885 --> 00:04:21,845 I'm a little nervous. 63 00:04:22,137 --> 00:04:23,513 You have to forgive me, please. 64 00:04:24,556 --> 00:04:25,223 Ugh! 65 00:04:25,515 --> 00:04:26,641 Go rehearse this without me. 66 00:04:26,933 --> 00:04:27,893 I'm gonna get Elizabeth. 67 00:04:28,185 --> 00:04:29,519 Can you please? 68 00:04:29,811 --> 00:04:30,437 Without me. 69 00:04:46,536 --> 00:04:47,662 I am losing my mind, 70 00:04:47,954 --> 00:04:51,291 but I am fed up with these stupid little 71 00:04:51,583 --> 00:04:53,960 fake blond bitches who think 72 00:04:54,252 --> 00:04:56,880 they can do anything they want to. 73 00:05:06,890 --> 00:05:07,641 Miss Ross? 74 00:05:08,809 --> 00:05:11,561 This is really the last odd time. 75 00:08:52,949 --> 00:08:56,870 - Good morning, and this is for you, Clarissa. 76 00:08:57,162 --> 00:08:58,371 But you can't open it till Christmas. 77 00:08:58,663 --> 00:08:59,706 - Okay. - Okay. 78 00:08:59,998 --> 00:09:00,540 Oh, thanks. 79 00:09:00,832 --> 00:09:02,500 - I'll put it under the tree for you, honey. 80 00:09:05,336 --> 00:09:06,629 Say hello to Annie for me. 81 00:09:06,921 --> 00:09:07,547 - Oh, we will. 82 00:09:07,839 --> 00:09:08,882 Come on, dear. 83 00:09:09,174 --> 00:09:09,883 Bye! 84 00:09:10,175 --> 00:09:10,967 - Bye! - Bye! 85 00:11:10,879 --> 00:11:13,381 - Bryka Chiraskovich is the fourth victim 86 00:11:13,673 --> 00:11:14,883 of the hooded psychopath. 87 00:11:15,175 --> 00:11:18,136 The woman was also repeatedly raped before being killed. 88 00:11:47,624 --> 00:11:48,374 - Hello? 89 00:11:51,544 --> 00:11:52,212 Hello? 90 00:11:52,503 --> 00:11:53,254 - Hi, hon. 91 00:11:55,340 --> 00:11:56,758 I'm all in a mess. 92 00:12:00,094 --> 00:12:01,262 - You're drunk. 93 00:12:02,388 --> 00:12:03,890 That's what you are. 94 00:12:04,182 --> 00:12:07,101 - I tried the other line but it was always busy. 95 00:12:07,393 --> 00:12:08,519 - Then you're drunker than usual. 96 00:12:08,811 --> 00:12:10,647 Both lines have been free all day. 97 00:12:13,066 --> 00:12:16,486 Anyway, Clarissa has gone to the country with Annie. 98 00:12:18,321 --> 00:12:19,572 Listen! 99 00:12:19,864 --> 00:12:21,324 I don't have anything to say to you 100 00:12:21,616 --> 00:12:23,785 except don't call me anymore! 101 00:12:27,038 --> 00:12:27,789 - Melanie. 102 00:12:30,208 --> 00:12:30,959 Melanie? 103 00:12:32,168 --> 00:12:32,835 Melanie! 104 00:12:50,019 --> 00:12:52,772 - Well here you are, Melanie Beck. 105 00:12:56,067 --> 00:12:56,818 This is you. 106 00:13:01,447 --> 00:13:02,490 You have a daughter. 107 00:13:03,825 --> 00:13:05,660 You have a marriage on the rocks, and... 108 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 nothing but gray skies ahead. 109 00:13:19,507 --> 00:13:22,885 I told you not to call me anymore! 110 00:13:23,177 --> 00:13:26,180 - You're a fine looking woman, Mrs. Beck. 111 00:13:27,307 --> 00:13:30,685 Just made to be fucked senseless. 112 00:13:33,813 --> 00:13:34,856 - Who is this? 113 00:13:35,148 --> 00:13:36,232 - No, don't move. 114 00:13:38,401 --> 00:13:40,945 Stay just like that. 115 00:13:41,237 --> 00:13:41,863 Oh, yes. 116 00:13:43,364 --> 00:13:44,782 I wanna watch you. 117 00:13:45,783 --> 00:13:47,660 With you it'll be different. 118 00:13:49,078 --> 00:13:51,664 I won't kill you straightaway. 119 00:13:54,083 --> 00:13:57,337 First I'm going to fuck your brains out! 120 00:14:46,302 --> 00:14:47,762 - Virginia Beach Police Department. 121 00:14:48,054 --> 00:14:49,639 Officer Gabriel here. 122 00:14:49,931 --> 00:14:51,349 - Uh, yes. 123 00:14:51,641 --> 00:14:55,269 I just got a phone call from a guy spying on me. 124 00:14:55,561 --> 00:14:59,273 I think he was calling from the payphone across from my house. 125 00:14:59,565 --> 00:15:01,109 - Was it an obscene phone call? 126 00:15:01,401 --> 00:15:02,193 - Yes. 127 00:15:02,485 --> 00:15:03,736 - Did he threaten you? 128 00:15:04,028 --> 00:15:05,113 - Yes. 129 00:15:06,364 --> 00:15:07,365 At first he said, 130 00:15:08,991 --> 00:15:12,453 well, you can imagine. 131 00:15:12,745 --> 00:15:15,373 And then he said he would kill me after that. 132 00:15:15,665 --> 00:15:17,291 - Will you let me have your number please? 133 00:15:17,583 --> 00:15:19,961 - I have two lines. 134 00:15:20,253 --> 00:15:21,504 - Give me both numbers. 135 00:15:21,796 --> 00:15:22,755 - Oh yes, um... 136 00:15:24,424 --> 00:15:28,928 The first is, uh, 340-3661. 137 00:15:30,304 --> 00:15:33,391 And the other is the same digits but ends in 62. 138 00:15:34,392 --> 00:15:35,435 - Yes, Miss? 139 00:15:35,726 --> 00:15:39,313 - Mrs. Beck, Melanie Beck. 140 00:15:39,605 --> 00:15:40,857 - Listen, Mrs. Beck. 141 00:15:41,149 --> 00:15:41,899 Lock yourself in the house 142 00:15:42,191 --> 00:15:43,985 and don't open the door for anyone. 143 00:15:44,277 --> 00:15:46,821 I'll call you back in five minutes exactly. 144 00:15:47,113 --> 00:15:48,448 - Okay. 145 00:15:48,739 --> 00:15:50,491 - Now you know exactly what you have to do, right? 146 00:15:50,783 --> 00:15:51,742 - Yes. 147 00:15:52,034 --> 00:15:54,036 First I have to lock myself in 148 00:15:54,328 --> 00:15:56,706 and you'll call me back in five minutes. 149 00:15:56,998 --> 00:15:58,249 - Good, good, I'll call you back. 150 00:15:58,541 --> 00:16:00,042 - Okay, thank you. 151 00:17:24,585 --> 00:17:25,253 Hello? 152 00:17:25,545 --> 00:17:27,964 - Hey, Hello, Mrs. Beck, this is Sergeant Gabriel. 153 00:17:28,256 --> 00:17:31,467 - But you said you would call me back in five minutes. 154 00:17:33,636 --> 00:17:38,391 - I can't wait five minutes, Mrs. Beck. 155 00:17:40,560 --> 00:17:41,894 I'm too horny. 156 00:17:43,396 --> 00:17:48,317 It's the same for you too, isn't it, Mrs. Beck? 157 00:17:51,112 --> 00:17:53,447 Oh, that's it. 158 00:17:54,365 --> 00:17:56,450 You figured out where I am. 159 00:17:59,453 --> 00:18:00,913 And you've locked yourself in. 160 00:18:03,916 --> 00:18:05,418 On, that's good. 161 00:18:06,919 --> 00:18:08,421 That's very good. 162 00:18:11,340 --> 00:18:12,091 Yes. 163 00:18:18,139 --> 00:18:18,889 - No! 164 00:18:20,433 --> 00:18:21,183 No! 165 00:18:24,937 --> 00:18:26,355 Ah, no! 166 00:18:26,647 --> 00:18:29,025 Help! 167 00:18:29,317 --> 00:18:29,942 Oh, my god! 168 00:18:34,572 --> 00:18:37,491 - Come get them, lovely lady. 169 00:18:37,783 --> 00:18:41,537 Come on, I'm waiting for you. 170 00:18:42,788 --> 00:18:46,042 Oh, it'll be different with you, Mrs. Beck. 171 00:18:47,543 --> 00:18:50,046 I'm crazy about your body. 172 00:18:51,839 --> 00:18:54,467 I love your skin, your breasts. 173 00:18:56,177 --> 00:18:57,511 The way you smell. 174 00:19:04,226 --> 00:19:05,019 - Yes, Sergeant. 