Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,914 --> 00:00:05,359
(theme music)
2
00:00:40,751 --> 00:00:44,779
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
3
00:00:44,899 --> 00:00:48,000
(regular hubbub)
4
00:00:51,812 --> 00:00:53,656
Just a bit higher, Jake.
5
00:00:53,776 --> 00:00:55,587
(Screaming)
6
00:00:56,249 --> 00:00:58,894
Jake! Hold on, Jake.
7
00:00:59,738 --> 00:01:02,001
Oh! Oh God! (Panting)
8
00:01:03,872 --> 00:01:05,368
Oh boy.
9
00:01:05,890 --> 00:01:07,717
Come on, Jake.
10
00:01:09,745 --> 00:01:11,389
Hey, careful!
11
00:01:11,391 --> 00:01:13,304
It's alright. I know what I'm doing.
12
00:01:13,504 --> 00:01:15,961
- Are you some kind of nurse?
- A doctor in training.
13
00:01:15,982 --> 00:01:18,015
- How deep is it?
- I don't know, I...
14
00:01:18,077 --> 00:01:20,166
- I think it's obstructing his windpipe.
- Oh God.
15
00:01:20,166 --> 00:01:21,510
Hold still, Jake.
16
00:01:22,470 --> 00:01:25,003
Oh! Oh no! Please no!
17
00:01:26,354 --> 00:01:27,565
What have you done?
18
00:01:27,586 --> 00:01:30,065
- Oh no. Oh no!
- Oh no!
19
00:01:30,185 --> 00:01:32,125
Give me something to staunch the blood.
20
00:01:32,174 --> 00:01:34,241
Sure. Come on.
21
00:01:35,063 --> 00:01:36,768
Hold on!
22
00:01:37,033 --> 00:01:38,495
I can't stop it!
23
00:01:40,186 --> 00:01:43,187
No... Jake!!
24
00:01:44,923 --> 00:01:46,790
(panting)
25
00:01:54,604 --> 00:01:56,289
(sniffing and sighing)
26
00:01:56,532 --> 00:01:58,523
Handcuffs are hardly necessary.
27
00:01:58,544 --> 00:02:01,676
I'm not a common criminal!
You can't do this.
28
00:02:01,690 --> 00:02:04,183
- You've got no right.
- What's going on, Crabtree?
29
00:02:04,225 --> 00:02:06,425
Sir, we received a call
from a woman who says
30
00:02:06,453 --> 00:02:08,645
she found her silver tea set
in Mr. Crawford's pawnshop.
31
00:02:08,647 --> 00:02:10,282
Her stolen tea set, sir.
32
00:02:10,310 --> 00:02:13,324
'Course it was stolen, Higgins. We don't
arrest people just for selling a tea set.
33
00:02:13,617 --> 00:02:15,358
What have you got to
say for yourself, Eddie?
34
00:02:15,386 --> 00:02:18,020
My shop's in Station
Five's jurisdiction, Tom.
35
00:02:18,248 --> 00:02:20,131
It's Inspector Brackenreid to you.
36
00:02:20,251 --> 00:02:21,595
Oh and by the way,
37
00:02:21,617 --> 00:02:24,240
any Toronto Constable can
arrest any thieving bugger
38
00:02:24,251 --> 00:02:27,581
- anywhere in the City of Toronto.
- Well I'm not paying twice is all I can say.
39
00:02:28,495 --> 00:02:29,631
Paying twice?
40
00:02:29,633 --> 00:02:31,008
Paying who? For what?
41
00:02:31,128 --> 00:02:33,068
Nothing. Never mind.
42
00:02:33,620 --> 00:02:35,571
Higgins, find Murdoch.
43
00:02:35,803 --> 00:02:38,165
Crabtree, take him
to the interview room.
44
00:02:38,181 --> 00:02:39,335
Sir.
45
00:02:39,964 --> 00:02:41,902
Oh! Ugh...
46
00:02:53,223 --> 00:02:55,095
Look, I didn't know it was stolen.
47
00:02:55,111 --> 00:02:56,581
She can have her tea set back.
48
00:02:56,701 --> 00:02:58,107
'Course she can have it back.
49
00:02:58,113 --> 00:02:59,956
I'm not interested in bloody tea sets.
50
00:03:00,076 --> 00:03:02,630
- I want to know what you meant.
- About what?
51
00:03:05,737 --> 00:03:07,692
- About "paying twice."
- Uh...
52
00:03:08,121 --> 00:03:10,596
It was just a slip of the tongue, Tom.
53
00:03:11,817 --> 00:03:12,869
Who were you paying?
54
00:03:13,051 --> 00:03:14,905
Someone from Station House Five?
55
00:03:17,270 --> 00:03:20,013
You were in possession of
stolen merchandise, correct?
56
00:03:20,133 --> 00:03:23,254
As I said before, I
didn't know it was stolen.
57
00:03:23,477 --> 00:03:26,387
Right, Murdoch, I think it's
time we did a complete inventory
58
00:03:26,409 --> 00:03:28,403
- of Mr. Crawford's pawnshop.
- Right.
59
00:03:28,477 --> 00:03:30,014
O... OK, look...
60
00:03:30,553 --> 00:03:32,999
I shouldn't be telling you this.
61
00:03:33,556 --> 00:03:35,584
I mean, it could get me
into a lot of trouble.
62
00:03:35,958 --> 00:03:38,694
You were making payments to
Station House Number Five.
63
00:03:40,454 --> 00:03:42,326
- To whom?
- I don't know.
64
00:03:42,339 --> 00:03:44,580
- Don't play silly buggers, Eddie.
- I don't.
65
00:03:44,620 --> 00:03:47,253
I put the money in a hollow
brick at the back of my store.
66
00:03:47,253 --> 00:03:49,823
And some constable from
Station Five takes it.
67
00:03:50,108 --> 00:03:51,303
We need a name.
68
00:03:51,343 --> 00:03:52,702
The only name I know for sure
69
00:03:52,709 --> 00:03:55,349
is of the fellow who started
collecting back in June '89.
70
00:03:55,357 --> 00:03:56,266
Who was it?
71
00:03:57,290 --> 00:03:58,507
Jeffrey Davis.
72
00:04:00,053 --> 00:04:01,755
Chief Constable Davis?
73
00:04:01,875 --> 00:04:04,063
He was a... constable back then.
74
00:04:10,581 --> 00:04:13,535
- I knew the man was dirty.
- That was fourteen years ago.
75
00:04:14,177 --> 00:04:17,149
If Davis was taking money
then, he's taking more now.
76
00:04:19,127 --> 00:04:21,399
We have to take this to the
Mayor and the Board of Control.
77
00:04:21,448 --> 00:04:24,139
Sir, we are talking about
the Chief Constable here.
78
00:04:24,839 --> 00:04:26,242
If we're going to go after him,
79
00:04:26,268 --> 00:04:29,222
we have to make it stick or
we'll both be out of a job.
80
00:04:29,998 --> 00:04:31,753
I'm willing to do it if you are.
81
00:04:41,311 --> 00:04:43,609
The glass shard must
have pierced the aorta.
82
00:04:44,322 --> 00:04:45,877
Was the blood under pressure?
83
00:04:45,948 --> 00:04:48,131
It was just... relentless.
84
00:04:49,245 --> 00:04:51,887
It's possible it may have
punctured the vena cava.
85
00:04:53,571 --> 00:04:54,747
You mean
86
00:04:54,965 --> 00:04:57,112
if I hadn't removed the
shard, he could have lived?
87
00:05:01,331 --> 00:05:04,902
Its removal may have
hastened blood loss...
88
00:05:05,620 --> 00:05:07,638
but probably wouldn't have prevented it.
89
00:05:08,901 --> 00:05:11,881
You made a judgment
call, as all doctors do.
90
00:05:12,231 --> 00:05:14,164
You mustn't blame yourself.
91
00:05:18,959 --> 00:05:21,388
It was two months
after I opened my store.
92
00:05:21,393 --> 00:05:24,066
Davis claimed I was
fencing stolen goods.
93
00:05:24,186 --> 00:05:26,672
- Were you?
- Do you want my help or not?
94
00:05:26,792 --> 00:05:29,869
- So you made a deal?
- $5 a month to leave me alone.
95
00:05:29,875 --> 00:05:31,630
- It's 15 now.
- (Whistling)
96
00:05:31,702 --> 00:05:34,069
It's the cost of doing business.
97
00:05:35,845 --> 00:05:38,112
- What's this?
- It's your statement.
98
00:05:38,318 --> 00:05:40,350
Read it over and sign it.
99
00:05:40,573 --> 00:05:42,662
I'm not signing this!
100
00:05:42,851 --> 00:05:45,346
You want to take on
Davis, do it without me.
101
00:05:45,730 --> 00:05:49,428
- Sign it... or go to jail.
- Well then, lock me up.
102
00:05:49,548 --> 00:05:51,700
You think I'm more scared
of you than I am of Davis?
