Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:00:16,097 --> 00:00:19,933
"LIMITE DOS BRAVOS"
12
00:02:30,857 --> 00:02:31,606
Bom dia, chefe.
13
00:02:31,607 --> 00:02:32,440
Bom dia, chefe.
14
00:02:33,943 --> 00:02:35,485
O c�o � mau guarda.
15
00:02:35,778 --> 00:02:38,071
Ele os viu antes de mim.
16
00:02:38,364 --> 00:02:42,117
Como os shoshones,
v� muito, fala pouco.
17
00:02:42,827 --> 00:02:44,035
Ensinou-o bem.
18
00:02:44,412 --> 00:02:45,996
Sam Webster
deve estar perto.
19
00:02:49,750 --> 00:02:51,251
Falando no diabo...
20
00:02:53,337 --> 00:02:55,255
Fez bem em n�o
atirar, Jericho.
21
00:02:57,884 --> 00:03:02,053
Se matasse o chefe, as mulheres
dele pediriam seu escalpo.
22
00:03:13,691 --> 00:03:17,611
-que est� olhando?
-O que fez com seu rosto?
23
00:03:18,029 --> 00:03:20,155
Parece um urso esfolado.
24
00:03:21,741 --> 00:03:23,074
Veja s�.
25
00:03:23,743 --> 00:03:25,785
Mais liso que
bumbum de nen�.
26
00:03:28,247 --> 00:03:29,706
O que faz t�o longe?
27
00:03:30,625 --> 00:03:33,043
Problemas.
A patrulha vem atr�s.
28
00:03:34,128 --> 00:03:36,129
-P�s negros.
-Voc� os viu?
29
00:03:37,673 --> 00:03:40,383
Deduzi pelos
rastreadores shoshones.
30
00:03:41,802 --> 00:03:46,473
Um grupo tem saqueado a regi�o.
listou atr�s h� uma semana.
31
00:03:47,058 --> 00:03:48,642
Chefe Muitos Cavalos.
32
00:03:48,976 --> 00:03:50,393
Rastreou-os para c�?
33
00:03:50,561 --> 00:03:53,772
Come�amos. A nevasca
de ontem apagou tudo.
34
00:03:54,607 --> 00:03:56,650
J� devem estar no Canad�.
35
00:03:59,904 --> 00:04:04,074
N�o adianta ficar aqui no frio.
Vamos nos aquecer em casa.
36
00:04:06,077 --> 00:04:08,203
O que fiz para
merecer o convite?
37
00:04:08,496 --> 00:04:10,247
Arraste essa �rvore.
38
00:04:13,376 --> 00:04:14,751
� pouca lenha.
39
00:04:16,087 --> 00:04:20,131
N�o � para queimar, seu pag�o.
� uma �rvore de Natal.
40
00:04:21,509 --> 00:04:23,009
J� � essa �poca?
41
00:04:23,261 --> 00:04:25,345
Com certeza n�o � 4 de Julho.
42
00:04:27,056 --> 00:04:30,141
Levarei a �rvore...
43
00:04:30,351 --> 00:04:34,104
mas n�o pelo u�sque que dar�
a esse homem congelado.
44
00:04:35,147 --> 00:04:39,401
S� para ver se sua mulher
criou ju�zo e o largou.
45
00:04:39,819 --> 00:04:41,278
Temos um filho.
46
00:04:45,574 --> 00:04:47,575
S�o bem-vindos, chefe.
47
00:04:54,709 --> 00:04:56,668
O que est� esperando?
48
00:04:57,169 --> 00:04:58,878
Esperando o cavalo.
49
00:05:00,047 --> 00:05:01,840
Est� ficando velho.
50
00:05:02,508 --> 00:05:04,634
Eu n�o, voc�.
51
00:05:04,802 --> 00:05:07,887
-Pense no u�sque.
-Isso eu aceito.
52
00:05:14,145 --> 00:05:16,604
Pare de reclamar.
53
00:05:17,273 --> 00:05:20,358
Ao menos escolheu
um local quente.
54
00:05:23,779 --> 00:05:25,071
Seja civilizado.
55
00:05:26,365 --> 00:05:27,991
Voc� �?
56
00:05:35,166 --> 00:05:36,374
Sra. Dora.
57
00:05:38,836 --> 00:05:41,671
N�o esper�vamos v�-lo
nesta �poca, sargento.
58
00:05:42,006 --> 00:05:43,548
Estou de passagem...
59
00:05:46,552 --> 00:05:49,512
Devo dizer que a
maternidade lhe fica bem.
60
00:05:50,514 --> 00:05:53,224
Est� mais bonita que nunca.
61
00:05:54,018 --> 00:05:57,020
Obrigada.
Um elogio e tanto.
62
00:05:57,521 --> 00:06:00,940
N�o quero lama na casa...
De ningu�m.
63
00:06:06,405 --> 00:06:08,031
Bem que disse ser brava.
64
00:06:08,491 --> 00:06:11,284
Dentro ela manda.
Fora sou eu.
65
00:06:13,120 --> 00:06:15,163
Aposto que fica pouco dentro.
66
00:06:16,499 --> 00:06:19,626
Havia uns 20 metros de neve.
67
00:06:19,794 --> 00:06:23,463
Manadas inteiras de b�falos
congelaram em p�.
68
00:06:23,923 --> 00:06:27,092
Na primavera,
arrancamos o couro...
69
00:06:27,301 --> 00:06:31,221
e salgamos carne
suficiente para dez anos.
70
00:06:34,892 --> 00:06:36,935
A hist�ria aumenta
cada vez mais.
71
00:06:37,353 --> 00:06:41,147
Isso n�o � nada comparado
� nevasca que pegamos...
72
00:06:41,524 --> 00:06:45,652
quando nos abrigamos no
acampamento shoshone.
73
00:06:46,570 --> 00:06:49,280
Lembra-se da chegada?
74
00:06:51,033 --> 00:06:54,202
Continue, parece emocionante.
75
00:06:59,834 --> 00:07:02,836
Os p�s de Jericho estavam
t�o congelados...
76
00:07:03,421 --> 00:07:06,798
que achamos que iam cair.
77
00:07:07,800 --> 00:07:10,844
N�o prefere contar
voc� mesmo?
78
00:07:12,388 --> 00:07:13,972
Quero ouvir isso.
79
00:07:15,015 --> 00:07:21,146
Ele nunca lhe contou como
Washakie salvou seus p�s?
80
00:07:21,355 --> 00:07:23,022
N�o, e n�o vou contar agora.
81
00:07:25,943 --> 00:07:30,530
Havia urna �ndia bonita...
lembra do nome dela?
82
00:07:30,781 --> 00:07:32,532
N�o, e nem voc�.
83
00:07:32,783 --> 00:07:35,452
N�o importa.
Do tipo humamt�rio.
84
00:07:35,703 --> 00:07:41,666
Disposta a compartilhar seu calor
para aquecer o corpo de Jericho.
85
00:07:41,876 --> 00:07:44,961
No dia seguinte
deu-se um milagre.
86
00:07:46,630 --> 00:07:48,298
Podia andar.
87
00:07:49,175 --> 00:07:51,217
Um tratamento e tanto!
88
00:07:53,471 --> 00:07:57,182
Qualquer dia desses
arranco-lhe o couro.
89
00:07:57,558 --> 00:08:00,518
Bons tempos aqueles.
90
00:08:00,769 --> 00:08:02,228
Bons tempos.
91
00:08:04,023 --> 00:08:07,609
Agrade�o ao Senhor
por ela estar l�...
92
00:08:08,819 --> 00:08:10,236
disposta a ajudar.
93
00:08:17,703 --> 00:08:20,538
Tem uma mulher especial...
94
00:08:22,458 --> 00:08:24,417
Cuido de voc� depois.
95
00:08:29,924 --> 00:08:32,008
Vamos precisar de outra jarra.
