Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:03,440
-Accept my kiss.
-Accept my kiss.
2
00:01:42,180 --> 00:01:45,450
Amazing! This is indeed a treasure!
3
00:01:46,610 --> 00:01:49,420
The view of the sea
from here is breathtaking.
4
00:01:56,660 --> 00:02:00,260
I thought that nothing good would happen
this summer break.
5
00:02:00,830 --> 00:02:05,170
I didn't expect to be here,
at such a beautiful place with you.
6
00:02:05,570 --> 00:02:06,870
I feel so lucky!
7
00:02:08,100 --> 00:02:10,800
This is the best summer ever!
8
00:02:18,250 --> 00:02:20,210
I think we should leave
a few good memories
9
00:02:20,580 --> 00:02:22,980
-for the person behind us.
-What?
10
00:02:30,020 --> 00:02:30,890
Yu-shu.
11
00:02:31,120 --> 00:02:33,230
Did you enjoy your time at the beach?
12
00:02:34,830 --> 00:02:35,930
It was so boring.
13
00:02:36,000 --> 00:02:36,830
What?
14
00:02:37,630 --> 00:02:39,970
The whole trip
was about doing adult things.
15
00:02:40,770 --> 00:02:43,840
I wasted my whole summer. I wouldn't have
followed if I had known it
16
00:02:44,440 --> 00:02:47,040
Goodness. Why do you sound so sad?
17
00:02:47,670 --> 00:02:50,510
At least, you got
to make a telescope with Zhi-shu.
18
00:02:50,780 --> 00:02:51,610
Yeah.
19
00:02:53,580 --> 00:02:55,650
After this trip,
20
00:02:55,750 --> 00:03:00,450
I feel like Zhi-shu has become
a lot more lovable and handsome.
21
00:03:01,590 --> 00:03:02,420
I agree!
22
00:03:03,520 --> 00:03:06,460
All right.
Whatever happens when he comes home,
23
00:03:06,530 --> 00:03:11,460
we must continue to follow our strategy
and continue to attack!
24
00:03:13,570 --> 00:03:15,500
What are you planning to do
to Zhi-shu now?
25
00:03:15,900 --> 00:03:19,810
Well, we have to make sure
that Zhi-shu falls in love with Yue-qin.
26
00:03:21,240 --> 00:03:22,910
Who would like Yue-qin? She's a dumb...
27
00:03:38,390 --> 00:03:39,230
Zhi-shu?
28
00:04:10,320 --> 00:04:14,290
By the way, I took a lot of photos
of the two of you together.
29
00:04:14,790 --> 00:04:16,060
Here, let me show you.
30
00:04:16,430 --> 00:04:18,230
That's us!
31
00:04:20,530 --> 00:04:23,440
Look at this one. It's cute, right?
32
00:04:27,240 --> 00:04:28,210
Look.
33
00:04:34,450 --> 00:04:36,420
ONE MONTH LATER
34
00:04:36,480 --> 00:04:39,650
Why is this school so big?
35
00:04:40,390 --> 00:04:43,860
I can't figure out
where all the classrooms are.
36
00:04:44,490 --> 00:04:45,890
But it's okay.
37
00:04:45,960 --> 00:04:50,100
This way, the probability
of bumping into Yue-qin will be lower.
38
00:04:50,160 --> 00:04:51,200
Mrs. Jiang!
39
00:04:51,770 --> 00:04:52,600
Hey...
40
00:04:53,770 --> 00:04:55,170
Are you looking for me?
41
00:04:56,840 --> 00:05:01,510
Actually, I came here secretly
to pass this.
42
00:05:02,440 --> 00:05:03,280
Here.
43
00:05:03,810 --> 00:05:04,910
What is this?
44
00:05:04,980 --> 00:05:05,880
Take a look.
45
00:05:09,420 --> 00:05:11,020
"September 28th."
46
00:05:11,580 --> 00:05:12,890
What's the occasion?
47
00:05:13,250 --> 00:05:14,450
-What?
-Hey...
48
00:05:14,590 --> 00:05:17,120
Wait, September 28th is...
49
00:05:17,320 --> 00:05:22,760
Yes, that's right!
It's your 20th birthday!
50
00:05:24,900 --> 00:05:30,700
A teenager entering their twenties
is a very important moment in their life.
51
00:05:32,340 --> 00:05:35,080
I'm so jealous.
