All language subtitles for Naxalbari S01 E08 WebRip 720p Hindi AAC x264 ESub - mkvCinemas_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,750 --> 00:00:24,660 What are you doing? Be careful. 2 00:00:25,090 --> 00:00:26,000 Go. 3 00:00:26,430 --> 00:00:27,510 Clean that up. 4 00:02:11,890 --> 00:02:13,460 Stop, come here. 5 00:02:14,900 --> 00:02:15,980 Take off your bags. 6 00:02:34,980 --> 00:02:36,190 Sir, it's a trap. 7 00:02:36,270 --> 00:02:37,560 We've been diverted. 8 00:02:37,700 --> 00:02:39,130 There's no threat of naxals in the village. 9 00:02:39,490 --> 00:02:41,730 Their target is FICA's pre-inauguration party. 10 00:02:41,810 --> 00:02:42,620 Sir, please.. 11 00:02:42,740 --> 00:02:44,250 ..send the forces.. 12 00:02:44,330 --> 00:02:46,540 ..towards Hotel Imperial. I'm also heading there. 13 00:02:46,740 --> 00:02:47,500 What? 14 00:02:47,580 --> 00:02:49,160 Are you listening to yourself, officer? 15 00:02:49,240 --> 00:02:50,290 Please trust me. 16 00:02:50,370 --> 00:02:51,250 Who is this officer? 17 00:02:51,410 --> 00:02:52,310 - Sir.. - Listen.. 18 00:02:52,420 --> 00:02:54,450 ...you will stay on your appointed duty. 19 00:02:54,580 --> 00:02:55,750 You will not leave your post... 20 00:02:55,860 --> 00:02:56,980 ..till your next orders. 21 00:03:02,120 --> 00:03:03,150 Darn it! 22 00:03:22,220 --> 00:03:23,160 I have to go. 23 00:03:24,860 --> 00:03:25,880 We don't have the orders. 24 00:03:26,560 --> 00:03:27,840 If my instincts are wrong,.. 25 00:03:28,840 --> 00:03:30,180 ..we all stand to lose our jobs. 26 00:03:32,590 --> 00:03:33,740 I'm going. 27 00:03:36,100 --> 00:03:37,230 What you will do.. 28 00:03:38,370 --> 00:03:39,470 I leave it to you guys. 29 00:03:39,740 --> 00:03:40,650 I'm in, sir. 30 00:03:40,730 --> 00:03:41,800 I'll come, sir. 31 00:04:11,260 --> 00:04:13,290 What are you doing? Be careful. 32 00:04:13,600 --> 00:04:14,430 Go. 33 00:04:14,910 --> 00:04:15,930 Clean that up. 34 00:04:58,920 --> 00:05:00,360 Welcome to FICA. 35 00:05:01,090 --> 00:05:02,110 Welcome, sir. 36 00:05:05,380 --> 00:05:06,270 We're on time, sir. 37 00:05:06,770 --> 00:05:07,910 They were waiting for you. 38 00:05:09,520 --> 00:05:11,290 CM is in the conclave today. 39 00:05:11,990 --> 00:05:12,780 Sir.. 40 00:05:13,140 --> 00:05:14,290 - What's wrong? - Sir. 41 00:05:14,690 --> 00:05:16,220 CM is in the conclave today. 42 00:05:18,240 --> 00:05:20,370 I'm trying to get the CM's assistant. 43 00:05:21,040 --> 00:05:22,190 I can't through. 44 00:05:22,790 --> 00:05:24,950 Sir, the landline isn't working either. 45 00:05:25,230 --> 00:05:26,290 Guess jammers are on. 46 00:05:26,370 --> 00:05:27,660 Oh god! 47 00:05:39,990 --> 00:05:42,270 Sir, we'll begin at 7 sharp. 48 00:05:44,870 --> 00:05:46,400 Just reminding you. 49 00:05:48,220 --> 00:05:49,170 Let's go. 50 00:05:55,510 --> 00:05:58,020 We'll have to look for an alternate entry point on reaching there. 51 00:05:58,330 --> 00:05:59,430 Yes, sir. 52 00:06:01,680 --> 00:06:05,680 Sir, I think you should inform Gaur sir.. 53 00:06:06,200 --> 00:06:07,960 ..that we left the post. 54 00:06:19,880 --> 00:06:20,990 God! 55 00:06:21,750 --> 00:06:22,810 What is it? 56 00:06:22,890 --> 00:06:24,690 Raghav left his post. 57 00:06:24,950 --> 00:06:27,420 - What? - He's heading towards Imperial. 58 00:06:27,550 --> 00:06:29,350 Why? Is he alone? 