Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:03,710
-Accept my kiss.
-Accept my kiss.
2
00:02:20,300 --> 00:02:21,570
About 50 years ago,
3
00:02:22,340 --> 00:02:24,280
when Armstrong first landed
on the Moon he said,
4
00:02:24,380 --> 00:02:27,810
"that's one small step for man,
one giant leap for mankind."
5
00:02:31,750 --> 00:02:37,890
Makes me wonder when we are going to
take a giant leap of progress too.
6
00:02:40,090 --> 00:02:41,460
Okay, come on then.
7
00:02:42,730 --> 00:02:45,300
What? Right away?
8
00:02:46,460 --> 00:02:47,500
What's tomorrow's test?
9
00:02:48,930 --> 00:02:49,770
Huh?
10
00:02:50,300 --> 00:02:53,000
I will tutor you every night
until you finish your exams.
11
00:02:55,210 --> 00:02:56,040
Huh?
12
00:02:56,610 --> 00:02:58,010
So...
13
00:02:58,810 --> 00:03:02,410
The "less materialistic present"
you mentioned is...
14
00:03:02,910 --> 00:03:05,450
Is becoming your personal tutor
during the exam period.
15
00:03:06,220 --> 00:03:07,050
Huh?
16
00:03:07,690 --> 00:03:08,650
That's it?
17
00:03:09,350 --> 00:03:10,290
What did you think it was?
18
00:03:11,120 --> 00:03:13,160
Get your notebook and come over here.
19
00:03:15,830 --> 00:03:16,660
Oh.
20
00:03:21,330 --> 00:03:22,170
Hey...
21
00:03:24,270 --> 00:03:26,900
I don't think we should be eavesdropping.
22
00:03:27,670 --> 00:03:29,510
Gosh, stop pushing me.
23
00:03:31,980 --> 00:03:34,550
I can't hear anything.
24
00:03:34,780 --> 00:03:37,510
An organization is established
with three main points,
25
00:03:37,720 --> 00:03:39,520
vision, mission and task.
26
00:03:40,620 --> 00:03:41,990
-Vision means--
-Oh! By the way,
27
00:03:42,450 --> 00:03:45,120
weren't you supposed to help Zi-ling
with her research today?
28
00:03:46,190 --> 00:03:47,660
Were you even listening to me?
29
00:03:48,160 --> 00:03:50,730
This isn't the time to worry about others.
30
00:03:51,860 --> 00:03:53,160
Pay attention to the main points.
31
00:03:54,000 --> 00:03:54,830
Oh.
32
00:03:56,070 --> 00:03:58,470
It just popped in my mind.
33
00:04:01,140 --> 00:04:02,740
Zi-ling is a smart girl.
34
00:04:03,370 --> 00:04:05,510
She'll be fine without my help.
35
00:04:06,980 --> 00:04:09,980
Plus, I already found someone really smart
36
00:04:10,550 --> 00:04:11,480
to go in my place.
37
00:04:16,250 --> 00:04:19,420
What are you two planning to buy
for your boyfriends for Christmas?
38
00:04:20,220 --> 00:04:22,560
I'm thinking of buying something
for Zhi-shu too.
39
00:04:23,390 --> 00:04:24,630
Don't even remind me.
40
00:04:24,700 --> 00:04:26,430
Yesterday, my boyfriend said,
41
00:04:26,630 --> 00:04:28,170
"Mei-mei, I'm sorry.
42
00:04:28,230 --> 00:04:30,770
I have something really important to do
on Christmas
43
00:04:30,830 --> 00:04:31,940
so I can't spend it with you."
44
00:04:33,070 --> 00:04:33,940
Can you believe it?
45
00:04:34,000 --> 00:04:36,770
It's our first Christmas,
but we can't spend it together.
46
00:04:37,170 --> 00:04:38,310
Stupid men.
47
00:04:38,480 --> 00:04:39,680
My boyfriend is the same.
48
00:04:40,180 --> 00:04:44,110
He's going to the South on Christmas
with his band to open do a concert.
49
00:04:45,520 --> 00:04:46,450
What?
50
00:04:46,520 --> 00:04:48,220
How could they do that?
51
00:04:48,320 --> 00:04:49,620
Exactly.
52
00:04:50,750 --> 00:04:53,120
-How about you? Any plans for Christmas?
-Yeah.
53
00:04:53,220 --> 00:04:55,260
-Spending it with Zhi-shu?
-Yeah?
54
00:04:56,530 --> 00:04:57,490
No, we're not.
55
00:04:57,560 --> 00:04:59,160
I don't believe you.
56
00:04:59,630 --> 00:05:02,830
On your birthday, didn't you guys...
57
00:05:02,900 --> 00:05:03,730
Yeah.
58
00:05:03,800 --> 00:05:06,800
The bold and passionate, Zhi-shu Jiang.
