All language subtitles for Midsomer Murders 6x01_lowest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:32,796 --> 00:00:37,752 Just leave it! No. I will not leave it. 3 00:00:41,740 --> 00:00:44,772 What do you mean, limited skills? 4 00:00:44,788 --> 00:00:48,708 I've won the casting final three times in a row 5 00:00:48,724 --> 00:00:51,748 and you call my skills limited? How dare you? 6 00:00:54,788 --> 00:00:56,776 Is that any better? 7 00:00:56,788 --> 00:00:58,760 Isobel. 8 00:00:58,772 --> 00:01:00,724 She hit me. 9 00:01:00,740 --> 00:01:02,740 Come on, Isobel. I'll give you a lift. 10 00:01:02,756 --> 00:01:07,700 She hit me, Derrick. Aren't you going to do something? 11 00:02:43,792 --> 00:02:46,712 Ah, Troy. Spot of breakfast? 12 00:02:46,728 --> 00:02:49,728 Morning, sir. Actually, I'm about to take a statement. 13 00:02:49,744 --> 00:02:52,796 A woman who wants to press charges of assault against Isobel Hewitt. 14 00:02:53,712 --> 00:02:57,708 Isobel Hewitt, the Jaguar-owning pensioner? 15 00:02:57,720 --> 00:02:58,740 The very same. 16 00:02:58,756 --> 00:03:02,732 Seems there was a bit of a barny at the Midsomer Fly Fishers last night. 17 00:03:02,744 --> 00:03:04,720 I'm with you. 18 00:03:05,708 --> 00:03:09,704 It wasn't as if she was provoked. I was the one who was provoked. 19 00:03:09,716 --> 00:03:10,756 Mrs Hewitt provoked you? 20 00:03:10,772 --> 00:03:15,712 She told me I fished more downstream than up. 21 00:03:15,728 --> 00:03:20,776 The River Amble is a strictly dry fly and upstream nymph. 22 00:03:20,788 --> 00:03:24,784 Right. And where did this happen? 23 00:03:24,796 --> 00:03:27,716 Outside The Old Fisherman. 24 00:03:28,776 --> 00:03:31,704 Perhaps I should explain. 25 00:03:31,720 --> 00:03:35,720 My husband, Derrick, he's club secretary, called a special meeting. 26 00:03:35,736 --> 00:03:40,712 We've been finding weighted lures in over-hanging branches on the river. 27 00:03:40,728 --> 00:03:43,748 The sort of thing you find in gravel pits. 28 00:03:43,764 --> 00:03:46,728 Anyway, he wanted to spell out the rules, 29 00:03:46,744 --> 00:03:49,720 particularly to the newcomers like Isobel, 30 00:03:49,732 --> 00:03:51,724 and make it clear 31 00:03:51,740 --> 00:03:53,792 that anyone caught using such unsporting tactics 32 00:03:54,708 --> 00:03:56,744 would be ejected from the club on the spot. 33 00:03:56,756 --> 00:03:58,764 I see. 34 00:04:01,716 --> 00:04:06,748 And did anyone suggest that Isobel was responsible 35 00:04:06,760 --> 00:04:08,796 for the weighted lures? 36 00:04:09,708 --> 00:04:10,760 No. 37 00:04:12,756 --> 00:04:17,728 Of course, it is odd that they've only started to appear 38 00:04:17,740 --> 00:04:19,772 since she joined the club 39 00:04:19,788 --> 00:04:23,728 and she has caught an extraordinary number of fish, some... 40 00:04:23,740 --> 00:04:24,796 ..some very big ones. 41 00:04:35,796 --> 00:04:39,712 I have witnesses. Doctor Goff was there, he'll tell you. 42 00:04:39,724 --> 00:04:43,732 And I intend to press charges. 43 00:04:43,744 --> 00:04:47,760 Assault? Outside a pub? 44 00:04:47,776 --> 00:04:51,752 The woman was hysterical. Someone had to do something. 45 00:04:51,764 --> 00:04:54,708 What's going to happen next? 46 00:04:54,724 --> 00:04:57,748 We're used to the endless speeding fines and parking tickets, 47 00:04:57,760 --> 00:04:59,748 but physical assault! 48 00:04:59,760 --> 00:05:00,796 It's all over the village. 49 00:05:01,712 --> 00:05:03,764 But that's not what we came round here to discuss. 50 00:05:03,776 --> 00:05:07,740 Melrose? 51 00:05:07,752 --> 00:05:08,776 Yes. 52 00:05:08,796 --> 00:05:12,764 The thing is, Aunt Isobel... ..We can't go on paying off your overdraft. 53 00:05:12,780 --> 00:05:17,700 You are consistently spending more than you've got. 54 00:05:17,712 --> 00:05:18,780 We're not a bottomless pit. 55 00:05:18,796 --> 00:05:23,768 I'm sorry, darling, I'm just not very good at finances. 56 00:05:23,780 --> 00:05:25,748 Perhaps we could get Quentin over. 57 00:05:25,760 --> 00:05:27,792 No, we will not get Quentin over. 58 00:05:28,708 --> 00:05:30,744 He's got one of those calculator things. 59 00:05:39,720 --> 00:05:42,700 Hello, Quentin. Still making a living? 60 00:05:42,716 --> 00:05:46,720 Hello. Yeah, just about. What do we owe the pleasure? 61 00:05:46,732 --> 00:05:47,788 I'm moving back to the village. 62 00:05:48,704 --> 00:05:49,784 Andrew's taking me to look at a house. 63 00:05:50,700 --> 00:05:53,712 Mind keeping an eye out for a Georgian dining table, 10 seater? 64 00:05:53,724 --> 00:05:54,764 I've got the very one. 65 00:05:54,776 --> 00:05:57,732 Thought you might. Be in touch. 66 00:06:25,756 --> 00:06:28,772 You shouldn't worry. Something will turn up. It always does. 67 00:06:28,784 --> 00:06:30,760 No, it will not. 68 00:06:30,776 --> 00:06:33,728 You have to sell the car. You have no alternative. 69 00:06:40,740 --> 00:06:42,716 Is Isobel Hewitt at home? 70 00:06:45,796 --> 00:06:47,724 Isobel. 71 00:06:48,792 --> 00:06:51,720 I've come to say a very belated thank-you. 72 00:06:52,788 --> 00:06:54,712 Leo. Leo Bantock. 73 00:06:54,728 --> 00:06:56,772 You and your husband helped me out of a tight spot 74 00:06:56,788 --> 00:06:58,768 when no-one else would lend me a bean. 75 00:06:58,784 --> 00:07:03,792 I'm afraid I'm a little hard-pressed at the moment 76 00:07:04,708 --> 00:07:07,700 if you wanted a further injection. No! It's not that. 77 00:07:07,712 --> 00:07:08,784 No, I sold the business. 78 00:07:08,796 --> 00:07:11,712 Did rather well, actually, 79 00:07:11,728 --> 00:07:13,748 and as I was passing I thought I'd drop by 80 00:07:13,764 --> 00:07:15,760 to tell you your shares are worth a bit. 81 00:07:15,776 --> 00:07:19,700 Not a huge amount, probably 20 grand or so. 82 00:07:19,716 --> 00:07:22,756 20? Not a bad return on 2,000. 83 00:07:22,768 --> 00:07:24,784 Not at all bad. 84 00:07:25,700 --> 00:07:28,740 How sweet of you to come and tell me. Can I give you a drink? 85 00:07:28,756 --> 00:07:31,788 Actually I'm just off to look at a house and we're late already. 86 00:07:32,700 --> 00:07:34,716 I'm moving back to the village. 87 00:07:34,728 --> 00:07:36,764 Lovely. We'll see you again then. 88 00:07:36,776 --> 00:07:38,736 These are for you. 89 00:07:38,748 --> 00:07:40,736 How gorgeous. 90 00:07:40,752 --> 00:07:44,724 Rebecca, look. Aren't they gorgeous? 91 00:08:19,796 --> 00:08:21,756 You're just in time. 92 00:08:21,768 --> 00:08:24,788 What are we celebrating? 93 00:08:26,740 --> 00:08:29,720 Getting the ghastly Rebecca off my back. 94 00:08:29,736 --> 00:08:31,776 There couldn't be a better reason than that. 95 00:08:50,700 --> 00:08:54,792 There are some of the VE Day celebrations. 96 00:08:55,704 --> 00:08:56,720 And one or two others. 97 00:08:56,736 --> 00:08:58,768 Just ignore the ones of my sculptures, 98 00:08:58,784 --> 00:09:01,740 I don't think they'll be of any interest. 99 00:09:01,752 --> 00:09:04,756 They're great. Thank you. 100 00:09:08,776 --> 00:09:12,732 If you know anyone else with early photos, that'd be absolutely... 101 00:09:15,700 --> 00:09:17,744 She's going to kill someone one of these days. 102 00:09:17,760 --> 00:09:21,756 You should try Isobel Hewitt, she'll have some photographs. 103 00:09:21,768 --> 00:09:23,776 Her Triumph's at Silverstone. 104 00:09:23,792 --> 00:09:26,776 Bloody hell! I knew fishermen were mad, but... 105 00:09:26,792 --> 00:09:29,796 ..I suppose I'll have to get a statement from Isobel Hewitt. 106 00:09:30,708 --> 00:09:31,732 Yes, I'll come with you. 107 00:09:31,744 --> 00:09:33,744 We can call in on Cully on the way. 108 00:10:58,720 --> 00:11:00,728 Can you stop the car a minute, Troy? 109 00:11:00,744 --> 00:11:02,752 What, here? Just pull over. 110 00:11:05,716 --> 00:11:06,788 Turn the engine off. 111 00:11:12,744 --> 00:11:15,768 Don't think Isobel Hewitt'll be at home, that's her Jaguar. 112 00:11:15,780 --> 00:11:18,776 Straight six, twin cam. 113 00:11:23,760 --> 00:11:27,712 Come on, sir. You can't tell that from here. 114 00:11:27,724 --> 00:11:29,752 Carry on. 115 00:11:37,760 --> 00:11:40,736 She insisted on pressing charges. 116 00:11:40,752 --> 00:11:42,752 Nothing I could say would change her mind. 117 00:11:42,764 --> 00:11:44,736 I've never seen my wife so wilful. 118 00:11:44,752 --> 00:11:46,796 Still, bet there's a few people won't be sorry 119 00:11:47,712 --> 00:11:49,740 to see Isobel Hewitt get her comeuppance. 120 00:11:49,756 --> 00:11:54,780 Keith, the renewal for the lease of the fishing rights is coming up. 121 00:11:54,796 --> 00:11:58,788 You know what a stickler Sir Harry is for correct form. 122 00:11:59,704 --> 00:12:02,764 I hear Midsomer Fly Fishers are still using weighted lures on river. 123 00:12:02,776 --> 00:12:04,788 Old Sir Harry won't be too pleased. 124 00:12:05,704 --> 00:12:08,744 I don't think Sir Harry's interested in malicious gossip 125 00:12:08,760 --> 00:12:11,732 from a sacked keeper with a criminal record. 126 00:12:11,744 --> 00:12:13,704 Easy now. 127 00:12:13,720 --> 00:12:16,712 You want to try and get your wife to stop having catfights 128 00:12:16,724 --> 00:12:17,776 outside pub. 129 00:12:17,788 --> 00:12:20,732 Whole village knows about that one. 130 00:12:20,748 --> 00:12:23,788 Certainly won't do reputation of fly-fishers' much good. 131 00:12:27,740 --> 00:12:29,736 Ah! Leo. 132 00:12:29,748 --> 00:12:30,784 Hello, Derrick. 133 00:12:30,796 --> 00:12:32,792 Keith. 134 00:12:33,708 --> 00:12:36,704 So it's true then, you are moving back to the village. 135 00:12:36,716 --> 00:12:37,780 Pint, please. 136 00:12:37,792 --> 00:12:40,736 Yep. Sold the business. 137 00:12:40,752 --> 00:12:43,720 I've been looking at the old manor house this morning. 138 00:12:43,736 --> 00:12:45,748 You must've done pretty well for yourself. 139 00:12:45,764 --> 00:12:47,784 Better at business than he is with women. 140 00:12:47,796 --> 00:12:51,756 Oh, dear! Think I hit a nerve there. 141 00:12:51,768 --> 00:12:53,744 Forget I said anything. 142 00:12:53,760 --> 00:12:56,760 I'm surprised you'd come up with a comment like that, Keith, 143 00:12:56,776 --> 00:13:00,748 after that business I heard about your wife and Duncan Goff. 144 00:13:00,760 --> 00:13:02,780 What business? 145 00:13:20,756 --> 00:13:24,748 Dad! What a nice surprise. 146 00:13:24,760 --> 00:13:26,720 Is that it? 147 00:13:26,736 --> 00:13:28,772 Those are the photos I've got so far. 148 00:13:28,788 --> 00:13:31,708 Can I see? Go ahead. 149 00:13:34,736 --> 00:13:36,740 Mum's coming out later. Good. 150 00:13:39,720 --> 00:13:40,752 Gavin. 151 00:13:46,732 --> 00:13:50,712 I didn't know libraries were your thing. 152 00:13:50,724 --> 00:13:51,772 I kind of got talked into it. 153 00:13:51,788 --> 00:13:54,740 I'm setting up the exhibition in the hall tomorrow. 154 00:13:54,752 --> 00:13:56,716 What brings you to Malham Bridge? 155 00:13:56,728 --> 00:13:58,708 Oh, you know. Run of the mill stuff. 156 00:13:58,724 --> 00:14:00,744 Interviewing an old-age pensioner for assault. 157 00:14:00,760 --> 00:14:02,784 Isobel Hewitt? You won't catch her at home. 158 00:14:03,700 --> 00:14:05,704 She just roared through here in her Jaguar. 