All language subtitles for Miss.in.Kiss.E29.170212.720p-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:03,320 -Accept my kiss. -Accept my kiss. 2 00:01:41,280 --> 00:01:44,680 Are Zhi-shu and Zi-yu very close? 3 00:01:46,590 --> 00:01:48,390 They do make a good couple. 4 00:01:50,220 --> 00:01:51,160 What should I do? 5 00:01:55,060 --> 00:01:58,200 Yue-qin. Why are you still out here? 6 00:01:59,330 --> 00:02:03,200 Hey, Mrs. Jiang. I just wanted to hang around a bit longer. 7 00:02:05,910 --> 00:02:08,110 This place is really beautiful. 8 00:02:11,450 --> 00:02:16,520 Goodness. I know it's summer, but it still gets chilly at night. 9 00:02:24,490 --> 00:02:25,760 -Mrs. Jiang. -Yes? 10 00:02:26,160 --> 00:02:27,090 Thank you. 11 00:02:28,530 --> 00:02:30,530 You're always so nice to me. 12 00:02:32,370 --> 00:02:34,800 Of course I am! You're my daughter-in-law. 13 00:02:43,340 --> 00:02:44,680 -Yue-qin. -Yes? 14 00:02:46,610 --> 00:02:47,650 Yue-qin. 15 00:02:52,990 --> 00:02:58,990 Zhi-shu and that Zi-yu Wu. What is going on with them? 16 00:03:00,760 --> 00:03:04,830 Well, I'm all right, Mrs. Jiang. 17 00:03:08,770 --> 00:03:09,940 I'm okay. 18 00:03:17,810 --> 00:03:19,050 Do we have everything? 19 00:03:19,350 --> 00:03:22,250 I think so. They should have packed everything. 20 00:03:24,250 --> 00:03:26,690 Please double check before we start. 21 00:03:26,750 --> 00:03:29,990 Sure, no problem. Everything should be ready. 22 00:03:36,730 --> 00:03:37,830 Zhi-shu is not here. 23 00:03:38,670 --> 00:03:42,840 So I guess Zi-yu is doing the photoshoot alone. 24 00:03:45,470 --> 00:03:46,310 Zhi-shu. 25 00:03:48,280 --> 00:03:50,280 I remember you, handsome guy. 26 00:03:50,980 --> 00:03:53,050 What's up? Did you change your mind the offer? 27 00:03:53,350 --> 00:03:55,180 No, I came to visit her. 28 00:03:57,120 --> 00:03:57,950 What? 29 00:03:58,390 --> 00:03:59,790 I heard that you are going abroad. 30 00:03:59,850 --> 00:04:03,860 I was thinking about it, but I've decided to cancel my plans. 31 00:04:03,920 --> 00:04:04,930 Cancel? 32 00:04:05,130 --> 00:04:05,960 What? 33 00:04:06,790 --> 00:04:09,600 Is it because you're dating Zi-yu? 34 00:04:13,800 --> 00:04:15,170 Excuse me. I need to take this call. 35 00:04:15,670 --> 00:04:18,440 -You two are a great match. -Hey, stop it. 36 00:04:18,770 --> 00:04:21,110 Zhi-shu is staying for Zi-yu? 37 00:04:21,580 --> 00:04:23,310 They're really together. 38 00:04:23,640 --> 00:04:24,980 What should I do? 39 00:04:31,720 --> 00:04:34,820 Excuse me. Still peeping as always? 40 00:04:35,260 --> 00:04:36,260 Xu-teng! 41 00:04:37,860 --> 00:04:38,790 Not so loud! 42 00:04:41,130 --> 00:04:44,760 Why are you here? We seem to share the same motive. 