96
00:08:32,468 --> 00:08:34,135
Temos que decorar a �rvore.
97
00:08:34,803 --> 00:08:37,222
Quando terminarem,
o jantar estar� pronto.
98
00:08:43,145 --> 00:08:44,604
Esqueci, droga!
99
00:08:44,897 --> 00:08:46,606
Perdoe a linguagem.
100
00:08:46,857 --> 00:08:49,901
Esse � Washakie,
chefe dos shoshones.
101
00:08:52,655 --> 00:08:57,033
Sam contou-me que abrigou-os
em sua aldeia certa vez.
102
00:08:58,285 --> 00:08:59,494
Estou muito agradecida.
103
00:09:06,502 --> 00:09:09,379
Como chegou t�o depressa?
104
00:09:09,838 --> 00:09:11,422
Acabou a festa.
105
00:09:11,966 --> 00:09:13,675
Alinhados!
106
00:09:21,016 --> 00:09:22,892
Ainda estamos em patrulha.
107
00:09:23,143 --> 00:09:25,770
Droga! Esqueci.
108
00:09:25,980 --> 00:09:28,231
Deve ser o u�sque.
109
00:09:29,441 --> 00:09:30,316
Tenente, apresento a
Sra. Dora e Jericho Adams.
110
00:09:30,317 --> 00:09:31,442
Tenente, apresento a
Sra. Dora e Jericho Adams.
111
00:09:31,443 --> 00:09:33,236
Tenente, apresento a
Sra. Dora e Jericho Adams.
112
00:09:34,572 --> 00:09:37,657
Muito prazer... Ouvi muito
sobre voc� do sargento.
113
00:09:38,033 --> 00:09:39,534
Minha esposa tamb�m.
114
00:09:40,911 --> 00:09:42,870
O sargento contou
nossa miss�o?
115
00:09:44,873 --> 00:09:47,041
Poderia nos ajudar
a rastre�-los.
116
00:09:50,045 --> 00:09:51,879
Muitos Cavalos � o l�der.
117
00:09:56,677 --> 00:09:58,886
Deixei de matar
h� muito tempo.
118
00:10:00,931 --> 00:10:02,807
Sou um homem de paz agora.
119
00:10:09,356 --> 00:10:12,191
Gostariam de jantar conosco?
120
00:10:13,652 --> 00:10:14,944
Certamente.
121
00:10:32,963 --> 00:10:34,714
J� basta de voc�.
122
00:10:36,300 --> 00:10:39,594
Voc� contava piadas
t�o sujas...
123
00:10:39,762 --> 00:10:42,430
que chocariam um padre a
quil�metros de dist�ncia.
124
00:10:43,098 --> 00:10:44,432
Agora olhe s�...
125
00:10:44,808 --> 00:10:49,103
� um fazendeiro, casado
com uma mulher carola.
126
00:10:49,355 --> 00:10:51,481
N�o h� nenhuma
igreja por aqui.
127
00:10:51,732 --> 00:10:54,359
Eles sempre acabam
aparecendo.
128
00:10:56,070 --> 00:10:57,945
Primeiro foi a barba. Em breve
estar� arrumando a casa.
129
00:10:57,946 --> 00:11:01,199
(grimeiro foi a barba. Em breve
estara arrumando a casa.
130
00:11:03,994 --> 00:11:07,330
Alguma vez o ofendi?
131
00:11:09,333 --> 00:11:10,291
Sim...
132
00:11:17,424 --> 00:11:19,634
Agora sim parece voc�.
133
00:11:20,678 --> 00:11:22,261
O que eu disse?
134
00:11:26,975 --> 00:11:28,643
Chamou-me de fazendeiro.
135
00:11:30,437 --> 00:11:32,355
Isso foi feio.
136
00:11:32,731 --> 00:11:35,191
E fedido.
Sou rancheiro.
137
00:11:35,693 --> 00:11:38,361
Rancheiro � no Texas.
138
00:11:39,279 --> 00:11:41,239
Rancheiro, fazendeiro...
139
00:11:41,490 --> 00:11:45,410
Que diferen�a faz o nome
que d� � sua atividade?
140
00:11:53,168 --> 00:11:54,210
Senhores.
141
00:11:55,587 --> 00:11:57,422
A senhora deve ser do leste.
142
00:11:57,798 --> 00:12:01,259
Da Pensilvania, perto da
Filad�lfia. E o tenente?
143
00:12:01,510 --> 00:12:04,929
Nova York. Formado em
West Point no ano passado.
144
00:12:07,224 --> 00:12:08,891
Na hora de atirar...
145
00:12:09,560 --> 00:12:13,730
eu sei a diferen�a
entre touro e vaca.
146
00:12:21,447 --> 00:12:24,490
Eu devia t�-lo
esfolado ali na mesa.
147
00:12:24,742 --> 00:12:26,325
Quer bolo?
148
00:12:27,327 --> 00:12:28,870
Certamente.
149
00:12:32,458 --> 00:12:35,585
Agora sim � voc�.
150
00:12:37,296 --> 00:12:39,088
Senhores por favor...
151
00:12:40,132 --> 00:12:42,884
O que quiser tocar.
152
00:12:48,265 --> 00:12:50,016
Use a cabe�a para variar.
153
00:12:51,643 --> 00:12:53,060
U�sque...
154
00:13:22,883 --> 00:13:24,926
Parece precisar disso.
155
00:13:30,307 --> 00:13:31,474
N�o bate como antes.
156
00:13:48,742 --> 00:13:50,827
N�o � a primeira
vez que apanha.
157
00:14:05,217 --> 00:14:06,926
Solte-me!
158
00:14:08,303 --> 00:14:10,221
Parem!
159
00:14:17,855 --> 00:14:20,481
J� estamos terminando.
160
00:14:21,400 --> 00:14:23,359
J� terminamos.
161
00:14:23,777 --> 00:14:25,403
Terminaram?
162
00:14:25,988 --> 00:14:27,572
Com tudo...
163
00:14:27,823 --> 00:14:30,116
Lavem-se para o jantar.
164
00:14:41,128 --> 00:14:44,005
Estou dizendo,
n�o �e como antes.
165
00:14:49,136 --> 00:14:52,847
Dizem que estas montanhas
est�o bem perto do para�so.
166
00:14:55,642 --> 00:14:58,185
Mas a noticia se espalhou.
167
00:14:58,854 --> 00:15:03,441
H� mission�rios e pregadores
a caminho daqui...
168
00:15:04,484 --> 00:15:09,322
armados com a palavra
sagrada e agua benta.
169
00:15:14,161 --> 00:15:17,496
N�o deixe que o
batizem. Ouviu?
170
00:15:22,669 --> 00:15:26,255
Primeiro vem os pregadores...
171
00:15:28,342 --> 00:15:33,012
depois os fazendeiros,
advogados e tipos do g�nero.
172
00:15:33,847 --> 00:15:37,224
Trazem trens, fuma�a...
173
00:15:37,851 --> 00:15:39,352
cercas...
174
00:15:41,396 --> 00:15:43,439
estragando nossas vidas.
175
00:15:44,691 --> 00:15:49,070
Um dia perderemos
tudo isso, chefe.
176
00:15:56,244 --> 00:15:57,954
Saudade dos velhos tempos?
177
00:15:59,289 --> 00:16:01,290
Nem dos bons.
178
00:16:02,209 --> 00:16:04,293
E eram poueos.
179
00:16:06,588 --> 00:16:09,590
Tenho mais don que
jamais esperei ter.
180
00:16:12,469 --> 00:16:16,722
Ouvindo Sam, parece que
o mundo vai acabar.
181
00:16:17,599 --> 00:16:19,392
Para eles vai...
182
00:16:19,685 --> 00:16:21,560
Sam e os �ndios.
183
00:16:22,354 --> 00:16:24,480
Fica menor a cada dia.