103
00:05:51,906 --> 00:05:54,418
Do you know what he did
once, when I missed a payment?
104
00:05:54,446 --> 00:05:56,066
Bugger stripped me naked
105
00:05:56,094 --> 00:05:59,780
and kept me in a freezing
jail cell for 2 days.
106
00:05:59,900 --> 00:06:02,666
God only knows what he would do
if he found out I ratted on him.
107
00:06:03,568 --> 00:06:05,857
Right, then. It's off
to the cells with you.
108
00:06:06,281 --> 00:06:07,924
Sir, wait.
109
00:06:08,044 --> 00:06:09,528
Even if he does sign it,
110
00:06:09,648 --> 00:06:11,327
to go to the Board of Control,
111
00:06:11,327 --> 00:06:13,789
we need more than just the
testimony of a known criminal.
112
00:06:13,823 --> 00:06:15,961
- Hey!
- We require more evidence
113
00:06:15,967 --> 00:06:17,532
and in order to get that,
114
00:06:17,543 --> 00:06:19,314
we'll need his cooperation.
115
00:06:19,325 --> 00:06:21,296
I'll tell you everything
you want to know,
116
00:06:21,351 --> 00:06:23,540
alright? I'm just not
putting my head on the block,
117
00:06:23,562 --> 00:06:25,912
next to yours and whoever
else you drag into this.
118
00:06:26,619 --> 00:06:29,226
Chief Constable Davis
isn't going to jeopardize
119
00:06:29,243 --> 00:06:31,264
his position for $15 a month.
120
00:06:31,384 --> 00:06:33,341
You don't think Davis
is behind all this?
121
00:06:33,391 --> 00:06:36,427
What I'm saying is if
Davis is involved in this,
122
00:06:36,449 --> 00:06:38,203
others must be paying, also.
123
00:06:38,248 --> 00:06:39,501
So, how do we find them?
124
00:06:39,551 --> 00:06:41,990
I've asked George to go
to the police archives.
125
00:06:42,029 --> 00:06:45,226
Sirs, the arrest records
from 1890 to the present.
126
00:06:45,248 --> 00:06:47,370
- Thank you, George.
- What did you want them for?
127
00:06:47,392 --> 00:06:49,303
Never you bloody mind. Get back to work.
128
00:06:50,077 --> 00:06:51,882
(George sighs, frustrated.)
129
00:06:51,932 --> 00:06:53,953
Don't look at me like
that! Crawford's right;
130
00:06:54,026 --> 00:06:56,510
If they get involved in this it's
their necks on the line as well.
131
00:06:56,956 --> 00:06:58,649
So what do you want with all this?
132
00:06:58,694 --> 00:07:01,578
I'm only interested in the ones
for Station House Number Five.
133
00:07:01,634 --> 00:07:03,389
We're looking for businesses targeted
134
00:07:03,394 --> 00:07:06,954
with several arrests followed
by a period of inactivity.
135
00:07:07,126 --> 00:07:09,828
The end of arrests would mean
the start of making payments.
136
00:07:09,867 --> 00:07:10,825
Exactly.
137
00:07:10,858 --> 00:07:13,398
I'll make a list of the
businesses I believe are paying.
138
00:07:13,632 --> 00:07:15,141
And I'll pay them all a visit.
139
00:07:18,816 --> 00:07:19,986
Murdoch.
140
00:07:25,733 --> 00:07:28,727
They were all making payments
the first Tuesday of every month.
141
00:07:29,412 --> 00:07:32,224
- That's today.
- I made it clear to them
142
00:07:32,252 --> 00:07:34,240
they're to continue making the payments.
143
00:07:34,273 --> 00:07:36,423
- Good thinking.
- Later, Leslie.
144
00:07:39,914 --> 00:07:41,036
So what now?
145
00:07:41,156 --> 00:07:43,735
We wait for the Constable
from Station House Number Five
146
00:07:43,751 --> 00:07:46,497
to collect, and we
follow wherever he leads.
147
00:07:46,737 --> 00:07:48,558
How do we prove where
the money came from?
148
00:07:58,678 --> 00:08:00,098
I can't see a bloody thing.
149
00:08:00,103 --> 00:08:01,329
Exactly.
150
00:08:01,947 --> 00:08:03,156
But...
151
00:08:03,451 --> 00:08:05,578
under the ultra violet light...
152
00:08:11,604 --> 00:08:13,247
(Brackenreid sniggers.)
153
00:08:13,292 --> 00:08:15,392
You're to use these
bills to make the payment.
154
00:08:16,422 --> 00:08:18,616
- Why "these" bills?
- Just do it.
155
00:08:19,101 --> 00:08:20,950
You're making my payment for me?
156
00:08:21,150 --> 00:08:22,582
Don't get excited, Eddie.
157
00:08:22,593 --> 00:08:24,186
We're not making a habit of this.
158
00:09:15,192 --> 00:09:17,547
I'll follow him, you take the call box.
159
00:09:25,901 --> 00:09:27,360
Why are you following me?
160
00:09:27,628 --> 00:09:28,686
Inspector!
161
00:09:29,315 --> 00:09:31,248
I saw you making your pick-ups.
162
00:09:31,368 --> 00:09:33,375
I saw you drop the
money in the call box.
163
00:09:33,687 --> 00:09:35,269
I want to know who it's for.
164
00:09:35,475 --> 00:09:37,803
I just put it in the call
box at the end of my shift.
165
00:09:37,825 --> 00:09:40,420
- I don't know where it goes from there.
- You're lying!
166
00:09:41,462 --> 00:09:43,600
There's $160 in the pouch.
167
00:09:43,828 --> 00:09:47,097
- It should be 165.
- Five bucks is my cut.
168
00:09:47,493 --> 00:09:49,264
Look, Constable.
169
00:09:49,721 --> 00:09:51,754
You're standing at a
fork in the road, here.
170
00:09:52,222 --> 00:09:54,410
If you want to come out of
this with your world intact,
171
00:09:54,433 --> 00:09:55,897
you better start talking.
172
00:09:57,435 --> 00:09:58,261
Well?
173
00:09:59,501 --> 00:10:01,717
I once saw Constable
Shriver take the money
174
00:10:01,729 --> 00:10:03,661
and leave it under a
bench at Allen Gardens.
175
00:10:03,951 --> 00:10:05,677
Later, a man sat on the bench
176
00:10:05,866 --> 00:10:07,749
- then left with it.
- Who was the man?
177
00:10:08,501 --> 00:10:10,907
If he heard I snitched,
that'd be the end for me.
178
00:10:11,158 --> 00:10:14,588
Tell us who it was and we'll make
sure he goes to jail, not you.
179
00:10:17,267 --> 00:10:19,071
It was Chief Constable Davis.
180
00:10:22,167 --> 00:10:25,297
I'll keep an eye on the call
box. You go to Allen Gardens.
181
00:10:25,564 --> 00:10:28,265
Whoever picks this up, I'll
follow him and meet you there.
182
00:10:28,611 --> 00:10:31,390
Take this one to Station
House Four on your way.
183
00:10:31,607 --> 00:10:33,272
This way, Constable.
184
00:10:42,695 --> 00:10:44,672
(puffing)
185
00:10:57,944 --> 00:10:59,592
You're going the wrong way.
186
00:11:30,681 --> 00:11:32,285
Bollocks. What is she doing?
187
00:11:37,013 --> 00:11:38,351
Just put it back.
188
00:11:41,108 --> 00:11:42,127
Put it back!
189
00:11:43,736 --> 00:11:44,872
Bloody hell.
190
00:11:44,888 --> 00:11:47,890
- Oy! You in the mink! Drop it!
- (whimpering)
191
00:11:55,737 --> 00:11:56,973
Davis!
192
00:12:01,205 --> 00:12:03,182
Inspector Brackenreid.
193
00:12:03,505 --> 00:12:05,203
You are under arrest
194
00:12:05,323 --> 00:12:07,937
for the possession of the
proceeds of racketeering.
195
00:12:14,075 --> 00:12:16,036
Sir! What's happening?
196
00:12:16,086 --> 00:12:18,497
Get Murdoch. He's at Allen Gardens.
197
00:12:18,617 --> 00:12:19,967
(someone): What are they doing?
198
00:12:20,001 --> 00:12:21,944
- (someone) Why is...?
- Sir...
199
00:12:28,633 --> 00:12:30,281
Good morning, Rebecca.
200
00:12:30,771 --> 00:12:32,058
Are you feeling any better?
201
00:12:32,108 --> 00:12:34,296
I've been doing some thinking and...
202
00:12:35,082 --> 00:12:36,808
They brought him in last night,
203
00:12:37,529 --> 00:12:39,119
after you left.
204
00:12:40,166 --> 00:12:42,444
I think you should
conduct the post-mortem.
205
00:12:43,435 --> 00:12:44,522
No.
