All language subtitles for Miss.in.Kiss.E32.170219.720p-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,690 --> 00:00:03,590 -Accept my kiss. -Accept my kiss. 2 00:01:39,950 --> 00:01:43,550 There has to be a Shu Qin star in this boundless galaxy. 3 00:01:45,560 --> 00:01:46,660 As long as you believe so, 4 00:01:48,130 --> 00:01:49,160 it will exist. 5 00:01:51,760 --> 00:01:53,060 Thank you for the present. 6 00:01:55,430 --> 00:01:56,270 Merry Christmas. 7 00:01:59,740 --> 00:02:00,740 Merry Christmas. 8 00:02:17,990 --> 00:02:19,660 Xiao-sen, Mei-mei, 9 00:02:19,990 --> 00:02:21,220 you're both forgiven. 10 00:02:22,390 --> 00:02:25,500 This is the best present Santa Claus has ever given me. 11 00:02:36,570 --> 00:02:37,440 That night, 12 00:02:38,280 --> 00:02:42,650 I spent a depressing Christmas all lonely by myself. 13 00:02:42,980 --> 00:02:46,350 You two have no idea how lonely I was. 14 00:02:46,420 --> 00:02:47,920 -I'm really sorry. -I'm really sorry. 15 00:02:48,950 --> 00:02:52,620 Forget it. I'll forgive you because I'm merciful. 16 00:02:53,160 --> 00:02:54,590 But this is the last time. 17 00:02:55,630 --> 00:02:57,530 I promise I won't do it again. 18 00:02:58,460 --> 00:03:00,600 Yue-qin, let's go celebrate New Year's together. 19 00:03:03,700 --> 00:03:05,500 I'll think about it. 20 00:03:07,370 --> 00:03:09,740 Come on, please? 21 00:03:09,810 --> 00:03:12,310 Give us a chance to make it up to you. 22 00:03:13,240 --> 00:03:16,180 What if I hook you up with Zhi-shu? 23 00:03:16,910 --> 00:03:18,780 He's not going to want to go. 24 00:03:18,850 --> 00:03:20,520 How can you be so sure? 25 00:03:20,750 --> 00:03:22,550 Who said so? At least give it a try. 26 00:03:23,520 --> 00:03:25,220 There's no way. 27 00:03:25,290 --> 00:03:27,090 Just leave it to us. 28 00:03:27,160 --> 00:03:28,860 -Welcome. Pan-pan. -Yeah. 29 00:03:28,930 --> 00:03:31,600 This is the chairman of Daquan Enterprise, Mr. Bai. 30 00:03:31,660 --> 00:03:33,500 -This is my wife. -Hello, Mrs. Jiang. 31 00:03:33,560 --> 00:03:35,800 -Nice to meet you. -Here's a little gift. 32 00:03:35,870 --> 00:03:37,230 -Thank you. -You shouldn't have. 33 00:03:37,300 --> 00:03:39,100 -We didn't prepare anything. -Our apologies. 34 00:03:39,170 --> 00:03:40,100 Please take a seat. 35 00:03:40,170 --> 00:03:41,000 -Please. -Yes. 36 00:03:41,100 --> 00:03:42,410 -This way. -Please take a seat. 37 00:03:42,510 --> 00:03:44,840 Here. Take a seat. 38 00:03:44,910 --> 00:03:45,910 -Oh. -Thanks. 39 00:03:46,080 --> 00:03:47,480 My apologies. 40 00:03:48,650 --> 00:03:53,050 I know it's a holiday, but I couldn't wait to talk to Mr. Jiang about investments. 41 00:03:53,450 --> 00:03:57,350 Our foundation is working on supporting education in the rural areas 42 00:03:57,890 --> 00:04:00,290 and I thought that your toys would be a great addition for this cause. 43 00:04:00,360 --> 00:04:02,290 That's why I came on such short notice. I'm very sorry. 