159 00:14:05,720 --> 00:14:08,764 Apparently she likes to practise skid control at the old airfield. 160 00:14:08,784 --> 00:14:10,788 What? Is your dad ever wrong? 161 00:14:27,764 --> 00:14:29,716 Keith? 162 00:14:37,728 --> 00:14:38,756 What is it? 163 00:14:38,768 --> 00:14:41,768 I'm going to ask you a question. 164 00:14:41,780 --> 00:14:43,796 And I'll know if you lie to me. 165 00:14:44,712 --> 00:14:48,752 So think very carefully before you reply. 166 00:14:51,760 --> 00:14:55,728 Woo-hoo! 167 00:14:55,740 --> 00:14:58,708 Sorry, sir. 168 00:15:07,740 --> 00:15:08,776 What the hell? 169 00:15:18,764 --> 00:15:19,784 Can I help you? 170 00:15:20,700 --> 00:15:22,712 It's alright, Quentin, it's the rozzers. 171 00:15:22,728 --> 00:15:25,780 Hello, Tom. Have you come to arrest me? 172 00:15:25,796 --> 00:15:28,760 I'm not sure yet. Do you know Sergeant Troy? 173 00:15:28,772 --> 00:15:31,732 No, we haven't met. Hello, Sergeant. 174 00:15:31,744 --> 00:15:34,780 This is Quentin Roka, my friend. 175 00:15:34,796 --> 00:15:36,776 How do you do? What's this about? 176 00:15:36,792 --> 00:15:40,788 I rather think it's in connection with my alleged assault 177 00:15:41,704 --> 00:15:43,764 on Margaret Seagrove last night. Assault? 178 00:15:43,776 --> 00:15:46,712 Yes, it's all complete nonsense. 179 00:15:46,724 --> 00:15:48,752 The woman was hysterical. 180 00:15:48,764 --> 00:15:51,704 We need to ask you a few questions. 181 00:15:52,788 --> 00:15:57,708 Oh, don't worry. We have no secrets, Quentin and I. 182 00:15:57,720 --> 00:15:58,772 Should you have a solicitor? 183 00:15:58,788 --> 00:16:02,792 No! Tom's not going to do anything sneaky. Are you, Tom? 184 00:16:03,708 --> 00:16:05,796 Will you join us? I think we have spare glasses. 185 00:16:06,712 --> 00:16:08,776 No, thanks. Thank you all the same. 186 00:16:08,788 --> 00:16:11,716 Of course. Of course. 187 00:16:11,732 --> 00:16:14,708 So what exactly happened outside the pub last night? 188 00:16:14,724 --> 00:16:17,716 Well, you know, it was quite extraordinary. 189 00:16:17,732 --> 00:16:20,752 We've all heard the expression foaming at the mouth 190 00:16:20,768 --> 00:16:23,704 but I've never actually witnessed it. 191 00:16:23,720 --> 00:16:25,772 So you just slapped her across the face? 192 00:16:25,784 --> 00:16:27,724 Yes. 193 00:16:27,740 --> 00:16:32,776 Well, we none of us wanted her bursting a blood vessel. 194 00:16:32,788 --> 00:16:36,784 Though, I can't deny 195 00:16:37,700 --> 00:16:41,724 there was a little thrill of pleasure when I made contact. 196 00:16:41,736 --> 00:16:43,732 Well, you've met her. 197 00:16:43,744 --> 00:16:45,752 But that wasn't the motive. 198 00:16:45,768 --> 00:16:48,768 And that's what you detectives care about, don't you? 199 00:17:10,728 --> 00:17:12,756 I've got to go and see old Charlie Fuller. 200 00:17:12,772 --> 00:17:14,792 Pain killers aren't strong enough apparently 201 00:17:15,704 --> 00:17:16,760 and then there's Mrs Anscombe. 202 00:17:16,776 --> 00:17:19,752 So don't bother about supper. I'll pick up a sandwich. 203 00:17:19,768 --> 00:17:22,772 Make sure you eat something, Duncan. Don't wait up. 204 00:18:02,720 --> 00:18:03,784 Do you want me to move out? 205 00:18:03,796 --> 00:18:05,796 You said it was over, didn't you? 206 00:18:06,708 --> 00:18:07,780 It was over three years ago. 207 00:18:09,716 --> 00:18:12,792 Look, I'm sorry. I'm really sorry. 208 00:18:13,708 --> 00:18:16,768 Ruthy, I don't blame you. Not with your delicate mental health. 209 00:18:16,784 --> 00:18:21,764 Because nobody in their right mind could've gone with that old prat. 210 00:18:21,776 --> 00:18:26,704 That vain, incompetent quack. 211 00:18:28,728 --> 00:18:31,724 I don't blame you. 212 00:18:50,796 --> 00:18:52,728 Leo? 213 00:20:34,962 --> 00:20:37,030 Of course, I'll have to make a detailed examination 214 00:20:37,046 --> 00:20:40,030 but it looks as though the cause of death in each case 215 00:20:40,046 --> 00:20:42,950 was from a blow to the back of the head. 216 00:20:42,966 --> 00:20:45,030 The stake must have been taken from the tree-planting. 217 00:20:45,046 --> 00:20:49,046 Which suggests it wasn't premeditated. 218 00:20:49,958 --> 00:20:51,002 Exactly. 219 00:20:51,014 --> 00:20:52,022 Have you seen this? 220 00:20:55,022 --> 00:20:57,978 Looks like his cause of death was pretty similar. 221 00:21:00,038 --> 00:21:01,990 I'm just saying. 222 00:21:06,986 --> 00:21:09,014 I had my line caught in the tree. 223 00:21:09,030 --> 00:21:12,958 I was looking up, trying to pull it free. 224 00:21:12,970 --> 00:21:14,974 Just fell over them. 225 00:21:14,990 --> 00:21:17,014 And you didn't see them earlier on the river? 226 00:21:17,026 --> 00:21:19,046 They were further upstream. 227 00:21:19,958 --> 00:21:21,990 The last time you saw them 228 00:21:22,006 --> 00:21:24,034 was at the meeting at the Old Fisherman Pub? 229 00:21:24,046 --> 00:21:26,970 That's right. Well, Duncan. 230 00:21:26,982 --> 00:21:29,022 I saw Isobel just yesterday morning. 231 00:21:29,038 --> 00:21:32,986 I took a chap called Leo Bantock round to her house 232 00:21:32,998 --> 00:21:34,974 before going on to see a property. 233 00:21:34,986 --> 00:21:36,002 Leo Bantock? Who's he? 234 00:21:36,014 --> 00:21:37,038 Businessman. 235 00:21:37,954 --> 00:21:39,950 He knew the Hewitts a few years ago. 236 00:21:39,966 --> 00:21:42,950 Wanted to tell Isobel about some shares she had 237 00:21:42,966 --> 00:21:44,970 that had gone up in value. 20,000 pounds. 238 00:21:44,982 --> 00:21:46,978 Have you got his number? 239 00:21:46,990 --> 00:21:49,022 It's in my briefcase. 240 00:21:49,038 --> 00:21:52,966 He's looking at another house tomorrow morning, the Old Mill. 241 00:21:52,978 --> 00:21:54,974 Perhaps we could see him there. 242 00:21:54,986 --> 00:21:56,954 Fine. 243 00:21:56,970 --> 00:21:58,030 What time are you meeting? Midday. 244 00:21:58,046 --> 00:22:00,030 That would be very useful. Thank you. 245 00:22:00,042 --> 00:22:02,034 Would you excuse us? 246 00:22:04,046 --> 00:22:07,010 I found him fishing further upstream, sir. 247 00:22:07,022 --> 00:22:08,034 And you are? 248 00:22:08,950 --> 00:22:12,962 Derrick Seagrove. Club secretary. What's happened here? 249 00:22:12,978 --> 00:22:15,034 Seagrove? Margaret Seagrove's husband? 250 00:22:15,046 --> 00:22:17,002 Yes? 251 00:22:17,018 --> 00:22:20,030 DCI Barnaby, this is Detective Sergeant Troy. 252 00:22:20,042 --> 00:22:24,970 Mrs Hewitt and Dr Goff are dead. 253 00:22:24,982 --> 00:22:27,022 Oh, my God. 254 00:22:31,018 --> 00:22:34,966 I saw them both fishing just - what? - 255 00:22:34,982 --> 00:22:38,958 an hour and a half ago 100 yards upstream. 256 00:22:38,970 --> 00:22:41,022 That would have been 10 o'clock? 257 00:22:43,962 --> 00:22:45,978 Yes, I suppose it was. Yes. 258 00:22:47,030 --> 00:22:48,958 Was it murder? 259 00:22:48,970 --> 00:22:50,026 No question. 260 00:22:50,042 --> 00:22:53,034 Did you see anyone else fishing on the river this morning? 261 00:22:53,046 --> 00:22:55,046 No. Just the four of us. 262 00:22:55,958 --> 00:22:56,974 You didn't see anyone? 263 00:22:56,986 --> 00:22:59,006 No. 264 00:22:59,018 --> 00:23:00,970 Not today. 265 00:23:03,010 --> 00:23:06,010 Look, I don't know if it's relevant, 266 00:23:06,026 --> 00:23:08,998 but we've had trouble with poachers of late. 267 00:23:09,014 --> 00:23:13,018 I saw one a couple of weeks ago across the meadows. 268 00:23:13,030 --> 00:23:17,950 Camouflage gear. Did a runner. 269 00:23:19,002 --> 00:23:20,958 What we've got to do first 270 00:23:20,974 --> 00:23:23,006 is establish whether they were murdered together 271 00:23:23,018 --> 00:23:24,038 and for the same reason, 272 00:23:24,954 --> 00:23:27,026 or whether one of them happened upon the murder scene 273 00:23:27,042 --> 00:23:30,002 and was killed to protect the identity of the killer. 274 00:23:30,018 --> 00:23:33,986 In which case we need to know which of the victims was the target. 275 00:23:34,002 --> 00:23:36,994 There's no way they could have had a thing going? 276 00:23:37,010 --> 00:23:42,030 I know they were getting on but you never know with these wrinklies. 277 00:23:42,046 --> 00:23:44,994 Maybe Quentin got jealous. Decided to do them in. 278 00:23:45,006 --> 00:23:46,018 He's weird that bloke. 279 00:23:56,962 --> 00:24:00,954 Is there any family who could come and be here with you? 280 00:24:00,966 --> 00:24:03,962 Mrs Goff? 281 00:24:05,958 --> 00:24:08,034 There's my daughter in Causton. 282 00:24:08,046 --> 00:24:11,014 How am I going to tell them? 283 00:24:11,026 --> 00:24:14,990 Oh, Duncan. Issie. 284 00:24:15,002 --> 00:24:16,998 How well did you know Mrs Hewitt? 285 00:24:17,010 --> 00:24:20,966 We were at school together. 286 00:24:21,994 --> 00:24:26,038 Isobel Hewitt and Doctor Goff, dead as dead. 287 00:24:26,950 --> 00:24:29,022 Why would anyone want to kill them? 288 00:24:29,034 --> 00:24:32,006 With Isobel, who knows? 289 00:24:32,022 --> 00:24:38,014 But Doctor Goff - probably one jealous husband too many. 290 00:24:58,994 --> 00:25:01,970 Derrick? What is it? 291 00:25:19,018 --> 00:25:22,046 Do you feel up to answering a few questions, Mr Plunkett? 292 00:25:22,958 --> 00:25:24,954 Go ahead. 293 00:25:24,966 --> 00:25:27,002 I have to ask you this. 294 00:25:27,014 --> 00:25:29,982 Who benefits from your aunt's will? 295 00:25:32,982 --> 00:25:36,042 Oh, I'm sorry. It's just... 296 00:25:39,954 --> 00:25:41,990 My Aunt Isobel had nothing to leave. 297 00:25:42,006 --> 00:25:46,006 When Kenneth died a few years ago, her husband, 298 00:25:46,022 --> 00:25:49,962 we discovered he'd had a little trouble with the stock market. 299 00:25:49,974 --> 00:25:50,994 There was nothing. 300 00:25:51,010 --> 00:25:53,034 We helped out by buying the house and contents 301 00:25:53,950 --> 00:25:55,966 on the understanding that she could stay there 302 00:25:55,978 --> 00:25:58,010 for the rest of her natural life. 303 00:25:58,022 --> 00:25:59,970 It gave her a bit of capital. 304 00:26:02,030 --> 00:26:03,970 It was all above board - 305 00:26:03,986 --> 00:26:06,990 solicitors, a written contract. What happened to the capital? 306 00:26:07,006 --> 00:26:11,026 I wanted her to buy an annuity but she wouldn't have it. 307 00:26:11,038 --> 00:26:13,994 She spent it. All of it. 308 00:26:14,010 --> 00:26:17,046 We've been bailing her out for the last year. 309 00:26:17,958 --> 00:26:19,954 And the 20,000 in shares? 310 00:26:19,966 --> 00:26:22,026 You heard about that. 311 00:26:22,038 --> 00:26:25,998 Well, it means she dies solvent. 312 00:26:26,010 --> 00:26:27,978 But only just. 313 00:26:27,994 --> 00:26:30,978 A big chunk of that money will be going on settling bills. 314 00:26:30,994 --> 00:26:33,966 Isobel had no comprehension of economy. 315 00:26:33,982 --> 00:26:38,002 As you can see we don't exactly live like lords. 