All language subtitles for Mata.Hari.1985.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:01,915 --> 00:03:03,791 You're losing your touch, my friend. 4 00:03:13,134 --> 00:03:17,264 High living has its price, Ladoux. You are wheezing. 5 00:03:35,574 --> 00:03:40,329 You are a dangerous opponent, von Bayerling. Quite dangerous. 6 00:03:40,371 --> 00:03:44,876 And you're a tricky devil, Ladoux. Don't bother denying it. 7 00:03:44,960 --> 00:03:46,711 What can I say? 8 00:04:09,234 --> 00:04:12,570 Karl! What's happened to you? 9 00:04:12,654 --> 00:04:16,283 You drag me into a museum to look at paintings, and then you disappear. 10 00:04:16,367 --> 00:04:18,786 But you wanted to come to hunt for prey, you said. 11 00:04:18,869 --> 00:04:23,582 And just when we are about to snare Madame la Comtesse, you wander off. 12 00:04:23,666 --> 00:04:28,129 What can I tell her about Fauvism, or whatever the hell you called it? 13 00:04:30,881 --> 00:04:36,012 - They are actually... - In a state of tantric ecstasy. 14 00:04:36,053 --> 00:04:39,849 It looks... pretty basic to me. 15 00:04:39,890 --> 00:04:42,101 It's tenth century Indian. 16 00:04:42,184 --> 00:04:45,188 Amazing, von Bayerling, the amount of useless information 17 00:04:45,230 --> 00:04:47,941 you've got crammed into that German head of yours. 18 00:05:29,859 --> 00:05:34,030 A very... fascinating exhibit, isn't it? 19 00:05:35,656 --> 00:05:38,076 You have an interest in Asian art? 20 00:05:38,117 --> 00:05:42,246 Well, actually it's my friend here who is the authority. 21 00:05:44,166 --> 00:05:48,378 An authority? So what do you think of this? 22 00:05:49,963 --> 00:05:53,634 That's the center of the wheel of death and rebirth. 23 00:05:54,426 --> 00:05:59,640 The cosmic dancer. Lord Shiva. Indian, of course. 24 00:05:59,681 --> 00:06:03,769 South Indian, to be exact. From the temple at Madurai. 25 00:06:04,311 --> 00:06:07,815 Allow me to introduce myself. Captain Georges Ladoux. 26 00:06:07,898 --> 00:06:09,316 Lady MacLeod. 27 00:06:10,317 --> 00:06:13,070 Enchant 28 00:06:13,153 --> 00:06:14,781 Count von Bayerling. 29 00:06:17,200 --> 00:06:19,160 How is it that you know so much? 30 00:06:20,161 --> 00:06:22,122 I come here quite often. 31 00:06:24,666 --> 00:06:28,336 My dear child, our table at Maxim's is waiting. 32 00:06:28,419 --> 00:06:29,546 Mon g 33 00:06:30,213 --> 00:06:31,548 Of course. 34 00:06:36,678 --> 00:06:42,559 So that's what we can look forward to after 30 years of service. 35 00:07:14,885 --> 00:07:19,389 I don't see how either of you will be able to accomplish anything, Colonel, 36 00:07:19,472 --> 00:07:21,308 whether it's amusing or not. 37 00:07:22,017 --> 00:07:27,355 August of 1914 will not be a bit different from any other August in Paris. 38 00:07:27,397 --> 00:07:29,733 Hot and humid. 39 00:07:31,693 --> 00:07:35,572 Biarritz and Deauville... it's as if one remains in Paris anyway. 40 00:07:35,614 --> 00:07:39,284 The same bored faces, the same nasty gossip. 41 00:07:39,367 --> 00:07:40,911 If you'll excuse me. 42 00:07:45,917 --> 00:07:47,960 And what keeps the lights of the German embassy 43 00:07:48,044 --> 00:07:50,254 burning so brightly on a Saturday night? 44 00:07:51,088 --> 00:07:54,717 Developments. But you must already know. 45 00:07:54,759 --> 00:07:59,180 Know? How would I know the inner workings of a diplomatic mission? 46 00:07:59,263 --> 00:08:02,600 My orders are classified secrets, 47 00:08:02,642 --> 00:08:05,728 but French intelligence would find out soon enough. 48 00:08:05,770 --> 00:08:11,734 I am being transferred back to Berlin. Special assignment. 49 00:08:11,776 --> 00:08:16,698 If it comes to war, we will both have to do what is expected of us. 50 00:08:24,581 --> 00:08:26,959 Bon chance. my friend. 51 00:08:30,212 --> 00:08:34,132 And I thought it was I that was supposed to surprise you with big news. 52 00:08:34,216 --> 00:08:37,886 Do you remember that amazing creature we encountered last week at the museum? 53 00:08:37,970 --> 00:08:40,305 The one on the arm of General Carriere. 54 00:08:41,807 --> 00:08:43,768 She's here tonight. 55 00:08:43,851 --> 00:08:45,603 Here? Where? 56 00:08:46,145 --> 00:08:48,022 Just wait. 57 00:08:48,106 --> 00:08:52,360 Mes cheres amis. tonight the City of Light 58 00:08:52,443 --> 00:08:56,572 must bid farewell to the Eye of the Dawn. 59 00:08:56,656 --> 00:08:59,033 All of you will have heard, I'm sure, 60 00:08:59,117 --> 00:09:03,288 of the secret sexual ripeness of the mystic East. 61 00:09:03,329 --> 00:09:07,792 Tonight, before leaving on her European tour, 62 00:09:07,834 --> 00:09:11,713 the most legendary danseuse of our age. 63 00:09:11,796 --> 00:09:16,218 Mes chers amis... a sacred goddess! 64 00:09:19,513 --> 00:09:21,181 Mata Hari! 65 00:09:25,144 --> 00:09:26,645 Mata Hari. 66 00:09:57,844 --> 00:10:01,222 Why should Austria even take notice of Serbia? 67 00:10:01,264 --> 00:10:07,270 Because Serbia signed a treaty of alliance with Russia. 68 00:10:08,688 --> 00:10:10,357 More wine, my dear? 69 00:10:10,398 --> 00:10:13,027 Everyone has treaties with everyone else. 70 00:10:13,110 --> 00:10:17,865 Russia with France, Vienna with Berlin. I tell you, it will all blow over. 71 00:11:03,537 --> 00:11:06,415 - Bon soir. Monsieurs. - Bon soir. Madame. 72 00:11:08,166 --> 00:11:09,292 Prost. 73 00:13:27,310 --> 00:13:31,523 Take your hands off me. Let me go! 74 00:13:32,774 --> 00:13:34,901 I told you I know nothing about this! 75 00:13:34,985 --> 00:13:39,114 - That's her, she's the one. - It's not true. 76 00:13:42,660 --> 00:13:45,538 I assassinated no one. I didn't even know him! 77 00:13:45,621 --> 00:13:47,915 You expect us to believe you are in the habit 78 00:13:47,957 --> 00:13:51,085 of committing intimate acts with strangers? 79 00:13:51,127 --> 00:13:53,379 Petty hypocrisies mean nothing to me. 80 00:13:53,462 --> 00:13:55,548 You were en route to Berlin. 81 00:13:55,673 --> 00:13:57,466 I am to perform in Berlin. 82 00:13:58,426 --> 00:14:00,469 All very interesting... 83 00:14:02,054 --> 00:14:05,558 but words cannot dispel hard facts. 