All language subtitles for Naxalbari S01 E06 WebRip 720p Hindi AAC x264 ESub - mkvCinemas_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,950 --> 00:00:24,370 Fear and greed.. 2 00:00:24,790 --> 00:00:26,290 All the governments of the world.. 3 00:00:26,370 --> 00:00:28,000 ..establishments and religions.. 4 00:00:28,500 --> 00:00:30,660 ..run the society based on these two things. 5 00:00:30,750 --> 00:00:32,790 Because of your video, the people feel.. 6 00:00:32,870 --> 00:00:34,500 ..the government is against development. 7 00:00:35,120 --> 00:00:38,120 If we dismiss Naresh Sharma from the cabinet,.. 8 00:00:38,410 --> 00:00:41,370 ..it'll seem as if we're aiding corruption with corporates. 9 00:00:41,790 --> 00:00:43,250 He will become the people's hero. 10 00:00:43,870 --> 00:00:45,330 I thought we're friends. 11 00:00:45,410 --> 00:00:47,000 Jai didn't want to do this. 12 00:00:49,580 --> 00:00:50,790 I mean it. 13 00:00:50,950 --> 00:00:52,500 He wanted to talk to you first. 14 00:00:53,120 --> 00:00:55,500 FICA is investing 500 billion. 15 00:00:55,830 --> 00:00:57,040 It's a huge amount. 16 00:00:57,580 --> 00:01:00,200 Investors are interested in the state because of.. 17 00:01:00,290 --> 00:01:02,080 ..the untouched natural resources we have. 18 00:01:02,790 --> 00:01:05,040 It's just a reminder that a lot is at stake... 19 00:01:05,620 --> 00:01:08,250 ..not just for us but for you too. 20 00:01:21,750 --> 00:01:23,000 Don't scare someone to the extent.. 21 00:01:23,660 --> 00:01:25,000 ..of turning him into a rebel. 22 00:01:25,750 --> 00:01:27,700 And don't tempt someone so much.. 23 00:01:28,290 --> 00:01:29,750 ..that he starts looting you. 24 00:01:30,950 --> 00:01:32,700 Balance is the key. 25 00:01:33,120 --> 00:01:35,330 Once you find that balance,.. 26 00:01:35,830 --> 00:01:38,500 …then you can tell the people to go to hell. 27 00:01:39,000 --> 00:01:40,700 And they will ask you please.. 28 00:01:41,040 --> 00:01:42,250 ..show us the way! 29 00:01:42,330 --> 00:01:43,790 What do you think? 30 00:01:44,040 --> 00:01:45,250 What should we do? 31 00:01:48,660 --> 00:01:49,910 Give him the coal ministry. 32 00:02:03,160 --> 00:02:04,950 Ma'am, your coffee. 33 00:02:06,330 --> 00:02:07,370 Thank you. 34 00:02:17,330 --> 00:02:18,450 What? 35 00:02:19,000 --> 00:02:21,120 Naresh Sharma transferred to coal ministry! 36 00:02:30,450 --> 00:02:32,000 Sir, Sudha is calling. 37 00:02:38,950 --> 00:02:41,290 For the next two months, I'll be busy for her. 38 00:02:45,540 --> 00:02:49,250 Mr Srivastav, introduce them all to me in the next one hour. 39 00:02:49,330 --> 00:02:50,410 - Okay? - Yes, sir. 40 00:04:43,120 --> 00:04:44,160 Hello. 41 00:04:49,200 --> 00:04:50,950 - You're here again? - What? 42 00:04:51,250 --> 00:04:53,500 Stop this daily drama. 43 00:04:53,870 --> 00:04:56,330 And if you can't, do one thing. 44 00:04:56,620 --> 00:04:58,080 Take me with you... 45 00:04:58,620 --> 00:04:59,870 ..and kill me.. 46 00:04:59,950 --> 00:05:02,870 ...the way Chandan was killed. 47 00:05:02,950 --> 00:05:04,620 - Look.. - Every morning.. 48 00:05:04,700 --> 00:05:07,160 ...you come here in a Jeep. 49 00:05:07,500 --> 00:05:08,120 Beware! 50 00:05:08,200 --> 00:05:10,540 Don't be at my doorstep again! 51 00:05:10,620 --> 00:05:12,040 Get out. 52 00:05:12,080 --> 00:05:13,250 Listen.. 