59
00:05:09,570 --> 00:05:10,670
That day...
60
00:05:11,810 --> 00:05:15,510
Actually nothing happened on that day.
61
00:05:15,850 --> 00:05:16,780
-What?
-What?
62
00:05:19,520 --> 00:05:20,650
It's true.
63
00:05:21,550 --> 00:05:24,960
I didn't get a chance
to tell you guys earlier
64
00:05:25,660 --> 00:05:28,360
and it was a little difficult to explain.
65
00:05:29,990 --> 00:05:31,700
We were fooled by Zhi-shu again.
66
00:05:37,370 --> 00:05:38,140
Okay.
67
00:05:38,200 --> 00:05:39,200
It's decided then.
68
00:05:40,200 --> 00:05:41,110
What is?
69
00:05:41,440 --> 00:05:45,440
This time, we'll have a girls-only
Christmas gathering.
70
00:05:47,850 --> 00:05:49,250
But I...
71
00:05:50,210 --> 00:05:51,250
What?
72
00:05:51,450 --> 00:05:52,820
Can't leave Zhi-shu behind?
73
00:05:53,220 --> 00:05:55,520
Nothing's going to happen even if
you spend it with him.
74
00:05:56,320 --> 00:05:57,520
That's true.
75
00:05:59,190 --> 00:06:00,020
Okay.
76
00:06:00,160 --> 00:06:02,660
We'll celebrate together on the 24th then.
77
00:06:03,090 --> 00:06:03,930
-Yes!
-Yes!
78
00:06:05,660 --> 00:06:06,500
Great.
79
00:06:06,560 --> 00:06:07,730
-Where should we go?
-Yeah.
80
00:06:08,500 --> 00:06:10,900
Give a star as a present?
81
00:06:12,270 --> 00:06:14,100
This seems perfect for Zhi-shu.
82
00:06:17,110 --> 00:06:18,540
But it's so expensive!
83
00:06:25,450 --> 00:06:27,220
$30
84
00:06:32,090 --> 00:06:33,690
NOT NEARLY ENOUGH
85
00:06:40,930 --> 00:06:41,970
With the tree,
86
00:06:42,230 --> 00:06:43,570
it feels more like Christmas.
87
00:06:43,970 --> 00:06:45,440
-Right?
-Yes.
88
00:06:46,040 --> 00:06:49,810
I'm going to buy some presents
and place them under the tree.
89
00:06:49,870 --> 00:06:52,110
It'd feel even more like Christmas then.
90
00:06:52,180 --> 00:06:53,010
Yeah.
91
00:06:53,080 --> 00:06:54,080
Very nice.
92
00:06:55,810 --> 00:06:56,910
What's wrong?
93
00:06:57,750 --> 00:07:00,380
The present that I want to get
is too expensive.
94
00:07:01,020 --> 00:07:04,690
I think I need to find a part-time job.
95
00:07:04,820 --> 00:07:06,260
Part-time job?
96
00:07:06,720 --> 00:07:07,560
Okay.
97
00:07:07,620 --> 00:07:09,960
Let me see what kind of job you can do.
98
00:07:10,860 --> 00:07:12,200
You should come to House of Fortune.
99
00:07:12,260 --> 00:07:13,530
Are you hiring right now?
100
00:07:13,960 --> 00:07:14,800
Yeah.
101
00:07:15,000 --> 00:07:18,570
Ah-jin came up with an idea
of making seasonal sets.
102
00:07:18,800 --> 00:07:23,570
But it's a bit complicated so I thought
it would be better to hire more staff.
103
00:07:26,110 --> 00:07:27,010
Pick me!
104
00:07:27,080 --> 00:07:28,350
I can do a lot.
105
00:07:28,410 --> 00:07:30,150
Of course! It's fine with me.
106
00:07:30,210 --> 00:07:31,650
You'll pay me, right?
107
00:07:31,720 --> 00:07:33,080
Of course I will.
108
00:07:33,150 --> 00:07:34,520
The salary must be reasonable.
109
00:07:34,590 --> 00:07:35,520
Of course.
110
00:07:35,590 --> 00:07:36,750
Can I ask for an advance?
111
00:07:36,820 --> 00:07:37,920
An advance?
112
00:07:37,990 --> 00:07:40,920
Also, I will not be working on Christmas.
113
00:07:41,860 --> 00:07:45,700
But Christmas is the busiest time!
How dare you ask for a leave on that day?
114
00:07:45,760 --> 00:07:46,600
Yue-qin.
115
00:07:46,700 --> 00:07:48,370
You're doing something on Christmas?
116
00:07:48,730 --> 00:07:49,930
Yeah.
117
00:07:50,030 --> 00:07:51,370
I have plans with my friends.
118
00:07:51,940 --> 00:07:52,870
Is there something wrong?