316 00:26:38,018 --> 00:26:41,034 It severely stretched us, letting her live in that house, 317 00:26:41,046 --> 00:26:44,010 and we've had to scrimp to get by. 318 00:26:44,026 --> 00:26:46,986 Isobel, of course, continued to live the high life. 319 00:26:46,998 --> 00:26:48,962 It wasn't quite like that. 320 00:26:48,974 --> 00:26:50,950 I'm sorry, it was. 321 00:26:50,966 --> 00:26:52,998 I know she's family and you have to be loyal 322 00:26:53,014 --> 00:26:55,982 but the truth is, Isobel was a very manipulative woman. 323 00:26:55,998 --> 00:26:59,974 Men ran around after her and she did nothing in return. 324 00:26:59,990 --> 00:27:03,966 Which men ran around after her? My husband for one. 325 00:27:03,978 --> 00:27:06,978 And Quentin Roka for another. 326 00:27:06,990 --> 00:27:09,974 Her antique dealer playmate. 327 00:27:09,986 --> 00:27:11,982 God knows what was going on there. 328 00:27:11,998 --> 00:27:14,030 Quentin runs the antique shop near Isobel's. 329 00:27:14,042 --> 00:27:15,970 He often helps her out... 330 00:27:15,986 --> 00:27:18,006 ..Wheedling his way into her confidence. 331 00:27:18,018 --> 00:27:19,034 With the finances. 332 00:27:19,950 --> 00:27:23,006 Quentin paid the odd bill for her at the Post Office. That is all. 333 00:27:23,022 --> 00:27:26,982 Out of the goodness of his heart. Yes. I think it probably was. 334 00:27:31,958 --> 00:27:35,950 Anyway, to answer your question, 335 00:27:35,966 --> 00:27:38,982 I am the person who will benefit financially from Isobel's death 336 00:27:38,998 --> 00:27:41,034 in that I now have possession of my assets. 337 00:27:41,950 --> 00:27:44,990 The Plunketts have the strongest motive. 338 00:27:45,006 --> 00:27:49,002 The house, the land, it's going to be worth a million or two. 339 00:27:49,014 --> 00:27:50,982 In the hands of a builder... 340 00:27:50,994 --> 00:27:52,966 But if they'd planned it, 341 00:27:52,982 --> 00:27:55,014 they'd have known they'd be top of the list. 342 00:27:55,026 --> 00:27:57,022 I'm more interested in the windfall. 343 00:27:57,038 --> 00:28:01,978 The 20,000 coming just the day before the murder 344 00:28:01,994 --> 00:28:05,042 seems a bit more than a coincidence that, doesn't it? 345 00:28:05,958 --> 00:28:08,018 Whatever. Quentin Roka's got to be worth a look. 346 00:28:12,042 --> 00:28:16,022 I thought you should know. 347 00:28:16,034 --> 00:28:18,986 I'm sorry. 348 00:28:50,010 --> 00:28:53,002 Something terrible's happened. 349 00:28:55,994 --> 00:28:58,006 Duncan and Isobel have been murdered. 350 00:28:58,022 --> 00:29:01,046 Andrew Turner found their bodies by the river. 351 00:29:01,958 --> 00:29:03,962 When did it happen? 352 00:29:03,978 --> 00:29:07,990 Between 10:00 and 11:00 this morning. 353 00:29:08,002 --> 00:29:09,954 Thank God for that. 354 00:29:12,990 --> 00:29:15,038 You were here with me. 355 00:29:18,026 --> 00:29:20,994 Am I a suspect? 356 00:29:21,010 --> 00:29:24,026 We have no particular suspects at this stage 357 00:29:24,042 --> 00:29:28,962 but where were you between 10:00 and 11:00 this morning? 358 00:29:28,974 --> 00:29:31,030 I was doing housework. 359 00:29:31,042 --> 00:29:33,002 And you were here all morning? 360 00:29:33,018 --> 00:29:35,986 This is because of me and Isobel falling out, isn't it? 361 00:29:35,998 --> 00:29:38,030 That's why you're talking to me. 362 00:29:38,046 --> 00:29:41,014 We're talking to everyone, Mrs Seagrove. 363 00:29:41,030 --> 00:29:44,030 Can you tell us what you know about Doctor Goff? 364 00:29:44,046 --> 00:29:47,974 Did he have any enemies at the club that you were aware of? 365 00:29:47,990 --> 00:29:51,958 Not really. I'd say he was generally liked. 366 00:29:51,974 --> 00:29:55,010 And Isobel? Did she have any enemies? 367 00:29:55,022 --> 00:29:57,010 Besides me, you mean? 368 00:29:58,970 --> 00:30:02,994 I did not kill her. Or Doctor Goff. 369 00:30:03,010 --> 00:30:09,986 I may have disliked Isobel but I could never murder her. 370 00:30:17,990 --> 00:30:21,950 My condolences about Isobel. 371 00:30:21,962 --> 00:30:26,966 I suppose as her closest relative, 372 00:30:26,978 --> 00:30:28,990 Melrose'll be getting the house. 373 00:30:31,018 --> 00:30:33,030 Perhaps you'll be moving in? 374 00:30:36,990 --> 00:30:40,018 We already own the house, and have done for years. 375 00:30:40,030 --> 00:30:42,966 Isobel didn't have a bean. 376 00:30:47,002 --> 00:30:51,950 And it could be a confrontation with a poacher 377 00:30:51,962 --> 00:30:52,982 that got out of hand. 378 00:30:52,998 --> 00:30:55,974 There's Margaret Seagrove who fell out with Isobel. 379 00:30:55,990 --> 00:30:57,990 And we haven't even got to Quentin Roka, 380 00:30:58,002 --> 00:31:00,030 her gay antiques dealer toy boy. 381 00:31:00,046 --> 00:31:03,954 Wait, could we keep a bit of an open mind on this one? 382 00:31:03,970 --> 00:31:06,006 The village has lost quite a character in Isobel. 383 00:31:06,022 --> 00:31:08,974 And what about the doctor? Was he well liked? 384 00:31:08,990 --> 00:31:12,034 I suppose so. Poor wife. She was obviously devastated. 385 00:31:12,950 --> 00:31:15,010 It's the bereaved partners that really get to you. 386 00:31:16,950 --> 00:31:19,954 There's something about elderly people being bereaved 387 00:31:19,970 --> 00:31:22,966 when they've been in love for a lifetime. 388 00:31:22,978 --> 00:31:25,950 Suddenly all alone. 389 00:31:25,966 --> 00:31:29,994 You've not heard about his womanising then? Doctor Goff? 390 00:31:30,006 --> 00:31:32,954 Serial apparently. 391 00:31:34,002 --> 00:31:37,954 The night before the murders he was seen climbing a ladder 392 00:31:37,970 --> 00:31:40,958 to an upstairs window of his house at 1:00 in the morning. 393 00:31:40,970 --> 00:31:43,014 Word is, his wife locked him out. 394 00:31:54,694 --> 00:31:57,698 I'll give you 6.50. 395 00:31:57,714 --> 00:31:59,690 You'll give me the full asking price. 396 00:31:59,702 --> 00:32:04,654 In fact, no! I won't accept it. 397 00:32:04,670 --> 00:32:07,722 I'm putting an embargo on all ill-dressed, bad-mannered people. 398 00:32:07,738 --> 00:32:10,670 My furniture deserves more. Don't come back! 399 00:32:10,682 --> 00:32:12,710 Bloody right I won't come back. 400 00:32:12,722 --> 00:32:14,730 Thank you. 401 00:32:18,718 --> 00:32:21,682 They can get to you after a while. 402 00:32:26,654 --> 00:32:29,658 To be honest, it's a bit hard to come to terms with. 403 00:32:29,674 --> 00:32:31,726 Have you managed to make any sense of it yet? 404 00:32:31,742 --> 00:32:35,738 I'd like to ask you some questions, if I may. 405 00:32:36,650 --> 00:32:37,742 When did you last see Mrs Hewitt? 406 00:32:38,658 --> 00:32:40,658 It was just before she went fishing. 407 00:32:40,670 --> 00:32:41,738 I went round for breakfast. 408 00:32:42,654 --> 00:32:44,734 I live above the shop here and I often go to... 409 00:32:47,686 --> 00:32:49,722 ..used to go to Isobel's for breakfast. 410 00:32:49,738 --> 00:32:53,726 I'd pick up milk and a paper on the way. It was a bit of a routine. 411 00:32:53,742 --> 00:32:59,674 Do you have any idea who might have killed Mrs Hewitt or Doctor Goff? 412 00:33:01,670 --> 00:33:06,670 Have you spoken to Isobel's nephew and that ghastly wife of his? 413 00:33:06,682 --> 00:33:08,654 We've spoken to the Plunketts, yes. 414 00:33:08,670 --> 00:33:11,678 Then you know all about the arrangements with Isobel's house? 415 00:33:11,690 --> 00:33:13,658 We know the Plunketts own it. 416 00:33:13,670 --> 00:33:15,726 The whole thing was a disgrace. 417 00:33:15,742 --> 00:33:20,726 They didn't mention how much they paid for it? 418 00:33:20,738 --> 00:33:23,702 No. Well, I suppose they wouldn't. 419 00:33:23,718 --> 00:33:27,686 It was just after Isobel's husband, Kenneth, died. 420 00:33:27,702 --> 00:33:29,694 Isobel was out of her mind with grief 421 00:33:29,710 --> 00:33:31,742 and they persuaded her she had to sell to them. 422 00:33:32,658 --> 00:33:34,702 Rushed it through, paid virtually nothing for it. 423 00:33:34,718 --> 00:33:36,734 The furniture was worth twice what they paid. 424 00:33:37,650 --> 00:33:38,738 They were letting her live there until she died. 425 00:33:39,654 --> 00:33:42,682 But at the time that didn't look as though it'd be very long. 426 00:33:42,698 --> 00:33:44,710 I'd say they were after a quick return. 427 00:33:44,722 --> 00:33:46,674 Was she unwell at the time? 428 00:33:46,686 --> 00:33:48,734 She'd lost the will to live. 429 00:33:49,650 --> 00:33:53,670 She was fading away in front of our eyes. And then the pneumonia. 430 00:33:53,686 --> 00:33:56,738 Duncan thought it was just a matter of days. 431 00:33:57,650 --> 00:33:58,666 What happened? 432 00:34:03,730 --> 00:34:06,658 I suggested a spin in the Jaguar. 433 00:34:06,670 --> 00:34:07,726 That's all it was. 434 00:34:07,742 --> 00:34:11,726 Frankly, I saw it more as a farewell to the other great love of her life, 435 00:34:11,738 --> 00:34:13,710 besides Kenneth. 436 00:34:13,726 --> 00:34:16,726 It was the first time I'd driven the thing. 437 00:34:16,742 --> 00:34:20,710 We'd just got up to the wood by Malham Cross and she... 438 00:34:23,694 --> 00:34:26,738 ..she said I was driving like an Edwardian governess 439 00:34:27,650 --> 00:34:29,706 and she'd take over. And she did. 440 00:34:29,718 --> 00:34:31,698 And that was it? 441 00:34:31,710 --> 00:34:33,742 Pretty much. 442 00:34:34,658 --> 00:34:37,702 Duncan persuaded her to take up fly fishing again 443 00:34:37,718 --> 00:34:41,698 she hadn't done it since she was a girl. She loved it. 444 00:34:41,710 --> 00:34:44,670 She got fitter, stronger. 445 00:34:44,682 --> 00:34:45,726 The sparkle returned. 446 00:34:45,738 --> 00:34:47,738 She could have gone on for years. 447 00:34:52,662 --> 00:34:55,682 But somehow I don't think the Plunketts approved 448 00:34:55,694 --> 00:34:57,678 of her new lease of life. 449 00:34:57,694 --> 00:34:59,702 Were you due to get anything in the will? 450 00:34:59,714 --> 00:35:01,722 I doubt it. 451 00:35:01,738 --> 00:35:04,690 Isobel scarcely had two beans to rub together. 452 00:35:04,702 --> 00:35:07,662 We have to ask you this. 453 00:35:07,678 --> 00:35:11,682 Where was I yesterday morning between 10:00 and 11:00? 454 00:35:11,694 --> 00:35:13,734 Well, I was here, 455 00:35:14,650 --> 00:35:16,670 apart from a 10-minute walk to the shop. 456 00:35:16,686 --> 00:35:20,702 A little after 10:00, I would think. They'd remember. 457 00:35:27,706 --> 00:35:31,662 Inspector, there was a lot of resentment in this village 458 00:35:31,674 --> 00:35:32,718 towards Isobel. 459 00:35:32,734 --> 00:35:35,718 I think she reminded them of everything they were not. 460 00:35:35,730 --> 00:35:37,694 And they didn't like it very much. 461 00:35:37,710 --> 00:35:39,694 Thanks for your time. Goodbye. 462 00:35:50,682 --> 00:35:52,686 He should be here shortly. 463 00:35:52,702 --> 00:35:54,746 He's obviously worth a few bob, this Leo Bantock. 464 00:35:55,658 --> 00:35:57,658 Oh, I think so. 465 00:36:18,738 --> 00:36:21,662 Now, what's all this about? 466 00:36:21,674 --> 00:36:23,666 I'm waiting. 467 00:36:23,678 --> 00:36:24,714 He's the murderer. 468 00:36:24,730 --> 00:36:29,670 You're pathetic. She chose me, not you. That's what this is about. 469 00:36:34,718 --> 00:36:38,682 Troy! Just walk him away. Right you. Come on. 470 00:36:38,694 --> 00:36:41,690 Leo, are you alright? 