43 00:04:45,400 --> 00:04:46,600 What do you mean? 44 00:04:47,070 --> 00:04:50,000 Goodness. The point is that I know Zi-yu is here. 45 00:04:50,440 --> 00:04:55,040 So I've decided to win her over in this romantic setting 46 00:04:55,510 --> 00:04:56,840 under the summer sky. 47 00:04:58,450 --> 00:05:00,680 Since you're here too, your task is to handle Zhi-shu 48 00:05:01,110 --> 00:05:02,820 and keep him away from Zi-yu, okay? 49 00:05:04,280 --> 00:05:07,320 What? Don't drag me into this. 50 00:05:09,160 --> 00:05:13,330 Don't worry. I've already got a game prepared. 51 00:05:13,430 --> 00:05:15,830 All you have to do is persuade Zhi-shu to take part. 52 00:05:16,700 --> 00:05:22,240 In no time, both of us are going to realize our dreams. 53 00:05:23,270 --> 00:05:24,400 What are you two doing here? 54 00:05:27,070 --> 00:05:28,680 Why are you guys here? 55 00:05:28,810 --> 00:05:30,110 I... 56 00:05:30,880 --> 00:05:32,180 I... 57 00:05:32,250 --> 00:05:34,480 I came inside to enjoy the air-conditioning. 58 00:05:35,080 --> 00:05:35,920 I'm... 59 00:05:35,980 --> 00:05:39,190 I'm here to give the hardworking Zi-yu some flowers to cheer her up. 60 00:05:41,860 --> 00:05:42,920 Flowers? 61 00:05:42,990 --> 00:05:43,960 Yes, that's right. 62 00:05:44,020 --> 00:05:48,600 Each rose represents my inner, deepest feelings for you. 63 00:05:49,530 --> 00:05:51,100 The first rose represents only you. 64 00:05:51,260 --> 00:05:53,370 Two roses represent you and me. 65 00:05:53,430 --> 00:05:55,440 Three roses represent that I love you. 66 00:05:55,500 --> 00:05:57,540 Four roses represent we go until the end of time. 67 00:05:57,600 --> 00:05:59,140 -Five roses, I love-- -That's enough. 68 00:05:59,510 --> 00:06:01,010 How many are you going to count? 69 00:06:01,840 --> 00:06:05,250 Okay then. I'll get to the point. There is a total of eleven roses here, 70 00:06:05,310 --> 00:06:08,980 which means that my heart belongs to you. 71 00:06:10,480 --> 00:06:13,550 Amazing. It wouldn't have been easy to remember all that. 72 00:06:13,620 --> 00:06:14,450 Of course. 73 00:06:15,060 --> 00:06:16,990 There is nothing I can't do for Zi-yu. 74 00:06:18,190 --> 00:06:19,730 -What a waste of money. -What? 75 00:06:23,600 --> 00:06:26,630 We have a problem. Someone threw Zi-yu's wedding dress 76 00:06:26,700 --> 00:06:28,940 on the flower bed outside. 77 00:06:30,170 --> 00:06:31,000 Flower bed? 78 00:06:31,500 --> 00:06:32,440 Let's go and see. 79 00:06:40,010 --> 00:06:44,780 Oh no! The gown is so dirty now. How can Zi-yu wear this? 80 00:06:45,420 --> 00:06:48,820 We can't shoot with this dress. What are we going to tell our client? 81 00:06:49,120 --> 00:06:52,860 Yue-qin, you said you were just outside. Did you see anyone suspicious? 82 00:06:53,990 --> 00:06:55,500 I don't think so. 83 00:06:55,730 --> 00:06:59,630 I've been watching you for a while. You were sneaking around and spying on us. 84 00:07:00,270 --> 00:07:01,430 What exactly are you doing here? 85 00:07:03,640 --> 00:07:08,170 -Xu-teng, help me! -Right. Yue-qin just likes to peep. 86 00:07:08,240 --> 00:07:11,640 She lied about wanting to enjoy the cool air inside. That's all. 87 00:07:13,010 --> 00:07:13,980 Thanks a lot! 88 00:07:14,080 --> 00:07:16,450 You're here to spy on them too. You even said that you wanted 89 00:07:16,520 --> 00:07:20,350 -to win Zi-yu-- -Yes! I was so tired yesterday, I forgot. 