All language subtitles for Meteor.Garden.2018.S01E22.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:20,120 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:45,200 --> 00:01:48,120 EPISODE 22 3 00:01:59,080 --> 00:01:59,920 Huaze Lei. 4 00:02:02,440 --> 00:02:03,880 I guess it's normal to feel offended 5 00:02:05,240 --> 00:02:07,240 when you see someone being touchy-feely. 6 00:02:09,400 --> 00:02:11,840 It does feel awkward to be caught in the situation. 7 00:02:12,840 --> 00:02:15,240 Usually, we'll just laugh and brush it off. 8 00:02:16,720 --> 00:02:17,920 But you care about it 9 00:02:18,520 --> 00:02:20,160 because it's Daoming Si, right? 10 00:02:22,720 --> 00:02:24,320 Who said I care about it? 11 00:02:25,400 --> 00:02:26,280 Besides, 12 00:02:27,560 --> 00:02:29,320 it's good that they're doing well. 13 00:02:32,040 --> 00:02:34,640 If you can't hold it in, it's fine to cry. 14 00:02:36,240 --> 00:02:38,120 You don't have to force yourself to be strong. 15 00:02:44,200 --> 00:02:46,000 Can I lean on your back for a bit? 16 00:03:47,640 --> 00:03:49,200 Dad, Mom, I'm home. 17 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 Shancai, you're back. 18 00:03:55,600 --> 00:03:56,600 What's going on? 19 00:03:57,480 --> 00:03:58,320 Dad. 20 00:03:58,480 --> 00:03:59,880 Did you make a bad investment again? 21 00:04:01,320 --> 00:04:02,920 Or are you two... 22 00:04:05,360 --> 00:04:08,240 Your dad's boss ran away with the company funds. 23 00:04:08,320 --> 00:04:10,520 What? And you didn't stop him? 24 00:04:10,600 --> 00:04:12,160 It's too late. 25 00:04:13,040 --> 00:04:16,000 Right now, only the ones who weren't involved are left. 26 00:04:17,080 --> 00:04:18,680 Anything else that has any worth 27 00:04:19,000 --> 00:04:22,400 has been taken away by the bigger shareholders. 28 00:04:23,720 --> 00:04:24,880 I'm sorry, my dear. 29 00:04:28,840 --> 00:04:30,880 What are we going to do now? 30 00:04:31,720 --> 00:04:34,440 Your dad and I will need to stay at the village for a while. 31 00:04:35,280 --> 00:04:36,240 Why? 32 00:04:37,360 --> 00:04:39,480 We thought we could sustain for a bit 33 00:04:40,120 --> 00:04:42,520 by doing deliveries while your dad looks for another job. 34 00:04:43,200 --> 00:04:45,680 But your aunt at the village called today 35 00:04:45,760 --> 00:04:47,040 and said that your uncle is sick. 36 00:04:47,760 --> 00:04:51,080 It's hard for her to care for him and make a living by fishing at the same time. 37 00:04:51,160 --> 00:04:53,280 So she asked if we could go and help her. 38 00:04:53,840 --> 00:04:54,720 Is he okay? 39 00:04:55,080 --> 00:04:56,680 He's not critical right now. 40 00:04:57,960 --> 00:05:00,760 He'll need time to recover, but it will take a while. 41 00:05:02,360 --> 00:05:03,240 So... 42 00:05:04,160 --> 00:05:05,960 Am I going to stay here by myself? 43 00:05:06,360 --> 00:05:07,920 No, I'll pack and go with you. 44 00:05:08,000 --> 00:05:08,880 Shancai. 45 00:05:09,520 --> 00:05:11,240 You need to stay here alone. 46 00:05:11,560 --> 00:05:14,280 Why do you think your dad and I are working so hard? 47 00:05:14,360 --> 00:05:16,480 We want you to do well at Mingde. 48 00:05:16,560 --> 00:05:18,160 You can't let this get in your way. 49 00:05:21,480 --> 00:05:23,360 What about Dong's Private Kitchen? 50 00:05:23,840 --> 00:05:25,040 Are we going to give up? 51 00:05:25,880 --> 00:05:27,440 More reason for you to hang in there. 52 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 I need your help so I can create new dishes. 53 00:05:32,040 --> 00:05:32,920 Did you forget? 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,840 This is our dream. 55 00:05:37,120 --> 00:05:38,120 Shancai, don't be scared. 56 00:05:39,280 --> 00:05:40,240 I'm here. 57 00:05:42,920 --> 00:05:44,880 When are you coming back for me? 58 00:05:45,600 --> 00:05:46,960 I don't want us to be separated. 59 00:05:52,320 --> 00:05:54,120 We don't want to leave you behind either. 60 00:05:55,360 --> 00:05:56,720 Once your uncle is well again, 61 00:05:58,480 --> 00:05:59,840 when we've saved some money, 62 00:06:00,400 --> 00:06:01,560 we'll come back here. 63 00:06:02,840 --> 00:06:03,680 That's right. 64 00:06:04,160 --> 00:06:05,800 While we're away, 65 00:06:06,080 --> 00:06:08,280 you need to be strong, okay? 66 00:06:08,360 --> 00:06:09,320 Okay. 67 00:06:10,800 --> 00:06:13,680 For now, you'll need to look after yourself. 68 00:06:15,440 --> 00:06:16,280 Mom. 69 00:06:17,160 --> 00:06:19,720 All right. We'll call you often. 70 00:06:20,040 --> 00:06:21,920 We'll keep in touch through WeChat, okay? 71 00:06:22,120 --> 00:06:23,000 Okay. 72 00:06:42,720 --> 00:06:43,800 Xiaozi. 73 00:06:44,800 --> 00:06:47,120 You've had the long face since you came back from the hotel. 74 00:06:48,120 --> 00:06:49,400 Your dad is worried about you. 75 00:06:52,200 --> 00:06:54,400 You refused to tell us what happened at the hotel. 76 00:06:55,440 --> 00:06:57,720 The manager there said the glass was shattered. 