471 00:36:41,702 --> 00:36:43,730 You're Leo Bantock, are you? 472 00:36:43,742 --> 00:36:46,738 What of it? 473 00:36:47,654 --> 00:36:52,650 Right. Who's that fellow, the one you accused of being a murderer? 474 00:36:52,666 --> 00:36:55,686 Keith Scholey, the local restaurateur. 475 00:36:55,698 --> 00:36:56,718 I'm sorry. 476 00:36:56,734 --> 00:37:00,682 What made you believe he's the murderer? 477 00:37:00,694 --> 00:37:02,742 So stupid. 478 00:37:03,658 --> 00:37:06,730 I told him his wife had had an affair with Doctor Goff. 479 00:37:06,746 --> 00:37:10,718 And you believe he killed Doctor Goff in revenge? 480 00:37:10,734 --> 00:37:12,738 I told him the day before the murders. 481 00:37:13,654 --> 00:37:15,710 A bit of a coincidence, don't you think? 482 00:37:15,726 --> 00:37:20,722 And what did he mean when he said "she" chose him and not you? 483 00:37:20,734 --> 00:37:23,726 It's got nothing to do with it. 484 00:37:26,706 --> 00:37:29,682 I used to go out with Ruth, the woman he married. 485 00:37:29,698 --> 00:37:32,670 But that was years ago. It's nothing to do with this. 486 00:37:32,682 --> 00:37:35,726 OK. Where can I find you? 487 00:37:35,738 --> 00:37:37,702 I'm staying at the pub. 488 00:37:37,718 --> 00:37:42,678 Right. And please stay away from Mr Scholey. Alright? 489 00:37:48,690 --> 00:37:51,734 He says he was nowhere near the river at the time of the murders. 490 00:37:52,650 --> 00:37:55,742 I was in the restaurant with my wife and she can back me up. 491 00:37:56,658 --> 00:37:59,702 Did you confront your wife about the affair Leo Bantock said 492 00:37:59,714 --> 00:38:01,654 she'd had with Doctor Goff? 493 00:38:01,670 --> 00:38:03,722 She said it was over years ago. And I believe her. 494 00:38:03,738 --> 00:38:06,674 Did you confront Doctor Goff about it? 495 00:38:10,654 --> 00:38:14,654 I went round to his house but he wasn't in. I told his wife. 496 00:38:14,670 --> 00:38:18,746 You told his wife? And how did Mrs Goff react to it? 497 00:38:19,662 --> 00:38:22,654 She was upset. Which is what you wanted. 498 00:38:24,706 --> 00:38:26,682 Yes, I was with Keith. 499 00:38:26,698 --> 00:38:31,654 When did you arrive at the restaurant and when did you leave? 500 00:38:31,670 --> 00:38:36,662 I got there at 10:00 and helped in the kitchen. 501 00:38:36,678 --> 00:38:40,714 We did lunch. And I suppose I left about 3:00. Keith stayed on. 502 00:38:42,746 --> 00:38:48,690 Right. The affair you had with Doctor Goff. 503 00:38:48,702 --> 00:38:50,702 Oh, please. 504 00:38:50,718 --> 00:38:54,682 It ended three years ago. It was never serious. 505 00:38:54,694 --> 00:38:55,730 Duncan was... 506 00:38:57,714 --> 00:38:59,746 ..just a very nice man. 507 00:39:00,658 --> 00:39:03,722 And it was a mistake. 508 00:39:03,738 --> 00:39:08,658 What about your relationship with Leo Bantock? 509 00:39:08,670 --> 00:39:10,746 That has... 510 00:39:11,662 --> 00:39:13,722 That happened years ago before I even married Keith. 511 00:39:13,734 --> 00:39:15,698 It's got nothing to do with this. 512 00:39:15,710 --> 00:39:18,726 Your husband seems to think 513 00:39:18,742 --> 00:39:23,686 Leo resents the fact you married Keith and not him. 514 00:39:27,726 --> 00:39:31,682 It all happened a lifetime ago. 515 00:39:36,686 --> 00:39:38,746 We'll have to sell all this. 516 00:39:39,658 --> 00:39:42,710 Well, I've got no use for it. 517 00:39:45,698 --> 00:39:47,674 And put the house on the market. 518 00:39:47,686 --> 00:39:49,742 Straight after the funeral. 519 00:39:50,658 --> 00:39:53,710 We're going to have to think about the arrangements. 520 00:39:53,722 --> 00:39:55,710 Drinks after the service. 521 00:39:55,722 --> 00:39:58,650 Nobody'll expect more than a glass. 522 00:39:58,662 --> 00:39:59,742 A crate of wine, no more. 523 00:40:00,654 --> 00:40:01,698 Case. 524 00:40:01,710 --> 00:40:03,702 What? 525 00:40:03,718 --> 00:40:06,706 It's a case of wine, a crate of beer. 526 00:40:06,722 --> 00:40:11,686 Whatever. She'll get 12 bottles and be grateful. 527 00:40:12,694 --> 00:40:15,682 Family only. That's final. 528 00:40:21,658 --> 00:40:24,694 Mum, don't you think some of Dad's old friends and patients 529 00:40:24,710 --> 00:40:27,698 would like to come, pay their respects? 530 00:40:27,714 --> 00:40:31,666 I will not have a procession of his old flames filing past the grave. 531 00:40:31,678 --> 00:40:33,650 I will not. 532 00:40:40,678 --> 00:40:44,674 Good afternoon, I'm DCI Barnaby, this is DS Troy. 533 00:40:44,690 --> 00:40:46,666 Are you Mrs Goff's daughter? Yes. 534 00:40:46,682 --> 00:40:49,706 Is your mother at home? Yes. Come in. 535 00:40:49,718 --> 00:40:51,662 Thank you. 536 00:40:51,674 --> 00:40:53,694 Mum, it's the police. 537 00:40:58,666 --> 00:40:59,726 Is this a bad time? 538 00:40:59,738 --> 00:41:01,682 No, not at all. 539 00:41:01,698 --> 00:41:05,670 I'd like to speak to your mother alone, please, if I may. 540 00:41:05,682 --> 00:41:07,702 Thank you. 541 00:41:13,718 --> 00:41:19,706 Mrs Goff, we've learned that Mr Keith Scholey came round here 542 00:41:19,722 --> 00:41:22,674 to speak to you on the night before your husband's murder. 543 00:41:22,686 --> 00:41:25,658 What he told me was no surprise. 544 00:41:25,670 --> 00:41:28,678 Oh, you knew about the affair? 545 00:41:28,690 --> 00:41:31,650 Not that one specifically. 546 00:41:31,666 --> 00:41:34,694 But my husband had always had something of a wandering eye 547 00:41:34,706 --> 00:41:37,650 and I tolerated it. 548 00:41:37,666 --> 00:41:40,742 We've also learned that later on that same night, 549 00:41:41,658 --> 00:41:44,654 your husband was seen climbing into the house 550 00:41:44,666 --> 00:41:46,674 through an upstairs window. 551 00:41:46,686 --> 00:41:48,702 He'd forgotten his keys. 552 00:41:48,714 --> 00:41:50,746 He didn't want to wake me. 553 00:41:51,662 --> 00:41:53,730 If you think I locked him out, I didn't. 554 00:41:56,658 --> 00:42:01,654 Mrs Goff, I couldn't help noticing the Vegetarian Society magazine. 555 00:42:01,670 --> 00:42:03,730 Are you a member? Yes. Why? 556 00:42:03,742 --> 00:42:05,678 Just curious. 557 00:42:05,694 --> 00:42:08,734 I know your husband was a keen fisherman and did a bit of shooting. 558 00:42:09,650 --> 00:42:11,670 We had a live and let live household. 559 00:42:11,686 --> 00:42:14,666 You didn't eat the trout he caught, then? 560 00:42:14,682 --> 00:42:17,706 Fish may not be the cleverest of God's creatures, 561 00:42:17,722 --> 00:42:22,726 but I think to class them as vegetables is a little unkind. 562 00:42:42,694 --> 00:42:45,690 How goes it? 563 00:42:45,702 --> 00:42:46,726 What do you think? 564 00:42:46,738 --> 00:42:48,722 It's looking good. 565 00:42:48,738 --> 00:42:51,714 There's one major gap I haven't filled yet. 566 00:42:51,730 --> 00:42:56,670 Isobel Hewitt's obituary. Quite a woman. 567 00:42:56,682 --> 00:43:00,674 Demon racer, society hostess. 568 00:43:00,690 --> 00:43:03,670 Apparently there's a collection of photos at the house. 569 00:43:03,686 --> 00:43:06,714 Pity if we couldn't include some. Ask Melrose, he'll help you out. 570 00:43:06,726 --> 00:43:08,654 Oh! I nearly forgot. 571 00:43:08,670 --> 00:43:10,706 I heard something else about Doctor Goff today. 572 00:43:10,722 --> 00:43:13,694 Keith Scholey's mother died of cancer last year. 573 00:43:13,706 --> 00:43:14,746 Apparently Keith blamed him, 574 00:43:15,662 --> 00:43:18,670 said his mother would've survived if he'd diagnosed it sooner. 575 00:43:18,686 --> 00:43:21,678 He made official complaints and they came to nothing. 576 00:43:21,690 --> 00:43:23,702 Keith said it was a cover up. 577 00:44:11,722 --> 00:44:14,710 Derrick. You coming to the pub? 578 00:44:17,662 --> 00:44:19,710 Derrick! You coming to the pub? 579 00:45:05,742 --> 00:45:09,734 I don't know why you're being so ridiculous about all this. 580 00:45:10,650 --> 00:45:14,710 After everything Isobel did. The way she behaved. 581 00:45:17,650 --> 00:45:19,650 Who are these people? 582 00:45:39,726 --> 00:45:41,702 Bit of a turn out, then. 583 00:45:47,698 --> 00:45:49,682 Isn't that that politician? 584 00:45:49,698 --> 00:45:53,738 Yes, disgraced former minister. With mistress. 585 00:45:54,654 --> 00:45:59,690 That one's an actress, isn't she? What's her name? 586 00:45:59,702 --> 00:46:00,726 I don't know. 587 00:46:00,738 --> 00:46:03,746 Poor old Quentin. 588 00:46:04,658 --> 00:46:06,654 Did you find anything on him? 589 00:46:06,670 --> 00:46:09,706 It seems he's managed to keep his record clean, sir. 590 00:46:35,726 --> 00:46:38,710 Yes, It was a lovely service, wasn't it? 591 00:46:38,722 --> 00:46:40,662 Thanks very much. 592 00:46:40,674 --> 00:46:43,650 Would you excuse me a moment? 593 00:46:43,666 --> 00:46:47,722 May I offer my sincerest condolences. 594 00:46:47,734 --> 00:46:49,706 Peregrine Slade. 595 00:46:49,722 --> 00:46:52,658 We thought we'd keep the service simple. 596 00:46:52,674 --> 00:46:54,686 Hadn't really planned on this many people. 597 00:46:54,698 --> 00:46:56,690 Yes, Yes. I can see. 598 00:46:56,706 --> 00:47:01,682 Would it be terribly forward of me to contribute a little something 599 00:47:01,694 --> 00:47:02,722 to Isobel's sending off? 600 00:47:02,738 --> 00:47:05,730 I have some bottles of her favourite bubbly in the car. 601 00:47:05,742 --> 00:47:07,654 Fine. 602 00:47:07,670 --> 00:47:10,662 And I brought Hastings with me, he's very keen to help out. 603 00:47:10,674 --> 00:47:11,738 Aren't you, Hastings? 604 00:47:12,722 --> 00:47:15,714 Right. Good. 605 00:48:02,722 --> 00:48:05,730 Try the kitchen, Hastings, it's straight through the back. 606 00:48:08,678 --> 00:48:12,658 Sandy, old chap, give us a hand, would you? 607 00:48:15,650 --> 00:48:16,698 Awfully good of you. 608 00:48:20,654 --> 00:48:24,698 Dixie. I was so sorry to hear. 609 00:48:24,710 --> 00:48:26,694 Beatrice. 610 00:48:26,706 --> 00:48:29,690 You must be devastated. 611 00:48:36,670 --> 00:48:38,674 Sounds like a bit of a party, sir. 612 00:48:38,690 --> 00:48:41,730 Have you heard she didn't even own her own house? 613 00:48:41,746 --> 00:48:45,690 No. Not even a stick of furniture. 614 00:48:45,702 --> 00:48:49,686 And all those airs and graces. 615 00:49:38,670 --> 00:49:40,734 Oh, that's good. You local? 616 00:49:41,650 --> 00:49:44,746 Chelsea. I had to come. I wouldn't be here if it wasn't for Issie. 617 00:49:45,662 --> 00:49:47,650 Really? Yeah. 618 00:49:47,666 --> 00:49:49,670 Back in the '60s she was my best customer. 619 00:49:49,686 --> 00:49:52,686 Went through a bad patch, cash flow, Issie kept me going. 620 00:49:52,702 --> 00:49:56,682 She upped her regular order of lobsters to keep me in business. 621 00:49:56,694 --> 00:49:57,746 Great lady. Loved her oysters. 622 00:49:59,734 --> 00:50:02,718 This is just so Isobel. 623 00:50:04,722 --> 00:50:09,694 Thank you. Please. Thank you. 624 00:50:09,710 --> 00:50:15,658 Your lordships, ladies and gentlemen, honourable members, 625 00:50:15,670 --> 00:50:18,674 and not such honourable members. 