84 00:14:05,641 --> 00:14:06,601 Why would I? 85 00:14:06,684 --> 00:14:09,979 Or... who would want you to? 86 00:14:12,316 --> 00:14:17,571 Our agent was killed by a poisonous dart fired from a blow gun. 87 00:14:17,654 --> 00:14:20,908 Can you tell us what you did with this blow gun? 88 00:14:21,491 --> 00:14:25,329 The poison has been used for centuries by natives of the East Indies. 89 00:14:25,370 --> 00:14:28,624 Perhaps that too is something you could illuminate. 90 00:14:29,124 --> 00:14:31,752 - Ridiculous. - Ridiculous? 91 00:14:33,128 --> 00:14:37,132 I'm afraid this is something rather more than a simple homicide. 92 00:14:37,174 --> 00:14:42,513 We have put in a call to our colleagues from military intelligence. 93 00:14:44,766 --> 00:14:48,436 This had better be very important. I don't like to be interrupted. 94 00:15:00,073 --> 00:15:02,617 Thank you for talking sense to them. 95 00:15:03,868 --> 00:15:07,372 - You are performing here? - Yes, at the Metropole. 96 00:15:07,455 --> 00:15:09,248 The Metropole. 97 00:15:09,332 --> 00:15:11,417 It's Berlin's Folies Bergere. 98 00:15:11,501 --> 00:15:13,879 It's not the kind of place for an artist. 99 00:15:14,838 --> 00:15:17,216 Are you offering an alternative? 100 00:15:28,727 --> 00:15:29,937 Madame. 101 00:15:33,023 --> 00:15:36,360 Wait! Listen to me. 102 00:15:36,402 --> 00:15:38,696 There's a train that leaves within an hour. 103 00:15:38,737 --> 00:15:39,989 You must get away. 104 00:15:40,072 --> 00:15:41,407 Get away? 105 00:15:41,448 --> 00:15:43,618 You must not become involved. 106 00:15:43,702 --> 00:15:46,705 But what have I done? Nothing. 107 00:15:48,415 --> 00:15:49,666 Then I must say good-bye. 108 00:15:49,749 --> 00:15:52,085 But come back... 109 00:15:53,962 --> 00:15:55,296 ... tonight. 110 00:16:25,578 --> 00:16:30,249 You come here often? You're quite an adventurer, Captain. 111 00:16:30,291 --> 00:16:32,126 It's you who have been everywhere. 112 00:16:33,002 --> 00:16:36,839 - I seem to make you smile. - You remind me of Paris. 113 00:16:36,922 --> 00:16:40,926 Of everything that's intriguing, innovative, different. 114 00:16:41,970 --> 00:16:45,557 If you dislike the army so much, why do you stay? 115 00:16:45,640 --> 00:16:49,978 Why? Are you offering me some kind of alternative? 116 00:16:50,020 --> 00:16:54,900 The only real alternative, Captain, is the one we make for ourselves. 117 00:17:50,582 --> 00:17:51,917 Careful now! 118 00:17:57,714 --> 00:17:59,716 Come and meet everybody. 119 00:18:01,176 --> 00:18:03,971 Here we are, then, all my friends and relations. 120 00:18:04,054 --> 00:18:06,849 - Good evening, all. - We'll wake up the horses. 121 00:18:06,890 --> 00:18:07,975 Come on. 122 00:18:09,059 --> 00:18:12,689 Now, this is one of my horses. His name is Oscar. 123 00:18:12,730 --> 00:18:16,109 - Oscar, go to sleep now. - Come on. 124 00:18:39,007 --> 00:18:40,049 They're good. 125 00:18:40,133 --> 00:18:43,012 - Very good. - Experiments. 126 00:19:03,782 --> 00:19:04,992 What's wrong? 127 00:19:07,828 --> 00:19:10,164 Are you thinking of the man on the train? 128 00:19:13,960 --> 00:19:15,795 Like everyone else, I'm only... 129 00:19:15,837 --> 00:19:18,632 You're not like everyone else. 130 00:19:20,634 --> 00:19:21,927 And you? 131 00:19:28,767 --> 00:19:30,602 I must take you back to your hotel. 132 00:20:18,193 --> 00:20:20,070 What do you want from me? 133 00:20:21,363 --> 00:20:24,658 Last night you returned me to my hotel without saying a word, 134 00:20:24,700 --> 00:20:27,703 and then this morning, you call to invite me for dinner. 135 00:20:28,453 --> 00:20:29,621 Tell me. 136 00:20:35,752 --> 00:20:38,422 I'm so pleased to see you again, Mademoiselle. 137 00:20:39,798 --> 00:20:44,304 Allow me to introduce. Fr 138 00:20:44,387 --> 00:20:46,472 Herr Wolff. 139 00:20:51,686 --> 00:20:54,397 Mademoiselle Mata Hari. 140 00:20:55,898 --> 00:20:58,484 Please, everyone, do sit down. 141 00:20:59,110 --> 00:21:04,365 Such a dramatic arrival in Berlin! I have often heard 142 00:21:04,407 --> 00:21:09,287 the sexual orgasm referred to by Dr. Freud as "the little death, " 143 00:21:09,370 --> 00:21:12,833 but I assume it was not your idea to take it so literally. 144 00:21:13,584 --> 00:21:16,045 - You are a doctor? - Of psychology, 145 00:21:16,086 --> 00:21:17,796 the science of the human mind. 146 00:21:17,880 --> 00:21:22,760 Fr 147 00:21:24,261 --> 00:21:27,389 Despite his undeniable intellect, Captain von Bayerling here 148 00:21:27,431 --> 00:21:30,184 believes that the intelligence service should limit itself 149 00:21:30,267 --> 00:21:34,355 to collect information on troop movements, 150 00:21:34,438 --> 00:21:37,358 or the rate of fire of some little machine gun. 151 00:21:37,441 --> 00:21:38,901 That is not what I said. 152 00:21:38,984 --> 00:21:42,280 You see, Captain von Bayerling is our French specialist, 153 00:21:42,364 --> 00:21:45,116 and the French, needless to say, would do most anything 154 00:21:45,200 --> 00:21:47,494 to hinder his effectiveness. 155 00:21:47,577 --> 00:21:49,954 That is why they sent you to Berlin. 156 00:21:49,996 --> 00:21:52,248 Sent me? That's ridiculous. 157 00:21:52,290 --> 00:21:54,417 I'm here to perform at the Metropole Theater. 158 00:21:54,459 --> 00:21:57,545 Of course. But you were manipulated. 159 00:21:57,629 --> 00:22:01,091 It was the French, namely, Captain Ladoux of le Deuxi 160 00:22:01,174 --> 00:22:04,260 who not only added Berlin to your tour, 161 00:22:04,302 --> 00:22:08,723 but arranged for the assassination of our poor unfortunate agent on the train. 162 00:22:08,807 --> 00:22:09,766 Why? 163 00:22:09,849 --> 00:22:11,811 Positioning, an opening gambit. 164 00:22:11,894 --> 00:22:13,604 It no longer matters. 165 00:22:13,646 --> 00:22:16,399 But when Captain von Bayerling reported his suspicion 166 00:22:16,482 --> 00:22:18,692 that you had been set out as a lure to him, 167 00:22:18,776 --> 00:22:23,781 we resolved to turn the situation to our advantage. 168 00:22:23,864 --> 00:22:28,494 That's why I sent Captain von Bayerling to seduce you. 169 00:22:30,746 --> 00:22:33,749 We are not guinea pigs on which to test your theories. 