All language subtitles for Miss.in.Kiss.E31.170219.720p-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:03,710 -Accept my kiss. -Accept my kiss. 2 00:02:20,300 --> 00:02:21,570 About 50 years ago, 3 00:02:22,340 --> 00:02:24,280 when Armstrong first landed on the Moon he said, 4 00:02:24,380 --> 00:02:27,810 "that's one small step for man, one giant leap for mankind." 5 00:02:31,750 --> 00:02:37,890 Makes me wonder when we are going to take a giant leap of progress too. 6 00:02:40,090 --> 00:02:41,460 Okay, come on then. 7 00:02:42,730 --> 00:02:45,300 What? Right away? 8 00:02:46,460 --> 00:02:47,500 What's tomorrow's test? 9 00:02:48,930 --> 00:02:49,770 Huh? 10 00:02:50,300 --> 00:02:53,000 I will tutor you every night until you finish your exams. 11 00:02:55,210 --> 00:02:56,040 Huh? 12 00:02:56,610 --> 00:02:58,010 So... 13 00:02:58,810 --> 00:03:02,410 The "less materialistic present" you mentioned is... 14 00:03:02,910 --> 00:03:05,450 Is becoming your personal tutor during the exam period. 15 00:03:06,220 --> 00:03:07,050 Huh? 16 00:03:07,690 --> 00:03:08,650 That's it? 17 00:03:09,350 --> 00:03:10,290 What did you think it was? 18 00:03:11,120 --> 00:03:13,160 Get your notebook and come over here. 19 00:03:15,830 --> 00:03:16,660 Oh. 20 00:03:21,330 --> 00:03:22,170 Hey... 21 00:03:24,270 --> 00:03:26,900 I don't think we should be eavesdropping. 22 00:03:27,670 --> 00:03:29,510 Gosh, stop pushing me. 23 00:03:31,980 --> 00:03:34,550 I can't hear anything. 24 00:03:34,780 --> 00:03:37,510 An organization is established with three main points, 25 00:03:37,720 --> 00:03:39,520 vision, mission and task. 26 00:03:40,620 --> 00:03:41,990 -Vision means-- -Oh! By the way, 27 00:03:42,450 --> 00:03:45,120 weren't you supposed to help Zi-ling with her research today? 28 00:03:46,190 --> 00:03:47,660 Were you even listening to me? 29 00:03:48,160 --> 00:03:50,730 This isn't the time to worry about others. 30 00:03:51,860 --> 00:03:53,160 Pay attention to the main points. 31 00:03:54,000 --> 00:03:54,830 Oh. 32 00:03:56,070 --> 00:03:58,470 It just popped in my mind. 33 00:04:01,140 --> 00:04:02,740 Zi-ling is a smart girl. 34 00:04:03,370 --> 00:04:05,510 She'll be fine without my help. 35 00:04:06,980 --> 00:04:09,980 Plus, I already found someone really smart 36 00:04:10,550 --> 00:04:11,480 to go in my place. 37 00:04:16,250 --> 00:04:19,420 What are you two planning to buy for your boyfriends for Christmas? 38 00:04:20,220 --> 00:04:22,560 I'm thinking of buying something for Zhi-shu too. 39 00:04:23,390 --> 00:04:24,630 Don't even remind me. 40 00:04:24,700 --> 00:04:26,430 Yesterday, my boyfriend said, 41 00:04:26,630 --> 00:04:28,170 "Mei-mei, I'm sorry. 42 00:04:28,230 --> 00:04:30,770 I have something really important to do on Christmas 43 00:04:30,830 --> 00:04:31,940 so I can't spend it with you." 44 00:04:33,070 --> 00:04:33,940 Can you believe it? 45 00:04:34,000 --> 00:04:36,770 It's our first Christmas, but we can't spend it together. 46 00:04:37,170 --> 00:04:38,310 Stupid men. 47 00:04:38,480 --> 00:04:39,680 My boyfriend is the same. 48 00:04:40,180 --> 00:04:44,110 He's going to the South on Christmas with his band to open do a concert. 49 00:04:45,520 --> 00:04:46,450 What? 50 00:04:46,520 --> 00:04:48,220 How could they do that? 51 00:04:48,320 --> 00:04:49,620 Exactly. 