Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:03,420
-Accept my kiss.
-Accept my kiss.
2
00:01:39,150 --> 00:01:40,550
FEBRUARY 14TH VALENTINE'S DAY
3
00:01:44,050 --> 00:01:45,020
Looking for someone?
4
00:01:47,220 --> 00:01:48,460
Zhi-shu of course.
5
00:01:48,890 --> 00:01:52,090
Are you here to give him
a Valentine's gift?
6
00:01:52,660 --> 00:01:53,690
TO ZHI-SHU
7
00:01:54,730 --> 00:01:56,260
And if I was?
8
00:01:57,160 --> 00:02:00,900
You must know how busy Valentine's is
for a handsome guy.
9
00:02:01,640 --> 00:02:03,400
-He just left.
-What?
10
00:02:04,100 --> 00:02:05,510
-Just?
-Hey...
11
00:02:13,810 --> 00:02:15,380
My turn.
12
00:02:16,850 --> 00:02:18,950
Come and look. There's a bird.
13
00:02:22,260 --> 00:02:23,820
How are you, sir?
14
00:02:25,460 --> 00:02:28,260
Good, good. This activity is perfect.
15
00:02:28,730 --> 00:02:31,430
I hope to promote this
throughout the year.
16
00:02:31,900 --> 00:02:33,270
Thank you, Zhi-shu.
17
00:02:33,900 --> 00:02:35,400
Thank you for giving me the opportunity.
18
00:02:36,240 --> 00:02:37,970
I think it's very rewarding.
19
00:02:38,340 --> 00:02:40,540
Why don't I treat you to dinner tonight?
20
00:02:41,410 --> 00:02:42,240
It's okay.
21
00:02:42,480 --> 00:02:43,680
I have plans this evening.
22
00:02:43,740 --> 00:02:44,780
I was just about to leave.
23
00:02:45,680 --> 00:02:46,580
You have plans?
24
00:02:46,910 --> 00:02:47,850
Oh yeah.
25
00:02:48,320 --> 00:02:50,150
Today is Valentine's Day. I almost forgot.
26
00:02:51,490 --> 00:02:52,390
Meeting your girlfriend?
27
00:02:53,750 --> 00:02:54,860
I'm meeting my family.
28
00:02:56,660 --> 00:02:59,960
All right then.
I'm sure we'll meet again soon.
29
00:03:00,690 --> 00:03:03,760
Next time we meet,
I'll bring my granddaughter along.
30
00:03:04,060 --> 00:03:05,370
She loves children too.
31
00:03:07,100 --> 00:03:07,970
Sure.
32
00:03:09,070 --> 00:03:10,970
-Excuse me, sir.
-Go ahead.
33
00:03:11,040 --> 00:03:11,940
I need to take this call.
34
00:03:15,280 --> 00:03:16,410
Hello, Zi-yu?
35
00:03:18,150 --> 00:03:20,780
I think I should introduce
this boy to Sha-sui.
36
00:03:22,220 --> 00:03:23,050
I'm about to leave.
37
00:03:23,450 --> 00:03:24,280
Okay.
38
00:03:24,350 --> 00:03:27,550
Children, do you like the telescopes?
39
00:03:27,790 --> 00:03:28,990
-Yes.
-Yes.
40
00:03:29,060 --> 00:03:30,760
That's great.
41
00:03:30,820 --> 00:03:33,030
Enjoy yourselves and have fun.
42
00:03:33,090 --> 00:03:34,160
Use them wisely.
43
00:03:34,230 --> 00:03:35,200
Okay?
44
00:03:52,050 --> 00:03:54,010
It's almost midnight.
45
00:03:55,480 --> 00:03:57,380
Why isn't he back yet?
46
00:03:59,720 --> 00:04:01,960
Is he out with someone else?
47
00:04:10,760 --> 00:04:11,970
It's already late.
48
00:04:12,400 --> 00:04:14,700
I don't think Zhi-shu is coming back.