53 00:06:08,330 --> 00:06:09,410 Everything was normal, sir. 54 00:06:10,250 --> 00:06:11,500 Suddenly the naxals came.. 55 00:06:20,830 --> 00:06:21,620 Open it. 56 00:06:21,700 --> 00:06:22,790 Move. 57 00:06:22,870 --> 00:06:23,660 Come out. 58 00:06:25,040 --> 00:06:26,200 Come. 59 00:06:26,830 --> 00:06:28,410 Move. Hurry up. 60 00:06:28,500 --> 00:06:29,830 - Move. - Before we could act,.. 61 00:06:29,910 --> 00:06:30,790 Move.. 62 00:06:30,870 --> 00:06:32,370 They left with the girl. 63 00:06:34,080 --> 00:06:35,410 What are you looking at? 64 00:06:59,250 --> 00:07:01,000 What's with the Maheshwari's? 65 00:07:01,250 --> 00:07:02,540 The old woman who was yelling at you.. 66 00:07:04,120 --> 00:07:06,540 She screams on the street like that often. 67 00:07:07,580 --> 00:07:08,700 Who all are in her family? 68 00:07:08,790 --> 00:07:09,910 It's only her now. 69 00:07:10,080 --> 00:07:11,250 She had two children. 70 00:07:11,660 --> 00:07:13,500 Everything changed after her son's death. 71 00:07:13,790 --> 00:07:14,830 What did he do? 72 00:07:15,660 --> 00:07:16,700 And how did he die? 73 00:07:17,330 --> 00:07:18,830 The police said he's a naxal and killed him. 74 00:07:19,750 --> 00:07:21,910 I thought he was a student into protests. 75 00:07:22,160 --> 00:07:23,330 I don't know the rest. 76 00:07:23,450 --> 00:07:25,040 His name was Chandan Maheshwari. 77 00:07:25,120 --> 00:07:26,160 Nice guy. 78 00:07:26,580 --> 00:07:28,410 The daughter used to study in Alwares college. 79 00:07:29,450 --> 00:07:31,080 But I haven't seen her since many days. 80 00:07:34,500 --> 00:07:36,580 What's the daughter's name? 81 00:07:37,660 --> 00:07:38,830 Ketki Maheshwari. 82 00:07:54,040 --> 00:07:57,750 Shirke, get all records of Chandan Maheshwari. 83 00:08:21,750 --> 00:08:22,950 Get off. 84 00:08:24,250 --> 00:08:25,330 Get off. 85 00:08:25,540 --> 00:08:28,160 Hey.. You.. 86 00:08:31,000 --> 00:08:32,410 What are you looking at? Run! 87 00:08:32,660 --> 00:08:34,540 If you want to kill me, shoot me from the front. 88 00:08:35,000 --> 00:08:36,790 Why shoot me in the back? 89 00:08:41,540 --> 00:08:43,750 If we wanted to kill you, we would have done it in the police station. 90 00:08:44,080 --> 00:08:45,410 We wouldn't get you out here for an outing. 91 00:08:45,790 --> 00:08:46,910 Move. 92 00:09:33,500 --> 00:09:34,660 Get on. 93 00:09:39,660 --> 00:09:43,200 Masterji, people from Chetnadal are killing the police and sparing the naxals. 94 00:09:44,200 --> 00:09:45,790 What does that mean? 95 00:09:48,410 --> 00:09:50,040 Time has changed its course. 96 00:09:50,750 --> 00:09:51,790 Sit. 97 00:09:53,120 --> 00:09:54,250 Sit. 98 00:10:04,620 --> 00:10:06,950 Naxal attack on Gadchiroli police station. 99 00:10:07,040 --> 00:10:08,500 6 policemen were killed. 100 00:10:08,580 --> 00:10:10,870 The opposition questions the government. 101 00:10:12,160 --> 00:10:14,540 Yes, Mr Sisodia, I'm also watching it. 102 00:10:14,660 --> 00:10:17,290 This police station is 500 meters away from our plant. 103 00:10:17,620 --> 00:10:20,080 If this is the condition of law and order,.. 104 00:10:20,160 --> 00:10:22,160 ...there's no use taking permission for the plant. 105 00:10:22,250 --> 00:10:25,290 Mr Sisodia, I didn't become the chief minister to start your plant. 106 00:10:25,370 --> 00:10:27,620 Sir, 3 policemen have been killed... 107 00:10:27,950 --> 00:10:29,540 ..that too inside the police station. 