All language subtitles for Mapp and Lucia s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,620 --> 00:00:17,810 SEAGULLS CRY 2 00:00:17,860 --> 00:00:19,780 CANNON FIRES 3 00:00:35,940 --> 00:00:38,860 INDISTINCT CHATTER 4 00:01:02,700 --> 00:01:04,730 How much further, Cadman? 5 00:01:04,780 --> 00:01:06,620 About half an hour, ma'am. 6 00:01:07,940 --> 00:01:11,570 A shame Mr Pillson's missing all this glorious scenery. 7 00:01:11,620 --> 00:01:13,770 TYRES SCREECH 8 00:01:13,820 --> 00:01:15,580 HE GASPS 9 00:01:16,820 --> 00:01:18,250 Oh, how tiresome. 10 00:01:18,300 --> 00:01:22,050 I made it myself. Saw the pattern in the Ladies' Companion. 11 00:01:22,100 --> 00:01:24,530 Diva, dear, what a very brave colour! 12 00:01:24,580 --> 00:01:27,300 I almost mistook you for the pillar-box. 13 00:01:30,580 --> 00:01:34,010 Good morning, Irene. What a beautiful picture, 14 00:01:34,060 --> 00:01:35,970 all the skinned piggies in a row. 15 00:01:36,020 --> 00:01:38,170 Or are they sheep? 16 00:01:38,220 --> 00:01:41,370 Don't know. They all look the same with their clothes off. 17 00:01:41,420 --> 00:01:43,050 Ha! 18 00:01:43,100 --> 00:01:44,700 Ha(!) 19 00:01:47,060 --> 00:01:48,810 Oh, Georgie, come estay! 20 00:01:48,860 --> 00:01:51,050 You not cross with ickle Lucia? 21 00:01:51,100 --> 00:01:53,570 I just wish you'd tell me where we're going. 22 00:01:53,620 --> 00:01:57,010 You know I don't like surprises. Impossible to pack for. 23 00:01:57,060 --> 00:01:59,890 Do you remember a woman who stayed at the Ambermere Arms one summer, 24 00:01:59,940 --> 00:02:01,410 a Miss Mapp? 25 00:02:01,460 --> 00:02:02,970 Vaguely... 26 00:02:03,020 --> 00:02:05,570 'A busy little woman with lots of teeth. 27 00:02:05,620 --> 00:02:07,970 'She talked about a place called Tilling, 28 00:02:08,020 --> 00:02:09,930 'where she had a Queen Anne house.' 29 00:02:09,980 --> 00:02:12,060 Why, what about her? 30 00:02:13,500 --> 00:02:18,260 I need to escape Riseholme, Georgie, and her house will be my retreat. 31 00:02:20,100 --> 00:02:22,050 Elizabeth! 32 00:02:22,100 --> 00:02:24,130 Sweet Evie, how-de-do? 33 00:02:24,180 --> 00:02:26,770 We're playing bridge at the rectory this afternoon. 34 00:02:26,820 --> 00:02:28,290 I do hope you can pop in. 35 00:02:28,340 --> 00:02:31,170 I'm preparing rather a daring surprise for us all. 36 00:02:31,220 --> 00:02:33,170 ~ Oh, you mean the redcurrant fool? ~ Ooh! 37 00:02:33,220 --> 00:02:35,610 I happened to notice you go directly from procuring 38 00:02:35,660 --> 00:02:37,690 over-ripe redcurrants at Twistevant's 39 00:02:37,740 --> 00:02:38,970 into Mr Hopkins', 40 00:02:39,020 --> 00:02:42,130 and as I knew you couldn't possibly be putting fish on top of fruit, 41 00:02:42,180 --> 00:02:45,850 you were most probably buying ice, ergo iced redcurrant fool. 42 00:02:45,900 --> 00:02:48,170 Such a clever way of using up damaged fruit. 43 00:02:48,220 --> 00:02:50,410 ~ You are quite ingenious. ~ Thank you. 44 00:02:50,460 --> 00:02:51,970 Sadly, I can't attend, 45 00:02:52,020 --> 00:02:54,650 as I'm expecting some rather important guests of my own 46 00:02:54,700 --> 00:02:58,140 this afternoon but do have fun. Au reservoir! 47 00:03:01,460 --> 00:03:04,620 Don't sulk, dear. I'll only be here for two months. 48 00:03:09,500 --> 00:03:11,500 Dear Mrs Lucas! 49 00:03:12,740 --> 00:03:17,010 No need for introductions, which makes everything so happy. 50 00:03:17,060 --> 00:03:19,050 And Mr Pillson, too! 51 00:03:19,100 --> 00:03:20,690 Miss Mapp. 52 00:03:20,740 --> 00:03:23,090 Oh, Elizabeth, please! 53 00:03:23,140 --> 00:03:26,020 Tea at once, Withers, in the garden. 54 00:03:27,100 --> 00:03:28,970 When I got your telegram yesterday, 55 00:03:29,020 --> 00:03:31,570 I clapped my hands with joy 56 00:03:31,620 --> 00:03:36,100 at the thought of having such a tenant as Mrs Lucas of Riseholme. 57 00:03:37,260 --> 00:03:39,580 Now let me show you round. 58 00:03:41,340 --> 00:03:43,810 (Try to put on a brave face for me, Georgie.) 59 00:03:43,860 --> 00:03:46,010 Hmph. 60 00:03:46,060 --> 00:03:51,420 Telephone room, which looks out onto our quaint little high street. 61 00:03:53,140 --> 00:03:54,900 Library. 62 00:04:01,900 --> 00:04:03,700 Simulacra. 63 00:04:08,060 --> 00:04:10,130 The dining room. 64 00:04:10,180 --> 00:04:12,140 Lots of lovely light. 65 00:04:13,420 --> 00:04:15,380 The garden room. 66 00:04:20,340 --> 00:04:21,860 Hmm? 67 00:04:22,860 --> 00:04:24,900 My sweet rainbow of piggies. 68 00:04:26,740 --> 00:04:29,050 ~ Hello, piggies! ~ (They'll have to go.) 69 00:04:29,100 --> 00:04:31,060 ~ Sorry? ~ Oh, I love them so. 70 00:04:33,020 --> 00:04:35,730 The terms would include the use of the piano, 71 00:04:35,780 --> 00:04:37,970 a Blumenfeld, as I'm sure you're aware. 72 00:04:38,020 --> 00:04:40,730 SHE PLAYS OUT-OF-TUNE NOTES 73 00:04:40,780 --> 00:04:43,250 Antique. 74 00:04:43,300 --> 00:04:46,010 Roses. The euphorbias in the bed over there. 75 00:04:46,060 --> 00:04:48,170 Rather a nice clematis. 76 00:04:48,220 --> 00:04:49,930 It's enchanting. 77 00:04:49,980 --> 00:04:53,170 I don't know how you can flit off to Tilling for the summer, 78 00:04:53,220 --> 00:04:56,050 leave me in Riseholme with nothing but my croquet and my bibelots. 79 00:04:56,100 --> 00:04:57,730 It isn't fair. 80 00:04:57,780 --> 00:05:00,220 And if you'd like to follow me through here... 81 00:05:06,940 --> 00:05:09,460 .. my little secret garden. 82 00:05:10,620 --> 00:05:14,490 Very modest, as you can see, but so well beloved. 83 00:05:14,540 --> 00:05:16,450 Georgie, how divine. 84 00:05:16,500 --> 00:05:19,370 Un giardino segreto. Molto bello! 85 00:05:19,420 --> 00:05:25,210 Oh! How lovely to be able to speak little scraps of Italian like that. 86 00:05:25,260 --> 00:05:27,530 Giardino segreto, was it? 87 00:05:27,580 --> 00:05:29,490 I must remember that. 88 00:05:29,540 --> 00:05:31,450 My husband and I... 89 00:05:31,500 --> 00:05:34,050 Well, my late... husband and I 90 00:05:34,100 --> 00:05:37,210 used to often address each other using la bella lingua. 91 00:05:37,260 --> 00:05:39,450 Isn't that right, Georgie? 92 00:05:39,500 --> 00:05:40,770 Yes. 93 00:05:40,820 --> 00:05:44,490 Which is why I wanted to get away from Riseholme for a short while. 94 00:05:44,540 --> 00:05:47,650 Such painful memories. 95 00:05:47,700 --> 00:05:50,130 Oh, well, I am so sorry to hear that. 96 00:05:50,180 --> 00:05:53,010 Your husband, I mean, not the Italian. 97 00:05:53,060 --> 00:05:54,650 SHE CLEARS HER THROAT 98 00:05:54,700 --> 00:05:57,780 It must have been a very trying few days... 99 00:06:00,700 --> 00:06:03,210 Weeks? 100 00:06:03,260 --> 00:06:05,650 A year, Miss Mapp. 101 00:06:05,700 --> 00:06:08,020 A year of uncompromising mourning. 102 00:06:09,100 --> 00:06:11,290 A whole year? 103 00:06:11,340 --> 00:06:13,570 Gosh! 104 00:06:13,620 --> 00:06:18,540 An old spinster like me can barely guess at the depths of such passion. 105 00:06:20,380 --> 00:06:22,340 Maybe one day... 106 00:06:25,020 --> 00:06:28,500 Anyhow, if I could just scriggle through... 107 00:06:30,380 --> 00:06:32,100 .. we'll take a peep at the bedrooms. 108 00:06:34,300 --> 00:06:36,530 ~ Oh! I saw a head. ~ Where? 109 00:06:36,580 --> 00:06:39,610 ~ Maid's room. ~ They must be serious if they're thinking about staff. 110 00:06:39,660 --> 00:06:41,490 I wonder if they're married... 111 00:06:41,540 --> 00:06:43,770 ~ IN SCOTTISH ACCENT: ~ Will ye hold yer wheesht, woman? 112 00:06:43,820 --> 00:06:46,570 ~ 'Tis naebody's business but their own. ~ But I only meant... 113 00:06:46,620 --> 00:06:49,420 Whit starts a thread soon ends a rope. Think on. 114 00:06:50,700 --> 00:06:53,490 Well, I'm sorry, Padre, but I need to know. 115 00:06:53,540 --> 00:06:55,810 I can't take Irene's house for the summer 116 00:06:55,860 --> 00:06:57,250 unless Elizabeth takes mine, 117 00:06:57,300 --> 00:06:59,370 and Irene can't take the labourer's cottage, 118 00:06:59,420 --> 00:07:02,370 ~ and the labourer can't take the shanty on the beach! ~ Ripples. 119 00:07:02,420 --> 00:07:04,810 Exactly! Thank you, Irene. Ripples. 120 00:07:04,860 --> 00:07:08,380 And Mrs whoever-she-is, she's the stone. 