77 00:06:58,240 --> 00:06:59,560 The room was in a mess. 78 00:07:00,280 --> 00:07:02,240 Did you fight with Daoming Si? 79 00:07:05,640 --> 00:07:07,080 Do you want me to call him? 80 00:07:09,080 --> 00:07:11,480 Go ahead and call him if you want to embarrass me. 81 00:07:14,720 --> 00:07:16,040 I heard from his mother. 82 00:07:16,920 --> 00:07:20,040 You've been going out a lot with a girl named Shancai. 83 00:07:20,880 --> 00:07:23,440 Isn't that girl very cunning and tricky? 84 00:07:24,200 --> 00:07:25,960 Did she cause trouble at the hotel? 85 00:07:26,040 --> 00:07:27,720 Stop talking about it already. 86 00:07:28,280 --> 00:07:30,640 -I'm just worried that she's using you. -Mom. 87 00:07:31,400 --> 00:07:33,560 Shancai is a good friend of mine. 88 00:07:34,040 --> 00:07:35,520 I won't let anyone talk bad about her. 89 00:07:35,600 --> 00:07:36,880 Even if you talked bad about her, 90 00:07:37,480 --> 00:07:39,000 I wouldn't forgive you either. 91 00:08:00,520 --> 00:08:01,480 Okay. 92 00:08:02,080 --> 00:08:03,000 All good. 93 00:08:03,760 --> 00:08:04,880 Now, I can sleep. 94 00:08:07,800 --> 00:08:09,920 Today is the first day of living alone. 95 00:08:10,800 --> 00:08:13,440 I wonder if Mom and Dad have arrived at the village. 96 00:08:28,520 --> 00:08:29,480 What on earth? 97 00:08:30,800 --> 00:08:31,640 Who is it? 98 00:08:34,880 --> 00:08:35,760 Shancai. 99 00:08:38,240 --> 00:08:40,720 The voice sounds familiar. 100 00:08:42,720 --> 00:08:43,680 Could it be... 101 00:08:52,560 --> 00:08:53,520 Xiaozi? 102 00:08:54,640 --> 00:08:55,480 Hi. 103 00:09:01,800 --> 00:09:03,840 Your neighborhood is so dark. 104 00:09:03,920 --> 00:09:05,400 I tripped a few times coming here. 105 00:09:05,920 --> 00:09:07,000 The street light is broken. 106 00:09:08,480 --> 00:09:09,960 It's okay. It doesn't matter. 107 00:09:10,280 --> 00:09:12,320 I came here today because I wanted to... 108 00:09:12,400 --> 00:09:13,600 -I want to say-- -Sorry. 109 00:09:15,520 --> 00:09:16,640 I don't want to hear it. 110 00:09:20,040 --> 00:09:21,000 Xiaozi. 111 00:09:22,120 --> 00:09:24,120 My parents went back to the village. 112 00:09:25,960 --> 00:09:27,040 From today onward, 113 00:09:27,880 --> 00:09:29,920 I will be living here alone. 114 00:09:32,600 --> 00:09:35,560 I was wondering why I didn't see them. 115 00:09:37,560 --> 00:09:40,440 I'm going to be very busy from now on. 116 00:09:41,440 --> 00:09:43,520 I don't have time to think about other things. 117 00:09:45,600 --> 00:09:48,080 Next time you want to talk to me about something, 118 00:09:49,640 --> 00:09:51,520 I might not be able to give you any time. 119 00:09:55,160 --> 00:09:56,040 Shancai. 120 00:09:57,400 --> 00:09:58,560 Do you hate me? 121 00:09:59,800 --> 00:10:00,760 I... 122 00:10:01,160 --> 00:10:02,360 Don't get me wrong. 123 00:10:04,240 --> 00:10:05,320 Actually, 124 00:10:06,280 --> 00:10:08,080 it's fine if you hate me. 125 00:10:08,680 --> 00:10:09,560 Because... 126 00:10:11,080 --> 00:10:12,640 Because I lied to you. 127 00:10:14,080 --> 00:10:15,920 That day, Si and I 128 00:10:17,200 --> 00:10:18,600 didn't do anything. 129 00:10:20,520 --> 00:10:21,880 He told me... 130 00:10:24,560 --> 00:10:26,040 that he can't be with me. 131 00:10:28,320 --> 00:10:29,160 What... 132 00:10:29,720 --> 00:10:31,280 That's impossible. 133 00:10:35,240 --> 00:10:38,000 At first, I was really confident. 134 00:10:38,400 --> 00:10:41,920 I thought if I stood before him, he wouldn't be able to say no. 135 00:10:43,720 --> 00:10:44,720 I didn't think 136 00:10:46,120 --> 00:10:47,440 he would be so adamant. 137 00:10:51,960 --> 00:10:53,480 He's heartless, isn't he? 138 00:10:54,360 --> 00:10:55,680 I already told my mom 139 00:10:55,800 --> 00:10:57,280 that I'm not going to see him again. 140 00:10:57,960 --> 00:10:58,960 Why? 141 00:11:00,080 --> 00:11:03,600 I thought you two were doing well together. 142 00:11:05,240 --> 00:11:06,240 I get it now. 143 00:11:07,880 --> 00:11:11,640 I shouldn't force someone to be with a person they don't love. 144 00:11:14,880 --> 00:11:17,200 But because I like Si, 145 00:11:17,760 --> 00:11:18,720 I got to know you. 146 00:11:19,560 --> 00:11:20,400 I'm glad. 147 00:11:23,720 --> 00:11:24,600 Shancai. 148 00:11:26,200 --> 00:11:28,520 Will you still be my friend? 149 00:11:32,080 --> 00:11:33,000 Of course. 150 00:11:50,440 --> 00:11:51,280 Listen. 151 00:11:51,560 --> 00:11:53,360 I want you and Si to be happy together. 152 00:11:54,040 --> 00:11:55,000 Don't mind me. 153 00:11:55,800 --> 00:11:57,760 Stop lying to yourself about how you feel. 154 00:12:02,480 --> 00:12:05,280 I came today to tell you this. 155 00:12:06,480 --> 00:12:07,400 I'll go now. 156 00:12:09,920 --> 00:12:10,800 Wait. 157 00:12:13,600 --> 00:12:14,480 Xiaozi. 158 00:12:16,120 --> 00:12:17,560 Are you angry? 159 00:12:23,200 --> 00:12:25,440 Do you know why I dumped Daoming Si? 160 00:12:26,520 --> 00:12:27,520 Why? 161 00:12:29,040 --> 00:12:31,720 Because he said... 162 00:12:37,200 --> 00:12:39,160 "My thoughts are filled with Shancai." 163 00:12:55,160 --> 00:12:56,120 Tell the consul 164 00:12:56,960 --> 00:12:58,680 that I'll be at the party. 