52 00:04:50,750 --> 00:04:53,120 -How about you? Any plans for Christmas? -Yeah. 53 00:04:53,220 --> 00:04:55,260 -Spending it with Zhi-shu? -Yeah? 54 00:04:56,530 --> 00:04:57,490 No, we're not. 55 00:04:57,560 --> 00:04:59,160 I don't believe you. 56 00:04:59,630 --> 00:05:02,830 On your birthday, didn't you guys... 57 00:05:02,900 --> 00:05:03,730 Yeah. 58 00:05:03,800 --> 00:05:06,800 The bold and passionate, Zhi-shu Jiang. 59 00:05:09,570 --> 00:05:10,670 That day... 60 00:05:11,810 --> 00:05:15,510 Actually nothing happened on that day. 61 00:05:15,850 --> 00:05:16,780 -What? -What? 62 00:05:19,520 --> 00:05:20,650 It's true. 63 00:05:21,550 --> 00:05:24,960 I didn't get a chance to tell you guys earlier 64 00:05:25,660 --> 00:05:28,360 and it was a little difficult to explain. 65 00:05:29,990 --> 00:05:31,700 We were fooled by Zhi-shu again. 66 00:05:37,370 --> 00:05:38,140 Okay. 67 00:05:38,200 --> 00:05:39,200 It's decided then. 68 00:05:40,200 --> 00:05:41,110 What is? 69 00:05:41,440 --> 00:05:45,440 This time, we'll have a girls-only Christmas gathering. 70 00:05:47,850 --> 00:05:49,250 But I... 71 00:05:50,210 --> 00:05:51,250 What? 72 00:05:51,450 --> 00:05:52,820 Can't leave Zhi-shu behind? 73 00:05:53,220 --> 00:05:55,520 Nothing's going to happen even if you spend it with him. 74 00:05:56,320 --> 00:05:57,520 That's true. 75 00:05:59,190 --> 00:06:00,020 Okay. 76 00:06:00,160 --> 00:06:02,660 We'll celebrate together on the 24th then. 77 00:06:03,090 --> 00:06:03,930 -Yes! -Yes! 78 00:06:05,660 --> 00:06:06,500 Great. 79 00:06:06,560 --> 00:06:07,730 -Where should we go? -Yeah. 80 00:06:08,500 --> 00:06:10,900 Give a star as a present? 81 00:06:12,270 --> 00:06:14,100 This seems perfect for Zhi-shu. 82 00:06:17,110 --> 00:06:18,540 But it's so expensive! 83 00:06:25,450 --> 00:06:27,220 $30 84 00:06:32,090 --> 00:06:33,690 NOT NEARLY ENOUGH 85 00:06:40,930 --> 00:06:41,970 With the tree, 86 00:06:42,230 --> 00:06:43,570 it feels more like Christmas. 87 00:06:43,970 --> 00:06:45,440 -Right? -Yes. 88 00:06:46,040 --> 00:06:49,810 I'm going to buy some presents and place them under the tree. 89 00:06:49,870 --> 00:06:52,110 It'd feel even more like Christmas then. 90 00:06:52,180 --> 00:06:53,010 Yeah. 91 00:06:53,080 --> 00:06:54,080 Very nice. 92 00:06:55,810 --> 00:06:56,910 What's wrong? 93 00:06:57,750 --> 00:07:00,380 The present that I want to get is too expensive. 94 00:07:01,020 --> 00:07:04,690 I think I need to find a part-time job. 95 00:07:04,820 --> 00:07:06,260 Part-time job? 96 00:07:06,720 --> 00:07:07,560 Okay. 97 00:07:07,620 --> 00:07:09,960 Let me see what kind of job you can do. 98 00:07:10,860 --> 00:07:12,200 You should come to House of Fortune. 99 00:07:12,260 --> 00:07:13,530 Are you hiring right now? 100 00:07:13,960 --> 00:07:14,800 Yeah. 101 00:07:15,000 --> 00:07:18,570 Ah-jin came up with an idea of making seasonal sets. 102 00:07:18,800 --> 00:07:23,570 But it's a bit complicated so I thought it would be better to hire more staff. 103 00:07:26,110 --> 00:07:27,010 Pick me! 104 00:07:27,080 --> 00:07:28,350 I can do a lot. 105 00:07:28,410 --> 00:07:30,150 Of course! It's fine with me. 106 00:07:30,210 --> 00:07:31,650 You'll pay me, right? 107 00:07:31,720 --> 00:07:33,080 Of course I will. 108 00:07:33,150 --> 00:07:34,520 The salary must be reasonable. 109 00:07:34,590 --> 00:07:35,520 Of course. 110 00:07:35,590 --> 00:07:36,750 Can I ask for an advance? 111 00:07:36,820 --> 00:07:37,920 An advance? 112 00:07:37,990 --> 00:07:40,920 Also, I will not be working on Christmas. 113 00:07:41,860 --> 00:07:45,700 But Christmas is the busiest time! How dare you ask for a leave on that day? 114 00:07:45,760 --> 00:07:46,600 Yue-qin. 115 00:07:46,700 --> 00:07:48,370 You're doing something on Christmas? 