119
00:07:53,340 --> 00:07:59,080
Well, we wanted to invite you both
to a party on Christmas day.
120
00:07:59,380 --> 00:08:00,540
A party!
121
00:08:01,080 --> 00:08:03,010
Sorry, Mrs. Jiang.
122
00:08:03,350 --> 00:08:06,750
I already promised Mei-mei and Xiao-sen
to celebrate Christmas together.
123
00:08:07,120 --> 00:08:09,450
Oh. All right then.
124
00:08:09,550 --> 00:08:10,750
HOUSE OF FORTUNE
125
00:08:12,060 --> 00:08:13,190
Ah-jin.
126
00:08:16,890 --> 00:08:17,730
Hey.
127
00:08:19,030 --> 00:08:20,060
What are you doing here?
128
00:08:21,700 --> 00:08:26,240
I came here looking for you
because you kept avoiding me,
129
00:08:28,610 --> 00:08:29,440
I wasn't avoiding you.
130
00:08:30,610 --> 00:08:31,810
I've just been busy lately.
131
00:08:33,580 --> 00:08:34,610
Ah-jin.
132
00:08:38,420 --> 00:08:39,350
Well...
133
00:08:39,680 --> 00:08:43,850
About what happened,
I'm partly to blame too.
134
00:08:45,020 --> 00:08:48,360
I hope you don't take it to heart
and let it past. Okay?
135
00:08:52,200 --> 00:08:53,100
Yeah.
136
00:08:55,630 --> 00:08:56,570
Friends?
137
00:09:07,280 --> 00:09:08,210
Friends.
138
00:09:10,210 --> 00:09:14,450
IN PREPARATION
139
00:09:20,320 --> 00:09:21,590
Is the water too cold?
140
00:09:23,130 --> 00:09:25,360
You should use warm water.
Your hands might become rough.
141
00:09:27,970 --> 00:09:29,200
It's okay.
142
00:09:34,270 --> 00:09:35,110
Never mind.
143
00:09:35,470 --> 00:09:36,410
Huh?
144
00:09:36,510 --> 00:09:37,670
I'll do it.
145
00:09:38,040 --> 00:09:40,280
What? But...
146
00:09:40,340 --> 00:09:41,480
It's fine, really.
147
00:09:42,180 --> 00:09:43,110
Ah-jin.
148
00:09:44,180 --> 00:09:45,050
What are you doing?
149
00:09:45,120 --> 00:09:48,290
Do you think if you do Yue-qin's work
you won't have to go buy groceries?
150
00:09:49,090 --> 00:09:51,590
Oh, right. I'll get to it right away.
151
00:09:51,660 --> 00:09:53,590
You mean right now.
152
00:09:55,730 --> 00:09:56,890
-Oh.
-Hurry up.
153
00:09:57,730 --> 00:09:58,630
I'll do it.
154
00:10:02,570 --> 00:10:03,800
-Yue-qin.
-Yeah?
155
00:10:03,870 --> 00:10:04,770
You go too.
156
00:10:05,840 --> 00:10:06,840
Oh, okay.
157
00:10:08,770 --> 00:10:09,770
Sir!
158
00:10:09,870 --> 00:10:10,710
-Ah-jin.
-Yes.
159
00:10:10,770 --> 00:10:11,940
-You're here.
-Yeah.
160
00:10:12,140 --> 00:10:13,810
You brought your girlfriend too?
161
00:10:14,210 --> 00:10:15,410
Go ahead and take some more.
162
00:10:18,120 --> 00:10:19,420
You're mistaken.
163
00:10:21,050 --> 00:10:22,490
She's just a friend.
164
00:10:23,350 --> 00:10:25,190
-A friend?
-She's the boss' daughter.
165
00:10:25,260 --> 00:10:26,920
-Dong-liu's daughter?
-Yeah.
166
00:10:28,390 --> 00:10:30,060
She's grown a lot since I last saw her.
167
00:10:30,690 --> 00:10:31,700
Very cute.
168
00:10:34,030 --> 00:10:35,030
He's pretty good.
169
00:10:35,900 --> 00:10:37,300
Do you have a boyfriend?
170
00:10:37,770 --> 00:10:39,370
Not at the moment.
171
00:10:39,440 --> 00:10:41,440
That's perfect then.
172
00:10:41,510 --> 00:10:44,540
You should marry this cute lady here.
173
00:10:44,610 --> 00:10:47,040
Right? You won't go wrong with my advice.
174
00:10:48,610 --> 00:10:49,550
Yeah?
175
00:10:49,710 --> 00:10:50,650
Oh.
176
00:10:51,550 --> 00:10:52,450
-Okay.
-By the way,
177
00:10:53,580 --> 00:10:56,150
I've packed your greens here.