121 00:07:09,900 --> 00:07:11,730 Little daubs of my own. 122 00:07:11,780 --> 00:07:14,890 I should sink into the ground with shame should you look at them, 123 00:07:14,940 --> 00:07:18,580 Mr Pillson, for I remember what a great artist you are yourself. 124 00:07:20,380 --> 00:07:22,210 Miss Coles. 125 00:07:22,260 --> 00:07:25,650 ~ Major. ~ Uh, Padre! Missed you at the links this morning, old man. 126 00:07:25,700 --> 00:07:29,290 ~ What news? ~ 'Tis the new summer tenants for Mallards, Major. 127 00:07:29,340 --> 00:07:31,770 A laddie and lassie from yon Riseholme, we believe. 128 00:07:31,820 --> 00:07:33,290 Ah, new blood, what? 129 00:07:33,340 --> 00:07:36,610 Just what we chaps need here in Tilling - reinforcements, eh, Padre? 130 00:07:36,660 --> 00:07:39,130 THE MAJOR CHUCKLES They're coming! 131 00:07:39,180 --> 00:07:42,130 She's got one on each arm and the car following behind like a funeral. 132 00:07:42,180 --> 00:07:44,010 ~ Do you think they've taken it? ~ No idea. 133 00:07:44,060 --> 00:07:46,250 They're staying the night at the Trader's Arms. 134 00:07:46,300 --> 00:07:49,570 ~ Mrs Lucas, Mr Pillson, not married. ~ Ooh! 135 00:07:49,620 --> 00:07:53,300 Hmm. Wonder if the fellow's an Army type. 136 00:08:00,780 --> 00:08:04,020 ~ IRENE: I wouldn't get your hopes up, Major. ~ Hmm. 137 00:08:06,540 --> 00:08:09,210 Is that a boy or a girl? It's so difficult to tell. 138 00:08:09,260 --> 00:08:11,410 Quaint Irene, Irene Coles, 139 00:08:11,460 --> 00:08:13,250 the disgrace of Tilling. 140 00:08:13,300 --> 00:08:16,450 She paints strange pictures of men and women with no clothes on. 141 00:08:16,500 --> 00:08:19,090 But you will find Tilling more than accepting of 142 00:08:19,140 --> 00:08:23,370 ~ a touch of unconventionality. ~ Yes, we find in Riseholme that... 143 00:08:23,420 --> 00:08:26,050 Good afternoon, Diva, dear! 144 00:08:26,100 --> 00:08:29,730 Diva Plaistow, christened Godiva, would you believe. 145 00:08:29,780 --> 00:08:32,970 Such a handicap, but we're all devoted to her. 146 00:08:33,020 --> 00:08:34,610 Good afternoon. 147 00:08:34,660 --> 00:08:36,730 Always follows the latest fashions. 148 00:08:36,780 --> 00:08:39,890 One can only hope that one day she may catch up with them. 149 00:08:39,940 --> 00:08:41,970 Padre and his wife Evie - 150 00:08:42,020 --> 00:08:44,850 both very good bridge players. 151 00:08:44,900 --> 00:08:46,610 Do you play bridge, Mrs Lucas? 152 00:08:46,660 --> 00:08:48,890 ~ Well, I... ~ Plenty of that in Tilling. 153 00:08:48,940 --> 00:08:51,810 Oh, here's Major Benjy, back from the links. 154 00:08:51,860 --> 00:08:55,050 Do pop in later, Major, tell me about your game. 155 00:08:55,100 --> 00:08:56,580 Ladies. 156 00:08:58,180 --> 00:09:00,130 He served in India for many years. 157 00:09:00,180 --> 00:09:02,570 Hindustani is quite his second language - 158 00:09:02,620 --> 00:09:05,170 calls "quai-hi" when he wants his breakfast. 159 00:09:05,220 --> 00:09:08,290 Looks like you'll all have to make room for two more 160 00:09:08,340 --> 00:09:10,730 under Queen Mapp's pudgy little thumb. 161 00:09:10,780 --> 00:09:13,210 ~ Was that a cape he was wearing? ~ DIVA: A black dress. 162 00:09:13,260 --> 00:09:15,450 ~ PADRE: A widow's weeds. ~ EVIE: How thrilling. 163 00:09:15,500 --> 00:09:17,530 MAJOR BENJY: Damned popinjay, if you ask me. 164 00:09:17,580 --> 00:09:19,810 I wonder if they're moving in together. 165 00:09:19,860 --> 00:09:22,330 ~ Ooh! ~ We shall have to wait and see, Mistress Plaistow. 166 00:09:22,380 --> 00:09:25,140 They're the property of Elizabeth Mapp the noo. 167 00:09:31,500 --> 00:09:33,290 Good afternoon, sir. How can I help you? 168 00:09:33,340 --> 00:09:36,050 Yes, I believe you have rooms reserved for Mr Pillson 169 00:09:36,100 --> 00:09:37,700 and Mrs Lucas. 170 00:09:38,900 --> 00:09:41,170 That's right. 171 00:09:41,220 --> 00:09:44,370 One double room for tonight, is that correct, sir? 172 00:09:44,420 --> 00:09:45,810 Double room? 173 00:09:45,860 --> 00:09:48,660 Yes, sir. A nice big queen-size bed. 174 00:09:50,460 --> 00:09:52,500 Anything wrong, sir? 175 00:09:53,140 --> 00:09:56,380 I think there's been a misunderstanding. 176 00:10:00,260 --> 00:10:02,290 Una bella vista. 177 00:10:02,340 --> 00:10:05,580 Indeed. And what a view. 178 00:10:06,580 --> 00:10:09,250 One almost wishes one could charge extra for it. 179 00:10:09,300 --> 00:10:11,050 Well, it would be worth every penny. 180 00:10:11,100 --> 00:10:13,490 Which brings us on to the rather delicate subject... 181 00:10:13,540 --> 00:10:15,690 15 guineas a week. 182 00:10:15,740 --> 00:10:19,610 15? I thought the Times had it as 12. 183 00:10:19,660 --> 00:10:20,770 A misprint. 184 00:10:20,820 --> 00:10:24,250 Such carelessness. I've been assured heads will roll. 185 00:10:24,300 --> 00:10:29,250 Of course that would not include the wages of my gardener Coplen - 186 00:10:29,300 --> 00:10:32,690 such a hard worker - or any garden produce. 187 00:10:32,740 --> 00:10:37,490 Flowers for the house, by all means, but no fruit or vegetables. 188 00:10:37,540 --> 00:10:38,810 How kind. 189 00:10:38,860 --> 00:10:42,970 Well, if those are the terms, then I am satisfied. 190 00:10:43,020 --> 00:10:45,530 ~ Excellent. ~ And where, may I ask, 191 00:10:45,580 --> 00:10:48,010 will you be spending the summer yourself, Miss Mapp? 192 00:10:48,060 --> 00:10:50,410 Italy, perhaps, or France? 193 00:10:50,460 --> 00:10:52,660 Oh, goodness me, no! 194 00:10:53,700 --> 00:10:56,140 No, I shall be staying here, in Tilling. 195 00:10:57,700 --> 00:10:59,210 I see. 196 00:10:59,260 --> 00:11:02,810 I have agreed to take Diva's house - Wasters - for the summer. 197 00:11:02,860 --> 00:11:05,650 A charming little cottage, though rather gloomy, 198 00:11:05,700 --> 00:11:07,330 then Diva will take Irene's, 199 00:11:07,380 --> 00:11:10,650 and Irene makes her own arrangements. 200 00:11:10,700 --> 00:11:15,250 No true Tillingite is ever really happy away from her own town, 201 00:11:15,300 --> 00:11:19,050 Mrs Lucas, and this way we all get the benefit of a change of scene 202 00:11:19,100 --> 00:11:22,610 without going to a lot of unnecessary expense. 203 00:11:22,660 --> 00:11:25,330 And you all make a little bit of profit on the side. 204 00:11:25,380 --> 00:11:26,890 How quaint. 205 00:11:26,940 --> 00:11:28,130 Ah! 206 00:11:28,180 --> 00:11:30,370 Ah, Georgie! Everything settled? 207 00:11:30,420 --> 00:11:33,490 Yes, yes. Two rooms - one for each of us. 208 00:11:33,540 --> 00:11:38,050 Well, I will, as they say, love you and leave you. 209 00:11:38,100 --> 00:11:40,100 Good afternoon, Mrs Lucas. 210 00:11:42,460 --> 00:11:44,850 ~ Mr Pillson... ~ SHE CHUCKLES 211 00:11:44,900 --> 00:11:46,770 Or, as we say here in Tilling, 212 00:11:46,820 --> 00:11:48,940 au reservoir! 213 00:11:51,500 --> 00:11:54,050 She's stolen your "reservoir". 214 00:11:54,100 --> 00:11:57,260 She heard it in Riseholme and smuggled it into Tilling! 215 00:11:58,420 --> 00:12:00,930 I fear that's not all she has stolen, Georgie. 216 00:12:00,980 --> 00:12:03,050 Come, let us unpack and take supper. 217 00:12:03,100 --> 00:12:06,180 ~ We have much to discuss. ~ Yes! 218 00:12:14,340 --> 00:12:16,140 Beautiful light. 219 00:12:17,460 --> 00:12:19,260 Yes, charming. 220 00:12:28,260 --> 00:12:30,260 GASPING 221 00:12:34,220 --> 00:12:35,770 KNOCK ON DOOR 222 00:12:35,820 --> 00:12:38,930 Dr Dobbie! Dr Dobbie, please come quick! 223 00:12:38,980 --> 00:12:41,100 My canary's having a fit! 224 00:12:50,940 --> 00:12:52,370 Quai-hi! 225 00:12:52,420 --> 00:12:54,380 Quai-hi, damn you! 226 00:12:55,700 --> 00:12:57,930 SHE LAUGHS 227 00:12:57,980 --> 00:13:00,210 ? Will ye no' come back again? 228 00:13:00,260 --> 00:13:05,330 ? Will ye no' come back again? 229 00:13:05,380 --> 00:13:10,500 ? Better loved ye cannae be... ? 230 00:13:11,940 --> 00:13:13,690 Oh, it's entrancing. 231 00:13:13,740 --> 00:13:18,370 They're all being so themselves, and so human and busy. 232 00:13:18,420 --> 00:13:21,170 Must just rest here for a moment. 233 00:13:21,220 --> 00:13:24,450 That's quite a walk you've taken me on, Georgie. 234 00:13:24,500 --> 00:13:26,890 ~ Oh, Lucia, look! ~ Hmm? 235 00:13:26,940 --> 00:13:30,170 The house next door to yours is for rent too. 236 00:13:30,220 --> 00:13:32,730 Oh, yes, so it is. 237 00:13:32,780 --> 00:13:35,730 Looks charming. 