170 00:22:33,833 --> 00:22:38,629 Sit down, Captain. The opposition is no longer theoretical. 171 00:22:39,422 --> 00:22:41,174 The game has begun. 172 00:22:43,093 --> 00:22:44,136 We're leaving. 173 00:22:45,053 --> 00:22:48,473 We? Your assignment is over. 174 00:22:50,851 --> 00:22:54,438 So... you're free to go, Captain. 175 00:22:54,521 --> 00:22:56,606 You will be held accountable. 176 00:22:56,690 --> 00:22:58,567 By Germany. 177 00:22:58,650 --> 00:23:00,819 Certainly not by you. 178 00:23:54,541 --> 00:23:57,920 You are a very beautiful and intelligent woman. 179 00:23:59,755 --> 00:24:03,175 You could be of great service to us. 180 00:24:05,761 --> 00:24:08,222 We'd pay very highly for it. 181 00:24:10,808 --> 00:24:12,268 Think about it. 182 00:24:13,102 --> 00:24:14,395 The money. 183 00:24:15,271 --> 00:24:17,732 Just think about it. 184 00:25:01,819 --> 00:25:03,612 I was looking for Captain von Bayerling. 185 00:25:03,654 --> 00:25:06,657 He's off and gone, and the whole regiment with him. 186 00:25:06,699 --> 00:25:09,285 I heard the Captain's up with Corps Headquarters. 187 00:25:25,176 --> 00:25:29,014 It's official. It's war. 188 00:27:16,959 --> 00:27:20,546 - Mademoiselle, a message for you. - Not tonight. 189 00:27:20,629 --> 00:27:23,007 An officer, Mademoiselle, he insisted. 190 00:27:24,174 --> 00:27:28,012 - Mademoiselle! He insisted! - I said not tonight. 191 00:27:28,095 --> 00:27:30,639 Pardon. Mademoiselle. Merci. Mademoiselle. 192 00:27:34,643 --> 00:27:36,228 No, sir. No, no, no, no. 193 00:27:49,701 --> 00:27:50,869 Monsieur? 194 00:27:50,952 --> 00:27:54,456 - I would like to speak to Lady MacLeod. - Who is it? 195 00:27:55,623 --> 00:27:58,585 Captain Ladoux. I must speak with you, Madame. 196 00:28:01,004 --> 00:28:02,338 Entrez. Monsieur. 197 00:28:04,883 --> 00:28:06,509 What do you want? 198 00:28:06,593 --> 00:28:08,970 I sent my card. 199 00:28:09,012 --> 00:28:12,016 I thought perhaps we might talk over dinner. 200 00:28:12,058 --> 00:28:16,353 - I never dine with strangers. - Then we'll have to talk here. 201 00:28:16,395 --> 00:28:19,190 I happen to be expecting important visitors. 202 00:28:19,273 --> 00:28:21,650 - Captain... - Ladoux. 203 00:28:21,692 --> 00:28:25,446 Georges Ladoux. Do you have some place to put these? 204 00:28:26,697 --> 00:28:27,782 Marie. 205 00:28:27,865 --> 00:28:29,075 Oui. Madame. 206 00:28:30,993 --> 00:28:33,454 I've given orders that we are not to be disturbed. 207 00:28:33,537 --> 00:28:35,998 I'm afraid I'm here on official business. 208 00:28:36,082 --> 00:28:37,666 We've met once before. 209 00:28:37,750 --> 00:28:41,797 At the museum. And last summer, I saw you dance. 210 00:28:41,880 --> 00:28:43,673 You were quite spectacular. 211 00:28:44,341 --> 00:28:46,718 It's been some time since you've performed in Paris. 212 00:28:47,552 --> 00:28:53,016 Milan, Rome, Genoa, and before that Lisbon, Amsterdam. 213 00:28:53,100 --> 00:28:55,227 And don't forget Berlin, Captain. 214 00:28:55,310 --> 00:28:57,229 But of course you know all about that. 215 00:28:57,270 --> 00:29:01,316 I must caution you to respect the fact that we are at war, 216 00:29:01,399 --> 00:29:04,653 and Paris is under military jurisdiction. 217 00:29:04,736 --> 00:29:08,490 - What is it that you want from me? - You were seen in Berlin... 218 00:29:09,491 --> 00:29:13,913 ... not only with Count Karl von Bayerling, but with the Chief of Police, 219 00:29:13,955 --> 00:29:16,499 and that woman, the one they call Fra 220 00:29:17,375 --> 00:29:18,417 So? 221 00:29:18,501 --> 00:29:23,840 Did you know that the victim of the so-called assassination on the train 222 00:29:23,923 --> 00:29:27,426 was seen on the streets of Berlin a few days after you left? 223 00:29:30,763 --> 00:29:32,807 You were saying, Captain? 224 00:29:32,890 --> 00:29:34,892 Of course, you want to change. 225 00:29:34,934 --> 00:29:36,727 I'll wait outside. 226 00:29:36,769 --> 00:29:38,187 Please, do stay. 227 00:29:38,271 --> 00:29:40,858 After all, you're here on official business. 228 00:29:41,441 --> 00:29:42,568 Mademoiselle. 229 00:29:42,651 --> 00:29:44,945 Unless you fear that your friend Karl 230 00:29:44,987 --> 00:29:47,948 may have already engaged me to seduce you. 231 00:29:48,657 --> 00:29:52,661 I'll be waiting outside. We do have a lot to talk about. 232 00:30:01,253 --> 00:30:02,796 Eighty million marks per year 233 00:30:02,880 --> 00:30:06,550 was what Germany's annual budget was for her spy force before the war. 234 00:30:08,427 --> 00:30:10,930 By making it seem it was we who had manipulated you, 235 00:30:10,972 --> 00:30:13,308 Karl could be sure to enlist your sympathy. 236 00:30:13,391 --> 00:30:16,769 - Karl seemed so honest. - Perhaps. 237 00:30:16,811 --> 00:30:18,980 But he loves his country and follows orders. 238 00:30:20,148 --> 00:30:23,443 And he knows that one good spy is worth a dozen diplomats. 239 00:30:25,570 --> 00:30:28,323 Generals Messigny, St. Denis. 240 00:30:28,364 --> 00:30:32,368 May I introduce one of your most capable staff captains, 241 00:30:32,452 --> 00:30:37,624 and Baron Joubert of the S. E. C. , our armaments consortium. 242 00:30:38,833 --> 00:30:40,544 Lady MacLeod. 243 00:30:41,795 --> 00:30:45,591 This exquisite creature needs no introduction. 244 00:30:46,592 --> 00:30:51,096 Philippe Henri D'Estaing, Baron Joubert. 245 00:30:52,514 --> 00:30:57,311 A devoted admirer of the great Mata Hari. 246 00:30:59,188 --> 00:31:00,940 Gentlemen. 247 00:31:01,023 --> 00:31:02,691 Mademoiselle. 248 00:31:14,204 --> 00:31:16,039 You don't like Monsieur le Baron. 249 00:31:17,332 --> 00:31:18,416 Do you? 250 00:31:18,500 --> 00:31:21,336 The rich and powerful have their attraction. 251 00:31:24,547 --> 00:31:26,174 And Captain Ladoux has his. 252 00:31:35,517 --> 00:31:36,977 No, don't stop. 253 00:31:45,736 --> 00:31:46,988 Harder. 254 00:32:31,074 --> 00:32:32,659 What do you want? 255 00:32:35,412 --> 00:32:36,788 Nothing. 256 00:32:47,967 --> 00:32:50,970 You'd think my driver would show a little initiative. 257 00:32:51,054 --> 00:32:52,388 I'll try and find him. 258 00:33:09,238 --> 00:33:13,494 The Captain is looking for you. Wait! What is this? 259 00:33:14,119 --> 00:33:15,496 We meet again. 