44 00:04:02,360 --> 00:04:04,160 No worries. The pleasure is ours. 45 00:04:04,530 --> 00:04:07,660 Our company has been thinking of CSR for a while now. 46 00:04:07,730 --> 00:04:08,670 Is that so? 47 00:04:08,770 --> 00:04:10,870 -Yes, we've been planning for it. -Dad, Mom. 48 00:04:10,930 --> 00:04:11,940 That's good. 49 00:04:12,740 --> 00:04:14,800 -Hello, sir. -Yes, hello. 50 00:04:15,070 --> 00:04:19,740 What a good boy. You must be the younger son. 51 00:04:20,180 --> 00:04:21,950 That's right. He has an older brother. 52 00:04:22,050 --> 00:04:24,410 -He should be back soon. -Oh? 53 00:04:24,550 --> 00:04:25,980 Zhi-shu is a very caring person. 54 00:04:26,120 --> 00:04:28,350 Once, he went to a village to teach children. 55 00:04:28,550 --> 00:04:29,720 -He did? -Yes. 56 00:04:29,790 --> 00:04:32,320 Yes, he taught the children how to make their own telescope. 57 00:04:32,560 --> 00:04:34,190 That's great. 58 00:04:34,760 --> 00:04:35,590 Yes, a telescope. 59 00:04:35,660 --> 00:04:36,860 -I'm back. -Hey. 60 00:04:36,930 --> 00:04:38,360 Zhi-shu, you are right on time. 61 00:04:38,430 --> 00:04:42,270 Let me introduce you to the chairman of Daquan Enterprise, 62 00:04:42,370 --> 00:04:45,240 who is also the founder of Daquan Charity Foundation. 63 00:04:45,300 --> 00:04:47,300 -This is Mr. Bai. -Nice to meet you, Mr. Bai. 64 00:04:47,370 --> 00:04:49,010 Yes, hello. 65 00:04:51,370 --> 00:04:52,940 -Mr. Jiang. -Yes? 66 00:04:53,610 --> 00:04:55,810 Your son seems like a fine, young man. 67 00:04:55,880 --> 00:04:58,580 He takes after his mother's beautiful looks. 68 00:04:59,920 --> 00:05:01,350 Thank you. 69 00:05:01,420 --> 00:05:05,920 Wangpai Toys is honored to work with Daquan Enterprise. 70 00:05:06,020 --> 00:05:10,230 You invested so much in us and always trusted in our business. 71 00:05:10,290 --> 00:05:12,130 We'll make sure to do our best for this project. 72 00:05:12,200 --> 00:05:13,660 We'll be great together. 73 00:05:13,730 --> 00:05:15,130 Yes, very good. 74 00:05:16,200 --> 00:05:17,370 -This way. -Okay. 75 00:05:20,000 --> 00:05:20,840 Awesome! 76 00:05:21,170 --> 00:05:24,640 I saw Zhi-shu on the first day the year. This is a good sign. 77 00:05:24,710 --> 00:05:25,640 Okay. 78 00:05:25,780 --> 00:05:27,910 We'll leave you in charge of the production line. 79 00:05:28,010 --> 00:05:29,950 Yes, we'll take care of that right away. 80 00:05:30,010 --> 00:05:32,250 -By the way, Zhi-shu. -Yes? 81 00:05:32,320 --> 00:05:35,920 I am hoping you'll assist us with the project. 82 00:05:37,090 --> 00:05:38,760 -I'll do my best. -Good. 83 00:05:39,060 --> 00:05:41,060 I feel reassured knowing that you'll help. 84 00:05:42,030 --> 00:05:43,190 -Mr. Jiang. -Yes. 85 00:05:43,690 --> 00:05:47,600 You're lucky to have such a capable son to take over your work. 86 00:05:48,330 --> 00:05:49,430 Thank you. 87 00:05:50,370 --> 00:05:51,200 -Thanks. -See you soon. 88 00:05:51,270 --> 00:05:52,600 -See you. Thank you. -Goodbye. 89 00:05:52,700 --> 00:05:53,940 -Thanks. -Goodbye. 