116 00:07:48,730 --> 00:07:49,930 Yeah. 117 00:07:50,030 --> 00:07:51,370 I have plans with my friends. 118 00:07:51,940 --> 00:07:52,870 Is there something wrong? 119 00:07:53,340 --> 00:07:59,080 Well, we wanted to invite you both to a party on Christmas day. 120 00:07:59,380 --> 00:08:00,540 A party! 121 00:08:01,080 --> 00:08:03,010 Sorry, Mrs. Jiang. 122 00:08:03,350 --> 00:08:06,750 I already promised Mei-mei and Xiao-sen to celebrate Christmas together. 123 00:08:07,120 --> 00:08:09,450 Oh. All right then. 124 00:08:09,550 --> 00:08:10,750 HOUSE OF FORTUNE 125 00:08:12,060 --> 00:08:13,190 Ah-jin. 126 00:08:16,890 --> 00:08:17,730 Hey. 127 00:08:19,030 --> 00:08:20,060 What are you doing here? 128 00:08:21,700 --> 00:08:26,240 I came here looking for you because you kept avoiding me, 129 00:08:28,610 --> 00:08:29,440 I wasn't avoiding you. 130 00:08:30,610 --> 00:08:31,810 I've just been busy lately. 131 00:08:33,580 --> 00:08:34,610 Ah-jin. 132 00:08:38,420 --> 00:08:39,350 Well... 133 00:08:39,680 --> 00:08:43,850 About what happened, I'm partly to blame too. 134 00:08:45,020 --> 00:08:48,360 I hope you don't take it to heart and let it past. Okay? 135 00:08:52,200 --> 00:08:53,100 Yeah. 136 00:08:55,630 --> 00:08:56,570 Friends? 137 00:09:07,280 --> 00:09:08,210 Friends. 138 00:09:10,210 --> 00:09:14,450 IN PREPARATION 139 00:09:20,320 --> 00:09:21,590 Is the water too cold? 140 00:09:23,130 --> 00:09:25,360 You should use warm water. Your hands might become rough. 141 00:09:27,970 --> 00:09:29,200 It's okay. 142 00:09:34,270 --> 00:09:35,110 Never mind. 143 00:09:35,470 --> 00:09:36,410 Huh? 144 00:09:36,510 --> 00:09:37,670 I'll do it. 145 00:09:38,040 --> 00:09:40,280 What? But... 146 00:09:40,340 --> 00:09:41,480 It's fine, really. 147 00:09:42,180 --> 00:09:43,110 Ah-jin. 148 00:09:44,180 --> 00:09:45,050 What are you doing? 149 00:09:45,120 --> 00:09:48,290 Do you think if you do Yue-qin's work you won't have to go buy groceries? 150 00:09:49,090 --> 00:09:51,590 Oh, right. I'll get to it right away. 151 00:09:51,660 --> 00:09:53,590 You mean right now. 152 00:09:55,730 --> 00:09:56,890 -Oh. -Hurry up. 153 00:09:57,730 --> 00:09:58,630 I'll do it. 154 00:10:02,570 --> 00:10:03,800 -Yue-qin. -Yeah? 155 00:10:03,870 --> 00:10:04,770 You go too. 156 00:10:05,840 --> 00:10:06,840 Oh, okay. 157 00:10:08,770 --> 00:10:09,770 Sir! 158 00:10:09,870 --> 00:10:10,710 -Ah-jin. -Yes. 159 00:10:10,770 --> 00:10:11,940 -You're here. -Yeah. 160 00:10:12,140 --> 00:10:13,810 You brought your girlfriend too? 161 00:10:14,210 --> 00:10:15,410 Go ahead and take some more. 162 00:10:18,120 --> 00:10:19,420 You're mistaken. 163 00:10:21,050 --> 00:10:22,490 She's just a friend. 164 00:10:23,350 --> 00:10:25,190 -A friend? -She's the boss' daughter. 165 00:10:25,260 --> 00:10:26,920 -Dong-liu's daughter? -Yeah. 166 00:10:28,390 --> 00:10:30,060 She's grown a lot since I last saw her. 167 00:10:30,690 --> 00:10:31,700 Very cute. 168 00:10:34,030 --> 00:10:35,030 He's pretty good. 169 00:10:35,900 --> 00:10:37,300 Do you have a boyfriend? 170 00:10:37,770 --> 00:10:39,370 Not at the moment. 171 00:10:39,440 --> 00:10:41,440 That's perfect then. 172 00:10:41,510 --> 00:10:44,540 You should marry this cute lady here. 173 00:10:44,610 --> 00:10:47,040 Right? You won't go wrong with my advice. 