Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,750 --> 00:00:24,660
What are you doing?
Be careful.
2
00:00:25,090 --> 00:00:26,000
Go.
3
00:00:26,430 --> 00:00:27,510
Clean that up.
4
00:02:11,890 --> 00:02:13,460
Stop, come here.
5
00:02:14,900 --> 00:02:15,980
Take off your bags.
6
00:02:34,980 --> 00:02:36,190
Sir, it's a trap.
7
00:02:36,270 --> 00:02:37,560
We've been diverted.
8
00:02:37,700 --> 00:02:39,130
There's no threat
of naxals in the village.
9
00:02:39,490 --> 00:02:41,730
Their target is FICA's
pre-inauguration party.
10
00:02:41,810 --> 00:02:42,620
Sir, please..
11
00:02:42,740 --> 00:02:44,250
..send the forces..
12
00:02:44,330 --> 00:02:46,540
..towards Hotel Imperial.
I'm also heading there.
13
00:02:46,740 --> 00:02:47,500
What?
14
00:02:47,580 --> 00:02:49,160
Are you listening to yourself, officer?
15
00:02:49,240 --> 00:02:50,290
Please trust me.
16
00:02:50,370 --> 00:02:51,250
Who is this officer?
17
00:02:51,410 --> 00:02:52,310
- Sir..
- Listen..
18
00:02:52,420 --> 00:02:54,450
...you will stay on your appointed duty.
19
00:02:54,580 --> 00:02:55,750
You will not leave your post...
20
00:02:55,860 --> 00:02:56,980
..till your next orders.
21
00:03:02,120 --> 00:03:03,150
Darn it!
22
00:03:22,220 --> 00:03:23,160
I have to go.
23
00:03:24,860 --> 00:03:25,880
We don't have the orders.
24
00:03:26,560 --> 00:03:27,840
If my instincts are wrong,..
25
00:03:28,840 --> 00:03:30,180
..we all stand to lose our jobs.
26
00:03:32,590 --> 00:03:33,740
I'm going.
27
00:03:36,100 --> 00:03:37,230
What you will do..
28
00:03:38,370 --> 00:03:39,470
I leave it to you guys.
29
00:03:39,740 --> 00:03:40,650
I'm in, sir.
30
00:03:40,730 --> 00:03:41,800
I'll come, sir.
31
00:04:11,260 --> 00:04:13,290
What are you doing?
Be careful.
32
00:04:13,600 --> 00:04:14,430
Go.
33
00:04:14,910 --> 00:04:15,930
Clean that up.
34
00:04:58,920 --> 00:05:00,360
Welcome to FICA.
35
00:05:01,090 --> 00:05:02,110
Welcome, sir.
36
00:05:05,380 --> 00:05:06,270
We're on time, sir.
37
00:05:06,770 --> 00:05:07,910
They were waiting for you.
38
00:05:09,520 --> 00:05:11,290
CM is in the conclave today.
39
00:05:11,990 --> 00:05:12,780
Sir..
40
00:05:13,140 --> 00:05:14,290
- What's wrong?
- Sir.
41
00:05:14,690 --> 00:05:16,220
CM is in the conclave today.
42
00:05:18,240 --> 00:05:20,370
I'm trying to get the CM's assistant.
43
00:05:21,040 --> 00:05:22,190
I can't through.
44
00:05:22,790 --> 00:05:24,950
Sir, the landline isn't working either.
45
00:05:25,230 --> 00:05:26,290
Guess jammers are on.
46
00:05:26,370 --> 00:05:27,660
Oh god!
47
00:05:39,990 --> 00:05:42,270
Sir, we'll begin at 7 sharp.
48
00:05:44,870 --> 00:05:46,400
Just reminding you.
49
00:05:48,220 --> 00:05:49,170
Let's go.
50
00:05:55,510 --> 00:05:58,020
We'll have to look for an alternate
entry point on reaching there.
51
00:05:58,330 --> 00:05:59,430
Yes, sir.
52
00:06:01,680 --> 00:06:05,680
Sir, I think you should inform Gaur sir..
53
00:06:06,200 --> 00:06:07,960
..that we left the post.
54
00:06:19,880 --> 00:06:20,990
God!
55
00:06:21,750 --> 00:06:22,810
What is it?
56
00:06:22,890 --> 00:06:24,690
Raghav left his post.
57
00:06:24,950 --> 00:06:27,420
- What?