184
00:16:25,816 --> 00:16:28,693
A mata virgem acabar�.
185
00:16:30,278 --> 00:16:32,822
Um dia ser� tudo civilizado.
186
00:16:33,365 --> 00:16:35,449
E isso � t�o ru�m?
187
00:16:36,410 --> 00:16:38,327
Diferente.
188
00:16:40,539 --> 00:16:44,917
Vive-se toda uma vida de um
jeito e de repente tudo muda.
189
00:16:46,169 --> 00:16:50,423
N�o � mais seu lugar e
voc� n�o tem para onde ir.
190
00:16:53,760 --> 00:16:56,721
Sabe o que mais
assusta Sam?
191
00:17:00,308 --> 00:17:00,808
Pensar que vai subir at� o
�ltimo peda�o de mata viagem...
192
00:17:00,809 --> 00:17:04,687
Pensar que vai subir at� o
�ltimo peda�o de mata virgem...
193
00:17:04,896 --> 00:17:06,772
e sabe o que achar�?
194
00:17:07,357 --> 00:17:08,399
O qu�?
195
00:17:08,650 --> 00:17:13,863
Uma igreja nova, com um padre
lhe dizendo como conduzir a vida.
196
00:17:15,240 --> 00:17:16,866
E uma mulher?
197
00:17:17,868 --> 00:17:19,702
Se tiver sorte.
198
00:17:34,801 --> 00:17:36,719
Ouvi o tenente dizer...
199
00:17:37,179 --> 00:17:38,554
que o chefe dos p�s negros...
200
00:17:39,931 --> 00:17:42,892
Que voc�s s�o velhos inimigos.
201
00:17:43,226 --> 00:17:44,310
Muitos Cavalos.
202
00:17:47,022 --> 00:17:51,108
Sim, tivemos problemas.
H� muito tempo.
203
00:17:52,069 --> 00:17:54,987
Persegui-lo �
perseguir o vento.
204
00:17:56,823 --> 00:17:59,909
Ele os conduzir� aos
dom�nios do falc�o.
205
00:18:02,162 --> 00:18:06,123
E ficar�o l� at� a primavera...
206
00:18:06,625 --> 00:18:10,086
enquanto Muitos Cavalos fica
no aconchego de sua tenda.
207
00:18:11,463 --> 00:18:13,089
Pobre Sam...
208
00:18:13,632 --> 00:18:15,800
Est� pajeando beb�s.
209
00:18:24,309 --> 00:18:25,893
E se precisarem de voc�?
210
00:18:28,438 --> 00:18:30,731
Sam � muito bom.
211
00:18:58,135 --> 00:18:59,844
Veja s� voc�.
212
00:19:00,178 --> 00:19:03,430
Arvore de Natal, lareira,
garfo de feno.
213
00:19:04,182 --> 00:19:06,142
Espero que me inveje.
214
00:19:08,645 --> 00:19:09,728
Invejo.
215
00:19:17,154 --> 00:19:18,821
Fique atento.
216
00:19:19,990 --> 00:19:21,240
Voc� tamb�m.
217
00:19:28,707 --> 00:19:31,458
Puxar... sabres.
218
00:19:33,545 --> 00:19:35,921
Apresentar armas.
219
00:19:36,965 --> 00:19:39,300
Carregar armas.
220
00:19:42,053 --> 00:19:44,930
Guardar sabres.
221
00:19:48,101 --> 00:19:49,435
Pares.
222
00:19:50,478 --> 00:19:53,063
Pares, a partir da direita.
223
00:20:10,624 --> 00:20:12,833
Pena que ele n�o venha.
224
00:20:13,501 --> 00:20:15,044
Tamb�m acho.
225
00:20:16,588 --> 00:20:18,714
Podia tentar convenc�-lo.
226
00:20:20,300 --> 00:20:24,345
Eu posso ser louco para fazer
isto, mas ele seria burro.
227
00:20:25,180 --> 00:20:28,474
Tem o melhor da vida ali.
N�o vai querer passar...
228
00:20:29,184 --> 00:20:32,978
sei l� quantos dias cavalgando
debaixo de neve.
229
00:21:08,598 --> 00:21:10,516
Estava arrumando o celeiro.
230
00:21:11,184 --> 00:21:14,561
Parece que um urso e
um asno se pegaram.
231
00:21:17,691 --> 00:21:19,608
Est� tudo bem agora.
232
00:21:21,194 --> 00:21:23,946
Ainda n�o batizamos Asher.
233
00:21:24,531 --> 00:21:26,448
Andei pensando nisso.
234
00:21:27,325 --> 00:21:28,909
Sabe o qu�?
235
00:21:29,411 --> 00:21:31,287
Se isso a deixar contente...
236
00:21:32,580 --> 00:21:35,958
levo-o ao riacho e
fa�o eu mesmo.
237
00:21:37,168 --> 00:21:39,086
Ate mergulho junto.
238
00:21:43,466 --> 00:21:46,343
� preciso falar as
palavras certas.
239
00:21:46,803 --> 00:21:50,014
J� ouviu o vento nas �rvores?
240
00:21:50,724 --> 00:21:53,517
Se Deus existe, � a voz dele.
241
00:21:55,103 --> 00:21:57,479
Farei tudo que pedir.
242
00:21:58,273 --> 00:22:01,900
Se quiser adorar ursos polares,
vou ao norte buscar um.
243
00:22:03,153 --> 00:22:07,114
Com tanta gente de passagem,
logo aparecer� um padre.
244
00:22:08,908 --> 00:22:11,577
Jogar� �gua na testa dele.
245
00:22:12,495 --> 00:22:14,580
Com as palavras certas, � claro.
246
00:22:17,125 --> 00:22:19,501
� um bom homem.
247
00:22:19,753 --> 00:22:21,503
Creio que tem raz�o.
248
00:22:33,266 --> 00:22:34,767
O que h�?
249
00:22:41,900 --> 00:22:44,860
Algum bicho apavorando
os cavalos.
250
00:22:45,695 --> 00:22:48,322
Coloque-o para
dormir, vou olhar.
251
00:22:58,875 --> 00:23:00,584
J� volto.
252
00:23:21,648 --> 00:23:24,733
Se ouvir barulho,
tranque a porta.
253
00:23:27,195 --> 00:23:28,320
Fa�a o que eu disse.
254
00:23:32,367 --> 00:23:34,118
H� uma pistola naquela gaveta.
255
00:23:36,162 --> 00:23:37,621
Carregada.
256
00:23:41,042 --> 00:23:42,084
Fique, Jackson.
257
00:24:31,801 --> 00:24:33,135
Eu atiro...
258
00:24:37,765 --> 00:24:38,891
Saia, Jackson!
259
00:24:40,727 --> 00:24:42,186
Fuja!
260
00:26:21,869 --> 00:26:24,204
Colocaram fogo na
casa de Jericho.
261
00:26:25,498 --> 00:26:28,417
Tenente!
Vamos voltar!
262
00:26:28,668 --> 00:26:31,295
-O que foi?
-incendiaram a casa de Jericho.
263
00:26:34,674 --> 00:26:36,592
� uma cavalgada de meio dia.
264
00:26:38,386 --> 00:26:39,970
Vire-os.
265
00:26:42,098 --> 00:26:43,599
Sigam-me.
266
00:26:59,824 --> 00:27:01,825
O �ndio ao lado do chefe...
267
00:27:02,160 --> 00:27:03,577
Quem �?
268
00:27:05,204 --> 00:27:07,414
Chamam-no de Olhos Cinza.
269
00:27:08,082 --> 00:27:10,792
Andar junto ao chefe
lhe d� import�ncia.
270
00:27:11,252 --> 00:27:13,045
Aposto que � seu filho.
271
00:27:15,381 --> 00:27:17,966
Parece que nos
levam ao norte.