238 00:13:35,780 --> 00:13:37,010 I'd be tempted to take it 239 00:13:37,060 --> 00:13:39,130 if I could get it for the months when you are here. 240 00:13:39,180 --> 00:13:41,930 Oh, what a delicious idea! Are you really thinking of it? 241 00:13:41,980 --> 00:13:43,370 Why not? 242 00:13:43,420 --> 00:13:46,690 Riseholme will be as dull as ditchwater without you there. 243 00:13:46,740 --> 00:13:48,770 Oh, heaven for me to have a friend here 244 00:13:48,820 --> 00:13:51,290 instead of being planted amongst strangers. 245 00:13:51,340 --> 00:13:54,450 We must pay a visit to the estate agent first thing in the morning. 246 00:13:54,500 --> 00:13:56,810 Remember the name, Georgie. Woolgar & Pipstow. 247 00:13:56,860 --> 00:13:59,090 Woolgar & Pipstow, Woolgar & Pipstow. 248 00:13:59,140 --> 00:14:01,250 How exciting. Woolgar & Pipstow. 249 00:14:01,300 --> 00:14:02,810 ~ I hope it isn't taken. ~ Oh, I hope not. 250 00:14:02,860 --> 00:14:04,610 Woolgar & Pipstow, Woolgar & Pipstow. 251 00:14:04,660 --> 00:14:07,330 ~ Oh, what a summer we can have together, Georgie. ~ Oh, yes. 252 00:14:07,380 --> 00:14:08,650 LUCIA GIGGLES 253 00:14:08,700 --> 00:14:10,820 OWL HOOTS 254 00:14:11,860 --> 00:14:14,740 Woggles & Pickstick, was it? No... 255 00:14:16,180 --> 00:14:17,900 Woolworth & Poppit? 256 00:14:19,380 --> 00:14:20,850 Hmm. 257 00:14:20,900 --> 00:14:23,620 SHE HUMS SOFTLY 258 00:14:32,580 --> 00:14:34,380 WATER RUNS IN THE NEXT ROOM 259 00:14:38,220 --> 00:14:40,900 LOUD BRUSHING IN THE NEXT ROOM 260 00:14:42,460 --> 00:14:45,020 FAINT CREAK 261 00:15:13,420 --> 00:15:15,660 FAINT CREAK 262 00:15:22,620 --> 00:15:24,820 BOTH SIGH 263 00:15:52,980 --> 00:15:54,460 Woolgar & Pipstow. 264 00:15:55,820 --> 00:15:57,740 Yes, Woolgar & Pipstow. 265 00:16:01,180 --> 00:16:03,740 GENTLE KNOCKING 266 00:16:05,220 --> 00:16:06,780 Georgie? 267 00:16:08,180 --> 00:16:10,850 Georgie, it's me. 268 00:16:10,900 --> 00:16:12,580 May I come in? 269 00:16:17,100 --> 00:16:19,410 HE GASPS 270 00:16:19,460 --> 00:16:21,300 DOOR CREAKS OPEN 271 00:16:23,100 --> 00:16:25,660 Lucia very cold next door. 272 00:16:26,940 --> 00:16:29,050 Is there room with you for snuggles? 273 00:16:29,100 --> 00:16:31,780 HE GASPS AND PANTS 274 00:16:37,140 --> 00:16:39,340 HE SIGHS 275 00:16:43,620 --> 00:16:45,490 Good morning, Georgie. 276 00:16:45,540 --> 00:16:47,450 Did you sleep well? 277 00:16:47,500 --> 00:16:49,370 Yes, yes, like a baby. And you? 278 00:16:49,420 --> 00:16:51,530 Not a wink. 279 00:16:51,580 --> 00:16:53,340 Oh, dear. 280 00:16:54,380 --> 00:16:55,970 Delicious, isn't it, 281 00:16:56,020 --> 00:16:59,290 to think of the new interchange of experience which awaits us here? 282 00:16:59,340 --> 00:17:01,570 Riseholme is in a rut, Georgie. 283 00:17:01,620 --> 00:17:04,610 We're in a rut and we want, both of us, to get out of it. 284 00:17:04,660 --> 00:17:08,450 Yes. Yes, a change is as good as a rest, and all that, 285 00:17:08,500 --> 00:17:12,050 but we can still enjoy our sewing and our music 286 00:17:12,100 --> 00:17:14,970 and our painting, can't we... as friends? 287 00:17:15,020 --> 00:17:17,810 Of course, dear. 288 00:17:17,860 --> 00:17:19,770 That's why I brought you with me. 289 00:17:19,820 --> 00:17:22,650 I'd hoped you'd fall in love with Tilling as I had done 290 00:17:22,700 --> 00:17:24,810 and we can summer here together. 291 00:17:24,860 --> 00:17:27,340 Yes... as friends. 292 00:17:28,620 --> 00:17:33,210 You are my rock, Georgie, and always will be. 293 00:17:33,260 --> 00:17:36,050 Now, let us find that house agent. Did you remember the name? 294 00:17:36,100 --> 00:17:37,650 Wimsey & Pippin, wasn't it? 295 00:17:37,700 --> 00:17:41,860 No, wasn't it Williams & something? I had it last night... 296 00:17:46,100 --> 00:17:49,290 ~ And how many grapefruits do you have? ~ About half a dozen? 297 00:17:49,340 --> 00:17:53,370 I'll take the lot. Hollywood diet. I'm starting tomorrow. 298 00:17:53,420 --> 00:17:56,410 And some pepper for my canary, please. 299 00:17:56,460 --> 00:17:58,580 ~ He's got the pip. ~ Right-o. 300 00:18:18,220 --> 00:18:22,660 ~ Oh! Porpoise Street! ~ That's the dentist's. 301 00:18:23,460 --> 00:18:25,220 Maybe she's got toothache? 302 00:18:26,460 --> 00:18:29,540 Else they're paying their respects to Mr and Mrs Wyse. 303 00:18:39,100 --> 00:18:40,690 So sorry to keep you waiting. 304 00:18:40,740 --> 00:18:42,770 Figgis thought that I was in the garden 305 00:18:42,820 --> 00:18:45,900 but I was in my boudoir all the time. Susan Wyse. 306 00:18:47,420 --> 00:18:49,730 ~ Charmed. ~ Do sit down. 307 00:18:49,780 --> 00:18:54,340 You must excuse my deshabille, just my shopping frock. 308 00:18:55,340 --> 00:18:58,170 You wish to discuss Mallards Cottage, Mr Pillson? 309 00:18:58,220 --> 00:19:01,330 Yes. The house agent told us it belonged to your daughter, 310 00:19:01,380 --> 00:19:02,890 but she can't be contacted. 311 00:19:02,940 --> 00:19:07,050 Oh, dear Isabel, out in the sand dunes all morning. 312 00:19:07,100 --> 00:19:10,330 "What if a tramp came along?" I say to her, but no use. 313 00:19:10,380 --> 00:19:12,530 She calls it the Browning Society 314 00:19:12,580 --> 00:19:14,700 and she must not miss a meeting. 315 00:19:16,340 --> 00:19:18,010 How amusing. 316 00:19:18,060 --> 00:19:22,020 Browning, not the poet, but the action of the sun. 317 00:19:23,500 --> 00:19:25,450 Oh, and here's Mr Wyse. 318 00:19:25,500 --> 00:19:28,450 Algernon, Mrs Lucas and Mr Pillson. 319 00:19:28,500 --> 00:19:31,530 Mr Pillson wishes to take Mallards Cottage. 320 00:19:31,580 --> 00:19:34,370 From your beautiful Riseholme, I understand. 321 00:19:34,420 --> 00:19:35,810 News travels fast. 322 00:19:35,860 --> 00:19:38,730 And we are all encouraging ourselves to hope that the charm 323 00:19:38,780 --> 00:19:42,410 of our picturesque little Tilling might for two months at least 324 00:19:42,460 --> 00:19:45,930 give Susan and myself the inestimable pleasure 325 00:19:45,980 --> 00:19:47,650 of being your neighbours. 326 00:19:47,700 --> 00:19:50,770 Oh, but the pleasure's all mine, Mr Wyse. 327 00:19:50,820 --> 00:19:55,010 Yes. Well, we have to leave soon, so I was rather hoping... 328 00:19:55,060 --> 00:19:58,050 Yes, Algernon, tell Figgis to bring the Royce to the door. 329 00:19:58,100 --> 00:19:59,850 The street is steep, Mrs Lucas, 330 00:19:59,900 --> 00:20:02,330 and the cobbles most unpleasant to walk on. 331 00:20:02,380 --> 00:20:07,410 Oh! So like the servants to leave this lying about! 332 00:20:07,460 --> 00:20:10,650 Oh, an Order of some sort? 333 00:20:10,700 --> 00:20:12,770 Member of the British Empire, 334 00:20:12,820 --> 00:20:17,930 graciously bestowed upon myself for services to the Tilling hospital. 335 00:20:17,980 --> 00:20:21,090 The servants are under strict instructions to keep the box closed, 336 00:20:21,140 --> 00:20:25,130 but they seem proud of it and like to show it off. 337 00:20:25,180 --> 00:20:27,410 ~ Congratulations. ~ Oh, not worth mentioning. 338 00:20:27,460 --> 00:20:29,050 CAR APPROACHES 339 00:20:29,100 --> 00:20:30,690 Oh, that will be the Royce. 340 00:20:30,740 --> 00:20:32,730 A warm morning, is it not? 341 00:20:32,780 --> 00:20:35,380 I don't think I shall need my furs. 342 00:20:37,420 --> 00:20:39,540 Drive on, Ghashley. 343 00:20:49,300 --> 00:20:50,860 There, now. 344 00:20:55,300 --> 00:20:59,530 Dear Mrs Lucas, I just popped across to see if you would not take 345 00:20:59,580 --> 00:21:03,570 an early lunch with me before returning to your lovely Riseholme. 346 00:21:03,620 --> 00:21:08,820 Oh, so kind, but Mrs Wyse has just asked us to lunch with her. 347 00:21:10,060 --> 00:21:12,250 I see. 348 00:21:12,300 --> 00:21:14,130 What a pity. 349 00:21:14,180 --> 00:21:19,010 I had hoped but... there it is. 350 00:21:19,060 --> 00:21:20,130 Sweet Susan! 351 00:21:20,180 --> 00:21:21,690 Elizabeth. 352 00:21:21,740 --> 00:21:25,370 I should scold you for stealing away my tenant like that... 353 00:21:25,420 --> 00:21:28,170 and Mr Wyse too. How-de-do? 354 00:21:28,220 --> 00:21:30,450 De-do. 355 00:21:30,500 --> 00:21:33,700 ~ Having an early luncheon, I gather? ~ Quite so. 356 00:21:46,740 --> 00:21:51,170 Well, I should just toddle on and fill my basket 357 00:21:51,220 --> 00:21:53,610 with provisions for one. 358 00:21:53,660 --> 00:21:57,090 Have a safe journey back to Riseholme, Mrs Lucas, Mr Pillson. 