90 00:05:54,000 --> 00:05:55,010 Thank you. 91 00:05:56,810 --> 00:06:01,580 Zhi-shu, I have something important to tell you. We'll talk in your room. 92 00:06:06,920 --> 00:06:08,020 Come inside. 93 00:06:09,550 --> 00:06:11,250 -Yue-qin, you're back. -Yes. 94 00:06:11,320 --> 00:06:12,420 -Come in. -Okay. 95 00:06:16,830 --> 00:06:18,330 -Zhi-shu. -Yes. 96 00:06:18,400 --> 00:06:20,100 You're 20 years old now. 97 00:06:20,930 --> 00:06:24,030 You've been living on your own for a while. How is it going? 98 00:06:24,330 --> 00:06:26,700 Don't you think it's about time to make some plans for your future? 99 00:06:26,770 --> 00:06:28,040 Yes, I think so too. 100 00:06:32,910 --> 00:06:36,010 I have decided to pass down the business to you. 101 00:06:37,180 --> 00:06:38,820 We're not in a rush though. 102 00:06:39,950 --> 00:06:43,490 First, you can join the company and shadow me as my assistant. 103 00:06:43,750 --> 00:06:46,120 You can learn step by step and when you're ready, 104 00:06:46,290 --> 00:06:48,660 I'll be able to pass down the business to you without any worries. 105 00:06:48,760 --> 00:06:50,630 When that happens, you can run the company 106 00:06:50,730 --> 00:06:53,560 using your own way and skills and take it to new heights. 107 00:06:54,760 --> 00:06:57,730 But of course, that's just me. My dream. 108 00:06:57,970 --> 00:06:59,740 How about you? What are your thoughts? 109 00:07:00,770 --> 00:07:05,640 Sounds like you've already mapped out the future of the company and me. 110 00:07:06,210 --> 00:07:07,940 What's the point of asking me my thoughts? 111 00:07:10,480 --> 00:07:12,120 It doesn't have to be like that. 112 00:07:12,480 --> 00:07:15,120 If that's the case, I'll be honest with you. 113 00:07:16,750 --> 00:07:18,760 I don't need you to decide my future for me. 114 00:07:19,090 --> 00:07:21,320 I'm your son, not a puppet. 115 00:07:22,090 --> 00:07:25,900 If you really want to know my opinions, I'll let you know. 116 00:07:26,400 --> 00:07:28,370 I won't accept your oppressive plans. 117 00:07:31,330 --> 00:07:33,900 -How could you say that-- -You wanted to hear my thoughts, right? 118 00:07:34,170 --> 00:07:35,340 That is what I think. 119 00:07:41,040 --> 00:07:46,780 Gosh. Zhi-shu. You shouldn't talk to your dad like that. 120 00:07:47,120 --> 00:07:50,020 We're doing this for your own good, aren't we? 121 00:07:50,090 --> 00:07:51,320 -For my own good? -Yes. 122 00:07:51,390 --> 00:07:53,020 You mean for your own good. 123 00:07:54,660 --> 00:07:57,060 How could you say that? 124 00:07:57,830 --> 00:07:59,230 Dad wants me to take over the company. 125 00:07:59,800 --> 00:08:02,670 But did he consider whether I would want to or not? 126 00:08:03,370 --> 00:08:07,170 And you. You like Yue-qin, so you only care about her feelings. 127 00:08:07,970 --> 00:08:10,370 What about me? You never cared about me! 128 00:08:11,310 --> 00:08:13,640 But I believe Yue-qin is the one for you! 129 00:08:13,880 --> 00:08:15,280 I'm sure you like-- 130 00:08:15,350 --> 00:08:16,850 That's all your wishful thinking! 