175 00:19:05,311 --> 00:19:08,147 Well, when my wife told me, I checked it out right away. 176 00:19:08,439 --> 00:19:10,358 Yes, it's obviously some sort of sick-- 177 00:19:10,650 --> 00:19:11,275 - No! 178 00:19:15,154 --> 00:19:17,031 - Yeah, it's just as well 1 got home when I did. 179 00:19:17,323 --> 00:19:19,158 I was able to calm her down. 180 00:19:19,450 --> 00:19:21,452 Oh, but thank you for calling back, officer. 181 00:19:21,744 --> 00:19:22,912 Yes sir, goodbye. 182 00:19:28,918 --> 00:19:29,543 - Open up. 183 00:19:29,835 --> 00:19:31,212 Open up, you bitch! 184 00:19:33,297 --> 00:19:34,924 Open this door! 185 00:19:35,216 --> 00:19:36,634 Don't act like this. 186 00:19:36,926 --> 00:19:39,303 It'll be all the worse for you! 187 00:19:42,056 --> 00:19:44,266 Open up, you whore! 188 00:19:44,558 --> 00:19:45,976 - Somewhere!? 189 00:19:46,268 --> 00:19:49,647 - This is only getting worse for you! 190 00:19:50,690 --> 00:19:51,857 Open this door! 191 00:19:53,734 --> 00:19:57,655 Now you've really got me pissed off, Mrs. Beck! 192 00:19:57,947 --> 00:19:58,989 Open this door! 193 00:20:02,576 --> 00:20:04,078 - Die, you bastard! 194 00:20:25,182 --> 00:20:25,850 No! 195 00:20:26,142 --> 00:20:27,226 You were dead! 196 00:20:27,518 --> 00:20:28,894 - I was pretending. 197 00:20:30,062 --> 00:20:32,356 It's all part of the game. 198 00:20:34,024 --> 00:20:36,402 Now the fun's about to start. 199 00:20:42,158 --> 00:20:44,201 Now it's all out in the open. 200 00:20:45,202 --> 00:20:48,038 Are you ready to play, Mrs. Beck? 201 00:20:51,292 --> 00:20:52,042 - No! 202 00:20:59,925 --> 00:21:02,052 - That woman is our key witness here. 203 00:21:02,344 --> 00:21:03,304 She's the only one who's ever seen 204 00:21:03,596 --> 00:21:04,138 this guy's face, you know? 205 00:21:04,430 --> 00:21:05,639 She's the only one who can identify him. 206 00:21:05,931 --> 00:21:07,266 - Well, that's where you're wrong. 207 00:21:07,558 --> 00:21:08,934 Yeah, she did see his face 208 00:21:09,226 --> 00:21:12,313 but the trauma has completely erased it from her memory. 209 00:21:12,605 --> 00:21:13,939 She doesn't remember anything. 210 00:21:14,231 --> 00:21:16,525 She's even forgotten her own name. 211 00:21:16,817 --> 00:21:17,777 - Well, let's show her the mask. 212 00:21:18,068 --> 00:21:19,403 She'll remember this thing, won't she? 213 00:21:19,695 --> 00:21:21,280 - It won't mean anything to her. 214 00:21:21,572 --> 00:21:23,491 If she can't recognize people, 215 00:21:23,783 --> 00:21:26,368 she certainly won't recognize the mask. 216 00:21:26,660 --> 00:21:27,745 - Is it true she's even forgotten 217 00:21:28,037 --> 00:21:28,954 she's got a daughter? 218 00:21:29,246 --> 00:21:30,331 - Yes. 219 00:21:30,623 --> 00:21:31,999 We had the child brought in with the hopes 220 00:21:32,291 --> 00:21:34,668 that perhaps that will have an effect on her. 221 00:21:34,960 --> 00:21:36,212 - Okay, now if that doesn't work, 222 00:21:36,504 --> 00:21:38,339 let's just go ahead with the emergency plan. 223 00:21:38,631 --> 00:21:41,091 - No, no, no, that's sheer madness. 224 00:21:41,383 --> 00:21:42,259 - Well, what are we supposed to do then? 225 00:21:42,551 --> 00:21:44,386 Just sit back and watch while this guy goes out 226 00:21:44,678 --> 00:21:45,930 and notches up another victim? 227 00:21:46,222 --> 00:21:49,433 - Maybe the fact that he was not able to kill this time 228 00:21:49,725 --> 00:21:51,018 will calm him. 229 00:21:51,310 --> 00:21:53,813 - Yeah, or make him more determined to do it the next time. 230 00:22:09,078 --> 00:22:09,954 - We're ready. 231 00:22:10,246 --> 00:22:10,830 Come with me, honey. 232 00:22:11,121 --> 00:22:12,998 - Doctor, can we please go with her? 233 00:22:13,290 --> 00:22:14,208 - That won't be necessary. 234 00:22:14,500 --> 00:22:16,377 - But she's just a baby. 235 00:22:16,669 --> 00:22:17,711 - I'm sorry. 236 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 She'll have to go in alone. 237 00:22:19,588 --> 00:22:21,590 - Don't worry, I'll be all right. 238 00:22:58,544 --> 00:22:59,295 - Melanie. 239 00:23:01,380 --> 00:23:03,465 There's someone here who wants to say hello. 240 00:23:05,593 --> 00:23:06,343 - Hi. 241 00:23:07,469 --> 00:23:08,554 - Hi. 242 00:23:08,846 --> 00:23:09,805 - How are you? 243 00:23:11,849 --> 00:23:12,600 - Fine. 244 00:23:14,643 --> 00:23:15,561 How are you? 245 00:23:16,645 --> 00:23:18,647 - When are you gonna come home, mommy? 246 00:23:18,939 --> 00:23:19,565 - Soon. 247 00:23:21,525 --> 00:23:22,276 Soon. 248 00:23:26,488 --> 00:23:27,573 - Clear the room now. 249 00:23:27,865 --> 00:23:30,576 We don't want to tire her too much. 250 00:23:37,166 --> 00:23:37,917 Well? 251 00:23:39,877 --> 00:23:42,129 - What a pretty little girl. 252 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 - Is that all you have to say? 253 00:23:47,551 --> 00:23:48,302 - Yes. 254 00:23:51,430 --> 00:23:52,181 I'm tired. 255 00:23:56,352 --> 00:23:58,103 - Of course. 256 00:24:03,275 --> 00:24:05,945 - The fifth victim, Melanie Beck, 257 00:24:06,236 --> 00:24:08,614 the only woman to survive the ordeal 258 00:24:08,906 --> 00:24:12,117 has not been seen for the last 24 hours. 259 00:24:14,912 --> 00:24:16,163 - Yeah, okay. 260 00:24:16,455 --> 00:24:18,332 I'm the guy who saved her. 261 00:24:18,624 --> 00:24:20,501 Filthy animal left this little scratch for me 262 00:24:20,793 --> 00:24:22,294 to remember him by. 263 00:24:22,586 --> 00:24:25,547 - Now I understand that you are one of the key 264 00:24:25,839 --> 00:24:27,049 witnesses in this case, 265 00:24:27,341 --> 00:24:28,759 and that you could be instrumental 266 00:24:29,051 --> 00:24:31,345 in finding this mass murderer? 267 00:24:31,637 --> 00:24:34,014 - Unfortunately, I didn't get a look at his face. 268 00:24:34,306 --> 00:24:36,058 He came at me with that knife of his, 269 00:24:36,350 --> 00:24:37,893 son of a bitch cut my face in half 270 00:24:38,185 --> 00:24:39,687 before I laid my hands on him. 271 00:24:39,979 --> 00:24:42,606 - Well certainly, Mrs. Beck saw the man's face. 272 00:24:42,898 --> 00:24:44,733 After all, he had her in his clutches 273 00:24:45,025 --> 00:24:47,152 for more than eight hours. 274 00:24:47,444 --> 00:24:48,946 - That poor woman will never be the same again. 275 00:24:49,238 --> 00:24:51,865 She doesn't remember anybody or anything. 276 00:24:52,157 --> 00:24:53,283 My wife and I have been granted 277 00:24:53,575 --> 00:24:55,327 temporary custody of her daughter. 278 00:24:55,619 --> 00:24:56,912 This is her daughter Clarissa. 279 00:24:57,997 --> 00:25:00,749 - We've been the Beck's friends for the past six years 280 00:25:01,041 --> 00:25:03,502 and we always tried to do favors for them 281 00:25:03,794 --> 00:25:05,963 whenever we could, even after the divorce. 282 00:25:06,255 --> 00:25:08,757 - And Mr. Beck has not been seen around here 283 00:25:09,049 --> 00:25:10,551 since the incident? 