206
00:12:44,906 --> 00:12:46,270
No, I can't.
207
00:12:46,498 --> 00:12:48,203
I'm responsible for his death.
208
00:12:48,323 --> 00:12:50,569
If you are, you need to find out how,
209
00:12:50,689 --> 00:12:53,360
and learn from your mistakes
so as not to repeat them.
210
00:12:56,685 --> 00:12:58,768
I don't think I have
it in me to be a doctor.
211
00:12:59,614 --> 00:13:01,992
Nothing I've seen in you
leads me to believe that.
212
00:13:02,227 --> 00:13:03,753
But if you're uncertain,
213
00:13:03,873 --> 00:13:05,451
this is how you find out.
214
00:13:11,504 --> 00:13:12,880
I can't.
215
00:13:13,365 --> 00:13:15,759
A true doctor needs to make decisions
216
00:13:15,956 --> 00:13:18,053
and live by those decisions
217
00:13:18,173 --> 00:13:20,481
and never shy away from the truth.
218
00:13:22,040 --> 00:13:23,410
I'm sorry.
219
00:13:30,403 --> 00:13:32,081
Did you really feel it necessary
220
00:13:32,098 --> 00:13:34,102
to parade me in handcuffs
in front of my own men?
221
00:13:34,222 --> 00:13:35,913
In my own Station House?
222
00:13:36,269 --> 00:13:38,162
I don't see this as
being your Station House
223
00:13:38,179 --> 00:13:40,189
- for very much longer, Inspector.
- (Knocking)
224
00:13:43,420 --> 00:13:45,169
Chief Crown Attorney Gordon.
225
00:13:45,414 --> 00:13:47,246
I got your message.
226
00:13:47,520 --> 00:13:49,240
It's as we feared.
227
00:13:49,360 --> 00:13:51,512
Inspector Brackenreid
picked up the money.
228
00:13:53,071 --> 00:13:55,510
(sighing): Do you have
anything to say for yourself?
229
00:13:56,513 --> 00:13:58,707
I'd rather hear what
you two have to say.
230
00:13:59,464 --> 00:14:01,242
Very well. As you know,
231
00:14:01,258 --> 00:14:03,967
two weeks ago, we uncovered
a racketeering ring
232
00:14:03,969 --> 00:14:05,836
run by Constable Peakes.
233
00:14:06,172 --> 00:14:09,082
From Station House Number
Five. Your old station.
234
00:14:09,399 --> 00:14:12,089
Peakes is dead but Chief Constable Davis
235
00:14:12,117 --> 00:14:14,292
felt it was important to
investigate to determine
236
00:14:14,311 --> 00:14:16,801
- the extent of the corruption.
- Oh, did you now?
237
00:14:17,001 --> 00:14:19,346
We discovered several illegal businesses
238
00:14:19,368 --> 00:14:21,329
were making secret payments.
239
00:14:21,396 --> 00:14:24,788
We know that Peakes ran the operation.
But we wanted to find out who,
240
00:14:24,810 --> 00:14:26,910
if anyone, had stepped into his place.
241
00:14:27,295 --> 00:14:30,708
We heard rumours you'd been going
to these businesses demanding
242
00:14:30,747 --> 00:14:32,908
that they continue to make payments.
243
00:14:34,178 --> 00:14:37,397
You have the right to silence
of course, Inspector, but...
244
00:14:37,635 --> 00:14:40,705
given your position and tenure
with the Toronto Constabulary,
245
00:14:40,739 --> 00:14:43,457
we were rather hoping you
could explain yourself.
246
00:14:44,832 --> 00:14:47,456
I was conducting my own
investigation into corruption
247
00:14:47,490 --> 00:14:50,040
- at Station House Five.
- Really!
248
00:14:50,808 --> 00:14:52,017
By yourself?
249
00:14:52,401 --> 00:14:54,730
Given the target, I thought it was wise.
250
00:14:54,969 --> 00:14:56,345
Who was the target?
251
00:14:58,923 --> 00:15:00,711
Chief Constable Davis.
252
00:15:00,923 --> 00:15:03,457
(snigger)
253
00:15:04,394 --> 00:15:05,762
Sir.
254
00:15:07,723 --> 00:15:09,155
What's going on here?
255
00:15:09,600 --> 00:15:11,727
Inspector Brackenreid has been found
256
00:15:11,766 --> 00:15:13,933
in possession of the
proceeds of corruption.
257
00:15:14,053 --> 00:15:17,074
He claims in his defense
that he was investigating me.
258
00:15:17,714 --> 00:15:19,869
Can you vouch for this, Murdoch?
259
00:15:22,348 --> 00:15:24,319
Yes. We both were.
260
00:15:24,910 --> 00:15:26,642
Of course he would say that,
261
00:15:26,664 --> 00:15:28,207
Inspector Brackenreid
is his close friend.
262
00:15:28,212 --> 00:15:29,766
He may even be in on the scheme.
263
00:15:29,972 --> 00:15:32,517
I doubt very much if
Murdoch is on the take.
264
00:15:32,637 --> 00:15:35,028
His wife has more money
than he'll ever earn.
265
00:15:35,251 --> 00:15:36,616
All the more reason.
266
00:15:37,011 --> 00:15:39,032
Can you supply corroborating evidence
267
00:15:39,049 --> 00:15:41,522
of anyone else other
than your colleague?
268
00:15:41,964 --> 00:15:44,329
- Eddie Crawford.
- The pawnbroker?
269
00:15:44,618 --> 00:15:46,674
Crawford's payments
were marked with an ink
270
00:15:46,707 --> 00:15:49,291
that's visible only
under ultra-violet light.
271
00:15:49,747 --> 00:15:51,880
Why would we do that
unless it was our intention
272
00:15:51,891 --> 00:15:53,328
to prove where that money came from?
273
00:15:53,448 --> 00:15:54,770
You make a good point.
274
00:15:54,821 --> 00:15:57,132
If the money is marked,
I'll accept your story.
275
00:16:03,464 --> 00:16:05,363
What am I supposed to be seeing?
276
00:16:09,539 --> 00:16:11,110
I don't understand.
277
00:16:12,314 --> 00:16:13,459
I do.
278
00:16:14,236 --> 00:16:16,040
Eddie switched the bills.
279
00:16:16,792 --> 00:16:18,642
It was a set-up from the word go.
280
00:16:18,809 --> 00:16:21,788
Have you any other evidence
to support your claim?
281
00:16:22,819 --> 00:16:25,714
Constable Jenson was
responsible for the pick-ups.
282
00:16:25,753 --> 00:16:26,995
He's in our cells.
283
00:16:27,201 --> 00:16:28,788
Take him to the Interview Room.
284
00:16:29,412 --> 00:16:32,207
Sir, I believe Constable Jenson
285
00:16:32,327 --> 00:16:34,540
may speak more freely if
286
00:16:34,596 --> 00:16:37,313
Chief Constable Davis isn't
in the room at the time.
287
00:16:37,564 --> 00:16:38,767
Why is that?
288
00:16:39,396 --> 00:16:42,554
Because he told us the
intended recipient of the money
289
00:16:42,615 --> 00:16:44,280
was Chief Constable Davis.
290
00:16:44,314 --> 00:16:47,432
- This is some kind of ploy.
- I'll be the judge of that.
291
00:16:47,683 --> 00:16:49,749
I never said the money
was going to Davis.
292
00:16:50,331 --> 00:16:51,687
What did you say?
293
00:16:52,143 --> 00:16:54,739
I told him, as far as I knew,
the money went to Peakes.
294
00:16:54,778 --> 00:16:57,473
- But Peakes is dead.
- I know.
295
00:16:57,863 --> 00:17:00,776
I... I... I said I don't
know who gets the money now.
296
00:17:00,977 --> 00:17:02,369
Maybe no one.
297
00:17:02,698 --> 00:17:04,218
That's when his eyes lit up.
298
00:17:07,264 --> 00:17:08,930
Get me Eddie Crawford.
299
00:17:09,113 --> 00:17:11,035
Yeah, I told them I was making payments
300
00:17:11,068 --> 00:17:13,140
but I never said nothing about Davis.
301
00:17:13,568 --> 00:17:16,002
What about this marked
money they gave you?
302
00:17:17,043 --> 00:17:18,653
They never gave me any money.
303
00:17:18,825 --> 00:17:21,749
- You lying bastard!
- Sir, sir, sir! Worsley!
304
00:17:22,222 --> 00:17:23,603
Get him out of here.
305
00:17:23,659 --> 00:17:25,836
You just earned yourself
a trip to the cells.
306
00:17:25,956 --> 00:17:28,871
- Murdoch, will you escort...
- I know my own way.
307
00:17:31,606 --> 00:17:34,725
Sir, Chief Constable
Davis is behind this.