272
00:27:23,931 --> 00:27:26,308
N�o tente nada, est� fraco.
273
00:28:33,876 --> 00:28:35,377
Nem sinal deles.
274
00:28:41,551 --> 00:28:43,760
-P�s negros?
-Muitos Cavalos.
275
00:28:52,603 --> 00:28:55,188
Jackson, venha c�.
276
00:28:57,608 --> 00:28:58,984
Se pudesse falar...
277
00:29:00,278 --> 00:29:02,654
Johnson, venha
cuidar deste c�o.
278
00:29:11,539 --> 00:29:13,623
Muitos Cavalos levou todos.
279
00:29:14,167 --> 00:29:16,126
-Onde?
-Grande Chifre.
280
00:29:17,086 --> 00:29:19,379
V�o para o Canad�.
281
00:29:19,881 --> 00:29:21,840
Por que levariam a
mulher e o beb�?
282
00:29:24,635 --> 00:29:26,094
Formar.
283
00:29:26,637 --> 00:29:28,513
Em linha.
284
00:29:29,599 --> 00:29:33,101
Temos uma viagem longa
montanha acima.
285
00:30:45,258 --> 00:30:47,050
Meu marido
Est� ferido.
286
00:30:52,390 --> 00:30:53,515
Voc� fica.
287
00:30:53,808 --> 00:30:56,017
N�o se mova, Dora.
288
00:31:37,977 --> 00:31:39,394
Cortarei sua garganta.
289
00:31:43,482 --> 00:31:45,525
Deixe-nos ir ou mato seu filho.
290
00:31:51,073 --> 00:31:53,491
Voc� j� matou meu filho.
291
00:31:55,745 --> 00:31:57,203
Meu �nico filho.
291
00:31:58,289 --> 00:32:00,498
H� 4 invernos.
292
00:32:50,174 --> 00:32:52,258
Cemit�rio de p�s negros.
293
00:32:52,718 --> 00:32:55,929
Um costume. Quando um guerreiro
morre, seu cavalo favorito...
294
00:32:56,138 --> 00:33:00,934
fica com ele at� que
sua alma se liberte.
295
00:33:02,979 --> 00:33:06,606
Cobrem com pedras para
proteger dos lobos.
296
00:33:08,317 --> 00:33:10,902
Deixar os mortos
significa pressa.
297
00:33:11,737 --> 00:33:16,700
Temo que shoshones n�o
nos ajudar�o mais, tenente.
298
00:33:17,493 --> 00:33:17,993
Por qu�?
299
00:33:18,703 --> 00:33:23,999
Atravessar o cemit�rio seria
profan�-lo e sofrer conseq��ncias.
300
00:33:24,458 --> 00:33:25,917
Ent�o diga que contornem.
301
00:33:26,252 --> 00:33:30,088
Estaremos em St. Louis antes
que d�em a volta no canyon.
302
00:33:30,339 --> 00:33:32,507
-Falarei com eles.
-Poupe seu f�lego.
303
00:33:33,050 --> 00:33:37,470
Tem suas cren�as,
como n�s. Talvez mais.
304
00:33:39,807 --> 00:33:42,392
Muitos Cavalos fez
isso para det�-los.
305
00:33:43,519 --> 00:33:46,396
Sem d�vida ele
ainda � o chefe.
306
00:33:47,148 --> 00:33:48,732
Ent�o vamos deix�-los.
307
00:33:53,779 --> 00:33:56,573
Em frente, marchem!
308
00:34:38,532 --> 00:34:38,823
Matou seu filho?
309
00:34:39,575 --> 00:34:41,242
N�o sei.
310
00:34:41,952 --> 00:34:43,578
N�o sabe?
311
00:34:44,080 --> 00:34:46,164
Quantos homens j� matou?
312
00:34:47,124 --> 00:34:51,377
Alguns. S� n�o sei se
seu filho era um deles.
313
00:34:54,131 --> 00:34:56,966
Nunca matei ningu�m
sem precisar.
314
00:34:58,260 --> 00:35:00,428
Era assim por aqui.
315
00:35:01,305 --> 00:35:03,098
N�o � civilizado.
316
00:35:17,822 --> 00:35:21,658
Avistaram soldados h�
um dia de viagem atr�s.
317
00:35:26,122 --> 00:35:27,497
O que diz?
318
00:35:30,793 --> 00:35:35,046
Quer embosc�-los.
Muitos Cavalos n�o concorda.
319
00:35:36,549 --> 00:35:39,509
Acha que n�o nos alcan�ar�o.
320
00:35:39,969 --> 00:35:42,512
Logo estaremos
em seu territ�rio.
321
00:35:43,139 --> 00:35:46,266
Nenhum soldado nos
buscar� al�m da fronteira.
322
00:35:46,725 --> 00:35:48,351
N�o fa�a mais nada.
323
00:35:49,019 --> 00:35:50,478
Por favor.
324
00:36:29,768 --> 00:36:31,269
� a aldeia deles?
325
00:36:31,604 --> 00:36:35,064
N�o. A tribo toda
tem 3 mil �ndios.
326
00:36:35,441 --> 00:36:37,650
� um acampamento de apoio.
327
00:36:45,117 --> 00:36:48,203
Parece que vamos
passar a noite aqui.
328
00:36:52,541 --> 00:36:55,627
De manh� iremos ao Canad�.
329
00:36:56,170 --> 00:36:57,879
N�o � muito longe.
330
00:37:51,267 --> 00:37:53,017
Onde, h� 4 anos?
331
00:37:53,394 --> 00:37:55,103
No Rio Teeton.
332
00:37:57,898 --> 00:37:59,774
Estava ca�ando castores.
333
00:38:00,192 --> 00:38:05,405
3 �ndios me atacaram por tr�s.
N�o sabia que um era seu filho.
334
00:38:07,658 --> 00:38:09,742
Ca�ando s� pelas peles?
335
00:38:10,369 --> 00:38:14,914
Todos queriam peles l�.
�ndios e brancos.
336
00:38:15,791 --> 00:38:17,041
Ningu�m falava.
337
00:38:17,459 --> 00:38:19,252
Era nosso territ�rio.
338
00:38:19,586 --> 00:38:22,380
Quem decide de
quem � a terra?
339
00:38:22,881 --> 00:38:25,758
N�o cr�em que ningu�m
pode possuir a terra...
340
00:38:25,926 --> 00:38:28,052
assim como o c�u e o ar?
341
00:38:30,764 --> 00:38:32,557
Faz muito tempo...
342
00:38:33,559 --> 00:38:35,643
Por que esperou
para se vingar?
343
00:38:36,520 --> 00:38:38,980
Agora voc� tem um filho.
344
00:38:45,904 --> 00:38:48,281
Requena Gazela n�o
pode mais ter filhos.
345
00:38:49,533 --> 00:38:51,617
Seu filho ser� meu filho.
346
00:38:51,994 --> 00:38:54,620
Um grande guerreiro,
pois tem seu sangue.
347
00:38:54,955 --> 00:38:59,042
Um grande l�der, pois o ensinarei
como se fosse meu.
348
00:39:00,419 --> 00:39:01,919
Mas ele � nosso filho.
349
00:39:02,421 --> 00:39:03,838
D�-lhe a crian�a.
350
00:39:06,425 --> 00:39:08,009
D�-lhe a crian�a...
351
00:39:08,594 --> 00:39:10,470
ou ele morrer�.
352
00:39:18,103 --> 00:39:19,896
N�o podemos discutir.
353
00:39:22,816 --> 00:39:24,150
Que me mate antes.
354
00:39:24,443 --> 00:39:27,278
Matar�o, e a mim tamb�m
por tentar impedir.
355
00:39:27,696 --> 00:39:28,738
Solte.
356
00:39:29,990 --> 00:39:31,115
Ou�a-me...
357
00:39:34,661 --> 00:39:35,828
N�o lhe far�o mal.