90 00:07:20,850 --> 00:07:24,360 I came up with a field game for groups to participate. 91 00:07:24,760 --> 00:07:27,360 I came here today to invite Zhi-shu and Zi-yu to play. 92 00:07:27,990 --> 00:07:28,830 -No thanks. -No thanks. 93 00:07:32,300 --> 00:07:33,600 I don't want to waste any more time. 94 00:07:34,800 --> 00:07:37,870 Zhi-shu, I'm not feeling well. Can we go inside? 95 00:07:42,940 --> 00:07:44,480 Yue-qin, we should go too. 96 00:07:47,280 --> 00:07:48,110 Are you okay? 97 00:07:52,150 --> 00:07:53,050 I don't want to! 98 00:07:55,820 --> 00:07:58,830 You want to stay here under the sun? Your brain is going to get fried. 99 00:08:02,860 --> 00:08:03,700 What's with you? 100 00:08:08,300 --> 00:08:11,170 I won't bother you two again! See you! 101 00:08:13,170 --> 00:08:14,770 No, I mean I won't see you! 102 00:08:44,500 --> 00:08:51,110 Zhi-shu, why are you always bullying me and yet you treat Zi-yu so nicely? 103 00:08:54,310 --> 00:08:56,050 How am I going to get over you? 104 00:09:04,060 --> 00:09:05,660 No, my shoe! 105 00:09:12,100 --> 00:09:15,540 My bag! My wallet and phone are all wet now! 106 00:09:15,600 --> 00:09:17,000 -It's dangerous there! -My shoe! 107 00:09:17,540 --> 00:09:19,070 -Come back, shoe! -Miss, calm down! 108 00:09:19,710 --> 00:09:22,480 -Where is my shoe? -Just stay there. I'll get it for you. 109 00:09:27,250 --> 00:09:28,650 Be careful! 110 00:09:29,080 --> 00:09:29,920 Hey! 111 00:09:32,850 --> 00:09:36,860 Come back! Forget about the shoe! Be careful! 112 00:09:40,490 --> 00:09:44,630 Where did he go? Forget it! Come back here! 113 00:09:45,800 --> 00:09:46,730 Hey just... 114 00:09:48,940 --> 00:09:51,070 Here. I've got it! 115 00:09:55,480 --> 00:09:56,340 Ah-jin? 116 00:09:56,540 --> 00:09:57,380 Yue-qin? 117 00:10:08,420 --> 00:10:11,490 Yue-qin sure sleeps a lot. She's going to sleep through the whole day. 118 00:10:11,720 --> 00:10:17,430 It's fine. Just let her rest. We're on vacation anyway. 119 00:10:19,970 --> 00:10:24,140 She probably didn't sleep too well last night. 120 00:10:25,440 --> 00:10:27,210 Poor Yue-qin. 121 00:10:28,340 --> 00:10:29,440 What happened to her now? 122 00:10:30,580 --> 00:10:31,910 Why does she have so many problems? 123 00:10:34,350 --> 00:10:38,420 Yu-shu. You actually care about her, right? 124 00:10:39,390 --> 00:10:41,490 Not to mention she saved your life before. 125 00:10:42,220 --> 00:10:46,330 I'm sure deep down, you actually like Yue-qin, right? 126 00:10:47,730 --> 00:10:48,560 Right? 127 00:10:49,600 --> 00:10:50,800 Who would like her? 128 00:10:52,900 --> 00:10:54,730 I gave birth to two heartless sons. 129 00:11:07,680 --> 00:11:08,850 -Ah-jin. -Yeah? 130 00:11:09,420 --> 00:11:10,280 Thank you. 131 00:11:19,430 --> 00:11:20,530 What are you doing? 132 00:11:21,960 --> 00:11:23,530 Why did you slap yourself? 