165 00:12:59,440 --> 00:13:00,640 Don't worry about it. 166 00:13:01,200 --> 00:13:02,360 -Sure. -Mom. 167 00:13:03,200 --> 00:13:05,480 I need to go now. See you. 168 00:13:07,640 --> 00:13:08,520 What is it? 169 00:13:08,880 --> 00:13:10,280 Xiaozi and I are a no-go. 170 00:13:13,000 --> 00:13:14,160 What are you talking about? 171 00:13:14,720 --> 00:13:15,800 I already made myself clear. 172 00:13:16,440 --> 00:13:19,280 I don't like her and I'll never marry her. 173 00:13:21,960 --> 00:13:25,520 Go to the He family right now and apologize to Xiaozi. 174 00:13:25,760 --> 00:13:28,800 If you do that, I'll agree to look past this matter. 175 00:13:29,360 --> 00:13:31,160 I did nothing wrong. Why should I apologize? 176 00:13:32,040 --> 00:13:33,040 I told you. 177 00:13:33,680 --> 00:13:35,160 The one I like is Shancai. 178 00:13:36,080 --> 00:13:38,400 I will not marry anyone other than her. 179 00:13:38,960 --> 00:13:40,720 I told you very clearly too. 180 00:13:41,520 --> 00:13:45,000 Dong Shancai will not set foot inside our house. 181 00:13:45,080 --> 00:13:46,120 Not even in her next life. 182 00:13:46,200 --> 00:13:48,200 What's the point of a business marriage? 183 00:13:49,200 --> 00:13:51,200 If Xiaozi and I end up being miserable, 184 00:13:51,760 --> 00:13:53,160 is that fair to her? 185 00:13:53,640 --> 00:13:56,400 You're still young. You have no idea what life is about. 186 00:13:56,520 --> 00:13:58,600 Or I should say you know nothing about love. 187 00:13:58,680 --> 00:13:59,560 Yes. 188 00:14:00,840 --> 00:14:02,040 I know nothing. 189 00:14:02,800 --> 00:14:05,000 But who gave you the right to control my life? 190 00:14:05,080 --> 00:14:08,200 I gave birth to you. So you should listen to me! 191 00:14:15,280 --> 00:14:16,680 I will obey everything else. 192 00:14:18,240 --> 00:14:19,880 But on this, I will not. 193 00:14:21,520 --> 00:14:23,240 I rather not be your son. 194 00:14:23,960 --> 00:14:25,360 I wish I was not Daoming Si! 195 00:14:26,560 --> 00:14:27,720 Stop right there! 196 00:14:38,600 --> 00:14:39,800 Cheers! 197 00:14:45,240 --> 00:14:46,240 You're staying alone. 198 00:14:46,520 --> 00:14:48,200 You should change to a safer lock. 199 00:14:48,680 --> 00:14:49,560 Thanks. 200 00:14:50,400 --> 00:14:51,520 How's the safety here? 201 00:14:51,720 --> 00:14:53,080 Is it safe to live alone? 202 00:14:53,760 --> 00:14:54,680 It should be okay. 203 00:14:55,280 --> 00:14:56,600 The street light looks broken. 204 00:14:58,000 --> 00:14:59,440 The landlord has reported it. 205 00:14:59,560 --> 00:15:00,480 It'll be fixed soon. 206 00:15:02,200 --> 00:15:03,640 Where is Si? 207 00:15:03,720 --> 00:15:05,160 He should be here. 208 00:15:05,600 --> 00:15:07,320 -He's the only one missing. -No. 209 00:15:11,560 --> 00:15:12,400 Why? 210 00:15:15,160 --> 00:15:16,400 Why what? 211 00:15:16,720 --> 00:15:18,240 My house is too small. 212 00:15:18,400 --> 00:15:19,640 There's no space. 213 00:15:19,920 --> 00:15:22,440 The floor is already shaking with the three of you. 214 00:15:22,760 --> 00:15:25,120 Having one more person here will probably cause an earthquake. 215 00:15:25,560 --> 00:15:26,800 There are too many people. 216 00:15:28,680 --> 00:15:29,840 Anyway, 217 00:15:30,400 --> 00:15:31,800 I wonder what Si is up to. 218 00:15:31,960 --> 00:15:33,080 He's been missing. 219 00:15:34,040 --> 00:15:35,960 Si and Xiaozi are progressing well, right? 220 00:15:36,920 --> 00:15:39,520 Hey, Shancai, how are they doing? 221 00:15:41,720 --> 00:15:43,960 You should ask Daoming Si, not me. 222 00:15:48,840 --> 00:15:49,840 It's probably Si. 223 00:15:50,400 --> 00:15:51,520 Open the door. 224 00:15:54,960 --> 00:15:55,960 Hurry up. 225 00:16:18,680 --> 00:16:19,880 -Hello, ma'am. -Hello, ma'am. 226 00:16:23,120 --> 00:16:24,440 Mrs. Daoming. 227 00:16:25,200 --> 00:16:26,480 Why are you... 228 00:16:28,080 --> 00:16:29,040 Shancai. 229 00:16:31,560 --> 00:16:34,040 I thought we wouldn't see each other again. 230 00:16:35,800 --> 00:16:38,240 But there's something I want to ask you. 231 00:16:39,080 --> 00:16:40,960 What exactly did you do 232 00:16:41,560 --> 00:16:44,160 to split Xiaozi and Si apart? 233 00:16:45,240 --> 00:16:46,640 How much longer 234 00:16:47,120 --> 00:16:49,360 are you going to get in Si's way? 235 00:16:50,400 --> 00:16:52,120 You can't just accuse me. 236 00:16:52,560 --> 00:16:53,720 I didn't do anything. 237 00:16:54,960 --> 00:16:56,160 Simply accuse? 238 00:16:57,360 --> 00:16:59,280 I know you won't admit it. 239 00:16:59,880 --> 00:17:01,280 What I don't understand is 240 00:17:01,360 --> 00:17:02,640 why such a nice girl 241 00:17:02,720 --> 00:17:05,120 would do something so despicable. 242 00:17:05,760 --> 00:17:06,640 Ma'am. 243 00:17:06,760 --> 00:17:08,600 Aren't you acting below your dignity here? 244 00:17:09,080 --> 00:17:09,960 Sorry. 245 00:17:11,520 --> 00:17:13,080 Are you talking to me? 246 00:17:13,600 --> 00:17:15,160 Are you criticizing me? 247 00:17:15,840 --> 00:17:16,800 Ma'am. 248 00:17:17,440 --> 00:17:21,200 I think it's probably a misunderstanding between Si and Xiaozi. 