49
00:04:15,100 --> 00:04:17,270
TO ZHI-SHU
50
00:04:17,800 --> 00:04:20,140
Sorry for making you wait so long.
51
00:04:20,710 --> 00:04:23,180
It's okay.
It's because I insisted on meeting.
52
00:04:24,840 --> 00:04:27,410
So what is it? What's so urgent?
53
00:04:27,980 --> 00:04:28,880
I saw it.
54
00:04:29,820 --> 00:04:32,520
I saw who you took a taxi with
this morning.
55
00:04:36,760 --> 00:04:39,290
You wanted to meet me because of that?
56
00:04:40,760 --> 00:04:42,030
I wanted to know how you feel.
57
00:04:44,500 --> 00:04:45,800
You know how I feel about you.
58
00:04:53,510 --> 00:04:54,740
Who is it that you like?
59
00:04:56,510 --> 00:04:59,210
To be honest, I don't know.
60
00:05:00,550 --> 00:05:01,950
The only thing that interests me now,
61
00:05:03,150 --> 00:05:04,120
is medicine.
62
00:05:06,250 --> 00:05:07,290
How sly of you.
63
00:05:07,920 --> 00:05:09,260
-Just tell me--
-I told you.
64
00:05:09,320 --> 00:05:11,930
You and I are just friends.
65
00:05:31,380 --> 00:05:33,080
I wanted to give up on you
many times before.
66
00:05:37,550 --> 00:05:38,750
But I couldn't do it!
67
00:05:44,160 --> 00:05:44,990
Zi-yu.
68
00:05:45,990 --> 00:05:46,990
We are...
69
00:05:51,060 --> 00:05:52,570
No, please no!
70
00:05:57,740 --> 00:05:59,470
Sorry, but as I said
71
00:06:01,370 --> 00:06:02,610
we are just friends.
72
00:06:06,510 --> 00:06:07,650
Why can't it be me?
73
00:06:09,120 --> 00:06:10,320
I've kissed someone else.
74
00:06:15,820 --> 00:06:17,220
I've kissed Yue-qin.
75
00:06:29,070 --> 00:06:30,070
I get it.
76
00:06:31,070 --> 00:06:32,240
I hope you won't regret it.
77
00:06:56,200 --> 00:06:57,500
My legs...
78
00:07:10,840 --> 00:07:11,780
Serves you right.
79
00:07:18,750 --> 00:07:20,050
Happy now?
80
00:07:22,460 --> 00:07:23,760
I didn't kiss Zi-yu.
81
00:07:32,370 --> 00:07:35,840
But... we...
82
00:07:38,570 --> 00:07:40,540
It was two years ago.
83
00:07:42,780 --> 00:07:43,610
So?
84
00:07:45,950 --> 00:07:46,850
So,
85
00:07:47,680 --> 00:07:49,880
there should be a new one, right?
86
00:07:56,160 --> 00:07:57,490
What should I do?
87
00:07:58,320 --> 00:07:59,460
I'm so nervous.
88
00:08:09,400 --> 00:08:11,300
Is this for me? What is this?
89
00:08:12,410 --> 00:08:14,340
Chocolates. I made them myself.
90
00:08:16,640 --> 00:08:17,510
A MESS AGAIN
91
00:08:17,580 --> 00:08:18,710
They're all ruined!
92
00:08:24,320 --> 00:08:25,820
Oh, that's still in one piece.
93
00:08:30,320 --> 00:08:31,260
How is it?
94
00:08:37,330 --> 00:08:38,930
It's way too sweet!
95
00:08:41,130 --> 00:08:43,040
Did I fail again?
96
00:08:47,640 --> 00:08:48,480
Let's go.
97
00:08:51,240 --> 00:08:53,810
You don't have to see me off.
98
00:08:53,880 --> 00:08:54,910
I can go back myself.
99
00:08:56,220 --> 00:08:57,250
I'm not seeing you off.