308
00:17:34,781 --> 00:17:36,707
When he found out Inspector Brackenreid
309
00:17:36,729 --> 00:17:39,798
was on to his corruption, he
conspired with Eddie Crawford
310
00:17:39,812 --> 00:17:42,850
and Constable Jenson to
turn the tables on him.
311
00:17:43,062 --> 00:17:45,579
So far, the only evidence put forth
312
00:17:45,629 --> 00:17:48,241
suggests that Inspector
Brackenreid attempted to...
313
00:17:48,297 --> 00:17:50,775
/insert himself into a racketeering ring
314
00:17:50,791 --> 00:17:53,309
for personal profit and nothing else!
315
00:17:53,905 --> 00:17:58,137
Like you, I am a man
of evidence, Detective.
316
00:17:59,964 --> 00:18:02,259
Davis knew that we knew he was corrupt.
317
00:18:02,554 --> 00:18:05,378
He must have figured we would
eventually uncover the truth.
318
00:18:06,714 --> 00:18:09,126
He used our own ambition against us.
319
00:18:10,134 --> 00:18:12,105
All these years, I thought
that Davis was thick.
320
00:18:12,117 --> 00:18:13,665
Turns out the man's a bloody genius.
321
00:18:13,693 --> 00:18:16,867
Sir, our situation is a
product of our own stupidity,
322
00:18:16,928 --> 00:18:18,410
not his brilliance.
323
00:18:18,583 --> 00:18:21,366
In hindsight, it should
have struck us as suspicious
324
00:18:21,405 --> 00:18:24,179
that two men would
independently point to Davis.
325
00:18:24,299 --> 00:18:26,963
As soon as Shriver went downtown
instead of Allen Gardens,
326
00:18:26,963 --> 00:18:28,539
I should have smelled a rat.
327
00:18:28,659 --> 00:18:30,694
I wanted to believe.
That was my mistake.
328
00:18:31,368 --> 00:18:34,186
Sir, how did you come
to be holding that money?
329
00:18:34,866 --> 00:18:36,898
A woman in mink took it out of the bin.
330
00:18:37,193 --> 00:18:39,149
She dropped it as I gave chase and I was
331
00:18:39,176 --> 00:18:40,718
just about to put it back
when they collared me.
332
00:18:41,621 --> 00:18:43,397
The onus will be on the prosecution
333
00:18:43,402 --> 00:18:45,151
to prove beyond a reasonable doubt.
334
00:18:46,131 --> 00:18:48,103
It's not about putting
me in jail, Murdoch.
335
00:18:48,147 --> 00:18:49,651
It's about shutting me up.
336
00:18:50,291 --> 00:18:52,647
I'll lose my job,
I'll lose my pension...
337
00:18:53,516 --> 00:18:54,597
Oh God,
338
00:18:55,165 --> 00:18:56,784
Margaret will be in the poorhouse.
339
00:19:01,943 --> 00:19:05,312
Surely there's a chink
in this elaborate scheme.
340
00:19:05,975 --> 00:19:07,852
It's not that elaborate, Julia.
341
00:19:07,972 --> 00:19:10,536
It simply requires the
testimony of two men
342
00:19:10,553 --> 00:19:12,252
who are sticking to a lie.
343
00:19:12,491 --> 00:19:13,962
What about the woman?
344
00:19:14,875 --> 00:19:17,214
If she hadn't have taken
the money out of the trash,
345
00:19:17,236 --> 00:19:19,241
the Inspector would never
have put his hands on it.
346
00:19:19,361 --> 00:19:21,252
She must be part of the plot.
347
00:19:23,457 --> 00:19:26,125
Even if I were able
to locate her, Julia,
348
00:19:26,147 --> 00:19:29,405
I fear that she would simply
fold her story in with the others.
349
00:19:29,461 --> 00:19:30,775
I don't know.
350
00:19:30,948 --> 00:19:34,490
The Constable and the pawnbroker
were both part of Davis' scheme.
351
00:19:34,779 --> 00:19:37,280
The mystery woman, she
just ran off into the night.
352
00:19:37,581 --> 00:19:40,053
Davis may not have intended
for her to be found.
353
00:19:43,540 --> 00:19:44,609
(door opening)
354
00:19:44,643 --> 00:19:46,692
Doesn't seem fair, does it?
355
00:19:46,812 --> 00:19:50,468
- (door closing)
- To lose your job, your pension.
356
00:19:50,953 --> 00:19:54,027
To be sent to a prison
with a bunch of convicts
357
00:19:54,049 --> 00:19:55,631
you helped put away.
358
00:19:57,497 --> 00:19:59,814
I hear they don't take kindly to that.
359
00:20:00,081 --> 00:20:01,958
Come here to rub it in, have you?
360
00:20:02,442 --> 00:20:04,079
I'm not here to gloat, Tom.
361
00:20:04,157 --> 00:20:07,198
I don't want to see you
destroyed over a momentary...
362
00:20:07,221 --> 00:20:08,541
lapse of judgment.
363
00:20:08,661 --> 00:20:12,093
My only lapse of judgment
was underestimating you.
364
00:20:12,127 --> 00:20:13,207
Yes,
365
00:20:13,920 --> 00:20:14,978
but you did
366
00:20:15,429 --> 00:20:16,637
and here we are.
367
00:20:16,757 --> 00:20:19,127
Me standing here and you sitting there.
368
00:20:19,199 --> 00:20:20,920
What is it you want, Davis?
369
00:20:21,270 --> 00:20:22,802
I've come with an offer.
370
00:20:25,405 --> 00:20:26,545
An offer?
371
00:20:27,069 --> 00:20:29,568
A position has opened
up at City Records.
372
00:20:30,226 --> 00:20:33,222
It's not police work and
it won't pay much. But...
373
00:20:33,342 --> 00:20:35,673
you'll keep your pension
and stay out of jail.
374
00:20:38,140 --> 00:20:39,577
And what do you get?
375
00:20:40,328 --> 00:20:41,698
Peace of mind,
376
00:20:42,227 --> 00:20:45,759
knowing that the constables at
Station Five won't be harassed.
377
00:20:46,020 --> 00:20:50,319
That police manpower won't be
wasted on fruitless investigations.
378
00:20:52,330 --> 00:20:54,296
You want me to call off Murdoch.
379
00:20:55,281 --> 00:20:58,378
I want you to understand
that this salvation
380
00:20:58,417 --> 00:21:01,518
I've arranged for you is contingent.
381
00:21:02,276 --> 00:21:04,192
(Clicks tongue twice.)
382
00:21:11,993 --> 00:21:15,391
Sir, this is blackmail.
We can't just give in.
383
00:21:15,435 --> 00:21:17,685
This is my life we're
taking about, Murdoch.
384
00:21:17,863 --> 00:21:19,473
I may not be a copper anymore,
385
00:21:19,863 --> 00:21:22,224
but at least my family won't
end up in the poorhouse.
386
00:21:22,247 --> 00:21:24,257
Sir, if you'll just
give me a bit more time,
387
00:21:24,290 --> 00:21:27,174
- I can prove th...
- I've already submitted my resignation.
388
00:21:27,294 --> 00:21:29,085
It's done, it's over.
389
00:21:29,152 --> 00:21:30,600
Good morning, Detective.
390
00:21:31,436 --> 00:21:32,454
Tom,
391
00:21:32,761 --> 00:21:36,063
Mr. Dilbert in City
Records is expecting you.
392
00:21:36,108 --> 00:21:37,334
I'll be there shortly.
393
00:21:37,362 --> 00:21:39,517
I've just got to get
this lot home first.
394
00:21:40,046 --> 00:21:41,700
Your badge, Tom.
395
00:21:50,788 --> 00:21:51,897
Good luck.
396
00:21:52,292 --> 00:21:56,881
- Sir, I still think...
- Stand down, Murdoch. That's an order.
397
00:21:57,001 --> 00:21:58,479
My final order.
398
00:22:22,745 --> 00:22:24,043
(Davis): Get back to work.
399
00:22:40,456 --> 00:22:42,689
Hello, I'm looking for Mr. Dilbert.
400
00:22:46,287 --> 00:22:47,824
(Ding!)
401
00:22:48,270 --> 00:22:50,364
I'm Dilton Dilbert. Can I help you?
402
00:22:50,436 --> 00:22:52,564
- I'm Thomas Brackenreid.
- You're late.
403
00:22:52,684 --> 00:22:54,117
I came as soon as I was able.
404
00:22:54,117 --> 00:22:55,765
I'm not interested in
what you are able to do.
405
00:22:55,787 --> 00:22:57,157
I care only what you do.
406
00:22:57,854 --> 00:22:59,446
This is your key.
407
00:23:00,743 --> 00:23:02,231
Don't lose it.
408
00:23:02,960 --> 00:23:04,943
We open our doors at eight thirty sharp.
409
00:23:04,955 --> 00:23:07,450
Be here five minutes
prior. Lunch is at twelve.
410
00:23:07,561 --> 00:23:10,012
We close for an hour. Be
back here five minutes prior.