284 00:25:10,843 --> 00:25:12,011 - The fist happy drunk? 285 00:25:12,302 --> 00:25:14,888 No one's seen him in God knows how long. 286 00:25:15,180 --> 00:25:17,808 Why Sherman and I have practically been raising Clarissa. 287 00:25:18,100 --> 00:25:21,186 She's been spending a lot of time over at our house. 288 00:25:21,478 --> 00:25:24,064 The Lord hasn't blessed us with any children of our own. 289 00:25:27,067 --> 00:25:29,069 - Just think about this. 290 00:25:29,361 --> 00:25:31,280 Her father was a cop before he got booted 291 00:25:31,572 --> 00:25:32,614 off the force. 292 00:25:32,906 --> 00:25:35,534 If I were him, I'd kill that psychopath 293 00:25:35,826 --> 00:25:37,536 with my bare hands, you got that? 294 00:25:37,828 --> 00:25:39,496 Come on Annie, Clarissa. 295 00:26:02,311 --> 00:26:03,771 - Hey, honey. 296 00:26:04,063 --> 00:26:05,189 Sweetheart, woo! 297 00:26:11,153 --> 00:26:12,446 Woo! 298 00:26:12,738 --> 00:26:16,116 Hey sweetheart, you wanna wet your whistle? 299 00:27:30,357 --> 00:27:32,609 - Looking for me? 300 00:27:35,612 --> 00:27:37,698 - I came in here by mistake. 301 00:27:39,408 --> 00:27:40,242 What's with the gun? 302 00:27:40,534 --> 00:27:42,244 Anybody can make a mistake. 303 00:27:42,536 --> 00:27:43,912 - What do you want from me? 304 00:27:47,166 --> 00:27:48,834 - I wanna be friends. 305 00:27:49,126 --> 00:27:50,210 - You always try to make friends 306 00:27:50,502 --> 00:27:51,753 in the ladies' bathroom? 307 00:27:52,713 --> 00:27:54,047 - It can happen. 308 00:27:55,090 --> 00:27:56,341 - All right. 309 00:27:56,633 --> 00:27:57,176 Take off your pants. 310 00:27:57,467 --> 00:27:58,969 - My pants? 311 00:27:59,261 --> 00:28:00,554 - Uh huh. 312 00:28:00,846 --> 00:28:03,223 And your socks and your shoes. 313 00:28:04,266 --> 00:28:05,017 And now! 314 00:28:08,604 --> 00:28:10,105 Or your career's over. 315 00:28:10,397 --> 00:28:11,023 - Okay. 316 00:28:12,566 --> 00:28:13,442 Okay. 317 00:28:27,331 --> 00:28:28,498 And now? 318 00:28:28,790 --> 00:28:29,666 - The shirt. 319 00:28:29,958 --> 00:28:31,293 - But what about these? 320 00:28:31,585 --> 00:28:33,003 - Throw them in the toilet. 321 00:28:33,295 --> 00:28:33,837 - What? 322 00:28:34,129 --> 00:28:34,755 - Do it! 323 00:28:36,882 --> 00:28:39,176 - And my shirt too, I guess. 324 00:28:39,468 --> 00:28:40,427 - You got it. 325 00:28:48,852 --> 00:28:49,937 Now flush it. 326 00:28:50,229 --> 00:28:50,771 - Flush it? 327 00:28:51,063 --> 00:28:52,064 - Flush it! 328 00:29:02,699 --> 00:29:06,536 Well, so long, friend. 329 00:29:06,828 --> 00:29:08,497 - Well, what about my clothes? 330 00:29:08,789 --> 00:29:10,749 - Just reach in and fish them out. 331 00:29:12,960 --> 00:29:13,627 - There? 332 00:29:13,919 --> 00:29:14,711 - Shouldn't be anything new 333 00:29:15,003 --> 00:29:16,129 for an asshole like you. 334 00:29:16,421 --> 00:29:17,965 You're full of shit yourself! 335 00:29:39,611 --> 00:29:41,863 - Hey bud, what happened to your clothes? 336 00:29:42,155 --> 00:29:44,324 - I got molested in the little boy's room! 337 00:31:32,599 --> 00:31:34,643 What in the hell do you think you're doing? 338 00:31:34,935 --> 00:31:36,228 - Committing suicide! 339 00:31:36,520 --> 00:31:37,938 - Well, you gotta drink seawater 340 00:31:38,230 --> 00:31:41,149 if you're gonna throw up all that shit you've been taking! 341 00:31:41,441 --> 00:31:42,567 - Are you crazy? 342 00:32:00,377 --> 00:32:01,128 - Drink! 343 00:32:55,974 --> 00:32:59,436 - You want me to go with you? 344 00:33:00,896 --> 00:33:01,688 Where? 345 00:33:03,148 --> 00:33:04,858 I wasn't born yesterday. 346 00:33:05,817 --> 00:33:07,944 If a stranger asks for something, 347 00:33:08,236 --> 00:33:10,489 there's a rat hidden somewhere. 348 00:33:10,780 --> 00:33:13,033 It's what my mama always used to say. 349 00:33:16,453 --> 00:33:18,788 But seeing as I could never stand the sight 350 00:33:19,080 --> 00:33:23,168 of the old lady, I'll come out with you 351 00:33:24,294 --> 00:33:26,004 and risk the unknown. 352 00:33:37,974 --> 00:33:41,144 To hell with the old bitch. 353 00:33:41,436 --> 00:33:42,771 Here's to the unknown. 354 00:34:11,466 --> 00:34:12,217 - God. 355 00:34:14,177 --> 00:34:14,928 Ugh! 356 00:34:50,755 --> 00:34:51,506 No. 357 00:35:34,674 --> 00:35:37,385 - Hey, this is incredible. 358 00:35:37,677 --> 00:35:39,262 What do you do here? 359 00:35:39,554 --> 00:35:42,140 - I'm really Santa Claus. 360 00:35:42,432 --> 00:35:45,518 And if you've been a very good girl all year, 361 00:35:46,770 --> 00:35:49,064 I have a big present for you. 362 00:35:53,568 --> 00:35:54,319 - Hello? 363 00:36:10,085 --> 00:36:11,836 What are you doing? 364 00:36:12,754 --> 00:36:13,505 - Guess. 365 00:36:24,349 --> 00:36:26,851 - Now, what are we gonna do? 366 00:36:28,436 --> 00:36:32,399 - Do you know the story of Little Red Riding Hood? 367 00:36:34,359 --> 00:36:35,610 - Sure. 368 00:36:35,902 --> 00:36:38,363 Ah, I get it. 369 00:36:38,655 --> 00:36:39,739 I'm Little Red Riding Hood 370 00:36:40,031 --> 00:36:43,660 and you're the big bad wolf. 371 00:36:48,039 --> 00:36:52,919 You know, I think I'm just a little tipsy. 372 00:36:55,422 --> 00:36:57,048 - Go on with the story. 373 00:36:58,842 --> 00:37:03,555 - Ooh, grandmother, what big paws you have. 374 00:37:05,056 --> 00:37:07,684 - All the better to hold you with! 375 00:37:09,269 --> 00:37:13,481 - What a nutcase. 376 00:37:13,773 --> 00:37:14,566 - Don't stop! 377 00:37:16,192 --> 00:37:16,943 - Okay. 378 00:37:18,194 --> 00:37:22,699 Granny, what a big ugly mug you have. 379 00:37:25,326 --> 00:37:26,077 Well? 380 00:37:27,579 --> 00:37:29,539 Now you're the one who's stopped. 381 00:37:32,167 --> 00:37:34,502 Ooh, why grandmother, 382 00:37:34,794 --> 00:37:37,172 what a big schlong you have. 383 00:37:42,343 --> 00:37:44,304 I don't like this game anymore. 384 00:37:49,225 --> 00:37:51,311 Please, just take me home. 385 00:38:03,698 --> 00:38:04,532 Ah, no, no! 386 00:38:16,252 --> 00:38:16,878 No, no! 387 00:38:38,441 --> 00:38:40,443 - Yes, so beautiful, yes. 388 00:38:48,535 --> 00:38:49,285 Now. 389 00:38:51,329 --> 00:38:53,832 Now, we will make love, Red Riding Hood. 390 00:38:56,668 --> 00:38:57,418 Kiss me. 391 00:39:07,387 --> 00:39:08,137 - No! 392 00:39:09,681 --> 00:39:12,016 No, please open the door, no! 393 00:39:13,101 --> 00:39:13,935 No, no, no! 394 00:39:18,189 --> 00:39:19,566 - The door was open. 395 00:39:21,317 --> 00:39:22,944 Had your sweater and dress cleaned. 396 00:39:26,781 --> 00:39:28,950 Fried chicken and French fries. 397 00:39:36,207 --> 00:39:37,917 But I don't guess you're too hungry. 398 00:39:40,962 --> 00:39:41,921 Ooh, I almost forgot. 399 00:39:48,595 --> 00:39:49,345 Valium. 400 00:39:52,390 --> 00:39:53,141 Syringe. 