174 00:10:48,610 --> 00:10:49,550 Yeah? 175 00:10:49,710 --> 00:10:50,650 Oh. 176 00:10:51,550 --> 00:10:52,450 -Okay. -By the way, 177 00:10:53,580 --> 00:10:56,150 I've packed your greens here. 178 00:10:56,820 --> 00:10:57,650 -Here. -Oh. 179 00:10:57,990 --> 00:10:58,860 Thanks. 180 00:10:59,160 --> 00:11:00,120 Here you go. 181 00:11:00,190 --> 00:11:01,220 -There. -Looks good. 182 00:11:01,290 --> 00:11:02,830 -Put this on our tab. -Sure thing. 183 00:11:02,890 --> 00:11:04,160 Okay, thanks. 184 00:11:04,230 --> 00:11:05,130 Ah-jin. 185 00:11:05,430 --> 00:11:06,630 -Ma'am? -Hold on. 186 00:11:06,700 --> 00:11:07,530 Yes? 187 00:11:08,900 --> 00:11:10,330 Ma'am... 188 00:11:10,770 --> 00:11:12,100 Take these with you. 189 00:11:12,740 --> 00:11:14,270 It's okay, ma'am. 190 00:11:14,340 --> 00:11:15,470 You should sell them. 191 00:11:15,570 --> 00:11:18,010 Just take them. I know you love sweet potatoes. 192 00:11:18,080 --> 00:11:19,580 Enjoy them with your girlfriend. 193 00:11:20,010 --> 00:11:21,040 Yeah? 194 00:11:22,510 --> 00:11:23,410 Everyone, 195 00:11:23,480 --> 00:11:29,220 we're having this meeting today to discuss a very important matter. 196 00:11:29,950 --> 00:11:33,890 So, in order to strengthen our teamwork, 197 00:11:34,220 --> 00:11:36,890 let us all go out for some fun on Christmas day. 198 00:11:36,960 --> 00:11:37,990 -I can't. -I can't. 199 00:11:40,500 --> 00:11:42,470 What is this? Are you guys ganging up on me? 200 00:11:42,800 --> 00:11:45,770 Hey, Zhi-shu. We're brothers, right? 201 00:11:45,840 --> 00:11:47,040 Help me out here. 202 00:11:47,440 --> 00:11:49,710 Help me so Zi-yu and I... 203 00:11:50,110 --> 00:11:51,640 Sorry, but I really can't this time. 204 00:11:52,210 --> 00:11:53,280 I have other plans. 205 00:11:56,350 --> 00:11:59,520 The two of you are the club's heart and soul. 206 00:11:59,850 --> 00:12:01,690 Let's go out together, okay? 207 00:12:02,420 --> 00:12:05,060 When are you going to give up such old-fashioned tactics? 208 00:12:06,520 --> 00:12:07,460 Zi-ling. 209 00:12:08,260 --> 00:12:10,130 Let's hang out together with your sister. 210 00:12:10,230 --> 00:12:12,460 I have a date on that day. 211 00:12:13,560 --> 00:12:14,400 What? 212 00:12:15,270 --> 00:12:16,370 Zi-yu. 213 00:12:18,370 --> 00:12:20,440 I have a Dr. Wu staff event to attend. 214 00:12:20,800 --> 00:12:21,840 I really can't. 215 00:12:27,640 --> 00:12:29,250 I'm going to a business party with my family. 216 00:12:29,580 --> 00:12:30,710 -Come on! -Huh? 217 00:12:31,380 --> 00:12:34,720 So... The party that Mrs. Jiang mentioned? 218 00:12:35,990 --> 00:12:37,520 I thought you won't be going. 219 00:12:37,890 --> 00:12:42,490 I didn't plan to, but my dad said an important client will be there. 220 00:12:43,030 --> 00:12:45,060 -He insisted that I go. -Oh? 221 00:12:45,630 --> 00:12:46,730 Then I'm going too! 222 00:12:48,600 --> 00:12:49,530 Fine. 223 00:12:50,830 --> 00:12:55,140 But my mom said you're spending Christmas with your friends. 224 00:12:55,570 --> 00:12:56,640 So you can't make it. 225 00:12:57,310 --> 00:12:59,440 Friendship is priceless. 226 00:13:00,340 --> 00:13:02,650 You've promised your friends already. 227 00:13:03,150 --> 00:13:04,580 You shouldn't take back your words. 228 00:13:06,220 --> 00:13:09,490 Yue-qin Xiang values friendship the most. 229 00:13:10,250 --> 00:13:11,390 SPEECHLESS 230 00:13:12,590 --> 00:13:13,790 Too bad, huh? 231 00:13:14,520 --> 00:13:17,560 It'd be so much fun if you could come. 232 00:13:20,160 --> 00:13:21,000 See you. 233 00:13:21,570 --> 00:13:22,400 Hey. 234 00:13:23,370 --> 00:13:24,230 Hey! 235 00:13:24,500 --> 00:13:26,300 SAD 236 00:13:26,470 --> 00:13:28,470 He did that on purpose. 