358
00:39:36,622 --> 00:39:38,539
� nossa �nica chance.
359
00:39:41,085 --> 00:39:42,585
D�-me.
360
00:40:29,633 --> 00:40:31,300
O que planeja fazer conosco?
361
00:40:37,599 --> 00:40:38,975
Voc� sabe...
362
00:40:39,893 --> 00:40:41,269
N�o sabe?
363
00:40:43,230 --> 00:40:44,814
Diga-me.
364
00:40:48,694 --> 00:40:50,111
� uma bonita mulher.
365
00:40:51,280 --> 00:40:53,114
Jovem e forte.
366
00:40:53,991 --> 00:40:56,117
Pode ter muitos filhos.
367
00:40:58,829 --> 00:41:00,288
Ele morrer�.
368
00:41:01,748 --> 00:41:03,875
A morte de um
grande guerreiro.
369
00:41:05,043 --> 00:41:08,713
Esperamos muito
tempo por este dia.
370
00:41:43,916 --> 00:41:46,209
Mande Thompson fazer
uma fogueira ali.
371
00:41:47,503 --> 00:41:49,587
Quanto tempo ficaremos aqui?
372
00:41:50,756 --> 00:41:52,465
Acabamos de parar.
373
00:41:53,133 --> 00:41:58,387
S� paramos para fazer fogueiras
que os p�s negros possam ver.
374
00:41:58,680 --> 00:42:00,056
Ao ver a fuma�a...
375
00:42:00,265 --> 00:42:03,142
-Os homens est�o cansados.
-N�o mais que os p�s negros.
376
00:42:05,354 --> 00:42:08,898
Eu comando e n�o vou
esgotar os meus homens.
377
00:42:09,650 --> 00:42:12,276
N�o servem para
nada cansados.
378
00:42:13,403 --> 00:42:15,696
Podem descansar na
pr�xima patrulha.
379
00:42:20,994 --> 00:42:24,455
Somos a �nica chance
daquela famlia.
380
00:42:25,582 --> 00:42:29,418
Se os �ndios acharem que
vamos parar, tamb�m o far�o.
381
00:42:40,973 --> 00:42:42,890
Montar!
382
00:42:43,267 --> 00:42:45,685
Vamos continuar.
Meu cavalo.
383
00:42:46,019 --> 00:42:50,481
Potter e Johnson... fiquem
para manter o fogo aceso.
384
00:42:50,816 --> 00:42:53,067
Sigam-nos daqui a 4 horas.
385
00:42:54,152 --> 00:42:57,613
-Isso � necess�rio?
-Aquece os ossos.
386
00:43:00,576 --> 00:43:02,827
Que tal abotoar o casaco?
387
00:43:30,981 --> 00:43:35,234
Os soldados pararam. S� achar�o
nosso rastro ao amanhecer.
388
00:43:37,654 --> 00:43:40,323
Mandou homens
para atras�-los.
389
00:43:41,283 --> 00:43:44,201
Acha que estar�o em
seu territ�rio at� l�.
390
00:43:46,788 --> 00:43:48,956
Estou reservado para
algo especial.
391
00:45:02,531 --> 00:45:03,864
O que dizem?
392
00:45:04,116 --> 00:45:07,535
N�o entendem veados
procriando no inverno.
393
00:45:07,828 --> 00:45:09,787
Acontece na primavera.
394
00:45:10,497 --> 00:45:12,498
Por que os veados n�o fogem?
395
00:45:27,264 --> 00:45:28,848
N�o se movem.
396
00:45:35,397 --> 00:45:37,732
� o milagre do Natal.
397
00:45:38,567 --> 00:45:40,276
O que diz sua mulher?
398
00:45:40,610 --> 00:45:43,612
Nesta noite nasceu o
�nico filho de Deus.
399
00:45:51,580 --> 00:45:53,914
Os animais vieram vener�-lo.
400
00:45:54,166 --> 00:45:57,126
Foi lhes dado o
dom da palavra.
401
00:45:57,419 --> 00:45:59,170
O que disseram?
402
00:46:00,088 --> 00:46:01,922
Rezaram por prote��o.
403
00:46:03,341 --> 00:46:06,260
Dos lobos e dos ca�adores.
404
00:46:59,940 --> 00:47:01,649
O veado falou com voc�.
405
00:47:04,528 --> 00:47:08,823
Que esp�rito � esse?
Que Deus sua mulher venera?
406
00:47:09,157 --> 00:47:10,950
S� h� um Deus.
407
00:47:12,077 --> 00:47:14,245
-O seu?
-Nosso.
408
00:47:14,579 --> 00:47:16,121
De todos os povos.
409
00:47:17,249 --> 00:47:20,584
O Grande Esp�rito
acende nosso fogo.
410
00:47:21,002 --> 00:47:25,089
A terra � nossa m�e.
N�o tememos seu Deus.
411
00:47:26,341 --> 00:47:29,802
N�o � para ser temido.
� um Deus bom.
412
00:47:30,136 --> 00:47:33,180
O Deus dos brancos �
bom para os brancos.
413
00:47:36,059 --> 00:47:37,476
Para todos os homens.
414
00:47:38,854 --> 00:47:42,565
Ent�o est� bravo porque
tomamos seu filho?
415
00:47:42,858 --> 00:47:45,484
Sim. Muito bravo.
416
00:47:49,197 --> 00:47:51,907
Somos todos seus
filhos amados.
417
00:47:53,326 --> 00:47:55,703
Por que ele escolheu
vir aqui?
418
00:47:57,706 --> 00:47:59,248
Eu lhe direi.
419
00:48:17,684 --> 00:48:22,229
Pode ganhar tempo.
Acham que � magia.
420
00:48:23,023 --> 00:48:24,899
Mas �.
421
00:48:30,947 --> 00:48:34,491
Est� escrto na B�blia,
o livro de Deus.
422
00:48:35,285 --> 00:48:36,619
Numa terra distante...
423
00:48:38,288 --> 00:48:40,414
onde a neve n�o voa...
424
00:48:40,832 --> 00:48:42,416
na Vila de Nazar�...
425
00:48:43,835 --> 00:48:46,295
vivia uma jovem
chamada Maria...
426
00:48:47,631 --> 00:48:49,423
que se casaria com Jos�.
427
00:49:21,164 --> 00:49:23,916
Jos� era um homem bom,
um carpinteiro.
428
00:49:24,751 --> 00:49:27,461
Era um bravo guerreiro.
429
00:49:28,421 --> 00:49:32,049
Maria t�nha 14 anos.
Casta, de cora��o puro.
430
00:49:59,786 --> 00:50:02,246
O amor de Jos� era honroso.
431
00:50:02,789 --> 00:50:05,958
Sabia que um dia ela
seria sua mulher.
432
00:50:10,672 --> 00:50:13,173
Um dia veio um anjo de Deus.
433
00:50:18,013 --> 00:50:19,763
Um mensageiro do vento.
434
00:50:20,974 --> 00:50:24,018
Uma �guia.
435
00:50:30,066 --> 00:50:33,527
Disse a Maria que
ela teria um filho...
436
00:50:34,529 --> 00:50:37,239
que seria o filho de Deus.
437
00:50:47,375 --> 00:50:49,585
D�-me meu filho.
Quero meu beb�.
438
00:50:58,678 --> 00:51:01,430
Ou�a-me!
439
00:51:01,973 --> 00:51:03,557
O beb� est� bem.
440
00:51:03,808 --> 00:51:06,226
Estamos vivos.
Morreremos se repetir isso.
441
00:51:07,520 --> 00:51:08,937
Entende?
442
00:51:31,127 --> 00:51:35,130
N�o pode parar agora.
� nossa �nica chance.
443
00:51:53,733 --> 00:51:55,192
Tudo bem?
444
00:52:01,616 --> 00:52:04,368
-Est�o perto da fronteira?