133 00:11:25,800 --> 00:11:27,230 -I'm not dreaming then. -What? 134 00:11:28,370 --> 00:11:30,140 Yue-qin, you're real. 135 00:11:38,650 --> 00:11:41,210 Yue-qin. Can I show you around? 136 00:11:42,180 --> 00:11:43,020 What? 137 00:11:43,850 --> 00:11:47,220 Since you're already here, I want you to make a great memory. 138 00:12:00,630 --> 00:12:02,040 All right. 139 00:12:19,420 --> 00:12:22,760 Hey. Listen to this. It's the real sound of the sea. 140 00:12:53,690 --> 00:12:55,760 Amazing! It's so beautiful! 141 00:12:58,620 --> 00:12:59,590 -Yue-qin. -Yeah? 142 00:13:00,190 --> 00:13:03,400 Those ships wandering out at sea need a lighthouse to guide them. 143 00:13:04,330 --> 00:13:09,500 So a lighthouse is extremely important to sailors. 144 00:13:10,900 --> 00:13:13,770 My dad is a sailor. He's often out at the sea. 145 00:13:15,170 --> 00:13:16,940 He wanted me to be someone my family can rely on. 146 00:13:18,040 --> 00:13:21,750 Just like the lighthouse. A reliable existence for everyone. 147 00:13:22,980 --> 00:13:24,220 That's how I got my name. 148 00:13:27,020 --> 00:13:28,220 -Ah-jin. -Yeah? 149 00:13:28,860 --> 00:13:30,290 You have a great name. 150 00:13:32,490 --> 00:13:35,430 Yue-qin, when I say I want to be someone you can rely on, 151 00:13:36,060 --> 00:13:37,060 I'm not kidding. 152 00:13:42,740 --> 00:13:47,540 Actually, the reason I came here was to find out 153 00:13:47,610 --> 00:13:51,680 whether Zhi-shu and Zi-yu are really doing a bridal shoot together. 154 00:13:53,810 --> 00:13:58,680 Instead, I found out that Zhi-shu really likes Zi-yu. 155 00:14:03,220 --> 00:14:04,160 So what? 156 00:14:07,030 --> 00:14:10,160 Hanging around that barbarian will only get you hurt. 157 00:14:12,970 --> 00:14:14,030 You should forget about him. 158 00:14:18,240 --> 00:14:19,070 Wait! 159 00:14:22,280 --> 00:14:24,780 You weren't trying to drown yourself, right? 160 00:14:26,280 --> 00:14:29,780 No way. I just wanted to take a walk on the beach. 161 00:14:30,050 --> 00:14:32,350 Who knew my shoe would get swept away by the waves. 162 00:14:32,750 --> 00:14:34,190 I wasn't trying to kill myself. 163 00:14:35,490 --> 00:14:38,620 -Hey, no more! -What? 164 00:14:38,860 --> 00:14:41,190 I'm not going to let that barbarian hurt you again. 165 00:14:42,530 --> 00:14:43,560 Or make you feel sad. 166 00:14:45,900 --> 00:14:48,800 I don't want anything bad to happen to you. 167 00:14:54,340 --> 00:14:55,170 Ah-jin. 168 00:14:56,240 --> 00:14:59,150 Thank you for always being there when I'm feeling down. 169 00:15:15,260 --> 00:15:16,100 Yue-qin. 170 00:15:17,630 --> 00:15:21,770 Let me be someone you can rely on. Let me take care of you and protect you. 171 00:15:22,640 --> 00:15:23,770 No more pain, no more tears. 172 00:15:25,540 --> 00:15:26,370 Okay? 173 00:15:48,060 --> 00:15:50,300 Ah-jin, thank you. 174 00:15:53,230 --> 00:15:54,070 But... 175 00:15:57,600 --> 00:15:58,440 I'm sorry. 