260 00:33:19,041 --> 00:33:22,002 How dare you?! Where are you taking me? 261 00:33:47,987 --> 00:33:49,239 Mademoiselle. 262 00:33:54,869 --> 00:34:00,125 When we first met in the museum, you were on the arm of General Carriere. 263 00:34:00,208 --> 00:34:03,795 Now it's just captains. You seem to have lowered your sights. 264 00:34:03,878 --> 00:34:08,258 The General has already left Paris. He's been transferred to Arras. 265 00:34:13,639 --> 00:34:15,182 Let us not talk about the war. 266 00:34:16,392 --> 00:34:17,518 Bastard. 267 00:34:17,601 --> 00:34:20,813 You should not believe everything your friend Ladoux tells you. 268 00:34:20,896 --> 00:34:22,940 You deceived me. 269 00:34:23,023 --> 00:34:25,151 You know how I feel. 270 00:34:26,193 --> 00:34:28,028 That I cannot hide from you. 271 00:34:29,405 --> 00:34:30,656 Please don't. 272 00:34:33,409 --> 00:34:36,829 Ladoux's been setting a trap for me. 273 00:34:38,289 --> 00:34:40,250 That's why he's been courting you. 274 00:34:41,376 --> 00:34:44,212 Then why did you take such a chance today? 275 00:34:44,254 --> 00:34:48,175 Or is Mata Hari only a pawn in a game of chess? 276 00:34:49,176 --> 00:34:50,510 Help me to forget. 277 00:34:53,763 --> 00:34:54,723 Come on. 278 00:34:56,850 --> 00:35:00,770 - Here we are. - You're mad! 279 00:35:00,854 --> 00:35:03,231 - Come on. - Where are we going? 280 00:35:03,273 --> 00:35:04,733 To Java! 281 00:35:11,157 --> 00:35:13,951 - Is it very far? - Not very. 282 00:35:43,774 --> 00:35:44,817 Hurry! 283 00:37:08,277 --> 00:37:10,113 Mata Hari. 284 00:38:58,641 --> 00:39:04,022 I was born in the south of Java, near the ancient temples of Bourabadour. 285 00:39:04,105 --> 00:39:07,025 My mother was a sacred dancer. 286 00:39:07,066 --> 00:39:08,986 She died when I was born. 287 00:39:09,862 --> 00:39:13,490 The priest gave me my name, which means "Eye of the Dawn. " 288 00:39:14,825 --> 00:39:17,828 They told me I was a predestined soul, 289 00:39:17,870 --> 00:39:22,541 dedicated to Shiva, god of the mysteries of love. 290 00:39:24,168 --> 00:39:27,087 And your other name? Lady MacLeod? 291 00:39:29,506 --> 00:39:33,510 I was married once to a Dutch officer, but it didn't last very long. 292 00:39:37,556 --> 00:39:39,392 Let me stay with you. 293 00:39:41,561 --> 00:39:45,982 I wouldn't want you to know some of the miserable things I have to do. 294 00:39:46,066 --> 00:39:51,029 - You're a soldier. - What I do is not always soldier's work. 295 00:39:54,365 --> 00:39:56,743 Then you'll just disappear. 296 00:39:58,912 --> 00:40:00,205 I have to. 297 00:40:05,919 --> 00:40:07,545 Temptress... 298 00:40:15,763 --> 00:40:18,766 It depends how long my husband can get away. 299 00:40:18,808 --> 00:40:21,185 I'll be happy to pay you a month in advance. 300 00:40:21,268 --> 00:40:24,939 But what I'm looking for must be very private and very quiet. 301 00:40:44,918 --> 00:40:49,297 I'm sure you and your husband will find this very satisfactory. 302 00:40:58,431 --> 00:41:00,517 Bring me the latest report from General Gravier. 303 00:41:00,600 --> 00:41:01,977 At once, Colonel! 304 00:41:04,980 --> 00:41:06,481 We've found her. 305 00:41:28,004 --> 00:41:29,630 There she is again. 306 00:41:30,548 --> 00:41:34,427 The same thing every evening for the last five days. 307 00:41:34,510 --> 00:41:38,222 She walks down to the end of town, and then she walks back again. 308 00:41:47,232 --> 00:41:48,692 This way, Monsieur. 309 00:41:49,735 --> 00:41:54,865 Se 310 00:41:58,368 --> 00:42:03,624 And this must be our Herr Gunther, all the way from Basel. 311 00:42:05,209 --> 00:42:06,543 Please. 312 00:42:14,886 --> 00:42:16,387 Beautiful. 313 00:42:19,015 --> 00:42:23,686 With your financing complete, you can have as many as you want. 314 00:42:23,728 --> 00:42:27,357 You are sure, given the situation, you can meet our demands? 315 00:42:27,440 --> 00:42:28,608 Of course. 316 00:42:28,691 --> 00:42:33,738 Portugal may choose to remain neutral, but she's no enemy of France. 317 00:42:34,656 --> 00:42:39,703 Why should your armed forces not be fully equipped? 318 00:42:39,745 --> 00:42:43,374 As long as they pay full market price. 319 00:42:43,457 --> 00:42:46,335 My dear Herr Gunther, as a patriotic Frenchman, 320 00:42:46,418 --> 00:42:52,132 I supply our poor troops at rates set by our government. 321 00:42:52,216 --> 00:42:53,509 But... 322 00:42:54,927 --> 00:42:57,137 ... it's business as usual... 323 00:42:59,098 --> 00:43:00,557 ... with anyone else. 324 00:43:57,992 --> 00:43:59,327 You are disappointed? 325 00:44:01,162 --> 00:44:03,122 Was it someone else you were expecting? 326 00:44:15,344 --> 00:44:18,180 You think that Karl loves you, is that what you think? 327 00:44:20,349 --> 00:44:22,225 We never talked about love. 328 00:44:22,309 --> 00:44:26,480 Or you are a German agent. What exactly happened in Berlin? 329 00:44:27,356 --> 00:44:29,649 They asked me, but I refused. 330 00:44:29,691 --> 00:44:32,694 Did he send you here to throw me off his scent in Paris? 331 00:44:35,155 --> 00:44:36,323 No. 332 00:44:37,407 --> 00:44:41,913 The day after you most unexpectedly disappeared after our charming luncheon, 333 00:44:41,996 --> 00:44:44,499 we intercepted a message sent from a secret German transmitter 334 00:44:44,582 --> 00:44:46,667 hidden somewhere in Paris. 335 00:44:46,709 --> 00:44:49,337 Unfortunately, we weren't able to decode it until last night. 336 00:44:49,379 --> 00:44:54,467 Unfortunately, because yesterday morning, General Carriere, your friend, 337 00:44:54,550 --> 00:44:57,887 attacked the German lines. His troops were slaughtered. 338 00:44:57,929 --> 00:45:03,226 The message we decoded reported that he had been secretly transferred to Arras, 339 00:45:03,309 --> 00:45:07,146 and that you were the source of this information. 340 00:45:07,230 --> 00:45:08,190 Get out. 341 00:45:27,960 --> 00:45:29,044 No. 342 00:45:41,433 --> 00:45:43,017 Why should we trust you? 343 00:45:43,768 --> 00:45:45,145 France is my home. 344 00:45:45,228 --> 00:45:46,896 You are Dutch. 