401 00:39:55,727 --> 00:39:56,769 A gun. 402 00:39:58,146 --> 00:39:59,272 Barbiturates! 403 00:39:59,564 --> 00:40:01,649 Everything you always needed to kill yourself with 404 00:40:01,941 --> 00:40:03,276 but were afraid to ask for. 405 00:40:11,492 --> 00:40:14,287 - Just what the hell do you want from me? 406 00:40:15,538 --> 00:40:17,707 - I already told you, I just wanna be friends. 407 00:40:19,000 --> 00:40:20,919 - Why didn't you just let me drown? 408 00:40:24,672 --> 00:40:25,423 - Well. 409 00:40:27,091 --> 00:40:29,010 That would have been a hateful waste. 410 00:40:32,847 --> 00:40:35,892 - Don't touch me. 411 00:40:37,101 --> 00:40:38,728 - No, not again. 412 00:40:40,480 --> 00:40:42,857 - You don't seem to get it, Mr. Restroom Hustler. 413 00:40:43,983 --> 00:40:45,151 I'm already dead. 414 00:40:47,320 --> 00:40:48,821 - Doesn't look that way from here. 415 00:40:55,328 --> 00:40:57,080 - That's what you say. 416 00:41:03,503 --> 00:41:04,921 - It's a free country. 417 00:41:06,005 --> 00:41:07,590 Anybody who wants to kill themselves 418 00:41:07,882 --> 00:41:08,549 has the right to. 419 00:41:12,053 --> 00:41:15,932 While you shoot yourself... try to... 420 00:41:17,475 --> 00:41:18,226 I'm gonna eat. 421 00:41:22,939 --> 00:41:25,525 Nothing does it to me like fried chicken. 422 00:41:30,446 --> 00:41:32,115 Takes balls to kill yourself. 423 00:41:34,617 --> 00:41:35,451 And the only person with those around here 424 00:41:35,743 --> 00:41:38,913 in the right place is yours truly. 425 00:41:54,429 --> 00:41:55,179 - Oh, yeah? 426 00:41:57,807 --> 00:41:59,851 Well, I was doing just fine by the sea! 427 00:42:02,103 --> 00:42:03,187 - If I hadn't showed up 428 00:42:03,479 --> 00:42:04,605 you would've gone to ask for help. 429 00:42:04,897 --> 00:42:05,606 - That's not true! 430 00:42:11,029 --> 00:42:12,071 - You're a lucky lady. 431 00:42:15,324 --> 00:42:16,993 You've got somebody here to help you. 432 00:42:19,454 --> 00:42:20,580 I'll do it for you. 433 00:42:27,545 --> 00:42:28,296 Come on. 434 00:42:29,505 --> 00:42:31,924 This is easy as eating a drumstick. 435 00:42:32,216 --> 00:42:32,842 - No. 436 00:42:37,263 --> 00:42:38,014 No. 437 00:42:43,478 --> 00:42:44,979 Please don't do it. 438 00:42:46,898 --> 00:42:47,648 - What do you mean don't do it? 439 00:42:47,940 --> 00:42:49,609 Isn't it what you want? 440 00:42:49,901 --> 00:42:51,527 - This is what I want! 441 00:42:52,528 --> 00:42:53,446 - Well then. 442 00:42:55,740 --> 00:42:57,241 Bye bye, sweetheart. 443 00:43:01,496 --> 00:43:06,167 - Just what are you playing at?! 444 00:43:07,210 --> 00:43:09,420 - I'm gonna kill you all right. 445 00:43:09,712 --> 00:43:10,713 But when I say so! 446 00:43:14,383 --> 00:43:15,551 When you least expect it. 447 00:43:17,053 --> 00:43:17,804 What do you say? 448 00:43:19,972 --> 00:43:21,808 Answer me! 449 00:43:25,228 --> 00:43:25,937 - Right. 450 00:43:28,147 --> 00:43:30,733 - In the mean time, I'm your master. 451 00:43:36,572 --> 00:43:39,992 You'll do everything I say. 452 00:43:40,284 --> 00:43:40,910 Is that clear? 453 00:43:43,454 --> 00:43:44,205 - Yes. 454 00:43:47,750 --> 00:43:49,544 - You know what this means? 455 00:43:49,836 --> 00:43:50,920 It means there's a pact. 456 00:43:52,171 --> 00:43:55,341 If you don't keep up your end of it, you're death 457 00:43:57,468 --> 00:43:59,929 Is gonna be a hell of a lot slower 458 00:44:00,221 --> 00:44:02,348 than any bullet in the head! 459 00:44:13,109 --> 00:44:17,113 Now, I'm gonna go out and let out a little steam. 460 00:44:27,498 --> 00:44:31,043 And you're gonna stay right here like a good little wifey. 461 00:44:34,839 --> 00:44:36,174 This time I'ma lock you in. 462 00:44:44,974 --> 00:44:47,351 - No, no, no, no, no, no, no! 463 00:44:47,643 --> 00:44:48,853 Don't lock me in! 464 00:44:50,688 --> 00:44:51,439 No! 465 00:44:54,192 --> 00:44:54,942 No. 466 00:45:16,714 --> 00:45:18,257 - I have to go now, Miss Morrison. 467 00:45:18,549 --> 00:45:19,800 - Don't worry Frank, I'll lock up. 468 00:45:20,092 --> 00:45:21,928 But first I wanna check the overflow valve. 469 00:45:22,220 --> 00:45:22,762 - All right then. 470 00:45:23,054 --> 00:45:24,096 I'll see you tomorrow then, Miss Morrison. 471 00:45:24,388 --> 00:45:25,014 - Bye, Frank. 472 00:45:49,830 --> 00:45:52,041 Who on earth turned this on? 473 00:45:58,130 --> 00:45:59,048 Who's there? 474 00:46:00,466 --> 00:46:01,217 Frank? 475 00:46:37,628 --> 00:46:38,379 - Well. 476 00:46:39,714 --> 00:46:42,800 I'm the fish, and the fish too far away. 477 00:46:47,096 --> 00:46:50,016 Well, I need oxygen, oxygen to live. 478 00:46:53,686 --> 00:46:55,187 I want your oxygen. 479 00:47:01,694 --> 00:47:04,947 Oh, yes. 480 00:48:43,087 --> 00:48:48,008 - Wake up. 481 00:48:50,928 --> 00:48:51,679 Wake up! 482 00:49:05,651 --> 00:49:08,070 I didn't work off enough steam. 483 00:49:58,329 --> 00:50:00,789 - The victim was found at dawn this morning 484 00:50:01,081 --> 00:50:03,501 by the security guard of the museum. 485 00:50:06,420 --> 00:50:07,755 Okay, here we go! 486 00:50:12,927 --> 00:50:15,304 Were you afraid it would be done, sir? 487 00:50:15,596 --> 00:50:16,555 Wait, did you know? 488 00:50:16,847 --> 00:50:18,307 - Come on, stay back, come on. 489 00:50:18,599 --> 00:50:19,141 - What was it about-- 490 00:50:19,433 --> 00:50:20,100 - Get back. 491 00:50:20,392 --> 00:50:21,769 Get back, get back. 492 00:50:24,396 --> 00:50:25,314 - How long has she been here? 493 00:50:25,606 --> 00:50:26,774 Did you know her intimately? 494 00:50:27,066 --> 00:50:29,318 Did you know her intimately, sir? 495 00:50:29,610 --> 00:50:32,905 Have you ever seen her outside the office? 496 00:50:45,501 --> 00:50:46,043 - The maniac cut her into pieces 497 00:50:46,335 --> 00:50:47,378 and then fed her to the fish. 498 00:50:47,670 --> 00:50:48,671 It's enough to make my stomach turn 499 00:50:48,963 --> 00:50:50,422 just thinking about it. 500 00:51:17,074 --> 00:51:19,743 - The young victim was an employee 501 00:51:20,035 --> 00:51:22,871 of the Oceanographic Museum, Pamela Sue Morrison, 502 00:51:23,163 --> 00:51:25,291 dead at the age of 25. 503 00:51:25,583 --> 00:51:28,002 Pamela Sue Morrison was the sixth victim 504 00:51:28,294 --> 00:51:30,546 of the masked maniac who has held our state 505 00:51:30,838 --> 00:51:33,716 in a siege of terror for the past six months. 506 00:51:34,008 --> 00:51:37,261 All of the victims were raped before they were tortured, 507 00:51:37,553 --> 00:51:41,098 mutilated and killed by the masked maniac. 508 00:51:41,390 --> 00:51:42,016 - Untie me. 509 00:51:46,687 --> 00:51:48,397 - Pretty please? 510 00:51:50,524 --> 00:51:52,776 - Untie me, you asshole! 511 00:51:58,198 --> 00:51:58,949 - Now. 512 00:52:00,242 --> 00:52:02,286 Is that any way to talk? 513 00:52:05,539 --> 00:52:06,457 - Okay. 514 00:52:11,128 --> 00:52:16,050 Will you untie me, please? 