I wish I could turn back time.
52
00:05:36,340 --> 00:05:40,480
So we need to make sure to have
a proper birthday celebration this year.
53
00:05:42,320 --> 00:05:47,120
The first thing we have to do
is to give this invitation to Zhi-shu.
54
00:05:47,450 --> 00:05:48,460
Let's go!
55
00:05:49,090 --> 00:05:50,990
-Hold on, Mrs. Jiang.
-What is it?
56
00:05:51,420 --> 00:05:53,930
Zhi-shu's class is over in that building.
57
00:05:53,990 --> 00:05:55,500
Really? Let's go then.
58
00:05:56,630 --> 00:05:57,660
Come on.
59
00:06:02,800 --> 00:06:03,800
Well...
60
00:06:04,240 --> 00:06:06,270
What? What is it?
61
00:06:06,870 --> 00:06:09,680
We are talking
about Yue-qin's 20th birthday.
62
00:06:10,810 --> 00:06:13,410
She's not a kid anymore.
What's with the birthday party?
63
00:06:13,950 --> 00:06:16,450
I don't care. Make sure you come that day.
64
00:06:16,550 --> 00:06:20,320
And don't be late
and make sure to bring a present.
65
00:06:20,550 --> 00:06:21,920
-A present?
-Yes.
66
00:06:22,790 --> 00:06:25,430
If it's too much trouble,
you don't have to.
67
00:06:25,960 --> 00:06:29,030
You can do something else
instead of giving her a present.
68
00:06:29,230 --> 00:06:30,100
Like what?
69
00:06:30,330 --> 00:06:33,970
Turn yourself into a present
and give yourself to Yue-qin!
70
00:06:34,030 --> 00:06:35,470
Ta-da!
71
00:06:37,570 --> 00:06:39,010
Keep your voice down.
72
00:06:48,880 --> 00:06:50,780
I don't think Zhi-shu is going to come.
73
00:06:51,150 --> 00:06:54,050
Nonsense! He'll be there for sure.
74
00:06:54,120 --> 00:06:54,950
-Yue-qin!
-Yue-qin!
75
00:06:55,020 --> 00:06:55,890
-Mrs. Jiang.
-Mrs. Jiang.
76
00:06:55,960 --> 00:06:56,990
Hi.
77
00:06:57,060 --> 00:06:58,530
What are you doing here?
78
00:06:58,590 --> 00:07:01,630
I have something for you. Here you go.
79
00:07:01,690 --> 00:07:02,600
-Thanks.
-Thanks.
80
00:07:05,470 --> 00:07:09,400
Nice! it's Yue-qin's birthday party.
We'll be there.
81
00:07:09,470 --> 00:07:10,770
Yes!
82
00:07:10,840 --> 00:07:11,870
That's great.
83
00:07:12,410 --> 00:07:15,810
What? Yue-qin's birthday party?
84
00:07:16,280 --> 00:07:17,480
Yeah, you should come too.
85
00:07:18,750 --> 00:07:20,710
You're one of her closest friends.
86
00:07:21,580 --> 00:07:22,420
I'm...
87
00:07:23,850 --> 00:07:26,950
What's wrong with you?
You seem a bit off today.
88
00:07:28,720 --> 00:07:29,560
What's wrong?
89
00:07:29,620 --> 00:07:30,560
Get back to work.
90
00:07:31,120 --> 00:07:31,990
Who? Me?
91
00:07:37,030 --> 00:07:37,900
Me?
92
00:07:38,800 --> 00:07:41,170
I haven't been feeling well lately.
93
00:07:41,500 --> 00:07:42,640
I understand.
94
00:07:47,570 --> 00:07:51,240
Can you not bring work back to the house?
You're blocking the entrance.
95
00:07:51,310 --> 00:07:53,180
Can you not be so rude?
96
00:07:53,250 --> 00:07:55,110
Trying to use the old
"I'm older than you." routine?
97
00:07:57,280 --> 00:07:59,620
You must be Zi-yu's younger sister.
98
00:08:00,590 --> 00:08:01,620
Can I add you on my phone?
99
00:08:01,690 --> 00:08:02,560
Sure.
100
00:08:04,120 --> 00:08:05,490
Zi-ling, let's go inside.
101
00:08:07,190 --> 00:08:09,300
What's your problem? You're being rude.
102
00:08:10,500 --> 00:08:12,430
Don't worry.