345 00:45:46,938 --> 00:45:51,568 I will help you, I promise. I will help you. 346 00:46:34,653 --> 00:46:40,619 All right, we'll see just how much you want to help us. 347 00:46:40,702 --> 00:46:44,664 We've learned that von Bayerling's next mission will take him to Madrid. 348 00:47:23,246 --> 00:47:27,375 Lady MacLeod, El Ojo del Alba. 349 00:47:29,085 --> 00:47:31,671 What a pleasure it is to welcome you to Madrid. 350 00:47:31,712 --> 00:47:34,841 It's been... how long has it been? Several years, no? 351 00:47:34,882 --> 00:47:39,888 Extraordinaire. Take those bags upstairs immediately! 352 00:47:40,556 --> 00:47:42,933 Let me tell you what a deep honor it is 353 00:47:43,016 --> 00:47:47,020 to have such a grande artista once more in residence. 354 00:47:47,062 --> 00:47:49,064 The key to 218, please! 355 00:47:49,106 --> 00:47:54,069 If I can be of any assistance, don't hesitate to call upon me at any time. 356 00:47:55,070 --> 00:47:58,490 - Feliz estancia. - Gracias. se 357 00:47:58,574 --> 00:48:00,784 Se 358 00:48:02,035 --> 00:48:04,496 - Se 359 00:48:07,541 --> 00:48:11,212 Everything's been arranged. He'll be just next door. 360 00:49:52,733 --> 00:49:54,819 Buenas tardes. se 361 00:49:55,403 --> 00:49:56,988 Perhaps you can help me. 362 00:49:57,029 --> 00:49:58,864 My watch seems to be running fast. 363 00:50:00,491 --> 00:50:05,287 It is a most beautiful piece. Did you buy it in Paris? 364 00:50:05,371 --> 00:50:09,835 No, it was a gift. An expression of a gentleman's appreciation. 365 00:50:55,715 --> 00:50:58,801 You must avoid returning here. 366 00:50:58,885 --> 00:51:03,056 Write me a note, asking me how the watch repair is going, 367 00:51:03,097 --> 00:51:08,604 Then with the contents of this bottle, add your report to Ladoux. 368 00:51:08,687 --> 00:51:14,401 To read his reply, add a few drops from this one. 369 00:51:26,789 --> 00:51:28,749 Trust no one. 370 00:51:28,832 --> 00:51:33,545 Everyone in Madrid works for the highest bidder. 371 00:51:47,143 --> 00:51:50,271 Hello! Hello! Reception, hello! 372 00:51:52,482 --> 00:51:56,152 - Can I help you, se 373 00:51:56,236 --> 00:51:58,279 The suite, you idiot, what do you think I'm here for? 374 00:51:58,363 --> 00:52:00,615 Ah, yes, Count von Bayerling. 375 00:52:00,657 --> 00:52:04,577 No, not von Bayerling! Didn't you get my telegram? 376 00:52:05,495 --> 00:52:09,959 I am the new military attach 377 00:52:10,000 --> 00:52:11,836 of the lmperial German Navy. 378 00:52:11,919 --> 00:52:14,255 Se 379 00:52:14,964 --> 00:52:18,592 Yes. Violets, I'd like to have some violets, please. 380 00:52:18,676 --> 00:52:19,802 Violets. 381 00:52:21,887 --> 00:52:24,140 Excuse me, se 382 00:52:24,181 --> 00:52:26,600 And where are the bellboys? Are they sleeping too? 383 00:52:26,684 --> 00:52:30,729 Right away, se 384 00:52:55,672 --> 00:52:58,341 I believe you're next door. 385 00:52:58,383 --> 00:53:00,302 I didn't know who... 386 00:53:00,385 --> 00:53:02,470 Please, would you mind holding these? 387 00:53:07,935 --> 00:53:11,731 - Are you all right? - This Spanish wine. 388 00:53:14,066 --> 00:53:15,318 Permit me. 389 00:53:23,117 --> 00:53:26,454 - Would you have a cigarette? - Yes, yes, of course. 390 00:53:31,375 --> 00:53:32,585 Thank you. 391 00:53:36,088 --> 00:53:38,008 - Light? - Moment. 392 00:53:39,092 --> 00:53:40,510 Allow me. 393 00:53:45,390 --> 00:53:47,893 Aren't you... Mata Hari, the dancer? 394 00:53:47,935 --> 00:53:50,437 Lady MacLeod. 395 00:53:50,520 --> 00:53:52,856 Von Krohn, Captain von Krohn. 396 00:53:52,940 --> 00:53:54,775 I'm with the German Embassy here in Madrid. 397 00:53:54,858 --> 00:53:56,652 That's marvelous. 398 00:53:56,735 --> 00:54:00,614 - I was wondering if... - Good afternoon. 399 00:55:13,690 --> 00:55:15,358 That's what I have just given you, 400 00:55:15,442 --> 00:55:18,278 a certificate of deposit for 5 million Swiss francs. 401 00:55:18,361 --> 00:55:20,822 He wants it in a form even less traceable. 402 00:55:20,905 --> 00:55:22,240 He wants it in gold. 403 00:55:22,324 --> 00:55:24,909 We should pay 5 million in gold without seeing a sample? 404 00:55:24,993 --> 00:55:27,871 He says he's brought a description of its chemical composition... 405 00:55:27,954 --> 00:55:30,206 not the formula, just a summary. 406 00:55:30,290 --> 00:55:32,542 He's playing cat and mouse with us, Noriega. 407 00:55:32,625 --> 00:55:35,587 - Shall I proceed with it? - I'll see you down. 408 00:56:17,172 --> 00:56:24,179 "Information extremely useful. Critical you determine Noriega's contact. 409 00:56:24,262 --> 00:56:27,391 You are saving lives. Ladoux. " 410 00:56:33,146 --> 00:56:36,984 Really? No! More champagne, my dear? 411 00:56:37,068 --> 00:56:38,236 Thank you. 412 00:56:41,531 --> 00:56:44,951 I would think you'd be relieved to be assigned to an embassy, 413 00:56:44,992 --> 00:56:46,494 and not to active duty. 414 00:56:46,577 --> 00:56:48,287 No, my dear, to the contrary! 415 00:56:48,371 --> 00:56:52,500 My present assignment is much more, what shall I say? Exposed. 416 00:56:52,583 --> 00:56:55,211 Attending diplomatic receptions? 417 00:57:01,676 --> 00:57:04,679 What would you say if I told you that I have at my discretion 418 00:57:04,762 --> 00:57:07,599 a small fortune with which to change the course of the war? 419 00:57:07,641 --> 00:57:10,769 I would say that I find it very hard to believe. 420 00:57:10,811 --> 00:57:12,646 It's a question of technology. 421 00:57:13,647 --> 00:57:16,483 Technology, you see, can alter the balance of... 422 00:57:22,114 --> 00:57:23,782 We meet again. 423 00:57:25,492 --> 00:57:27,453 Baron Joubert. 424 00:57:28,162 --> 00:57:29,621 What do you think you're doing? 425 00:57:30,539 --> 00:57:32,082 Captain von Krohn... 426 00:57:32,166 --> 00:57:33,333 Noriega! What are you doing here? 427 00:57:33,417 --> 00:57:39,299 Baron Joubert, Captain von Krohn. The new German Naval attach 428 00:57:40,175 --> 00:57:43,011 - You two know each other. - Yes, we are acquainted. 429 00:57:44,012 --> 00:57:48,475 Mademoiselle, if ever you grow tired of uniforms, 430 00:57:48,558 --> 00:57:53,855 perhaps you will permit me as a humble patron of the arts 431 00:57:53,938 --> 00:57:59,068 to pay homage to your artistry and talent. 