-Meia jornada.
445
00:52:04,577 --> 00:52:06,829
Jericho conseguir� atras�-los.
446
00:52:07,122 --> 00:52:08,872
Se estiver vivo.
447
00:52:09,082 --> 00:52:11,792
Jericho sabe manter-se vivo.
448
00:52:15,171 --> 00:52:17,422
H� quanto tempo luta
com os �ndios?
449
00:52:17,590 --> 00:52:20,092
Lutar?
Metade da vida.
450
00:52:20,677 --> 00:52:22,678
A outra metade vivi com eles.
451
00:52:23,805 --> 00:52:27,683
Nunca temeu que o matassem
durante a noite por ser branco?
452
00:52:27,892 --> 00:52:31,562
Eles s� lutam pelo que
� seu, assim como nos.
453
00:53:00,717 --> 00:53:04,970
Tenha cuidado. Eles s�o muito
bons com o arco e flecha.
454
00:53:09,601 --> 00:53:11,101
Que mira!
455
00:53:18,067 --> 00:53:22,362
O filho desse Jos� era forte?
456
00:53:23,948 --> 00:53:27,784
O filho n�o era de Jos�.
457
00:53:29,954 --> 00:53:33,040
E ela estava gr�vida
antes de casar?
461
00:53:35,251 --> 00:53:38,670
Isso traz grande vergonha
a ela e � fam�lia.
462
00:53:38,880 --> 00:53:43,258
Trouxe. Maria estava gr�vida
do Espirito Santo.
463
00:53:43,509 --> 00:53:47,054
Mas seu povo n�o acreditou,
e os desprezou.
464
00:53:48,056 --> 00:53:49,973
Eles se mudaram?
465
00:53:50,808 --> 00:53:54,311
Sim,tiveram que se
mudar da aldeia.
466
00:53:54,729 --> 00:53:58,357
Mas Maria era virgem.
E o filho era de Deus.
467
00:53:58,775 --> 00:54:00,901
Jos� acreditou nisso?
470
00:54:12,247 --> 00:54:14,164
Ent�o ele era um tolo.
471
00:54:16,417 --> 00:54:19,169
O anjo apareceu-lhe
em sonho e disse:
472
00:54:19,379 --> 00:54:23,548
"N�o tema em tomar Maria
como sua esposa...
473
00:54:23,758 --> 00:54:27,719
pois o Esp�rito Santo foi
concebido em seu ventre".
474
00:54:34,018 --> 00:54:38,272
Jos� queria acreditar, mas como
seu povo, n�o conseguia.
475
00:54:38,940 --> 00:54:41,358
Rezou por uma resposta
do Grande Espirito.
477
00:55:45,256 --> 00:55:49,217
Veio-lhe certa noite,
aplacando suas d�vidas.
478
00:56:16,662 --> 00:56:17,746
Pegue o beb�.
479
00:56:28,341 --> 00:56:29,591
Vamos embora.
480
00:56:43,731 --> 00:56:45,440
N�o ir�o longe.
481
00:56:46,734 --> 00:56:48,402
Nem voc�.
482
00:57:26,816 --> 00:57:28,150
Tudo bem?
483
00:57:28,776 --> 00:57:30,402
Nao pare.
484
00:57:32,613 --> 00:57:34,072
Saia daqui.
485
00:58:24,665 --> 00:58:26,124
Est� matando-o!
486
00:58:31,088 --> 00:58:32,088
Pare!
487
00:58:38,137 --> 00:58:40,597
Pelo amor de Deus!
488
00:58:43,851 --> 00:58:45,602
Solte-o!
489
00:58:48,481 --> 00:58:49,940
Solte-o!
490
00:58:54,445 --> 00:58:55,820
Por favor...
491
00:59:00,409 --> 00:59:02,285
Vou ajud�-lo.
492
00:59:40,741 --> 00:59:43,994
Muitos Cavalos expulsou
Olhos Cinza da tribo.
493
00:59:45,538 --> 00:59:48,582
-N�o entendo.
-Desobedeceu ao chefe.
494
00:59:48,791 --> 00:59:53,003
Se me matasse,
os jovens o seguiriam.
495
00:59:54,630 --> 00:59:56,590
Agora ir� s�.
496
01:02:01,674 --> 01:02:03,091
O que faz?
497
01:02:04,176 --> 01:02:08,596
Sabe que ficar� vi�va.
Est� cortejando-a.
498
01:02:11,058 --> 01:02:12,809
O chefe lhe faz as honras.
499
01:02:14,311 --> 01:02:16,396
N�o entendo.
500
01:02:16,564 --> 01:02:20,275
Evitou que eu matasse um deles.
J� � estranho num branco...
501
01:02:21,569 --> 01:02:22,944
ainda mais numa mulher.
502
01:02:34,457 --> 01:02:36,458
Oferece os melhores guerreiros.
503
01:02:41,964 --> 01:02:44,090
D�o �timos maridos.
504
01:02:44,675 --> 01:02:45,759
Escolha.
505
01:02:46,343 --> 01:02:48,219
Este � meu marido.
506
01:02:48,554 --> 01:02:50,472
Ele logo morrer�.
507
01:02:50,723 --> 01:02:52,265
Todos morreremos...
508
01:02:52,516 --> 01:02:54,934
mas sempte ser� meu marido.
509
01:02:55,186 --> 01:02:57,979
Sua mulher tem grande poder.
510
01:02:59,940 --> 01:03:02,025
Evitou que matasse
Olhos Cinza.
511
01:03:02,568 --> 01:03:04,152
Deus evitou.
512
01:03:04,695 --> 01:03:06,529
Deus fatou com ele.
513
01:03:08,365 --> 01:03:10,950
Por que Deus n�o falou
quando matou meu filho?
514
01:03:12,703 --> 01:03:15,830
Jericho n�o p�de ouvi-lo.
515
01:03:16,248 --> 01:03:19,918
Com que palavras fala
seu poderoso Deus...
516
01:03:20,294 --> 01:03:21,836
que n�o podem ser ouvidas?
517
01:03:22,546 --> 01:03:26,382
S� o ouvir� se acreditar nele.
518
01:03:30,221 --> 01:03:32,931
Termine a hist�ria
do seu Deus.
519
01:03:37,353 --> 01:03:40,271
Tem esperan�a que os
soldados cheguem.
520
01:03:40,523 --> 01:03:43,650
Se tivesse, n�o
teria me arriscado.
521
01:03:46,153 --> 01:03:47,654
Meu filho.
522
01:03:48,823 --> 01:03:50,490
Quero segur�-lo.
523
01:04:01,585 --> 01:04:04,671
As montanhas s�o
para homens.
524
01:04:05,798 --> 01:04:08,174
N�o para mulher
branca e beb�s.
525
01:04:21,522 --> 01:04:23,106
Est� ndo bem.
526
01:04:25,818 --> 01:04:30,780
Estou mostrando Cristo a eles.
Deus aprovaria isso.
527
01:04:31,031 --> 01:04:33,366
N�o pense que
vai convert�-los.
528
01:04:34,076 --> 01:04:38,997
Cr�em em seu pr�prio deus e j�
tem espiritualidade suficiente.
529
01:04:40,082 --> 01:04:42,458
Mais que voc�, n�o?
530
01:04:44,295 --> 01:04:47,297
Se Deus existe,
� bom que ajude.
531
01:04:47,548 --> 01:04:51,384
Mas somente Sam Webster e
o ex�rcito poder�o nos salvar.
532
01:04:54,889 --> 01:04:56,681
E se n�ao conseguirem?
533
01:05:05,566 --> 01:05:08,484
Os batedores p�s negros
v�m em pares.
534
01:05:29,965 --> 01:05:32,050
A mulher e o beb�
estar�o bem.
535
01:05:32,259 --> 01:05:32,508
E Jericho?
536
01:05:32,509 --> 01:05:33,343
E Jericho?