- He's heading towards Imperial.
58
00:06:27,550 --> 00:06:29,350
Why? Is he alone?
59
00:06:29,680 --> 00:06:30,820
Relax.
60
00:06:31,250 --> 00:06:32,450
He doesn't know about it.
61
00:06:33,080 --> 00:06:34,680
Anand and Shinde are with him.
62
00:06:34,990 --> 00:06:36,110
But I don't think..
63
00:06:36,860 --> 00:06:38,980
..he knows the CM is there.
64
00:06:48,130 --> 00:06:50,070
- Oh no!
- What happened?
65
00:06:50,640 --> 00:06:51,940
Gour sir has messaged.
66
00:06:53,180 --> 00:06:54,720
The CM is in the Imperial Hotel.
67
00:06:55,460 --> 00:06:56,830
Dead meat.
68
00:07:12,260 --> 00:07:13,660
Honourable Home Minister,..
69
00:07:13,740 --> 00:07:14,800
Ladies and gentlemen,..
70
00:07:15,160 --> 00:07:16,200
..good evening.
71
00:07:16,280 --> 00:07:17,550
I welcome you all..
72
00:07:17,630 --> 00:07:19,920
...to the inaugural day of FICA,...
73
00:07:20,080 --> 00:07:21,320
..a dream come true.
74
00:07:21,400 --> 00:07:22,450
Tomorrow,..
75
00:07:22,530 --> 00:07:24,230
...on the lands of the jungle...
76
00:07:24,310 --> 00:07:26,870
...we won't just lay the
foundation of a mining plant..
77
00:07:27,310 --> 00:07:29,400
...but that of future.
78
00:07:29,710 --> 00:07:32,020
Thanks to Operation Red Ant,..
79
00:07:32,700 --> 00:07:33,710
..in that area..
80
00:07:34,460 --> 00:07:35,960
...naxal movement..
81
00:07:37,040 --> 00:07:38,450
...has ended.
82
00:07:44,430 --> 00:07:46,830
We'll begin movement at 7 in the hall.
83
00:07:47,910 --> 00:07:50,080
You'll bring the CM down...
84
00:07:50,820 --> 00:07:52,520
..where Pahan and I will be present.
85
00:07:52,600 --> 00:07:53,930
Understood?
86
00:07:54,360 --> 00:07:56,820
And you, 15 minutes before 7..
87
00:07:56,900 --> 00:07:58,870
...check everything and confirm.
88
00:07:59,100 --> 00:08:00,810
Prakruti will be there on time.
89
00:08:03,720 --> 00:08:06,180
There will be 8 of us in the hall.
90
00:08:09,980 --> 00:08:11,080
And Pahan,..
91
00:08:11,430 --> 00:08:13,700
..you won't shoot without asking me.
92
00:08:15,590 --> 00:08:16,970
Baba is here today.
93
00:08:20,700 --> 00:08:22,880
The weapons will reach
the ball room on time.
94
00:08:28,350 --> 00:08:29,510
Now onwards, in this state,..
95
00:08:30,530 --> 00:08:31,660
....the only thing that will happen..
96
00:08:32,890 --> 00:08:34,090
...is development.
97
00:08:34,750 --> 00:08:36,330
Progress.
98
00:08:37,120 --> 00:08:38,330
Development.
99
00:08:38,410 --> 00:08:39,850
And that which will not happen..
100
00:08:41,190 --> 00:08:42,650
...is violence.
101
00:08:54,530 --> 00:08:57,010
Ladies and gentlemen,
I'm proud to tell you,..
102
00:08:57,410 --> 00:09:00,910
...our honourable chief minister
has promised to come here.
103
00:09:01,530 --> 00:09:02,870
And I hope..
104
00:09:03,020 --> 00:09:05,380
...he'll be here shortly.
105
00:09:23,300 --> 00:09:24,470
Ready, sir?
106
00:09:25,560 --> 00:09:26,770
It's 9 pm, sir.
107
00:09:27,840 --> 00:09:29,030
What are you doing here?
108
00:09:29,660 --> 00:09:31,100
Why didn't you stop
him from ringing the bell?
109
00:09:32,750 --> 00:09:34,000
Idiots!
110
00:10:15,980 --> 00:10:19,010
This dream has come true,..
111
00:10:19,410 --> 00:10:21,920
...all thanks to the
honourable chief minister.