176 00:15:59,540 --> 00:16:01,740 In my heart, there is still only Zhi-shu. 177 00:16:16,990 --> 00:16:17,820 What about me? 178 00:16:28,330 --> 00:16:29,170 Ah-jin! 179 00:16:44,050 --> 00:16:44,880 Zhi-shu! 180 00:16:45,790 --> 00:16:46,720 -Zhi-shu! -Zhi-shu. 181 00:16:47,390 --> 00:16:49,220 Yue-qin hasn't returned to the hotel yet. 182 00:16:49,290 --> 00:16:52,430 She's not answering my calls either. 183 00:16:54,360 --> 00:16:56,960 I've searched this whole area, but I couldn't find her. 184 00:16:57,030 --> 00:16:57,960 Goodness. 185 00:16:59,130 --> 00:17:00,370 It's all your fault! 186 00:17:00,730 --> 00:17:04,540 You should've stopped her when she was so upset and ran off. 187 00:17:05,070 --> 00:17:07,840 She's not familiar with this area and she doesn't know anyone here. 188 00:17:09,310 --> 00:17:11,240 What are we going to do now? You're useless-- 189 00:17:11,310 --> 00:17:12,980 Mom, stop hitting Zhi-shu. 190 00:17:14,050 --> 00:17:16,950 We should look for her again. She's probably lost because she's so dumb. 191 00:17:17,020 --> 00:17:17,850 Hey... 192 00:17:18,380 --> 00:17:19,920 What if it gets dark? 193 00:17:20,850 --> 00:17:21,720 That's right. 194 00:17:22,860 --> 00:17:23,960 I'll call her again. 195 00:17:42,880 --> 00:17:44,540 Zhi-shu, it's you. 196 00:17:48,450 --> 00:17:49,280 Are you okay? 197 00:17:57,360 --> 00:17:58,290 I'm not okay. 198 00:17:59,990 --> 00:18:02,860 I threw a tantrum today. I'm sorry. 199 00:18:06,500 --> 00:18:07,970 Why did you come with everyone? 200 00:18:09,040 --> 00:18:09,900 What? 201 00:18:10,970 --> 00:18:16,680 You should have come here by yourself. I thought you said you like me, right? 202 00:18:18,140 --> 00:18:19,250 What did you say? 203 00:18:20,950 --> 00:18:23,480 You should know what I'm thinking. 204 00:18:24,550 --> 00:18:28,590 But I thought you didn't care about me. 205 00:18:32,190 --> 00:18:34,830 Of course not. You dummy. 206 00:18:46,409 --> 00:18:49,746 You're my baby, baby, baby 207 00:18:49,746 --> 00:18:53,183 When I piggyback you, I don't feel as if it's heavy 208 00:18:53,183 --> 00:18:56,586 Without you, maybe, maybe, maybe 209 00:18:56,586 --> 00:19:00,023 Nobody would feel worse than me 210 00:19:00,023 --> 00:19:07,664 Hold me tight and say you love me, love me, love me 211 00:19:07,664 --> 00:19:11,134 100 years is not even enough 212 00:19:11,134 --> 00:19:15,638 I miss you again the second after 213 00:19:17,840 --> 00:19:19,110 Was I dreaming? 214 00:19:20,770 --> 00:19:25,140 But I can still feel Zhi-shu's lips on mine. 215 00:19:29,980 --> 00:19:32,620 Why couldn't the dream go on for a bit longer? 216 00:19:36,920 --> 00:19:40,760 Yue-qin! Thank goodness! I found you! 217 00:19:42,290 --> 00:19:45,430 I couldn't reach you and I couldn't find you anywhere. 218 00:19:45,730 --> 00:19:47,170 I was so worried. 