515 00:52:17,176 --> 00:52:18,802 - Pretty please! 516 00:52:23,140 --> 00:52:27,645 Would you untie me, pretty please. 517 00:52:30,230 --> 00:52:31,065 - Fuck you! 518 00:52:35,694 --> 00:52:37,363 - No cussing! 519 00:52:49,875 --> 00:52:50,626 - Pig! 520 00:52:51,585 --> 00:52:52,753 Son of a bitch! 521 00:52:58,801 --> 00:53:00,844 - I told you not to use words like that! 522 00:53:20,447 --> 00:53:21,573 - Pretty please? 523 00:53:28,330 --> 00:53:29,248 Will you? 524 00:53:31,500 --> 00:53:35,129 Please now, cut this towel, untie me? 525 00:53:35,421 --> 00:53:36,213 - I beg you. 526 00:53:46,682 --> 00:53:47,599 - I beg you. 527 00:53:49,226 --> 00:53:49,977 - Please. 528 00:53:52,271 --> 00:53:53,355 Pretty please. 529 00:53:55,274 --> 00:53:56,024 I beg you. 530 00:53:59,611 --> 00:54:00,362 Kiss me. 531 00:54:09,580 --> 00:54:10,289 - Please. 532 00:54:13,667 --> 00:54:14,752 Pretty please. 533 00:54:17,337 --> 00:54:18,088 I beg you. 534 00:54:24,678 --> 00:54:25,429 Kiss me. 535 00:55:06,053 --> 00:55:10,015 - Detective Clark, Detective Clark! 536 00:55:10,307 --> 00:55:12,184 Detective Clark, can you make a statement? 537 00:55:12,476 --> 00:55:13,852 Is it true that you're in charge 538 00:55:14,144 --> 00:55:16,355 of protecting Melanie Beck? 539 00:55:16,647 --> 00:55:17,272 - Did you let her slip between your fingers? 540 00:55:17,564 --> 00:55:19,775 Do you think the slasher got her? 541 00:55:20,067 --> 00:55:21,819 - Listen very closely here, people. 542 00:55:22,110 --> 00:55:23,654 Melanie Beck is a free citizen. 543 00:55:23,946 --> 00:55:26,824 She's got the right to come and go as she pleases. 544 00:55:27,115 --> 00:55:29,660 - But didn't you assign her a personal bodyguard? 545 00:55:29,952 --> 00:55:32,287 - No, we did not assign her a personal bodyguard, 546 00:55:32,579 --> 00:55:33,121 we are keeping her under 547 00:55:33,413 --> 00:55:35,374 protective surveillance, that's all. 548 00:55:35,666 --> 00:55:37,501 - But isn't Melanie Beck the only person 549 00:55:37,793 --> 00:55:39,419 who can identify this maniac? 550 00:55:42,214 --> 00:55:45,926 - Melanie Beck has undergone a tremendous amount of tragedy. 551 00:55:46,218 --> 00:55:48,220 She doesn't remember anything about that night. 552 00:55:48,512 --> 00:55:50,556 She doesn't remember her own name for Chrissakes. 553 00:55:50,848 --> 00:55:52,349 Look, if you wanna learn more about Melanie Beck, 554 00:55:52,641 --> 00:55:55,978 why don't you talk to Dr. Willow, he's been treating her. 555 00:55:56,270 --> 00:55:58,605 - How do we get in touch with Dr. Willow? 556 00:56:00,148 --> 00:56:01,358 - Dr. Willow! 557 00:56:01,650 --> 00:56:02,526 - Dr. Willow! 558 00:56:06,405 --> 00:56:07,781 Dr. Willow, can you make some kind of statement 559 00:56:08,073 --> 00:56:09,366 for us, sir? 560 00:56:09,658 --> 00:56:12,327 - Melanie Beck is living in a state 561 00:56:12,619 --> 00:56:14,872 of dissociative schizophrenia 562 00:56:15,163 --> 00:56:17,833 triggered by the trauma of the experience 563 00:56:18,125 --> 00:56:19,668 she was forced to undergo. 564 00:56:19,960 --> 00:56:22,921 The poor woman went through the most traumatic ordeal 565 00:56:23,213 --> 00:56:24,631 a human being can experience. 566 00:56:25,591 --> 00:56:27,342 A clinical examination of the patient 567 00:56:27,634 --> 00:56:29,761 revealed an inordinate amount of seminal fluid. 568 00:56:30,804 --> 00:56:34,850 The pure evil of the violence that was put upon her 569 00:56:35,142 --> 00:56:36,143 has unhinged her mind. 570 00:56:37,144 --> 00:56:39,813 The patient now has a very fragile grip on reality. 571 00:56:40,105 --> 00:56:42,816 - Hasn't Mrs. Beck made various suicide attempts? 572 00:56:43,108 --> 00:56:44,318 - Yes, yes. 573 00:56:44,610 --> 00:56:46,862 She swallowed a whole bottle of barbiturates 574 00:56:47,154 --> 00:56:49,740 and we saved her only by pure chance. 575 00:56:50,032 --> 00:56:52,659 - Why would she want to kill herself? 576 00:56:52,951 --> 00:56:54,369 - To punish herself. 577 00:56:54,661 --> 00:56:57,247 To expiate the sense of guilt 578 00:56:57,539 --> 00:56:58,874 that was tormenting her. 579 00:56:59,166 --> 00:57:02,002 You see, in those eight hours, 580 00:57:02,294 --> 00:57:05,172 the assailant vented all his sadistic rage on her. 581 00:57:06,632 --> 00:57:09,134 At first, she resisted him. 582 00:57:09,426 --> 00:57:12,054 But by the end she was completely passive. 583 00:57:12,346 --> 00:57:14,014 In the end, she accepted it. 584 00:57:14,306 --> 00:57:15,641 - Accepted it? 585 00:57:15,933 --> 00:57:17,559 - The survival instinct. 586 00:57:17,851 --> 00:57:19,853 And paradoxically that's why she wants 587 00:57:20,145 --> 00:57:21,563 to commit suicide. 588 00:57:21,855 --> 00:57:25,651 To punish that part of her that passively gave in 589 00:57:25,943 --> 00:57:27,444 to the onslaught of the maniac. 590 00:57:28,487 --> 00:57:29,821 - There are those who believe 591 00:57:30,113 --> 00:57:32,491 that the maniac has kidnapped Mrs. Beck 592 00:57:32,783 --> 00:57:34,368 and that she is in grave danger. 593 00:57:34,660 --> 00:57:36,411 - I sincerely hope not. 594 00:57:36,703 --> 00:57:38,789 When I saw Melanie the day before yesterday 595 00:57:39,081 --> 00:57:41,416 she was still in a confused state. 596 00:57:42,751 --> 00:57:44,836 She might not recognize him immediately. 597 00:57:45,879 --> 00:57:47,714 - And what would the consequences be? 598 00:57:48,757 --> 00:57:52,302 - The man is an extremely dangerous psychopath. 599 00:57:52,594 --> 00:57:55,764 He most likely would put her through the same ordeal. 600 00:57:56,056 --> 00:57:58,100 The shock, paradoxically, will bring her back 601 00:57:58,392 --> 00:57:59,226 to her senses. 602 00:57:59,518 --> 00:58:00,936 But the moment she recognized him, 603 00:58:01,228 --> 00:58:02,479 he would kill her. 604 00:58:20,330 --> 00:58:21,873 - How is your girlfriend? 605 00:58:22,165 --> 00:58:24,584 Bet she's got one hell of a hangover. 606 00:58:24,876 --> 00:58:26,670 - Oh yeah, you can say that again. 607 00:59:29,191 --> 00:59:31,193 - What was that noise?! 608 00:59:31,485 --> 00:59:32,402 A gunshot? 609 00:59:32,694 --> 00:59:33,862 - We broke the mirror. 610 00:59:34,154 --> 00:59:35,781 I hope you're not superstitious. 611 00:59:36,073 --> 00:59:38,116 - Listen, 1 don't want any funny business 612 00:59:38,408 --> 00:59:41,119 or I call the police, is that clear? 613 00:59:41,411 --> 00:59:44,247 - Don't worry, there won't be any more disturbances. 614 00:59:45,832 --> 00:59:48,502 - Hope not, for your sake, bud. 615 00:59:50,504 --> 00:59:51,588 And your girlfriend's. 616 01:00:09,356 --> 01:00:10,816 - Why did you take so long? 617 01:00:13,902 --> 01:00:14,653 Look. 618 01:00:17,864 --> 01:00:19,074 I made myself up. 619 01:00:23,703 --> 01:00:25,914 I wanted to be beautiful for you. 620 01:00:28,917 --> 01:00:31,628 Just for you. 621 01:00:34,464 --> 01:00:38,510 - Well. 622 01:00:38,802 --> 01:00:39,928 Do you remember? 