411
00:23:10,346 --> 00:23:13,231
We adhere strictly to the
standards of civic comportment.
412
00:23:13,482 --> 00:23:15,649
In dealing with the public,
your tone of voice will
413
00:23:15,677 --> 00:23:18,801
at all times be even and articulated.
414
00:23:18,921 --> 00:23:21,814
Cuss words of any sort will be subject
to an immediate fine of five cents.
415
00:23:21,934 --> 00:23:23,997
- Five cents?
- Per expletive.
416
00:23:24,047 --> 00:23:25,939
A string of colorful invective
will prove quite costly,
417
00:23:25,975 --> 00:23:27,048
I assure you.
418
00:23:27,841 --> 00:23:28,839
So what do I do?
419
00:23:29,156 --> 00:23:29,873
Hm!
420
00:23:30,154 --> 00:23:32,177
You will be replacing
Miss Samantha Shier
421
00:23:32,217 --> 00:23:34,267
and Mr. Kenneth Page in indexing.
422
00:23:34,338 --> 00:23:35,924
Hello! Goodbye.
423
00:23:36,044 --> 00:23:38,352
We are in the process of
converting to a new filing system.
424
00:23:38,365 --> 00:23:41,658
Essentially, we're combining the
accessibility of a bound volume
425
00:23:41,663 --> 00:23:44,167
with the mutability
of an open file system.
426
00:23:44,287 --> 00:23:47,076
Every piece of paper
in every file folder
427
00:23:47,089 --> 00:23:49,544
is to be punched and
placed in a two-hole binder
428
00:23:49,562 --> 00:23:51,002
in concordance with the index.
429
00:23:51,336 --> 00:23:52,713
How many file folders are there?
430
00:23:52,748 --> 00:23:53,902
See for yourself.
431
00:23:57,008 --> 00:23:57,854
Pff...
432
00:23:58,407 --> 00:23:59,561
Bloody hell.
433
00:23:59,578 --> 00:24:00,951
That will be ten cents.
434
00:24:01,771 --> 00:24:02,724
How much?
435
00:24:03,009 --> 00:24:04,355
Per expletive.
436
00:24:05,852 --> 00:24:07,247
Detective Murdoch.
437
00:24:08,067 --> 00:24:10,406
Just wanted to let you
know that I'll be overseeing
438
00:24:10,428 --> 00:24:14,295
Station Four until a replacement for
the former Inspector can be found.
439
00:24:15,097 --> 00:24:16,015
In fact,
440
00:24:16,621 --> 00:24:18,880
I'd encourage you to
apply for the position.
441
00:24:19,581 --> 00:24:20,319
Me?
442
00:24:21,022 --> 00:24:22,219
You seem surprised.
443
00:24:24,365 --> 00:24:27,534
Given my complicity in
attempting to prove that you...
444
00:24:27,654 --> 00:24:32,660
I appreciate your loyalty
to your friend, Detective.
445
00:24:33,206 --> 00:24:34,904
I don't hold grudges.
446
00:24:35,622 --> 00:24:37,777
As long as it is understood that...
447
00:24:38,029 --> 00:24:39,838
this whole affair is...
448
00:24:40,038 --> 00:24:41,592
water under the bridge.
449
00:24:46,621 --> 00:24:48,476
It is understood?
450
00:24:57,554 --> 00:24:58,924
This is your template.
451
00:24:59,046 --> 00:25:03,769
Lay it over the edge of the
document and mark the holes...
452
00:25:03,797 --> 00:25:07,000
like... so...
453
00:25:07,345 --> 00:25:08,398
Remember
454
00:25:08,676 --> 00:25:13,293
that these are original
documents so, accuracy is...
455
00:25:13,572 --> 00:25:16,257
- essential.
- Alright. I'll...
456
00:25:16,377 --> 00:25:18,864
- give it a go.
- I don't want you to "give it a go."
457
00:25:19,610 --> 00:25:21,815
I need you to understand that
what we're undertaking here is
458
00:25:21,837 --> 00:25:24,571
- nothing less than revolutionary.
- If you say so.
459
00:25:24,626 --> 00:25:25,841
(sighing)
460
00:25:26,191 --> 00:25:27,539
What binder is that?
461
00:25:28,123 --> 00:25:31,431
Office Machinery
Acquisitions. Typewriters.
462
00:25:31,448 --> 00:25:34,137
Ah, so, let's say your
typewriter breaks down
463
00:25:34,257 --> 00:25:35,642
and you need to find out if
it's still under warranty.
464
00:25:35,664 --> 00:25:36,808
Where did you last work?
465
00:25:36,928 --> 00:25:38,729
Police Station House Number Four.
466
00:25:38,731 --> 00:25:41,473
Search in the index for
Police Station Number Four.
467
00:25:41,745 --> 00:25:44,062
Find the volume number and tab colour.
468
00:25:44,101 --> 00:25:45,783
Go to the volume, find the tab.
469
00:25:45,849 --> 00:25:47,537
Compare the lot numbers and
470
00:25:47,704 --> 00:25:49,225
you have your date of acquisition.
471
00:25:50,405 --> 00:25:53,280
- That's very impressive.
- Cross indexing is the key.
472
00:25:53,324 --> 00:25:56,087
What do you think of
tab colour versus number?
473
00:25:56,526 --> 00:25:58,933
- Colour! You can see it at a glance.
- Hm!
474
00:25:58,944 --> 00:26:00,731
It's, uh, it's my innovation.
475
00:26:00,804 --> 00:26:02,207
Should we have a drink.
476
00:26:03,070 --> 00:26:07,320
Well, get started and let me
know if you have any questions.
477
00:26:11,830 --> 00:26:14,578
(horses' hooves on stone pavement)
478
00:26:15,062 --> 00:26:16,103
Miss James?
479
00:26:17,573 --> 00:26:20,352
- Are you alright?
- Oh, don't mind me.
480
00:26:20,419 --> 00:26:22,842
I'm just... I've had an upset is all.
481
00:26:23,877 --> 00:26:25,554
Well if misery loves company,
482
00:26:25,593 --> 00:26:27,236
you have plenty of it right now.
483
00:26:28,277 --> 00:26:29,686
I heard about the Inspector.
484
00:26:30,282 --> 00:26:32,287
The Detective says
we'll prove him innocent.
485
00:26:33,357 --> 00:26:36,653
I don't know if we will,
but as my Aunt Marigold says:
486
00:26:36,773 --> 00:26:38,419
"If you don't try,
487
00:26:38,492 --> 00:26:40,931
you'll never know where
trying may have taken you."
488
00:26:41,722 --> 00:26:43,036
Ah, George.
489
00:26:43,743 --> 00:26:45,008
Come with me, please.
490
00:26:46,801 --> 00:26:48,730
Take care, Miss James.
491
00:27:20,526 --> 00:27:23,132
Sir, what exactly are we looking for?
492
00:27:23,666 --> 00:27:26,079
The woman who took the
money out of the trashcan.
493
00:27:26,096 --> 00:27:28,062
I can't imagine she'll
still be here, sir.
494
00:27:28,356 --> 00:27:29,370
No,
495
00:27:30,038 --> 00:27:32,806
but the impression she
left behind might still be.
496
00:27:33,023 --> 00:27:34,516
Think about it, George.
497
00:27:34,688 --> 00:27:38,163
If the woman had simply removed
the money from the trash bin
498
00:27:38,381 --> 00:27:40,101
the Inspector would
have known right away
499
00:27:40,117 --> 00:27:41,989
- that she was part of the scheme.
- Right.
500
00:27:42,228 --> 00:27:44,511
To seem inconspicuous,
she probably threw out
501
00:27:44,528 --> 00:27:45,926
- a piece of trash herself.
- Exactly.
502
00:27:45,943 --> 00:27:47,930
And if we can identify
what that item is,
503
00:27:47,936 --> 00:27:49,373
we may learn something about her.
504
00:27:49,936 --> 00:27:52,333
Well good, it's all still here.
505
00:27:52,453 --> 00:27:53,994
Yes but, sir, how can we possibly know
506
00:27:54,012 --> 00:27:55,389
which piece of trash is hers?
507
00:27:55,452 --> 00:27:57,399
It happened after 8:30 p.m.
508
00:27:57,900 --> 00:28:00,282
Now, I need you to
remove all of these items
509
00:28:00,299 --> 00:28:01,877
and take them back to the Station House,
510
00:28:01,886 --> 00:28:04,431
paying very careful
attention to the order
511
00:28:04,440 --> 00:28:06,756
in which all the items
were placed in the bin.
512
00:28:06,876 --> 00:28:08,356
- Oh, and George...
- Sir?
513
00:28:08,828 --> 00:28:10,929
... Chief Constable Davis
can know nothing of this.
514
00:28:10,991 --> 00:28:13,325
- Understood, sir.
- Thank you.
515
00:28:23,127 --> 00:28:24,759
- This is pointless.