359 00:21:57,140 --> 00:22:00,010 And as we say here in Tilling, au... 360 00:22:00,060 --> 00:22:02,250 Au reservoir. 361 00:22:02,300 --> 00:22:04,020 Ah! 362 00:22:06,300 --> 00:22:08,020 Shall we? 363 00:22:09,820 --> 00:22:13,010 Extraordinary, her face when I said we were dining with Mrs Wyse. 364 00:22:13,060 --> 00:22:15,370 Like she wanted to bite or scratch her. 365 00:22:15,420 --> 00:22:18,290 As if Mrs Wyse had pocketed something of hers. 366 00:22:18,340 --> 00:22:20,810 I think she means to run me, Georgie. 367 00:22:20,860 --> 00:22:24,370 I believe Tilling is seething with intrigue, but we shall see. 368 00:22:24,420 --> 00:22:25,900 We shall see. 369 00:22:27,740 --> 00:22:29,970 Poor Susan. 370 00:22:30,020 --> 00:22:33,820 Ever since she married Mr Wyse, she's become quite the snob. 371 00:22:35,340 --> 00:22:40,210 The fur coat, the extravagant fundraising. 372 00:22:40,260 --> 00:22:43,410 I think there is quite an air of desperation about her, 373 00:22:43,460 --> 00:22:45,730 wouldn't you agree? 374 00:22:45,780 --> 00:22:48,410 None of my business, I'm sure, Miss Elizabeth. 375 00:22:48,460 --> 00:22:51,890 But the ladies of Tilling do have a pretty sharp eye 376 00:22:51,940 --> 00:22:54,970 for each other's failings, that's for sure. 377 00:22:55,020 --> 00:22:57,130 Funny little fairies! 378 00:22:57,180 --> 00:22:59,260 Oh, no offence. 379 00:23:01,220 --> 00:23:03,930 I must be sure to offer Mrs Lucas my protection 380 00:23:03,980 --> 00:23:08,370 against the undesirable elements of Tilling society. 381 00:23:08,420 --> 00:23:10,850 It would be such a tragedy 382 00:23:10,900 --> 00:23:13,450 if she were to form a misleading impression 383 00:23:13,500 --> 00:23:16,060 of our happy little community. 384 00:23:19,740 --> 00:23:25,180 I wonder, Major, might I offer you a whisky and soda? 385 00:23:26,180 --> 00:23:27,490 I shan't be shocked. 386 00:23:27,540 --> 00:23:30,530 Ah, well! Deuced warm day, what? 387 00:23:30,580 --> 00:23:32,460 Why not? Capital. 388 00:23:34,860 --> 00:23:40,770 Yes, I'm not sure our dear friends realise that poor Mrs Lucas 389 00:23:40,820 --> 00:23:44,580 is still in mourning for her late husband. 390 00:23:47,180 --> 00:23:50,170 She made it quite clear to me that on her return 391 00:23:50,220 --> 00:23:53,930 she did not wish to be called upon... 392 00:23:53,980 --> 00:23:55,570 SODA SIPHON HISSES 393 00:23:55,620 --> 00:23:58,370 .. or invited to luncheons hither and thither. 394 00:23:58,420 --> 00:24:00,730 SODA SIPHON HISSES 395 00:24:00,780 --> 00:24:02,370 Of course, I didn't say anything 396 00:24:02,420 --> 00:24:04,970 because there's nothing that Tilling detests 397 00:24:05,020 --> 00:24:10,180 more than any hint of, shall we say, superiority. 398 00:24:15,860 --> 00:24:19,290 But it might be kind if word did get round... 399 00:24:19,340 --> 00:24:21,010 What? 400 00:24:21,060 --> 00:24:22,730 Oh, yes, quite so, quite so. 401 00:24:22,780 --> 00:24:26,010 Mrs Lucas, solitary confinement. 402 00:24:26,060 --> 00:24:27,530 HE CLEARS HIS THROAT 403 00:24:27,580 --> 00:24:30,620 The King... God bless him. 404 00:24:58,820 --> 00:25:00,610 Mrs Plaidstow. 405 00:25:00,660 --> 00:25:02,020 Major. 406 00:25:29,460 --> 00:25:31,740 Enjoy. 407 00:25:35,340 --> 00:25:37,140 Oh, no. 408 00:25:38,220 --> 00:25:39,660 There! 409 00:26:08,500 --> 00:26:11,220 ROUSING MUSIC PLAYS 410 00:26:24,300 --> 00:26:26,770 Don't, Kenneth! No, she doesn't want a fuss. 411 00:26:26,820 --> 00:26:30,060 She's grieving, remember. Ooh! 412 00:26:33,420 --> 00:26:37,140 Well, she disnae hide her light under a bushel, that's for sure. 413 00:26:40,220 --> 00:26:42,010 Everything all right, Georgie? 414 00:26:42,060 --> 00:26:44,970 Yes, yes, I just want to make sure Foljambe's happy. 415 00:26:45,020 --> 00:26:46,730 Well, why wouldn't she be? 416 00:26:46,780 --> 00:26:48,770 The maid's room is very spacious. 417 00:26:48,820 --> 00:26:51,770 Foljambe's more than a maid, Lucia, you know that. 418 00:26:51,820 --> 00:26:55,050 That's like saying your Royal Doulton's just a plate. 419 00:26:55,100 --> 00:26:56,410 It IS a plate. 420 00:26:56,460 --> 00:26:58,170 You know what I mean. 421 00:26:58,220 --> 00:27:00,140 Well, Foljambe? 422 00:27:01,260 --> 00:27:04,010 ~ Very nice, sir. ~ It'll do? 423 00:27:04,060 --> 00:27:06,250 It'll more than do, sir. 424 00:27:06,300 --> 00:27:09,410 I think we shall have a very pleasant summer here. 425 00:27:09,460 --> 00:27:11,340 Very pleasant indeed. 426 00:27:12,540 --> 00:27:14,970 ~ Thank you. ~ Everyone happy, Georgie? 427 00:27:15,020 --> 00:27:17,620 ~ Yes. ~ Foljambe's pleased with it? ~ She loves it. 428 00:27:19,260 --> 00:27:21,450 Well, she can't be that much of a recluse 429 00:27:21,500 --> 00:27:23,770 if she's allowing herself to be photographed. 430 00:27:23,820 --> 00:27:26,490 An Elizabethan fete. Verily, that's quite an undertaking. 431 00:27:26,540 --> 00:27:28,490 Hmm, she was Good Queen Bess, apparently, 432 00:27:28,540 --> 00:27:31,450 and the Pillson chap was Drake, if you can imagine such a thing. 433 00:27:31,500 --> 00:27:34,250 Not much of a hand against the Spaniards, I should think. 434 00:27:34,300 --> 00:27:36,770 Tea parties with a load of old cats more his line. 435 00:27:36,820 --> 00:27:37,890 DIVA LAUGHS 436 00:27:37,940 --> 00:27:40,450 Imagine if Tilling were in the newspapers. 437 00:27:40,500 --> 00:27:42,570 Oh, that would be awful, wouldn't it? 438 00:27:42,620 --> 00:27:45,140 ~ Unbearable. ~ Good morning! 439 00:27:46,300 --> 00:27:48,890 ~ Mrs Lucas. ~ My first ever morning shop. 440 00:27:48,940 --> 00:27:51,060 Quite a Tilling tradition, I gather. 441 00:27:54,140 --> 00:27:58,180 Er... Anything of interest in the newspapers today? 442 00:27:58,900 --> 00:28:00,850 We shall have fog by teatime. 443 00:28:00,900 --> 00:28:02,220 Good day. 444 00:28:04,060 --> 00:28:07,580 I see you have another fine day for your... 445 00:28:09,100 --> 00:28:10,620 .. golf. 446 00:28:21,540 --> 00:28:25,010 Mr Pillson, please forgive my unwarrantable rudeness. 447 00:28:25,060 --> 00:28:28,090 I merely meant to take a peep at your delightful sketch 448 00:28:28,140 --> 00:28:31,170 ~ and then to steal away. ~ No, that's quite all right. 449 00:28:31,220 --> 00:28:33,690 I'm struggling with the perspective, actually. 450 00:28:33,740 --> 00:28:37,050 It's so tiresome when you mean to make a path go uphill 451 00:28:37,100 --> 00:28:39,170 and it goes downhill instead. 452 00:28:39,220 --> 00:28:40,730 Not a bit of it. 453 00:28:40,780 --> 00:28:44,370 Da Vinci himself could not have captured the scene more faithfully. 454 00:28:44,420 --> 00:28:46,010 Oh, thank you. 455 00:28:46,060 --> 00:28:48,450 I'm going to give it to Miss Mapp as a gift. 456 00:28:48,500 --> 00:28:51,490 A little thank-you for introducing Lucia and me to Tilling. 457 00:28:51,540 --> 00:28:54,850 Then I will leave you to your masterpiece and bid you good day... 458 00:28:54,900 --> 00:28:57,730 ~ Oh! ~ .. for I know how closely Mrs Lucas and yourself 459 00:28:57,780 --> 00:28:59,540 value your privacy. 460 00:29:01,420 --> 00:29:04,610 ~ Au reservoir. ~ Oh, yes. Yes, but that's not what... 461 00:29:04,660 --> 00:29:06,420 Thank you. 462 00:29:10,220 --> 00:29:11,780 Very strange. 463 00:29:15,620 --> 00:29:19,050 .. chair inside the door. And mind that floor - there's a rug. 464 00:29:19,100 --> 00:29:22,370 ~ Oh, don't mind me. ~ Can I help you, Miss? 465 00:29:22,420 --> 00:29:24,810 Just popped in to fetch a thimble that I left behind. 466 00:29:24,860 --> 00:29:26,450 I'll just scriggle through here. 467 00:29:26,500 --> 00:29:29,530 Oh, goodness me, that looks like heavy work. 468 00:29:29,580 --> 00:29:31,130 No need to follow me. 469 00:29:31,180 --> 00:29:34,130 I know precisely where it is. Not scraping any walls, I hope. 470 00:29:34,180 --> 00:29:35,620 No, Miss, no. 471 00:29:36,700 --> 00:29:39,450 She's shunted the Blumenfeld into the telephone room 472 00:29:39,500 --> 00:29:41,690 and she's hired a new piano from Brighton. 473 00:29:41,740 --> 00:29:44,090 No! Think of the expense! 