249 00:17:21,760 --> 00:17:23,920 I know very well whether or not it's a misunderstanding. 250 00:17:24,280 --> 00:17:25,240 You can shut up. 251 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Shancai. 252 00:17:31,560 --> 00:17:33,480 Let me make something clear. 253 00:17:34,520 --> 00:17:36,680 You and Si belong to different worlds. 254 00:17:37,160 --> 00:17:38,480 Your family background, 255 00:17:38,560 --> 00:17:41,280 lifestyle and way of thinking are completely different. 256 00:17:42,160 --> 00:17:43,080 Imagine this. 257 00:17:43,640 --> 00:17:45,440 If he takes you to a business forum, 258 00:17:45,560 --> 00:17:48,520 will you feel inferior because you can't participate 259 00:17:48,600 --> 00:17:49,920 in the technical discussions? 260 00:17:50,840 --> 00:17:52,800 If he takes you to a royal banquet, 261 00:17:54,080 --> 00:17:55,360 are you going to be embarrassed 262 00:17:55,440 --> 00:17:58,320 because you don't know proper table manners? 263 00:17:59,440 --> 00:18:01,160 Even if you marry into our household, 264 00:18:01,640 --> 00:18:03,720 you won't get used to this sort of lifestyle. 265 00:18:05,480 --> 00:18:07,560 I never wished for that kind of lifestyle. 266 00:18:08,120 --> 00:18:09,800 I know where I stand. 267 00:18:10,160 --> 00:18:12,240 I know I'm not suited 268 00:18:12,320 --> 00:18:14,240 for those supposed high-society etiquette. 269 00:18:14,760 --> 00:18:16,760 Then why are you sticking to Si? 270 00:18:17,400 --> 00:18:19,320 Obviously, you're a gold-digger. 271 00:18:19,880 --> 00:18:21,720 I'm not the one sticking to your son. 272 00:18:22,200 --> 00:18:23,760 And I have no interest in your money. 273 00:18:26,240 --> 00:18:28,760 Hypocrites are the worst kind of people. 274 00:18:30,400 --> 00:18:32,120 How much do you want? 275 00:18:32,600 --> 00:18:34,320 No need to beat around the bush. 276 00:18:35,400 --> 00:18:37,960 By the way, I heard your parents 277 00:18:38,040 --> 00:18:39,600 went back to the village. 278 00:18:40,040 --> 00:18:41,040 If you had known, 279 00:18:41,120 --> 00:18:43,720 you should've accepted the money. That would've solved the problem. 280 00:18:49,920 --> 00:18:53,640 You brought these boys to your house so they could defend you? 281 00:18:53,720 --> 00:18:55,520 This must be one of your tactics too. 282 00:18:59,720 --> 00:19:02,920 Don't think you could bully me just because I'm young, you old hag! 283 00:19:06,880 --> 00:19:09,200 What did you say? Say that again. 284 00:19:09,760 --> 00:19:11,080 Old hag! 285 00:19:11,680 --> 00:19:13,000 Yes, I'm calling you that. 286 00:19:13,840 --> 00:19:16,760 If you worry about your precious son, you should put a collar on him 287 00:19:16,840 --> 00:19:19,800 and latch it onto your waist so you can bring him anywhere you go. 288 00:19:20,480 --> 00:19:21,480 Are you done? 289 00:19:24,080 --> 00:19:25,680 Uneducated as expected, 290 00:19:26,320 --> 00:19:28,120 talking to me like that. 291 00:19:28,680 --> 00:19:31,360 I don't need you to decide whether or not I'm educated. 292 00:19:32,920 --> 00:19:35,640 Maybe for you, I am just a weed in the garden. 293 00:19:36,320 --> 00:19:37,680 But I never betrayed my conscience. 294 00:19:38,480 --> 00:19:39,480 I've never done anything 295 00:19:39,560 --> 00:19:41,280 that would stop me from holding my head high. 296 00:19:42,520 --> 00:19:45,200 Honestly, right now, I feel bad for you. 297 00:19:46,200 --> 00:19:48,640 You are the worst person I've ever met in this world. 298 00:19:49,840 --> 00:19:50,720 In your eyes, 299 00:19:51,200 --> 00:19:52,920 there are only you and your son. 300 00:19:53,800 --> 00:19:55,720 You don't treat anyone else as humans. 301 00:19:58,760 --> 00:20:00,000 You're not welcome in my world. 302 00:20:00,720 --> 00:20:01,640 Get out. 303 00:20:10,720 --> 00:20:12,160 I said leave! 304 00:20:43,880 --> 00:20:46,440 Shancai, you're incredible. 305 00:20:47,200 --> 00:20:49,280 Did you guys see the expression on her face? 306 00:20:49,600 --> 00:20:52,200 She looked like she's about to burst a vein. 307 00:20:52,880 --> 00:20:55,320 Shancai, you always call yourself a weed. 308 00:20:55,600 --> 00:20:58,000 The explosive power of the weed is awe-inspiring. 309 00:20:58,080 --> 00:20:59,120 That's right. 310 00:20:59,360 --> 00:21:01,000 Because I couldn't take it anymore. 311 00:21:01,880 --> 00:21:03,960 So Si and Xiaozi broke up? 312 00:21:06,160 --> 00:21:08,160 I had a feeling they won't last very long. 313 00:21:08,760 --> 00:21:10,280 But it ended really quickly. 314 00:21:11,720 --> 00:21:12,680 Shancai. 315 00:21:12,760 --> 00:21:14,040 What are you doing to do now? 316 00:21:14,120 --> 00:21:16,040 Si's mom will not just let this go. 317 00:21:16,680 --> 00:21:17,720 Lei is right. 318 00:21:18,640 --> 00:21:19,760 You need to prepare yourself. 319 00:21:19,840 --> 00:21:21,160 You can't keep running away. 320 00:21:21,440 --> 00:21:22,640 I'm not running away. 321 00:21:32,520 --> 00:21:33,840 I won't admit defeat. 322 00:21:34,640 --> 00:21:37,560 The more she tries to bully me, the stronger I must be. 323 00:21:38,160 --> 00:21:41,080 I will unleash the spirit of the weed and fight until the end. 324 00:21:41,160 --> 00:21:42,480 How are you doing to do that? 325 00:21:43,080 --> 00:21:45,800 She's the superwoman of Asia's best hotel chain. 