59 00:06:29,680 --> 00:06:30,820 Relax. 60 00:06:31,250 --> 00:06:32,450 He doesn't know about it. 61 00:06:33,080 --> 00:06:34,680 Anand and Shinde are with him. 62 00:06:34,990 --> 00:06:36,110 But I don't think.. 63 00:06:36,860 --> 00:06:38,980 ..he knows the CM is there. 64 00:06:48,130 --> 00:06:50,070 - Oh no! - What happened? 65 00:06:50,640 --> 00:06:51,940 Gour sir has messaged. 66 00:06:53,180 --> 00:06:54,720 The CM is in the Imperial Hotel. 67 00:06:55,460 --> 00:06:56,830 Dead meat. 68 00:07:12,260 --> 00:07:13,660 Honourable Home Minister,.. 69 00:07:13,740 --> 00:07:14,800 Ladies and gentlemen,.. 70 00:07:15,160 --> 00:07:16,200 ..good evening. 71 00:07:16,280 --> 00:07:17,550 I welcome you all.. 72 00:07:17,630 --> 00:07:19,920 ...to the inaugural day of FICA,... 73 00:07:20,080 --> 00:07:21,320 ..a dream come true. 74 00:07:21,400 --> 00:07:22,450 Tomorrow,.. 75 00:07:22,530 --> 00:07:24,230 ...on the lands of the jungle... 76 00:07:24,310 --> 00:07:26,870 ...we won't just lay the foundation of a mining plant.. 77 00:07:27,310 --> 00:07:29,400 ...but that of future. 78 00:07:29,710 --> 00:07:32,020 Thanks to Operation Red Ant,.. 79 00:07:32,700 --> 00:07:33,710 ..in that area.. 80 00:07:34,460 --> 00:07:35,960 ...naxal movement.. 81 00:07:37,040 --> 00:07:38,450 ...has ended. 82 00:07:44,430 --> 00:07:46,830 We'll begin movement at 7 in the hall. 83 00:07:47,910 --> 00:07:50,080 You'll bring the CM down... 84 00:07:50,820 --> 00:07:52,520 ..where Pahan and I will be present. 85 00:07:52,600 --> 00:07:53,930 Understood? 86 00:07:54,360 --> 00:07:56,820 And you, 15 minutes before 7.. 87 00:07:56,900 --> 00:07:58,870 ...check everything and confirm. 88 00:07:59,100 --> 00:08:00,810 Prakruti will be there on time. 89 00:08:03,720 --> 00:08:06,180 There will be 8 of us in the hall. 90 00:08:09,980 --> 00:08:11,080 And Pahan,.. 91 00:08:11,430 --> 00:08:13,700 ..you won't shoot without asking me. 92 00:08:15,590 --> 00:08:16,970 Baba is here today. 93 00:08:20,700 --> 00:08:22,880 The weapons will reach the ball room on time. 94 00:08:28,350 --> 00:08:29,510 Now onwards, in this state,.. 95 00:08:30,530 --> 00:08:31,660 ....the only thing that will happen.. 96 00:08:32,890 --> 00:08:34,090 ...is development. 97 00:08:34,750 --> 00:08:36,330 Progress. 98 00:08:37,120 --> 00:08:38,330 Development. 99 00:08:38,410 --> 00:08:39,850 And that which will not happen.. 100 00:08:41,190 --> 00:08:42,650 ...is violence. 101 00:08:54,530 --> 00:08:57,010 Ladies and gentlemen, I'm proud to tell you,.. 102 00:08:57,410 --> 00:09:00,910 ...our honourable chief minister has promised to come here. 103 00:09:01,530 --> 00:09:02,870 And I hope.. 104 00:09:03,020 --> 00:09:05,380 ...he'll be here shortly. 105 00:09:23,300 --> 00:09:24,470 Ready, sir? 106 00:09:25,560 --> 00:09:26,770 It's 9 pm, sir. 107 00:09:27,840 --> 00:09:29,030 What are you doing here? 108 00:09:29,660 --> 00:09:31,100 Why didn't you stop him from ringing the bell? 109 00:09:32,750 --> 00:09:34,000 Idiots! 110 00:10:15,980 --> 00:10:19,010 This dream has come true,.. 111 00:10:19,410 --> 00:10:21,920 ...all thanks to the honourable chief minister. 112 00:10:22,040 --> 00:10:23,350 And I am grateful to him. 113 00:10:24,350 --> 00:10:25,890 In this entire venture.. 