219 00:19:47,500 --> 00:19:51,670 Sorry, Mrs. Jiang. My phone got wet and it's broken now. 220 00:19:52,640 --> 00:19:54,910 It's all right, as long as you're okay. 221 00:19:55,170 --> 00:19:56,210 You're okay. 222 00:19:56,580 --> 00:19:58,280 -Let's go back. -Okay. 223 00:19:59,010 --> 00:20:00,780 -I found her! -What? 224 00:20:00,880 --> 00:20:02,780 Where's Yu-shu? 225 00:20:03,420 --> 00:20:05,280 He was with me, just now. 226 00:20:06,290 --> 00:20:07,850 -Yu-shu? -Yu-shu! 227 00:20:10,520 --> 00:20:11,360 Yu-shu! 228 00:20:32,610 --> 00:20:33,550 Zi-yu? 229 00:20:33,950 --> 00:20:35,050 Is that you? 230 00:20:38,920 --> 00:20:39,750 Nice. 231 00:20:39,820 --> 00:20:43,090 You're wearing the veil I gave you. Are you waiting for me? 232 00:20:52,160 --> 00:20:53,370 We finally caught you. 233 00:21:09,350 --> 00:21:10,180 Where's Yue-qin? 234 00:21:11,150 --> 00:21:12,480 That's none of your business now. 235 00:21:12,850 --> 00:21:16,860 I saw the love note you wrote for Zi-yu. 236 00:21:18,420 --> 00:21:19,390 Love note? 237 00:21:35,570 --> 00:21:36,980 You'll be my bride soon, Your Shu 238 00:21:38,080 --> 00:21:40,750 Nice. You kept the note. 239 00:21:43,120 --> 00:21:44,150 What do you mean? 240 00:21:44,950 --> 00:21:46,390 Zhi-shu, you were looking for me? 241 00:21:49,220 --> 00:21:52,590 I've got some materials and evidence here. Give them to Zi-yu. 242 00:21:53,390 --> 00:21:55,560 Let's pretend you were the one who solved the case. 243 00:21:55,760 --> 00:21:57,500 Are you sure? Really? 244 00:21:57,630 --> 00:21:59,970 You said you wanted to win Zi-yu over once and for all, right? 245 00:22:02,000 --> 00:22:05,800 You're indeed my friend. Next time, I will have your back. 246 00:22:07,010 --> 00:22:07,940 That won't be necessary. 247 00:22:09,840 --> 00:22:11,940 -Okay, I'll go see Zi-yu then. -Okay. 248 00:22:12,310 --> 00:22:13,310 -Bye-bye. -Bye. 249 00:22:14,150 --> 00:22:14,980 Yeah... 250 00:22:17,020 --> 00:22:17,850 Hey. 251 00:22:18,350 --> 00:22:20,720 Zhi-shu, what was that all about? 252 00:22:21,420 --> 00:22:23,420 So, now you're interested? 253 00:22:24,660 --> 00:22:25,490 I... 254 00:22:29,460 --> 00:22:32,500 Zi-yu, remember that guy who ruined your wedding dress? 255 00:22:32,830 --> 00:22:33,800 I took care of him. 256 00:22:34,870 --> 00:22:35,700 You caught him? 257 00:22:36,100 --> 00:22:37,400 It was a piece of cake. 258 00:22:37,940 --> 00:22:41,610 I told that little thief to stop pestering you or else. 259 00:22:42,070 --> 00:22:44,140 Also, he would have to compensate for all the losses. 260 00:22:45,010 --> 00:22:49,050 Zi-yu, don't hesitate to come to me if you need any help. 261 00:22:49,380 --> 00:22:51,320 I'll take care of everything for you. 262 00:22:52,920 --> 00:22:54,090 How did you catch him? 263 00:22:55,550 --> 00:22:57,090 It's a long story. 264 00:22:58,220 --> 00:22:59,890 But I can tell you if you really want to know. 265 00:22:59,990 --> 00:23:02,030 Did you draw him out with the veil? 266 00:23:02,090 --> 00:23:03,760 Veil? What veil? 267 00:23:04,200 --> 00:23:09,270 Right, yes! He wanted to steal the veil, but luckily I stopped him in time. 268 00:23:14,210 --> 00:23:16,140 The veil is not from here. 269 00:23:19,240 --> 00:23:22,880 Did Zhi-shu catch him and tell you to show me the evidence? 