326 00:21:46,560 --> 00:21:47,400 Not to forget, 327 00:21:47,480 --> 00:21:49,320 the empress of Daoming Group. 328 00:21:49,920 --> 00:21:51,000 So what? 329 00:21:51,720 --> 00:21:52,840 She's still human. 330 00:21:53,800 --> 00:21:54,920 You're too naive. 331 00:21:55,360 --> 00:21:56,640 She's powerful enough 332 00:21:56,800 --> 00:21:59,320 that she could squash you like squashing an ant. 333 00:21:59,600 --> 00:22:00,800 Squash? 334 00:22:00,880 --> 00:22:01,960 With a blink of an eye, 335 00:22:02,800 --> 00:22:04,080 you'd turn into dust. 336 00:22:05,080 --> 00:22:06,480 Stop beating me down. 337 00:22:07,320 --> 00:22:10,280 One moment you're supporting me, the next you're scaring me. 338 00:22:10,360 --> 00:22:12,040 We're not trying to scare you. 339 00:22:12,120 --> 00:22:15,360 We're just outlining the situation so we can find a solution. 340 00:22:20,000 --> 00:22:20,840 Well... 341 00:22:22,280 --> 00:22:23,160 How about this? 342 00:22:24,560 --> 00:22:27,800 I'll think of a way to become a woman she's happy with. 343 00:22:30,920 --> 00:22:32,720 What kind of reaction is that? 344 00:22:33,800 --> 00:22:36,120 What do you think about going out with Si? 345 00:22:36,840 --> 00:22:38,280 I have no intention of doing that. 346 00:22:38,560 --> 00:22:39,640 Good idea. 347 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 First, date Si and then tell his mom, 348 00:22:43,440 --> 00:22:46,840 "I, Dong Shancai, am serious in my relationship with Daoming Si. 349 00:22:47,120 --> 00:22:48,920 Don't even think about ruining our happiness." 350 00:22:50,280 --> 00:22:51,160 Good idea. 351 00:22:52,480 --> 00:22:53,480 What? 352 00:22:53,960 --> 00:22:56,560 Next, you can give birth to a baby. That's how you win. 353 00:22:59,600 --> 00:23:02,600 Don't you think Si's mom will throw their kid off a bridge? 354 00:23:03,400 --> 00:23:05,000 You guys are talking nonsense. 355 00:23:06,280 --> 00:23:09,800 I never thought about wanting to be with Daoming Si. 356 00:23:19,720 --> 00:23:20,600 Hey. 357 00:23:23,320 --> 00:23:25,920 Did I say something 358 00:23:26,480 --> 00:23:28,040 really bad? 359 00:23:32,200 --> 00:23:33,280 You said, 360 00:23:34,680 --> 00:23:36,280 "I might be a weed. 361 00:23:36,880 --> 00:23:38,280 But I won't let anyone belittle me. 362 00:23:39,640 --> 00:23:41,040 You're not welcome in my world. 363 00:23:41,520 --> 00:23:43,560 Get out. I said, leave." 364 00:23:43,760 --> 00:23:45,000 You said that. 365 00:23:46,960 --> 00:23:48,440 Do you think I can take it back? 366 00:23:48,880 --> 00:23:51,360 Can I pretend that I didn't say it? 367 00:23:51,840 --> 00:23:54,640 Spoken words are like spilled water. 368 00:23:54,720 --> 00:23:55,720 There's no turning back. 369 00:23:58,000 --> 00:23:59,440 As long as Si likes you, 370 00:23:59,560 --> 00:24:01,560 confrontations like these are inevitable 371 00:24:01,800 --> 00:24:03,240 even if you didn't say that earlier. 372 00:24:05,360 --> 00:24:06,200 No matter what, 373 00:24:06,680 --> 00:24:07,880 we will support you. 374 00:24:08,480 --> 00:24:09,680 Yes, do your best. 375 00:24:09,760 --> 00:24:11,560 Yes, we will support you. 376 00:24:22,320 --> 00:24:23,320 All the best. 377 00:24:28,280 --> 00:24:30,280 Fighting with Daoming Si's mom? 378 00:24:30,880 --> 00:24:32,880 What did I get myself into? 379 00:24:34,480 --> 00:24:36,640 What a witch Daoming Si's mom is. 380 00:24:37,200 --> 00:24:39,520 He had to grow up in such harsh reality. 381 00:24:40,320 --> 00:24:43,080 His world must be full of obstacles. 382 00:24:44,480 --> 00:24:45,480 So why... 383 00:24:46,680 --> 00:24:49,400 Why do I still want to be involved with Daoming Si 384 00:24:49,680 --> 00:24:52,160 and worsen the situation? 385 00:25:34,440 --> 00:25:35,840 Such a familiar sight. 386 00:25:36,840 --> 00:25:40,400 When school first started, Huaze Lei was here playing violin. 387 00:25:41,160 --> 00:25:42,720 I really looked up to him. 388 00:25:43,760 --> 00:25:44,720 And now, 389 00:25:44,920 --> 00:25:47,000 he's become a great friend in my heart. 390 00:25:48,280 --> 00:25:49,400 I don't know why, 391 00:25:49,840 --> 00:25:51,160 but when he's playing the violin, 392 00:25:51,440 --> 00:25:52,840 it feels like nothing in this world 393 00:25:53,040 --> 00:25:54,880 can't be solved. 394 00:25:55,840 --> 00:25:58,240 There is no discord and no struggles. 395 00:26:17,000 --> 00:26:17,960 I'm back. 396 00:27:29,960 --> 00:27:32,520 Shancai, how was your day today? 397 00:27:32,960 --> 00:27:34,520 I miss you so much. 398 00:27:35,560 --> 00:27:38,400 In order to help your uncle, Dad has been learning to fish. 399 00:27:38,920 --> 00:27:40,720 Unfortunately, your dad gets seasick. 400 00:27:40,920 --> 00:27:43,360 The first time he went out to sea today, he vomited non-stop. 401 00:27:43,600 --> 00:27:46,560 He wasn't much help at all and had to be looked after. 402 00:27:48,280 --> 00:27:50,960 So we didn't earn much because of today's low catch. 