108 00:10:29,950 --> 00:10:31,620 This is beyond the police. 109 00:10:31,750 --> 00:10:33,410 We need to really do something else. 110 00:10:33,500 --> 00:10:36,450 Should I deploy all the soldiers to watch your plant? 111 00:11:10,370 --> 00:11:11,410 Are you okay? 112 00:11:12,660 --> 00:11:13,700 You? 113 00:11:14,620 --> 00:11:15,660 Go meet everyone. 114 00:11:20,040 --> 00:11:21,160 In the days to come,.. 115 00:11:21,250 --> 00:11:23,000 ...you know what each of you has to do. 116 00:11:23,580 --> 00:11:26,000 Revolution now seeks from you.. 117 00:11:26,330 --> 00:11:28,540 ...what it hasn't before. 118 00:11:29,000 --> 00:11:31,870 Binu, you've waited too long. 119 00:11:32,250 --> 00:11:33,910 It's time to act now. 120 00:11:37,580 --> 00:11:38,870 Who were you talking to? 121 00:11:39,000 --> 00:11:40,580 He hung up on me! 122 00:11:41,370 --> 00:11:42,540 Who hung up on you? 123 00:11:43,750 --> 00:11:44,870 How.. 124 00:11:44,950 --> 00:11:46,410 The darn chief minister! 125 00:11:49,700 --> 00:11:51,120 Were you talking to the CM? 126 00:11:52,250 --> 00:11:53,500 You shouldn't have called him. 127 00:11:57,410 --> 00:11:59,040 When this news reaches the investors,.. 128 00:11:59,660 --> 00:12:00,620 ...who will answer them? 129 00:12:01,160 --> 00:12:03,160 They'll pull out their funds. Then what? 130 00:12:03,410 --> 00:12:04,870 It doesn't matter. 131 00:12:06,250 --> 00:12:09,540 I still believe you shouldn't have called the CM without consulting me. 132 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 You know what.. 133 00:12:22,500 --> 00:12:25,200 You know, Ambar, sometimes I really wonder who's running the show here. 134 00:12:25,540 --> 00:12:26,620 And it's not a good feeling. 135 00:12:31,120 --> 00:12:32,450 After losing the land,.. 136 00:12:33,330 --> 00:12:34,830 ..on not repaying the loan,.. 137 00:12:35,160 --> 00:12:36,580 ..you'll commit suicide.. 138 00:12:36,700 --> 00:12:38,290 ..but you won't pick up weapons! 139 00:12:39,870 --> 00:12:41,410 If you still don't relent,.. 140 00:12:42,200 --> 00:12:43,290 ..you'll die. 141 00:12:43,700 --> 00:12:45,540 All of you will be killed. 142 00:12:46,910 --> 00:12:48,200 Today it's Chetnadal. 143 00:12:48,660 --> 00:12:50,290 Tomorrow, there will be FICA. 144 00:12:50,370 --> 00:12:53,450 One will kill you, the other will snatch your land. 145 00:12:53,790 --> 00:12:55,870 If you don't pick up the weapons now,.. 146 00:12:56,000 --> 00:12:57,290 ...you're sure to die. 147 00:12:57,370 --> 00:12:59,000 Your death is certain... 148 00:12:59,160 --> 00:13:00,290 ..either due to starvation.. 149 00:13:00,790 --> 00:13:02,370 ..or Chetnadal's bullet. 150 00:13:03,040 --> 00:13:05,290 Decide. We're right here. 151 00:13:05,750 --> 00:13:09,080 Right now, revolution awaits you. 152 00:13:09,450 --> 00:13:13,580 This war is for our water, land and jungle. 153 00:13:14,040 --> 00:13:15,330 The government is deaf. 154 00:13:16,790 --> 00:13:18,580 The real power is in the barrel of the gun. 155 00:13:19,290 --> 00:13:21,250 Long live revolution! 156 00:13:21,330 --> 00:13:23,200 Long live revolution! 157 00:13:23,330 --> 00:13:25,250 Long live revolution! 158 00:13:29,160 --> 00:13:32,080 ''The end is the beginning'' 159 00:13:33,330 --> 00:13:34,870 The fun begins now, Binu. 160 00:13:36,120 --> 00:13:37,750 It's said in our village,.. 161 00:13:38,450 --> 00:13:40,580 ..when business suffers,.. 