100
00:08:57,980 --> 00:08:59,120
Why are you going this way then?
101
00:09:01,620 --> 00:09:03,860
I've moved back home, today.
102
00:09:04,320 --> 00:09:05,160
Huh?
103
00:09:05,230 --> 00:09:09,330
Because of my new decision,
it's more convenient to move back.
104
00:09:10,400 --> 00:09:13,430
You mean you're going to be living
at home from now on?
105
00:09:14,570 --> 00:09:15,400
Yes.
106
00:09:20,370 --> 00:09:21,770
What happened?
107
00:09:22,180 --> 00:09:23,040
Hey!
108
00:09:24,440 --> 00:09:27,250
Why? When did you decide on that?
109
00:09:27,610 --> 00:09:31,180
Zhi-shu, I'm so happy! You're coming home!
110
00:09:33,350 --> 00:09:35,390
Lip inflammation can be broken down
into trauma,
111
00:09:35,490 --> 00:09:37,190
allergic reaction and spalling.
112
00:09:37,490 --> 00:09:39,230
In a pathological examination of the lips,
113
00:09:39,290 --> 00:09:42,100
dry and cracked lips is caused by
the swelling of tissue under the skin
114
00:09:42,160 --> 00:09:43,330
or chronic exposure to UV rays.
115
00:09:43,400 --> 00:09:46,730
Angular cheilitis is inflammation
of one or both corners of the mouth.
116
00:09:46,800 --> 00:09:48,400
Granulomatous cheilitis happens
117
00:09:48,500 --> 00:09:50,840
due to inflammation that obstructs
lymphatic drainage.
118
00:09:50,900 --> 00:09:53,410
Cheilitis glandularis is rare and usually
causes the lower lip
119
00:09:53,470 --> 00:09:55,480
to be swollen and everted with an abscess.
120
00:09:55,740 --> 00:09:57,740
Yes, very good. Thank you, Zhi-shu.
121
00:10:02,180 --> 00:10:03,280
He's amazing.
122
00:10:03,350 --> 00:10:04,780
He answered every single question.
123
00:10:04,850 --> 00:10:07,850
Even the professor is praising him
and wants to tutor him personally.
124
00:10:07,920 --> 00:10:09,190
Wow, really?
125
00:10:15,530 --> 00:10:19,300
You being here must mean Zhi-shu's inside.
126
00:10:19,370 --> 00:10:20,200
Yeah.
127
00:10:20,830 --> 00:10:22,240
What are you doing here?
128
00:10:23,240 --> 00:10:24,940
I'm here for Zhi-shu of course.
129
00:10:25,610 --> 00:10:27,610
Didn't he reject you already?
Why are you...
130
00:10:35,520 --> 00:10:36,450
How did you know?
131
00:10:37,780 --> 00:10:38,950
Zhi-shu couldn't have told you.
132
00:10:42,360 --> 00:10:44,290
Were you eavesdropping?
133
00:10:45,690 --> 00:10:47,760
I just happened to pass by.
134
00:10:50,060 --> 00:10:51,530
You're just awful.
135
00:10:55,200 --> 00:10:58,640
But at least you know
our relationship now.
136
00:10:59,970 --> 00:11:00,910
Forget it.
137
00:11:00,970 --> 00:11:03,940
I'm sure you forced Zhi-shu to kiss you.
138
00:11:05,210 --> 00:11:08,980
What are you saying?
Zhi-shu kissed me himself.
139
00:11:09,050 --> 00:11:11,320
Really? What did he say then?
140
00:11:12,150 --> 00:11:15,820
Did he kiss you and then confess
by saying, "I love you"?
141
00:11:20,130 --> 00:11:21,760
Why should I tell you?
142
00:11:24,830 --> 00:11:28,030
If you tell me,
I'll forget about you eavesdropping on us.
143
00:11:28,300 --> 00:11:29,240
What did he say?
144
00:11:45,050 --> 00:11:46,090
Just wait and see.