178
00:10:56,820 --> 00:10:57,650
-Here.
-Oh.
179
00:10:57,990 --> 00:10:58,860
Thanks.
180
00:10:59,160 --> 00:11:00,120
Here you go.
181
00:11:00,190 --> 00:11:01,220
-There.
-Looks good.
182
00:11:01,290 --> 00:11:02,830
-Put this on our tab.
-Sure thing.
183
00:11:02,890 --> 00:11:04,160
Okay, thanks.
184
00:11:04,230 --> 00:11:05,130
Ah-jin.
185
00:11:05,430 --> 00:11:06,630
-Ma'am?
-Hold on.
186
00:11:06,700 --> 00:11:07,530
Yes?
187
00:11:08,900 --> 00:11:10,330
Ma'am...
188
00:11:10,770 --> 00:11:12,100
Take these with you.
189
00:11:12,740 --> 00:11:14,270
It's okay, ma'am.
190
00:11:14,340 --> 00:11:15,470
You should sell them.
191
00:11:15,570 --> 00:11:18,010
Just take them. I know you love
sweet potatoes.
192
00:11:18,080 --> 00:11:19,580
Enjoy them with your girlfriend.
193
00:11:20,010 --> 00:11:21,040
Yeah?
194
00:11:22,510 --> 00:11:23,410
Everyone,
195
00:11:23,480 --> 00:11:29,220
we're having this meeting today
to discuss a very important matter.
196
00:11:29,950 --> 00:11:33,890
So, in order to strengthen our teamwork,
197
00:11:34,220 --> 00:11:36,890
let us all go out for some fun
on Christmas day.
198
00:11:36,960 --> 00:11:37,990
-I can't.
-I can't.
199
00:11:40,500 --> 00:11:42,470
What is this?
Are you guys ganging up on me?
200
00:11:42,800 --> 00:11:45,770
Hey, Zhi-shu. We're brothers, right?
201
00:11:45,840 --> 00:11:47,040
Help me out here.
202
00:11:47,440 --> 00:11:49,710
Help me so Zi-yu and I...
203
00:11:50,110 --> 00:11:51,640
Sorry, but I really can't this time.
204
00:11:52,210 --> 00:11:53,280
I have other plans.
205
00:11:56,350 --> 00:11:59,520
The two of you are the club's
heart and soul.
206
00:11:59,850 --> 00:12:01,690
Let's go out together, okay?
207
00:12:02,420 --> 00:12:05,060
When are you going to give up
such old-fashioned tactics?
208
00:12:06,520 --> 00:12:07,460
Zi-ling.
209
00:12:08,260 --> 00:12:10,130
Let's hang out together with your sister.
210
00:12:10,230 --> 00:12:12,460
I have a date on that day.
211
00:12:13,560 --> 00:12:14,400
What?
212
00:12:15,270 --> 00:12:16,370
Zi-yu.
213
00:12:18,370 --> 00:12:20,440
I have a Dr. Wu staff event to attend.
214
00:12:20,800 --> 00:12:21,840
I really can't.
215
00:12:27,640 --> 00:12:29,250
I'm going to a business party
with my family.
216
00:12:29,580 --> 00:12:30,710
-Come on!
-Huh?
217
00:12:31,380 --> 00:12:34,720
So... The party that Mrs. Jiang mentioned?
218
00:12:35,990 --> 00:12:37,520
I thought you won't be going.
219
00:12:37,890 --> 00:12:42,490
I didn't plan to, but my dad said
an important client will be there.
220
00:12:43,030 --> 00:12:45,060
-He insisted that I go.
-Oh?
221
00:12:45,630 --> 00:12:46,730
Then I'm going too!
222
00:12:48,600 --> 00:12:49,530
Fine.
223
00:12:50,830 --> 00:12:55,140
But my mom said you're spending Christmas
with your friends.
224
00:12:55,570 --> 00:12:56,640
So you can't make it.
225
00:12:57,310 --> 00:12:59,440
Friendship is priceless.
226
00:13:00,340 --> 00:13:02,650
You've promised your friends already.
227
00:13:03,150 --> 00:13:04,580
You shouldn't take back your words.
228
00:13:06,220 --> 00:13:09,490
Yue-qin Xiang values friendship the most.
229
00:13:10,250 --> 00:13:11,390
SPEECHLESS
230
00:13:12,590 --> 00:13:13,790
Too bad, huh?
231
00:13:14,520 --> 00:13:17,560
It'd be so much fun if you could come.
232
00:13:20,160 --> 00:13:21,000
See you.
233
00:13:21,570 --> 00:13:22,400
Hey.
234
00:13:23,370 --> 00:13:24,230
Hey!
235
00:13:24,500 --> 00:13:26,300
SAD
236
00:13:26,470 --> 00:13:28,470
He did that on purpose.