474 00:29:44,140 --> 00:29:46,690 I can only assume that dear Mama's instrument 475 00:29:46,740 --> 00:29:49,010 was not quite good enough for her. 476 00:29:49,060 --> 00:29:51,300 DIVA CHUCKLES 477 00:29:57,780 --> 00:30:00,220 Unbelievable extravagance. 478 00:30:01,660 --> 00:30:03,810 Oh, Grosvenor, you quite startled me. 479 00:30:03,860 --> 00:30:06,050 I just popped into the kitchen 480 00:30:06,100 --> 00:30:09,420 to retrieve this little screwdriver - so useful! 481 00:30:11,300 --> 00:30:14,490 Quantities of tinned goods from Fortnum & Mason 482 00:30:14,540 --> 00:30:17,620 ~ and Darjeeling tea imported direct from India. ~ No! 483 00:30:19,060 --> 00:30:22,410 Rather ostentatious, not quite the Tilling way, 484 00:30:22,460 --> 00:30:26,460 but we mustn't pass judgment... dear Evie... 485 00:30:27,740 --> 00:30:29,340 .. not yet. 486 00:30:41,300 --> 00:30:42,580 Oh, you dear thief! 487 00:30:45,060 --> 00:30:47,770 What about garden produce? 488 00:30:47,820 --> 00:30:49,450 I beg your pardon? 489 00:30:49,500 --> 00:30:52,370 It's just my little joke, Lulu, darling. 490 00:30:52,420 --> 00:30:55,250 You may eat every fig in my garden 491 00:30:55,300 --> 00:30:57,460 and I wish there were more! 492 00:31:00,700 --> 00:31:04,020 My hot-water bottle, such a comfort. 493 00:31:06,780 --> 00:31:09,650 She'd practically stripped the entire tree of figs, 494 00:31:09,700 --> 00:31:11,490 despite of the terms of her tenancy, 495 00:31:11,540 --> 00:31:14,050 and I just stood by in absolute silence. 496 00:31:14,100 --> 00:31:16,020 HE CLEARS HIS THROAT 497 00:31:16,580 --> 00:31:18,690 ~ Couldn't say a word. ~ Ohh. 498 00:31:18,740 --> 00:31:20,330 Oh, bad luck. 499 00:31:20,380 --> 00:31:22,060 HE GRUMBLES 500 00:31:23,740 --> 00:31:26,250 Ah, Coplen, I'd like you to cut the lawn today, 501 00:31:26,300 --> 00:31:27,970 it's got dreadfully long. 502 00:31:28,020 --> 00:31:30,930 Very sorry, ma'am, I don't think I can find the time. 503 00:31:30,980 --> 00:31:34,050 Miss Mapp has asked me to manure the strawberry beds today. 504 00:31:34,100 --> 00:31:36,650 But what has Miss Mapp got to do with it? 505 00:31:36,700 --> 00:31:38,130 You're in my employment now. 506 00:31:38,180 --> 00:31:41,170 But my orders are to go to Miss Mapp every morning 507 00:31:41,220 --> 00:31:43,610 and she tells me what she wants done. 508 00:31:43,660 --> 00:31:45,810 In future, I'd like you to come to me every morning 509 00:31:45,860 --> 00:31:47,980 and ask me what I would like done. 510 00:31:49,700 --> 00:31:51,610 No strawberry beds will be manured 511 00:31:51,660 --> 00:31:55,020 until the garden looks less like a tramp that hasn't shaved for a week. 512 00:31:56,380 --> 00:31:57,730 Yes, ma'am. 513 00:31:57,780 --> 00:31:59,780 MAPP AND COPLEN ARGUE 514 00:32:06,980 --> 00:32:10,090 No strawberries, Mrs Lucas's orders, Elizabeth furious. 515 00:32:10,140 --> 00:32:11,850 Oh, dear! 516 00:32:11,900 --> 00:32:15,050 Ha! Well, I, for one, adore her already. 517 00:32:15,100 --> 00:32:17,330 Let battle commence! 518 00:32:17,380 --> 00:32:18,770 THEY LAUGH 519 00:32:18,820 --> 00:32:22,820 SHE PLAYS HALTINGLY: Turkish March by Mozart 520 00:32:31,700 --> 00:32:33,500 May I pop in, dear? 521 00:32:35,500 --> 00:32:38,490 So sorry to interrupt your sweet music 522 00:32:38,540 --> 00:32:42,650 but my Coplen has just come to me in great perplexity. 523 00:32:42,700 --> 00:32:44,490 What SEEMS to be the problem? 524 00:32:44,540 --> 00:32:47,090 A little misunderstanding, no doubt. 525 00:32:47,140 --> 00:32:49,250 Coplen is not clever. 526 00:32:49,300 --> 00:32:51,970 I said I would come to see you and make it all right. 527 00:32:52,020 --> 00:32:53,890 Nothing easier, dear. 528 00:32:53,940 --> 00:32:55,810 He didn't quite grasp, I think, 529 00:32:55,860 --> 00:32:57,530 that he is in my employment. 530 00:32:57,580 --> 00:32:59,730 Naturally, I reminded him of it. 531 00:32:59,780 --> 00:33:02,330 He understands now, I hope? 532 00:33:02,380 --> 00:33:05,450 But my garden produce, Lulu, dear! 533 00:33:05,500 --> 00:33:09,170 It is not much use to me if my beautiful pears are left 534 00:33:09,220 --> 00:33:12,450 to rot on the trees until the wasps eat them. 535 00:33:12,500 --> 00:33:15,770 No doubt that is so, but Coplen, whose wages I pay, 536 00:33:15,820 --> 00:33:18,570 is of no use to me if he spends his entire time 537 00:33:18,620 --> 00:33:20,450 looking after your garden produce. 538 00:33:20,500 --> 00:33:22,580 So, that's settled. 539 00:33:25,060 --> 00:33:28,690 Lulu, anything would be better than that 540 00:33:28,740 --> 00:33:32,570 I should have a misunderstanding with such a dear as you. 541 00:33:32,620 --> 00:33:35,010 I won't argue. 542 00:33:35,060 --> 00:33:37,820 I won't put my point of view at all. 543 00:33:38,580 --> 00:33:40,700 I yield. 544 00:33:42,220 --> 00:33:43,700 There! 545 00:33:44,700 --> 00:33:47,410 If you CAN spare Coplen for an hour in the morning 546 00:33:47,460 --> 00:33:50,970 to take my little fruits and vegetables to the greengrocer's... 547 00:33:51,020 --> 00:33:52,970 Quite impossible, I'm afraid, dear. 548 00:33:53,020 --> 00:33:56,210 Coplen has been neglecting the flower garden dreadfully, 549 00:33:56,260 --> 00:33:58,610 so you'll have to find somebody else. 550 00:33:58,660 --> 00:34:02,730 Oh, precious one, it shall be just as you wish. 551 00:34:02,780 --> 00:34:04,940 And I must run away. 552 00:34:06,660 --> 00:34:08,380 Au reservoir! 553 00:34:09,540 --> 00:34:12,340 PIANO PLAYING RESUMES 554 00:34:14,700 --> 00:34:17,090 PLAYING STOPS, LOUD SIGH 555 00:34:17,140 --> 00:34:19,500 PLAYING RESUMES 556 00:34:26,460 --> 00:34:28,530 Mr Pillson's here, ma'am. 557 00:34:28,580 --> 00:34:32,250 Show him into the dining room Grosvenor... slowly. 558 00:34:32,300 --> 00:34:33,700 Oh, yes. 559 00:34:41,740 --> 00:34:44,210 Things are beginning to move, Georgie. 560 00:34:44,260 --> 00:34:46,130 Night marches. Manoeuvres. 561 00:34:46,180 --> 00:34:49,130 Elizabeth, as I suspected, wishes to run me. And if she can't... ha! 562 00:34:49,180 --> 00:34:51,290 ~ If?! ~ If she can't, she'll try to fight me. 563 00:34:51,340 --> 00:34:53,450 I see glimpses of malice in her. 564 00:34:53,500 --> 00:34:55,170 So you'll fight her? 565 00:34:55,220 --> 00:34:57,650 Of course not, dear. What do you take me for? 566 00:34:57,700 --> 00:34:59,530 I positively hate that kind of thing. 567 00:34:59,580 --> 00:35:02,610 As if it matters who takes the lead. No, no, no. I shan't fight. 568 00:35:02,660 --> 00:35:05,730 But every now and then, when I deem it absolutely necessary, 569 00:35:05,780 --> 00:35:08,250 I might have to give her one or two hard slaps. 570 00:35:08,300 --> 00:35:11,330 I won't have her walking into my house without ringing, 571 00:35:11,380 --> 00:35:13,970 ~ so I told Grosvenor to put up a chain. ~ No! 572 00:35:14,020 --> 00:35:16,770 Mm-hm, and she calls me Lulu, which makes me feel sick. 573 00:35:16,820 --> 00:35:19,370 Nobody has ever called me Lulu and they shan't begin now. 574 00:35:19,420 --> 00:35:21,090 And what about the others? 575 00:35:21,140 --> 00:35:23,410 I've found them all cold and a little stand-offish. 576 00:35:23,460 --> 00:35:25,770 I have no doubt that a campaign has been waged - 577 00:35:25,820 --> 00:35:26,930 divide and rule - 578 00:35:26,980 --> 00:35:30,570 so I'm going to ask Diva and the major to dinner tomorrow night. 579 00:35:30,620 --> 00:35:31,890 You'll come too, of course. 580 00:35:31,940 --> 00:35:34,930 SHRIEK OF LAUGHTER 581 00:35:34,980 --> 00:35:36,930 'Chocolates for her, curry for him. 582 00:35:36,980 --> 00:35:40,100 'We'll play bridge and let the major lay down the law. 583 00:35:42,020 --> 00:35:45,290 'Then, the following evening, I shall ask the Wyses 584 00:35:45,340 --> 00:35:48,220 'and talk about fundraising and MBEs. 585 00:35:49,540 --> 00:35:53,500 'Then the Bartletts and Irene for Scotch and art.' 586 00:35:55,380 --> 00:35:58,250 It's new in Tilling, I find, to give little dinners - 587 00:35:58,300 --> 00:36:00,290 tea being the usual entertainment - 588 00:36:00,340 --> 00:36:02,730 so I won't ask Elizabeth for at least a week. 589 00:36:02,780 --> 00:36:04,650 But, my dear, isn't that war? 590 00:36:04,700 --> 00:36:07,050 Not at all. It's benevolent neutrality. 591 00:36:07,100 --> 00:36:09,970 We'll soon see if she learns any sense. 