112
00:10:22,040 --> 00:10:23,350
And I am grateful to him.
113
00:10:24,350 --> 00:10:25,890
In this entire venture..
114
00:10:26,310 --> 00:10:27,530
..there's a special name.
115
00:10:28,020 --> 00:10:29,400
The idea of FICA..
116
00:10:30,090 --> 00:10:31,060
..was his idea.
117
00:10:31,730 --> 00:10:32,940
Ladies and gentlemen,..
118
00:10:33,080 --> 00:10:34,690
.. a very special mention..
119
00:10:35,570 --> 00:10:36,710
...for the person..
120
00:10:36,850 --> 00:10:38,480
...who made this dream come true,..
121
00:10:39,000 --> 00:10:40,240
..who made this happen.
122
00:10:40,550 --> 00:10:42,330
Allow me to introduce to you,..
123
00:10:43,230 --> 00:10:45,630
..my friend, my colleague..
124
00:10:45,830 --> 00:10:48,200
..and the CEO of FICA,..
125
00:10:48,280 --> 00:10:49,590
..Mr Ambar Keswani.
126
00:10:58,520 --> 00:11:00,550
Sit down!
127
00:11:08,270 --> 00:11:10,240
Sir, in the public
service broadcast office..
128
00:11:10,320 --> 00:11:12,380
..unidentified men have opened fire.
129
00:11:12,500 --> 00:11:14,350
- What?
- The staff is held hostage.
130
00:11:14,480 --> 00:11:16,860
- Take the director of BBS on line.
- Yes, sir.
131
00:11:26,530 --> 00:11:28,250
Sir, Raghav.
132
00:11:29,160 --> 00:11:30,480
Take the call.
133
00:11:31,840 --> 00:11:33,800
- Raghav.
- Sir, I've reached Imperial.
134
00:11:33,940 --> 00:11:35,170
The event is underway.
135
00:11:35,250 --> 00:11:36,370
The CM is here.
136
00:11:36,450 --> 00:11:38,890
But there are no light or security here.
137
00:11:39,220 --> 00:11:41,320
It's strange. Sir, I'm going in.
138
00:11:54,270 --> 00:11:56,380
Yes! Go live now.
139
00:12:02,670 --> 00:12:03,980
It's your moment.
140
00:12:09,710 --> 00:12:11,040
Congratulations.
141
00:12:11,160 --> 00:12:12,980
In our business, control is everything.
142
00:12:13,480 --> 00:12:15,770
And democracies are
controlled by businesses.
143
00:12:16,400 --> 00:12:17,750
Now these jungles..
144
00:12:18,270 --> 00:12:20,460
...and red corridors are in our control.
145
00:12:20,790 --> 00:12:22,380
And we're sitting on a gold mine.
146
00:12:22,460 --> 00:12:24,590
Do you know the best
thing about this business?
147
00:12:26,000 --> 00:12:27,130
We'll sell that which was..
148
00:12:27,250 --> 00:12:28,900
...never ours.
149
00:12:29,630 --> 00:12:33,230
We haven't bought these jungles,
the coal, the iron, the copper.
150
00:12:33,380 --> 00:12:35,330
We'll just sell it...
151
00:12:35,410 --> 00:12:38,190
..which mean 100% profit.
152
00:12:58,520 --> 00:13:00,890
What will happen with the profit we earn?
153
00:13:01,040 --> 00:13:03,270
The jungles will be cut.
154
00:13:04,100 --> 00:13:06,540
The mountains will be
destroyed for wider roads,..
155
00:13:07,360 --> 00:13:08,750
..huge malls,..
156
00:13:09,560 --> 00:13:11,360
..schools and colleges,..
157
00:13:11,440 --> 00:13:12,990
..and tall buildings...
158
00:13:13,530 --> 00:13:15,140
..and courts too.
159
00:13:15,220 --> 00:13:17,470
And a new middle class will arise...
160
00:13:18,040 --> 00:13:20,100
..surrounded by many poor.
161
00:13:21,050 --> 00:13:22,820
You must be wondering
where the poor came from.
162
00:13:23,690 --> 00:13:25,020
They're the ones..
163
00:13:26,270 --> 00:13:27,730
...whose lands we snatched.
164
00:13:28,150 --> 00:13:30,430
They're the ones whose jungles we cut.
165
00:13:31,170 --> 00:13:34,260
Then 200,000 tribal farmers
will become migrant workers..