237
00:13:30,670 --> 00:13:31,940
Your food is here.
238
00:13:36,380 --> 00:13:37,850
-Here you go.
-Thanks.
239
00:13:38,820 --> 00:13:40,080
She didn't mix up the orders.
240
00:13:43,790 --> 00:13:44,690
Ah-jin.
241
00:13:45,260 --> 00:13:46,960
Your method seems to be working.
242
00:13:48,020 --> 00:13:48,960
Yeah.
243
00:13:49,360 --> 00:13:52,500
You don't have to tell her
the table number and she'll be fine.
244
00:13:52,760 --> 00:13:55,770
Seems like you know her better than me.
245
00:13:56,230 --> 00:13:57,070
Yeah?
246
00:13:58,070 --> 00:13:59,870
-Excuse me, Dad.
-Okay.
247
00:14:00,840 --> 00:14:02,040
-Yue-qin.
-Yes.
248
00:14:02,110 --> 00:14:03,740
The soup is for that bespectacled uncle.
249
00:14:03,810 --> 00:14:04,640
-Here.
-Okay.
250
00:14:07,610 --> 00:14:08,510
Are you okay?
251
00:14:09,150 --> 00:14:10,710
-I'm fine.
-Run it under water.
252
00:14:10,780 --> 00:14:11,720
It's okay.
253
00:14:13,220 --> 00:14:14,050
I'll teach you.
254
00:14:14,880 --> 00:14:17,320
You should hold the bowl using wet towels.
255
00:14:18,620 --> 00:14:20,390
-Too bad.
-It won't burn then.
256
00:14:20,460 --> 00:14:22,790
Why isn't Ah-jin the one Yue-qin likes?
257
00:14:24,930 --> 00:14:26,330
If it was Ah-jin,
258
00:14:26,900 --> 00:14:28,700
she wouldn't have such a hard time.
259
00:14:29,170 --> 00:14:30,530
-Thanks.
-You're welcome.
260
00:14:30,600 --> 00:14:31,530
Okay.
261
00:14:40,110 --> 00:14:41,750
Sir, your soup is here.
262
00:14:42,050 --> 00:14:43,150
What a sweet girl.
263
00:14:43,210 --> 00:14:44,650
Have you always been working here?
264
00:14:46,580 --> 00:14:48,320
No, I just started not long ago.
265
00:14:48,820 --> 00:14:49,850
You're really cute.
266
00:14:50,250 --> 00:14:51,890
Thanks.
267
00:14:52,990 --> 00:14:54,360
What's your problem?
268
00:14:54,760 --> 00:14:57,430
Nothing. I was just chatting
with the young lady.
269
00:14:59,130 --> 00:15:00,200
Chatting?
270
00:15:00,700 --> 00:15:02,730
Really? You were staring at her.
271
00:15:03,470 --> 00:15:05,800
Not just once, but twice!
272
00:15:06,440 --> 00:15:07,970
You're talking bullshit!
273
00:15:08,070 --> 00:15:09,170
I'm talking bullshit?
274
00:15:09,240 --> 00:15:10,970
-You were clearly--
-Hey!
275
00:15:11,040 --> 00:15:12,010
Sorry, sir.
276
00:15:12,080 --> 00:15:14,140
Your meal's on me. Sorry about that.
277
00:15:14,210 --> 00:15:15,680
-You're paying for--
-What are you doing?
278
00:15:15,750 --> 00:15:17,180
Raising your voice at a customer.
279
00:15:17,250 --> 00:15:18,080
No.
280
00:15:18,520 --> 00:15:20,720
Dad, his gaze was filled with lust.
281
00:15:20,780 --> 00:15:21,990
-You know?
-Lust my ass!
282
00:15:22,050 --> 00:15:23,590
-Like a pervert.
-The customer is king.
283
00:15:23,650 --> 00:15:24,520
Don't be so impulsive!
284
00:15:24,590 --> 00:15:26,290
-Didn't you see it?
-No!
285
00:15:26,360 --> 00:15:27,360
-You--
-Dad!
286
00:15:27,520 --> 00:15:29,060
-I have to go.
-Oh.
287
00:15:29,660 --> 00:15:31,260
-You're going home to change?
-Yes.
288
00:15:31,330 --> 00:15:33,930
They said we're going shopping
after dinner.
289
00:15:34,000 --> 00:15:35,900
-So I have to go first.
-Okay.
290
00:15:37,200 --> 00:15:39,640
-Merry Christmas!
-Merry Christmas.
291
00:15:41,070 --> 00:15:43,040
Merry Christmas! Bye-bye.
292
00:15:43,140 --> 00:15:44,370
Bye-bye.
293
00:15:44,440 --> 00:15:46,240
I have to get my stuff first.
294
00:15:46,310 --> 00:15:47,310
Okay.