I'll give you my contact information.
103
00:08:13,100 --> 00:08:13,970
Okay.
104
00:08:15,700 --> 00:08:16,900
Let me scan the code.
105
00:08:19,040 --> 00:08:20,740
Okay, it's done.
106
00:08:22,180 --> 00:08:23,780
Zhi-shu, would you like some water?
107
00:08:25,040 --> 00:08:25,910
Thanks.
108
00:08:26,910 --> 00:08:29,580
Zhi-shu, have you decided
on your next research topic?
109
00:08:29,720 --> 00:08:31,250
-I want to join you.
-Well...
110
00:08:31,620 --> 00:08:34,050
Let's go eat at the cafeteria later?
111
00:08:34,890 --> 00:08:35,890
-Later?
-Right!
112
00:08:35,960 --> 00:08:38,660
Or how about we go
have some shaved ice at the new shop?
113
00:08:38,830 --> 00:08:40,460
-What--
-I remember now.
114
00:08:41,460 --> 00:08:45,100
I thought you looked familiar.
Aren't you Zi-yu's sister?
115
00:08:45,470 --> 00:08:47,100
You're really good at playing tennis.
116
00:08:47,630 --> 00:08:49,540
We met once at one
of the high school competitions.
117
00:08:49,600 --> 00:08:50,570
Are you in any clubs?
118
00:08:51,040 --> 00:08:52,540
Not at the moment.
119
00:08:52,610 --> 00:08:53,540
That's great!
120
00:08:53,770 --> 00:08:55,880
You should join the Tennis Club
like your sister then.
121
00:08:56,480 --> 00:08:59,780
You know what? Apart from Zi-yu,
122
00:08:59,850 --> 00:09:01,880
the other female players
in this club are terrible.
123
00:09:05,420 --> 00:09:08,890
Join the club? I guess I could.
124
00:09:09,560 --> 00:09:12,260
-But I want to be the starting player.
-What?
125
00:09:12,690 --> 00:09:15,360
Also, if there are
any mixed doubles competitions,
126
00:09:15,830 --> 00:09:17,000
I get to choose my partner.
127
00:09:17,660 --> 00:09:20,430
I want to pair up with Zhi-shu.
128
00:09:21,530 --> 00:09:22,440
Well...
129
00:09:27,840 --> 00:09:28,840
I want to borrow these.
130
00:09:33,910 --> 00:09:34,750
Okay.
131
00:09:35,010 --> 00:09:36,080
I have a favor to ask.
132
00:09:36,950 --> 00:09:37,880
From me?
133
00:09:40,490 --> 00:09:41,390
What do you have in mind?
134
00:09:45,220 --> 00:09:47,990
Today you're turning 20.
135
00:09:50,560 --> 00:09:52,000
This feels like a dream.
136
00:09:54,170 --> 00:09:56,800
I feel like I'm putting make-up
on my own daughter.
137
00:10:00,270 --> 00:10:02,180
All done. Take a look.
138
00:10:07,450 --> 00:10:10,850
Yue-qin. Happy birthday!
139
00:10:11,350 --> 00:10:13,890
-What? You got me a present too?
-Yes.
140
00:10:14,150 --> 00:10:15,620
Thanks, Mrs. Jiang.
141
00:10:15,690 --> 00:10:18,590
This is from Mr. Jiang and me. Open it.
142
00:10:18,760 --> 00:10:19,630
Okay.
143
00:10:23,760 --> 00:10:26,870
Wow! It's such a pretty dress!
144
00:10:27,630 --> 00:10:28,970
-It's nice, isn't it?
-Yes!
145
00:10:29,270 --> 00:10:32,010
You're the star today
so you should wear something beautiful.
146
00:10:33,270 --> 00:10:35,240
Come here. Take a look.
147
00:10:40,010 --> 00:10:43,050
The 20-year-old me
has experienced quite a lot.
148
00:10:43,920 --> 00:10:45,720
I've also received a lot of love.
149
00:10:48,960 --> 00:10:52,960
I really hope that Zhi-shu
will be here to celebrate
150
00:10:53,690 --> 00:10:57,060
my twentieth birthday today.
151
00:10:58,330 --> 00:11:02,770
I have some new research findings.
Could you help me take a look?
152
00:11:03,670 --> 00:11:04,500
When?
153
00:11:04,570 --> 00:11:07,240
How about on the 28th?