145
00:11:49,390 --> 00:11:50,320
Dummy.
146
00:11:51,960 --> 00:11:54,790
"Just wait and see, Dummy."
147
00:11:54,930 --> 00:11:55,760
What?
148
00:11:57,730 --> 00:11:58,630
"Just wait and see."
149
00:12:00,470 --> 00:12:01,500
"Just wait and see"?
150
00:12:01,570 --> 00:12:03,400
Yeah. He said "wait and see."
151
00:12:03,500 --> 00:12:04,340
Got a problem?
152
00:12:06,110 --> 00:12:07,170
That's weird.
153
00:12:07,410 --> 00:12:09,840
Why did he say that after kissing you?
154
00:12:15,150 --> 00:12:17,520
If you'll excuse me,
I'm going to go find Zhi-shu.
155
00:12:17,880 --> 00:12:18,750
Stop eavesdropping.
156
00:12:20,990 --> 00:12:21,820
You...
157
00:12:23,290 --> 00:12:24,120
Zhi-shu.
158
00:12:25,090 --> 00:12:27,430
Are you free later? I need to talk to you.
159
00:12:37,240 --> 00:12:38,140
-That day...
-That day...
160
00:12:40,810 --> 00:12:41,740
You go first.
161
00:12:43,880 --> 00:12:46,110
I went overboard that day.
162
00:12:47,150 --> 00:12:47,980
I'm sorry.
163
00:12:49,820 --> 00:12:50,850
I hope we're still friends.
164
00:12:53,550 --> 00:12:54,450
Of course we are.
165
00:12:59,760 --> 00:13:02,930
I hope Zi-yu isn't planning to transfer
to the Department of Medicine.
166
00:13:03,000 --> 00:13:04,730
You should worry about your own exams.
167
00:13:04,960 --> 00:13:08,670
I have some good news to share.
My boyfriend is releasing an album soon!
168
00:13:09,040 --> 00:13:10,800
-Wow, really?
-Really?
169
00:13:10,870 --> 00:13:11,700
That's so cool!
170
00:13:11,770 --> 00:13:13,410
Don't forget to show your support.
171
00:13:13,640 --> 00:13:15,410
I want a signed CD.
172
00:13:15,980 --> 00:13:18,950
He realized his dream! That's awesome.
173
00:13:19,080 --> 00:13:22,180
He overcame a lot of obstacles,
so I should work hard too.
174
00:13:22,320 --> 00:13:24,220
I want to become an editor
at a music publication.
175
00:13:24,880 --> 00:13:27,150
Wow, that sounds pretty cool.
176
00:13:27,750 --> 00:13:30,120
Unlike me. I can only cook.
177
00:13:30,520 --> 00:13:32,160
Ah-jin is great too.
178
00:13:32,360 --> 00:13:34,630
You're the first one among us
to find your own path.
179
00:13:34,890 --> 00:13:35,760
Am I?
180
00:13:38,200 --> 00:13:40,400
Okay. This meal is on me.
181
00:13:42,640 --> 00:13:47,110
Yue-qin, you should complement Ah-jin more
so we could get more free food.
182
00:13:48,510 --> 00:13:49,740
So greedy.
183
00:13:55,180 --> 00:13:57,180
Why are you here? Zhi-shu's not here.
184
00:13:58,620 --> 00:14:00,090
Because I want to practice.
185
00:14:06,930 --> 00:14:07,990
I have a question.
186
00:14:08,330 --> 00:14:10,500
Are you planning to transfer
to the Department of Medicine,
187
00:14:10,660 --> 00:14:11,730
like Zhi-shu?
188
00:14:13,370 --> 00:14:15,570
Not everybody wants to transfer like you.
189
00:14:16,640 --> 00:14:17,470
How did you know?
190
00:14:19,140 --> 00:14:21,540
You know anybody can tell
what you are thinking, right?
191
00:14:22,980 --> 00:14:25,010
Don't worry. I'm not transferring.