- Henry,
516
00:28:24,787 --> 00:28:26,909
this might be the only way
to exonerate the Inspector.
517
00:28:27,029 --> 00:28:30,618
It's also a good exercise in the
logic of detecting. For example,
518
00:28:30,738 --> 00:28:32,651
we know that this paper
is this morning's edition.
519
00:28:32,662 --> 00:28:34,700
So it was obviously discarded
after the woman left.
520
00:28:34,744 --> 00:28:37,406
So, we know it's not that. Also,
521
00:28:37,635 --> 00:28:41,159
this wrapper is from a
sausage vendor who, I know,
522
00:28:41,176 --> 00:28:42,536
finishes at six in the evening,
523
00:28:42,558 --> 00:28:44,422
so, unless she was eating
a sausage for two hours,
524
00:28:44,424 --> 00:28:46,505
it can't be that either. Now,
525
00:28:46,665 --> 00:28:49,745
that leaves us with these four items.
526
00:28:50,257 --> 00:28:52,137
A broken ball-and-cup toy,
527
00:28:52,347 --> 00:28:53,804
a glove, an old sandwich
528
00:28:54,053 --> 00:28:55,831
and a balled up piece of newspaper.
529
00:28:56,424 --> 00:28:57,364
Detective.
530
00:28:57,818 --> 00:28:59,395
Uh... Chief Constable!
531
00:28:59,956 --> 00:29:02,273
The... Detective is not in right now.
532
00:29:04,772 --> 00:29:05,953
What is all this?
533
00:29:06,323 --> 00:29:07,704
A... a... all this what?
534
00:29:08,052 --> 00:29:09,339
This garbage.
535
00:29:09,459 --> 00:29:10,975
Garbage?
536
00:29:11,153 --> 00:29:13,684
Don't tell my nephew that.
This is his favourite toy!
537
00:29:13,742 --> 00:29:15,408
I told him I would fix it for him.
538
00:29:15,421 --> 00:29:17,631
Yes, and I was just, uh...
539
00:29:18,206 --> 00:29:19,658
- enjoying my lunch.
- Yeah.
540
00:29:22,175 --> 00:29:23,414
(Higgins laughs sheepishly.)
541
00:29:24,301 --> 00:29:25,958
Fix your toys on your own time.
542
00:29:26,203 --> 00:29:27,632
Yes sir, of course.
543
00:29:32,191 --> 00:29:33,857
(inaudible whisper and moaning)
544
00:29:34,516 --> 00:29:35,924
W... w... wait!
545
00:29:35,973 --> 00:29:38,923
- Higgins! That's evidence!
- Aah...
546
00:29:41,560 --> 00:29:43,285
Welcome back, Miss James.
547
00:29:45,878 --> 00:29:47,616
Have you made a determination?
548
00:29:48,413 --> 00:29:49,643
Nothing definitive,
549
00:29:49,665 --> 00:29:52,169
but the shard of glass
completely missed the vena cava.
550
00:29:52,289 --> 00:29:54,927
- What about the aorta?
- Not even close.
551
00:29:55,123 --> 00:29:56,762
Then, what caused the hemorrhage?
552
00:29:57,822 --> 00:29:59,012
I don't know yet.
553
00:29:59,266 --> 00:30:00,326
I'm still looking.
554
00:30:02,148 --> 00:30:03,846
Take as much time as you need.
555
00:30:28,945 --> 00:30:31,852
There's something fishy about
the telegraph machine file.
556
00:30:32,342 --> 00:30:33,442
Fishy?
557
00:30:34,050 --> 00:30:35,393
Not quite right.
558
00:30:36,146 --> 00:30:38,740
There's a purchase order for
a telegraph machine purchased
559
00:30:38,780 --> 00:30:41,204
for Police Station House
Number Four last August.
560
00:30:41,390 --> 00:30:42,286
So?
561
00:30:43,125 --> 00:30:45,210
We never received a
new telegraph machine.
562
00:30:45,330 --> 00:30:46,831
Well, then it's a content issue.
563
00:30:47,010 --> 00:30:49,277
If there is a discrepancy, that
is the purview of accounting.
564
00:30:49,397 --> 00:30:51,710
We're not here to read the
files, but to file the files.
565
00:30:52,614 --> 00:30:54,379
(frustrated sigh)
566
00:31:19,648 --> 00:31:20,575
Sir.
567
00:31:20,940 --> 00:31:22,602
We've determined these
are the only items
568
00:31:22,615 --> 00:31:24,878
that could've been discarded
in the time period in question.
569
00:31:26,188 --> 00:31:28,104
A child's toy... unlikely.
570
00:31:29,427 --> 00:31:31,810
As is a torn man's glove.
571
00:31:33,834 --> 00:31:35,804
The sandwich, a possibility.
572
00:31:41,199 --> 00:31:43,338
I can't imagine she'll
still be here, sir.
573
00:31:43,516 --> 00:31:44,475
No...
574
00:31:45,615 --> 00:31:48,186
but the impressions she
left behind might still be.
575
00:31:48,306 --> 00:31:50,708
She was reading the newspaper
while she was waiting.
576
00:31:50,886 --> 00:31:52,481
It's the evening edition.
577
00:31:52,601 --> 00:31:54,508
Hot off the presses
at eight o'clock, sir.
578
00:31:54,530 --> 00:31:56,923
She likely bought it from
the newsboy at the corner.
579
00:31:57,146 --> 00:31:58,006
Well done!
580
00:31:58,893 --> 00:32:01,455
Yeah, I remember a woman
wearing something like that.
581
00:32:01,758 --> 00:32:03,357
What else can you tell us about her?
582
00:32:03,420 --> 00:32:05,905
Was she young? Old?
583
00:32:06,070 --> 00:32:07,749
Was she attractive?
- Oh no.
584
00:32:07,807 --> 00:32:10,471
She was very ugly. She wore
a lot of rouge and powder,
585
00:32:10,591 --> 00:32:11,928
but it didn't really seem to help.
586
00:32:11,999 --> 00:32:13,447
And she... had an accent.
587
00:32:13,567 --> 00:32:14,774
What kind of accent?
588
00:32:15,050 --> 00:32:16,712
I don't know. I never heard it before.
589
00:32:16,721 --> 00:32:19,871
(Italian accent) Was it Italiana?
Did she talk like this?
590
00:32:19,991 --> 00:32:20,789
No.
591
00:32:20,811 --> 00:32:23,756
(Swedish accent): Then
maybe she was Swedish?
592
00:32:23,761 --> 00:32:24,861
No, not that.
593
00:32:24,870 --> 00:32:27,119
(Hungarian accent) Possibly
Hungarian then? She sound like...
594
00:32:27,168 --> 00:32:29,187
- George...
- That's it!
595
00:32:29,651 --> 00:32:30,613
Really?
596
00:32:31,005 --> 00:32:33,602
- She was Hungarian?
- If that's what Hungarians sound like.
597
00:32:33,629 --> 00:32:35,555
That's exactly what
Hungarians sound like.
598
00:32:35,915 --> 00:32:37,872
Uh, anything else?
599
00:32:37,992 --> 00:32:39,378
She had scars on her wrists.
600
00:32:39,409 --> 00:32:41,579
Almost like she tried to do herself in.
601
00:32:44,751 --> 00:32:46,092
What is all this?
602
00:32:46,556 --> 00:32:49,122
It doesn't just end with
Station House Number Four.
603
00:32:49,394 --> 00:32:51,799
Every Police Station
in Toronto is listed
604
00:32:51,808 --> 00:32:53,590
as receiving equipment they never got.
605
00:32:53,710 --> 00:32:55,586
- How do you know?
- I telephoned them.
606
00:32:55,595 --> 00:32:58,330
- On city time?
- My lunch time.
607
00:32:59,127 --> 00:33:01,431
Look, I understand. You
used to be a policeman.
608
00:33:01,458 --> 00:33:03,289
You see a problem and you want to...
609
00:33:03,409 --> 00:33:04,572
blow your whistle.
610
00:33:04,621 --> 00:33:06,951
But it is not our job to blow whistles.
611
00:33:07,071 --> 00:33:08,645
If we don't, who will?
612
00:33:08,765 --> 00:33:10,529
We don't just work for city records,
613
00:33:10,556 --> 00:33:12,231
we work for the City of Toronto.
614
00:33:15,096 --> 00:33:16,249
- I will look into it.
- How?
615
00:33:16,258 --> 00:33:17,784
I don't know, but there
must be a procedure to follow
616
00:33:17,788 --> 00:33:18,579
and I will follow it.
617
00:33:20,724 --> 00:33:21,611
Thank you.
618
00:33:28,437 --> 00:33:29,810
A Hungarian woman?
619
00:33:29,810 --> 00:33:32,238
Yes. She may have attempted suicide.
620
00:33:32,358 --> 00:33:34,859
The newsboy saw scars on her wrists.