154
00:11:07,710 --> 00:11:08,540
Okay.
155
00:11:17,850 --> 00:11:19,220
-Happy birthday!
-Happy birthday!
156
00:11:19,290 --> 00:11:20,450
Thank you!
157
00:11:20,790 --> 00:11:21,820
-Wow!
-Wow!
158
00:11:22,160 --> 00:11:24,090
You look gorgeous today.
159
00:11:25,790 --> 00:11:28,160
It's all thanks to Mrs. Jiang
for getting me this dress.
160
00:11:28,360 --> 00:11:29,400
-Come inside.
-Okay.
161
00:11:29,460 --> 00:11:30,530
-Okay.
-Let's go.
162
00:11:34,700 --> 00:11:37,300
-Come and sit down.
-Hello, Mr. Jiang.
163
00:11:37,370 --> 00:11:38,440
Welcome!
164
00:11:38,500 --> 00:11:40,240
-Hello.
-Hi, Mrs. Jiang and Mr. Xiang.
165
00:11:40,310 --> 00:11:41,670
-Hello.
-Hello.
166
00:11:41,740 --> 00:11:42,610
I have snacks.
167
00:11:42,680 --> 00:11:43,840
What a beautiful cake.
168
00:11:43,910 --> 00:11:45,180
Yes, it is.
169
00:11:45,240 --> 00:11:46,350
All right, guys.
170
00:11:46,410 --> 00:11:49,820
We are all here
to celebrate Yue-qin's 20th birthday!
171
00:11:49,880 --> 00:11:51,050
-Here.
-Here.
172
00:11:51,120 --> 00:11:52,820
-Happy birthday!
-Here.
173
00:11:52,890 --> 00:11:54,220
-Happy birthday.
-Cheers.
174
00:11:54,290 --> 00:11:55,990
-Happy birthday.
-Thank you.
175
00:11:59,360 --> 00:12:02,900
Why isn't Zhi-shu here yet?
He's being so mean!
176
00:12:03,830 --> 00:12:06,600
Zhi-shu has other plans.
I don't think he's coming.
177
00:12:06,700 --> 00:12:09,800
What? You just watch how I discipline him
if he doesn't show up today.
178
00:12:11,370 --> 00:12:13,540
Never mind him.
179
00:12:13,940 --> 00:12:16,840
-Let's cut the cake and make a wish.
-Yes!
180
00:12:16,910 --> 00:12:17,780
Get the candle.
181
00:12:17,840 --> 00:12:21,650
Yes, light the candle.
We should sing the birthday song.
182
00:12:21,710 --> 00:12:23,020
Yes, of course.
183
00:12:23,080 --> 00:12:24,350
Loud and clear, okay?
184
00:12:24,420 --> 00:12:27,090
-Okay, all set.
-All right.
185
00:12:27,350 --> 00:12:30,220
Happy birthday to you
186
00:12:30,290 --> 00:12:32,730
Happy birthday to you
187
00:12:32,890 --> 00:12:35,660
Happy birthday to you
188
00:12:35,730 --> 00:12:38,360
Happy birthday to you
189
00:12:38,870 --> 00:12:40,130
-Happy birthday!
-Happy birthday.
190
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
Thank you.
191
00:12:41,270 --> 00:12:43,670
-Make a wish.
-Right, okay.
192
00:12:48,670 --> 00:12:50,080
You don't need to take so long.
193
00:12:50,410 --> 00:12:52,150
We all know
what you're wishing for anyway.
194
00:12:52,610 --> 00:12:53,610
Just cut the cake.
195
00:12:54,450 --> 00:12:55,850
Hey, don't be rude.
196
00:12:56,250 --> 00:12:57,880
Everyone knows what I'm wishing for?
197
00:12:58,990 --> 00:13:00,220
Of course it's about Zhi-shu.
198
00:13:04,460 --> 00:13:06,460
Okay, blow out the candle.
199
00:13:06,530 --> 00:13:07,960
-Blow the candle.
-Okay.
200
00:13:11,360 --> 00:13:12,670
-Blow harder!
-Again!
201
00:13:13,600 --> 00:13:16,740
Happy birthday!
202
00:13:16,800 --> 00:13:17,740
Thanks!
203
00:13:18,470 --> 00:13:20,310
-We got this for you.
-What?
204
00:13:20,740 --> 00:13:21,940
Thank you guys!