623 01:00:43,140 --> 01:00:43,890 - Yes. 624 01:00:45,475 --> 01:00:46,309 I remember. 625 01:00:52,357 --> 01:00:55,193 You're the one who's gonna kill me. 626 01:01:01,491 --> 01:01:02,534 - Anything else? 627 01:01:14,796 --> 01:01:17,215 - Yeah, we found the car, checked the registration. 628 01:01:17,507 --> 01:01:19,134 Melanie Beck's all right. 629 01:01:19,426 --> 01:01:21,303 A woman fitting Melanie Beck's description 630 01:01:21,595 --> 01:01:24,139 was seen in a hotel a few miles from here. 631 01:01:24,431 --> 01:01:26,266 Now wait for this, according to the witness 632 01:01:26,558 --> 01:01:29,144 she was being followed by a half-naked guy in a jeep. 633 01:01:29,436 --> 01:01:31,104 - Yeah, no, I realize that. 634 01:01:31,396 --> 01:01:32,022 Okay. 635 01:01:33,773 --> 01:01:34,816 Yeah, yeah, this is good. 636 01:01:35,108 --> 01:01:36,151 Okay look, let me call you back. 637 01:01:36,443 --> 01:01:37,152 I'll call you back. 638 01:01:40,030 --> 01:01:41,156 He's done it. 639 01:01:42,199 --> 01:01:44,326 He's really done it. 640 01:01:44,618 --> 01:01:45,243 - God. 641 01:01:46,244 --> 01:01:48,413 I hoped it wouldn't actually come to this. 642 01:01:48,705 --> 01:01:49,789 - What do we do now? 643 01:01:52,417 --> 01:01:53,168 - I don't know. 644 01:01:54,294 --> 01:01:56,004 - What do you mean you don't know? 645 01:01:56,296 --> 01:01:57,797 We had a specific plan ready here 646 01:01:58,089 --> 01:01:59,299 if the guy made a move. 647 01:01:59,591 --> 01:02:01,384 But thanks to your TV appearance a while ago 648 01:02:01,676 --> 01:02:03,011 you practically gave him the idea. 649 01:02:03,303 --> 01:02:04,763 - Don't be absurd. 650 01:02:05,055 --> 01:02:07,599 I was only hypothesizing. 651 01:02:07,891 --> 01:02:09,768 I didn't think he would really do it. 652 01:02:10,060 --> 01:02:11,811 - You're the famous shrink, 653 01:02:12,103 --> 01:02:14,773 the famous expert who shot off his mouth on TV 654 01:02:15,065 --> 01:02:16,983 with all those highfalutin theories. 655 01:02:17,275 --> 01:02:19,569 I'm just a cop, man, who wants to do his job. 656 01:02:19,861 --> 01:02:21,529 And I do my job with these! 657 01:02:24,199 --> 01:02:26,993 - Listen, you can't blame me for what happened. 658 01:02:27,285 --> 01:02:29,704 - I can blame you and I do blame you! 659 01:02:29,996 --> 01:02:31,289 Now if you don't do something about this, 660 01:02:31,581 --> 01:02:32,707 I'm gonna fix it with the press 661 01:02:32,999 --> 01:02:35,168 to make you look like the quack of the century! 662 01:02:36,336 --> 01:02:39,130 - All right, I'll speak to the press. 663 01:02:39,422 --> 01:02:40,757 - And you'll do it now! 664 01:02:41,049 --> 01:02:42,425 - All right, but I warn you, 665 01:02:42,717 --> 01:02:45,262 we are dealing with a homicidal maniac here. 666 01:02:45,553 --> 01:02:48,265 This could push him over the edge even more 667 01:02:48,556 --> 01:02:49,891 and cause more victims! 668 01:02:51,226 --> 01:02:53,520 - If we don't stop this guy right now, 669 01:02:53,812 --> 01:02:55,897 he's gonna kill again regardless of what we do. 670 01:02:56,189 --> 01:02:57,649 You do realize that, don't you? 671 01:02:59,609 --> 01:03:00,360 - Yes. 672 01:03:37,647 --> 01:03:39,399 - The police are now convinced that Melanie Beck 673 01:03:39,691 --> 01:03:42,027 has been abducted by the homicidal maniac 674 01:03:42,319 --> 01:03:44,237 who only yesterday reaped his sixth victim 675 01:03:44,529 --> 01:03:46,031 with atrocious brutality. 676 01:03:46,323 --> 01:03:47,866 - ... could end up, 677 01:03:48,158 --> 01:03:49,868 on the next plane back to Panama. 678 01:03:50,160 --> 01:03:51,911 John Zirella, CNN Miami. 679 01:03:52,996 --> 01:03:54,080 - We're expecting another briefing 680 01:03:54,372 --> 01:03:55,665 from the Pentagon any minute now, 681 01:03:55,957 --> 01:03:57,667 and we'll of course keep you posted. 682 01:03:57,959 --> 01:03:59,711 Other agencies had a brief interest 683 01:04:00,003 --> 01:04:01,504 in the Panama affair as well. 684 01:04:01,796 --> 01:04:03,214 The organization of American States 685 01:04:03,506 --> 01:04:04,924 Is planning an emergency session 686 01:04:05,216 --> 01:04:07,177 with the Noriega delegate in attendance. 687 01:04:07,469 --> 01:04:08,678 - We're expecting Dr. Wilford Willow, 688 01:04:08,970 --> 01:04:10,138 who will make a public appeal. 689 01:04:10,430 --> 01:04:11,973 Dr. Willow is the psychiatrist 690 01:04:12,265 --> 01:04:13,558 who was treating Melanie Beck. 691 01:04:19,606 --> 01:04:20,273 Good morning, Dr. Willow. 692 01:04:20,565 --> 01:04:21,733 - Good morning, good morning. 693 01:04:22,025 --> 01:04:24,361 This is an ultimatum for the murderer 694 01:04:24,652 --> 01:04:26,237 who's been terrorizing this county. 695 01:04:27,197 --> 01:04:28,740 Your time is nearly up. 696 01:04:29,783 --> 01:04:31,451 We are on your tracks. 697 01:04:31,743 --> 01:04:34,162 You made a fatal error in abducting Mrs. Beck, 698 01:04:34,454 --> 01:04:36,206 an error we were expecting. 699 01:04:36,498 --> 01:04:41,294 If you will call 555-7784 within 24 hours, 700 01:04:42,629 --> 01:04:44,547 if you will release Mrs. Beck 701 01:04:44,839 --> 01:04:47,008 and if you will turn yourself in, 702 01:04:47,300 --> 01:04:49,010 the police guarantee you no harm. 703 01:05:40,854 --> 01:05:41,771 - Police. 704 01:05:42,063 --> 01:05:44,441 - 274, dispatcher, suspect at 34th and Atlantic. 705 01:05:44,732 --> 01:05:46,985 Detective Mel headed my way, responding. 706 01:06:13,094 --> 01:06:15,472 - Why don't you go on back to the station, okay? 707 01:06:28,193 --> 01:06:29,068 Where are they? 708 01:06:29,360 --> 01:06:31,946 - They only sent one cop to take care of that maniac? 709 01:06:32,238 --> 01:06:34,866 - Hey, I can handle him, just give me that duplicate key. 710 01:06:35,158 --> 01:06:36,451 - It's room 70. 711 01:06:36,743 --> 01:06:37,869 Here. 712 01:06:38,161 --> 01:06:39,787 Wasn't there a reward? 713 01:06:40,079 --> 01:06:41,206 - You want a reward? 714 01:06:41,498 --> 01:06:43,625 I'll give you 10 seconds to get the fuck out of here 715 01:06:43,917 --> 01:06:45,502 or i'll rearrange that wack face of yours, 716 01:06:45,793 --> 01:06:46,503 you understand? 717 01:06:46,794 --> 01:06:47,587 - Sure, right. 718 01:06:47,879 --> 01:06:49,214 Anything you say! 719 01:06:49,506 --> 01:06:50,798 - Get out of here! 720 01:07:55,405 --> 01:07:57,156 - Sherman, what are you doing? 721 01:07:57,448 --> 01:07:58,157 - Going out. 722 01:07:58,449 --> 01:07:59,617 - With a gun? 723 01:07:59,909 --> 01:08:02,203 - That crazy bastard who cut my face up, 724 01:08:02,495 --> 01:08:04,080 he's out there roaming around somewhere. 