432 01:00:42,363 --> 01:00:43,405 Se 433 01:01:34,040 --> 01:01:35,667 We have been waiting for you. 434 01:01:36,752 --> 01:01:40,381 So... we were just finishing with Captain von Krohn. 435 01:01:40,464 --> 01:01:44,301 I am a naval officer! You have no authority, no right! 436 01:01:44,385 --> 01:01:48,389 To the contrary. General Staff has authorized me to apply 437 01:01:48,431 --> 01:01:52,518 whatever means necessary to achieve success in this operation. 438 01:01:52,601 --> 01:01:55,521 Joubert must have known. He must have known 439 01:01:55,604 --> 01:01:59,191 we were behind the Portuguese arms purchases all along. 440 01:01:59,275 --> 01:02:01,819 We don't even know if the explosive works! 441 01:02:01,902 --> 01:02:03,237 We have no evidence! 442 01:02:03,279 --> 01:02:06,199 Nevertheless, Captain, you were charged with finding the details 443 01:02:06,283 --> 01:02:09,036 of the chemical components that he brought with him to Madrid. 444 01:02:09,119 --> 01:02:10,370 I still have the gold. 445 01:02:10,454 --> 01:02:12,414 Instead, you managed to frighten 446 01:02:12,497 --> 01:02:16,752 the very contact that we have been cultivating so very carefully. 447 01:02:20,172 --> 01:02:23,717 Joubert tricked us! The French bastard backed out! 448 01:02:23,800 --> 01:02:25,010 He was supposed to... 449 01:02:40,777 --> 01:02:43,780 And all this because our most efficient agent, 450 01:02:43,863 --> 01:02:48,034 your friend, Captain von Bayerling, was not available. 451 01:02:48,117 --> 01:02:52,246 At his own request, he has returned to duty with his regiment. 452 01:02:53,206 --> 01:02:55,792 He has been reported missing in action. 453 01:02:56,667 --> 01:03:02,757 So... perhaps you will reconsider accepting a position with us? 454 01:03:02,840 --> 01:03:06,637 Baron Joubert has to return to Paris immediately, 455 01:03:06,678 --> 01:03:08,847 but his return must be delayed, 456 01:03:08,931 --> 01:03:12,810 for Herr Wolff and I must continue our research. 457 01:03:12,851 --> 01:03:16,522 So I suggest that you accept the Baron's invitation. 458 01:03:36,376 --> 01:03:37,710 Baron! 459 01:03:53,101 --> 01:03:57,355 J'ais vous pr 460 01:03:57,438 --> 01:04:00,525 Lady MacLeod. 461 01:04:00,608 --> 01:04:02,944 Bienvenida a mi casa. 462 01:05:00,086 --> 01:05:03,215 Perhaps we should return to my villa. 463 01:05:06,886 --> 01:05:09,889 Leaving for Paris, you said! Who is this whore?! 464 01:05:11,474 --> 01:05:14,977 - I demand satisfaction! - You've had too much to drink! 465 01:05:15,061 --> 01:05:18,648 I demand it! Name your seconds... filth! 466 01:05:18,731 --> 01:05:21,484 - Come, come, we will go! - No. 467 01:05:23,152 --> 01:05:24,153 No! 468 01:05:27,657 --> 01:05:30,201 Till blood is drawn. 469 01:06:13,496 --> 01:06:14,664 Bitch! 470 01:06:17,208 --> 01:06:19,002 Your mother was a pig! 471 01:09:39,834 --> 01:09:43,630 Though you were successful, Herr Wolff and I were not. 472 01:09:43,713 --> 01:09:48,218 So, since your white knight cannot come to you, 473 01:09:48,301 --> 01:09:51,137 it seems you will have to go and rescue him. 474 01:09:51,221 --> 01:09:53,973 Unfortunately, he has been wounded, 475 01:09:54,057 --> 01:09:57,769 and is being held a prisoner behind the French lines. 476 01:10:25,130 --> 01:10:29,051 Do your men understand the importance of this mission... 477 01:10:29,134 --> 01:10:32,763 to conduct our visitor safely behind the French lines? 478 01:11:14,181 --> 01:11:16,183 - It's quiet now. - All right. 479 01:11:16,225 --> 01:11:17,310 Here we go! 480 01:11:17,393 --> 01:11:20,646 Wire cutters! Fire! 481 01:11:40,500 --> 01:11:42,169 N ow 482 01:12:31,135 --> 01:12:32,428 Let's go. 483 01:12:43,899 --> 01:12:45,693 Over there. 484 01:12:46,652 --> 01:12:48,696 For God's sake, go! 485 01:14:12,699 --> 01:14:17,412 Sister! Don't just stand there! Bandages! Get me bandages! 486 01:14:21,166 --> 01:14:24,336 Get some water. Get them out! Get the wounded out! 487 01:14:24,419 --> 01:14:26,004 Get them all out! 488 01:15:42,417 --> 01:15:45,128 No, no. No, I want you like this. 489 01:15:48,214 --> 01:15:52,719 What are you laughing at? Don't make me laugh, it's too painful. 490 01:16:32,176 --> 01:16:36,264 An inferno. That's what this war is. 491 01:16:37,557 --> 01:16:41,311 Bit by bit, everything is thrown onto the flames to try to put them out, 492 01:16:41,353 --> 01:16:44,564 but instead, everything is consumed... 493 01:16:44,648 --> 01:16:49,277 honor, friendship... Iove. 494 01:16:51,154 --> 01:16:54,324 You mentioned to me once, quite innocently, 495 01:16:54,366 --> 01:16:56,409 that General Carriere was in Arras. 496 01:16:57,327 --> 01:17:01,623 It was my duty to search for clues like that, 497 01:17:01,706 --> 01:17:04,168 to piece together what the French were up to. 498 01:17:05,086 --> 01:17:08,881 I anguished for days over that, because I learned it from you. 499 01:17:10,716 --> 01:17:12,969 But duty won out. 500 01:17:14,011 --> 01:17:15,930 And now the worst has happened. 501 01:17:16,013 --> 01:17:18,808 You too are caught up in this insanity. 502 01:17:18,891 --> 01:17:23,020 - It's finished now, for both of us. - No, it's not finished. 503 01:17:23,104 --> 01:17:25,564 By tomorrow we'll be free. 504 01:17:25,648 --> 01:17:30,820 Your people have arranged money, passports, new identities. 505 01:17:30,903 --> 01:17:33,573 We can go anywhere, do anything. 506 01:17:36,118 --> 01:17:40,080 - There's nothing more you can do. - I can try. 507 01:17:40,122 --> 01:17:43,542 But why? What can be so important? 508 01:17:43,583 --> 01:17:46,837 Bringing this madness to an end. 509 01:17:46,920 --> 01:17:50,215 Only then can we really be free, don't you see? 510 01:18:13,448 --> 01:18:14,574 Wait here. 511 01:19:05,543 --> 01:19:07,796 I'm going with you tomorrow to see Noriega. 512 01:19:07,879 --> 01:19:09,839 No, it's too dangerous. 513 01:19:10,757 --> 01:19:12,926 But two of us together would be less suspicious, 514 01:19:13,009 --> 01:19:15,011 visiting the Portuguese embassy. 515 01:19:15,512 --> 01:19:18,473 How would you like to make love 516 01:19:18,515 --> 01:19:24,479 to a Swiss businessman, Herr Gunther? 