192
00:14:25,650 --> 00:14:26,480
Really?
193
00:14:26,550 --> 00:14:28,310
Since he said no to my face,
194
00:14:28,750 --> 00:14:30,550
I'm able to move on quickly.
195
00:14:31,180 --> 00:14:32,320
I won't drag this any further.
196
00:14:35,760 --> 00:14:38,320
You are unexpectedly more perceptive
than I thought.
197
00:14:39,030 --> 00:14:43,160
I'd rather be hurt once and for all
than go through it over and over again.
198
00:14:44,730 --> 00:14:47,130
Rather than cry and make Zhi-shu worry,
199
00:14:47,730 --> 00:14:51,040
I want to appear in front of him
when I'm at my best.
200
00:14:51,470 --> 00:14:52,740
This is my style.
201
00:14:54,910 --> 00:14:56,980
I really envy how perceptive
202
00:14:57,040 --> 00:14:58,340
Zi-yu is.
203
00:14:59,950 --> 00:15:01,310
Back to the main point.
204
00:15:01,380 --> 00:15:04,120
How could you simply change your major
for someone you like?
205
00:15:05,020 --> 00:15:07,890
I have my own life.
There's a lot I want to do.
206
00:15:11,320 --> 00:15:14,660
Zi-yu. I suddenly think you're so cool.
207
00:15:17,330 --> 00:15:18,970
This is an ultrasound, right?
208
00:15:19,370 --> 00:15:20,900
-You did this
-I see...
209
00:15:20,970 --> 00:15:21,970
when you were pregnant.
210
00:15:22,030 --> 00:15:23,470
-We're home.
-What's this?
211
00:15:23,540 --> 00:15:24,570
-Welcome home.
-Welcome home.
212
00:15:26,870 --> 00:15:28,370
Huh? What's up?
213
00:15:29,940 --> 00:15:33,110
It's our health report.
214
00:15:33,180 --> 00:15:35,410
It doesn't look very good.
215
00:15:35,480 --> 00:15:36,720
Yeah, that's right.
216
00:15:36,780 --> 00:15:38,520
You never get anything good
at the hospital.
217
00:15:40,350 --> 00:15:42,290
There are a lot of red figures.
218
00:15:42,790 --> 00:15:44,220
Where's the report? Let me take a look.
219
00:15:48,490 --> 00:15:50,330
HEALTH REPORT
220
00:15:52,500 --> 00:15:54,770
Cardiac hypertrophy caused
by hypertension.
221
00:15:55,100 --> 00:15:57,140
Abnormalities in both ultrasound
and electrocardiogram.
222
00:15:58,640 --> 00:16:01,210
Dad, you need to control
your blood pressure.
223
00:16:01,570 --> 00:16:04,110
Watch your diet, less salt and no alcohol.
224
00:16:04,440 --> 00:16:08,510
Also, you need to lose weight.
You are above the recommended weight.
225
00:16:09,920 --> 00:16:11,580
You're amazing.
226
00:16:11,650 --> 00:16:13,150
You said the same things the doctor said.
227
00:16:13,220 --> 00:16:16,290
But you said it in a more direct way.
228
00:16:18,720 --> 00:16:20,690
Chun-shui, you have to try harder.
229
00:16:20,760 --> 00:16:23,400
-Your health is our happiness.
-Yes, yes.
230
00:16:23,560 --> 00:16:25,260
-Take good care of yourself.
-I will.
231
00:16:28,570 --> 00:16:29,600
Do you understand it?
232
00:16:37,610 --> 00:16:39,380
Mr. Xiang's liver is not
in good condition.
233
00:16:40,450 --> 00:16:41,950
The rate of ammonia conversion
is too high.
234
00:16:42,650 --> 00:16:43,680
The liver might harden.
235
00:16:45,690 --> 00:16:46,850
It's best to stop drinking.
236
00:16:49,060 --> 00:16:52,290
Dad, I told you to drink less.