205
00:13:22,010 --> 00:13:23,480
Open it up and see.
206
00:13:30,080 --> 00:13:34,490
It's a sexy lingerie.
It's a bit too much, no?
207
00:13:35,450 --> 00:13:36,360
-It's for you.
-What?
208
00:13:36,420 --> 00:13:37,820
You have something for me too?
209
00:13:38,860 --> 00:13:41,290
What is it? I'm opening it.
210
00:13:43,630 --> 00:13:46,870
"Classical music to improve your IQ."
211
00:13:49,070 --> 00:13:50,700
Pretty useful, right?
212
00:13:54,140 --> 00:13:57,910
I'll listen to it.
I'll let you know if it works.
213
00:13:58,510 --> 00:13:59,380
Thanks, Yu-shu.
214
00:14:00,180 --> 00:14:01,310
He's so silly.
215
00:14:11,320 --> 00:14:12,160
Here.
216
00:14:12,930 --> 00:14:13,830
A present from your dad.
217
00:14:13,960 --> 00:14:15,290
Thanks, Dad.
218
00:14:20,630 --> 00:14:25,340
It's a moon and a star. They're beautiful.
219
00:14:29,580 --> 00:14:32,510
It was your mom's
favorite pair of earrings.
220
00:14:35,310 --> 00:14:40,020
I picked them out with her.
They are my favorite too.
221
00:14:42,120 --> 00:14:45,260
Now, I'm giving them to you.
222
00:14:49,960 --> 00:14:51,330
You're twenty now
223
00:14:53,230 --> 00:14:54,730
and I managed to raise you.
224
00:14:57,870 --> 00:15:01,070
Your mom in heaven would be very proud.
225
00:15:08,180 --> 00:15:09,050
Yue-qin.
226
00:15:10,080 --> 00:15:10,950
Put them on.
227
00:15:29,540 --> 00:15:31,540
Thank you, Dad.
228
00:15:32,200 --> 00:15:33,170
Happy birthday.
229
00:15:34,370 --> 00:15:35,310
Happy birthday.
230
00:15:41,450 --> 00:15:42,350
Happy birthday.
231
00:15:45,450 --> 00:15:47,520
-Yue-qin, I'll tell your fortune.
-Okay.
232
00:15:47,590 --> 00:15:49,090
That sounds interesting.
233
00:15:50,160 --> 00:15:51,820
Let's look at your zodiac sign first.
234
00:15:51,890 --> 00:15:52,760
Okay.
235
00:15:53,160 --> 00:15:55,360
Yue-qin was born on September 28th,
which relates to Libra.
236
00:15:55,430 --> 00:15:57,630
How about Zhi-shu? November 12th, Scorpio.
237
00:15:58,500 --> 00:15:59,330
Okay.
238
00:15:59,700 --> 00:16:01,800
"A Libra has a cheerful personality
239
00:16:01,870 --> 00:16:03,700
and likes to be a part
of other people's lives.
240
00:16:04,370 --> 00:16:07,640
A Scorpio has a strong ego
and doesn't beat around the bush.
241
00:16:07,910 --> 00:16:09,340
They tend to constrain themselves."
242
00:16:09,640 --> 00:16:11,810
So, what's the compatibility score?
243
00:16:14,510 --> 00:16:15,510
"Very incompatible."
244
00:16:15,580 --> 00:16:16,450
What?
245
00:16:18,150 --> 00:16:21,290
Come on, we can't judge just
from reading about their zodiac signs.
246
00:16:21,390 --> 00:16:22,420
Anything else?
247
00:16:22,960 --> 00:16:24,660
Let's check out the blood types then.
248
00:16:24,720 --> 00:16:26,360
Okay, sure.
249
00:16:28,630 --> 00:16:30,160
-Yue-qin is type O, right?
-Yes.
250
00:16:30,230 --> 00:16:31,460
Zhi-shu is type AB.
251
00:16:31,800 --> 00:16:32,900
"Type O
252
00:16:32,970 --> 00:16:34,800
is a doer, has a sense of justice,
253
00:16:35,430 --> 00:16:37,770
trust others, simple-minded
and doesn't like to lose.
254
00:16:38,800 --> 00:16:40,110
As for type AB,
255
00:16:40,170 --> 00:16:43,140
very opinionated, confident, level-headed
256
00:16:46,080 --> 00:16:47,310
and has no interest in others."