166
00:13:34,340 --> 00:13:36,630
...will wander for work and we..
167
00:13:36,760 --> 00:13:40,220
...benevolent ones will employ them.
168
00:13:40,910 --> 00:13:43,280
Then the poor will make shanties...
169
00:13:43,360 --> 00:13:45,060
...and live around our buildings.
170
00:13:45,880 --> 00:13:48,790
Even if their future generations
toil day and night,..
171
00:13:48,950 --> 00:13:51,980
...they won't afford one
bedroom hall in our buildings.
172
00:13:52,150 --> 00:13:53,750
Despite toiling day and night!
173
00:13:53,830 --> 00:13:56,080
And this is our rubbish system!
174
00:14:18,320 --> 00:14:19,740
In the last 10 years,..
175
00:14:20,780 --> 00:14:23,170
...how many people died
of starvation and poverty?
176
00:14:23,250 --> 00:14:25,440
Do you know?
177
00:14:26,250 --> 00:14:27,860
How many jobless youths..
178
00:14:28,050 --> 00:14:29,010
...and farmers..
179
00:14:29,090 --> 00:14:31,500
...committed suicide?
Does anyone know? No!
180
00:14:32,090 --> 00:14:35,310
But our Bollywood actress' little boy..
181
00:14:35,390 --> 00:14:37,970
..wore diapers of which
colour is known to all!
182
00:14:38,520 --> 00:14:40,200
Private media was always paid media.
183
00:14:40,280 --> 00:14:43,410
Corporates have bought
them but public broadcasting..
184
00:14:43,640 --> 00:14:46,560
...which is supposed to
communicate for the people..
185
00:14:46,640 --> 00:14:48,250
...is licking the government's feet!
186
00:14:48,660 --> 00:14:51,110
Today I'm going to make its right use.
187
00:14:51,560 --> 00:14:54,910
Today I will convey
my message to the public.
188
00:14:55,170 --> 00:14:57,450
Today I will convey my
message to every farmer,..
189
00:14:57,530 --> 00:14:58,880
..every jobless youth..
190
00:14:58,960 --> 00:15:00,610
..and every tribal.
191
00:15:13,660 --> 00:15:15,160
Crap!
192
00:15:17,100 --> 00:15:19,230
Kathiyal, call the head quarters...
193
00:15:19,360 --> 00:15:20,900
..and tell them the naxals are here.
194
00:15:21,550 --> 00:15:23,000
Sir, there's no network here.
195
00:15:23,170 --> 00:15:24,810
Go out.
196
00:15:38,300 --> 00:15:40,570
There's a problem with
the foundation of our system.
197
00:15:40,820 --> 00:15:42,190
That can't be amended..
198
00:15:42,270 --> 00:15:44,380
...but we can trample it..
199
00:15:44,460 --> 00:15:46,530
...and create a new system...
200
00:15:47,710 --> 00:15:49,430
..based on equality not greed...
201
00:15:49,690 --> 00:15:50,810
..for each person.
202
00:15:50,950 --> 00:15:53,790
Today I begin that revolution.
203
00:15:54,210 --> 00:15:55,490
The revolution needs you..
204
00:15:55,570 --> 00:15:57,830
.. and you need revolution.
205
00:15:58,370 --> 00:16:01,400
I'm going to burn down
the city with a tiny flame.
206
00:16:07,700 --> 00:16:09,710
It's a day to transform
fear into a roar,..
207
00:16:10,920 --> 00:16:12,630
..and a tool into a weapon.
208
00:17:22,610 --> 00:17:23,830
What?
209
00:17:36,670 --> 00:17:38,230
What the hell was that?
210
00:17:38,530 --> 00:17:39,950
Is that why I called you here?
211
00:17:40,070 --> 00:17:42,510
Do you know how hard
it was to get you here?
212
00:17:42,780 --> 00:17:44,580
You ungrateful wretch!
213
00:17:44,850 --> 00:17:46,070
You know what?
214
00:17:46,150 --> 00:17:47,880
You are a scoundrel.
215
00:17:49,170 --> 00:17:50,450
It's...
216
00:17:53,660 --> 00:17:55,340
Ambar, drop it!
217
00:18:06,200 --> 00:18:09,250
We hold red flags.
218
00:18:09,730 --> 00:18:12,880
This revolution is that of naxals.
21016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.