237
00:16:52,490 --> 00:16:54,130
I've already cut down a lot.
238
00:16:54,190 --> 00:16:56,130
Zhi-shu, you're so smart.
239
00:16:56,200 --> 00:16:57,400
How do you know all that?
240
00:16:57,660 --> 00:17:00,500
You're just like a doctor,
so professional.
241
00:17:00,570 --> 00:17:01,530
Yeah.
242
00:17:01,600 --> 00:17:03,070
Zhi-shu can be a doctor.
243
00:17:03,140 --> 00:17:04,370
He's a genius.
244
00:17:04,470 --> 00:17:06,770
Yes, that's right. A genius.
245
00:17:13,310 --> 00:17:15,350
What does this part say?
246
00:17:17,350 --> 00:17:18,320
Hey.
247
00:17:18,420 --> 00:17:20,320
Why didn't you tell them?
248
00:17:21,590 --> 00:17:22,690
It's not the right time.
249
00:17:24,720 --> 00:17:27,990
"I want to be just like Zhi-shu.
250
00:17:28,660 --> 00:17:30,460
My genius brother.
251
00:17:30,530 --> 00:17:33,600
Nothing is impossible for him.
252
00:17:36,340 --> 00:17:40,410
He is the world's most..."
253
00:17:42,040 --> 00:17:43,380
"My dream is
254
00:17:43,440 --> 00:17:46,710
for Zhi-shu to take over
Dad's company as the CEO
255
00:17:46,780 --> 00:17:49,050
while I become the general manager."
256
00:17:50,120 --> 00:17:51,650
Why are you reading my essay?
257
00:17:53,750 --> 00:17:54,650
Yu-shu,
258
00:17:54,720 --> 00:17:56,720
do you want to succeed your dad's work?
259
00:17:56,790 --> 00:17:57,620
Why?
260
00:17:58,190 --> 00:18:00,660
Zhi-shu and I will take Dad's toy company
to greater heights.
261
00:18:02,130 --> 00:18:03,500
You're only in the sixth grade
262
00:18:03,560 --> 00:18:05,360
and you're already planning
for your future?
263
00:18:06,030 --> 00:18:07,100
That's incredible.
264
00:18:07,770 --> 00:18:08,630
Of course.
265
00:18:08,700 --> 00:18:10,170
I'm different from a commoner like you.
266
00:18:12,170 --> 00:18:13,810
Here, take a look at this.
267
00:18:21,150 --> 00:18:23,120
You drew all these?
268
00:18:23,180 --> 00:18:25,350
I created them myself.
269
00:18:25,790 --> 00:18:26,790
Can't you tell?
270
00:18:27,150 --> 00:18:29,290
They're all new toys.
271
00:18:29,590 --> 00:18:32,090
You mean, you thought of all these
yourself?
272
00:18:32,390 --> 00:18:34,690
Wow, you're amazing!
273
00:18:34,760 --> 00:18:35,630
Thanks.
274
00:18:36,560 --> 00:18:38,630
In case Zhi-shu runs out of ideas,
275
00:18:38,700 --> 00:18:39,730
I've got him covered.
276
00:18:40,030 --> 00:18:41,230
I'm ready any time.
277
00:18:43,440 --> 00:18:45,300
You really are incredible.
278
00:18:46,670 --> 00:18:49,210
Yu-shu, do you really like
Zhi-shu that much?
279
00:18:49,510 --> 00:18:50,540
Of course.
280
00:18:50,780 --> 00:18:52,910
It's different from your superficial
kind of love.
281
00:18:53,110 --> 00:18:54,550
Mine has much more depth.
282
00:18:54,850 --> 00:18:56,480
What do you mean superficial love?
283
00:18:56,580 --> 00:18:57,420
I...
284
00:19:13,570 --> 00:19:14,470
What's wrong?
285
00:19:15,400 --> 00:19:17,370
Is your stomach hurting? Gastritis?
286
00:19:19,440 --> 00:19:20,370
It's not that.