626 00:50:19,694 --> 00:50:26,658 Sorry, John. It's a very sad day for us all. 627 00:50:26,674 --> 00:50:30,710 We're going to miss dear Isobel rather badly. 628 00:50:30,722 --> 00:50:32,722 It's certainly my regret 629 00:50:32,738 --> 00:50:37,678 that I didn't see more of her during the last few years. 630 00:50:37,694 --> 00:50:41,678 I remember telling her how moving out into the country 631 00:50:41,694 --> 00:50:45,730 amongst all the inbreds and hayseeds, 632 00:50:45,746 --> 00:50:48,706 how she'd lose touch with her city mates. 633 00:50:48,718 --> 00:50:50,734 And indeed I was proved right. 634 00:50:51,650 --> 00:50:56,674 But we can see today how her old friends did not forget Isobel. 635 00:50:56,690 --> 00:50:59,746 She may have come to somewhat of a sticky end 636 00:51:00,662 --> 00:51:06,702 but it should not stop us from celebrating a well-lived life. 637 00:51:06,718 --> 00:51:10,714 One that I think few of us could hope to match. 638 00:51:12,694 --> 00:51:16,658 To Issie and her talent for life. 639 00:51:16,670 --> 00:51:18,678 To Issie. 640 00:51:36,734 --> 00:51:38,670 I'm so sorry. 641 00:51:38,686 --> 00:51:40,706 Now you know why Bertie was such a bargain. 642 00:51:40,718 --> 00:51:42,690 I'm sure it's only something minor. 643 00:51:42,702 --> 00:51:44,714 You mean nothing fell off this time. 644 00:51:44,730 --> 00:51:47,738 Thanks, Mum. I really do appreciate this. You're a lifesaver. 645 00:51:48,654 --> 00:51:50,734 The man from the garage said he'd be at least two hours 646 00:51:50,746 --> 00:51:52,710 and I've got to get these up. 647 00:51:52,726 --> 00:51:55,670 Have you got enough for a good show, do you think? 648 00:51:55,686 --> 00:51:57,682 I hope so. Still got a few more promised. 649 00:51:57,698 --> 00:52:00,714 People have been coming for the gossip as much as anything. 650 00:52:00,726 --> 00:52:02,686 About the murders? 651 00:52:02,702 --> 00:52:05,730 Loads of theories, most of them ridiculous. 652 00:52:05,746 --> 00:52:10,654 I'm sure Tom will sort it all out. With Gavin's help. 653 00:52:12,662 --> 00:52:16,662 Surprised to see you here! I suggest you leave as quickly as possible. 654 00:52:18,738 --> 00:52:21,698 I think perhaps we should circulate. 655 00:52:26,698 --> 00:52:28,666 You decided to come. 656 00:52:28,682 --> 00:52:32,650 Derrick, I found another weighted lure. 657 00:52:32,666 --> 00:52:35,658 This time in the three willows stretch. 658 00:52:35,670 --> 00:52:36,694 You've been at the river? 659 00:52:36,706 --> 00:52:38,734 Isn't that where you were last night 660 00:52:39,654 --> 00:52:41,674 when you thought someone was watching you? Yes. 661 00:52:41,690 --> 00:52:44,702 And didn't you fish that stretch last thing? 662 00:52:44,714 --> 00:52:47,658 I'm sorry, I'm not quite with you. 663 00:52:47,674 --> 00:52:51,654 What if someone is deliberately planting weighted lures 664 00:52:51,670 --> 00:52:53,682 to make the Midsomer Fly Fishers look like 665 00:52:53,698 --> 00:52:56,678 a bunch of unsporting gravel-pitters? 666 00:52:56,690 --> 00:53:00,662 Someone who resents being sacked? 667 00:53:00,678 --> 00:53:04,658 Someone who's hoping Sir Harry will spot the lures 668 00:53:04,670 --> 00:53:06,686 when he walks the river? 669 00:53:06,698 --> 00:53:09,702 Good God! 670 00:53:10,722 --> 00:53:15,694 Oh, look! So sweet! 671 00:53:15,710 --> 00:53:19,654 Don't children look lovely in those huge bonnets? 672 00:53:19,666 --> 00:53:20,706 And so serious. 673 00:53:20,722 --> 00:53:22,738 With good reason. They're in the workhouse. 674 00:53:23,654 --> 00:53:24,746 Many of them will never reach adulthood. 675 00:53:25,658 --> 00:53:29,674 Well, this one looks cheery. 676 00:53:29,686 --> 00:53:30,746 What are they celebrating? 677 00:53:31,658 --> 00:53:32,730 The end of the First World War. 678 00:53:32,746 --> 00:53:35,666 Do you know Malham Bridge lost 15 men? 679 00:53:35,678 --> 00:53:37,670 Three from one family alone. 680 00:53:37,682 --> 00:53:39,666 Mrs Cooper gave me this one. 681 00:53:39,682 --> 00:53:41,742 She said she still remembers her grandmother weeping 682 00:53:42,658 --> 00:53:44,714 the day that would have been her brother's birthday. 683 00:53:44,730 --> 00:53:47,714 Darling, are you sure this isn't getting to you? 684 00:53:47,734 --> 00:53:51,738 What? It's other people's stories, not yours. 685 00:53:52,654 --> 00:53:55,694 You mustn't let it affect you too much. 686 00:53:55,706 --> 00:53:57,698 That's exactly what you say to Dad. 687 00:53:57,710 --> 00:53:59,746 And you are just like him. 688 00:54:02,650 --> 00:54:05,686 It's James Tapsell. Got to be. 689 00:54:05,702 --> 00:54:08,738 He wants us to lose the lease out of sheer spite. 690 00:54:09,654 --> 00:54:12,674 Now I'm walking the river with Sir Harry the day after tomorrow 691 00:54:12,690 --> 00:54:14,738 so we'll have to keep a round the clock watch. 692 00:54:15,654 --> 00:54:18,746 Catch Tapsell at it. Can I count on you? 693 00:54:20,662 --> 00:54:23,654 I think it more likely Isobel was the target. 694 00:54:23,666 --> 00:54:25,686 When did you last see Isobel? 695 00:54:25,702 --> 00:54:29,662 I spoke to her by phone the night before she was killed. 696 00:54:29,678 --> 00:54:32,666 She'd just had the most terrible row with a mutual friend. 697 00:54:32,682 --> 00:54:35,746 And if you want to hear who, Chief Inspector, 698 00:54:36,662 --> 00:54:38,730 you'll have to refill my glass. 699 00:54:38,746 --> 00:54:41,726 You'd been partners in the antique shop a while, then? 700 00:54:41,738 --> 00:54:43,730 Taught him everything he knows. 701 00:54:43,746 --> 00:54:46,690 He was running a bistro when I first met him. 702 00:54:46,706 --> 00:54:49,678 I had an antique stall, Portobello Road. Seven years. 703 00:54:49,694 --> 00:54:51,722 He was obviously very close to Isobel. 704 00:54:51,734 --> 00:54:54,738 Can we have a refill here, please? 705 00:54:56,670 --> 00:54:58,698 It was Dixie. 706 00:54:58,714 --> 00:55:02,738 She'd just found out Duncan had been carrying on with some local woman. 707 00:55:03,654 --> 00:55:06,722 And Isobel, never very big on tact, told her a few home truths. 708 00:55:06,738 --> 00:55:10,686 But Dixie knew about her husband's affairs, didn't she? 709 00:55:10,698 --> 00:55:11,714 Apparently not. 710 00:55:11,730 --> 00:55:15,730 I wouldn't read too much into it, though. 711 00:55:15,742 --> 00:55:17,730 They often had flare ups. 712 00:55:17,742 --> 00:55:19,682 It went back a long way. 713 00:55:19,698 --> 00:55:22,674 Isobel went off travelling around the world 714 00:55:22,686 --> 00:55:24,686 with her glamorous diplomat husband 715 00:55:24,702 --> 00:55:28,658 while Dixie stayed in the village sculpting labradors 716 00:55:28,670 --> 00:55:29,746 and being a doctor's wife. 717 00:55:30,658 --> 00:55:31,694 Did she resent it? 718 00:55:31,706 --> 00:55:35,662 Isobel could be quite mischievous. 719 00:55:35,674 --> 00:55:37,654 She liked to tease Dixie. 720 00:55:37,670 --> 00:55:40,726 Anything from her Morris Minor to her vegetarianism. 721 00:55:40,742 --> 00:55:44,710 Dixie has never had any sense of humour about animal welfare. 722 00:55:44,726 --> 00:55:46,746 She used to fall out with Duncan about it. 723 00:55:47,662 --> 00:55:49,670 Excuse me. Of course. 724 00:55:49,682 --> 00:55:51,734 It's Beatrice, isn't it? 725 00:55:52,650 --> 00:55:54,746 Isobel told me all about you. I'm Quentin. 726 00:55:55,658 --> 00:55:58,718 Oh-h-h-h! You're the poodle! 727 00:55:58,734 --> 00:56:05,690 Of course, Isobel loved poodles. 728 00:56:05,702 --> 00:56:07,738 Anyway, it's lovely to meet you. 729 00:56:08,654 --> 00:56:11,710 I know you did so much for her. Excuse me. 730 00:56:20,674 --> 00:56:21,738 Sir. 731 00:56:24,714 --> 00:56:27,726 I've just been hearing one or two things about Quentin. 732 00:56:37,742 --> 00:56:41,702 It seems Quentin made a bit of a habit 733 00:56:41,714 --> 00:56:43,678 of befriending elderly ladies. 734 00:56:43,694 --> 00:56:45,730 I've just been talking to his old partner, Steve. 735 00:56:45,742 --> 00:56:47,670 When Steve first met him, 736 00:56:47,686 --> 00:56:50,698 Quentin had just inherited several thousand pounds from a woman, 737 00:56:50,714 --> 00:56:52,706 a customer at his bistro in Notting Hill. 738 00:56:52,722 --> 00:56:54,662 How did she die? I'll check. 739 00:56:54,678 --> 00:56:57,706 The point is, Steve reckons Quentin was expecting to make a few bob 740 00:56:57,722 --> 00:57:00,670 from Isobel. Had his eye on the furniture. 741 00:57:00,686 --> 00:57:03,698 You shouldn't listen to a word that little rat says. 742 00:57:07,738 --> 00:57:10,706 Steve was poison. 743 00:57:12,726 --> 00:57:15,710 He'd been creaming off profits from the shop 744 00:57:15,726 --> 00:57:17,746 and that's why Quentin had to get rid of him. 745 00:57:18,662 --> 00:57:23,746 The truth is, Quentin saved Isobel's life. 746 00:57:26,666 --> 00:57:31,690 When Kenneth died Isobel completely lost the will to live. 747 00:57:31,706 --> 00:57:34,722 I was her oldest friend but I could do nothing. 748 00:57:34,738 --> 00:57:40,738 But then Quentin nursed her when she had pneumonia. 749 00:57:41,654 --> 00:57:44,714 He cheered her up. He made her laugh. 750 00:57:44,730 --> 00:57:48,746 Without him I think she would have just faded away. 751 00:57:49,658 --> 00:57:54,686 No. Quentin was very kind to Isobel. 752 00:58:01,746 --> 00:58:04,678 Is that Isobel? 753 00:58:04,690 --> 00:58:06,666 Yes. 754 00:58:06,678 --> 00:58:08,718 With Kenneth. 755 00:58:08,734 --> 00:58:12,702 And that was me, believe it or not. 756 00:58:12,718 --> 00:58:16,738 Mrs Goff, I'm very glad to have found you here. 757 00:58:17,654 --> 00:58:21,738 I wanted to ask you about the argument you had with Isobel 758 00:58:22,650 --> 00:58:24,678 the night before she was killed. 759 00:58:24,690 --> 00:58:26,678 How did you find out about that? 760 00:58:26,694 --> 00:58:30,726 You did have an argument with Isobel that night, didn't you? 761 00:58:33,658 --> 00:58:35,690 I'm afraid 762 00:58:35,702 --> 00:58:37,670 I was not entirely truthful 763 00:58:37,686 --> 00:58:43,650 when I told you that I'd always known about Duncan's affairs. 764 00:58:43,662 --> 00:58:45,686 It's not true! 765 00:58:45,698 --> 00:58:48,654 Just thought you should know. 766 00:58:50,662 --> 00:58:51,738 Liar! 767 00:58:52,654 --> 00:58:56,706 I wanted to see if Isobel knew anything. 768 00:58:56,722 --> 00:58:59,742 I know Duncan. He would never do such a thing. 769 00:59:00,658 --> 00:59:02,658 You don't think it's possible, do you? 770 00:59:02,670 --> 00:59:04,658 I'm sorry. 771 00:59:04,674 --> 00:59:08,670 You're saying you had no idea about Duncan's affairs? 772 00:59:10,670 --> 00:59:14,726 Affairs? How many affairs? 773 00:59:14,738 --> 00:59:17,670 Oh God. 774 00:59:21,674 --> 00:59:23,746 I'm sorry. 775 00:59:24,658 --> 00:59:25,742 I just assumed you knew. 776 00:59:26,654 --> 00:59:28,670 We all did. 777 00:59:28,686 --> 00:59:35,678 Are you saying I've been an object of public ridicule and pity 778 00:59:35,690 --> 00:59:37,718 for my entire married life? 779 00:59:41,686 --> 00:59:45,650 Well, darling, if you will marry a man 10 years your junior, 780 00:59:45,666 --> 00:59:48,710 I mean, really, I don't know what you expected. 