403 00:27:52,200 --> 00:27:53,600 I'm very sorry. 404 00:27:53,800 --> 00:27:56,000 I can't give you extra allowance. 405 00:27:56,440 --> 00:27:57,360 Shancai, 406 00:27:57,440 --> 00:27:59,720 you need to be more frugal with your part-time earnings. 407 00:28:00,120 --> 00:28:03,200 Things aren't going well, but we are working hard. 408 00:28:04,040 --> 00:28:06,320 Shancai, take good care of yourself. 409 00:28:06,560 --> 00:28:09,520 We're not with you so you must stay strong. 410 00:28:10,560 --> 00:28:13,360 My dear daughter, we miss you a lot. 411 00:28:22,400 --> 00:28:23,360 I heard you. 412 00:28:23,960 --> 00:28:25,760 Take care of yourselves too. 413 00:28:26,320 --> 00:28:28,880 I miss you and Dad too. 414 00:28:30,080 --> 00:28:31,280 Don't worry about me. 415 00:28:31,600 --> 00:28:32,760 Things will get better. 416 00:30:01,200 --> 00:30:02,120 Who is it? 417 00:30:02,760 --> 00:30:04,240 It's me, the landlord. 418 00:30:10,560 --> 00:30:11,440 Thanks. 419 00:30:18,680 --> 00:30:21,240 Mr. Wang, is something wrong? 420 00:30:24,120 --> 00:30:25,200 Ms. Dong. 421 00:30:25,560 --> 00:30:26,880 Sorry to say this. 422 00:30:27,240 --> 00:30:29,120 I have to stop renting out this place. 423 00:30:30,320 --> 00:30:31,280 Why? 424 00:30:31,680 --> 00:30:33,160 Did something happen? 425 00:30:33,760 --> 00:30:35,000 It's an emergency. 426 00:30:35,760 --> 00:30:36,920 My daughter's mother-in-law 427 00:30:37,000 --> 00:30:39,320 needs money for her operation. 428 00:30:39,880 --> 00:30:42,280 I already have someone who is interested in buying this house. 429 00:30:42,880 --> 00:30:46,240 How about I return the rental fees you previously paid? 430 00:30:46,920 --> 00:30:48,120 On top of that, 431 00:30:48,240 --> 00:30:51,880 I will give you an extra 500 yuan as compensation. Is that okay? 432 00:30:52,840 --> 00:30:54,280 But I'm... 433 00:30:54,600 --> 00:30:55,440 I... 434 00:30:56,600 --> 00:30:57,680 I know. 435 00:30:58,400 --> 00:30:59,800 It's unfair to you. 436 00:31:00,280 --> 00:31:01,560 But it's hard for me too. 437 00:31:02,160 --> 00:31:03,960 I need this money urgently. 438 00:31:04,400 --> 00:31:06,920 I have to pay the hospital bills. 439 00:31:07,600 --> 00:31:08,880 I hope you can help us. 440 00:31:09,360 --> 00:31:11,520 Maybe you can stay with your friends? 441 00:31:12,200 --> 00:31:13,120 Please. 442 00:31:19,080 --> 00:31:20,680 Thank you. 443 00:31:47,320 --> 00:31:48,200 Mom. 444 00:31:48,680 --> 00:31:50,480 Does the house... 445 00:32:01,560 --> 00:32:02,440 Mom. 446 00:32:03,320 --> 00:32:04,520 I wanted to ask 447 00:32:05,200 --> 00:32:07,360 if the house at the village is okay? 448 00:32:08,920 --> 00:32:10,640 I really miss you and Dad. 449 00:32:12,400 --> 00:32:14,120 I've got a bit of a problem here. 450 00:32:15,240 --> 00:32:18,000 But I'll settle it soon. 451 00:32:38,440 --> 00:32:39,640 NEW UPDATE FROM DONG SHANCAI 452 00:32:39,720 --> 00:32:41,800 CHASED OUT FROM THE HOUSE IN THE MIDDLE OF THE NIGHT 453 00:32:41,880 --> 00:32:44,040 WHAT AN EXPERIENCE! 454 00:32:51,040 --> 00:32:52,040 Did she really say that? 455 00:32:52,640 --> 00:32:55,360 Did she really say she'll challenge my mom because of me? 456 00:32:55,920 --> 00:32:58,320 Too bad you weren't there. It was jaw-dropping. 457 00:32:58,400 --> 00:33:00,880 We wanted to tell you sooner, but you've been missing. 458 00:33:02,520 --> 00:33:04,080 Right, I need to see her. 459 00:33:04,160 --> 00:33:05,560 I want to hear it from her. 460 00:33:05,640 --> 00:33:06,600 Wait. 461 00:33:07,560 --> 00:33:09,400 A tough girl like Shancai will never admit it. 462 00:33:09,480 --> 00:33:11,680 So what? I'm going to see her now. 463 00:33:11,760 --> 00:33:12,840 Hang tight. 464 00:33:13,400 --> 00:33:14,280 We should talk. 465 00:33:14,360 --> 00:33:16,440 About what? We can talk later. 466 00:33:16,520 --> 00:33:17,440 Don't stop me. 467 00:33:18,000 --> 00:33:20,120 Si, have you thought about how to deal with your mom? 468 00:33:20,360 --> 00:33:22,240 No. I'm not going to deal with her. 469 00:33:22,600 --> 00:33:24,160 You know how my mom is. 470 00:33:24,440 --> 00:33:25,280 Why ask? 471 00:33:25,840 --> 00:33:27,040 So it's game over for Shancai. 472 00:33:27,400 --> 00:33:28,840 Your mom can have her head any time. 473 00:33:30,440 --> 00:33:32,000 I won't let that happen. 474 00:33:32,560 --> 00:33:34,080 Where did you get your confidence? 475 00:33:34,160 --> 00:33:36,560 Have you ever gone against her at anything since childhood? 476 00:33:36,640 --> 00:33:38,240 Yeah, talk is cheap. 477 00:33:38,320 --> 00:33:39,520 We can forget the past. 478 00:33:40,440 --> 00:33:42,320 But it concerns Shancai now. 479 00:33:42,400 --> 00:33:43,280 All right. 480 00:33:43,640 --> 00:33:45,320 She's my woman. I'll handle it. 481 00:33:45,720 --> 00:33:47,360 Are you done questioning? I'm going then. 482 00:33:51,880 --> 00:33:54,120 Si, I hope you're prepared. 483 00:33:55,080 --> 00:33:57,320 If your mom is serious, Shancai is dead. 484 00:33:58,600 --> 00:34:01,640 She's in such a predicament because of you. 485 00:34:01,960 --> 00:34:02,920 Lei means 486 00:34:03,000 --> 00:34:05,320 you should have a plan before going to see Shancai. 