287
00:19:21,640 --> 00:19:23,710
I'm just thinking...
288
00:19:25,180 --> 00:19:27,910
Did you know Xiao-sen's boyfriend
is releasing an album?
289
00:19:28,680 --> 00:19:32,790
Xiao-sen dreams of becoming
an editor for a music publication.
290
00:19:33,490 --> 00:19:36,990
Ah-jin has been working hard
in his cooking.
291
00:19:37,460 --> 00:19:40,030
Zi-yu has her sights set far ahead.
292
00:19:41,090 --> 00:19:43,930
Even Yu-shu has started to plan
for his future.
293
00:19:44,260 --> 00:19:46,900
Not to mention, you too.
294
00:19:48,000 --> 00:19:50,140
But as for me...
295
00:19:50,200 --> 00:19:52,370
You're still on square one.
296
00:19:52,670 --> 00:19:53,970
How did you know?
297
00:19:54,510 --> 00:19:55,670
You're so smart.
298
00:19:57,080 --> 00:19:58,940
You're finally thinking about your future.
299
00:19:59,950 --> 00:20:01,210
What a happy-go-lucky being.
300
00:20:01,910 --> 00:20:04,080
I have dreams too, okay?
301
00:20:05,620 --> 00:20:08,850
It's just that my dreams are...
302
00:20:08,920 --> 00:20:10,060
Related to me?
303
00:20:12,790 --> 00:20:13,790
How did you know?
304
00:20:14,930 --> 00:20:17,330
Tell me, those dreams related to me.
305
00:20:18,360 --> 00:20:19,370
Huh?
306
00:20:19,570 --> 00:20:20,800
That's not right.
307
00:20:20,870 --> 00:20:22,640
I shouldn't say it in front of you.
308
00:20:22,700 --> 00:20:23,640
I want to know.
309
00:20:26,710 --> 00:20:27,670
Okay.
310
00:20:30,940 --> 00:20:37,020
Well, if you become a doctor,
I want to be your right-hand nurse
311
00:20:37,250 --> 00:20:39,920
to comfort the sick children
who come to you.
312
00:20:40,090 --> 00:20:43,790
If you become a pilot,
I want to be a flight attendant.
313
00:20:45,290 --> 00:20:49,230
If you become a tennis player,
I'd be the ball girl.
314
00:20:50,760 --> 00:20:55,130
The point is, my dreams
always revolve around you.
315
00:20:55,400 --> 00:21:01,610
But if you're not here,
I don't know what it is I want to do.
316
00:21:06,610 --> 00:21:07,750
That's right.
317
00:21:09,150 --> 00:21:12,690
Before I decided to become a doctor,
I was very confused.
318
00:21:14,550 --> 00:21:15,990
There's nothing wrong with that.
319
00:21:17,060 --> 00:21:19,830
Some people have unrealistic dreams.
320
00:21:20,730 --> 00:21:21,690
You're one of them.
321
00:21:23,960 --> 00:21:27,100
Are my dreams really that unrealistic?
322
00:21:28,070 --> 00:21:29,240
Super-duper unrealistic.
323
00:21:30,070 --> 00:21:31,140
What?
324
00:21:32,170 --> 00:21:35,570
They're just dreams,
not a goal that you must achieve.
325
00:21:36,340 --> 00:21:37,440
Yeah?
326
00:21:39,610 --> 00:21:42,720
To me, they're goals that I must achieve.
327
00:21:42,780 --> 00:21:43,680
Really?
328
00:21:46,890 --> 00:21:51,020
Our competitor has already
put our ideas for new toys on the shelves.
329
00:21:52,790 --> 00:21:53,760
These...
330
00:21:54,430 --> 00:21:56,800
-Who let it slip?
-We're checking on that.
331
00:22:00,000 --> 00:22:03,040
The biggest investor for this is Daquan.
Now this happened.
332
00:22:05,670 --> 00:22:07,010
We're in deep shit.