781 00:59:48,726 --> 00:59:53,690 You have affairs with younger men. You don't marry them. 782 00:59:53,702 --> 00:59:56,698 But we did marry. 783 00:59:56,710 --> 00:59:59,738 For love. 784 01:00:00,650 --> 01:00:03,706 At least I thought we had. 785 01:00:33,662 --> 01:00:34,730 Hello. 786 01:00:40,662 --> 01:00:43,718 Is it true you're moving back to the village? 787 01:00:43,730 --> 01:00:45,738 I was intending to. 788 01:00:46,654 --> 01:00:50,650 I'm not sure it's the right thing to do any more. 789 01:00:50,666 --> 01:00:52,722 All this has shown there's a lot of history here. 790 01:00:52,738 --> 01:00:56,722 I thought I could leave it in the past and move on. 791 01:00:56,738 --> 01:01:02,666 Now I'm beginning to think maybe I should stay in London. 792 01:01:02,678 --> 01:01:04,718 Not that I want to. 793 01:01:04,730 --> 01:01:06,690 There's nothing for me there. 794 01:01:12,658 --> 01:01:14,726 Don't stay in London. 795 01:01:21,746 --> 01:01:25,662 I'd prefer it if you didn't talk to my wife. 796 01:01:25,678 --> 01:01:28,674 You're lucky I don't do you for assault. And slander. 797 01:01:28,690 --> 01:01:30,698 I still think you did it. Watch your mouth. 798 01:01:30,714 --> 01:01:33,670 If you two are going to start hitting each other, 799 01:01:33,682 --> 01:01:34,722 could you do it outside? 800 01:01:34,738 --> 01:01:38,698 My good lady wife backs up my alibi. Didn't they tell you? 801 01:01:38,718 --> 01:01:41,698 What, you bullied her into lying for you? You be careful. 802 01:01:41,714 --> 01:01:46,678 If you two can't be civil under the same roof, one of you should leave. 803 01:01:46,690 --> 01:01:48,702 I'm not going anywhere. 804 01:01:52,694 --> 01:01:54,670 I'll see you tomorrow. 805 01:02:06,666 --> 01:02:10,686 Not Keith Scholey's biggest fan, is he? 806 01:02:10,702 --> 01:02:14,682 You just missed a bit of a scene there, Chief Inspector. 807 01:03:01,884 --> 01:03:04,840 And you can get the chairs? Oh, yes. 808 01:03:09,844 --> 01:03:11,840 Still moving back then? 809 01:03:11,856 --> 01:03:16,848 Have you seen they've already put the For Sale sign outside Isobel's? 810 01:03:16,860 --> 01:03:19,800 Well, why hang about? 811 01:03:19,816 --> 01:03:21,824 It's what they've been waiting for. 812 01:03:21,840 --> 01:03:24,860 Are you thinking of saving the place from the developers? 813 01:03:26,872 --> 01:03:30,852 Leo, what did you mean yesterday when you said 814 01:03:30,868 --> 01:03:33,840 Keith had bullied Ruth into lying for him? 815 01:03:33,856 --> 01:03:35,896 Oh, I was just being bloody minded. 816 01:03:36,812 --> 01:03:40,868 It's just that I couldn't accept Keith wasn't involved. 817 01:03:40,880 --> 01:03:42,848 But what did you mean exactly? 818 01:03:42,860 --> 01:03:44,892 It was just... 819 01:03:45,808 --> 01:03:48,872 ..Well, Ruth had apparently said she was with Keith in the restaurant 820 01:03:48,884 --> 01:03:50,868 at the time of the murders. 821 01:03:50,884 --> 01:03:52,872 It's his alibi. In the restaurant? 822 01:03:52,884 --> 01:03:55,820 That's right. Why? 823 01:03:55,832 --> 01:03:58,844 Nothing. 824 01:03:58,856 --> 01:04:02,860 Anyway, I better go. 825 01:04:10,864 --> 01:04:16,888 Troy, the old lady that Quentin inherited the money from 826 01:04:17,804 --> 01:04:20,800 died of cancer. I still think he's dodgy. 827 01:04:20,816 --> 01:04:22,892 I spoke to the Home Beat Officer at Notting Hill myself. 828 01:04:23,808 --> 01:04:26,848 He remembered Quentin Roka, says he's straight as a die. 829 01:04:33,856 --> 01:04:35,896 Good morning. 830 01:04:36,808 --> 01:04:38,876 What can I do for you? 831 01:04:38,892 --> 01:04:40,876 Few more questions, I'm afraid, Mr Roka. 832 01:04:40,892 --> 01:04:43,888 Fire away. When you lived in Notting Hill, 833 01:04:44,804 --> 01:04:46,852 we understand you inherited a substantial amount 834 01:04:46,868 --> 01:04:50,820 from an elderly woman you had befriended, a Mrs Glendenning. 835 01:04:50,832 --> 01:04:51,868 Is that right? 836 01:04:51,884 --> 01:04:54,828 I can guess where you got this from. Is it true? 837 01:04:54,844 --> 01:04:57,884 What are you suggesting? Just answer the question please. 838 01:04:58,800 --> 01:05:00,872 Yes, she left me some money. I liked the woman. 839 01:05:00,888 --> 01:05:03,860 We'd been friends for some time before she became ill. 840 01:05:03,876 --> 01:05:07,852 It was cancer. Not easy to fake. We know how she died. 841 01:05:07,868 --> 01:05:11,860 You think I was tempted to speed up the process in Isobel's case. 842 01:05:11,872 --> 01:05:12,896 Is that it? 843 01:05:13,812 --> 01:05:16,812 If I was going to befriend elderly women for their money, 844 01:05:16,828 --> 01:05:19,868 don't you think I could have picked someone better off than Isobel? 845 01:05:19,880 --> 01:05:24,808 Are you still on for tonight? 846 01:05:24,820 --> 01:05:28,812 I'll pick you up at 9:00. 847 01:05:40,800 --> 01:05:41,852 Gwen? 848 01:05:41,868 --> 01:05:44,848 Do you remember on the day of the murders, mid-morning, 849 01:05:44,860 --> 01:05:46,848 seeing me at the village shop? 850 01:05:46,864 --> 01:05:49,844 Yes. Do you remember what time it was? 851 01:05:52,804 --> 01:05:54,812 About 10:15. 852 01:05:54,824 --> 01:05:55,888 Yes, that's what I thought. 853 01:05:58,860 --> 01:06:01,820 Sorry. That was all. Thank you. 854 01:06:43,820 --> 01:06:44,884 What do you think you're... 855 01:07:05,844 --> 01:07:08,816 Well, that was very stupid, wasn't it? 856 01:07:08,828 --> 01:07:10,852 A double murder a few days ago 857 01:07:10,868 --> 01:07:13,836 and you go down there in dead of night. 858 01:07:13,852 --> 01:07:17,800 I'm sure it was James Tapsell. Our old gamekeeper. 859 01:07:17,816 --> 01:07:20,860 We had to sack him when he sold some trout he'd taken from the river 860 01:07:20,872 --> 01:07:22,808 to a fishmonger in Causton. 861 01:07:22,824 --> 01:07:25,856 And now he's trying to turn Sir Harry against us out of spite. 862 01:07:25,868 --> 01:07:27,883 But it was him. I'm sure of it. 863 01:07:27,920 --> 01:07:29,944 It may or may not have been James Tapsell 864 01:07:29,956 --> 01:07:31,924 who was at the river last night. 865 01:07:31,940 --> 01:07:37,315 If it was, you were lucky to get away with grazes and a bloody nose. 866 01:07:37,340 --> 01:07:40,304 Well, exactly. He can be violent. 867 01:07:40,320 --> 01:07:43,316 What if Isobel and Duncan had surprised him on the river? 868 01:07:43,332 --> 01:07:49,344 James Tapsell is one person who does have a solid alibi for the murders. 869 01:07:49,360 --> 01:07:53,388 He was working in the cellar of the Old Fisherman with the landlord 870 01:07:54,300 --> 01:07:55,324 all that morning. 871 01:07:58,356 --> 01:08:00,340 Yes, well. I don't know about that. 872 01:08:00,356 --> 01:08:02,340 But the thing is, I caught him a good'n. 873 01:08:02,352 --> 01:08:04,384 So whoever it was, 874 01:08:05,300 --> 01:08:09,308 I wouldn't be surprised if he didn't have a black eye this morning. 875 01:08:11,324 --> 01:08:12,392 Mr Roka. 876 01:08:15,380 --> 01:08:17,324 Thank you for coming in. 877 01:08:20,336 --> 01:08:22,324 I didn't mention 878 01:08:22,340 --> 01:08:26,300 when I told you I'd gone up to the shop the morning of the murders 879 01:08:26,316 --> 01:08:28,392 I'd knocked on the door of Keith's restaurant on the way. 880 01:08:29,396 --> 01:08:32,360 Keith asked me to look out for some paintings 881 01:08:32,376 --> 01:08:35,308 and I wanted to tell him about ones I'd found. 882 01:08:35,324 --> 01:08:37,324 Anyway, the thing is, there was no reply. 883 01:08:37,340 --> 01:08:39,852 You didn't think this worth mentioning before? 884 01:08:40,076 --> 01:08:44,080 There was no one there so I didn't think it contributed to any alibi. 885 01:08:44,092 --> 01:08:46,076 I just didn't think it was relevant. 886 01:08:46,088 --> 01:08:48,036 You think it's relevant now? 887 01:08:48,052 --> 01:08:51,056 Well, now that I know that Keith Scholey said 888 01:08:51,072 --> 01:08:55,048 he had been there at the time, 10:15. 889 01:08:55,064 --> 01:08:58,048 Look, I don't know if any of this is of any importance, 890 01:08:58,064 --> 01:09:00,080 I just thought I better tell you. 891 01:09:01,096 --> 01:09:04,052 I'm not sure where he is. Is it important? 892 01:09:04,068 --> 01:09:07,056 It could be. When did you last see your husband? 893 01:09:07,068 --> 01:09:12,036 Last night. He stayed out. 894 01:09:12,048 --> 01:09:14,040 Does he often stay out at night? 895 01:09:14,052 --> 01:09:18,024 I think he was making a point. 896 01:09:18,036 --> 01:09:19,096 We'd had a bit of a row. 897 01:09:20,012 --> 01:09:24,052 He sometimes sleeps on the sofa in the restaurant office 898 01:09:24,064 --> 01:09:27,032 if we've had words. 899 01:09:38,056 --> 01:09:40,056 That's Scholey's car, isn't it? 900 01:09:46,088 --> 01:09:49,080 Mr Scholey? Hello? 901 01:09:53,004 --> 01:09:54,072 Bloody hell. 902 01:09:54,084 --> 01:09:57,072 30 quid for half a lobster. 903 01:09:58,456 --> 01:10:02,163 The mussels aren't bad - a fiver. 904 01:10:10,108 --> 01:10:11,156 Mr Scholey? 905 01:10:21,144 --> 01:10:25,184 In the middle of cutting up the vegetables, he stops. 906 01:10:28,128 --> 01:10:29,188 For some reason. 907 01:10:43,160 --> 01:10:45,148 There's no obvious cause of death. 908 01:10:45,164 --> 01:10:49,151 It's probably asphyxiation or exposure to the cold of the fridge. 909 01:10:49,176 --> 01:10:53,176 Yeah. Soon as you can. Thanks. 910 01:10:53,188 --> 01:10:58,140 So someone deliberately shut him in. 911 01:10:58,156 --> 01:11:03,196 What I don't understand is why he didn't open it from the inside. 912 01:11:04,112 --> 01:11:07,132 Standard safety features on these walk-in fridges. 913 01:11:07,144 --> 01:11:09,164 Look. 914 01:11:14,180 --> 01:11:16,144 It's rock solid there. 915 01:11:17,196 --> 01:11:19,124 Look. 916 01:11:19,136 --> 01:11:22,168 It's been wedged with a nail. 917 01:11:34,176 --> 01:11:36,176 Poor sod. 918 01:11:36,192 --> 01:11:40,180 Thought he'd try calling for help and dropped his phone. 919 01:11:40,196 --> 01:11:45,180 Why didn't the murderer just close the door and put the padlock on? 920 01:11:45,192 --> 01:11:48,184 Why bother wedging the bolt? 921 01:11:49,100 --> 01:11:52,152 If you'd wedged the safety bolt beforehand, 922 01:11:52,164 --> 01:11:54,144 then once the door was shut 923 01:11:54,160 --> 01:11:57,100 it would be effectively locked from the inside. 924 01:11:57,116 --> 01:11:59,124 Whereas if you had to put the padlock on, 925 01:11:59,136 --> 01:12:01,108 it could have taken vital seconds, 926 01:12:01,124 --> 01:12:04,176 in which time poor old Keith could've pushed the door open. 927 01:12:04,192 --> 01:12:08,100 The murderer wouldn't have wanted Keith to know their identity. 928 01:12:08,116 --> 01:12:10,188 He could've written the name on the wall inside. 929 01:12:11,100 --> 01:12:12,188 Smeared it with something perhaps. 