487 00:34:05,520 --> 00:34:08,680 Si, do you understand the situation? Don't you need a plan? 488 00:34:08,760 --> 00:34:10,040 A plan for what? 489 00:34:10,680 --> 00:34:11,640 That stupid Shancai. 490 00:34:12,240 --> 00:34:14,120 She never tells me any of her problems. 491 00:34:14,200 --> 00:34:17,720 She's all alone now, without help and getting bullied by my mom. 492 00:34:18,840 --> 00:34:20,320 I won't let her go through this alone. 493 00:34:20,760 --> 00:34:22,160 I'm going to her right now. 494 00:34:22,840 --> 00:34:23,680 Hey. 495 00:34:26,440 --> 00:34:28,880 He's acting like he's the only gentleman here. 496 00:34:29,840 --> 00:34:30,720 I can understand. 497 00:34:30,840 --> 00:34:31,880 If I were a girl, 498 00:34:31,960 --> 00:34:33,720 I'd be touched by his action. 499 00:34:34,560 --> 00:34:36,720 He'd be perfect if he wasn't so stubborn. 500 00:34:50,440 --> 00:34:53,560 Shancai, what happened? Are you okay? 501 00:34:55,920 --> 00:34:58,560 Shancai, want to come to my place? I'll wait for you. 502 00:35:01,520 --> 00:35:03,720 Shancai, where are you? I'll come get you. 503 00:35:12,000 --> 00:35:14,520 Just yesterday I challenged the old hag, 504 00:35:15,440 --> 00:35:16,680 saying I'll fight her. 505 00:35:18,280 --> 00:35:21,040 But now, I don't even have a place to stay. 506 00:35:24,800 --> 00:35:26,040 What should I do? 507 00:35:31,440 --> 00:35:34,320 How will I survive? 508 00:35:51,120 --> 00:35:52,720 Why can't you just stay by my side? 509 00:35:57,040 --> 00:35:58,160 I'm very happy. 510 00:35:59,400 --> 00:36:02,680 Because you said no matter what, you won't let my mom come in between us. 511 00:36:03,600 --> 00:36:06,080 From now on, I will do my best to protect you. 512 00:36:06,920 --> 00:36:08,000 Wait a minute. 513 00:36:08,480 --> 00:36:09,600 First, let me go. 514 00:36:09,680 --> 00:36:10,920 -You're holding me-- -No. 515 00:36:11,680 --> 00:36:12,840 You're finally in my arms. 516 00:36:12,920 --> 00:36:13,920 I'll never let go. 517 00:36:17,840 --> 00:36:19,440 Who knows where you'll run to? 518 00:36:20,120 --> 00:36:21,000 Who said I'm running? 519 00:36:24,880 --> 00:36:26,040 What is all this, then? 520 00:36:26,800 --> 00:36:29,520 I packed up because I got chased out. 521 00:36:30,920 --> 00:36:32,040 Why didn't you tell me? 522 00:36:32,120 --> 00:36:34,120 I was about to tell you. 523 00:36:39,960 --> 00:36:41,120 Can you not leave me? 524 00:36:54,800 --> 00:36:55,680 Daoming Si. 525 00:36:56,240 --> 00:36:57,480 I can't stay here. 526 00:36:58,560 --> 00:36:59,440 Why not? 527 00:36:59,600 --> 00:37:00,920 I'm telling you to stay here. 528 00:37:01,480 --> 00:37:02,840 I can go to Qinghe's house 529 00:37:02,960 --> 00:37:03,840 or Xiaoyou's. 530 00:37:04,320 --> 00:37:05,440 I don't want to stay here. 531 00:37:06,920 --> 00:37:08,240 Stop it. 532 00:37:10,320 --> 00:37:12,280 Qinghe? Xiaoyou? 533 00:37:13,000 --> 00:37:14,240 They're not your boyfriend. 534 00:37:17,200 --> 00:37:18,160 Daoming Si. 535 00:37:18,920 --> 00:37:21,200 Can't you think about me for once? 536 00:37:21,280 --> 00:37:22,240 Think about what? 537 00:37:22,480 --> 00:37:24,800 -I have plenty of rooms here. -That's not the point! 538 00:37:30,280 --> 00:37:31,240 The point is, 539 00:37:32,280 --> 00:37:34,000 I just confronted your mom. 540 00:37:35,200 --> 00:37:36,320 I can't stay here. 541 00:37:38,160 --> 00:37:40,160 -It's ridiculous. -Perfect timing. 542 00:37:42,400 --> 00:37:44,240 You wanted to challenge her, right? 543 00:37:45,000 --> 00:37:46,400 This is our chance 544 00:37:46,880 --> 00:37:48,040 to tell her properly. 545 00:37:48,960 --> 00:37:50,440 I am back with Shancai! 546 00:37:50,800 --> 00:37:52,240 -Come and get me! -Hey. 547 00:37:56,200 --> 00:37:57,400 What a ruckus. 548 00:37:57,720 --> 00:37:59,040 Where are your manners? 549 00:37:59,800 --> 00:38:00,680 There are rules 550 00:38:01,400 --> 00:38:03,560 in this household, no? 551 00:38:04,120 --> 00:38:05,000 Ms. Yu. 552 00:38:05,960 --> 00:38:07,160 You're still alive? 553 00:38:10,280 --> 00:38:11,600 Mr. Daoming Si. 554 00:38:12,280 --> 00:38:14,080 Still a joker as always. 555 00:38:15,400 --> 00:38:16,280 Like you said, 556 00:38:16,960 --> 00:38:20,120 I'm still alive and kicking. 557 00:38:20,680 --> 00:38:21,640 Stop it, Ms. Yu. 558 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 No need to be so formal. 559 00:38:23,280 --> 00:38:24,520 Just call me Si. 560 00:38:25,480 --> 00:38:28,200 Saying my full name with honorifics 561 00:38:28,280 --> 00:38:29,880 is a little over-the-top. 562 00:38:31,320 --> 00:38:33,640 I'll skip the honorifics then. 563 00:38:34,920 --> 00:38:35,960 Si. 564 00:38:36,800 --> 00:38:38,000 It's been a while. 565 00:38:38,840 --> 00:38:40,240 You are still 566 00:38:41,240 --> 00:38:42,840 such a troublemaker. 567 00:38:44,480 --> 00:38:45,440 What's going on? 568 00:38:45,520 --> 00:38:47,320 Who is this grandma? 569 00:38:48,320 --> 00:38:49,800 Your mother is away in London. 