270 00:23:27,250 --> 00:23:28,720 I WISH TO GO BACK TO SEATTLE 271 00:23:30,220 --> 00:23:33,690 So you came here to write your wish on the bamboo charm with Yue-qin? 272 00:23:33,960 --> 00:23:34,790 Yes. 273 00:23:35,260 --> 00:23:38,860 Tell me what you guys did in detail. Recreate the scene. 274 00:23:39,060 --> 00:23:39,900 Okay. 275 00:23:39,970 --> 00:23:43,000 For example, where did you hang your bamboo charm with Yue-qin? 276 00:23:44,200 --> 00:23:45,070 Over there. 277 00:23:47,370 --> 00:23:48,210 Let's go. 278 00:23:48,510 --> 00:23:49,340 What? 279 00:23:53,380 --> 00:23:55,250 -That's the one. -Which one? 280 00:23:55,950 --> 00:23:56,780 At the back. 281 00:24:00,290 --> 00:24:01,490 I HOPE SHE STAYS PRETTY FOREVER 282 00:24:01,850 --> 00:24:03,190 Can't you be more careful? 283 00:24:03,760 --> 00:24:05,660 Shut up. I want to see what she wrote on her bamboo. 284 00:24:12,300 --> 00:24:14,170 Are you really going to do this? 285 00:24:14,600 --> 00:24:17,100 You want to know everything we said and did? 286 00:24:18,000 --> 00:24:18,900 That's right. 287 00:24:19,470 --> 00:24:23,080 Tell me what you guys did in detail. Recreate the scene. 288 00:24:29,820 --> 00:24:31,180 It's your phone. 289 00:24:41,390 --> 00:24:44,460 Zhi-shu wrote a letter to reject the offer by the American board. 290 00:24:44,830 --> 00:24:46,400 Are you serious? 291 00:24:48,730 --> 00:24:50,940 But why? It was such a good opportunity! 292 00:24:53,610 --> 00:24:54,510 It's all your fault! 293 00:24:55,070 --> 00:24:56,440 What does that have to do with me? 294 00:24:56,880 --> 00:24:59,580 It's because you're a lousy ass with bad luck! 295 00:25:03,150 --> 00:25:05,780 I came here twice and it ended badly both times. 296 00:25:08,850 --> 00:25:11,660 I see. So it was all a misunderstanding. 297 00:25:12,720 --> 00:25:15,090 At least now I know that you're not going out with Zi-yu. 298 00:25:15,630 --> 00:25:17,230 I don't have to worry then. 299 00:25:18,560 --> 00:25:21,170 Your imagination is the source of all the misunderstandings. 300 00:25:22,400 --> 00:25:23,700 Is that so? 301 00:25:28,570 --> 00:25:30,440 FIELD GAME, FOLLOW THE NUMBERS AND FIND THE TREASURE 302 00:25:30,510 --> 00:25:33,050 Is this the field game that Bearded Chang is organizing? 303 00:25:34,850 --> 00:25:36,280 Let's go check it out. 304 00:25:37,050 --> 00:25:38,620 Okay. 305 00:25:39,420 --> 00:25:40,350 This way. 306 00:25:45,460 --> 00:25:47,760 ZI-YU AND CHANG, TURN LEFT ZHI-SHU AND OTHERS, TURN RIGHT 307 00:25:47,830 --> 00:25:50,500 Zhi-shu, we have to go that way. 308 00:25:52,160 --> 00:25:54,430 Let's go to the left. I think the view is better there. 309 00:25:55,230 --> 00:25:56,570 Why? 310 00:25:59,870 --> 00:26:00,710 What... 311 00:27:38,470 --> 00:27:40,040 Subtitle translation by Jay Wong 21254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.