131 00:08:18,650 --> 00:08:22,420 You're only happy when things go your way! Don't I even get a say on who I date? 132 00:08:22,490 --> 00:08:23,890 All right, that's enough! 133 00:08:33,760 --> 00:08:34,700 Pan-pan. 134 00:08:35,270 --> 00:08:36,330 Zhi-shu... 135 00:08:41,000 --> 00:08:41,840 Zhi-shu. 136 00:08:42,240 --> 00:08:43,170 Zhi-shu! 137 00:08:43,640 --> 00:08:44,740 -Zhi-shu! -Zhi-shu! 138 00:08:44,810 --> 00:08:45,740 Zhi-shu! 139 00:08:52,380 --> 00:08:53,920 I don't want a son like that. 140 00:08:55,850 --> 00:08:56,890 Zhi-shu! 141 00:08:56,950 --> 00:08:58,890 I don't want a son like that! 142 00:08:59,020 --> 00:09:00,690 Calm down, Pan-pan. 143 00:09:09,500 --> 00:09:11,470 He forgot this. I'll take it to him. 144 00:09:13,600 --> 00:09:15,210 -Did he really leave? -Yeah. 145 00:09:17,170 --> 00:09:20,140 -How could he do this to us? -All right... 146 00:09:20,210 --> 00:09:21,140 It's okay. 147 00:09:21,710 --> 00:09:26,720 -How could he act that way, Chun-shui? -All right, calm down. All right? 148 00:09:26,780 --> 00:09:29,090 -Okay, there, there. -How could he? 149 00:09:30,120 --> 00:09:32,190 -Gosh... -It's for his own good. 150 00:09:32,260 --> 00:09:34,190 Yes, it is. 151 00:09:34,390 --> 00:09:35,290 Zhi-shu! 152 00:09:35,690 --> 00:09:37,230 Zhi-shu, wait! 153 00:09:38,600 --> 00:09:43,100 Zhi-shu, your jacket. You forgot it. 154 00:09:56,110 --> 00:09:59,380 Mrs. Jiang lost her cool a bit. 155 00:10:00,580 --> 00:10:05,290 You've always kept quiet, so everyone thought you're okay with it. 156 00:10:05,720 --> 00:10:07,790 I really do understand what you said. 157 00:10:09,360 --> 00:10:10,990 What am I talking about? 158 00:10:20,300 --> 00:10:21,370 I want to be a doctor. 159 00:10:22,410 --> 00:10:23,240 Huh? 160 00:10:24,470 --> 00:10:27,380 I want to apply for the exam to transfer to the Department of Medicine. 161 00:10:29,180 --> 00:10:31,580 I'm not sure if I'm suited for medicine. 162 00:10:32,380 --> 00:10:35,790 But this is the first time I'm truly interested in a profession. 163 00:10:38,290 --> 00:10:39,360 I'd like to try it. 164 00:10:40,590 --> 00:10:44,460 But, this isn't the time to tell my parents 165 00:10:45,330 --> 00:10:47,630 because I'm not fully convinced myself. 166 00:10:50,370 --> 00:10:53,540 So why are you telling me this? 167 00:10:56,170 --> 00:10:57,240 I'm not sure. 168 00:10:58,470 --> 00:11:01,480 Anyway, you're the only person who knows about it. 169 00:11:04,210 --> 00:11:06,780 I need some time alone. You should go back. 170 00:11:07,820 --> 00:11:08,790 Okay. 171 00:11:09,820 --> 00:11:12,760 Thank you for sharing your secret with me. 172 00:11:14,590 --> 00:11:15,990 Gosh, Pan-pan. 173 00:11:16,890 --> 00:11:18,130 Stop crying. 174 00:11:20,100 --> 00:11:21,830 Why did he say that? 175 00:11:23,070 --> 00:11:25,600 I've lost all my confidence now. 176 00:11:27,970 --> 00:11:28,940 Pan-pan... 177 00:11:32,110 --> 00:11:34,540 I really thought that he had feelings for Yue-qin. 178 00:11:34,810 --> 00:11:37,880 He's my son! Of course, I understand him. 179 00:11:38,850 --> 00:11:40,420 But could I be wrong? 