114 00:10:26,310 --> 00:10:27,530 ..there's a special name. 115 00:10:28,020 --> 00:10:29,400 The idea of FICA.. 116 00:10:30,090 --> 00:10:31,060 ..was his idea. 117 00:10:31,730 --> 00:10:32,940 Ladies and gentlemen,.. 118 00:10:33,080 --> 00:10:34,690 .. a very special mention.. 119 00:10:35,570 --> 00:10:36,710 ...for the person.. 120 00:10:36,850 --> 00:10:38,480 ...who made this dream come true,.. 121 00:10:39,000 --> 00:10:40,240 ..who made this happen. 122 00:10:40,550 --> 00:10:42,330 Allow me to introduce to you,.. 123 00:10:43,230 --> 00:10:45,630 ..my friend, my colleague.. 124 00:10:45,830 --> 00:10:48,200 ..and the CEO of FICA,.. 125 00:10:48,280 --> 00:10:49,590 ..Mr Ambar Keswani. 126 00:10:58,520 --> 00:11:00,550 Sit down! 127 00:11:08,270 --> 00:11:10,240 Sir, in the public service broadcast office.. 128 00:11:10,320 --> 00:11:12,380 ..unidentified men have opened fire. 129 00:11:12,500 --> 00:11:14,350 - What? - The staff is held hostage. 130 00:11:14,480 --> 00:11:16,860 - Take the director of BBS on line. - Yes, sir. 131 00:11:26,530 --> 00:11:28,250 Sir, Raghav. 132 00:11:29,160 --> 00:11:30,480 Take the call. 133 00:11:31,840 --> 00:11:33,800 - Raghav. - Sir, I've reached Imperial. 134 00:11:33,940 --> 00:11:35,170 The event is underway. 135 00:11:35,250 --> 00:11:36,370 The CM is here. 136 00:11:36,450 --> 00:11:38,890 But there are no light or security here. 137 00:11:39,220 --> 00:11:41,320 It's strange. Sir, I'm going in. 138 00:11:54,270 --> 00:11:56,380 Yes! Go live now. 139 00:12:02,670 --> 00:12:03,980 It's your moment. 140 00:12:09,710 --> 00:12:11,040 Congratulations. 141 00:12:11,160 --> 00:12:12,980 In our business, control is everything. 142 00:12:13,480 --> 00:12:15,770 And democracies are controlled by businesses. 143 00:12:16,400 --> 00:12:17,750 Now these jungles.. 144 00:12:18,270 --> 00:12:20,460 ...and red corridors are in our control. 145 00:12:20,790 --> 00:12:22,380 And we're sitting on a gold mine. 146 00:12:22,460 --> 00:12:24,590 Do you know the best thing about this business? 147 00:12:26,000 --> 00:12:27,130 We'll sell that which was.. 148 00:12:27,250 --> 00:12:28,900 ...never ours. 149 00:12:29,630 --> 00:12:33,230 We haven't bought these jungles, the coal, the iron, the copper. 150 00:12:33,380 --> 00:12:35,330 We'll just sell it... 151 00:12:35,410 --> 00:12:38,190 ..which mean 100% profit. 152 00:12:58,520 --> 00:13:00,890 What will happen with the profit we earn? 153 00:13:01,040 --> 00:13:03,270 The jungles will be cut. 154 00:13:04,100 --> 00:13:06,540 The mountains will be destroyed for wider roads,.. 155 00:13:07,360 --> 00:13:08,750 ..huge malls,.. 156 00:13:09,560 --> 00:13:11,360 ..schools and colleges,.. 157 00:13:11,440 --> 00:13:12,990 ..and tall buildings... 158 00:13:13,530 --> 00:13:15,140 ..and courts too. 159 00:13:15,220 --> 00:13:17,470 And a new middle class will arise... 160 00:13:18,040 --> 00:13:20,100 ..surrounded by many poor. 161 00:13:21,050 --> 00:13:22,820 You must be wondering where the poor came from. 162 00:13:23,690 --> 00:13:25,020 They're the ones.. 163 00:13:26,270 --> 00:13:27,730 ...whose lands we snatched. 164 00:13:28,150 --> 00:13:30,430 They're the ones whose jungles we cut. 165 00:13:31,170 --> 00:13:34,260 Then 200,000 tribal farmers will become migrant workers.. 166 00:13:34,340 --> 00:13:36,630 ...will wander for work and we.. 167 00:13:36,760 --> 00:13:40,220 ...benevolent ones will employ them. 168 00:13:40,910 --> 00:13:43,280 Then the poor will make shanties... 