621
00:33:34,877 --> 00:33:38,396
Sir, perhaps she tried to kill
herself because she was ugly.
622
00:33:38,516 --> 00:33:41,180
She tried wearing powders
and rouge to cover up,
623
00:33:41,212 --> 00:33:42,730
- but it didn't work and...
- George...
624
00:33:42,948 --> 00:33:44,272
It's just a theory, sir, but
625
00:33:44,313 --> 00:33:46,015
consistent with the facts as reported.
626
00:33:47,396 --> 00:33:49,891
I thought that, maybe, if
she had attempted suicide
627
00:33:49,917 --> 00:33:52,456
she may have been committed
to the asylum for a period?
628
00:33:52,514 --> 00:33:55,463
The fact that she's Hungarian
narrows the search considerably.
629
00:33:55,476 --> 00:33:56,831
I'll look into it.
630
00:33:58,466 --> 00:34:00,930
- Inspector.
- I was told I might find you here.
631
00:34:01,215 --> 00:34:02,173
What is it?
632
00:34:02,440 --> 00:34:04,596
I think I've found a way to nail Davis.
633
00:34:05,655 --> 00:34:08,682
The fraudulent acquisitions were
all made after October of last year.
634
00:34:08,753 --> 00:34:11,235
When Inspector Davis
became Chief Constable.
635
00:34:11,551 --> 00:34:13,382
That can't be a coincidence.
636
00:34:18,679 --> 00:34:19,794
Bloody hell.
637
00:34:23,831 --> 00:34:25,983
Mr. Dilbert, are you all right?
638
00:34:26,643 --> 00:34:27,610
Who are you?
639
00:34:27,681 --> 00:34:30,114
I'm Detective Murdoch from
Station House Number Four.
640
00:34:30,114 --> 00:34:31,594
I work with the Inspector.
641
00:34:32,467 --> 00:34:33,812
- I don't know what happened.
- I was...
642
00:34:33,932 --> 00:34:36,886
I was compiling the evidence
from city acquisitions and I
643
00:34:37,069 --> 00:34:38,981
heard a noise from behind
me and that's all I remember.
644
00:34:39,012 --> 00:34:39,894
Evidence?
645
00:34:39,934 --> 00:34:43,098
Yes, I'd reported the fraud
to the Board of Controls.
646
00:34:43,174 --> 00:34:47,240
They said to compile any evidence
I could find, so I did and...
647
00:34:50,007 --> 00:34:51,387
It's gone.
648
00:34:51,727 --> 00:34:53,593
Someone's taken it. All of it!
649
00:34:55,769 --> 00:34:59,068
Mr. Dilbert, did you tell
anyone else about this evidence?
650
00:34:59,091 --> 00:35:01,073
Of course not. I adhered
strictly to procedure.
651
00:35:01,307 --> 00:35:03,503
It must be the Board of
Control that's behind this.
652
00:35:03,534 --> 00:35:05,009
Or elements thereof.
653
00:35:05,129 --> 00:35:06,759
This is a lot bigger than Davis.
654
00:35:07,717 --> 00:35:08,822
Mr. Dilbert,
655
00:35:08,866 --> 00:35:10,515
would you be willing to
help us bring down the people
656
00:35:10,519 --> 00:35:11,772
who did this to you?
657
00:35:11,977 --> 00:35:13,055
Damn right.
658
00:35:15,595 --> 00:35:16,909
Swear jar.
659
00:35:18,785 --> 00:35:20,919
So, Alderman Hubbard, what
do you make of all this?
660
00:35:21,690 --> 00:35:23,009
I'm not surprised.
661
00:35:23,187 --> 00:35:24,991
I used to be on the Board of Control.
662
00:35:25,214 --> 00:35:28,542
There are two men on the board
I've long suspected of graft,
663
00:35:28,859 --> 00:35:31,221
but their support runs
deep into City Council.
664
00:35:31,230 --> 00:35:32,798
Do you think the Mayor
could be involved?
665
00:35:33,043 --> 00:35:34,915
No. Almost certainly not.
666
00:35:35,218 --> 00:35:37,976
But I can't go to the
Mayor with only suspicions.
667
00:35:38,342 --> 00:35:39,718
How is this for evidence?
668
00:35:39,838 --> 00:35:42,672
Insufficient given the
magnitude of the accusation.
669
00:35:43,274 --> 00:35:45,158
What about Chief Constable Davis?
670
00:35:45,160 --> 00:35:46,977
He's involved in this alright,
671
00:35:47,048 --> 00:35:48,701
but until we can prove there is a "this"
672
00:35:48,710 --> 00:35:50,033
we're still no further ahead.
673
00:35:50,270 --> 00:35:51,241
Unless...
674
00:35:52,284 --> 00:35:53,933
What about the woman
he hired to set me up?
675
00:35:54,053 --> 00:35:56,352
Right. Julia, did you find out anything?
676
00:35:56,472 --> 00:35:58,949
Yes. There was a Hungarian
admitted to the asylum
677
00:35:58,989 --> 00:36:00,874
after a suicide attempt two years ago.
678
00:36:00,994 --> 00:36:02,406
Did she cut her wrists?
679
00:36:02,740 --> 00:36:04,834
No, "he" cut "his" wrists.
680
00:36:04,954 --> 00:36:06,706
"He"? Oh.
681
00:36:08,256 --> 00:36:09,175
Oh, but...
682
00:36:09,540 --> 00:36:13,189
the newsboy did say that
she was rather unattractive.
683
00:36:13,452 --> 00:36:15,519
If we could get this
person to cooperate,
684
00:36:15,880 --> 00:36:18,687
perhaps we could strike
some kind of deal with Davis
685
00:36:18,709 --> 00:36:20,960
- in exchange for testimony.
- A bloody deal?
686
00:36:21,080 --> 00:36:22,680
No chance. Bollocks to that.
687
00:36:22,996 --> 00:36:25,597
After what he's bloody done, he
going straight to bloody jail.
688
00:36:25,633 --> 00:36:28,302
And no, you're not getting
another sodding nickel.
689
00:36:28,997 --> 00:36:30,950
Sir, there's a lot more at stake here
690
00:36:30,957 --> 00:36:32,847
than just Chief Constable Davis.
691
00:36:34,099 --> 00:36:35,435
What's the patient's name?
692
00:36:35,555 --> 00:36:36,950
Vidor Szab�.
693
00:36:37,070 --> 00:36:38,943
- Do you have an address?
- I do.
694
00:36:39,172 --> 00:36:41,770
(voices and bells)
695
00:36:50,655 --> 00:36:52,526
(knocking)
696
00:36:54,447 --> 00:36:55,422
Police.
697
00:36:55,904 --> 00:36:58,421
- Remember me?
- No. Why would I?
698
00:36:58,430 --> 00:37:00,542
We had a brief encounter
a short while back.
699
00:37:00,747 --> 00:37:03,139
You dropped a leather pouch
full of money, I picked it up.
700
00:37:03,202 --> 00:37:04,145
No.
701
00:37:04,323 --> 00:37:05,544
I was never there.
702
00:37:05,664 --> 00:37:07,411
- Where?
- Where you were.
703
00:37:07,460 --> 00:37:08,266
Sir,
704
00:37:10,382 --> 00:37:11,861
is this the mink stole she was wearing?
705
00:37:11,941 --> 00:37:13,197
Yes that's it.
706
00:37:13,585 --> 00:37:14,400
Odd;
707
00:37:14,592 --> 00:37:17,024
a woman's mink stole in
the room of a bachelor.
708
00:37:19,248 --> 00:37:22,273
I dress up occasionally
at certain events
709
00:37:22,287 --> 00:37:24,559
that cater like-minded sorts.
710
00:37:25,874 --> 00:37:27,949
Then, a couple of weeks back, we were
711
00:37:28,069 --> 00:37:30,159
raided by the constabulary.
712
00:37:31,411 --> 00:37:33,701
I thought my life was over.
713
00:37:33,879 --> 00:37:37,555
- Instead, I got a visit.
- From Chief Constable Davis.
714
00:37:38,836 --> 00:37:40,722
All charges were
715
00:37:40,785 --> 00:37:43,721
dropped in exchange for a favour.
716
00:37:43,771 --> 00:37:46,652
If you wore the dress and
pretended to steal the money.
717
00:37:47,548 --> 00:37:49,606
Have us look for a
woman instead of a man.
718
00:37:49,829 --> 00:37:51,779
Davis continues to impress me.
719
00:37:52,178 --> 00:37:54,824
I'll tell you what:
We'll make our own deal.
720
00:37:55,207 --> 00:37:57,904
Your freedom for your signed confession.
721
00:38:05,264 --> 00:38:06,355
No.
722
00:38:07,421 --> 00:38:09,818
I'm not going up against that man.
723
00:38:10,558 --> 00:38:12,202
He would kill me.