180 00:11:41,420 --> 00:11:45,560 Was I wrong from the start? 181 00:11:50,560 --> 00:11:51,630 He does. 182 00:11:56,100 --> 00:11:57,100 What did you say? 183 00:11:57,970 --> 00:11:59,170 Zhi-shu does like her. 184 00:12:00,140 --> 00:12:02,710 So please stop crying, Mom. 185 00:12:04,210 --> 00:12:05,140 Huh? 186 00:12:06,040 --> 00:12:07,140 Wait, Yu-shu. 187 00:12:07,680 --> 00:12:08,850 Why are you so sure? 188 00:12:10,410 --> 00:12:11,250 Yu-shu! 189 00:12:23,160 --> 00:12:23,990 Yu-shu. 190 00:12:24,690 --> 00:12:27,800 You must have a reason for saying that, right? 191 00:12:28,230 --> 00:12:30,200 Tell me what you know. 192 00:12:31,300 --> 00:12:32,140 No. 193 00:12:33,700 --> 00:12:34,670 Yu-shu. 194 00:12:36,810 --> 00:12:38,170 Open the door first. 195 00:12:39,040 --> 00:12:40,380 I don't want to. 196 00:12:41,110 --> 00:12:42,550 Please, Yu-shu. 197 00:12:43,580 --> 00:12:44,680 Yu-shu. 198 00:12:51,720 --> 00:12:53,020 I mustn't tell Mom. 199 00:12:53,890 --> 00:12:55,630 This is a secret between Zhi-shu and me. 200 00:12:56,360 --> 00:12:58,930 He does indeed like Yue-qin. 201 00:13:09,440 --> 00:13:11,840 It's probably impossible for me to become a doctor. 202 00:13:13,210 --> 00:13:16,150 But a nurse... 203 00:13:17,110 --> 00:13:18,350 Zhi-shu is a doctor 204 00:13:18,720 --> 00:13:20,050 and I'm a nurse. 205 00:13:20,120 --> 00:13:21,250 Dr. Jiang, Operating Room 312 206 00:13:21,650 --> 00:13:22,590 Hurry! 207 00:13:23,590 --> 00:13:24,890 What a great match! 208 00:13:28,390 --> 00:13:30,930 This is the Shu Qin love story between a top doctor 209 00:13:31,160 --> 00:13:32,900 and a cute nurse. 210 00:13:33,330 --> 00:13:34,160 Done. 211 00:13:34,460 --> 00:13:35,700 -Let's go. -Yes. 212 00:13:37,570 --> 00:13:40,800 That's right. The perfect couple. 213 00:13:47,840 --> 00:13:52,680 "Diagnosis, lung function and disability 214 00:13:52,850 --> 00:13:57,050 in the inorganic dust pneumoconiosis." 215 00:14:10,470 --> 00:14:11,530 Daydreaming again? 216 00:14:12,500 --> 00:14:13,940 Oh, Zhi-shu. 217 00:14:14,870 --> 00:14:16,570 It's nothing. I'm not becoming a nurse. 218 00:14:16,810 --> 00:14:19,410 You know anybody can tell what you are thinking, right? 219 00:14:24,180 --> 00:14:25,520 This is the book I need. 220 00:14:27,320 --> 00:14:28,480 I'm taking it. 221 00:14:33,790 --> 00:14:40,700 Yu-shu, I made your favorite pudding! Let's enjoy it together. 222 00:14:41,560 --> 00:14:43,270 -No thanks. -Why? 223 00:14:43,800 --> 00:14:44,930 This is your favorite. 224 00:14:45,330 --> 00:14:47,500 Your favorite! 225 00:14:49,340 --> 00:14:51,570 I made it just for you. 226 00:14:52,510 --> 00:14:55,910 Try it, okay? Come on. 227 00:14:57,180 --> 00:15:00,880 That's a good boy. Here you go. Enjoy. 228 00:15:03,290 --> 00:15:04,420 It smells good, right? 229 00:15:05,320 --> 00:15:07,360 It looks really good too. 230 00:15:09,660 --> 00:15:10,660 Tasty, right? 