930 01:12:13,100 --> 01:12:14,152 We'll get SOCO to check that. 931 01:12:14,164 --> 01:12:16,156 So whoever it was 932 01:12:16,168 --> 01:12:19,128 would've waited outside the kitchen, 933 01:12:19,144 --> 01:12:23,112 heard Keith open the fridge door, run in, 934 01:12:23,128 --> 01:12:25,192 swung it shut, and that would've been it. 935 01:12:26,104 --> 01:12:28,104 Apart from turning the light out. 936 01:12:28,120 --> 01:12:30,192 Scholey wouldn't have gone in with the light off. 937 01:12:31,104 --> 01:12:32,160 A nasty touch, that, wasn't it? 938 01:12:32,176 --> 01:12:35,116 Not enough he should die, had to be in the dark. 939 01:12:42,144 --> 01:12:44,132 I'm sorry. 940 01:13:13,124 --> 01:13:18,172 As far as I knew the door was fine. 941 01:13:18,188 --> 01:13:23,227 You've no idea when or how the bolt was jammed? 942 01:13:23,286 --> 01:13:25,278 No. No. 943 01:13:26,368 --> 01:13:27,412 Have you got the phone? 944 01:13:32,266 --> 01:13:34,298 Does this belong to the restaurant? 945 01:13:34,706 --> 01:13:37,730 Yeah. Why? 946 01:13:37,829 --> 01:13:40,926 Where did you find it? In the fridge. 947 01:13:42,318 --> 01:13:44,259 You seem surprised. No. 948 01:13:44,418 --> 01:13:47,314 No, it's just... 949 01:13:47,330 --> 01:13:52,298 ..it's normally kept over there by the cash till. 950 01:13:54,298 --> 01:13:56,302 When you spoke to us earlier, 951 01:13:56,318 --> 01:13:59,322 you said that you'd had a row with Keith. 952 01:13:59,334 --> 01:14:04,278 It was just...Nothing really. 953 01:14:06,888 --> 01:14:08,868 It was nothing. 954 01:14:08,884 --> 01:14:13,804 Mrs Scholey, your husband's been murdered. 955 01:14:13,820 --> 01:14:17,868 You had a row with him a short time before. 956 01:14:17,884 --> 01:14:21,860 You've got to tell us exactly what the argument was about. 957 01:14:27,832 --> 01:14:31,808 He said I was being disloyal. 958 01:14:31,820 --> 01:14:34,824 But I wasn't, I wasn't. 959 01:14:34,836 --> 01:14:35,896 I was thinking about both of us. 960 01:14:37,896 --> 01:14:42,888 You see, I wasn't sure about the timings of the alibi. 961 01:14:43,804 --> 01:14:47,856 Keith said I joined him at the restaurant at about 10:00. 962 01:14:47,872 --> 01:14:53,816 And, well, I thought it could have been a bit later. 963 01:14:53,828 --> 01:14:55,852 How much later? 964 01:14:55,864 --> 01:15:01,804 Well, anything up to half an hour. 965 01:15:01,816 --> 01:15:03,892 But I'm not sure. 966 01:15:04,808 --> 01:15:06,856 I'm not saying I thought he was the murderer. 967 01:15:06,868 --> 01:15:09,800 I didn't think that for a moment. 968 01:15:09,816 --> 01:15:12,820 I was concerned that someone might have seen me 969 01:15:12,832 --> 01:15:15,816 coming into the restaurant. Later. 970 01:15:15,832 --> 01:15:19,876 And it looking as though I'd lied about the timing. That's all it was. 971 01:15:48,804 --> 01:15:52,884 I thought I'd better drop these off. 972 01:15:52,896 --> 01:15:56,824 Duncan left them at the club house. 973 01:16:37,856 --> 01:16:42,848 It's Keith Scholey. He's been murdered. 974 01:16:56,262 --> 01:16:59,258 Thank you for your help, Mrs Scholey. 975 01:16:59,270 --> 01:17:01,270 I understand how hard it can be. 976 01:17:06,684 --> 01:17:09,616 Leo Bantock appears again. 977 01:17:09,628 --> 01:17:12,668 Excuse me! 978 01:17:14,636 --> 01:17:16,632 Oh, great. 979 01:17:16,644 --> 01:17:18,600 Can you deal with him? 980 01:17:18,616 --> 01:17:20,628 I want to have another look at this fridge. 981 01:17:20,640 --> 01:17:22,600 Oh, thanks. 982 01:17:25,676 --> 01:17:27,604 Sergeant... 983 01:17:27,616 --> 01:17:30,632 Ruth! 984 01:17:33,620 --> 01:17:35,604 I'm so sorry. 985 01:17:35,616 --> 01:17:37,668 I don't feel anything. 986 01:17:39,317 --> 01:17:40,949 Ruth? 987 01:17:43,640 --> 01:17:47,628 I made the wrong choice, marrying Keith. 988 01:17:49,648 --> 01:17:51,680 Why did we break up? 989 01:17:57,652 --> 01:18:00,604 It's all a mess now. 990 01:18:01,874 --> 01:18:03,806 If I can do anything. 991 01:18:05,664 --> 01:18:07,688 I'm glad you're here, Leo. 992 01:18:08,600 --> 01:18:13,612 Just give me some time. Please? 993 01:18:35,644 --> 01:18:37,680 There he is. 994 01:18:37,692 --> 01:18:40,656 I told you. 995 01:18:46,640 --> 01:18:48,680 Can I have a word please, James. 996 01:19:03,812 --> 01:19:06,804 We're satisfied you have a solid alibi for the murders. 997 01:19:06,816 --> 01:19:07,828 Between you and me, 998 01:19:07,844 --> 01:19:09,876 I'm not too interested in doing you for assault. 999 01:19:09,892 --> 01:19:12,892 But we could waste a lot of valuable time 1000 01:19:13,808 --> 01:19:16,856 trying to track down the person who's been lurking around the river. 1001 01:19:16,872 --> 01:19:22,880 If you tell me, off the record, you were at the river last night, 1002 01:19:22,892 --> 01:19:24,856 you'd save us a lot of time. 1003 01:19:28,880 --> 01:19:33,860 I don't think you should be looking for anyone else. 1004 01:19:33,872 --> 01:19:35,880 OK. Thank you. 1005 01:19:38,856 --> 01:19:41,820 Tapsell's our man in the camo gear. 1006 01:19:41,836 --> 01:19:43,856 But it's all to do with fishing club stuff. 1007 01:19:43,872 --> 01:19:46,800 I double-checked his alibi for the murders 1008 01:19:46,816 --> 01:19:48,848 and the landlord's wife backed him up. 1009 01:19:48,860 --> 01:19:50,808 How we doing here? 1010 01:19:52,880 --> 01:19:56,812 We have a dead chief suspect. 1011 01:19:56,828 --> 01:20:01,808 We know that Keith Scholey had two very solid motives 1012 01:20:01,820 --> 01:20:02,860 for killing Doctor Goff. 1013 01:20:02,876 --> 01:20:06,804 And he'd persuaded his wife to give him an alibi 1014 01:20:06,816 --> 01:20:08,836 which she says was false. 1015 01:20:08,852 --> 01:20:11,800 So it looks as though he wasn't where he said he was 1016 01:20:11,816 --> 01:20:14,816 at the time of the murders. Enough there to charge him. 1017 01:20:14,832 --> 01:20:20,856 But if you're going to kill someone in a kitchen full of sharp knives, 1018 01:20:20,872 --> 01:20:24,824 why go to the trouble of wedging the safety mechanism 1019 01:20:24,836 --> 01:20:25,868 of a walk-in fridge? 1020 01:20:25,880 --> 01:20:27,848 Why not just stab him? 1021 01:20:27,860 --> 01:20:30,864 Think, Troy. Think. 1022 01:20:30,876 --> 01:20:32,820 Why the walk-in fridge? 1023 01:20:32,836 --> 01:20:35,860 Do you think the phone is significant? 1024 01:20:35,872 --> 01:20:37,808 How? 1025 01:20:37,824 --> 01:20:40,820 Ruth Scholey was surprised we found it in the fridge. 1026 01:20:40,836 --> 01:20:42,848 She said he normally left it by the till. 1027 01:20:43,880 --> 01:20:46,864 Let me try something. 1028 01:20:48,864 --> 01:20:51,880 Got a signal. Could you swing the door to, sir? 1029 01:21:01,840 --> 01:21:03,840 There was no signal. 1030 01:21:03,852 --> 01:21:06,840 And now there is again. 1031 01:21:06,856 --> 01:21:09,800 The phone signals are being blocked by the door. 1032 01:21:09,812 --> 01:21:11,800 Well, there's lead in the door. So? 1033 01:21:11,812 --> 01:21:14,824 Maybe that's it. 1034 01:21:14,836 --> 01:21:16,896 What if? 1035 01:21:17,808 --> 01:21:18,880 Hang on. 1036 01:21:18,896 --> 01:21:22,804 What if Keith Scholey was the murderer 1037 01:21:22,816 --> 01:21:24,876 and he knew we were on to him? 1038 01:21:24,892 --> 01:21:27,896 And he was getting nervous because his wife was suspicious 1039 01:21:28,812 --> 01:21:31,812 which we know she was because that's what the row was about. 1040 01:21:31,828 --> 01:21:35,804 And he wanted to do something to throw us off the scent. 1041 01:21:35,820 --> 01:21:40,808 He set up a faked attempt on his own life. 1042 01:21:40,820 --> 01:21:42,804 But he cocked it up. 1043 01:21:42,820 --> 01:21:44,896 Keith wanted to make it look as if the murderer had tried 1044 01:21:45,808 --> 01:21:46,832 to lock him in the fridge. 1045 01:21:46,848 --> 01:21:48,836 That's why he jammed the safety bolt. 1046 01:21:48,848 --> 01:21:50,832 He couldn't do it any other way. 1047 01:21:50,848 --> 01:21:52,884 He couldn't put the padlock on from the inside. 1048 01:21:53,800 --> 01:21:57,828 I think he planned to save himself by phoning for help. 1049 01:21:57,840 --> 01:22:00,840 From inside. 1050 01:22:00,856 --> 01:22:03,840 He did a trial run with the door open and got a dial tone, 1051 01:22:03,856 --> 01:22:07,836 but what he didn't realise was that when the door was closed 1052 01:22:07,848 --> 01:22:09,832 there'd be no reception 1053 01:22:09,844 --> 01:22:11,868 because of the lead in the door. 1054 01:22:11,884 --> 01:22:15,840 Yeah, but surely he'd have tested the phone with the door shut 1055 01:22:15,852 --> 01:22:17,888 if his life depended on it. 1056 01:22:18,800 --> 01:22:19,868 Maybe it didn't occur to him. 1057 01:22:19,884 --> 01:22:24,804 Well, he'd have to be very stupid not to double check that. 1058 01:22:24,820 --> 01:22:27,856 There's nothing says murderers have to be members of MENSA, sir. 1059 01:22:27,872 --> 01:22:34,840 Well, there is a certain surreal logic to that, yeah. 1060 01:22:34,852 --> 01:22:37,876 So you think it's possible? 1061 01:22:37,888 --> 01:22:41,852 Yes. I do. 1062 01:22:46,808 --> 01:22:49,872 We just have to get the reports from forensics and pathology 1063 01:22:49,888 --> 01:22:52,880 but it looks like it could be case closed. 1064 01:22:52,892 --> 01:22:54,876 Fantastic. Well done, Gavin. 1065 01:22:54,892 --> 01:22:56,888 I'd like to have been a fly on the wall 1066 01:22:57,804 --> 01:22:59,892 when he realised he wasn't getting a signal on his phone. 1067 01:23:00,804 --> 01:23:02,832 Must have felt a bit of a twit. 1068 01:23:02,844 --> 01:23:04,896 Poor man. In a walk-in fridge. 1069 01:23:05,812 --> 01:23:07,880 He was a murderer, Mum. Still. 1070 01:23:07,892 --> 01:23:10,864 Right. Same again everyone? Troy? 1071 01:23:10,876 --> 01:23:12,892 No more for me. I'm driving. 1072 01:23:13,408 --> 01:23:15,496 I'll drive. Come on. You deserve it. A good day's work. 1073 01:23:16,412 --> 01:23:18,444 Thank you, sir. And in the dark as well. 1074 01:23:18,456 --> 01:23:21,432 So Isobel Hewitt died 1075 01:23:21,448 --> 01:23:24,432 just because she was in the wrong place at the wrong time. 1076 01:23:24,448 --> 01:23:27,420 That's right. Just after her windfall, too. 1077 01:23:35,412 --> 01:23:39,488 Have you heard she didn't even own her own house? 1078 01:23:40,400 --> 01:23:44,436 Not even a stick of furniture. 1079 01:23:44,448 --> 01:23:47,444 And all those airs and graces. 1080 01:23:47,460 --> 01:23:50,480 Wheedling his way into her confidence with the finances. 1081 01:23:50,496 --> 01:23:55,492 Quentin paid the odd bill for her at the Post Office. That is all. 1082 01:23:56,404 --> 01:23:57,468 Same again? 1083 01:23:57,484 --> 01:24:01,460 Same again? Yeah. Yes, please. Thank you. 1084 01:24:15,666 --> 01:24:17,706 Mrs Scholey? 1085 01:24:17,718 --> 01:24:20,658 It's Tom Barnaby. Yes. 1086 01:24:20,670 --> 01:24:22,666 You know you told us 1087 01:24:22,682 --> 01:24:25,746 you were unsure about the reliability of your husband's alibi, 1088 01:24:26,662 --> 01:24:29,730 did you mention your concern to anyone else? 1089 01:24:29,746 --> 01:24:33,678 You see, it was the phone, that was the clincher. 1090 01:24:33,694 --> 01:24:36,682 Your guv'nor's nipped out. Asked me to bring these over. 1091 01:24:36,698 --> 01:24:39,730 Said he'd see you at the exhibition. Thank you. 1092 01:24:54,666 --> 01:24:56,730 Mrs Plunkett! 