592 00:36:10,020 --> 00:36:11,890 And now, Georgie, un po di musica. 593 00:36:11,940 --> 00:36:14,090 Let us spend an hour with Mozart 594 00:36:14,140 --> 00:36:17,140 and repel all thoughts of discord. 595 00:36:18,820 --> 00:36:20,890 The new duet came this morning. 596 00:36:20,940 --> 00:36:23,820 I haven't had a chance to look at it yet. 597 00:36:26,780 --> 00:36:29,530 ~ Oh! ~ Oh! Seems awfully difficult. 598 00:36:29,580 --> 00:36:32,210 ~ Me fwightened. ~ Georgie fwightened too. 599 00:36:32,260 --> 00:36:33,770 Looks dwefful diffy. 600 00:36:33,820 --> 00:36:35,290 Naughty Mozart! 601 00:36:35,340 --> 00:36:38,650 You must be patient with me, caro, you know how badly I sight-read. 602 00:36:38,700 --> 00:36:40,570 Uno, due, tre... 603 00:36:40,620 --> 00:36:42,860 THEY PLAY: Turkish March by Mozart 604 00:37:05,420 --> 00:37:06,850 Well...? 605 00:37:06,900 --> 00:37:08,210 Well, what, dear? 606 00:37:08,260 --> 00:37:09,900 Mrs Lucas. 607 00:37:11,620 --> 00:37:13,490 Dinner. 608 00:37:13,540 --> 00:37:19,210 Yes. It's about time Tilling started doing dinners, Algernon agrees. 609 00:37:19,260 --> 00:37:21,050 We accepted, of course. 610 00:37:21,100 --> 00:37:23,060 Accepted what? 611 00:37:24,220 --> 00:37:26,740 What are you all talking about? 612 00:37:34,860 --> 00:37:39,380 I shouldn't really, but as you've gone to all this trouble... 613 00:37:41,820 --> 00:37:44,570 Your very good health, Mrs Lucas. 614 00:37:44,620 --> 00:37:46,170 And yours, Major. 615 00:37:46,220 --> 00:37:47,620 Your health. 616 00:37:55,500 --> 00:37:57,810 And did you speak to the Queen? 617 00:37:57,860 --> 00:37:59,930 Indeed I did. 618 00:37:59,980 --> 00:38:04,940 She turned to me and said, "So pleased." 619 00:38:06,420 --> 00:38:09,410 And what she put into those two words 620 00:38:09,460 --> 00:38:11,700 I'm sure I can never convey to you. 621 00:38:12,780 --> 00:38:14,580 Fascinating. 622 00:38:22,100 --> 00:38:26,810 "Aye," he says, "but when petticoats woo, breeks may come speed." 623 00:38:26,860 --> 00:38:28,900 ALL LAUGH 624 00:38:30,420 --> 00:38:34,930 And now, Mrs Lucas, if I may, a toast to absent friends. 625 00:38:34,980 --> 00:38:37,900 ALL: Absent friends. 626 00:38:43,940 --> 00:38:46,650 Nice figs. From the garden? 627 00:38:46,700 --> 00:38:50,010 Yes, dear, via Twistevant's of course. Such a quaint name. 628 00:38:50,060 --> 00:38:51,490 No bid. 629 00:38:51,540 --> 00:38:53,970 But doesn't Elizabeth give you garden produce? 630 00:38:54,020 --> 00:38:57,010 No, just flowers for the house, nothing more. 631 00:38:57,060 --> 00:38:58,970 But I fully understood... 632 00:38:59,020 --> 00:39:00,730 At least I... 633 00:39:00,780 --> 00:39:02,580 Well, I thought that... 634 00:39:03,900 --> 00:39:07,210 Well, well, who gives a fig, eh, Pillson, what? 635 00:39:07,260 --> 00:39:09,090 HE CHUCKLES 636 00:39:09,140 --> 00:39:10,970 The major's correct, as always. 637 00:39:11,020 --> 00:39:14,370 We must not let fruit come between friends. 638 00:39:14,420 --> 00:39:15,930 But it's not fair! 639 00:39:15,980 --> 00:39:18,690 She's got my house, with garden produce thrown in, 640 00:39:18,740 --> 00:39:20,290 for eight guineas a week 641 00:39:20,340 --> 00:39:23,820 and she lets out her own, without garden produce, for 12. 642 00:39:26,140 --> 00:39:28,980 No, dear, I pay 15. 643 00:39:30,700 --> 00:39:34,860 But it's down in Woolgar's books at 12, I saw it myself! 644 00:39:36,980 --> 00:39:38,730 Dear Elizabeth. 645 00:39:38,780 --> 00:39:41,530 So glad she was sharp enough to get a few more guineas. 646 00:39:41,580 --> 00:39:43,940 THEY LAUGH 647 00:39:45,740 --> 00:39:47,610 Yes... Damn! 648 00:39:47,660 --> 00:39:53,170 We read with interest about your Elizabethan fete at Riseholme. 649 00:39:53,220 --> 00:39:55,690 A great success, I understand? 650 00:39:55,740 --> 00:39:59,450 Lucia was marvellous. Organised the whole thing single-handed. 651 00:39:59,500 --> 00:40:01,090 No bid. 652 00:40:01,140 --> 00:40:05,210 We so much want somebody at Tilling who can carry through 653 00:40:05,260 --> 00:40:06,810 schemes like that. 654 00:40:06,860 --> 00:40:10,930 The hospital, for instance, is always in need of funds. 655 00:40:10,980 --> 00:40:14,170 ~ Oh? ~ No bid. 656 00:40:14,220 --> 00:40:16,850 Perhaps a garden fete would be simple to organise. 657 00:40:16,900 --> 00:40:20,290 We could have it in the garden here, half a crown admission, 658 00:40:20,340 --> 00:40:22,290 some tableaux vivants... 659 00:40:22,340 --> 00:40:26,250 I was trying to summon my courage to suggest exactly that. 660 00:40:26,300 --> 00:40:29,770 The use of Mallards' garden has never previously been 661 00:40:29,820 --> 00:40:34,010 allowed for such a purpose. We've often lamented it. 662 00:40:34,060 --> 00:40:37,650 You should form a committee, Padre, along with Mrs Wyse, 663 00:40:37,700 --> 00:40:39,330 who really thought of the idea. 664 00:40:39,380 --> 00:40:41,610 And with yourself, that'll make three. 665 00:40:41,660 --> 00:40:43,370 Well, that's enough for any committee 666 00:40:43,420 --> 00:40:45,810 that's going to do its work without any argle-bargle. 667 00:40:45,860 --> 00:40:48,850 The major could read from his Indian diaries 668 00:40:48,900 --> 00:40:51,450 and Irene knows all manner of amusing verses! 669 00:40:51,500 --> 00:40:53,330 The boy stood on the burning deck 670 00:40:53,380 --> 00:40:54,810 The deck was made of brass 671 00:40:54,860 --> 00:40:56,690 He did a double somersault 672 00:40:56,740 --> 00:40:58,010 And landed on his... 673 00:40:58,060 --> 00:41:00,010 Ace of diamonds. Thank you, Irene. 674 00:41:00,060 --> 00:41:03,210 We could recreate Elizabeth and Drake from the fete at Riseholme. 675 00:41:03,260 --> 00:41:05,610 And if Miss Mapp would supply the refreshment booth 676 00:41:05,660 --> 00:41:08,690 with fruit from her garden here, that would be a great help. 677 00:41:08,740 --> 00:41:10,410 Oh, how you all work me! 678 00:41:10,460 --> 00:41:12,970 And to think I'd planned a little holiday in Tilling. 679 00:41:13,020 --> 00:41:15,810 ~ We must start work in earnest tomorrow. ~ Capital! 680 00:41:15,860 --> 00:41:19,170 Most agreeable evening of bridge I've ever spent in this room, 681 00:41:19,220 --> 00:41:20,650 eh, Mrs Plaistow? 682 00:41:20,700 --> 00:41:23,900 Oh, I'll say. Makes a pleasant change. 683 00:41:25,620 --> 00:41:28,220 SHE GUFFAWS 684 00:41:29,500 --> 00:41:31,050 Oh, I'm exhausted. 685 00:41:31,100 --> 00:41:34,170 I hate pretending to lose at bridge every night, it's so tiresome! 686 00:41:34,220 --> 00:41:36,770 But how happy it made them, Georgie! 687 00:41:36,820 --> 00:41:39,770 And what are a few pennies and a little pride 688 00:41:39,820 --> 00:41:42,050 if we can bring joy to others? 689 00:41:42,100 --> 00:41:45,130 I wonder if you're wise to join the committee, though. 690 00:41:45,180 --> 00:41:49,810 ~ It might seem... ~ Hmm, I know what you mean... Grabby. ~ Hmm. 691 00:41:49,860 --> 00:41:51,970 No, you're right. 692 00:41:52,020 --> 00:41:54,530 I shall drop a line to the padre in the morning saying 693 00:41:54,580 --> 00:41:58,780 I'm really too busy and beg him to ask Elizabeth instead. 694 00:42:12,260 --> 00:42:14,900 In the light, in the light. 695 00:42:15,940 --> 00:42:17,770 ~ Ready? ~ Hmm. 696 00:42:17,820 --> 00:42:19,570 SHE GASPS 697 00:42:19,620 --> 00:42:20,970 It's beautiful. 698 00:42:21,020 --> 00:42:22,730 Well, thank you, Foljambe. 699 00:42:22,780 --> 00:42:24,530 I chose the frame myself. 700 00:42:24,580 --> 00:42:27,890 I thought it accentuated the architecture rather nicely. 701 00:42:27,940 --> 00:42:30,410 ~ I wouldn't know about that, sir. ~ Ahh. 702 00:42:30,460 --> 00:42:32,490 Well, could you wrap it up in your special way 703 00:42:32,540 --> 00:42:33,930 with the little bow on top 704 00:42:33,980 --> 00:42:36,210 and send it to Miss Mapp at Wasters Cottage, please? 705 00:42:36,260 --> 00:42:38,850 ~ It's a peace offering. ~ Very good, sir. 706 00:42:38,900 --> 00:42:40,500 HE SIGHS 707 00:42:57,100 --> 00:43:02,050 Dear Rev Bartlett, I'm afraid I must resign 708 00:43:02,100 --> 00:43:04,260 from the fundraising committee... 709 00:43:23,980 --> 00:43:25,810 May I come in, dear? 710 00:43:25,860 --> 00:43:27,650 Certainly. 