537
01:05:34,845 --> 01:05:36,512
Ter� uma morte de guerreiro.
538
01:05:38,933 --> 01:05:40,350
Selvagens.
539
01:05:42,019 --> 01:05:43,478
Conhe�o Muitos Cavalos
h� anos.
540
01:05:44,104 --> 01:05:45,355
Conhe�o Muitos Cavalos
h� anos.
541
01:05:46,231 --> 01:05:49,192
Se cruzou a fronteira,
tinha motivo.
542
01:05:49,401 --> 01:05:51,277
-Qual?
-N�o sei.
543
01:05:52,321 --> 01:05:55,949
Jericho matou muitos p�s negros.
Faz parte do lugar.
544
01:05:56,241 --> 01:05:58,368
Ele e Muitos Cavalos
aceitam isso.
545
01:06:06,043 --> 01:06:10,046
Estar�o nos esperando com
os melhores guerreiros.
546
01:06:10,506 --> 01:06:13,967
N�o h� tempo para planejar.
Precisamos de sorte.
547
01:06:14,468 --> 01:06:15,510
E logo.
548
01:06:18,514 --> 01:06:20,139
Mantenha-o aquecido.
549
01:06:23,852 --> 01:06:27,981
Maria e Jos� deixaram Nazar� e
foram a um lugar chamado Belem.
550
01:06:28,691 --> 01:06:30,233
O Imperador Romano...
551
01:06:30,776 --> 01:06:33,027
O chefe de todas as tribos.
552
01:06:33,153 --> 01:06:35,488
Mandou todos �
sua cidade natal.
553
01:06:37,408 --> 01:06:41,995
Como na festa do sol,
em que as tribos se reunem.
554
01:06:44,665 --> 01:06:48,209
Jos� levou Maria,
sua esposa prometida...
555
01:06:48,669 --> 01:06:52,130
� sua vila na terra da Jud�ia.
556
01:06:53,007 --> 01:06:54,507
Belem.
557
01:06:55,384 --> 01:06:58,261
Belem era al�m da plan�cie.
558
01:06:58,512 --> 01:07:01,431
Isso foi na �poca
da festa do sol...
559
01:07:02,307 --> 01:07:07,311
quando os �ndios se reunem para
celebrar a chegada da primavera.
560
01:07:09,898 --> 01:07:11,607
E corria a noticia...
561
01:07:12,026 --> 01:07:15,194
de que o �nico fillho de Deus
estava para nascer.
562
01:07:20,117 --> 01:07:23,077
As tribos tinham mais
motivo para comemorar.
563
01:07:24,163 --> 01:07:27,623
Vieram das monfanhas...
das plan�cies...
564
01:07:27,791 --> 01:07:30,376
dos rios... e do deserto.
565
01:07:32,379 --> 01:07:36,090
Os sioux, os cheyennes
do norte...
566
01:07:36,550 --> 01:07:39,552
os cherokees...
e os crees.
567
01:07:44,016 --> 01:07:45,808
Armaram suas tendas...
568
01:07:46,268 --> 01:07:48,770
fumaram cachimbo
com os amigos...
569
01:07:49,188 --> 01:07:50,855
as cr�ancas brincearam...
570
01:07:51,565 --> 01:07:53,816
dan�aram e comemoraram.
571
01:08:56,046 --> 01:08:58,172
Mas Cristo naseeu no inverno.
572
01:08:58,382 --> 01:09:01,467
Para eles, o ver�o � o c�u
e o frio � o inferno.
573
01:09:03,178 --> 01:09:04,470
Continue.
574
01:09:05,013 --> 01:09:08,891
Viajaram muitos dias. Maria
estava de ventre grande.
575
01:09:11,145 --> 01:09:15,648
Viajaram muitas l�guas.
Ao chegarem em Belem...
576
01:09:16,358 --> 01:09:19,819
n�o conheciam ningu�m
e n�o tinham onde ficar.
577
01:09:25,826 --> 01:09:29,871
A Belem chegaram os dois
viajantes. Mana e Jos�.
578
01:09:30,539 --> 01:09:32,790
Maria estava para dar � luz.
579
01:09:37,629 --> 01:09:39,297
Mas quando chegou a hora...
580
01:09:39,840 --> 01:09:41,883
mngu�m os abrigou.
581
01:09:42,968 --> 01:09:44,844
Foram a um est�bulo.
582
01:09:45,804 --> 01:09:47,680
E ali, na manjedoura...
583
01:09:48,140 --> 01:09:50,641
nasceu o menino Jesus.
584
01:09:55,814 --> 01:09:57,857
Nao havia ningu�m
de suas tribos?
585
01:09:59,276 --> 01:10:00,776
Ningu�m.
586
01:10:01,737 --> 01:10:04,155
Ningu�m lhes ofereeeu abrigo?
587
01:10:05,282 --> 01:10:08,159
Maria deu � luz
junto aos animais.
588
01:10:15,709 --> 01:10:18,628
Depois que a crian�a nasceu...
589
01:10:18,670 --> 01:10:20,546
uma luz brilhou no c�u...
590
01:10:21,173 --> 01:10:23,299
e o boi se ajoelhou.
591
01:10:25,219 --> 01:10:27,094
Como fizeram os veados.
592
01:10:27,471 --> 01:10:31,015
E falou.
Como os veados.
593
01:10:31,516 --> 01:10:34,060
E os outros animais falaram?
594
01:10:36,396 --> 01:10:37,563
O que disseram?
595
01:10:38,357 --> 01:10:41,484
Pediram prote��o contra
a sede e a fome.
596
01:10:43,904 --> 01:10:46,239
E que vivamos juntos em paz...
597
01:10:47,199 --> 01:10:51,035
amando-nos uns aos outros.
E vieram outros animais.
598
01:10:52,663 --> 01:10:56,165
Diz que era o
filho de seu Deus.
599
01:10:57,084 --> 01:10:59,502
Mas s� os animais
o veneraram.
600
01:11:00,879 --> 01:11:03,547
Tr�s reis vieram do Oriente.
601
01:11:05,092 --> 01:11:06,550
Reis?
602
01:11:06,760 --> 01:11:09,845
Um rei lidera seu povo,
assim como voc�.
603
01:11:10,764 --> 01:11:13,808
Um s�bio.
Tr�s s�bios.
604
01:11:15,852 --> 01:11:19,397
S�bios... de que tribo?
605
01:11:19,898 --> 01:11:21,607
Um era sioux....
606
01:11:23,026 --> 01:11:27,280
o segundo era mandan e o terceiro
era um cree das plan�cies.
607
01:11:27,698 --> 01:11:29,448
Os tr�s reis magos.
608
01:11:29,866 --> 01:11:32,535
Acharam Jesus seguindo
uma estrela.
609
01:11:32,995 --> 01:11:35,997
Uma nova estrela sobre
o c�u de Belem...
610
01:11:36,415 --> 01:11:39,000
jamais vista pelos homens.
611
01:11:40,919 --> 01:11:44,171
Souberam ao v�-la...
612
01:11:44,339 --> 01:11:47,216
que o rei de todos nascera.
613
01:12:09,364 --> 01:12:12,033
As crian�as da vila
viram a estrela...
614
01:12:12,492 --> 01:12:14,952
e trouxeram presentes.
615
01:13:06,338 --> 01:13:08,464
Os tr�s s�bios
trouxeram presentes.
616
01:13:12,803 --> 01:13:17,390
O mandan trouxe uma bolsa
e uma pele de castor.
617
01:13:22,896 --> 01:13:27,483
O cree da plan�cie trouxe
um arco e muitas flechas.
618
01:13:38,829 --> 01:13:42,415
E o sioux,
um cachimbo da paz.
619
01:14:16,074 --> 01:14:19,160
O que aconteceu com Jesus?
620
01:14:19,494 --> 01:14:22,329
Viveu divulgando
a palavra do Pai.