295
00:15:49,810 --> 00:15:50,780
Merry Christmas.
296
00:15:54,780 --> 00:15:57,790
Are you all ready? We have to go.
297
00:15:57,850 --> 00:15:59,320
-Yes, we're ready.
-Okay.
298
00:15:59,390 --> 00:16:01,120
-Handsome boy.
-Yes, very handsome.
299
00:16:01,190 --> 00:16:03,130
Yue-qin, we're leaving.
300
00:16:03,630 --> 00:16:04,460
Oh!
301
00:16:06,460 --> 00:16:07,600
You look good.
302
00:16:08,160 --> 00:16:09,430
Wow.
303
00:16:09,930 --> 00:16:12,900
Yue-qin, did you change your mind?
Are you coming with us?
304
00:16:13,870 --> 00:16:14,900
Oh, no.
305
00:16:14,970 --> 00:16:19,380
Mei-mei said we should dress up a bit
because we're going shopping after dinner.
306
00:16:19,440 --> 00:16:21,780
So I put on something nice.
307
00:16:22,180 --> 00:16:23,210
All right.
308
00:16:23,450 --> 00:16:26,050
I really wish you were coming with us.
309
00:16:26,120 --> 00:16:29,790
You look really beautiful today.
310
00:16:31,190 --> 00:16:33,420
You look beautiful too, Mrs. Jiang.
311
00:16:34,090 --> 00:16:35,330
Thank you.
312
00:16:35,390 --> 00:16:36,430
Very beautiful.
313
00:16:37,160 --> 00:16:38,460
Oh, Zhi-shu is here.
314
00:16:38,960 --> 00:16:43,430
Wow. Zhi-shu, you look very handsome
dressed like that.
315
00:16:43,830 --> 00:16:45,140
Am I right?
316
00:16:45,200 --> 00:16:47,200
He's my son all right.
317
00:16:48,170 --> 00:16:49,040
Yes.
318
00:16:50,910 --> 00:16:52,510
-You look beautiful today.
-Huh?
319
00:16:53,740 --> 00:16:55,080
Really?
320
00:17:01,080 --> 00:17:01,920
Really.
321
00:17:02,750 --> 00:17:04,290
I wish I could go to the party with you.
322
00:17:04,520 --> 00:17:05,490
Huh?
323
00:17:10,390 --> 00:17:11,960
If only you were free though.
324
00:17:13,900 --> 00:17:14,800
You...
325
00:17:18,840 --> 00:17:20,170
All right, it's almost time.
326
00:17:20,240 --> 00:17:21,300
-Let's go.
-Oh.
327
00:17:21,370 --> 00:17:22,910
-Let's go.
-Hello? Xiao-sen?
328
00:17:22,970 --> 00:17:23,870
Go on.
329
00:17:24,110 --> 00:17:26,240
What? You can't make it? Why?
330
00:17:26,440 --> 00:17:27,610
ON THE PHONE
331
00:17:27,680 --> 00:17:31,980
The show got canceled
and he wants to spend Christmas with me.
332
00:17:32,850 --> 00:17:34,720
I couldn't say no.
333
00:17:35,050 --> 00:17:37,290
Sorry, I'll make it up to you and Mei-mei.
334
00:17:37,820 --> 00:17:39,720
Oh, okay.
335
00:17:40,090 --> 00:17:41,690
You're treating us next time.
336
00:17:42,030 --> 00:17:43,060
Okay, bye-bye.
337
00:17:43,360 --> 00:17:44,830
What happened? She's not coming?
338
00:17:44,930 --> 00:17:47,360
No, Xiao-sen can't make it.
339
00:17:47,460 --> 00:17:49,070
Come with us then.
340
00:17:50,200 --> 00:17:52,840
It's okay.
I can still hang out with Mei-mei.
341
00:17:52,900 --> 00:17:54,140
Gosh...
342
00:17:54,200 --> 00:17:57,070
All right. We're leaving then.
343
00:17:57,140 --> 00:17:58,440
-Bye-bye.
-Okay.
344
00:17:58,510 --> 00:18:00,040
-Bye-bye.
-Bye-bye.
345
00:18:10,850 --> 00:18:11,790
Mr. Jiang.
346
00:18:13,060 --> 00:18:14,260
Excuse me.
347
00:18:14,560 --> 00:18:16,530
-Long time no see!
-Hello, Mr. Chen.
348
00:18:17,160 --> 00:18:18,090
Look around us.
349
00:18:19,360 --> 00:18:21,870
Almost everyone is in pairs.
350
00:18:22,930 --> 00:18:25,470
I guess it's because it's Christmas.
351
00:18:26,240 --> 00:18:27,170
Oh!
352
00:18:27,240 --> 00:18:31,740
Next year, we'll organize
a Christmas feast here for Zhi-shu.