169 00:13:43,360 --> 00:13:45,060 ...and live around our buildings. 170 00:13:45,880 --> 00:13:48,790 Even if their future generations toil day and night,.. 171 00:13:48,950 --> 00:13:51,980 ...they won't afford one bedroom hall in our buildings. 172 00:13:52,150 --> 00:13:53,750 Despite toiling day and night! 173 00:13:53,830 --> 00:13:56,080 And this is our rubbish system! 174 00:14:18,320 --> 00:14:19,740 In the last 10 years,.. 175 00:14:20,780 --> 00:14:23,170 ...how many people died of starvation and poverty? 176 00:14:23,250 --> 00:14:25,440 Do you know? 177 00:14:26,250 --> 00:14:27,860 How many jobless youths.. 178 00:14:28,050 --> 00:14:29,010 ...and farmers.. 179 00:14:29,090 --> 00:14:31,500 ...committed suicide? Does anyone know? No! 180 00:14:32,090 --> 00:14:35,310 But our Bollywood actress' little boy.. 181 00:14:35,390 --> 00:14:37,970 ..wore diapers of which colour is known to all! 182 00:14:38,520 --> 00:14:40,200 Private media was always paid media. 183 00:14:40,280 --> 00:14:43,410 Corporates have bought them but public broadcasting.. 184 00:14:43,640 --> 00:14:46,560 ...which is supposed to communicate for the people.. 185 00:14:46,640 --> 00:14:48,250 ...is licking the government's feet! 186 00:14:48,660 --> 00:14:51,110 Today I'm going to make its right use. 187 00:14:51,560 --> 00:14:54,910 Today I will convey my message to the public. 188 00:14:55,170 --> 00:14:57,450 Today I will convey my message to every farmer,.. 189 00:14:57,530 --> 00:14:58,880 ..every jobless youth.. 190 00:14:58,960 --> 00:15:00,610 ..and every tribal. 191 00:15:13,660 --> 00:15:15,160 Crap! 192 00:15:17,100 --> 00:15:19,230 Kathiyal, call the head quarters... 193 00:15:19,360 --> 00:15:20,900 ..and tell them the naxals are here. 194 00:15:21,550 --> 00:15:23,000 Sir, there's no network here. 195 00:15:23,170 --> 00:15:24,810 Go out. 196 00:15:38,300 --> 00:15:40,570 There's a problem with the foundation of our system. 197 00:15:40,820 --> 00:15:42,190 That can't be amended.. 198 00:15:42,270 --> 00:15:44,380 ...but we can trample it.. 199 00:15:44,460 --> 00:15:46,530 ...and create a new system... 200 00:15:47,710 --> 00:15:49,430 ..based on equality not greed... 201 00:15:49,690 --> 00:15:50,810 ..for each person. 202 00:15:50,950 --> 00:15:53,790 Today I begin that revolution. 203 00:15:54,210 --> 00:15:55,490 The revolution needs you.. 204 00:15:55,570 --> 00:15:57,830 .. and you need revolution. 205 00:15:58,370 --> 00:16:01,400 I'm going to burn down the city with a tiny flame. 206 00:16:07,700 --> 00:16:09,710 It's a day to transform fear into a roar,.. 207 00:16:10,920 --> 00:16:12,630 ..and a tool into a weapon. 208 00:17:22,610 --> 00:17:23,830 What? 209 00:17:36,670 --> 00:17:38,230 What the hell was that? 210 00:17:38,530 --> 00:17:39,950 Is that why I called you here? 211 00:17:40,070 --> 00:17:42,510 Do you know how hard it was to get you here? 212 00:17:42,780 --> 00:17:44,580 You ungrateful wretch! 213 00:17:44,850 --> 00:17:46,070 You know what? 214 00:17:46,150 --> 00:17:47,880 You are a scoundrel. 215 00:17:49,170 --> 00:17:50,450 It's... 216 00:17:53,660 --> 00:17:55,340 Ambar, drop it! 217 00:18:06,200 --> 00:18:09,250 We hold red flags. 218 00:18:09,730 --> 00:18:12,880 This revolution is that of naxals. 21016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.