231 00:15:13,930 --> 00:15:18,230 Now, can you tell me what you know about Zhi-shu? 232 00:15:18,700 --> 00:15:24,640 You only need to tell it to me. Only I need to know. Come on, quick. 233 00:15:25,070 --> 00:15:25,980 Tell me. 234 00:15:27,780 --> 00:15:29,210 -I'm done. -Hey, wait! 235 00:15:29,550 --> 00:15:31,080 You haven't finished it. 236 00:15:32,050 --> 00:15:33,980 -I've had enough. -Hey, wait! 237 00:15:34,050 --> 00:15:36,290 Please, I'm begging you. 238 00:15:36,350 --> 00:15:39,890 Zhi-shu likes Yue-qin, right? But what evidence do you have? 239 00:15:39,960 --> 00:15:41,060 -Tell me. -I can't. 240 00:15:41,120 --> 00:15:43,960 Why not? Please. 241 00:15:44,030 --> 00:15:47,130 I couldn't sleep at all last night because you wouldn't tell me. 242 00:15:47,260 --> 00:15:48,970 Please, tell me what it is! 243 00:15:49,270 --> 00:15:52,240 -I can't tell you! -Tell me the truth! 244 00:15:52,370 --> 00:15:53,670 Tell me right now! 245 00:15:53,970 --> 00:15:54,970 I'm home. 246 00:15:57,010 --> 00:15:59,640 What are you two doing? 247 00:16:00,710 --> 00:16:01,940 We are... 248 00:16:02,950 --> 00:16:03,880 playing. 249 00:16:05,510 --> 00:16:07,120 Let's go chat in your room. 250 00:16:07,180 --> 00:16:08,520 No! 251 00:16:12,120 --> 00:16:13,190 -Oh no! -Huh? 252 00:16:13,260 --> 00:16:14,520 You're bleeding. 253 00:16:14,960 --> 00:16:15,790 Let me see. 254 00:16:15,930 --> 00:16:19,260 If you don't treat the wound, you might end up with tetanus. 255 00:16:20,060 --> 00:16:20,900 -Tetanus? -Tetanus? 256 00:16:21,660 --> 00:16:22,500 Yeah. 257 00:16:23,030 --> 00:16:25,770 But don't worry. I'll take care of it. 258 00:16:26,440 --> 00:16:28,040 Oh, okay. 259 00:16:38,350 --> 00:16:44,490 I may have bandaged it a little big, but at least you won't get tetanus now. 260 00:16:46,290 --> 00:16:47,660 There's no way you'll become a nurse. 261 00:16:48,320 --> 00:16:49,530 Who said so? I... 262 00:16:51,990 --> 00:16:54,500 Yue-qin, you want to become a nurse? 263 00:16:55,060 --> 00:16:56,100 No, no. 264 00:16:56,570 --> 00:16:57,400 Then... 265 00:16:57,470 --> 00:16:59,570 What were you two playing? 266 00:17:00,540 --> 00:17:01,700 Us? 267 00:17:02,770 --> 00:17:04,970 You know how naughty Yu-shu is. 268 00:17:05,270 --> 00:17:06,610 He didn't finish his pudding. 269 00:17:07,180 --> 00:17:10,050 Yu-shu, let's go and talk in your room, okay? 270 00:17:10,710 --> 00:17:11,550 No. 271 00:17:11,910 --> 00:17:12,750 Hey! 272 00:17:18,090 --> 00:17:19,420 What's up with the sigh? 273 00:17:21,520 --> 00:17:23,860 What else can it be about, but Zhi-shu? 274 00:17:24,990 --> 00:17:28,300 He left without a goodbye and he refused to talk to me. 275 00:17:29,100 --> 00:17:31,530 That's why I'm feeling anxious. 276 00:17:31,900 --> 00:17:33,240 Just let him be. 277 00:17:33,340 --> 00:17:34,340 -Huh? -Okay? 278 00:17:34,500 --> 00:17:36,210 Give him some time and space. 279 00:17:36,670 --> 00:17:39,210 He'll come around and see it from our perspective. 