621
01:14:23,623 --> 01:14:25,416
Um curandeiro.
622
01:14:29,171 --> 01:14:33,424
Que mensagem trouxe... desse
grande Deus dos C�us?
623
01:14:34,009 --> 01:14:36,385
A paz entre os homens...
624
01:14:36,678 --> 01:14:38,888
e que todos s�o irm�os.
625
01:14:40,056 --> 01:14:42,016
Ent�o isso � uma f�bula.
626
01:14:42,809 --> 01:14:44,310
Para encontrar a paz....
627
01:14:44,936 --> 01:14:47,521
deve-se crer na paz.
628
01:14:48,440 --> 01:14:50,274
Os brancos mataram �ndios...
629
01:14:51,568 --> 01:14:52,943
e outros brancos.
630
01:14:53,278 --> 01:14:56,322
Foi uma mensagem
dif�cil de aceitar.
631
01:14:57,449 --> 01:15:00,326
Por ela mataram
seu �nico filho.
632
01:15:01,661 --> 01:15:05,414
Permitiu que seu filho...
morresse?
633
01:15:06,958 --> 01:15:10,794
Para que todos os homens
se lembrassem de seu amor.
634
01:15:11,213 --> 01:15:13,130
Ent�o era tolo.
635
01:15:14,132 --> 01:15:16,217
Tem sido assim...
636
01:15:16,801 --> 01:15:19,595
e sempre ser�.
637
01:15:20,013 --> 01:15:22,056
Sobreviv�ncia.
638
01:15:24,893 --> 01:15:26,977
Nao � assim?
639
01:15:38,740 --> 01:15:41,450
Seu silencio � sua resposta.
640
01:15:41,993 --> 01:15:45,579
O filho de seu Deus
morreu em v�o.
641
01:15:47,457 --> 01:15:48,874
N�o foi assim.
642
01:15:49,960 --> 01:15:53,087
No terceiro dia ap�s sua
morte, ressuscitou...
643
01:15:53,380 --> 01:15:55,256
e juntou-se ao Pai no C�u.
644
01:15:57,259 --> 01:15:59,218
Ent�o n�o esta morto?
645
01:15:59,469 --> 01:16:01,637
Nem ele nem sua mensagem.
646
01:16:01,930 --> 01:16:05,182
E um dia todos os homens
viver�o em paz.
647
01:16:05,433 --> 01:16:07,059
E todos ser�o irm�os.
648
01:16:29,583 --> 01:16:31,083
Soldados, a caminho.
649
01:17:01,239 --> 01:17:02,948
N�o vamos a lugar algum.
650
01:17:03,742 --> 01:17:06,368
Morrer agora ou depois � igual.
651
01:17:08,288 --> 01:17:12,666
N�o se mova. Matei seu
filho. Esperou 4 anos.
652
01:17:13,376 --> 01:17:15,210
� entre n�s dois.
653
01:17:38,151 --> 01:17:40,819
Era uma hist�ria
para crian�as.
654
01:17:42,906 --> 01:17:45,032
Sempre ser� assim.
655
01:17:47,577 --> 01:17:49,453
Perdeu muito sangue.
656
01:17:49,871 --> 01:17:51,747
J� estive pior.
657
01:17:52,374 --> 01:17:53,707
Voc� tamb�m.
658
01:20:19,020 --> 01:20:20,521
O que disse?
659
01:20:21,564 --> 01:20:23,482
Vai me deixar para tr�s.
660
01:20:24,692 --> 01:20:28,153
Estou ferido e o atrasaria.
661
01:20:30,031 --> 01:20:32,157
Seria estrat�gia ruim.
662
01:20:35,703 --> 01:20:38,247
Nada disse de voc� e o beb�.
663
01:20:52,136 --> 01:20:56,139
Minha mulher sabe a
dor de ter um filho.
664
01:20:56,891 --> 01:20:58,976
E de perd�-lo.
665
01:21:05,441 --> 01:21:07,484
Ensine-o bem.
666
01:21:17,203 --> 01:21:18,495
Acha?
667
01:21:21,416 --> 01:21:23,250
Pode ser, chefe
668
01:21:24,836 --> 01:21:26,211
Pode ser.
669
01:22:56,177 --> 01:22:58,053
Acampamento � vista.
670
01:22:58,346 --> 01:23:02,349
Cuidado. Pode ser armadilha
Estejam prontos para lutar.
671
01:23:02,809 --> 01:23:04,476
Fiquem atentos.
672
01:23:04,936 --> 01:23:06,311
D�em a volta.
673
01:23:06,980 --> 01:23:09,106
Somos apenas n�s.
674
01:23:11,192 --> 01:23:12,776
Est� horr�vel.
675
01:23:18,574 --> 01:23:20,075
Achei que j� estivesse morto.
676
01:23:22,745 --> 01:23:24,371
Sinto desapont�-lo.
677
01:23:24,872 --> 01:23:28,417
Um bando pequeno de
soldados assim os assustou?
678
01:23:31,045 --> 01:23:34,631
Acho que sim.
Simplesmente partiram.
679
01:23:35,049 --> 01:23:37,718
-Quando?
-Ontem.
680
01:23:39,929 --> 01:23:41,805
J� devem estar no Canad�.
681
01:23:45,768 --> 01:23:47,310
Voltar�o na primavera.
682
01:23:48,396 --> 01:23:49,896
Ainda os veremos.
683
01:23:51,441 --> 01:23:53,316
Talvez.
684
01:23:54,110 --> 01:23:55,277
Talvez n�o.
685
01:23:57,947 --> 01:23:59,531
Vou arrumar-lhes cavalos.
686
01:24:03,119 --> 01:24:07,914
Vai contar como salvou sua pele
ou vou morrer de curiosidade?
686
01:24:08,374 --> 01:24:11,543
Conto... mas n�o vai acreditar.
687
01:24:20,970 --> 01:24:24,431
Dora contou uma hist�ria
ao redor da fogueira.
688
01:24:27,310 --> 01:24:30,729
E quando ela acabou,
eles foram embora.
689
01:24:31,481 --> 01:24:34,149
Acha que vou acreditar nisso?
690
01:24:34,859 --> 01:24:37,903
Foi o que aconteceu.
691
01:24:40,698 --> 01:24:43,075
Deve ter sido uma
boa hist�ria.
692
01:24:45,244 --> 01:24:48,163
Pois �, Sam.
Foi mesmo.
693
01:24:50,291 --> 01:24:53,126
Lembre de me contar um dia.
694
01:24:54,087 --> 01:24:57,047
Eu lembro. Quero estar
l� quando ela contar.
695
01:24:58,216 --> 01:25:00,550
O quanto antes partirmos,
mais cedo chegaremos.
696
01:25:01,010 --> 01:25:02,219
Sobrou alguma coisa?
697
01:25:04,847 --> 01:25:07,140
Queimou tudo.
Come�ar� do zero.
698
01:25:08,976 --> 01:25:13,396
Tudo menos aquele tro�o
que chama de cachorro.
699
01:25:13,773 --> 01:25:14,940
Jackson.
700
01:25:18,069 --> 01:25:19,736
Eie est� bem.
701
01:25:21,614 --> 01:25:23,448
Vamos para casa, mocinha.
702
01:26:06,242 --> 01:26:09,703
"...� por causa do inverno que
festejamos e nos honramos...
705
01:26:09,996 --> 01:26:14,791
ou porque nessa �poca o Deus
branco veio a todos os povos...
707
01:26:15,168 --> 01:26:19,212
um menino nascido a esse
homem e essa mulher..."
710
01:26:19,589 --> 01:26:23,967
Mountain Chief - 1896
�ltimo chefe dos p�s negros
711
01:28:18,791 --> 01:28:22,751
LEGENDAS VIDEOLAR
ripcorsincr. dilson em set 201648215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.