570 00:38:50,560 --> 00:38:51,560 Before she left, 571 00:38:51,880 --> 00:38:54,120 she asked me to come back and hold the fort. 572 00:38:54,560 --> 00:38:55,560 Without her here, 573 00:38:55,640 --> 00:38:57,040 someone needs to run the household. 574 00:38:57,120 --> 00:38:58,040 So, 575 00:38:58,800 --> 00:39:01,800 everything is in my scope. 576 00:39:02,480 --> 00:39:03,320 Okay. 577 00:39:03,800 --> 00:39:05,000 I'll tell you right now. 578 00:39:05,640 --> 00:39:07,280 This is my friend, Shancai. 579 00:39:07,840 --> 00:39:08,840 From today onward, 580 00:39:09,040 --> 00:39:10,360 she will be living here. 581 00:39:16,600 --> 00:39:18,000 So you're Shancai? 582 00:39:20,560 --> 00:39:21,400 Hello. 583 00:39:22,320 --> 00:39:23,560 I'm Dong Shancai. 584 00:39:24,480 --> 00:39:26,280 This grandma looks ancient, 585 00:39:26,600 --> 00:39:28,680 but she's got a strong aura. 586 00:39:30,520 --> 00:39:31,640 Since Si 587 00:39:32,560 --> 00:39:33,880 is adamant about staying with you, 588 00:39:34,960 --> 00:39:37,280 I won't make things hard for you. 589 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 Good decision. 590 00:39:41,160 --> 00:39:45,520 I'll get Shancai to help with the chores in the house. 591 00:39:46,880 --> 00:39:47,880 Ms. Yu! 592 00:39:48,960 --> 00:39:51,440 Ms. Yu, have you got dementia? 593 00:39:51,960 --> 00:39:53,600 Shancai isn't here to work. 594 00:39:56,080 --> 00:39:56,960 I remember. 595 00:39:57,640 --> 00:40:00,920 Even your dad didn't dare talk to me like that. 596 00:40:04,320 --> 00:40:05,800 Young people nowadays 597 00:40:06,680 --> 00:40:08,880 seem to take things for granted. 598 00:40:10,040 --> 00:40:11,920 They really believe 599 00:40:12,800 --> 00:40:15,200 -that there are free lunches. -You old piece of... 600 00:40:17,760 --> 00:40:18,760 She's... 601 00:40:20,280 --> 00:40:21,360 We're friends. 602 00:40:22,240 --> 00:40:25,280 What's wrong with her staying here for free? 603 00:40:26,360 --> 00:40:27,320 I know. 604 00:40:27,880 --> 00:40:29,440 Society has changed. 605 00:40:30,200 --> 00:40:32,800 Young people always want it easy. 606 00:40:33,720 --> 00:40:34,560 But I am 607 00:40:35,600 --> 00:40:37,160 an old, traditional person. 608 00:40:38,720 --> 00:40:41,280 I believe having the right attitude is important. 609 00:40:43,000 --> 00:40:46,520 Why can't Ms. Shancai work in exchange 610 00:40:47,280 --> 00:40:48,840 for room and board? 611 00:40:49,120 --> 00:40:50,320 Of course I can. 612 00:40:51,720 --> 00:40:53,680 Ma'am, you shouldn't look down on others. 613 00:40:54,240 --> 00:40:55,440 I wouldn't want to stay here 614 00:40:56,080 --> 00:40:57,160 for free anyway. 615 00:40:57,880 --> 00:41:00,600 Do you know how to clean? 616 00:41:01,960 --> 00:41:03,440 Are you a hard worker? 617 00:41:04,040 --> 00:41:04,960 Of course. 618 00:41:05,600 --> 00:41:07,480 I helped my mom with chores since I was young. 619 00:41:07,840 --> 00:41:09,600 -I know how to cook too. -That's enough! 620 00:41:12,680 --> 00:41:13,760 I don't agree. 621 00:41:14,320 --> 00:41:16,640 I didn't ask you to stay to become a servant. 622 00:41:17,280 --> 00:41:18,120 I'm the man. 623 00:41:18,200 --> 00:41:19,240 I should look after you. 624 00:41:20,440 --> 00:41:22,760 I think your grandma makes a lot of sense. 625 00:41:23,320 --> 00:41:24,640 I have no money 626 00:41:25,080 --> 00:41:26,240 and nowhere to go. 627 00:41:27,040 --> 00:41:29,000 So I need a proper reason to stay. 628 00:41:29,680 --> 00:41:31,800 -That way, I can protect my pride. -No. 629 00:41:32,960 --> 00:41:34,520 There's no way I can let you 630 00:41:34,960 --> 00:41:35,880 be a cleaner here. 631 00:41:36,520 --> 00:41:37,560 -But-- -Enough with that. 632 00:41:37,640 --> 00:41:38,480 I will never agree. 633 00:41:41,440 --> 00:41:42,680 Fine. I'll go then. 634 00:41:43,920 --> 00:41:45,040 What era are we living in? 635 00:41:45,120 --> 00:41:47,040 There's nothing wrong with friends staying over. 636 00:41:47,240 --> 00:41:48,880 Ximen and Meizuo come here all the time. 637 00:41:49,800 --> 00:41:51,800 This isn't about right or wrong. 638 00:41:52,240 --> 00:41:53,760 It's about willingness. 639 00:41:54,760 --> 00:41:56,640 I don't want her to belittle me. 640 00:41:59,560 --> 00:42:00,440 Shancai. 641 00:42:02,400 --> 00:42:04,120 Are you sure you want to be a worker here? 642 00:42:06,800 --> 00:42:07,960 -Yes. -You... 643 00:42:10,200 --> 00:42:11,240 You piss me off. 644 00:42:24,200 --> 00:42:26,960 Don't expect me to be lenient with you 645 00:42:27,520 --> 00:42:29,400 just because you're Si's friend. 646 00:42:30,720 --> 00:42:33,800 You'd better be prepared. 647 00:42:35,200 --> 00:42:36,160 You hear me? 648 00:42:36,880 --> 00:42:37,720 Yes. 649 00:42:39,120 --> 00:42:40,000 I can't hear you. 650 00:42:41,600 --> 00:42:42,440 Yes. 651 00:42:44,320 --> 00:42:46,120 Are you a mosquito? 652 00:42:48,400 --> 00:42:49,280 Yes! 653 00:42:50,040 --> 00:42:50,920 Good. 654 00:44:50,166 --> 00:44:54,737 Translated by Jay Wong 655 00:44:55,992 --> 00:44:59,189 Ripped by gabbyu @ Subscene 44514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.