280 00:17:41,910 --> 00:17:46,120 This was the first time I got into a fight with him. 281 00:17:47,850 --> 00:17:50,750 He's always been indifferent to the things around him. 282 00:17:51,320 --> 00:17:54,120 I really don't get what he's thinking. 283 00:17:56,890 --> 00:17:59,830 That's how men are. I was like that too when I was young. 284 00:18:00,900 --> 00:18:04,500 All right, don't worry too much. He'll come around. 285 00:18:04,570 --> 00:18:06,600 Yes, he will. Come on, cheers. 286 00:18:16,150 --> 00:18:21,720 I LOVE SPORTS, I LOVE TENNIS 287 00:18:28,190 --> 00:18:30,430 Xu-teng, are you hurt? 288 00:18:30,790 --> 00:18:32,260 Does it hurt? 289 00:18:32,700 --> 00:18:33,560 Yue-qin. 290 00:18:34,260 --> 00:18:36,370 Of course it hurts if you press it like that! 291 00:18:37,530 --> 00:18:38,400 Sorry. 292 00:18:38,500 --> 00:18:39,670 MEDICINE 293 00:18:39,770 --> 00:18:41,740 You need to disinfect this first. 294 00:18:41,800 --> 00:18:42,710 Hold on. 295 00:18:46,110 --> 00:18:48,080 Just use this for the wound. 296 00:18:52,310 --> 00:18:54,080 But look. The book says-- 297 00:18:54,150 --> 00:18:57,920 The book serves as a basis. You need to make adjustments based on the scenario. 298 00:18:59,060 --> 00:18:59,920 Zhi-shu. 299 00:19:01,620 --> 00:19:03,830 Can I talk to you outside? 300 00:19:04,160 --> 00:19:05,330 Okay, sure. 301 00:19:15,970 --> 00:19:17,810 What's up? 302 00:19:21,440 --> 00:19:23,510 I heard you're changing your major. 303 00:19:25,010 --> 00:19:25,920 Yes. 304 00:19:27,580 --> 00:19:29,450 You're not taking over your dad's company? 305 00:19:32,890 --> 00:19:33,790 I suppose so. 306 00:19:37,260 --> 00:19:38,590 Why didn't you tell me? 307 00:19:42,830 --> 00:19:46,300 Why do I need to report it to you? 308 00:19:51,940 --> 00:19:53,310 I thought 309 00:19:54,240 --> 00:19:56,780 we were close enough to share everything. 310 00:20:06,290 --> 00:20:09,060 MEDICINE 311 00:20:10,560 --> 00:20:13,130 Does Yue-qin already know? 312 00:20:15,630 --> 00:20:17,830 Zhi-shu, how about dinner tonight? 313 00:20:19,100 --> 00:20:20,970 Sorry, I have other plans. 314 00:20:27,040 --> 00:20:27,940 With whom? 315 00:20:30,710 --> 00:20:31,880 With someone you know very well. 316 00:20:34,850 --> 00:20:36,920 HOUSE OF FORTUNE 317 00:20:40,860 --> 00:20:42,930 THESE TWO 318 00:20:43,160 --> 00:20:44,590 Order, please. 319 00:20:47,030 --> 00:20:48,900 Ah-jin. Ah-jin! 320 00:20:49,570 --> 00:20:51,130 Someone wants to order. 321 00:20:54,770 --> 00:20:55,670 Go on. 322 00:20:56,640 --> 00:20:57,640 Hurry up! 323 00:21:07,820 --> 00:21:10,850 Yue-qin, are you not planning to get your pay for today? 324 00:21:11,250 --> 00:21:12,390 Go back to work. 325 00:21:14,860 --> 00:21:17,190 What are you going to tell Zhi-shu? 326 00:21:20,100 --> 00:21:21,260 It's none of your business. 327 00:21:23,830 --> 00:21:24,770 Go back to work. 328 00:21:26,240 --> 00:21:27,240 I'm cutting your pay. 329 00:21:42,650 --> 00:21:43,790 Zhi-shu. 330 00:21:44,490 --> 00:21:47,760 I'm really glad you came to see me after my call this morning. 