517 01:19:28,233 --> 01:19:31,403 Even before the war, we were secretly buying French armaments 518 01:19:31,486 --> 01:19:33,406 to keep them from the French army. 519 01:19:33,489 --> 01:19:34,865 But Baron Joubert is French. 520 01:19:34,949 --> 01:19:38,119 Joubert. We're reduced to allying ourselves to his kind. 521 01:19:38,202 --> 01:19:41,330 Now he claims to have developed a new explosive... incredibly powerful. 522 01:19:41,372 --> 01:19:44,542 In exchange for the gold, he is to supply Noriega with a sample, 523 01:19:44,625 --> 01:19:47,336 and Noriega will give it to us. 524 01:19:47,420 --> 01:19:48,421 Damn! 525 01:19:48,504 --> 01:19:50,464 - What is it? - It's Ladoux, look the other way! 526 01:20:12,237 --> 01:20:14,865 You look surprised, Captain von Bayerling. 527 01:20:14,948 --> 01:20:17,534 I hope you are not displeased to see me. 528 01:20:17,576 --> 01:20:19,369 You have the sample? 529 01:20:19,411 --> 01:20:21,371 Ladoux is watching the Portuguese embassy. 530 01:20:21,413 --> 01:20:23,081 He must know about Noriega. 531 01:20:23,832 --> 01:20:27,794 Portuguese are no longer necessary. We will deal with Baron Joubert directly. 532 01:20:27,878 --> 01:20:29,713 But Joubert can't deal with us directly. 533 01:20:29,796 --> 01:20:33,593 Oh, Captain, Captain! Who first devised this plan? 534 01:20:33,676 --> 01:20:37,221 "The Theory and Psychology of Counter-Espionage 535 01:20:37,305 --> 01:20:40,391 "with a Special Emphasis on the Management of Terror 536 01:20:40,475 --> 01:20:42,768 as a Strategic Weapon. " 537 01:20:42,852 --> 01:20:45,855 That was the title of my first proposal to General Staff, 538 01:20:45,938 --> 01:20:48,649 which, as you know, Captain, they accepted. 539 01:20:48,733 --> 01:20:51,611 Max, contact General Staff on the radio. 540 01:20:51,652 --> 01:20:54,447 But... the next transmission's not until dawn. 541 01:20:54,530 --> 01:20:55,740 Do it! 542 01:20:55,823 --> 01:20:59,827 Captain! I'm surprised at you! The operation is already under way. 543 01:20:59,911 --> 01:21:01,245 You are mad. 544 01:21:01,287 --> 01:21:04,666 You see here the insidious results of sentimentality. 545 01:21:11,799 --> 01:21:14,927 The lovely Mata Hari will stay here with me, 546 01:21:14,968 --> 01:21:17,721 to ensure the successful execution of the plan. 547 01:21:29,107 --> 01:21:30,067 Herr Gunther? 548 01:21:33,112 --> 01:21:36,115 What's going on? Who is he? 549 01:21:36,783 --> 01:21:38,618 We have come for our sample. 550 01:21:38,660 --> 01:21:40,411 Where is Noriega? 551 01:21:42,831 --> 01:21:45,291 This is an outrage. How dare you? 552 01:21:47,836 --> 01:21:49,128 The material. 553 01:22:02,016 --> 01:22:06,564 Captain von Bayerling, you will please pick up our sample. 554 01:22:07,231 --> 01:22:09,233 - Be careful, for God's sake! - You will sit down. 555 01:22:09,900 --> 01:22:13,487 There's enough explosives there to destroy this building. 556 01:22:14,238 --> 01:22:15,656 Precisely. 557 01:22:17,867 --> 01:22:18,951 Captain? 558 01:22:27,209 --> 01:22:28,836 Do take out your pistol. 559 01:22:30,880 --> 01:22:32,047 Please. 560 01:22:38,555 --> 01:22:39,723 Hold it. 561 01:22:47,272 --> 01:22:51,026 The S. E. C. is France's largest armaments manufacturer. 562 01:22:52,527 --> 01:22:55,697 It counts among its major shareholders the Minister of War... 563 01:22:56,990 --> 01:23:01,828 ... the Minister of Finance, two marshals of France, 564 01:23:01,912 --> 01:23:04,415 several generals, many deputies. 565 01:23:06,208 --> 01:23:10,922 What will the poor French soldiers fighting and dying at the front think... 566 01:23:12,131 --> 01:23:16,636 ... when they learn that Baron Joubert's S. E. C. 567 01:23:16,719 --> 01:23:18,846 is consorting with the enemy? 568 01:24:45,185 --> 01:24:47,646 Along the aisle, over there. 569 01:25:04,414 --> 01:25:09,085 Please. Don't consider sacrificing yourself, Captain. 570 01:25:09,169 --> 01:25:14,549 If the material is dropped, we wouldn't want to be premature. 571 01:25:15,383 --> 01:25:18,511 What good is it going to do to destroy a cathedral? 572 01:25:18,553 --> 01:25:20,138 Please. 573 01:25:22,182 --> 01:25:23,641 Proceed, Captain. 574 01:25:32,735 --> 01:25:36,447 In time, you will come to appreciate 575 01:25:36,530 --> 01:25:39,366 the brilliance of Fraulein Doctor's plan. 576 01:26:08,063 --> 01:26:10,232 Hold your fire. Karl, is that you? 577 01:26:10,315 --> 01:26:12,859 Ladoux, listen to me! 578 01:27:15,340 --> 01:27:19,052 And Wolff? So, the bomb is planted. 579 01:27:19,136 --> 01:27:20,429 Bomb? 580 01:27:33,693 --> 01:27:35,195 Stop them. 581 01:27:35,904 --> 01:27:38,990 The cathedral... a tomb... 582 01:27:39,073 --> 01:27:40,658 Too late, Captain. 583 01:27:40,700 --> 01:27:45,663 In the morning, the entire French government, General Staff, 584 01:27:45,747 --> 01:27:52,003 leading citizens... everyone will attend a memorial mass to honor their war dead. 585 01:27:56,049 --> 01:27:57,675 What are you doing?! 586 01:28:02,723 --> 01:28:03,766 It's time. 587 01:28:03,849 --> 01:28:05,184 What are you talking about?! 588 01:28:05,226 --> 01:28:09,855 We communicate with General Staff on a predetermined schedule. It's time. 589 01:28:09,897 --> 01:28:12,441 - Get out! - The transmitter's here in the vehicle! 590 01:28:12,524 --> 01:28:14,193 - We have to! - Get out! 591 01:28:14,235 --> 01:28:16,278 I also have my orders! 592 01:28:16,362 --> 01:28:17,571 Get out! 593 01:28:17,655 --> 01:28:21,867 Nobody will make any communication until this whole operation is over. Come. 594 01:32:55,066 --> 01:32:58,194 Where's the bomb? Where is it? 595 01:33:00,363 --> 01:33:01,865 Behind the Madonna. 596 01:33:41,406 --> 01:33:47,036 The woman Zelle, Marguerite, known also as Lady MacLeod, 597 01:33:47,120 --> 01:33:51,958 known also as Mata Hari, foreigner, 598 01:33:52,041 --> 01:33:56,838 born in Holland, August 7, 1887, 599 01:33:56,921 --> 01:34:00,008 five feet seven inches tall, 600 01:34:00,091 --> 01:34:02,928 being able to read and write, 601 01:34:03,012 --> 01:34:05,806 of Protestant parents, 602 01:34:05,890 --> 01:34:11,729 is accused of espionage, intelligence with an enemy power... 