725 01:08:04,372 --> 01:08:05,540 Now he's got our friend Melanie 726 01:08:05,832 --> 01:08:07,333 and he's holding her hostage. 727 01:08:07,625 --> 01:08:09,711 - But why do you have to go? 728 01:08:10,003 --> 01:08:12,046 Isn't what he did to you already enough? 729 01:08:12,338 --> 01:08:14,549 - Annie, I told you. 730 01:08:14,841 --> 01:08:17,677 I'm the only one who's seen his face. 731 01:08:17,969 --> 01:08:21,139 I'm the only one who can possibly identify him. 732 01:08:21,431 --> 01:08:22,890 Now I did just like you said, 733 01:08:23,182 --> 01:08:24,684 I haven't told the police anything. 734 01:08:24,976 --> 01:08:26,561 - Okay, okay. 735 01:08:26,853 --> 01:08:27,937 We'll tell the police. 736 01:08:28,229 --> 01:08:31,190 But leave the gun at home, Sherman! 737 01:08:31,482 --> 01:08:34,152 - No, someone's got to stop that crazy bastard. 738 01:08:34,444 --> 01:08:35,570 Annie, take it from me, 739 01:08:35,862 --> 01:08:37,905 the police are groping in the dark! 740 01:08:38,197 --> 01:08:39,407 Now I'm gonna go out there. 741 01:08:39,699 --> 01:08:41,492 I'm gonna find that murdering bastard 742 01:08:41,784 --> 01:08:44,495 and I'm gonna plug him one right between the eyes! 743 01:08:46,080 --> 01:08:47,206 Annie, I'm going. 744 01:08:47,498 --> 01:08:49,959 - I'm not letting you go out this door! 745 01:08:50,251 --> 01:08:51,294 What about me? 746 01:08:51,586 --> 01:08:52,712 What about our daughter? 747 01:08:53,004 --> 01:08:54,422 - Our daughter? 748 01:08:54,714 --> 01:08:56,299 She's not our daughter. 749 01:08:56,591 --> 01:08:59,260 She's Melanie Beck's daughter, remember? 750 01:08:59,552 --> 01:09:00,678 - You know what I think? 751 01:09:00,970 --> 01:09:02,138 You wanna know what I think? 752 01:09:02,430 --> 01:09:04,349 - Oh, don't start this again. 753 01:09:04,641 --> 01:09:06,142 - I think the maniac should slit her throat 754 01:09:06,434 --> 01:09:08,227 from ear to ear. 755 01:09:08,519 --> 01:09:10,772 She's not worthy of our daughter, Clarissa! 756 01:09:11,064 --> 01:09:12,315 She's a tramp! 757 01:09:12,607 --> 01:09:15,360 She's been laid by everything in a 50 mile radius! 758 01:09:15,652 --> 01:09:17,445 Including you, Sherman. 759 01:09:17,737 --> 01:09:18,321 - Annie! - Isn't that right? 760 01:09:18,613 --> 01:09:20,448 - That's enough, you're out of your mind! 761 01:09:23,493 --> 01:09:25,870 - You didn't think that I didn't used to watch you. 762 01:09:26,162 --> 01:09:27,455 Your eyes bugged out of your head 763 01:09:27,747 --> 01:09:30,416 as she lied there drunk and nude... 764 01:09:30,708 --> 01:09:31,793 and practically nude... semi. 765 01:09:32,794 --> 01:09:33,461 - Dream on. 766 01:09:33,753 --> 01:09:35,296 - She attracted that man to her house 767 01:09:35,588 --> 01:09:37,965 like a bitch in heat! 768 01:09:38,257 --> 01:09:39,842 - I want my mommy! 769 01:09:40,134 --> 01:09:41,552 I want my mommy! 770 01:09:54,607 --> 01:09:56,109 - It's all right, honey. 771 01:09:56,401 --> 01:09:59,028 Mommy's here, it's all right. 772 01:10:01,447 --> 01:10:03,533 - You're not my mommy! 773 01:10:30,810 --> 01:10:31,477 - Just wait here a minute, 774 01:10:31,769 --> 01:10:33,771 I'll be with you in just a second. 775 01:10:43,823 --> 01:10:46,492 - Virginia Beach Police Department. 776 01:10:46,784 --> 01:10:47,410 It's him. 777 01:11:07,972 --> 01:11:08,681 - No way. 778 01:11:08,973 --> 01:11:10,600 That's completely out of the question. 779 01:11:10,892 --> 01:11:12,393 - Look, you're the ones who started all this! 780 01:11:12,685 --> 01:11:14,937 This time the ball's in my court. 781 01:11:16,063 --> 01:11:17,064 - Hey listen here, motherfucker! 782 01:11:17,356 --> 01:11:18,399 If you don't let her go right now 783 01:11:18,691 --> 01:11:20,943 I'm gonna make you wish you were never born, man. 784 01:11:22,987 --> 01:11:24,071 - You neck her? 785 01:11:36,793 --> 01:11:37,668 - Well? 786 01:11:37,960 --> 01:11:38,503 - Didn't get it. 787 01:11:38,795 --> 01:11:40,129 The conversation was too short. 788 01:11:42,173 --> 01:11:42,924 - Fuck! 789 01:13:02,795 --> 01:13:03,421 - Melanie! 790 01:13:04,964 --> 01:13:06,799 It's me, Sherman. 791 01:13:07,091 --> 01:13:10,386 Melanie, Melanie, I'll take you home! 792 01:13:10,678 --> 01:13:11,804 Come on. 793 01:13:12,096 --> 01:13:12,889 Go, come on. 794 01:13:15,850 --> 01:13:16,851 Get in the car. 795 01:13:17,143 --> 01:13:18,185 Get in the car. 796 01:13:31,991 --> 01:13:32,742 - No! 797 01:13:34,243 --> 01:13:34,994 No! 798 01:14:19,580 --> 01:14:20,665 - Sit here, Melanie. 799 01:14:22,208 --> 01:14:22,959 Sit down. 800 01:14:26,837 --> 01:14:28,923 Don't worry about anything ,Melanie. 801 01:14:29,215 --> 01:14:30,216 I'll take care of everything. 802 01:14:30,508 --> 01:14:34,053 I'll call the police and I'll be right back with Clarissa. 803 01:14:34,345 --> 01:14:36,430 Melanie, Melanie, can you hear me? 804 01:14:37,807 --> 01:14:38,516 Okay. 805 01:14:39,517 --> 01:14:42,019 Lock yourself in. 806 01:14:42,311 --> 01:14:46,774 Don't let anyone in the house till I return, all right? 807 01:16:32,129 --> 01:16:33,506 - Hello? 808 01:16:33,798 --> 01:16:36,842 - Do you recognize me, Mrs. Beck? 809 01:16:38,928 --> 01:16:39,678 I'm back. 810 01:16:41,055 --> 01:16:41,806 - No! 811 01:17:43,033 --> 01:17:43,784 He's here! 812 01:18:02,970 --> 01:18:05,431 - She's right when she says 813 01:18:05,723 --> 01:18:08,392 you're a bitch in heat, Mrs. Beck. 814 01:18:24,909 --> 01:18:27,244 - Now I remember who you are. 815 01:18:32,917 --> 01:18:34,710 Oh, my god, now I remember. 816 01:18:38,339 --> 01:18:41,091 - I was pretending, it's all part of the game! 817 01:18:43,677 --> 01:18:46,847 Now it's all out in the open. 818 01:18:47,139 --> 01:18:49,683 Are you ready to play, Mrs. Beck? 819 01:18:49,975 --> 01:18:52,061 The fun's about to start! 820 01:18:54,271 --> 01:18:55,022 - Sherman. 821 01:18:56,482 --> 01:18:58,484 - My wife's right. 822 01:19:00,402 --> 01:19:04,865 She's right when she says you attract men 823 01:19:05,157 --> 01:19:06,742 like a bitch in heat. 824 01:19:08,661 --> 01:19:11,830 Thanks to you, I'm going to be scarred 825 01:19:12,122 --> 01:19:14,041 for the rest of my life. 826 01:19:15,876 --> 01:19:18,254 You remember how it happened? 827 01:19:20,965 --> 01:19:24,301 You can't take it anymore, Mrs. Beck? 828 01:19:24,593 --> 01:19:28,722 You can't take it, can you? 829 01:19:29,014 --> 01:19:31,225 You want to die. 830 01:19:31,517 --> 01:19:33,686 You wanna die, Mrs. Beck. 831 01:19:35,437 --> 01:19:38,148 So, why don't you? 832 01:19:38,440 --> 01:19:40,484 Why don't you beg me? 833 01:19:40,776 --> 01:19:41,402 Huh? 834 01:19:42,486 --> 01:19:43,988 I'll show you how. 835 01:19:44,280 --> 01:19:47,157 Sherman, please, Sherman. 