331 00:21:48,520 --> 00:21:51,290 -I haven't been eating well living alone. -I see. 332 00:21:51,660 --> 00:21:54,260 You wanted to treat me to a nice meal. Of course I wouldn't turn it down. 333 00:21:54,360 --> 00:21:55,900 Eat up. 334 00:21:57,070 --> 00:21:58,930 -Help yourself. -Sure. 335 00:21:59,000 --> 00:22:00,240 Bitter gourd with salted egg. 336 00:22:05,540 --> 00:22:10,180 The thing is, Chun-shui and Pan-pan have been feeling down lately. 337 00:22:11,610 --> 00:22:14,380 I believe it was after your argument. 338 00:22:16,350 --> 00:22:20,760 I know this is your family matter and I don't mean to be a busybody. 339 00:22:21,660 --> 00:22:23,930 But since we're living under the same roof, 340 00:22:23,990 --> 00:22:26,730 I can't help, but to be concerned. 341 00:22:30,870 --> 00:22:32,130 Here you go. 342 00:22:34,970 --> 00:22:35,970 This is pretty good. 343 00:22:42,040 --> 00:22:42,980 Can you taste it? 344 00:22:50,950 --> 00:22:52,290 It's your mom's cooking. 345 00:22:56,230 --> 00:22:57,590 Zhi-shu. 346 00:22:59,060 --> 00:23:01,960 You know that a person's future and prospects are important. 347 00:23:02,460 --> 00:23:05,270 But parents and family are even more so. 348 00:23:06,500 --> 00:23:08,940 If you have time, you should go home. 349 00:23:09,910 --> 00:23:12,470 Talk to them and try to understand how they feel. 350 00:23:13,180 --> 00:23:14,980 It's better than ignoring one another. 351 00:23:17,150 --> 00:23:18,080 Do you understand? 352 00:23:19,010 --> 00:23:20,580 Yes, I do. 353 00:23:20,750 --> 00:23:22,520 Have some more. 354 00:23:23,450 --> 00:23:26,660 Hey, did you hear them mention my name? 355 00:23:29,260 --> 00:23:30,260 I think so. 356 00:23:30,860 --> 00:23:33,100 What are they talking about? 357 00:23:33,930 --> 00:23:34,900 He's smiling. 358 00:23:35,900 --> 00:23:36,900 I can't hear them. 359 00:23:44,040 --> 00:23:45,610 Be careful. 360 00:23:47,010 --> 00:23:48,710 This... 361 00:23:50,580 --> 00:23:53,180 Would you like me to help? You can stir the mixture. 362 00:23:53,250 --> 00:23:56,950 No. This time, I'm going to do everything on my own. 363 00:23:58,890 --> 00:23:59,790 Okay. 364 00:24:02,620 --> 00:24:04,890 This is all for love. 365 00:24:11,070 --> 00:24:12,330 ZI-YU 366 00:24:13,940 --> 00:24:14,770 Hello? 367 00:24:15,740 --> 00:24:17,640 Are you going to go to the morning class tomorrow? 368 00:24:17,870 --> 00:24:19,240 Yes, what's up? 369 00:24:20,910 --> 00:24:22,140 Then are you free after class? 370 00:24:24,380 --> 00:24:25,980 Sorry, but I have other plans. 371 00:24:26,520 --> 00:24:27,520 What's going on? 372 00:24:32,990 --> 00:24:35,260 I have something really important to tell you. 373 00:24:35,320 --> 00:24:37,690 I'm willing to wait no matter how late it is. 374 00:24:38,030 --> 00:24:39,600 -But-- -We'll talk in person. 375 00:24:40,260 --> 00:24:41,100 Bye-bye. 376 00:24:48,670 --> 00:24:50,470 FEBRUARY 14TH VALENTINE'S DAY 377 00:26:34,940 --> 00:26:36,280 Subtitle translation by Jay Wong 26065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.