237 00:13:30,670 --> 00:13:31,940 Your food is here. 238 00:13:36,380 --> 00:13:37,850 -Here you go. -Thanks. 239 00:13:38,820 --> 00:13:40,080 She didn't mix up the orders. 240 00:13:43,790 --> 00:13:44,690 Ah-jin. 241 00:13:45,260 --> 00:13:46,960 Your method seems to be working. 242 00:13:48,020 --> 00:13:48,960 Yeah. 243 00:13:49,360 --> 00:13:52,500 You don't have to tell her the table number and she'll be fine. 244 00:13:52,760 --> 00:13:55,770 Seems like you know her better than me. 245 00:13:56,230 --> 00:13:57,070 Yeah? 246 00:13:58,070 --> 00:13:59,870 -Excuse me, Dad. -Okay. 247 00:14:00,840 --> 00:14:02,040 -Yue-qin. -Yes. 248 00:14:02,110 --> 00:14:03,740 The soup is for that bespectacled uncle. 249 00:14:03,810 --> 00:14:04,640 -Here. -Okay. 250 00:14:07,610 --> 00:14:08,510 Are you okay? 251 00:14:09,150 --> 00:14:10,710 -I'm fine. -Run it under water. 252 00:14:10,780 --> 00:14:11,720 It's okay. 253 00:14:13,220 --> 00:14:14,050 I'll teach you. 254 00:14:14,880 --> 00:14:17,320 You should hold the bowl using wet towels. 255 00:14:18,620 --> 00:14:20,390 -Too bad. -It won't burn then. 256 00:14:20,460 --> 00:14:22,790 Why isn't Ah-jin the one Yue-qin likes? 257 00:14:24,930 --> 00:14:26,330 If it was Ah-jin, 258 00:14:26,900 --> 00:14:28,700 she wouldn't have such a hard time. 259 00:14:29,170 --> 00:14:30,530 -Thanks. -You're welcome. 260 00:14:30,600 --> 00:14:31,530 Okay. 261 00:14:40,110 --> 00:14:41,750 Sir, your soup is here. 262 00:14:42,050 --> 00:14:43,150 What a sweet girl. 263 00:14:43,210 --> 00:14:44,650 Have you always been working here? 264 00:14:46,580 --> 00:14:48,320 No, I just started not long ago. 265 00:14:48,820 --> 00:14:49,850 You're really cute. 266 00:14:50,250 --> 00:14:51,890 Thanks. 267 00:14:52,990 --> 00:14:54,360 What's your problem? 268 00:14:54,760 --> 00:14:57,430 Nothing. I was just chatting with the young lady. 269 00:14:59,130 --> 00:15:00,200 Chatting? 270 00:15:00,700 --> 00:15:02,730 Really? You were staring at her. 271 00:15:03,470 --> 00:15:05,800 Not just once, but twice! 272 00:15:06,440 --> 00:15:07,970 You're talking bullshit! 273 00:15:08,070 --> 00:15:09,170 I'm talking bullshit? 274 00:15:09,240 --> 00:15:10,970 -You were clearly-- -Hey! 275 00:15:11,040 --> 00:15:12,010 Sorry, sir. 276 00:15:12,080 --> 00:15:14,140 Your meal's on me. Sorry about that. 277 00:15:14,210 --> 00:15:15,680 -You're paying for-- -What are you doing? 278 00:15:15,750 --> 00:15:17,180 Raising your voice at a customer. 279 00:15:17,250 --> 00:15:18,080 No. 280 00:15:18,520 --> 00:15:20,720 Dad, his gaze was filled with lust. 281 00:15:20,780 --> 00:15:21,990 -You know? -Lust my ass! 282 00:15:22,050 --> 00:15:23,590 -Like a pervert. -The customer is king. 283 00:15:23,650 --> 00:15:24,520 Don't be so impulsive! 284 00:15:24,590 --> 00:15:26,290 -Didn't you see it? -No! 285 00:15:26,360 --> 00:15:27,360 -You-- -Dad! 286 00:15:27,520 --> 00:15:29,060 -I have to go. -Oh. 287 00:15:29,660 --> 00:15:31,260 -You're going home to change? -Yes. 288 00:15:31,330 --> 00:15:33,930 They said we're going shopping after dinner. 289 00:15:34,000 --> 00:15:35,900 -So I have to go first. -Okay. 290 00:15:37,200 --> 00:15:39,640 -Merry Christmas! -Merry Christmas. 291 00:15:41,070 --> 00:15:43,040 Merry Christmas! Bye-bye. 292 00:15:43,140 --> 00:15:44,370 Bye-bye. 293 00:15:44,440 --> 00:15:46,240 I have to get my stuff first. 