836 01:19:47,449 --> 01:19:50,744 Please kill me Sherman, I want to die. 837 01:19:51,870 --> 01:19:54,206 Now I'll show you how, yes. 838 01:20:00,296 --> 01:20:01,880 I have an idea, yes. 839 01:20:03,590 --> 01:20:05,718 I'll let you do it. 840 01:20:06,010 --> 01:20:07,303 Yes, you'll do it! 841 01:20:26,780 --> 01:20:29,199 Just like this, oh, both hands. 842 01:20:31,785 --> 01:20:33,078 I'll show you how, yes. 843 01:20:35,956 --> 01:20:37,875 Yes, that's it, that's it. 844 01:20:40,586 --> 01:20:41,337 Well? 845 01:20:42,588 --> 01:20:43,339 Do it. 846 01:20:44,423 --> 01:20:45,549 Come on. 847 01:20:45,841 --> 01:20:46,467 Do it. 848 01:20:48,052 --> 01:20:49,136 You can do it. 849 01:20:53,182 --> 01:20:54,099 Now! 850 01:21:03,817 --> 01:21:05,819 That was stupid of me. 851 01:21:07,654 --> 01:21:09,156 But for you, 852 01:21:10,908 --> 01:21:13,243 to think that you could get back at me, 853 01:21:14,703 --> 01:21:16,747 to think that you could kill me? 854 01:21:19,500 --> 01:21:20,667 That was crazy. 855 01:21:55,202 --> 01:21:55,953 No! 856 01:21:57,079 --> 01:21:57,830 No! 857 01:22:08,298 --> 01:22:11,593 No sooner did I get the knife back, 858 01:22:11,885 --> 01:22:14,638 then there were people all over the place! 859 01:22:16,306 --> 01:22:17,057 - Axel! 860 01:22:19,184 --> 01:22:20,352 Axel! 861 01:22:20,644 --> 01:22:21,603 - Right. 862 01:22:22,896 --> 01:22:24,398 You and Axel. 863 01:22:26,567 --> 01:22:29,278 You two tried to set me up! 864 01:22:31,238 --> 01:22:33,073 But you didn't succeed. 865 01:22:38,245 --> 01:22:39,955 Goodbye, Melanie Beck. 866 01:22:42,708 --> 01:22:43,459 - Sherman. 867 01:22:47,129 --> 01:22:49,381 Why did it take you so long? 868 01:22:54,011 --> 01:22:57,473 I've been waiting for you to come back to me, 869 01:22:59,683 --> 01:23:01,852 for you to come back to me. 870 01:23:07,524 --> 01:23:09,651 I miss the way you touch me. 871 01:23:16,200 --> 01:23:17,659 The way you feel me. 872 01:23:26,210 --> 01:23:26,960 - Melanie. 873 01:23:28,795 --> 01:23:29,630 Oh, Melanie. 874 01:23:38,055 --> 01:23:39,306 - My body... needs. 875 01:23:45,395 --> 01:23:47,648 I miss the way you touch me. 876 01:23:50,943 --> 01:23:52,110 To be with you. 877 01:23:58,033 --> 01:23:58,867 One more... 878 01:24:04,748 --> 01:24:05,499 real time! 879 01:24:26,645 --> 01:24:28,313 - Now you die, bitch. 880 01:24:32,776 --> 01:24:33,527 - No, no! 881 01:24:50,043 --> 01:24:51,378 - It's... 882 01:25:30,292 --> 01:25:31,960 - Oh, my god, Melanie. 883 01:25:36,006 --> 01:25:36,757 - Axel. 884 01:25:41,970 --> 01:25:42,721 Axel. 885 01:25:45,515 --> 01:25:47,601 - Hey, can you give me some kind of statement 886 01:25:47,893 --> 01:25:50,228 or some kind of story about what happened this morning? 887 01:25:50,520 --> 01:25:51,480 Were you first on the scene? 888 01:25:51,772 --> 01:25:52,773 Were you first here on the scene? 889 01:25:53,065 --> 01:25:54,066 Do you know anything at all? 890 01:25:59,529 --> 01:26:01,073 Who's inside, who's inside? 891 01:26:01,365 --> 01:26:02,824 Dr. Willow? 892 01:26:03,116 --> 01:26:04,076 Dr. Willow! 893 01:26:04,368 --> 01:26:07,120 Detective Clark, can you answer a couple questions for us? 894 01:26:07,412 --> 01:26:09,581 Can you tell us what happened? 895 01:26:09,873 --> 01:26:11,833 Dr. Willow, weren't you treating the patient for a while? 896 01:26:12,125 --> 01:26:13,335 Weren't you treating Melanie Beck? 897 01:26:13,627 --> 01:26:14,878 Does this have anything to do 898 01:26:15,170 --> 01:26:17,464 with any of the slasher murders at all? 899 01:26:17,756 --> 01:26:20,384 Is this the maniac that we've been looking for? 900 01:26:20,676 --> 01:26:23,011 Detective Clark, Detective Clark! 901 01:26:23,303 --> 01:26:26,765 How did you know that it was Sherman Floyd's body? 902 01:26:27,057 --> 01:26:28,892 - We devised a plan together with Dr. Willow 903 01:26:29,184 --> 01:26:30,811 to capture the murderer. 904 01:26:31,103 --> 01:26:32,604 - Mr. And Mrs. Beck acted as, 905 01:26:32,896 --> 01:26:36,108 well, I guess you could say guinea pigs of a sort. 906 01:26:36,400 --> 01:26:38,110 - What do you mean by guinea pigs? 907 01:26:38,402 --> 01:26:41,113 - One was voluntary, the other involuntary. 908 01:26:41,405 --> 01:26:44,366 You see, Mrs. Beck had sublimated her trauma 909 01:26:44,658 --> 01:26:46,952 to the point where she couldn't deal with it. 910 01:26:47,244 --> 01:26:48,453 She had to relive the experience 911 01:26:48,745 --> 01:26:50,247 in order to overcome it. 912 01:26:50,539 --> 01:26:51,873 - Well, wasn't that a rather dangerous approach? 913 01:26:52,165 --> 01:26:54,751 - 1 must say that there were some differences of opinion 914 01:26:55,043 --> 01:26:57,504 between us and Detective Clark. 915 01:26:58,505 --> 01:27:01,925 However, you see it was just a theory of mine. 916 01:27:02,217 --> 01:27:04,302 The important thing is that it worked. 917 01:27:04,594 --> 01:27:05,137 - But wasn't it Sergeant Beck 918 01:27:05,429 --> 01:27:06,972 that was expelled from the force, Detective Clark? 919 01:27:07,264 --> 01:27:07,806 - Yeah, he was. 920 01:27:08,098 --> 01:27:09,349 But I can guarantee you that after this, 921 01:27:09,641 --> 01:27:10,684 he'll not only get his job back, 922 01:27:10,976 --> 01:27:12,352 he'll probably get a promotion out of this. 923 01:27:12,644 --> 01:27:13,437 - Come on. 924 01:27:13,729 --> 01:27:14,271 - A promotion? 925 01:27:22,070 --> 01:27:23,572 - Here's the church. 926 01:27:23,864 --> 01:27:25,657 And here's the steeple. 927 01:27:27,033 --> 01:27:30,245 Open the doors and there are the people. 928 01:27:38,128 --> 01:27:40,797 - Mommy, daddy, can I go to my room? 929 01:27:41,089 --> 01:27:42,174 - Sure, honey. 930 01:28:14,790 --> 01:28:16,792 Will you ever forgive me? 931 01:28:19,711 --> 01:28:20,796 - Forgive you? 932 01:28:22,923 --> 01:28:23,673 Of course. 933 01:28:25,425 --> 01:28:28,929 You did everything you did out of love. 934 01:28:52,327 --> 01:28:53,370 - I missed you so much. 935 01:28:56,414 --> 01:28:59,918 It was hell not being able to talk to you rationally. 936 01:29:01,086 --> 01:29:02,420 Not being able to touch you. 937 01:29:07,133 --> 01:29:07,884 - Aw. 938 01:29:10,846 --> 01:29:13,431 Don't ever leave me again, Axel. 939 01:30:12,532 --> 01:30:16,536 - Melanie, I'm worried about Clarissa, scared. 940 01:30:18,246 --> 01:30:20,916 What effect is all this gonna have on her? 941 01:30:25,462 --> 01:30:28,465 - Wait, maybe she'll forget, in time. 942 01:30:30,926 --> 01:30:31,927 - Time heals. 943 01:30:35,680 --> 01:30:36,431 Maybe. 944 01:30:58,370 --> 01:31:01,539 - Do you recognize me, Mrs. Beck? 945 01:31:01,831 --> 01:31:03,541 I'm back, just for you. 946 01:31:04,584 --> 01:31:06,211 Just for you. 62986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.