1093 01:24:56,742 --> 01:24:58,718 Is your husband about? 1094 01:24:58,734 --> 01:25:01,682 He's in the sitting room. Thank you. 1095 01:25:01,694 --> 01:25:03,690 Front door's open. 1096 01:25:17,718 --> 01:25:19,714 May I come in? 1097 01:25:19,726 --> 01:25:21,690 Yes. Of course. 1098 01:25:25,674 --> 01:25:27,694 I was hoping you'd be here. 1099 01:25:30,670 --> 01:25:34,710 Quentin's giving me a hand with the furniture. Valuing and so on. 1100 01:25:34,726 --> 01:25:38,674 Do you know where Isobel's share certificate is? 1101 01:25:38,686 --> 01:25:40,734 I think so. 1102 01:25:41,650 --> 01:25:43,714 Can you show me? Yes. 1103 01:26:00,714 --> 01:26:03,730 That's odd. The key's usually... 1104 01:26:03,742 --> 01:26:06,674 Oh. 1105 01:26:06,690 --> 01:26:08,714 She must've forgotten to put it back. 1106 01:26:17,706 --> 01:26:20,718 This is the share certificate? Yup. 1107 01:26:24,674 --> 01:26:26,742 Can I have a look at those, please? 1108 01:26:32,722 --> 01:26:37,654 Is this the formal agreement between yourself and Isobel 1109 01:26:37,670 --> 01:26:40,714 for the transfer of the ownership to you of the house and furniture? 1110 01:26:40,730 --> 01:26:45,710 Yes, it is. Melrose! The Jaguar man's here. 1111 01:26:45,726 --> 01:26:47,738 I'm sorry. Would you excuse me a moment? 1112 01:26:48,654 --> 01:26:50,682 Yes, of course. Oh, there's one thing. 1113 01:26:50,698 --> 01:26:53,746 Your agreement with Isobel about the house 1114 01:26:54,662 --> 01:26:56,666 was that common knowledge in the village? 1115 01:26:56,678 --> 01:26:58,690 Not as far as I know. 1116 01:26:58,702 --> 01:26:59,742 She was a proud woman. 1117 01:27:00,654 --> 01:27:01,714 She asked us not to mention it. 1118 01:27:01,726 --> 01:27:03,702 Thank you. 1119 01:27:18,666 --> 01:27:22,678 Oh, don't worry, there are no secrets between Quentin and me. 1120 01:27:39,726 --> 01:27:43,706 I've finished upstairs. I think you ought to have a look at... 1121 01:27:48,738 --> 01:27:50,698 Mr Barnaby! 1122 01:27:52,686 --> 01:27:53,726 Have you seen Melrose? 1123 01:27:56,690 --> 01:27:59,674 You jammed the safety mechanism 1124 01:28:00,090 --> 01:28:03,126 so that it wasn't noticeable from the outside 1125 01:28:03,142 --> 01:28:08,078 and then you just picked your moment. 1126 01:28:08,090 --> 01:28:10,082 I'm sorry? 1127 01:28:10,094 --> 01:28:14,090 You ran a bistro in London, Quentin. 1128 01:28:14,106 --> 01:28:18,066 You'd know all about walk-in fridges and lead linings. 1129 01:28:18,078 --> 01:28:22,058 As you shut the door, 1130 01:28:22,074 --> 01:28:26,058 you threw the phone in but you made a mistake. 1131 01:28:26,074 --> 01:28:31,094 You shouldn't have switched the light off in the fridge. 1132 01:28:33,146 --> 01:28:37,118 Keith wouldn't want to dial a number in the dark. 1133 01:28:37,130 --> 01:28:39,086 Not if his life depended on it. 1134 01:28:39,102 --> 01:28:42,102 You're saying I murdered Keith Scholey? 1135 01:28:42,114 --> 01:28:44,102 Yes. 1136 01:28:44,114 --> 01:28:47,078 I've just spoken to Ruth. 1137 01:28:47,094 --> 01:28:52,050 She told me how she explained to you in the garden at Isobel's 1138 01:28:52,066 --> 01:28:55,074 that she was worried about the timings on her husband's alibi. 1139 01:28:55,086 --> 01:28:56,098 Do you remember that? 1140 01:28:56,114 --> 01:29:00,098 Yes, you suggested she think about it for a day or two 1141 01:29:00,110 --> 01:29:01,130 before telling us. 1142 01:29:01,142 --> 01:29:04,090 So? What's that mean? 1143 01:29:04,106 --> 01:29:09,054 You know, for a moment I thought you killed Keith out of revenge 1144 01:29:09,070 --> 01:29:12,102 because you thought he'd killed Isobel and Duncan 1145 01:29:12,118 --> 01:29:14,114 but then I realized, it wasn't revenge. 1146 01:29:14,126 --> 01:29:16,118 Keith was just a decoy. 1147 01:29:16,134 --> 01:29:20,066 We were getting a bit too close for comfort, 1148 01:29:20,078 --> 01:29:23,078 asking questions about your past. 1149 01:29:23,094 --> 01:29:26,066 And you thought the best way to get us off your back 1150 01:29:26,082 --> 01:29:31,066 was to convince us that someone else murdered Isobel and Duncan. 1151 01:29:31,078 --> 01:29:34,130 And the likeliest suspect 1152 01:29:34,146 --> 01:29:41,058 was Keith with his iffy alibi and solid motives. 1153 01:29:41,070 --> 01:29:43,142 But he could always deny it. 1154 01:29:44,058 --> 01:29:46,050 And that might cause us to doubt - 1155 01:29:46,062 --> 01:29:47,106 better if he were dead. 1156 01:29:47,122 --> 01:29:50,066 He couldn't deny anything then, could he? 1157 01:29:50,078 --> 01:29:52,058 And why not make it look 1158 01:29:52,074 --> 01:29:54,114 as if Keith was trying to fake his own murder 1159 01:29:54,130 --> 01:29:57,114 and accidentally killed himself? That's even better. 1160 01:30:01,130 --> 01:30:05,082 It must have been quite a shock 1161 01:30:05,098 --> 01:30:09,058 when you discovered the house sale agreement in the desk 1162 01:30:12,102 --> 01:30:15,074 and that Isobel was penniless. 1163 01:30:15,086 --> 01:30:17,054 What had she promised you? 1164 01:30:17,066 --> 01:30:19,130 The furniture? House? 1165 01:30:19,142 --> 01:30:22,106 Everything? 1166 01:30:22,118 --> 01:30:25,082 And after all you'd done for her. 1167 01:30:25,094 --> 01:30:26,114 I explained to you. 1168 01:30:26,130 --> 01:30:29,082 I knew about the sale of the house. No, you didn't. 1169 01:30:29,094 --> 01:30:34,054 Not until you found this. 1170 01:30:35,122 --> 01:30:38,110 Right, I'm calling my solicitor. 1171 01:30:41,062 --> 01:30:42,122 How did it happen, Quentin? 1172 01:30:42,138 --> 01:30:46,098 Isobel asked if you could find the share certificate for her? 1173 01:30:46,110 --> 01:30:48,235 Yes? 1174 01:30:48,260 --> 01:30:52,058 Probably just before she set off fishing that morning. 1175 01:30:52,074 --> 01:30:54,146 You stumbled across the agreement as you were searching. 1176 01:30:55,062 --> 01:30:56,138 The two documents next to each other. 1177 01:30:57,054 --> 01:30:58,138 I don't know what you're talking about. 1178 01:30:59,058 --> 01:31:01,078 Yes, you do. No, I don't. You're lying. 1179 01:31:01,090 --> 01:31:04,074 I have never seen that agreement. 1180 01:31:05,423 --> 01:31:09,818 You quite sure? Yes, I'm absolutely... 1181 01:31:11,838 --> 01:31:13,770 Well, maybe I did. 1182 01:31:13,786 --> 01:31:16,822 Actually, yes, she did show it to me. 1183 01:31:16,838 --> 01:31:20,758 Of course, she did. Just after she'd signed it. That's right. 1184 01:31:20,774 --> 01:31:23,794 You just realized we'll find your fingerprints all over it. 1185 01:31:23,806 --> 01:31:25,778 That's it, isn't it? 1186 01:31:27,834 --> 01:31:30,774 You're getting me confused. 1187 01:31:36,830 --> 01:31:39,834 You loved her, didn't you? 1188 01:31:42,842 --> 01:31:45,806 I don't believe you cared about the money. 1189 01:31:45,818 --> 01:31:47,810 That's not why you killed her. 1190 01:31:47,826 --> 01:31:49,818 And it wasn't because she conned you 1191 01:31:49,830 --> 01:31:53,822 and not because she didn't love you. 1192 01:31:53,838 --> 01:32:01,762 It was the casual assumption you were someone who could be bought. 1193 01:32:01,774 --> 01:32:04,774 When you thought 1194 01:32:04,790 --> 01:32:10,754 what was between you and Isobel was something beautiful. 1195 01:32:10,766 --> 01:32:13,818 I think you loved her 1196 01:32:13,834 --> 01:32:18,798 more than you've ever loved anything or anyone. 1197 01:32:18,810 --> 01:32:22,770 But when you saw this document 1198 01:32:22,786 --> 01:32:26,778 you realised just how fundamentally unimportant 1199 01:32:26,794 --> 01:32:30,810 you were and always had been to Isobel. 1200 01:32:34,846 --> 01:32:37,766 You can't prove any of this. 1201 01:32:47,818 --> 01:32:50,790 A 75-year-old woman. 1202 01:32:54,754 --> 01:32:57,766 She was extraordinary. 1203 01:32:57,778 --> 01:32:59,846 Like a bright jewel. 1204 01:33:00,758 --> 01:33:03,798 And I'll never see her again. 1205 01:33:08,750 --> 01:33:10,834 I thought that knowing Isobel 1206 01:33:11,750 --> 01:33:16,786 was the most wonderful thing that had ever happened to me. 1207 01:33:18,834 --> 01:33:20,814 She made me... 1208 01:33:23,770 --> 01:33:25,826 ..She brought out the best in me. 1209 01:33:31,782 --> 01:33:32,830 What happened? 1210 01:33:32,846 --> 01:33:38,810 Oh, please, Quentin, don't be so tedious. 1211 01:33:38,826 --> 01:33:41,794 For God's sake, pull yourself together. 1212 01:33:46,758 --> 01:33:49,754 You thought I was here for what I could get out of it? 1213 01:33:49,770 --> 01:33:51,830 Is that what you thought of me? Of us? 1214 01:33:51,846 --> 01:33:55,794 No, I'm not putting up with these tantrums. 1215 01:33:55,806 --> 01:33:59,758 You really can be very boring. 1216 01:34:04,822 --> 01:34:07,826 I couldn't bear it. 1217 01:34:14,770 --> 01:34:16,830 I just wanted to talk to her. 1218 01:34:37,774 --> 01:34:38,830 But then. 1219 01:34:38,842 --> 01:34:41,814 She killed the fish. 1220 01:35:15,842 --> 01:35:17,802 Ahhh! 1221 01:35:27,826 --> 01:35:30,762 And there she was. 1222 01:35:32,810 --> 01:35:36,778 All that life, suddenly gone. 1223 01:35:38,782 --> 01:35:39,822 And Duncan? 1224 01:35:43,834 --> 01:35:45,798 He must have heard something. 1225 01:35:48,750 --> 01:35:50,826 My God! 1226 01:35:50,838 --> 01:35:52,802 What have you done? 1227 01:36:11,834 --> 01:36:16,846 Yes, I loved Isobel. 1228 01:36:36,758 --> 01:36:38,810 The nephew was only too pleased to lend them. 1229 01:36:38,822 --> 01:36:41,758 Bit of a memorial, I suppose. 1230 01:36:59,770 --> 01:37:00,806 I'll see you down there. 1231 01:37:07,834 --> 01:37:10,802 What's happening, sir? There's been a development. 1232 01:37:10,814 --> 01:37:13,794 Quentin Roka was our man after all. 1233 01:37:13,810 --> 01:37:15,814 What? He's just confessed to the murders. 1234 01:37:15,830 --> 01:37:17,778 All three? All three. 1235 01:37:17,794 --> 01:37:19,814 It seems your first hunch was the right one. 1236 01:37:19,826 --> 01:37:22,834 You see, it suddenly occurred to me 1237 01:37:23,750 --> 01:37:25,790 that if Gwen Dobson, the local gossip, 1238 01:37:25,806 --> 01:37:28,758 didn't know about Melrose owning Isobel's house, 1239 01:37:28,774 --> 01:37:30,826 then it was possible no one else did either. 1240 01:37:30,842 --> 01:37:34,770 Maybe not even Quentin. It's a long story. 1241 01:37:34,786 --> 01:37:36,826 Of course, I couldn't have got there without Troy 1242 01:37:36,842 --> 01:37:39,802 working out the business with the fridge. Good work. 1243 01:37:39,818 --> 01:37:41,842 You thought it was Quentin from the word go. 1244 01:37:42,758 --> 01:37:46,834 See the lesson in all this? Always follow your first instincts. 1245 01:37:47,750 --> 01:37:48,806 I'll get the car, shall I? Yep. 1246 01:37:51,774 --> 01:37:55,802 I'll have to catch the exhibition some other time, alright? OK, Dad. 1247 01:37:55,814 --> 01:37:58,814 Hang on, Troy. I'm coming with you. 1247 01:37:59,305 --> 01:38:59,737 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 96484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.