711 00:43:27,700 --> 00:43:29,820 Sweet Lulu... 712 00:43:30,900 --> 00:43:34,410 .. first I... I must apologise so humbly. 713 00:43:34,460 --> 00:43:39,890 Such a stupid accident. I tried to open your front door just now 714 00:43:39,940 --> 00:43:42,810 and I gave it a teeny little push, 715 00:43:42,860 --> 00:43:46,850 and your servants had forgotten to take the chain down. 716 00:43:46,900 --> 00:43:48,850 I'm afraid I broke something. 717 00:43:48,900 --> 00:43:50,970 The hasp must have been rusty. 718 00:43:51,020 --> 00:43:53,770 But didn't Grosvenor open the door when you rang? 719 00:43:53,820 --> 00:43:55,850 Well, that's just what I forgot to do, dear. 720 00:43:55,900 --> 00:43:59,130 I thought I would just pop in to see you without troubling Grosvenor. 721 00:43:59,180 --> 00:44:00,650 You and I such friends, 722 00:44:00,700 --> 00:44:05,010 and so hard to remember that my little Mallards... 723 00:44:05,060 --> 00:44:07,210 Several things to talk about... 724 00:44:07,260 --> 00:44:11,220 But first, let us see what damage you've done. 725 00:44:16,100 --> 00:44:17,570 Any sign of rust, Grosvenor? 726 00:44:17,620 --> 00:44:18,930 No, madam. 727 00:44:18,980 --> 00:44:20,450 No? 728 00:44:20,500 --> 00:44:22,170 So sorry, dear Lulu, 729 00:44:22,220 --> 00:44:24,370 I had no idea the chain would be up. 730 00:44:24,420 --> 00:44:27,090 We all leave our doors on the latch in Tilling - 731 00:44:27,140 --> 00:44:31,570 ~ it's quite a habit. ~ Yes, I always used to in Riseholme. 732 00:44:31,620 --> 00:44:33,450 Let us go through to the garden room 733 00:44:33,500 --> 00:44:36,220 and you can tell me what you came to talk about. 734 00:44:37,140 --> 00:44:38,650 Yes, several things... 735 00:44:38,700 --> 00:44:45,130 Firstly, I'm collecting for a little jumble sale for the hospital... 736 00:44:45,180 --> 00:44:48,690 and I wanted to look out some old curtains and rugs 737 00:44:48,740 --> 00:44:51,130 from the cupboard in the spare room. 738 00:44:51,180 --> 00:44:55,050 May I just pop upstairs and poke about a bit to find them? 739 00:44:55,100 --> 00:44:58,250 By all means. Grosvenor will go round with you 740 00:44:58,300 --> 00:45:01,730 ~ as soon as she's back from the ironmonger's. ~ Thank you, dear, 741 00:45:01,780 --> 00:45:03,810 but there's no need to trouble Grosvenor. 742 00:45:03,860 --> 00:45:05,730 Then, another thing, 743 00:45:05,780 --> 00:45:08,370 I have heard a little gossip in the town 744 00:45:08,420 --> 00:45:12,530 about a fete which it is proposed to give in my garden. 745 00:45:12,580 --> 00:45:14,250 I feel sure it is mere tittle-tattle 746 00:45:14,300 --> 00:45:16,370 but I thought it better to come here 747 00:45:16,420 --> 00:45:19,730 to know from you that there is no foundation for it. 748 00:45:19,780 --> 00:45:22,330 But I hope there is a great deal. 749 00:45:22,380 --> 00:45:24,050 Some tableaux, some singing - 750 00:45:24,100 --> 00:45:26,730 in order to raise funds for the hospital - 751 00:45:26,780 --> 00:45:28,770 and it would be so kind if you could supply 752 00:45:28,820 --> 00:45:31,850 the fruit for the refreshment booth from your garden. 753 00:45:31,900 --> 00:45:34,050 That would be difficult, darling Lulu. 754 00:45:34,100 --> 00:45:36,930 I have contracted all my garden produce to Twistevant's. 755 00:45:36,980 --> 00:45:38,450 The fruit is no longer mine. 756 00:45:38,500 --> 00:45:41,490 Perhaps then you could let us have some fruit from Diva's garden, 757 00:45:41,540 --> 00:45:43,890 unless you've sold that also? 758 00:45:43,940 --> 00:45:48,610 The fete, dear one, is what I MUST speak about. 759 00:45:48,660 --> 00:45:52,530 I cannot permit it to happen in my garden. 760 00:45:52,580 --> 00:45:57,650 The rag-tag and bobtail of Tilling passing through my hall, 761 00:45:57,700 --> 00:46:01,210 all my carpets soiled and my flower beds trampled on, 762 00:46:01,260 --> 00:46:04,450 and how do I know that they will not steal upstairs 763 00:46:04,500 --> 00:46:06,290 and filch what they can find? 764 00:46:06,340 --> 00:46:08,930 Oh, there'll be no admission to the rooms in the house - 765 00:46:08,980 --> 00:46:10,610 I'll lock all the doors - 766 00:46:10,660 --> 00:46:13,930 and I'm sure that nobody in Tilling would be so ill-bred 767 00:46:13,980 --> 00:46:15,450 as to attempt to force them open. 768 00:46:15,500 --> 00:46:18,810 I will not have my little home sanctuary invaded! 769 00:46:18,860 --> 00:46:22,450 As long as I am tenant here, I will see whom I please and when I please. 770 00:46:22,500 --> 00:46:24,690 Or do you wish me to send you a list of the friends 771 00:46:24,740 --> 00:46:26,810 I invite to dinner for your sanction? 772 00:46:26,860 --> 00:46:28,370 But my dear Lulu... 773 00:46:28,420 --> 00:46:32,130 I must beg you not to call me Lulu, a detestable abbreviation. 774 00:46:32,180 --> 00:46:34,050 Yes, Grosvenor, what is it? 775 00:46:34,100 --> 00:46:36,010 The ironmonger's here, ma'am, 776 00:46:36,060 --> 00:46:40,090 and he says he will have to put in some rather large screws... 777 00:46:40,140 --> 00:46:43,450 Whatever is necessary to make the door safe. 778 00:46:43,500 --> 00:46:46,130 Now, Miss Mapp would like to look in the cupboards upstairs 779 00:46:46,180 --> 00:46:47,850 and take some of her own things away. 780 00:46:47,900 --> 00:46:50,410 Please go with her and give her EVERY facility. 781 00:46:50,460 --> 00:46:52,050 Yes, ma'am. 782 00:46:52,100 --> 00:46:53,730 It's this way, Miss. 783 00:46:53,780 --> 00:46:56,380 I'm aware of that, Grosvenor, thank you. 784 00:47:15,300 --> 00:47:16,660 Ah! 785 00:47:24,060 --> 00:47:26,890 Ohh, Withers! 786 00:47:26,940 --> 00:47:28,500 Withers! 787 00:47:29,900 --> 00:47:32,650 Miss Elizabeth, may I offer you some assistance? 788 00:47:32,700 --> 00:47:35,970 No, that's quite all right Major, I can... I can manage. 789 00:47:36,020 --> 00:47:37,620 Allow me, please. 790 00:47:46,700 --> 00:47:48,770 Everything all right, old girl? 791 00:47:48,820 --> 00:47:54,530 Yes. It's just been a... a trying morning, that's all. 792 00:47:54,580 --> 00:47:58,410 Well, a lot of lovely jumble for your sale, what? 793 00:47:58,460 --> 00:48:01,370 Make a pretty penny for the hospital, I'll be bound. 794 00:48:01,420 --> 00:48:03,220 It's junk, Major. 795 00:48:04,420 --> 00:48:07,810 Broken and sullied items that people have no earthly use for 796 00:48:07,860 --> 00:48:09,860 but cannot bear to throw away. 797 00:48:12,300 --> 00:48:14,020 Perfect jumble-sale fodder. 798 00:48:16,140 --> 00:48:17,860 Thank you, Tilling. 799 00:48:26,780 --> 00:48:28,260 Well... 800 00:48:29,660 --> 00:48:32,100 I'll leave you to your fairy business. 801 00:48:35,180 --> 00:48:36,740 Au reservoir. 802 00:49:04,380 --> 00:49:07,140 INDISTINCT CHATTER 803 00:49:15,300 --> 00:49:18,010 Could I draw your attention to the sixpenny tray, 804 00:49:18,060 --> 00:49:21,180 would you might have missed? It's just in the corner there. 805 00:49:24,500 --> 00:49:27,410 Ahh, from the house of Major Flint. 806 00:49:27,460 --> 00:49:30,370 He could hardly bear to part with it, poor soul, 807 00:49:30,420 --> 00:49:34,060 but it's such a good cause and so dear to my own heart. 808 00:49:38,180 --> 00:49:39,690 Elizabeth! 809 00:49:39,740 --> 00:49:41,050 Really! 810 00:49:41,100 --> 00:49:44,690 You never told me you were holding the jumble sale here, in my house! 811 00:49:44,740 --> 00:49:45,970 Really, dear? 812 00:49:46,020 --> 00:49:48,570 Well, I don't see what business it is of yours. 813 00:49:48,620 --> 00:49:52,210 As long as I am tenant here, I shall do what I please WHEN I please. 814 00:49:52,260 --> 00:49:54,970 Or do you wish me to send you a list of the people 815 00:49:55,020 --> 00:49:57,140 I invite in for your sanction?! 816 00:49:58,500 --> 00:50:00,020 Yes, dear? 817 00:50:23,740 --> 00:50:25,210 Morning, Withers. 818 00:50:25,260 --> 00:50:28,090 That's ninepence for the hearth brush, 819 00:50:28,140 --> 00:50:30,170 threepence each for the curtain rings 820 00:50:30,220 --> 00:50:34,170 and this little picture from the sixpenny tray, 821 00:50:34,220 --> 00:50:36,980 that makes just two shillings. 