294 00:15:46,310 --> 00:15:47,310 Okay. 295 00:15:49,810 --> 00:15:50,780 Merry Christmas. 296 00:15:54,780 --> 00:15:57,790 Are you all ready? We have to go. 297 00:15:57,850 --> 00:15:59,320 -Yes, we're ready. -Okay. 298 00:15:59,390 --> 00:16:01,120 -Handsome boy. -Yes, very handsome. 299 00:16:01,190 --> 00:16:03,130 Yue-qin, we're leaving. 300 00:16:03,630 --> 00:16:04,460 Oh! 301 00:16:06,460 --> 00:16:07,600 You look good. 302 00:16:08,160 --> 00:16:09,430 Wow. 303 00:16:09,930 --> 00:16:12,900 Yue-qin, did you change your mind? Are you coming with us? 304 00:16:13,870 --> 00:16:14,900 Oh, no. 305 00:16:14,970 --> 00:16:19,380 Mei-mei said we should dress up a bit because we're going shopping after dinner. 306 00:16:19,440 --> 00:16:21,780 So I put on something nice. 307 00:16:22,180 --> 00:16:23,210 All right. 308 00:16:23,450 --> 00:16:26,050 I really wish you were coming with us. 309 00:16:26,120 --> 00:16:29,790 You look really beautiful today. 310 00:16:31,190 --> 00:16:33,420 You look beautiful too, Mrs. Jiang. 311 00:16:34,090 --> 00:16:35,330 Thank you. 312 00:16:35,390 --> 00:16:36,430 Very beautiful. 313 00:16:37,160 --> 00:16:38,460 Oh, Zhi-shu is here. 314 00:16:38,960 --> 00:16:43,430 Wow. Zhi-shu, you look very handsome dressed like that. 315 00:16:43,830 --> 00:16:45,140 Am I right? 316 00:16:45,200 --> 00:16:47,200 He's my son all right. 317 00:16:48,170 --> 00:16:49,040 Yes. 318 00:16:50,910 --> 00:16:52,510 -You look beautiful today. -Huh? 319 00:16:53,740 --> 00:16:55,080 Really? 320 00:17:01,080 --> 00:17:01,920 Really. 321 00:17:02,750 --> 00:17:04,290 I wish I could go to the party with you. 322 00:17:04,520 --> 00:17:05,490 Huh? 323 00:17:10,390 --> 00:17:11,960 If only you were free though. 324 00:17:13,900 --> 00:17:14,800 You... 325 00:17:18,840 --> 00:17:20,170 All right, it's almost time. 326 00:17:20,240 --> 00:17:21,300 -Let's go. -Oh. 327 00:17:21,370 --> 00:17:22,910 -Let's go. -Hello? Xiao-sen? 328 00:17:22,970 --> 00:17:23,870 Go on. 329 00:17:24,110 --> 00:17:26,240 What? You can't make it? Why? 330 00:17:26,440 --> 00:17:27,610 ON THE PHONE 331 00:17:27,680 --> 00:17:31,980 The show got canceled and he wants to spend Christmas with me. 332 00:17:32,850 --> 00:17:34,720 I couldn't say no. 333 00:17:35,050 --> 00:17:37,290 Sorry, I'll make it up to you and Mei-mei. 334 00:17:37,820 --> 00:17:39,720 Oh, okay. 335 00:17:40,090 --> 00:17:41,690 You're treating us next time. 336 00:17:42,030 --> 00:17:43,060 Okay, bye-bye. 337 00:17:43,360 --> 00:17:44,830 What happened? She's not coming? 338 00:17:44,930 --> 00:17:47,360 No, Xiao-sen can't make it. 339 00:17:47,460 --> 00:17:49,070 Come with us then. 340 00:17:50,200 --> 00:17:52,840 It's okay. I can still hang out with Mei-mei. 341 00:17:52,900 --> 00:17:54,140 Gosh... 342 00:17:54,200 --> 00:17:57,070 All right. We're leaving then. 343 00:17:57,140 --> 00:17:58,440 -Bye-bye. -Okay. 344 00:17:58,510 --> 00:18:00,040 -Bye-bye. -Bye-bye. 345 00:18:10,850 --> 00:18:11,790 Mr. Jiang. 346 00:18:13,060 --> 00:18:14,260 Excuse me. 347 00:18:14,560 --> 00:18:16,530 -Long time no see! -Hello, Mr. Chen. 348 00:18:17,160 --> 00:18:18,090 Look around us. 349 00:18:19,360 --> 00:18:21,870 Almost everyone is in pairs. 350 00:18:22,930 --> 00:18:25,470 I guess it's because it's Christmas. 351 00:18:26,240 --> 00:18:27,170 Oh! 352 00:18:27,240 --> 00:18:31,740 Next year, we'll organize a Christmas feast here for Zhi-shu. 353 00:18:32,710 --> 00:18:34,510 Nice. Zhi-shu and I together. 