333
00:22:11,210 --> 00:22:12,080
Hello?
334
00:22:12,140 --> 00:22:13,510
Yes, speaking. Who's this?
335
00:22:14,280 --> 00:22:15,480
Professor Lin?
336
00:22:15,810 --> 00:22:16,880
What's going on?
337
00:22:16,950 --> 00:22:17,920
Oh.
338
00:22:17,980 --> 00:22:21,420
You hope Zhi-shu will stay
to acquire his master's degree?
339
00:22:24,160 --> 00:22:26,890
He's an adult,
he can decide what he wants to do.
340
00:22:27,760 --> 00:22:28,830
What Department of Medicine?
341
00:22:29,400 --> 00:22:31,360
Isn't he doing well in physics?
342
00:22:33,300 --> 00:22:34,230
What did you say?
343
00:22:35,370 --> 00:22:36,340
I'm home.
344
00:22:38,270 --> 00:22:40,570
Zhi-shu, let's go talk in your room.
345
00:22:52,650 --> 00:22:53,520
Yu-shu.
346
00:22:54,450 --> 00:22:55,620
Can you leave us for a bit?
347
00:23:09,340 --> 00:23:10,870
Okay, tell me.
348
00:23:11,640 --> 00:23:13,040
What are you hiding from me?
349
00:23:15,710 --> 00:23:16,540
What?
350
00:23:18,140 --> 00:23:21,910
Professor Lin called me and said
you turned down his offer
351
00:23:22,180 --> 00:23:23,650
to acquire your master's degree.
352
00:23:25,420 --> 00:23:26,250
Yeah.
353
00:23:27,290 --> 00:23:30,720
Because you told him you wanted
to be a doctor?
354
00:23:38,560 --> 00:23:40,870
That's right. I've applied for a transfer.
355
00:23:41,300 --> 00:23:42,130
What?
356
00:23:44,400 --> 00:23:46,940
Why are we always in the dark
in all of your decisions?
357
00:23:47,310 --> 00:23:49,240
It was wrong of me not to tell you.
358
00:23:50,240 --> 00:23:52,210
I thought about taking over the company.
359
00:23:53,310 --> 00:23:56,580
But I wish to be like you and Mr. Xiang.
360
00:23:57,550 --> 00:23:59,820
I want to do something
I'm passionate about.
361
00:24:04,620 --> 00:24:06,490
-Don't you know how much I wanted you--
-Dad.
362
00:24:07,360 --> 00:24:08,490
I want to be a doctor.
363
00:24:09,500 --> 00:24:10,760
I can't take over the company.
364
00:24:13,000 --> 00:24:13,870
You...
365
00:24:16,070 --> 00:24:18,240
Dad! Dad!
366
00:24:18,300 --> 00:24:19,740
Are you okay?
367
00:24:20,270 --> 00:24:21,270
Chun-shui!
368
00:24:21,410 --> 00:24:22,740
What happened?
369
00:24:22,810 --> 00:24:24,410
-What's wrong?
-I think it's a heart attack.
370
00:24:24,510 --> 00:24:26,350
-Call an ambulance right now!
-Heart attack?
371
00:24:26,410 --> 00:24:28,810
Hurry, call for an ambulance!
372
00:24:28,880 --> 00:24:29,980
-I have the number!
-Dad!
373
00:24:30,050 --> 00:24:31,750
-I'll call.
-Quickly!
374
00:24:32,220 --> 00:24:33,690
-Chun-shui!
-Dad!
375
00:24:33,750 --> 00:24:34,890
Hello? Hello?
376
00:24:34,950 --> 00:24:37,260
Someone here collapsed. Yes.
377
00:24:37,560 --> 00:24:39,020
We need an ambulance!
378
00:24:39,160 --> 00:24:41,560
-Chun-shui, don't scare me!
-Hold on.
379
00:26:19,390 --> 00:26:20,730
Subtitle translation by Jay Wong
25734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.