257
00:16:48,250 --> 00:16:49,750
How about the compatibility score?
258
00:16:50,720 --> 00:16:51,820
-"Not a good match."
-What?
259
00:16:57,860 --> 00:16:58,720
You mean the worst.
260
00:16:59,760 --> 00:17:00,590
What?
261
00:17:01,130 --> 00:17:01,960
Zhi-shu.
262
00:17:02,030 --> 00:17:04,530
No one asked for you. I wanted Zhi-shu.
263
00:17:05,600 --> 00:17:07,530
Hey, what's with that attitude?
264
00:17:08,300 --> 00:17:11,600
I thought something happened to you.
Zhi-shu asked me a favor.
265
00:17:13,710 --> 00:17:16,610
All right then.
I'm leaving if you don't need my help.
266
00:17:18,680 --> 00:17:21,350
Hello? Yes, I'm Zi-ling Wu.
267
00:17:22,520 --> 00:17:23,350
What?
268
00:17:23,680 --> 00:17:26,890
Zi-yu is hurt? Okay, I'll be right there.
269
00:17:30,260 --> 00:17:34,130
I need a taxi. Yes, please hurry up.
270
00:17:40,730 --> 00:17:41,830
Can you make it?
271
00:17:42,400 --> 00:17:43,400
Yes.
272
00:17:44,370 --> 00:17:46,540
I couldn't get a taxi.
273
00:17:46,910 --> 00:17:49,210
What happened to her?
274
00:17:49,880 --> 00:17:50,980
Don't worry.
275
00:18:06,230 --> 00:18:07,660
We're here. Go!
276
00:18:11,030 --> 00:18:11,860
Zi-yu.
277
00:18:15,970 --> 00:18:19,210
Zi-yu, I am never going to
make you angry again.
278
00:18:20,270 --> 00:18:22,940
You're the most beautiful
and the best sister in the world.
279
00:18:25,910 --> 00:18:30,150
I've looked up to you ever since
I was young. You're my role model.
280
00:18:33,050 --> 00:18:34,690
-Zi-yu.
-Zi-ling.
281
00:18:48,230 --> 00:18:54,140
HUAINING HOSPITAL
282
00:19:00,280 --> 00:19:01,110
It's nothing serious.
283
00:19:01,310 --> 00:19:04,450
Zi-yu just injured her hand a bit.
284
00:19:07,620 --> 00:19:10,520
Here. It's for you. Thank you.
285
00:19:11,990 --> 00:19:13,890
This is how you're thanking me?
286
00:19:16,700 --> 00:19:18,500
Let's go then, since she's fine.
287
00:19:19,530 --> 00:19:20,400
You're pretty cool.
288
00:19:21,830 --> 00:19:22,740
What did you say?
289
00:19:29,480 --> 00:19:34,580
By the way, Zhi-shu gave up
his spot to study abroad.
290
00:19:35,210 --> 00:19:36,180
Are you not going either?
291
00:19:36,820 --> 00:19:40,050
Why? Are you going to tell me
that you don't want me to?
292
00:19:41,220 --> 00:19:42,120
That's right.
293
00:19:42,190 --> 00:19:44,360
Woah, you're really straightforward.
294
00:19:44,420 --> 00:19:45,720
You're like that too.
295
00:19:45,790 --> 00:19:47,790
-No, I'm not. Since when?
-You are.
296
00:19:49,160 --> 00:19:50,600
Yue-qin, happy birthday.
297
00:19:53,200 --> 00:19:54,070
Thank you.
298
00:19:56,240 --> 00:19:59,710
Hey, doesn't she look gorgeous today?
299
00:20:03,440 --> 00:20:04,340
Sure.
300
00:20:06,750 --> 00:20:07,780
Zhi-shu!
301
00:20:08,750 --> 00:20:11,280
I have never heard you say anything nice
about Yue-qin before.
302
00:20:13,990 --> 00:20:15,850
Hey, what about the present?
303
00:20:16,760 --> 00:20:17,620
Present?
304
00:20:18,120 --> 00:20:21,230
What? Not even some flowers?
305
00:20:21,930 --> 00:20:23,030
I have a present for her.
306
00:20:23,560 --> 00:20:26,030
You asked me
to prepare something special, right?
307
00:20:27,030 --> 00:20:28,770
Something less materialistic.
308
00:20:32,500 --> 00:20:33,540
Really?