354 00:18:34,580 --> 00:18:35,450 No way. 355 00:18:35,550 --> 00:18:37,710 It's for Zhi-shu and Yue-qin. 356 00:18:40,320 --> 00:18:42,390 Hey, don't be rude. 357 00:19:02,270 --> 00:19:04,110 Mei-mei should be here soon. 358 00:19:39,410 --> 00:19:40,380 Oh, Zhi-shu is here. 359 00:19:40,880 --> 00:19:44,310 Wow. You look so handsome dressed like that. 360 00:19:44,750 --> 00:19:46,050 Am I right? 361 00:19:46,120 --> 00:19:47,420 He's my son all right. 362 00:19:49,590 --> 00:19:53,090 Zhi-shu wearing a suit is really dashing. 363 00:19:54,490 --> 00:19:58,600 He really is the world's most handsome and stylish guy. 364 00:19:59,360 --> 00:20:02,370 I'm falling for him all over again. 365 00:20:04,770 --> 00:20:07,270 Wow, this place is beautiful. 366 00:20:08,500 --> 00:20:10,970 This hotel is always full. 367 00:20:11,510 --> 00:20:13,640 Especially on Christmas day. 368 00:20:13,740 --> 00:20:14,640 You're right. 369 00:20:14,980 --> 00:20:16,280 I prepared this especially for you. 370 00:20:20,350 --> 00:20:23,220 -Hello, Mei-mei? When are you coming? -Yue-qin. 371 00:20:23,820 --> 00:20:26,720 I'm sorry. I can't meet you today. 372 00:20:27,190 --> 00:20:28,020 Huh? 373 00:20:28,090 --> 00:20:30,590 He lied about having other plans. 374 00:20:31,030 --> 00:20:33,030 I was on my way to your place, 375 00:20:33,100 --> 00:20:35,400 but he showed up at my house 376 00:20:35,900 --> 00:20:37,130 with a bouquet of flowers. 377 00:20:37,670 --> 00:20:38,970 It was a surprise. 378 00:20:39,240 --> 00:20:41,200 He even prepared a Christmas dinner. 379 00:20:41,940 --> 00:20:43,340 It was a shock to me, too. 380 00:20:44,410 --> 00:20:45,240 I'm sorry. 381 00:20:46,440 --> 00:20:47,540 What? 382 00:20:47,840 --> 00:20:48,810 Sorry. 383 00:20:49,310 --> 00:20:51,410 I promise I'll treat you two to a meal. 384 00:20:51,980 --> 00:20:52,880 Oh. 385 00:20:54,720 --> 00:20:55,620 All right. 386 00:20:56,750 --> 00:20:57,620 I understand. 387 00:20:58,290 --> 00:21:00,990 It's your first Christmas together. 388 00:21:02,130 --> 00:21:04,230 Thank you, Yue-qin. 389 00:21:05,330 --> 00:21:06,300 I'm sorry. 390 00:21:06,830 --> 00:21:08,930 Tell Xiao-sen I'm sorry. 391 00:21:09,930 --> 00:21:11,770 Hope you guys have fun. 392 00:21:12,570 --> 00:21:13,770 Yeah, bye-bye. 393 00:21:17,510 --> 00:21:18,680 -Let's go. -Okay. 394 00:21:22,510 --> 00:21:23,910 Thank you. 395 00:21:24,580 --> 00:21:27,250 Sure, let's talk about it again. 396 00:21:27,650 --> 00:21:29,120 -Pan-pan. Let's go. -Okay. 397 00:21:29,190 --> 00:21:30,250 -Come on. -Let's go. 398 00:21:30,590 --> 00:21:31,750 -Come. -The elevator's there. 399 00:21:31,890 --> 00:21:33,760 -Over there. -Come along. 400 00:21:52,280 --> 00:21:55,680 If only Zhi-shu were here. 401 00:21:56,510 --> 00:21:58,050 How great would that be? 402 00:22:15,700 --> 00:22:17,370 You... How did you... 403 00:22:18,130 --> 00:22:19,370 In case you got lonely. 404 00:22:21,800 --> 00:22:23,210 How did you know? 405 00:23:12,660 --> 00:23:14,260 You seem to be enjoying yourself. 406 00:23:14,860 --> 00:23:15,960 Who said that? 407 00:23:16,330 --> 00:23:17,960 -Help! -It's me! 408 00:23:18,830 --> 00:23:19,660 Huh? 409 00:23:25,870 --> 00:23:27,970 Zhi-shu? Sorry. 410 00:23:29,240 --> 00:23:30,470 You came back alone? 411 00:23:31,670 --> 00:23:33,840 Yes, I sneaked back when I could. 412 00:23:34,110 --> 00:23:35,340 It was too boring. 