353
00:18:32,710 --> 00:18:34,510
Nice. Zhi-shu and I together.
354
00:18:34,580 --> 00:18:35,450
No way.
355
00:18:35,550 --> 00:18:37,710
It's for Zhi-shu and Yue-qin.
356
00:18:40,320 --> 00:18:42,390
Hey, don't be rude.
357
00:19:02,270 --> 00:19:04,110
Mei-mei should be here soon.
358
00:19:39,410 --> 00:19:40,380
Oh, Zhi-shu is here.
359
00:19:40,880 --> 00:19:44,310
Wow. You look so handsome
dressed like that.
360
00:19:44,750 --> 00:19:46,050
Am I right?
361
00:19:46,120 --> 00:19:47,420
He's my son all right.
362
00:19:49,590 --> 00:19:53,090
Zhi-shu wearing a suit is really dashing.
363
00:19:54,490 --> 00:19:58,600
He really is the world's most handsome
and stylish guy.
364
00:19:59,360 --> 00:20:02,370
I'm falling for him all over again.
365
00:20:04,770 --> 00:20:07,270
Wow, this place is beautiful.
366
00:20:08,500 --> 00:20:10,970
This hotel is always full.
367
00:20:11,510 --> 00:20:13,640
Especially on Christmas day.
368
00:20:13,740 --> 00:20:14,640
You're right.
369
00:20:14,980 --> 00:20:16,280
I prepared this especially for you.
370
00:20:20,350 --> 00:20:23,220
-Hello, Mei-mei? When are you coming?
-Yue-qin.
371
00:20:23,820 --> 00:20:26,720
I'm sorry. I can't meet you today.
372
00:20:27,190 --> 00:20:28,020
Huh?
373
00:20:28,090 --> 00:20:30,590
He lied about having other plans.
374
00:20:31,030 --> 00:20:33,030
I was on my way to your place,
375
00:20:33,100 --> 00:20:35,400
but he showed up at my house
376
00:20:35,900 --> 00:20:37,130
with a bouquet of flowers.
377
00:20:37,670 --> 00:20:38,970
It was a surprise.
378
00:20:39,240 --> 00:20:41,200
He even prepared a Christmas dinner.
379
00:20:41,940 --> 00:20:43,340
It was a shock to me, too.
380
00:20:44,410 --> 00:20:45,240
I'm sorry.
381
00:20:46,440 --> 00:20:47,540
What?
382
00:20:47,840 --> 00:20:48,810
Sorry.
383
00:20:49,310 --> 00:20:51,410
I promise I'll treat you two to a meal.
384
00:20:51,980 --> 00:20:52,880
Oh.
385
00:20:54,720 --> 00:20:55,620
All right.
386
00:20:56,750 --> 00:20:57,620
I understand.
387
00:20:58,290 --> 00:21:00,990
It's your first Christmas together.
388
00:21:02,130 --> 00:21:04,230
Thank you, Yue-qin.
389
00:21:05,330 --> 00:21:06,300
I'm sorry.
390
00:21:06,830 --> 00:21:08,930
Tell Xiao-sen I'm sorry.
391
00:21:09,930 --> 00:21:11,770
Hope you guys have fun.
392
00:21:12,570 --> 00:21:13,770
Yeah, bye-bye.
393
00:21:17,510 --> 00:21:18,680
-Let's go.
-Okay.
394
00:21:22,510 --> 00:21:23,910
Thank you.
395
00:21:24,580 --> 00:21:27,250
Sure, let's talk about it again.
396
00:21:27,650 --> 00:21:29,120
-Pan-pan. Let's go.
-Okay.
397
00:21:29,190 --> 00:21:30,250
-Come on.
-Let's go.
398
00:21:30,590 --> 00:21:31,750
-Come.
-The elevator's there.
399
00:21:31,890 --> 00:21:33,760
-Over there.
-Come along.
400
00:21:52,280 --> 00:21:55,680
If only Zhi-shu were here.
401
00:21:56,510 --> 00:21:58,050
How great would that be?
402
00:22:15,700 --> 00:22:17,370
You... How did you...
403
00:22:18,130 --> 00:22:19,370
In case you got lonely.
404
00:22:21,800 --> 00:22:23,210
How did you know?
405
00:23:12,660 --> 00:23:14,260
You seem to be enjoying yourself.
406
00:23:14,860 --> 00:23:15,960
Who said that?
407
00:23:16,330 --> 00:23:17,960
-Help!
-It's me!
408
00:23:18,830 --> 00:23:19,660
Huh?
409
00:23:25,870 --> 00:23:27,970
Zhi-shu? Sorry.
410
00:23:29,240 --> 00:23:30,470
You came back alone?
411
00:23:31,670 --> 00:23:33,840
Yes, I sneaked back when I could.