822 00:50:38,380 --> 00:50:39,860 Thank you, sir. 823 00:50:40,700 --> 00:50:42,220 Thank you. 824 00:50:46,860 --> 00:50:48,250 The frame alone cost... 825 00:50:48,300 --> 00:50:49,850 FOOTSTEPS APPROACH 826 00:50:49,900 --> 00:50:51,530 Good morning, one and all! 827 00:50:51,580 --> 00:50:54,050 How-de-do? How-de-do? 828 00:50:54,100 --> 00:50:56,050 I'm just on my way to the hospital 829 00:50:56,100 --> 00:50:58,130 with the takings from yesterday's sale. 830 00:50:58,180 --> 00:51:02,010 Fundraising for the hospital? Whatever gave you that idea(?) 831 00:51:02,060 --> 00:51:05,170 Well, one doesn't like to crow about one's charitable works, 832 00:51:05,220 --> 00:51:07,410 but as I was remarking to sweet Susan, 833 00:51:07,460 --> 00:51:11,650 one must all do one's bit to help those less fortunate than ourselves. 834 00:51:11,700 --> 00:51:14,330 Well, I hear it was a grand success. 835 00:51:14,380 --> 00:51:16,290 Yes, not a thing left. 836 00:51:16,340 --> 00:51:19,050 Mmm, some excellent bargains to be had, we're told. 837 00:51:19,100 --> 00:51:21,130 Works of art going cheap. 838 00:51:21,180 --> 00:51:25,210 Yes, well, one man's jumble is another man's jewel. 839 00:51:25,260 --> 00:51:27,930 You're looking especially quaint today, Irene dear, 840 00:51:27,980 --> 00:51:29,570 what's the occasion? 841 00:51:29,620 --> 00:51:32,450 Lucia's fete, Mapp dear, as you well know. 842 00:51:32,500 --> 00:51:36,010 Goodness me. Is that today? It had completely slipped my mind. 843 00:51:36,060 --> 00:51:38,970 Well, tell Lulu I may pop across if I can. 844 00:51:39,020 --> 00:51:44,250 Such a busy day - the hospital and getting the house ship-shape again - 845 00:51:44,300 --> 00:51:47,810 but I will try and SQUEEZE it in. 846 00:51:47,860 --> 00:51:50,170 No promises, mind. 847 00:51:50,220 --> 00:51:51,810 Au reservoir! 848 00:51:51,860 --> 00:51:53,410 Ooh! 849 00:51:53,460 --> 00:51:56,330 ~ WEST MIDLANDS ACCENT: ~ God forgive me for saying this, 850 00:51:56,380 --> 00:52:00,580 ~ but that woman tests my faith sometimes, she really does. ~ Kenneth! 851 00:52:01,860 --> 00:52:03,770 I'm so sorry, Mr Pillson, 852 00:52:03,820 --> 00:52:05,900 he doesn't often drop his Scotch. 853 00:52:08,940 --> 00:52:11,690 You didn't really think he was Scottish, did you? 854 00:52:11,740 --> 00:52:13,410 With that ridiculous accent? 855 00:52:13,460 --> 00:52:16,410 ~ I-I just assumed... ~ He puts it on for effect. 856 00:52:16,460 --> 00:52:19,620 MIMICS THE PADRE: Better to gie it laldy in the pulpit! 857 00:52:21,020 --> 00:52:25,340 OWN VOICE: We all have our little affectations in Tilling, Georgie. 858 00:52:27,140 --> 00:52:29,130 Come on, Sailor... 859 00:52:29,180 --> 00:52:31,650 make me a cocktail and I'll show you my hornpipe. 860 00:52:31,700 --> 00:52:33,170 THEY CHUCKLE 861 00:52:33,220 --> 00:52:35,330 Offer I can't refuse. 862 00:52:35,380 --> 00:52:38,140 MUSIC AND CHATTER 863 00:52:54,100 --> 00:52:55,530 Right, I'm off. 864 00:52:55,580 --> 00:52:58,850 Will I see you at Mallards for the party, Miss? 865 00:52:58,900 --> 00:53:02,370 No, Withers, never. 866 00:53:02,420 --> 00:53:06,690 Never, never, never, never. 867 00:53:06,740 --> 00:53:11,410 Here we are, Grosvenor. Half... half a crown, is it? 868 00:53:11,460 --> 00:53:13,180 That's right, Miss. 869 00:53:16,380 --> 00:53:18,090 SHE LAUGHS 870 00:53:18,140 --> 00:53:20,850 It's quite discombobulating to have to 871 00:53:20,900 --> 00:53:23,210 pay for admittance to one's own home. 872 00:53:23,260 --> 00:53:26,410 ~ It's all for a good cause, Miss. ~ Yes... 873 00:53:26,460 --> 00:53:28,060 Hello. Thank you. 874 00:54:00,900 --> 00:54:02,730 Diva, dear! 875 00:54:02,780 --> 00:54:04,410 A few gooseberries for you... 876 00:54:04,460 --> 00:54:06,210 from your garden, 877 00:54:06,260 --> 00:54:07,890 with my compliments. 878 00:54:07,940 --> 00:54:10,460 Thank you, Elizabeth. Most generous. 879 00:54:20,980 --> 00:54:23,330 Susan, dear! 880 00:54:23,380 --> 00:54:25,170 Admiring my delphiniums? 881 00:54:25,220 --> 00:54:27,130 I must give you some seed. 882 00:54:27,180 --> 00:54:28,770 Thank you, dear. 883 00:54:28,820 --> 00:54:32,530 I was just telling Algernon that that corner there was made, 884 00:54:32,580 --> 00:54:35,170 may I say, for fuchsias. 885 00:54:35,220 --> 00:54:40,130 Ah, dear, you will have to forgive me, I can not bear fuchsias. 886 00:54:40,180 --> 00:54:43,540 They always remind me of over-dressed women. 887 00:54:45,020 --> 00:54:47,210 Such a lovely day for it. 888 00:54:47,260 --> 00:54:50,820 ~ How those half crowns must be rolling in. ~ Indeed. 889 00:54:53,820 --> 00:54:55,380 Just mind the lawn. 890 00:54:57,260 --> 00:55:02,930 So pleased to see you all sitting on my lawn and enjoying your tea. 891 00:55:02,980 --> 00:55:04,820 Excuse me, Miss, could you...? 892 00:55:13,700 --> 00:55:15,530 Ta. And you are? 893 00:55:15,580 --> 00:55:18,220 Elizabeth Mapp, Miss... 894 00:55:20,260 --> 00:55:22,410 .. and this is my humble abode. 895 00:55:22,460 --> 00:55:24,300 GENTLE APPLAUSE 896 00:55:27,820 --> 00:55:30,010 Look at her... 897 00:55:30,060 --> 00:55:33,730 swanning round like she owns the place. 898 00:55:33,780 --> 00:55:35,420 She does own the place. 899 00:55:36,540 --> 00:55:38,130 You know what I mean. 900 00:55:38,180 --> 00:55:41,930 She wants everyone to think the fete is her idea. 901 00:55:41,980 --> 00:55:43,130 Not fair. 902 00:55:43,180 --> 00:55:45,250 (Where's Lucia? 903 00:55:45,300 --> 00:55:48,220 (She should be here to put Elizabeth in her place.) 904 00:55:49,740 --> 00:55:52,180 HE LAUGHS 905 00:55:54,060 --> 00:55:55,490 Jolly good turnout, what? 906 00:55:55,540 --> 00:55:57,220 Very pleased. 907 00:55:58,780 --> 00:56:01,530 Ought I to say a few words, do you think? 908 00:56:01,580 --> 00:56:06,210 I feel Tilling would think it very remiss of me if I didn't. 909 00:56:06,260 --> 00:56:07,490 Well, I, um... 910 00:56:07,540 --> 00:56:11,650 BELL RINGS Hear ye, hear ye, hear ye! 911 00:56:11,700 --> 00:56:19,410 Ladies and gentlemen, please be upstanding for our gracious Queen... 912 00:56:19,460 --> 00:56:21,570 Elizabeth! 913 00:56:21,620 --> 00:56:24,290 LOUD GASPS 914 00:56:24,340 --> 00:56:26,570 Excuse me. 915 00:56:26,620 --> 00:56:28,900 LAUGHTER 916 00:56:31,020 --> 00:56:34,620 FANFARE AND GASPS 917 00:56:36,260 --> 00:56:38,330 My loving people, 918 00:56:38,380 --> 00:56:42,530 we have been persuaded by some who are careful of our safety 919 00:56:42,580 --> 00:56:46,050 to take heed how we commit our selves to armed multitudes 920 00:56:46,100 --> 00:56:48,410 for fear of treachery... 921 00:56:48,460 --> 00:56:50,210 ~ GASPS ~ But I assure you 922 00:56:50,260 --> 00:56:55,410 I do not desire to live to distrust my faithful and loving people. 923 00:56:55,460 --> 00:56:57,370 Let tyrants fear... 924 00:56:57,420 --> 00:56:58,690 GASPS 925 00:56:58,740 --> 00:57:01,570 .. for I have come here at this time, 926 00:57:01,620 --> 00:57:05,850 not for my recreation or disport, but for my resolve, 927 00:57:05,900 --> 00:57:07,730 in the midst and heat of battle, 928 00:57:07,780 --> 00:57:10,410 to live and die amongst you all... 929 00:57:10,460 --> 00:57:12,130 LOUD SIGHS 930 00:57:12,180 --> 00:57:17,130 I know I have the body but of a weak and feeble woman, 931 00:57:17,180 --> 00:57:19,610 but I have the heart and stomach of a king! 932 00:57:19,660 --> 00:57:21,650 LOUD CHEERS 933 00:57:21,700 --> 00:57:23,210 Spectacular! 934 00:57:23,260 --> 00:57:27,450 And we shall have a famous victory over those enemies of my God, 935 00:57:27,500 --> 00:57:30,930 of my kingdom and of my people. 936 00:57:30,980 --> 00:57:35,250 The queen is dead - long live the queen! 937 00:57:35,300 --> 00:57:38,570 MUSIC: Zadoc The Priest by Handel 938 00:57:38,620 --> 00:57:42,970 CROWD CHANTS: Long live the Queen! Long live the Queen! 939 00:57:43,020 --> 00:57:46,260 CHANTING CONTINUES 940 00:57:58,220 --> 00:58:00,820 ~ I used to play with my sisters. ~ Eh? ~ Golf. 941 00:58:02,060 --> 00:58:05,850 ~ Wah! ~ Oh! ~ There has been some hanky-panky. 942 00:58:05,900 --> 00:58:09,370 ~ Do you wish to have the body of a younger man? ~ Yes, please. 943 00:58:09,420 --> 00:58:10,690 Ah... 944 00:58:10,740 --> 00:58:11,890 Tiptree, you naughty dog! 945 00:58:11,940 --> 00:58:13,290 LOUD SHRIEKS 946 00:58:13,340 --> 00:58:16,420 ~ You... ~ Shall we call it a score draw, dear? 947 00:58:16,470 --> 00:58:21,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.