413 00:23:35,650 --> 00:23:36,550 Huh? 414 00:23:36,610 --> 00:23:40,750 As for you, seems like friendship can't win over love. 415 00:23:46,860 --> 00:23:47,860 Yeah. 416 00:23:47,960 --> 00:23:50,090 I was stood up. 417 00:23:51,690 --> 00:23:54,930 Xiao-sen and Mei-mei are celebrating with their boyfriends. 418 00:23:55,970 --> 00:23:58,370 Go ahead and make fun of me. 419 00:23:59,940 --> 00:24:03,010 I see. This is as far as your friendships go. 420 00:24:06,810 --> 00:24:07,780 Eat this while it's hot. 421 00:24:09,680 --> 00:24:10,610 Wow! 422 00:24:13,080 --> 00:24:14,920 Wow, awesome! 423 00:24:15,220 --> 00:24:19,220 I thought I'd be eating instant noodles this Christmas. 424 00:24:23,690 --> 00:24:24,860 It's so yummy! 425 00:24:26,560 --> 00:24:28,330 -You have some too, Zhi-shu. -No thanks. 426 00:24:28,930 --> 00:24:31,030 -Go on, it's really good. -I don't want one. 427 00:24:31,100 --> 00:24:32,540 Come on. You bought it. 428 00:24:33,540 --> 00:24:34,740 It's delicious. 429 00:24:35,140 --> 00:24:36,070 Try it. 430 00:24:39,580 --> 00:24:40,510 Is it good? 431 00:24:51,220 --> 00:24:53,060 Your Christmas present. 432 00:24:55,160 --> 00:24:56,390 Presents every year, huh? 433 00:24:57,790 --> 00:24:59,800 But you don't need to get me anything. 434 00:24:59,860 --> 00:25:00,700 You don't have to. 435 00:25:01,230 --> 00:25:02,060 Really. 436 00:25:02,600 --> 00:25:04,830 Don't worry. I never planned to get you anything. 437 00:25:06,400 --> 00:25:07,240 Oh. 438 00:25:07,700 --> 00:25:09,110 What are you doing with the telescope? 439 00:25:10,670 --> 00:25:12,280 It will come in handy. 440 00:25:12,640 --> 00:25:14,510 It has to do with my present for you. 441 00:25:14,710 --> 00:25:15,780 Open it, quick. 442 00:25:17,110 --> 00:25:18,010 Oh. 443 00:25:23,150 --> 00:25:25,590 Look! I got you your own star. 444 00:25:26,620 --> 00:25:29,690 There's a star up there called the Shu Qin Star. 445 00:25:29,990 --> 00:25:31,590 Ah, so romantic. 446 00:25:33,360 --> 00:25:34,300 This is pretty special. 447 00:25:35,200 --> 00:25:36,930 I knew you'd like it. 448 00:25:37,230 --> 00:25:40,370 You know, I put in a lot of effort in order to buy this. 449 00:25:40,440 --> 00:25:43,810 I started working at House of Fortune and did a lot of research online. 450 00:25:45,170 --> 00:25:46,610 -I see. -Yeah. 451 00:25:47,080 --> 00:25:51,310 But, this star is known as Shu Qin to you only. 452 00:25:52,480 --> 00:25:53,320 Huh? 453 00:25:53,880 --> 00:25:57,290 Only the International Astronomical Union can name a star. 454 00:25:58,220 --> 00:26:01,190 Only the person who discovered the star can name it. 455 00:26:02,990 --> 00:26:05,460 It means nothing when other people give names. 456 00:26:07,130 --> 00:26:08,000 What? 457 00:26:08,460 --> 00:26:09,470 Are you sure? 458 00:26:09,530 --> 00:26:12,370 But there's a certificate and also coordinates. 459 00:26:12,740 --> 00:26:15,070 I made a mark here too. 460 00:26:16,770 --> 00:26:19,540 Does this star not exist? 461 00:26:20,280 --> 00:26:21,410 Never mind. Let's go. 462 00:26:21,810 --> 00:26:23,050 Huh? Where to? 463 00:26:24,280 --> 00:26:25,180 To see the star. 464 00:26:25,850 --> 00:26:26,680 Huh? 465 00:26:29,250 --> 00:26:32,720 There has to be a Shu Qin star in this boundless galaxy. 466 00:26:34,890 --> 00:26:35,960 As long as you believe so, 467 00:26:37,460 --> 00:26:38,430 it will exist. 468 00:26:41,060 --> 00:26:42,160 Thank you for the present. 469 00:26:44,770 --> 00:26:45,840 Merry Christmas. 470 00:28:25,840 --> 00:28:27,170 Subtitle translation by Jay Wong 30460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.