412
00:23:34,110 --> 00:23:35,340
It was too boring.
413
00:23:35,650 --> 00:23:36,550
Huh?
414
00:23:36,610 --> 00:23:40,750
As for you,
seems like friendship can't win over love.
415
00:23:46,860 --> 00:23:47,860
Yeah.
416
00:23:47,960 --> 00:23:50,090
I was stood up.
417
00:23:51,690 --> 00:23:54,930
Xiao-sen and Mei-mei are celebrating
with their boyfriends.
418
00:23:55,970 --> 00:23:58,370
Go ahead and make fun of me.
419
00:23:59,940 --> 00:24:03,010
I see. This is as far
as your friendships go.
420
00:24:06,810 --> 00:24:07,780
Eat this while it's hot.
421
00:24:09,680 --> 00:24:10,610
Wow!
422
00:24:13,080 --> 00:24:14,920
Wow, awesome!
423
00:24:15,220 --> 00:24:19,220
I thought I'd be eating
instant noodles this Christmas.
424
00:24:23,690 --> 00:24:24,860
It's so yummy!
425
00:24:26,560 --> 00:24:28,330
-You have some too, Zhi-shu.
-No thanks.
426
00:24:28,930 --> 00:24:31,030
-Go on, it's really good.
-I don't want one.
427
00:24:31,100 --> 00:24:32,540
Come on. You bought it.
428
00:24:33,540 --> 00:24:34,740
It's delicious.
429
00:24:35,140 --> 00:24:36,070
Try it.
430
00:24:39,580 --> 00:24:40,510
Is it good?
431
00:24:51,220 --> 00:24:53,060
Your Christmas present.
432
00:24:55,160 --> 00:24:56,390
Presents every year, huh?
433
00:24:57,790 --> 00:24:59,800
But you don't need to get me anything.
434
00:24:59,860 --> 00:25:00,700
You don't have to.
435
00:25:01,230 --> 00:25:02,060
Really.
436
00:25:02,600 --> 00:25:04,830
Don't worry.
I never planned to get you anything.
437
00:25:06,400 --> 00:25:07,240
Oh.
438
00:25:07,700 --> 00:25:09,110
What are you doing with the telescope?
439
00:25:10,670 --> 00:25:12,280
It will come in handy.
440
00:25:12,640 --> 00:25:14,510
It has to do with my present for you.
441
00:25:14,710 --> 00:25:15,780
Open it, quick.
442
00:25:17,110 --> 00:25:18,010
Oh.
443
00:25:23,150 --> 00:25:25,590
Look! I got you your own star.
444
00:25:26,620 --> 00:25:29,690
There's a star up there
called the Shu Qin Star.
445
00:25:29,990 --> 00:25:31,590
Ah, so romantic.
446
00:25:33,360 --> 00:25:34,300
This is pretty special.
447
00:25:35,200 --> 00:25:36,930
I knew you'd like it.
448
00:25:37,230 --> 00:25:40,370
You know, I put in a lot of effort
in order to buy this.
449
00:25:40,440 --> 00:25:43,810
I started working at House of Fortune
and did a lot of research online.
450
00:25:45,170 --> 00:25:46,610
-I see.
-Yeah.
451
00:25:47,080 --> 00:25:51,310
But, this star is known as Shu Qin
to you only.
452
00:25:52,480 --> 00:25:53,320
Huh?
453
00:25:53,880 --> 00:25:57,290
Only the International Astronomical Union
can name a star.
454
00:25:58,220 --> 00:26:01,190
Only the person who discovered the star
can name it.
455
00:26:02,990 --> 00:26:05,460
It means nothing when other people
give names.
456
00:26:07,130 --> 00:26:08,000
What?
457
00:26:08,460 --> 00:26:09,470
Are you sure?
458
00:26:09,530 --> 00:26:12,370
But there's a certificate
and also coordinates.
459
00:26:12,740 --> 00:26:15,070
I made a mark here too.
460
00:26:16,770 --> 00:26:19,540
Does this star not exist?
461
00:26:20,280 --> 00:26:21,410
Never mind. Let's go.
462
00:26:21,810 --> 00:26:23,050
Huh? Where to?
463
00:26:24,280 --> 00:26:25,180
To see the star.
464
00:26:25,850 --> 00:26:26,680
Huh?
465
00:26:29,250 --> 00:26:32,720
There has to be a Shu Qin star
in this boundless galaxy.
466
00:26:34,890 --> 00:26:35,960
As long as you believe so,
467
00:26:37,460 --> 00:26:38,430
it will exist.
468
00:26:41,060 --> 00:26:42,160
Thank you for the present.
469
00:26:44,770 --> 00:26:45,840
Merry Christmas.
470
00:28:25,840 --> 00:28:27,170
Subtitle translation by Jay Wong
30460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.