162 00:13:41,000 --> 00:13:42,410 ..the blind awakens. 163 00:13:44,410 --> 00:13:45,450 Idiot. 164 00:14:06,450 --> 00:14:07,790 Hope you faced no trouble coming here? 165 00:14:08,410 --> 00:14:09,540 No. 166 00:14:09,830 --> 00:14:12,120 Your people did well with the police station. 167 00:14:12,200 --> 00:14:15,200 We attacked the police for the first time in history. 168 00:14:15,540 --> 00:14:16,660 You gave the orders.. 169 00:14:17,120 --> 00:14:18,250 ...so I couldn't refuse. 170 00:14:19,790 --> 00:14:22,910 Did you speak to the CM about the ticket,.. 171 00:14:23,370 --> 00:14:24,410 ..Mr Keswani? 172 00:14:28,000 --> 00:14:30,370 Until the state is focused on the jungle,.. 173 00:14:31,250 --> 00:14:33,700 ...until the army reaches the jungle,.. 174 00:14:34,120 --> 00:14:35,330 ...your work isn't done. 175 00:14:35,750 --> 00:14:36,870 Just say it. 176 00:14:37,580 --> 00:14:38,910 We'll do it. 177 00:14:40,120 --> 00:14:42,200 I'll create such a huge blast.. 178 00:14:42,790 --> 00:14:44,040 ..even the deaf will hear it. 179 00:14:44,540 --> 00:14:45,500 Okay. 180 00:14:46,250 --> 00:14:47,870 Get to work as soon as you go back. 181 00:15:07,830 --> 00:15:08,870 Where are Binu and Pahan? 182 00:15:09,540 --> 00:15:11,660 I surrendered 3 years ago. 183 00:15:11,830 --> 00:15:13,790 I'm a farmer and I eat what I grow. 184 00:15:13,870 --> 00:15:14,950 I don't know anything. 185 00:15:15,410 --> 00:15:18,000 Rascal, three of my men are dead. 186 00:15:18,540 --> 00:15:19,790 They were killed inside the police station. 187 00:15:20,200 --> 00:15:21,120 Tell me what you know. 188 00:15:21,200 --> 00:15:23,330 I'm telling the truth. I know nothing. 189 00:15:23,500 --> 00:15:24,950 You don't? 190 00:15:31,410 --> 00:15:32,870 Mr Pathak! 191 00:15:34,450 --> 00:15:35,620 We know Binu's whereabouts. 192 00:15:35,870 --> 00:15:36,790 He's gone to his uncle. 193 00:15:36,910 --> 00:15:38,660 Why are you here then? 194 00:15:39,120 --> 00:15:40,250 Why didn't you call? 195 00:15:47,370 --> 00:15:48,410 I'll take you there. 196 00:16:21,540 --> 00:16:22,870 Why are we taking this route? 197 00:16:23,080 --> 00:16:25,750 The informer said all are hiding at Munna's place. 198 00:16:25,830 --> 00:16:27,410 If we enter through the back road.. 199 00:16:27,500 --> 00:16:28,790 ...we'll nab them easily. 200 00:16:32,160 --> 00:16:33,700 Scoundrel! 201 00:17:51,580 --> 00:17:52,870 If you're done, sir,.. 202 00:17:54,580 --> 00:17:55,830 ..throw it. 203 00:18:00,700 --> 00:18:02,200 Bloody rascal.. 204 00:18:02,910 --> 00:18:04,790 ..you are in cahoots with the naxals, right? 205 00:19:13,250 --> 00:19:16,120 Mr Pathak, I belong to the ST caste.. 206 00:19:18,370 --> 00:19:20,160 ...but you shouldn't have given me leftover tea. 207 00:19:22,120 --> 00:19:23,450 You paid with your life, sir! 208 00:20:46,080 --> 00:20:48,120 Dhruv, I've finally found something. 209 00:20:48,750 --> 00:20:50,330 Come home right away. 210 00:21:17,750 --> 00:21:19,450 - Yes. - Sir, she left from the store. 211 00:21:21,000 --> 00:21:22,500 Hurry up, she's coming! 212 00:21:22,790 --> 00:21:24,000 Sir, I'm trying. 213 00:21:43,540 --> 00:21:45,250 - Tell me. - She's entering the building. 214 00:21:46,450 --> 00:21:47,620 Dhruv, hurry up, she's here. 215 00:21:47,700 --> 00:21:48,750 Almost done. 216 00:21:57,120 --> 00:21:58,750 Why is it dark? 217 00:21:59,910 --> 00:22:00,910 Raghav! 