724
00:38:22,751 --> 00:38:24,011
(sound of a door)
725
00:38:26,396 --> 00:38:27,982
Good Lord, Rebecca!
726
00:38:28,156 --> 00:38:29,426
When did you get in?
727
00:38:29,546 --> 00:38:30,766
I haven't left.
728
00:38:31,133 --> 00:38:32,644
You've been here all night?
729
00:38:33,071 --> 00:38:34,181
I had to know.
730
00:38:34,301 --> 00:38:35,941
I wouldn't have slept otherwise.
731
00:38:36,511 --> 00:38:38,676
- And have you an answer?
- I have.
732
00:38:40,062 --> 00:38:42,307
The deceased had an aortic aneurysm
733
00:38:42,330 --> 00:38:43,911
causing a massive hemorrhage.
734
00:38:44,116 --> 00:38:45,626
That's why he fell from the ladder.
735
00:38:46,103 --> 00:38:48,215
When I turned him over,
his lungs collapsed,
736
00:38:48,233 --> 00:38:51,405
and the blood that had pooled in
his abdomen entered his chest cavity.
737
00:38:51,619 --> 00:38:52,943
Then, you removed the shard,
738
00:38:52,952 --> 00:38:55,075
allowing the blood to
flow out of his body.
739
00:38:55,874 --> 00:38:58,211
It neither hastened
nor retarded his death.
740
00:38:59,621 --> 00:39:00,909
You're absolved.
741
00:39:01,403 --> 00:39:02,187
Yes.
742
00:39:04,081 --> 00:39:06,384
You know you didn't need absolution.
743
00:39:06,825 --> 00:39:07,926
Yes, but
744
00:39:08,287 --> 00:39:10,309
it feels good to know
I have it all the same.
745
00:39:14,212 --> 00:39:16,529
How difficult is it to find
a man's address, George?
746
00:39:16,529 --> 00:39:18,890
Sir, I've tried. But he's got
one of those Hungarian names
747
00:39:18,894 --> 00:39:22,276
- that are tricky to spell.
- This is how you spell it.
748
00:39:23,364 --> 00:39:25,061
S-Z... ? Sir,
749
00:39:25,061 --> 00:39:27,034
how could I possibly know
they'd throw a zed in there?
750
00:39:30,238 --> 00:39:31,641
What is this is all about?
751
00:39:32,661 --> 00:39:35,472
Sir, we're trying to locate a suspect
752
00:39:35,485 --> 00:39:39,720
- involved in a...
- A robbery on Albert St.
753
00:39:40,344 --> 00:39:42,047
Which we should be getting back to.
754
00:39:42,167 --> 00:39:43,148
Yes.
755
00:39:43,495 --> 00:39:44,694
So...
756
00:40:03,469 --> 00:40:05,104
You're leaving town.
757
00:40:05,362 --> 00:40:06,559
I'll pay your way.
758
00:40:07,385 --> 00:40:09,238
I don't want to leave.
759
00:40:09,358 --> 00:40:10,980
I don't care what you want.
760
00:40:11,862 --> 00:40:13,651
You're leaving. Now.
761
00:40:13,771 --> 00:40:15,163
I dressed up.
762
00:40:15,671 --> 00:40:17,493
I took the money from the trash bin.
763
00:40:17,520 --> 00:40:20,483
You said that would be
it. We had an agreement!
764
00:40:20,492 --> 00:40:22,729
(sobbing)
765
00:40:24,462 --> 00:40:26,712
Stop blubbering and start packing.
766
00:40:26,748 --> 00:40:28,632
I have a carriage waiting.
767
00:40:28,885 --> 00:40:30,521
- Stop your blubbering!
- I've heard enough.
768
00:40:34,054 --> 00:40:35,498
Chief Constable Davis,
769
00:40:36,179 --> 00:40:37,520
you're under arrest.
770
00:40:37,547 --> 00:40:38,813
We heard everything.
771
00:40:39,374 --> 00:40:40,261
Really?
772
00:40:40,421 --> 00:40:41,802
I didn't say anything.
773
00:40:42,060 --> 00:40:44,161
- Did you say anything?
- No.
774
00:40:45,052 --> 00:40:47,266
I'm afraid it's your word against ours.
775
00:40:48,653 --> 00:40:50,935
And our deal is off.
776
00:40:51,055 --> 00:40:53,316
Looks like you're
going to jail after all.
777
00:40:53,436 --> 00:40:55,523
You've forgotten who I work with.
778
00:40:56,309 --> 00:41:00,046
I dressed up. I took the
money from the trash bin.
779
00:41:00,118 --> 00:41:03,181
You said that would be
it. We had an agreement!
780
00:41:03,201 --> 00:41:06,495
(slapping and sobbing)
781
00:41:07,397 --> 00:41:09,446
Stop blubbering and start packing.
782
00:41:09,473 --> 00:41:11,485
I have a carriage waiting.
783
00:41:11,496 --> 00:41:13,150
Stop you blubbering.
784
00:41:20,558 --> 00:41:22,162
Well played, Tom.
785
00:41:23,003 --> 00:41:24,720
It's Inspector to you.
786
00:41:25,325 --> 00:41:27,255
They've rescinded my resignation.
787
00:41:27,708 --> 00:41:29,257
Congratulations.
788
00:41:29,975 --> 00:41:31,930
Of course, it's not
looking so good for you.
789
00:41:32,231 --> 00:41:35,105
Fraud, racketeering, assault.
790
00:41:35,343 --> 00:41:36,597
What do you want?
791
00:41:36,819 --> 00:41:38,129
A full confession,
792
00:41:38,318 --> 00:41:41,158
including your assault
on Mr. Dilbert and
793
00:41:41,381 --> 00:41:43,609
your collusion with
the Board of Control.
794
00:41:47,123 --> 00:41:48,866
I can't give you the Board.
795
00:41:49,056 --> 00:41:50,378
Your choice.
796
00:41:51,183 --> 00:41:53,381
You can have a job and
keep your pension...
797
00:41:53,851 --> 00:41:55,839
or you can do five to
ten in the company of men
798
00:41:55,873 --> 00:41:57,349
you've sent to prison.
799
00:41:57,953 --> 00:41:59,821
They don't take kindly to that, I hear.
800
00:42:00,222 --> 00:42:01,692
What's the job?
801
00:42:01,812 --> 00:42:03,380
It just so happens
802
00:42:03,500 --> 00:42:05,401
there's an opening in City Records.
803
00:42:05,521 --> 00:42:06,548
(clicks of the tongue)
804
00:42:11,444 --> 00:42:13,499
- (applause)
- (someone): Welcome back!
805
00:42:14,189 --> 00:42:16,484
- Sir, welcome back.
- Ah!
806
00:42:16,517 --> 00:42:18,472
It's good to be back,
thank you, Crabtree.
807
00:42:18,592 --> 00:42:21,190
Your office awaits, sir, but first...
808
00:42:21,802 --> 00:42:23,635
Ah. Alderman Hubbard.
809
00:42:31,148 --> 00:42:34,156
I apologize for intruding
on your homecoming.
810
00:42:34,276 --> 00:42:36,678
I just came by to thank
you for helping me clean up
811
00:42:36,689 --> 00:42:39,574
- the Board of Control.
- I was just doing my job.
812
00:42:40,030 --> 00:42:42,793
- I know it involved a sacrifice.
- That's alright.
813
00:42:42,913 --> 00:42:45,143
Davis got what was coming to him.
814
00:42:46,374 --> 00:42:47,739
How about a drink?
815
00:42:47,951 --> 00:42:49,304
Absolutely.
816
00:42:50,735 --> 00:42:53,286
Every piece of paper
in every file folder
817
00:42:53,302 --> 00:42:55,323
is to be punched and
placed in a two-hole binder
818
00:42:55,362 --> 00:42:58,381
- in concordance with the index.
- And how many...
819
00:42:58,501 --> 00:43:01,856
- file folders are there?
- You can see for yourself.
820
00:43:09,610 --> 00:43:12,936
- Bloody hell.
- That will be ten cents.
821
00:43:13,420 --> 00:43:14,796
How much?
822
00:43:15,525 --> 00:43:16,740
Per expletive.
823
00:43:20,884 --> 00:43:22,393
Announcer: On an all-new Murdoch.
824
00:43:22,460 --> 00:43:24,498
I'm here to investigate a mur...
825
00:43:24,515 --> 00:43:25,896
Announcer: Flirting with danger...
826
00:43:25,952 --> 00:43:28,052
- She's mesmerizing.
- That's her job, George.
827
00:43:28,068 --> 00:43:29,910
- Announcer: could make him...
- Murdoch: Tread carefully;
828
00:43:29,944 --> 00:43:32,596
- she may be trying to entrap you.
- Announcer: ... the next victim.
829
00:43:32,651 --> 00:43:35,834
Murdoch Mysteries, next
Monday at 8:00 on CBC.
830
00:43:35,954 --> 00:43:39,592
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
61920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.