309
00:20:34,210 --> 00:20:35,170
Yeah.
310
00:20:39,310 --> 00:20:40,410
I get it.
311
00:20:41,080 --> 00:20:46,520
Well, I suppose you need to go to her room
to give her the present in private?
312
00:20:48,450 --> 00:20:49,420
Sure.
313
00:20:50,020 --> 00:20:53,060
Seems like our present
can be put to use right away.
314
00:20:54,590 --> 00:20:55,460
What did you get her?
315
00:20:55,730 --> 00:20:56,600
It's...
316
00:20:58,060 --> 00:21:00,900
You can go see it in her room.
317
00:21:02,130 --> 00:21:04,170
Okay, let's go.
318
00:21:04,700 --> 00:21:05,640
What?
319
00:21:05,870 --> 00:21:08,040
Wait, don't forget this.
320
00:21:08,170 --> 00:21:09,040
He's holding her hand.
321
00:21:09,610 --> 00:21:10,640
-Here.
-Okay.
322
00:21:11,080 --> 00:21:11,980
They're holding hands.
323
00:21:13,080 --> 00:21:13,910
Go, Yue-qin.
324
00:21:13,980 --> 00:21:15,050
They're holding hands!
325
00:21:16,620 --> 00:21:18,480
-Go Yue-qin!
-Go!
326
00:21:35,930 --> 00:21:38,300
So what did Xiao-sen and Mei-mei get you?
327
00:21:39,270 --> 00:21:40,310
-It's--
-Show me.
328
00:21:41,140 --> 00:21:45,840
Well it's just some pajamas.
329
00:21:49,350 --> 00:21:51,820
Why are you so nervous then?
330
00:21:59,690 --> 00:22:01,030
Those earrings are nice.
331
00:22:02,290 --> 00:22:03,360
They suit you very well.
332
00:22:04,900 --> 00:22:05,800
Really?
333
00:22:08,170 --> 00:22:13,640
They were actually my mom's.
My dad has been keeping them.
334
00:22:16,480 --> 00:22:17,740
Your mom's earrings?
335
00:22:19,040 --> 00:22:20,680
A very precious gift indeed.
336
00:22:25,780 --> 00:22:28,750
Oh! By the way,
337
00:22:31,390 --> 00:22:37,630
Yu-shu gave me a CD.
Why don't we listen to it?
338
00:23:02,820 --> 00:23:03,660
What?
339
00:23:03,720 --> 00:23:05,160
-"Moonlight Sonata."
-"Moonlight Sonata."
340
00:23:06,360 --> 00:23:07,590
You know this song?
341
00:23:07,930 --> 00:23:11,130
It's your mom's favorite song and
also the reason behind your name.
342
00:23:12,360 --> 00:23:13,730
How did you know?
343
00:23:31,050 --> 00:23:31,920
Look.
344
00:23:35,750 --> 00:23:39,190
The moon is really beautiful tonight.
345
00:23:48,170 --> 00:23:50,900
This is the telescope
you threw away at North Coast.
346
00:23:50,970 --> 00:23:52,300
-This?
-Yeah.
347
00:23:52,370 --> 00:23:55,340
Wow! It looks so nice now!
348
00:23:56,540 --> 00:23:58,010
Did you fix it for me?
349
00:23:59,880 --> 00:24:02,610
Is this my birthday present?
350
00:24:03,680 --> 00:24:05,780
If you would like it to be.
351
00:24:14,990 --> 00:24:15,830
How nice.
352
00:24:16,500 --> 00:24:20,100
I have never seen the Moon so clearly.
353
00:24:22,630 --> 00:24:25,370
It's so different.
354
00:24:26,540 --> 00:24:27,770
I'm so touched.
355
00:24:31,310 --> 00:24:32,740
About fifty years ago,
356
00:24:33,380 --> 00:24:36,180
when Armstrong first landed
on the Moon he said,
357
00:24:36,380 --> 00:24:38,720
"that's one small step for a man,
one giant leap for mankind."
358
00:24:49,900 --> 00:24:56,030
Makes me wonder when we are going to
take a giant leap of progress too.
359
00:24:59,610 --> 00:25:01,710
Okay. Come on then.
360
00:25:02,340 --> 00:25:05,040
What? Right away?
361
00:26:42,370 --> 00:26:43,980
Subtitle translation by Jay Wong
24631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.