218 00:22:01,500 --> 00:22:02,500 Are you there? 219 00:22:02,870 --> 00:22:04,000 Raghav! 220 00:22:10,080 --> 00:22:11,200 Why is he sitting in the dark? 221 00:22:13,410 --> 00:22:14,500 Hey! 222 00:22:15,160 --> 00:22:16,290 Hi. 223 00:22:16,410 --> 00:22:17,700 Why are you sitting in the dark? 224 00:22:18,000 --> 00:22:18,950 You okay? 225 00:22:19,410 --> 00:22:21,620 I don't know I just passed out. 226 00:22:23,200 --> 00:22:25,290 What's wrong? Do you have a headache? 227 00:22:25,410 --> 00:22:27,040 Yes, since morning. 228 00:22:27,290 --> 00:22:28,540 Wonder what's happening. 229 00:22:29,250 --> 00:22:30,580 You need a massage? 230 00:22:33,290 --> 00:22:35,370 Actually, not a bad idea. 231 00:22:36,790 --> 00:22:37,950 Come here. 232 00:22:38,540 --> 00:22:40,290 I'll give you a nice massage. 233 00:22:41,330 --> 00:22:42,790 That feels so good. 234 00:22:46,080 --> 00:22:48,200 - Sorry. - The wound is fresh. 235 00:22:48,830 --> 00:22:49,870 It hurts. 236 00:22:49,950 --> 00:22:50,790 I'm so sorry. 237 00:22:50,870 --> 00:22:52,080 - It's okay. - Sorry. 238 00:22:59,660 --> 00:23:01,410 You know what, Raghav? 239 00:23:01,500 --> 00:23:02,500 I'll take a quick shower. 240 00:23:02,580 --> 00:23:04,500 Then I'll give you a nice massage. 241 00:23:04,620 --> 00:23:06,200 - How about that? - Perfect. 242 00:23:06,830 --> 00:23:08,040 I'll be right back. 243 00:23:15,500 --> 00:23:16,620 What's taking so long? 244 00:23:16,910 --> 00:23:18,330 This is the problem with the phone, sir. 245 00:23:18,500 --> 00:23:19,830 Once the device fits in,.. 246 00:23:19,910 --> 00:23:21,080 ..the flap doesn't close. 247 00:24:16,370 --> 00:24:17,290 Raghav! 248 00:24:24,200 --> 00:24:25,160 Raghav! 249 00:24:28,200 --> 00:24:29,120 Yes? 250 00:24:29,830 --> 00:24:30,750 I'm here. 251 00:24:53,950 --> 00:24:55,330 Oh no! 252 00:25:07,040 --> 00:25:09,040 What happened? You didn't go for a shower? 253 00:25:09,500 --> 00:25:10,660 I was about to. 254 00:25:39,540 --> 00:25:40,790 I feel like going for a walk. 255 00:25:41,410 --> 00:25:42,370 Will you come with me? 256 00:25:43,950 --> 00:25:47,040 I have a lot to do today. 257 00:25:48,830 --> 00:25:49,950 You go. 258 00:25:50,790 --> 00:25:52,160 You work all day. 259 00:25:53,750 --> 00:25:55,870 Do one thing, take a few days off. 260 00:25:56,250 --> 00:25:57,410 Let's go on a vacation. 261 00:25:58,410 --> 00:25:59,500 Good idea. 262 00:26:00,080 --> 00:26:02,290 Actually, we need a break. 263 00:26:03,200 --> 00:26:04,160 Soon. 264 00:26:06,450 --> 00:26:08,000 Okay, I'll be back. 265 00:26:30,200 --> 00:26:32,000 - Dhruv. - Sir. 266 00:26:32,160 --> 00:26:33,450 The show has begun. 267 00:26:39,540 --> 00:26:40,870 Yes, Baba. 268 00:26:41,660 --> 00:26:43,580 Raghav knows about you. 269 00:26:45,040 --> 00:26:47,500 - What? - He met your mother. 270 00:26:47,910 --> 00:26:49,040 He knows about your brother. 271 00:26:49,790 --> 00:26:51,330 This is the right time to leave from there. 272 00:26:52,080 --> 00:26:54,580 Just leave. Rest I'll manage. 273 00:26:55,450 --> 00:26:56,830 Okay. I will update you. 274 00:27:03,080 --> 00:27:05,410 Inform all the check points in the city. 275 00:27:05,700 --> 00:27:07,000 Share her picture. 276 00:27:07,410 --> 00:27:09,200 Dhruv, she mustn't escape. 277 00:27:46,910 --> 00:27:47,870 Freeze! 18289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.