603 01:34:13,022 --> 01:34:15,941 ... and conspiracy to commit murder! 604 01:34:17,192 --> 01:34:19,236 Karl would understand. 605 01:34:21,488 --> 01:34:25,868 The Tribunal is after blood. You must try to save yourself. 606 01:34:27,286 --> 01:34:29,371 What would happen if Karl were taken prisoner? 607 01:34:32,208 --> 01:34:36,004 If he were not in uniform, he would be shot. 608 01:34:37,964 --> 01:34:40,216 I can tell them what I know about Baron Joubert. 609 01:34:48,642 --> 01:34:51,061 I will arrange for you to speak with an attorney. 610 01:34:56,816 --> 01:34:59,736 It was at the request of le Deuxi 611 01:34:59,819 --> 01:35:03,699 that Mademoiselle attempted to find out all she could 612 01:35:03,783 --> 01:35:06,118 about Baron Joubert's involvement... 613 01:35:06,160 --> 01:35:07,954 That is irrelevant to the case at hand. 614 01:35:08,037 --> 01:35:10,873 Yes, but if Baron Joubert were implicated... 615 01:35:10,957 --> 01:35:14,460 We are not here to undertake an investigation of Baron Joubert. 616 01:35:14,543 --> 01:35:19,423 Is the accused guilty of consorting with the enemy, or is she not? 617 01:35:19,507 --> 01:35:21,592 That alone is the reason why we are here. 618 01:35:22,176 --> 01:35:25,012 Then you are here to prosecute an innocent woman. 619 01:35:25,846 --> 01:35:27,848 An intriguing choice of words. 620 01:35:27,890 --> 01:35:32,187 There is no precedent in the entire history of the Republic 621 01:35:32,270 --> 01:35:34,272 for such a miscarriage of justice. 622 01:35:34,356 --> 01:35:40,612 What jurisdiction does a military tribunal have over an alien, a woman? 623 01:35:40,696 --> 01:35:45,659 I remind you, Ma 624 01:35:45,742 --> 01:35:48,704 are charged with the defense of the Republic. 625 01:35:49,538 --> 01:35:53,083 Then it would appear that those same armed forces of France, 626 01:35:53,166 --> 01:35:57,421 who are unable to vanquish the Germans on the field of battle, 627 01:35:57,504 --> 01:36:03,594 feel that an innocent, a woman, is a more appropriate opponent? 628 01:36:03,678 --> 01:36:07,140 Without revealing the means by which they have been obtained, 629 01:36:07,223 --> 01:36:09,934 we enter in evidence the following... 630 01:36:10,018 --> 01:36:15,398 a transcript of a decoded transmission from Paris to Berlin 631 01:36:15,481 --> 01:36:20,153 announcing the arrival of Agent H-21, 632 01:36:20,236 --> 01:36:25,033 a transcript of a decoded transmission from Berlin to Madrid 633 01:36:25,074 --> 01:36:29,537 assigning the number H-21 to Mata Hari. 634 01:36:30,580 --> 01:36:32,708 I am guilty of one thing alone. 635 01:36:33,959 --> 01:36:36,378 What I have done, I have done for love. 636 01:36:36,420 --> 01:36:39,006 Then you do not deny you worked for the Germans. 637 01:36:39,089 --> 01:36:41,675 It was only because I was in the service of France 638 01:36:41,759 --> 01:36:43,844 that I was compelled to work for the Germans. 639 01:36:43,927 --> 01:36:47,347 If you acted in the service of France, 640 01:36:47,431 --> 01:36:50,392 then reveal the whereabouts of Captain von Bayerling! 641 01:37:09,788 --> 01:37:12,874 Captain, Captain! What is happening with Mata Hari? 642 01:37:12,957 --> 01:37:15,794 Is it true that she is to be transferred from Saint Lazare prison? 643 01:37:15,877 --> 01:37:18,880 - It's true. - Is she being taken to Vincennes? 644 01:37:18,963 --> 01:37:21,091 Not exactly. The hospice of Sainte Marie-du-Mont. 645 01:37:21,174 --> 01:37:24,094 Sainte Marie-du-Mont? But that's a convent! 646 01:37:24,135 --> 01:37:28,098 Captain, but why a convent? Is this kind of place going to be quite secure? 647 01:37:28,139 --> 01:37:31,102 Since you gentlemen of the press... and ladies, 648 01:37:31,143 --> 01:37:33,187 have made such an issue of her accommodations, 649 01:37:33,270 --> 01:37:35,189 we made special arrangements for her there. 650 01:37:59,130 --> 01:38:03,093 Von Bayerling's no fool. He knows it's him we want. 651 01:38:03,176 --> 01:38:04,302 He'll be here. 652 01:40:00,589 --> 01:40:02,424 I have to save her. 653 01:40:03,425 --> 01:40:08,681 Our orders are clear... we are to get you out of Paris. 654 01:40:08,764 --> 01:40:11,684 You are disobeying an order from Berlin! 655 01:40:11,767 --> 01:40:15,729 To hell with Berlin. To hell with all this. 656 01:40:15,813 --> 01:40:18,399 How can you rescue her? It's madness! 657 01:40:18,482 --> 01:40:23,445 Madness! Don't talk to me of madness. Get out of the way. 658 01:40:23,529 --> 01:40:28,284 - Get out of the way! - Remember, you are a German officer! 659 01:40:28,909 --> 01:40:31,329 An innocent woman's life is at stake. 660 01:40:37,460 --> 01:40:39,087 Come, come, Captain. 661 01:40:40,005 --> 01:40:43,967 In fact, the execution of so glamorous a spy 662 01:40:44,050 --> 01:40:46,636 will do wonders for the Army's morale. 663 01:40:48,179 --> 01:40:49,806 Consider that. 664 01:41:14,290 --> 01:41:16,667 Mother, this is no time for modesty. 665 01:41:17,543 --> 01:41:20,338 Do you wish to pray, my child? 666 01:41:20,421 --> 01:41:23,466 I have prayed in my own way. 667 01:41:28,888 --> 01:41:31,475 Your gifts have come from God. 668 01:41:31,558 --> 01:41:33,852 You mustn't throw away your life. 669 01:41:35,562 --> 01:41:37,105 Thank you for trying. 670 01:41:46,573 --> 01:41:50,827 Don't cry. I will know how to die. 671 01:42:58,897 --> 01:42:59,898 Madame. 672 01:43:35,686 --> 01:43:37,563 That won't be necessary. 673 01:43:52,119 --> 01:43:55,039 Present arms! 674 01:44:01,087 --> 01:44:03,673 Take aim! 675 01:44:40,461 --> 01:44:41,712 Fire! 676 01:44:58,396 --> 01:45:02,568 - Colonel Ladoux. Here again? - Had a few minutes. 677 01:45:20,627 --> 01:45:21,587 Karl. 678 01:45:27,968 --> 01:45:31,180 Colonel. You've stayed in the army. 679 01:45:31,264 --> 01:45:33,099 And you? 680 01:45:34,517 --> 01:45:36,853 Travel, painting. 681 01:45:38,479 --> 01:45:40,565 You haven't been back to Paris since? 682 01:45:43,902 --> 01:45:45,236 I tried to save her. 683 01:45:46,487 --> 01:45:47,614 I know. 684 01:45:48,448 --> 01:45:49,574 God. 50405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.